pt_PT.po 479 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446
  1. # Portuguese translation of Claws Mail
  2. # Tiago Faria <tiago@xroot.org>, 2008, 2009, 2010
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
  9. "Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
  10. "Language-Team: Portuguese\n"
  11. "Language: \n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  16. #: src/account.c:384
  17. msgid ""
  18. "Some composing windows are open.\n"
  19. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  20. msgstr ""
  21. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  22. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  23. #: src/account.c:431
  24. msgid "Can't create folder."
  25. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  26. #: src/account.c:710
  27. msgid "Edit accounts"
  28. msgstr "Editar contas"
  29. #: src/account.c:731
  30. msgid ""
  31. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  32. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  33. "indicates the default account."
  34. msgstr ""
  35. "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
  36. "contas, na ordem fornecida. As caixas de verificação indicam quais as contas "
  37. "que serão incluídas. A conta padrão possui o texto em negrito."
  38. #: src/account.c:802
  39. msgid " _Set as default account "
  40. msgstr "Definir como conta _padrão "
  41. #: src/account.c:897
  42. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  43. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  44. #: src/account.c:904
  45. #, c-format
  46. msgid "Copy of %s"
  47. msgstr "Cópia de %s"
  48. #: src/account.c:1064
  49. #, c-format
  50. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  51. msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
  52. #: src/account.c:1066
  53. msgid "(Untitled)"
  54. msgstr "(Sem título)"
  55. #: src/account.c:1067
  56. msgid "Delete account"
  57. msgstr "Excluir conta"
  58. #: src/account.c:1537
  59. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  60. msgid "G"
  61. msgstr "G"
  62. #: src/account.c:1543
  63. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  64. msgstr "'Receber mensagem' obtém os e-mails das contas marcadas"
  65. #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
  66. #: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
  67. #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
  68. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  69. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  70. #: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
  71. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
  72. #: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
  73. msgid "Name"
  74. msgstr "Nome"
  75. #: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
  76. msgid "Protocol"
  77. msgstr "Protocolo"
  78. #: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
  79. msgid "Server"
  80. msgstr "Servidor"
  81. #: src/action.c:383
  82. #, c-format
  83. msgid "Could not get message file %d"
  84. msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da mensagem %d"
  85. #: src/action.c:420
  86. msgid "Could not get message part."
  87. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  88. #: src/action.c:437
  89. #, c-format
  90. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  91. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  92. #: src/action.c:609
  93. #, c-format
  94. msgid ""
  95. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  96. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  97. msgstr ""
  98. "A acção seleccionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  99. "porque ela contêm %%f, %%F, %%as ou %%p."
  100. #: src/action.c:721
  101. msgid "There is no filtering action set"
  102. msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
  103. #: src/action.c:723
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "Invalid filtering action(s):\n"
  107. "%s"
  108. msgstr ""
  109. "Açção(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:978
  112. #, c-format
  113. msgid ""
  114. "Could not fork to execute the following command:\n"
  115. "%s\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  119. "%s\n"
  120. "%s"
  121. #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
  122. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  123. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
  124. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
  125. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
  126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
  127. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
  128. msgid "Unknown error"
  129. msgstr "Erro desconhecido"
  130. #: src/action.c:1198 src/action.c:1368
  131. msgid "Completed"
  132. msgstr "Completado"
  133. #: src/action.c:1234
  134. #, c-format
  135. msgid "--- Running: %s\n"
  136. msgstr "--- Executando: %s\n"
  137. #: src/action.c:1238
  138. #, c-format
  139. msgid "--- Ended: %s\n"
  140. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  141. #: src/action.c:1271
  142. msgid "Action's input/output"
  143. msgstr "Entrada/saída da acção"
  144. #: src/action.c:1604
  145. #, c-format
  146. msgid ""
  147. "Enter the argument for the following action:\n"
  148. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  149. " %s"
  150. msgstr ""
  151. "Introduza o argumento para a seguinte acção:\n"
  152. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  153. " %s"
  154. #: src/action.c:1609
  155. msgid "Action's hidden user argument"
  156. msgstr "Argumento do utilizador para a acção escondido"
  157. #: src/action.c:1613
  158. #, c-format
  159. msgid ""
  160. "Enter the argument for the following action:\n"
  161. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  162. " %s"
  163. msgstr ""
  164. "Introduza o argumento para a seguinte acção:\n"
  165. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  166. " %s"
  167. #: src/action.c:1618
  168. msgid "Action's user argument"
  169. msgstr "Argumento do utilizador para acção"
  170. #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
  171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
  172. msgid "Group"
  173. msgstr "Grupo"
  174. #: src/addrcustomattr.c:65
  175. msgid "date of birth"
  176. msgstr "data de nascimento"
  177. #: src/addrcustomattr.c:66
  178. msgid "address"
  179. msgstr "endereço"
  180. #: src/addrcustomattr.c:67
  181. msgid "phone"
  182. msgstr "telefone"
  183. #: src/addrcustomattr.c:68
  184. msgid "mobile phone"
  185. msgstr "telemóvel"
  186. #: src/addrcustomattr.c:69
  187. msgid "organization"
  188. msgstr "organização"
  189. #: src/addrcustomattr.c:70
  190. msgid "office address"
  191. msgstr "endereço do trabalho"
  192. #: src/addrcustomattr.c:71
  193. msgid "office phone"
  194. msgstr "telefone do trabalho"
  195. #: src/addrcustomattr.c:72
  196. msgid "fax"
  197. msgstr "fax"
  198. #: src/addrcustomattr.c:73
  199. msgid "website"
  200. msgstr "sítio na Internet"
  201. #: src/addrcustomattr.c:141
  202. msgid "Attribute name"
  203. msgstr "Nome do atributo"
  204. #: src/addrcustomattr.c:156
  205. msgid "Delete all attribute names"
  206. msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
  207. #: src/addrcustomattr.c:157
  208. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  209. msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes do atributo?"
  210. #: src/addrcustomattr.c:181
  211. msgid "Delete attribute name"
  212. msgstr "Excluir o nome do atributo"
  213. #: src/addrcustomattr.c:182
  214. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  215. msgstr "Deseja realmente excluir este nome de atributo?"
  216. #: src/addrcustomattr.c:191
  217. msgid "Reset to default"
  218. msgstr "Restaurar os valores originais"
  219. #: src/addrcustomattr.c:192
  220. msgid ""
  221. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  222. "with the default set?"
  223. msgstr ""
  224. "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
  225. "atributos pelos valores originais?"
  226. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
  227. #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
  228. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
  229. #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
  230. msgid "_Delete"
  231. msgstr "_Excluir"
  232. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
  233. #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
  234. msgid "Delete _all"
  235. msgstr "Excluir _todos"
  236. #: src/addrcustomattr.c:214
  237. msgid "_Reset to default"
  238. msgstr "_Restaurar os valores originais"
  239. #: src/addrcustomattr.c:410
  240. msgid "Attribute name is not set."
  241. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  242. #: src/addrcustomattr.c:469
  243. msgctxt "Dialog title"
  244. msgid "Edit attribute names"
  245. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  246. #: src/addrcustomattr.c:483
  247. msgid "New attribute name:"
  248. msgstr "Novo nome de atributo:"
  249. #: src/addrcustomattr.c:520
  250. msgid ""
  251. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  252. "contacts."
  253. msgstr ""
  254. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afectará os atributos já "
  255. "definidos para os contactos."
  256. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  257. msgid "Add to address book"
  258. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  259. #: src/addressadd.c:207
  260. msgid "Contact"
  261. msgstr "Contacto"
  262. #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
  263. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
  264. msgid "Address"
  265. msgstr "Endereço"
  266. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
  267. #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
  268. msgid "Remarks"
  269. msgstr "Notas"
  270. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  271. msgid "Select Address Book Folder"
  272. msgstr "Seleccione a pasta do Livro de Endereços"
  273. #: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
  274. #: src/textview.c:2110
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Failed to save image: \n"
  278. "%s"
  279. msgstr ""
  280. "Não foi possível salvar a imagem: \n"
  281. "%s"
  282. #: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
  283. msgid "Add address(es)"
  284. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  285. #: src/addressadd.c:533
  286. msgid "Can't add the specified address"
  287. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  288. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
  289. #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  290. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
  291. msgid "Email Address"
  292. msgstr "Endereço de e-mail"
  293. #: src/addressbook.c:402
  294. msgid "_Book"
  295. msgstr "_Livro"
  296. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  297. #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
  298. #: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
  299. msgid "_Edit"
  300. msgstr "_Editar"
  301. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
  302. #: src/messageview.c:214
  303. msgid "_Tools"
  304. msgstr "_Ferramentas"
  305. #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
  306. #: src/messageview.c:215
  307. msgid "_Help"
  308. msgstr "_Ajuda"
  309. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  310. msgid "New _Book"
  311. msgstr "Novo _livro"
  312. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
  313. msgid "New _Folder"
  314. msgstr "Nova _pasta"
  315. #: src/addressbook.c:410
  316. msgid "New _vCard"
  317. msgstr "Novo _vCard"
  318. #: src/addressbook.c:414
  319. msgid "New _JPilot"
  320. msgstr "Novo _JPilot"
  321. #: src/addressbook.c:417
  322. msgid "New LDAP _Server"
  323. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  324. #: src/addressbook.c:421
  325. msgid "_Edit book"
  326. msgstr "_Editar livro"
  327. #: src/addressbook.c:422
  328. msgid "_Delete book"
  329. msgstr "_Excluir livro"
  330. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
  331. msgid "_Save"
  332. msgstr "_Salvar"
  333. #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
  334. msgid "_Close"
  335. msgstr "_Fechar"
  336. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
  337. msgid "_Select all"
  338. msgstr "Seleccionar _todos"
  339. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  340. msgid "C_ut"
  341. msgstr "_Recortar"
  342. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  343. #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
  344. msgid "_Copy"
  345. msgstr "_Copiar"
  346. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
  347. #: src/compose.c:605
  348. msgid "_Paste"
  349. msgstr "_Colar"
  350. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
  351. msgid "New _Address"
  352. msgstr "Novo _endereço"
  353. #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
  354. msgid "New _Group"
  355. msgstr "Novo _grupo"
  356. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
  357. msgid "_Mail To"
  358. msgstr "Enviar _mensagem para"
  359. #: src/addressbook.c:444
  360. msgid "Import _LDIF file..."
  361. msgstr "Importar ficheiro _LDIF..."
  362. #: src/addressbook.c:445
  363. msgid "Import M_utt file..."
  364. msgstr "Importar ficheiro do _Mutt..."
  365. #: src/addressbook.c:446
  366. msgid "Import _Pine file..."
  367. msgstr "Importar ficheiro do _Pine..."
  368. #: src/addressbook.c:448
  369. msgid "Export _HTML..."
  370. msgstr "Exportar _HTML..."
  371. #: src/addressbook.c:449
  372. msgid "Export LDI_F..."
  373. msgstr "Exportar _LDIF..."
  374. #: src/addressbook.c:451
  375. msgid "Find duplicates..."
  376. msgstr "Encontrar _duplicados..."
  377. #: src/addressbook.c:452
  378. msgid "Edit custom attributes..."
  379. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  380. #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
  381. #: src/messageview.c:340
  382. msgid "_About"
  383. msgstr "_Sobre"
  384. #: src/addressbook.c:491
  385. msgid "_Browse Entry"
  386. msgstr "_Percorrer a entrada"
  387. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
  388. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  389. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
  390. #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
  391. msgid "Unknown"
  392. msgstr "Desconhecido"
  393. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
  394. msgid "Success"
  395. msgstr "Sucesso"
  396. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  397. msgid "Bad arguments"
  398. msgstr "Argumentos incorrectos"
  399. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  400. msgid "File not specified"
  401. msgstr "Ficheiro não especificado"
  402. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  403. msgid "Error opening file"
  404. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
  405. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  406. msgid "Error reading file"
  407. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
  408. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  409. msgid "End of file encountered"
  410. msgstr "Foi encontrado o fim do ficheiro"
  411. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  412. msgid "Error allocating memory"
  413. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  414. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  415. msgid "Bad file format"
  416. msgstr "Formato do ficheiro incorrecto"
  417. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  418. msgid "Error writing to file"
  419. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no ficheiro"
  420. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  421. msgid "Error opening directory"
  422. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o directório"
  423. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
  424. msgid "No path specified"
  425. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  426. #: src/addressbook.c:531
  427. msgid "Error connecting to LDAP server"
  428. msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
  429. #: src/addressbook.c:532
  430. msgid "Error initializing LDAP"
  431. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  432. #: src/addressbook.c:533
  433. msgid "Error binding to LDAP server"
  434. msgstr "Ocorreu um erro durante a ligação com o servidor LDAP"
  435. #: src/addressbook.c:534
  436. msgid "Error searching LDAP database"
  437. msgstr "Ocorreu um erro durante a procura na base de dados LDAP"
  438. #: src/addressbook.c:535
  439. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  440. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  441. #: src/addressbook.c:536
  442. msgid "Error in LDAP search criteria"
  443. msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
  444. #: src/addressbook.c:537
  445. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  446. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
  447. #: src/addressbook.c:538
  448. msgid "LDAP search terminated on request"
  449. msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
  450. #: src/addressbook.c:539
  451. msgid "Error starting TLS connection"
  452. msgstr "Erro ao iniciar a ligação TLS"
  453. #: src/addressbook.c:540
  454. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  455. msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
  456. #: src/addressbook.c:541
  457. msgid "Missing required information"
  458. msgstr "Faltam informações necessárias"
  459. #: src/addressbook.c:542
  460. msgid "Another contact exists with that key"
  461. msgstr "Já existe outro contacto com essa chave"
  462. #: src/addressbook.c:543
  463. msgid "Strong(er) authentication required"
  464. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  465. #: src/addressbook.c:913
  466. msgid "Sources"
  467. msgstr "Fontes"
  468. #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
  469. #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
  470. msgid "Address book"
  471. msgstr "Livro de endereços"
  472. #: src/addressbook.c:1120
  473. msgid "Lookup name:"
  474. msgstr "Nome de referência:"
  475. #: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
  476. msgid "Delete address(es)"
  477. msgstr "Excluir endereço(s)"
  478. #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
  479. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  480. msgstr ""
  481. "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
  482. "apagados."
  483. #: src/addressbook.c:1489
  484. msgid "Delete group"
  485. msgstr "Excluir grupo"
  486. #: src/addressbook.c:1490
  487. msgid ""
  488. "Really delete the group(s)?\n"
  489. "The addresses it contains will not be lost."
  490. msgstr ""
  491. "Deseja realmente excluir este(s) grupo(s)?\n"
  492. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  493. #: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
  494. msgid "Really delete the address(es)?"
  495. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  496. #: src/addressbook.c:2201
  497. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  498. msgstr ""
  499. "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
  500. "leitura\"."
  501. #: src/addressbook.c:2211
  502. msgid "Cannot paste into an address group."
  503. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  504. #: src/addressbook.c:2917
  505. #, c-format
  506. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  507. msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  508. #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
  509. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
  510. #: src/toolbar.c:413
  511. msgid "Delete"
  512. msgstr "Excluir"
  513. #: src/addressbook.c:2929
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  517. "contains will be moved into the parent folder."
  518. msgstr ""
  519. "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
  520. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  521. #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
  522. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
  523. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
  524. msgid "Delete folder"
  525. msgstr "Excluir a pasta"
  526. #: src/addressbook.c:2933
  527. msgid "+Delete _folder only"
  528. msgstr "+Excluir somente a _pasta"
  529. #: src/addressbook.c:2933
  530. msgid "Delete folder and _addresses"
  531. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  532. #: src/addressbook.c:2944
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "Do you want to delete '%s'?\n"
  536. "The addresses it contains will not be lost."
  537. msgstr ""
  538. "Deseja excluir '%s'?\n"
  539. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  540. #: src/addressbook.c:2951
  541. #, c-format
  542. msgid ""
  543. "Do you want to delete '%s'?\n"
  544. "The addresses it contains will be lost."
  545. msgstr ""
  546. "Deseja excluir '%s'?\n"
  547. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  548. #: src/addressbook.c:3065
  549. #, c-format
  550. msgid "Search '%s'"
  551. msgstr "Procurar '%s'"
  552. #: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
  553. msgid "New Contacts"
  554. msgstr "Novos contactos"
  555. #: src/addressbook.c:4035
  556. msgid "New user, could not save index file."
  557. msgstr "Novo utilizador, não foi possível salvar ficheiro de índice."
  558. #: src/addressbook.c:4039
  559. msgid "New user, could not save address book files."
  560. msgstr ""
  561. "Novo utilizador, não foi possível salvar os ficheiros do livros de endereços."
  562. #: src/addressbook.c:4049
  563. msgid "Old address book converted successfully."
  564. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  565. #: src/addressbook.c:4054
  566. msgid ""
  567. "Old address book converted,\n"
  568. "could not save new address index file."
  569. msgstr ""
  570. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  571. "não foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  572. #: src/addressbook.c:4067
  573. msgid ""
  574. "Could not convert address book,\n"
  575. "but created empty new address book files."
  576. msgstr ""
  577. "Não foi possível converter o livro de\n"
  578. "endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  579. #: src/addressbook.c:4073
  580. msgid ""
  581. "Could not convert address book,\n"
  582. "could not save new address index file."
  583. msgstr ""
  584. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  585. "nem foi possível salvar o novo ficheiro de índice dos endereços."
  586. #: src/addressbook.c:4078
  587. msgid ""
  588. "Could not convert address book\n"
  589. "and could not create new address book files."
  590. msgstr ""
  591. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  592. "foi possível criar os novos ficheiros do Livro de Endereços."
  593. #: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
  594. msgid "Addressbook conversion error"
  595. msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao Livro de Endereços"
  596. #: src/addressbook.c:4198
  597. msgid "Addressbook Error"
  598. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  599. #: src/addressbook.c:4199
  600. msgid "Could not read address index"
  601. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  602. #: src/addressbook.c:4530
  603. msgid "Busy searching..."
  604. msgstr "Ocupado na procura..."
  605. #: src/addressbook.c:4833
  606. msgid "Interface"
  607. msgstr "Interface"
  608. #: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
  609. #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
  610. msgid "Address Book"
  611. msgstr "Livro de Endereços"
  612. #: src/addressbook.c:4857
  613. msgid "Person"
  614. msgstr "Pessoa"
  615. #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
  616. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
  617. msgid "Folder"
  618. msgstr "Pasta"
  619. #: src/addressbook.c:4905
  620. msgid "vCard"
  621. msgstr "vCard"
  622. #: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
  623. msgid "JPilot"
  624. msgstr "JPllot"
  625. #: src/addressbook.c:4941
  626. msgid "LDAP servers"
  627. msgstr "Servidores LDAP"
  628. #: src/addressbook.c:4953
  629. msgid "LDAP Query"
  630. msgstr "Consulta LDAP"
  631. #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  632. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  633. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
  634. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
  635. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  636. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  637. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
  638. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  639. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  640. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  641. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
  642. #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
  643. #: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
  644. #: src/prefs_matcher.c:2502
  645. msgid "Any"
  646. msgstr "Qualquer"
  647. #: src/addrgather.c:172
  648. msgid "Please specify name for address book."
  649. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  650. #: src/addrgather.c:179
  651. #, fuzzy
  652. msgid "No available address book."
  653. msgstr "Endereços disponíveis"
  654. #: src/addrgather.c:200
  655. msgid "Please select the mail headers to search."
  656. msgstr "Por favor, seleccione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
  657. #: src/addrgather.c:207
  658. msgid "Collecting addresses..."
  659. msgstr "A coleccionar endereços..."
  660. #: src/addrgather.c:247
  661. msgid "address added by claws-mail"
  662. msgstr ""
  663. #: src/addrgather.c:275
  664. msgid "Addresses collected successfully."
  665. msgstr "Os endereços foram recolhidos com sucesso."
  666. #: src/addrgather.c:357
  667. msgid "Current folder:"
  668. msgstr "Pasta actual:"
  669. #: src/addrgather.c:368
  670. msgid "Address book name:"
  671. msgstr "Nome do livro de endereços:"
  672. #: src/addrgather.c:395
  673. msgid "Address book folder size:"
  674. msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
  675. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  676. msgid ""
  677. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  678. msgstr ""
  679. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endereços"
  680. #: src/addrgather.c:413
  681. msgid "Process these mail header fields"
  682. msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
  683. #: src/addrgather.c:432
  684. msgid "Include subfolders"
  685. msgstr "Incluir sub-pastas"
  686. #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
  687. msgid "Header Name"
  688. msgstr "Nome do cabeçalho"
  689. #: src/addrgather.c:457
  690. msgid "Address Count"
  691. msgstr "Contagem de endereços"
  692. #: src/addrgather.c:567
  693. msgid "Header Fields"
  694. msgstr "Campos do cabeçalho"
  695. #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  696. #: src/importldif.c:1022
  697. msgid "Finish"
  698. msgstr "Finalizar"
  699. #: src/addrgather.c:626
  700. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  701. msgstr "Colectar endereços de e-mail das mensagens seleccionadas"
  702. #: src/addrgather.c:630
  703. msgid "Collect email addresses from folder"
  704. msgstr "Colectar endereços de e-mail da pasta"
  705. #: src/addrindex.c:123
  706. msgid "Common addresses"
  707. msgstr "Endereços comuns"
  708. #: src/addrindex.c:124
  709. msgid "Personal addresses"
  710. msgstr "Endereços pessoais"
  711. #: src/addrindex.c:130
  712. msgid "Common address"
  713. msgstr "Endereço comum"
  714. #: src/addrindex.c:131
  715. msgid "Personal address"
  716. msgstr "Endereço pessoal"
  717. #: src/addrindex.c:1827
  718. msgid "Address(es) update"
  719. msgstr "Actualização de endereço(s)"
  720. #: src/addrindex.c:1828
  721. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  722. msgstr ""
  723. "Não foi possível actualizar. As mudanças não foram escritas no directório."
  724. #: src/addrduplicates.c:127
  725. msgid "Show duplicates in the same book"
  726. msgstr "Mostrar duplicados no mesmo livro"
  727. #: src/addrduplicates.c:133
  728. msgid "Show duplicates in different books"
  729. msgstr "Mostrar duplicados em livros diferentes"
  730. #: src/addrduplicates.c:144
  731. msgid "Find address book email duplicates"
  732. msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
  733. #: src/addrduplicates.c:145
  734. msgid ""
  735. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  736. msgstr ""
  737. "O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
  738. "de endereços."
  739. #: src/addrduplicates.c:325
  740. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  741. msgstr ""
  742. "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  743. #: src/addrduplicates.c:356
  744. msgid "Duplicate email addresses"
  745. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  746. #: src/addrduplicates.c:474
  747. msgid "Address book path"
  748. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  749. #: src/addrduplicates.c:852
  750. msgid "Delete address"
  751. msgstr "Excluir endereço"
  752. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
  753. msgid "Notice"
  754. msgstr "Nota"
  755. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
  756. #: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
  757. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
  758. #: src/summaryview.c:4868
  759. msgid "Warning"
  760. msgstr "Aviso"
  761. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
  762. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
  763. msgid "Error"
  764. msgstr "Erro"
  765. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  766. msgid "_View log"
  767. msgstr "_Ver relatório"
  768. #: src/alertpanel.c:347
  769. msgid "Show this message next time"
  770. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  771. #: src/browseldap.c:218
  772. msgid "Browse Directory Entry"
  773. msgstr "Percorrer a entrada do directório"
  774. #: src/browseldap.c:237
  775. msgid "Server Name :"
  776. msgstr "Nome do servidor:"
  777. #: src/browseldap.c:247
  778. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  779. msgstr "Nome distinto (dn):"
  780. #: src/browseldap.c:270
  781. msgid "LDAP Name"
  782. msgstr "Nome no LDAP"
  783. #: src/browseldap.c:272
  784. msgid "Attribute Value"
  785. msgstr "Atribuir valor"
  786. #: src/common/plugin.c:65
  787. msgid "Nothing"
  788. msgstr "Nenhum"
  789. #: src/common/plugin.c:66
  790. msgid "a viewer"
  791. msgstr "um visualizador"
  792. #: src/common/plugin.c:67
  793. msgid "a MIME parser"
  794. msgstr "um analisador MIME"
  795. #: src/common/plugin.c:68
  796. msgid "folders"
  797. msgstr "pastas"
  798. #: src/common/plugin.c:69
  799. msgid "filtering"
  800. msgstr "filtragem"
  801. #: src/common/plugin.c:70
  802. msgid "a privacy interface"
  803. msgstr "uma interface de privacidade"
  804. #: src/common/plugin.c:71
  805. msgid "a notifier"
  806. msgstr "um notificador"
  807. #: src/common/plugin.c:72
  808. msgid "an utility"
  809. msgstr "um utilitário"
  810. #: src/common/plugin.c:73
  811. msgid "things"
  812. msgstr "coisas"
  813. #: src/common/plugin.c:334
  814. #, c-format
  815. msgid ""
  816. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  817. msgstr "Este plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  818. #: src/common/plugin.c:436
  819. msgid "Plugin already loaded"
  820. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  821. #: src/common/plugin.c:447
  822. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  823. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  824. #: src/common/plugin.c:481
  825. #, fuzzy
  826. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  827. msgstr ""
  828. "Este módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v2 ou "
  829. "posterior."
  830. #: src/common/plugin.c:490
  831. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  832. msgstr "Este módulo é para o Claws Mail GTK1."
  833. #: src/common/plugin.c:772
  834. #, c-format
  835. msgid ""
  836. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  837. "built with."
  838. msgstr ""
  839. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  840. "o plugin '%s'."
  841. #: src/common/plugin.c:775
  842. msgid ""
  843. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  844. "with."
  845. msgstr ""
  846. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  847. "o plugin."
  848. #: src/common/plugin.c:784
  849. #, c-format
  850. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  851. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  852. #: src/common/plugin.c:786
  853. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  854. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  855. #: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
  856. msgid "SSL handshake failed\n"
  857. msgstr "Não foi possível efectuar o handshake do SSL\n"
  858. #: src/common/smtp.c:180
  859. #, fuzzy
  860. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  861. msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
  862. #: src/common/smtp.c:183
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  865. msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
  866. #: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
  867. msgid "bad SMTP response\n"
  868. msgstr "resposta incorrecta do SMTP\n"
  869. #: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
  870. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  871. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  872. #: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
  873. msgid "error occurred on authentication\n"
  874. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  875. #: src/common/smtp.c:610
  876. #, c-format
  877. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  878. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  879. #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
  880. msgid "couldn't start TLS session\n"
  881. msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
  882. #: src/common/socket.c:573
  883. #, fuzzy
  884. msgid "Socket IO timeout.\n"
  885. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  886. #: src/common/socket.c:602
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Connection timed out.\n"
  889. msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
  890. #: src/common/socket.c:630
  891. #, c-format
  892. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  893. msgstr ""
  894. #: src/common/socket.c:643
  895. #, fuzzy, c-format
  896. msgid "%s: unknown host.\n"
  897. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  898. #: src/common/socket.c:831
  899. #, fuzzy, c-format
  900. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  901. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação."
  902. #: src/common/socket.c:1071
  903. #, fuzzy, c-format
  904. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  905. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  906. #: src/common/socket.c:1166
  907. #, c-format
  908. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  909. msgstr ""
  910. #: src/common/socket.c:1513
  911. #, c-format
  912. msgid "write on fd%d: %s\n"
  913. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  914. #: src/common/ssl_certificate.c:277
  915. #, c-format
  916. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  917. msgstr ""
  918. #: src/common/ssl_certificate.c:285
  919. #, c-format
  920. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  921. msgstr ""
  922. #: src/common/ssl_certificate.c:294
  923. #, c-format
  924. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  925. msgstr ""
  926. #: src/common/ssl_certificate.c:535
  927. msgid "Uncheckable"
  928. msgstr "Não é possível verificar "
  929. #: src/common/ssl_certificate.c:539
  930. msgid "Self-signed certificate"
  931. msgstr "Certificado auto-assinado"
  932. #: src/common/ssl_certificate.c:542
  933. msgid "Revoked certificate"
  934. msgstr "Certificado revogado"
  935. #: src/common/ssl_certificate.c:544
  936. msgid "No certificate issuer found"
  937. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  938. #: src/common/ssl_certificate.c:546
  939. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  940. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  941. #: src/common/ssl_certificate.c:663
  942. #, fuzzy, c-format
  943. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  944. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  945. #: src/common/ssl_certificate.c:667
  946. #, fuzzy, c-format
  947. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  948. msgstr "Certificado para envio"
  949. #: src/common/ssl_certificate.c:686
  950. #, fuzzy, c-format
  951. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  952. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  953. #: src/common/ssl_certificate.c:690
  954. #, c-format
  955. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  956. msgstr ""
  957. #: src/common/ssl_certificate.c:838
  958. #, fuzzy, c-format
  959. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  960. msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
  961. #: src/common/ssl_certificate.c:841
  962. #, c-format
  963. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  964. msgstr ""
  965. #: src/common/ssl_certificate.c:845
  966. #, fuzzy, c-format
  967. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  968. msgstr "Certificado para envio"
  969. #: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  970. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  971. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  972. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  973. msgid "<not in certificate>"
  974. msgstr "<não está no certificado>"
  975. #: src/common/string_match.c:83
  976. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  977. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  978. #: src/common/utils.c:371
  979. #, c-format
  980. msgid "%dB"
  981. msgstr "%dB"
  982. #: src/common/utils.c:372
  983. #, c-format
  984. msgid "%d.%02dKB"
  985. msgstr "%d,%02dKb"
  986. #: src/common/utils.c:373
  987. #, c-format
  988. msgid "%d.%02dMB"
  989. msgstr "%d,%02dMb"
  990. #: src/common/utils.c:374
  991. #, c-format
  992. msgid "%.2fGB"
  993. msgstr "%.2fGb"
  994. #: src/common/utils.c:4974
  995. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  996. msgid "Sunday"
  997. msgstr "Domingo"
  998. #: src/common/utils.c:4975
  999. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1000. msgid "Monday"
  1001. msgstr "Segunda-feira"
  1002. #: src/common/utils.c:4976
  1003. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1004. msgid "Tuesday"
  1005. msgstr "Terça-feira"
  1006. #: src/common/utils.c:4977
  1007. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1008. msgid "Wednesday"
  1009. msgstr "Quarta-feira"
  1010. #: src/common/utils.c:4978
  1011. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1012. msgid "Thursday"
  1013. msgstr "Quinta-feira"
  1014. #: src/common/utils.c:4979
  1015. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1016. msgid "Friday"
  1017. msgstr "Sexta-feira"
  1018. #: src/common/utils.c:4980
  1019. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1020. msgid "Saturday"
  1021. msgstr "Sábado"
  1022. #: src/common/utils.c:4982
  1023. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1024. msgid "January"
  1025. msgstr "Janeiro"
  1026. #: src/common/utils.c:4983
  1027. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1028. msgid "February"
  1029. msgstr "Fevereiro"
  1030. #: src/common/utils.c:4984
  1031. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1032. msgid "March"
  1033. msgstr "Março"
  1034. #: src/common/utils.c:4985
  1035. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1036. msgid "April"
  1037. msgstr "Abril"
  1038. #: src/common/utils.c:4986
  1039. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1040. msgid "May"
  1041. msgstr "Maio"
  1042. #: src/common/utils.c:4987
  1043. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1044. msgid "June"
  1045. msgstr "Junho"
  1046. #: src/common/utils.c:4988
  1047. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1048. msgid "July"
  1049. msgstr "Julho"
  1050. #: src/common/utils.c:4989
  1051. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1052. msgid "August"
  1053. msgstr "Agosto"
  1054. #: src/common/utils.c:4990
  1055. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1056. msgid "September"
  1057. msgstr "Setembro"
  1058. #: src/common/utils.c:4991
  1059. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1060. msgid "October"
  1061. msgstr "Outubro"
  1062. #: src/common/utils.c:4992
  1063. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1064. msgid "November"
  1065. msgstr "Novembro"
  1066. #: src/common/utils.c:4993
  1067. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1068. msgid "December"
  1069. msgstr "Dezembro"
  1070. #: src/common/utils.c:4995
  1071. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1072. msgid "Sun"
  1073. msgstr "Dom"
  1074. #: src/common/utils.c:4996
  1075. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1076. msgid "Mon"
  1077. msgstr "Seg"
  1078. #: src/common/utils.c:4997
  1079. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1080. msgid "Tue"
  1081. msgstr "Ter"
  1082. #: src/common/utils.c:4998
  1083. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1084. msgid "Wed"
  1085. msgstr "Qua"
  1086. #: src/common/utils.c:4999
  1087. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1088. msgid "Thu"
  1089. msgstr "Qui"
  1090. #: src/common/utils.c:5000
  1091. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1092. msgid "Fri"
  1093. msgstr "Sex"
  1094. #: src/common/utils.c:5001
  1095. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1096. msgid "Sat"
  1097. msgstr "Sáb"
  1098. #: src/common/utils.c:5003
  1099. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1100. msgid "Jan"
  1101. msgstr "Jan"
  1102. #: src/common/utils.c:5004
  1103. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1104. msgid "Feb"
  1105. msgstr "Fev"
  1106. #: src/common/utils.c:5005
  1107. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1108. msgid "Mar"
  1109. msgstr "Mar"
  1110. #: src/common/utils.c:5006
  1111. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1112. msgid "Apr"
  1113. msgstr "Abr"
  1114. #: src/common/utils.c:5007
  1115. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1116. msgid "May"
  1117. msgstr "Mai"
  1118. #: src/common/utils.c:5008
  1119. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1120. msgid "Jun"
  1121. msgstr "Jun"
  1122. #: src/common/utils.c:5009
  1123. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1124. msgid "Jul"
  1125. msgstr "Jul"
  1126. #: src/common/utils.c:5010
  1127. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1128. msgid "Aug"
  1129. msgstr "Ago"
  1130. #: src/common/utils.c:5011
  1131. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1132. msgid "Sep"
  1133. msgstr "Set"
  1134. #: src/common/utils.c:5012
  1135. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1136. msgid "Oct"
  1137. msgstr "Out"
  1138. #: src/common/utils.c:5013
  1139. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1140. msgid "Nov"
  1141. msgstr "Nov"
  1142. #: src/common/utils.c:5014
  1143. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1144. msgid "Dec"
  1145. msgstr "Dez"
  1146. #: src/common/utils.c:5025
  1147. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1148. msgid "AM"
  1149. msgstr "AM"
  1150. #: src/common/utils.c:5026
  1151. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1152. msgid "PM"
  1153. msgstr "PM"
  1154. #: src/common/utils.c:5027
  1155. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1156. msgid "am"
  1157. msgstr "am"
  1158. #: src/common/utils.c:5028
  1159. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1160. msgid "pm"
  1161. msgstr "pm"
  1162. #: src/common/utils.c:5035
  1163. msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
  1164. msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1165. msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
  1166. #: src/common/utils.c:5036
  1167. msgctxt "For use by strftime (default date format)"
  1168. msgid "%m/%d/%y"
  1169. msgstr "%m/%d/%y"
  1170. #: src/common/utils.c:5037
  1171. msgctxt "For use by strftime (default time format)"
  1172. msgid "%H:%M:%S"
  1173. msgstr "%H:%M:%S"
  1174. #: src/common/utils.c:5039
  1175. msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
  1176. msgid "%I:%M:%S %p"
  1177. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1178. #: src/compose.c:565
  1179. msgid "_Add..."
  1180. msgstr "_Adicionar..."
  1181. #: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
  1182. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
  1183. msgid "_Remove"
  1184. msgstr "_Remover"
  1185. #: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
  1186. msgid "_Properties..."
  1187. msgstr "_Propriedades..."
  1188. #: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
  1189. msgid "_Message"
  1190. msgstr "_Mensagem"
  1191. #: src/compose.c:578
  1192. msgid "_Spelling"
  1193. msgstr "_Ortografia"
  1194. #: src/compose.c:580 src/compose.c:646
  1195. msgid "_Options"
  1196. msgstr "_Opções"
  1197. #: src/compose.c:584
  1198. msgid "S_end"
  1199. msgstr "_Enviar"
  1200. #: src/compose.c:585
  1201. msgid "Send _later"
  1202. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1203. #: src/compose.c:588
  1204. msgid "_Attach file"
  1205. msgstr "_Anexar ficheiro"
  1206. #: src/compose.c:589
  1207. msgid "_Insert file"
  1208. msgstr "_Inserir ficheiro"
  1209. #: src/compose.c:590
  1210. msgid "Insert si_gnature"
  1211. msgstr "Inserir _assinatura"
  1212. #: src/compose.c:594
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "_Print"
  1215. msgstr "Imprimir"
  1216. #: src/compose.c:599
  1217. msgid "_Undo"
  1218. msgstr "_Desfazer"
  1219. #: src/compose.c:600
  1220. msgid "_Redo"
  1221. msgstr "_Refazer"
  1222. #: src/compose.c:603
  1223. msgid "Cu_t"
  1224. msgstr "_Cortar"
  1225. #: src/compose.c:607
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "_Special paste"
  1228. msgstr "Colar _especial"
  1229. #: src/compose.c:608
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "As _quotation"
  1232. msgstr "como _citação"
  1233. #: src/compose.c:609
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "_Wrapped"
  1236. msgstr "com _quebra de linhas"
  1237. #: src/compose.c:610
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "_Unwrapped"
  1240. msgstr "_sem quebra de linhas"
  1241. #: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
  1242. msgid "Select _all"
  1243. msgstr "Seleccionar _tudo"
  1244. #: src/compose.c:614
  1245. msgid "A_dvanced"
  1246. msgstr "_Avançado"
  1247. #: src/compose.c:615
  1248. msgid "Move a character backward"
  1249. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1250. #: src/compose.c:616
  1251. msgid "Move a character forward"
  1252. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1253. #: src/compose.c:617
  1254. msgid "Move a word backward"
  1255. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1256. #: src/compose.c:618
  1257. msgid "Move a word forward"
  1258. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1259. #: src/compose.c:619
  1260. msgid "Move to beginning of line"
  1261. msgstr "Mover para o início da linha"
  1262. #: src/compose.c:620
  1263. msgid "Move to end of line"
  1264. msgstr "Mover para o final da linha"
  1265. #: src/compose.c:621
  1266. msgid "Move to previous line"
  1267. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1268. #: src/compose.c:622
  1269. msgid "Move to next line"
  1270. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1271. #: src/compose.c:623
  1272. msgid "Delete a character backward"
  1273. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1274. #: src/compose.c:624
  1275. msgid "Delete a character forward"
  1276. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1277. #: src/compose.c:625
  1278. msgid "Delete a word backward"
  1279. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1280. #: src/compose.c:626
  1281. msgid "Delete a word forward"
  1282. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1283. #: src/compose.c:627
  1284. msgid "Delete line"
  1285. msgstr "Apagar a linha"
  1286. #: src/compose.c:628
  1287. msgid "Delete to end of line"
  1288. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1289. #: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
  1290. msgid "_Find"
  1291. msgstr "_Localizar"
  1292. #: src/compose.c:634
  1293. msgid "_Wrap current paragraph"
  1294. msgstr "_Quebrar parágrafo actual"
  1295. #: src/compose.c:635
  1296. msgid "Wrap all long _lines"
  1297. msgstr "Quebrar todas as _linhas longas"
  1298. #: src/compose.c:637
  1299. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1300. msgstr "Editar com um programa _externo"
  1301. #: src/compose.c:640
  1302. msgid "_Check all or check selection"
  1303. msgstr "_Verificar tudo ou apenas a selecção"
  1304. #: src/compose.c:641
  1305. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1306. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1307. #: src/compose.c:642
  1308. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1309. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1310. #: src/compose.c:643
  1311. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1312. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1313. #: src/compose.c:651
  1314. msgid "Reply _mode"
  1315. msgstr "Modo da _resposta"
  1316. #: src/compose.c:653
  1317. msgid "Privacy _System"
  1318. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1319. #: src/compose.c:658
  1320. msgid "_Priority"
  1321. msgstr "_Prioridade"
  1322. #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
  1323. msgid "Character _encoding"
  1324. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1325. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
  1326. msgid "Western European"
  1327. msgstr "Europeu Ocidental"
  1328. #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
  1329. msgid "Baltic"
  1330. msgstr "Báltico"
  1331. #: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
  1332. msgid "Hebrew"
  1333. msgstr "Hebraico"
  1334. #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
  1335. msgid "Arabic"
  1336. msgstr "Árabe"
  1337. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
  1338. msgid "Cyrillic"
  1339. msgstr "Cirílico"
  1340. #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
  1341. msgid "Japanese"
  1342. msgstr "Japonês"
  1343. #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
  1344. msgid "Chinese"
  1345. msgstr "Chinês"
  1346. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
  1347. msgid "Korean"
  1348. msgstr "Coreano"
  1349. #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
  1350. msgid "Thai"
  1351. msgstr "Tailandês"
  1352. #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
  1353. msgid "_Address book"
  1354. msgstr "_Livro de endereços"
  1355. #: src/compose.c:678
  1356. msgid "_Template"
  1357. msgstr "_Modelo"
  1358. #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
  1359. msgid "Actio_ns"
  1360. msgstr "_Acções"
  1361. #: src/compose.c:689
  1362. msgid "Aut_o wrapping"
  1363. msgstr "Quebra auto_mática"
  1364. #: src/compose.c:690
  1365. msgid "Auto _indent"
  1366. msgstr "_Recuo automático"
  1367. #: src/compose.c:691
  1368. msgid "Si_gn"
  1369. msgstr "_Assinar"
  1370. #: src/compose.c:692
  1371. msgid "_Encrypt"
  1372. msgstr "_Encriptar"
  1373. #: src/compose.c:693
  1374. msgid "_Request Return Receipt"
  1375. msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
  1376. #: src/compose.c:694
  1377. msgid "Remo_ve references"
  1378. msgstr "_Remover referências"
  1379. #: src/compose.c:695
  1380. msgid "Show _ruler"
  1381. msgstr "Exibir _régua"
  1382. #: src/compose.c:700 src/compose.c:710
  1383. msgid "_Normal"
  1384. msgstr "_Normal"
  1385. #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
  1386. msgid "_All"
  1387. msgstr "_Todos"
  1388. #: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
  1389. msgid "_Sender"
  1390. msgstr "_Remetente"
  1391. #: src/compose.c:703
  1392. msgid "_Mailing-list"
  1393. msgstr "_Lista de discussão"
  1394. #: src/compose.c:708
  1395. msgid "_Highest"
  1396. msgstr "_Altíssima"
  1397. #: src/compose.c:709
  1398. msgid "Hi_gh"
  1399. msgstr "A_lta"
  1400. #: src/compose.c:711
  1401. msgid "Lo_w"
  1402. msgstr "_Baixa"
  1403. #: src/compose.c:712
  1404. msgid "_Lowest"
  1405. msgstr "_Baixíssima"
  1406. #: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
  1407. msgid "_Automatic"
  1408. msgstr "_Automática"
  1409. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
  1410. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1411. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1412. #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
  1413. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1414. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1415. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
  1416. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1417. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1418. #: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
  1419. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1420. msgstr "Grego (ISO-8859-_7)"
  1421. #: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
  1422. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1423. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1424. #: src/compose.c:1034
  1425. msgid "New message From format error."
  1426. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1427. #: src/compose.c:1126
  1428. msgid "New message subject format error."
  1429. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1430. #: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
  1431. #, c-format
  1432. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1433. msgstr "Erro no formato do corpo da \"Nova mensagem\", na linha %d."
  1434. #: src/compose.c:1413
  1435. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1436. msgstr ""
  1437. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1438. #: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
  1439. msgid ""
  1440. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1441. "address."
  1442. msgstr ""
  1443. "O campo \"Remetente\" no modelo de \"Resposta\" contém um endereço de email "
  1444. "inválido."
  1445. #: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
  1446. #, c-format
  1447. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1448. msgstr "O corpo do modelo \"Reply\" possui um erro na linha %d."
  1449. #: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
  1450. msgid ""
  1451. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1452. "address."
  1453. msgstr ""
  1454. "O campo \"Remetente\" e o campo \"Reencaminhar\" contém endereços de email "
  1455. "inválidos."
  1456. #: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
  1457. #, c-format
  1458. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1459. msgstr "O corpo do modelo \"Forward\" possui um erro na linha %d."
  1460. #: src/compose.c:2014
  1461. msgid "Fw: multiple emails"
  1462. msgstr "Fw: múltiplos e-mails"
  1463. #: src/compose.c:2456
  1464. #, c-format
  1465. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1466. msgstr "O corpo do modelo \"Redirect\" possui um erro na linha %d."
  1467. #: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
  1468. msgid "Cc:"
  1469. msgstr "Cc:"
  1470. #: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
  1471. msgid "Bcc:"
  1472. msgstr "Bcc:"
  1473. #: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
  1474. msgid "Reply-To:"
  1475. msgstr "Responder a:"
  1476. #: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
  1477. #: src/gtk/headers.h:32
  1478. msgid "Newsgroups:"
  1479. msgstr "Newsgroups:"
  1480. #: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
  1481. msgid "Followup-To:"
  1482. msgstr "Seguir a:"
  1483. #: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
  1484. msgid "In-Reply-To:"
  1485. msgstr "Respondendo a:"
  1486. #: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
  1487. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
  1488. msgid "To:"
  1489. msgstr "Para:"
  1490. #: src/compose.c:2747
  1491. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1492. msgstr ""
  1493. "Não foi possível anexar o ficheiro (erro na conversão do conjunto de "
  1494. "caracteres)."
  1495. #: src/compose.c:2753
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. "The following file has been attached: \n"
  1499. "%s"
  1500. msgid_plural ""
  1501. "The following files have been attached: \n"
  1502. "%s"
  1503. msgstr[0] ""
  1504. "O seguinte ficheiro foi anexado: \n"
  1505. "%s"
  1506. msgstr[1] ""
  1507. "Os seguintes ficheiros foram anexados: \n"
  1508. "%s"
  1509. #: src/compose.c:3026
  1510. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1511. msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo é inválida."
  1512. #: src/compose.c:3514
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1515. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro '%s'"
  1516. #: src/compose.c:3525
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1520. "want to do that?"
  1521. msgstr ""
  1522. "Você esta prestes a inserir o ficheiro %s no corpo da mensagem. Confirma a "
  1523. "operação?"
  1524. #: src/compose.c:3528
  1525. msgid "Are you sure?"
  1526. msgstr "Tem a certeza?"
  1527. #: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
  1528. msgid "+_Insert"
  1529. msgstr "+_Inserir"
  1530. #: src/compose.c:3639
  1531. #, c-format
  1532. msgid "File %s is empty."
  1533. msgstr "O ficheiro %s está vazio."
  1534. #: src/compose.c:3643
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Can't read %s."
  1537. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1538. #: src/compose.c:3670
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Message: %s"
  1541. msgstr "Mensagem: %s"
  1542. #: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
  1543. msgid " [Edited]"
  1544. msgstr " [Editada]"
  1545. #: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
  1546. #, c-format
  1547. msgid "%s - Compose message%s"
  1548. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1549. #: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
  1550. #, c-format
  1551. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1552. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1553. #: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
  1554. msgid "Compose message"
  1555. msgstr "Escrever mensagem"
  1556. #: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
  1557. msgid ""
  1558. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1559. "Please select a mail account before sending."
  1560. msgstr ""
  1561. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1562. "mensagem. Por favor, seleccione uma conta antes de enviar."
  1563. #: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
  1564. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
  1565. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
  1566. msgid "Send"
  1567. msgstr "Enviar"
  1568. #: src/compose.c:4915
  1569. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1570. msgstr "O único destinatário é o endereço CC padrão. Enviar mesmo assim?"
  1571. #: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
  1572. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
  1573. msgid "+_Send"
  1574. msgstr "+_Enviar"
  1575. #: src/compose.c:4947
  1576. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1577. msgstr "O único destinatário é o endereço BCC padrão. Enviar mesmo assim?"
  1578. #: src/compose.c:4964
  1579. msgid "Recipient is not specified."
  1580. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1581. #: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
  1582. msgid "+_Queue"
  1583. msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
  1584. #: src/compose.c:4984
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Subject is empty. %s"
  1587. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1588. #: src/compose.c:4985
  1589. msgid "Send it anyway?"
  1590. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1591. #: src/compose.c:4986
  1592. msgid "Queue it anyway?"
  1593. msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
  1594. #: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
  1595. msgid "Send later"
  1596. msgstr "Enviar mais tarde"
  1597. #: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
  1598. msgid ""
  1599. "Could not queue message for sending:\n"
  1600. "\n"
  1601. "Charset conversion failed."
  1602. msgstr ""
  1603. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1604. "\n"
  1605. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1606. #: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
  1607. msgid ""
  1608. "Could not queue message for sending:\n"
  1609. "\n"
  1610. "Couldn't get recipient encryption key."
  1611. msgstr ""
  1612. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1613. "\n"
  1614. "Não foi possível obter a chave de encriptação do destinatário."
  1615. #: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "Could not queue message for sending:\n"
  1619. "\n"
  1620. "Signature failed: %s"
  1621. msgstr ""
  1622. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1623. "\n"
  1624. "Falha na assinatura: %s"
  1625. #: src/compose.c:5048
  1626. #, c-format
  1627. msgid ""
  1628. "Could not queue message for sending:\n"
  1629. "\n"
  1630. "%s."
  1631. msgstr ""
  1632. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1633. "\n"
  1634. "%s."
  1635. #: src/compose.c:5050
  1636. msgid "Could not queue message for sending."
  1637. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1638. #: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
  1639. msgid ""
  1640. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1641. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1642. msgstr ""
  1643. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1644. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1645. "tentar novamente."
  1646. #: src/compose.c:5121
  1647. #, c-format
  1648. msgid ""
  1649. "%s\n"
  1650. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1651. msgstr ""
  1652. "%s\n"
  1653. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1654. "tentar novamente."
  1655. #: src/compose.c:5494
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1659. "to the specified %s charset.\n"
  1660. "Send it as %s?"
  1661. msgstr ""
  1662. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1663. "para a codificação %s especificada.\n"
  1664. "Enviá-la como %s?"
  1665. #: src/compose.c:5552
  1666. #, c-format
  1667. msgid ""
  1668. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1669. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1670. "\n"
  1671. "Send it anyway?"
  1672. msgstr ""
  1673. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1674. "O conteúdo da mensagem pode ficar danificado na entrega.\n"
  1675. "\n"
  1676. "Enviar mesmo assim?"
  1677. #: src/compose.c:5733
  1678. msgid "Encryption warning"
  1679. msgstr "Aviso de encriptação"
  1680. #: src/compose.c:5734
  1681. msgid "+C_ontinue"
  1682. msgstr "+C_ontinuar"
  1683. #: src/compose.c:5783
  1684. msgid "No account for sending mails available!"
  1685. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1686. #: src/compose.c:5792
  1687. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1688. msgstr "A conta seleccionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1689. #: src/compose.c:6021
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1692. msgstr "O anexo %s já não existe. Ignorar?"
  1693. #: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
  1694. #: src/toolbar.c:2181
  1695. msgid "Cancel sending"
  1696. msgstr "Cancelar o envio"
  1697. #: src/compose.c:6022
  1698. msgid "Ignore attachment"
  1699. msgstr "Ignorar anexo(s)"
  1700. #: src/compose.c:6061
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Original %s part"
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/compose.c:6592
  1705. msgid "Add to address _book"
  1706. msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
  1707. #: src/compose.c:6748
  1708. msgid "Delete entry contents"
  1709. msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
  1710. #: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
  1711. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1712. msgstr ""
  1713. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
  1714. #: src/compose.c:6972
  1715. msgid "Mime type"
  1716. msgstr "Tipo MIME"
  1717. #: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
  1718. #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
  1719. msgid "Size"
  1720. msgstr "Tamanho"
  1721. #: src/compose.c:7048
  1722. msgid "Save Message to "
  1723. msgstr "Salvar mensagem em "
  1724. #: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
  1725. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
  1726. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
  1727. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
  1728. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  1729. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1730. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
  1731. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1732. msgid "_Browse"
  1733. msgstr "_Navegar"
  1734. #: src/compose.c:7569
  1735. msgid "Hea_der"
  1736. msgstr "_Cabeçalho"
  1737. #: src/compose.c:7574
  1738. msgid "_Attachments"
  1739. msgstr "_Anexos"
  1740. #: src/compose.c:7588
  1741. msgid "Othe_rs"
  1742. msgstr "_Outros"
  1743. #: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
  1744. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
  1745. msgid "Subject:"
  1746. msgstr "Assunto:"
  1747. #: src/compose.c:7830
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "Spell checker could not be started.\n"
  1751. "%s"
  1752. msgstr ""
  1753. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1754. "%s"
  1755. #: src/compose.c:7943
  1756. #, c-format
  1757. msgid "From: <i>%s</i>"
  1758. msgstr "De: <i>%s</i>"
  1759. #: src/compose.c:7977
  1760. msgid "Account to use for this email"
  1761. msgstr "Conta a ser usada por este e-mail"
  1762. #: src/compose.c:7979
  1763. msgid "Sender address to be used"
  1764. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  1765. #: src/compose.c:8143
  1766. #, c-format
  1767. msgid ""
  1768. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1769. "encrypt this message."
  1770. msgstr ""
  1771. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
  1772. "assinar ou encriptar esta mensagem."
  1773. #: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
  1774. msgid "_None"
  1775. msgstr "_Nenhum"
  1776. #: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
  1777. #, c-format
  1778. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1779. msgstr "Erro no corpo do modelo, na linha %d."
  1780. #: src/compose.c:8460
  1781. msgid "Template From format error."
  1782. msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
  1783. #: src/compose.c:8478
  1784. msgid "Template To format error."
  1785. msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
  1786. #: src/compose.c:8496
  1787. msgid "Template Cc format error."
  1788. msgstr "Erro no formato do CC do modelo."
  1789. #: src/compose.c:8514
  1790. msgid "Template Bcc format error."
  1791. msgstr "Erro no formato do BCC do modelo."
  1792. #: src/compose.c:8533
  1793. msgid "Template subject format error."
  1794. msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
  1795. #: src/compose.c:8797
  1796. msgid "Invalid MIME type."
  1797. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1798. #: src/compose.c:8812
  1799. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1800. msgstr "O ficheiro não existe ou está vazio."
  1801. #: src/compose.c:8886
  1802. msgid "Properties"
  1803. msgstr "Propriedades"
  1804. #: src/compose.c:8903
  1805. msgid "MIME type"
  1806. msgstr "Tipo MIME"
  1807. #: src/compose.c:8944
  1808. msgid "Encoding"
  1809. msgstr "Codificação"
  1810. #: src/compose.c:8964
  1811. msgid "Path"
  1812. msgstr "Caminho"
  1813. #: src/compose.c:8965
  1814. msgid "File name"
  1815. msgstr "Nome do ficheiro"
  1816. #: src/compose.c:9157
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "The external editor is still working.\n"
  1820. "Force terminating the process?\n"
  1821. "process group id: %d"
  1822. msgstr ""
  1823. "O editor externo ainda está activo.\n"
  1824. "Deseja terminar o processo?\n"
  1825. "ID do grupo do processo: %d"
  1826. #: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
  1827. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1828. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta mensagem."
  1829. #: src/compose.c:9577
  1830. msgid "Could not queue message."
  1831. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
  1832. #: src/compose.c:9579
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Could not queue message:\n"
  1836. "\n"
  1837. "%s."
  1838. msgstr ""
  1839. "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1840. "\n"
  1841. "%s."
  1842. #: src/compose.c:9747
  1843. msgid "Could not save draft."
  1844. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  1845. #: src/compose.c:9751
  1846. msgid "Could not save draft"
  1847. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
  1848. #: src/compose.c:9752
  1849. msgid ""
  1850. "Could not save draft.\n"
  1851. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1852. msgstr ""
  1853. "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
  1854. "Deseja cancelar a saída ou excluir esta mensagem?"
  1855. #: src/compose.c:9754
  1856. msgid "_Cancel exit"
  1857. msgstr "_Cancelar a saída"
  1858. #: src/compose.c:9754
  1859. msgid "_Discard email"
  1860. msgstr "_Descartar a mensagem"
  1861. #: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
  1862. msgid "Select file"
  1863. msgstr "Seleccione o ficheiro"
  1864. #: src/compose.c:9942
  1865. #, c-format
  1866. msgid "File '%s' could not be read."
  1867. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%s'."
  1868. #: src/compose.c:9944
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1872. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1873. msgstr ""
  1874. "O ficheiro '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  1875. "codificação actual, a inserção pode estar incorrecta."
  1876. #: src/compose.c:10016
  1877. msgid "Discard message"
  1878. msgstr "Descartar a mensagem"
  1879. #: src/compose.c:10017
  1880. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1881. msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1882. #: src/compose.c:10018
  1883. msgid "_Discard"
  1884. msgstr "_Descartar"
  1885. #: src/compose.c:10018
  1886. msgid "_Save to Drafts"
  1887. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  1888. #: src/compose.c:10020
  1889. msgid "Save changes"
  1890. msgstr "Salvar alterações"
  1891. #: src/compose.c:10021
  1892. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1893. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
  1894. #: src/compose.c:10022
  1895. msgid "_Don't save"
  1896. msgstr "_Não salvar"
  1897. #: src/compose.c:10022
  1898. msgid "+_Save to Drafts"
  1899. msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
  1900. #: src/compose.c:10092
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1903. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  1904. #: src/compose.c:10094
  1905. msgid "Apply template"
  1906. msgstr "Aplicar o modelo"
  1907. #: src/compose.c:10095
  1908. msgid "_Replace"
  1909. msgstr "_Substituir"
  1910. #: src/compose.c:10095
  1911. msgid "_Insert"
  1912. msgstr "_Inserir"
  1913. #: src/compose.c:10959
  1914. msgid "Insert or attach?"
  1915. msgstr "Inserir ou anexar?"
  1916. #: src/compose.c:10960
  1917. msgid ""
  1918. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1919. "attach it to the email?"
  1920. msgstr ""
  1921. "Você deseja inserir o conteúdo do(s) ficheiro(s) no corpo da mensagem ou "
  1922. "anexá-lo ao e-mail?"
  1923. #: src/compose.c:10962
  1924. msgid "_Attach"
  1925. msgstr "_Anexar"
  1926. #: src/compose.c:11178
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Quote format error at line %d."
  1929. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  1930. #: src/compose.c:11462
  1931. #, c-format
  1932. msgid ""
  1933. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1934. "time. Do you want to continue?"
  1935. msgstr ""
  1936. "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
  1937. "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
  1938. #: src/crash.c:141
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1941. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  1942. #: src/crash.c:187
  1943. msgid "Claws Mail has crashed"
  1944. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  1945. #: src/crash.c:203
  1946. #, c-format
  1947. msgid ""
  1948. "%s.\n"
  1949. "Please file a bug report and include the information below."
  1950. msgstr ""
  1951. "%s.\n"
  1952. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  1953. #: src/crash.c:208
  1954. msgid "Debug log"
  1955. msgstr "Relatório de debug"
  1956. #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
  1957. msgid "Close"
  1958. msgstr "Fechar"
  1959. #: src/crash.c:257
  1960. msgid "Save..."
  1961. msgstr "Salvar..."
  1962. #: src/crash.c:262
  1963. msgid "Create bug report"
  1964. msgstr "Criar relatório de erros"
  1965. #: src/crash.c:312
  1966. msgid "Save crash information"
  1967. msgstr "Salvar as informações do problema"
  1968. #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
  1969. msgid "Add New Person"
  1970. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  1971. #: src/editaddress.c:158
  1972. msgid ""
  1973. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1974. "following values to be set:\n"
  1975. " - Display Name\n"
  1976. " - First Name\n"
  1977. " - Last Name\n"
  1978. " - Nickname\n"
  1979. " - any email address\n"
  1980. " - any additional attribute\n"
  1981. "\n"
  1982. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1983. "Click Cancel to close without saving."
  1984. msgstr ""
  1985. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  1986. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  1987. " - Nome exibido\n"
  1988. " - Primeiro nome\n"
  1989. " - Sobrenome\n"
  1990. " - Apelido\n"
  1991. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  1992. " - qualquer atributo adicional\n"
  1993. "\n"
  1994. "Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
  1995. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  1996. #: src/editaddress.c:169
  1997. msgid ""
  1998. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1999. "following values to be set:\n"
  2000. " - First Name\n"
  2001. " - Last Name\n"
  2002. " - any email address\n"
  2003. " - any additional attribute\n"
  2004. "\n"
  2005. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2006. "Click Cancel to close without saving."
  2007. msgstr ""
  2008. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2009. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2010. " - Primeiro nome\n"
  2011. " - Sobrenome\n"
  2012. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2013. " - qualquer atributo adicional\n"
  2014. "\n"
  2015. "Clique em OK para continuar editando esse contacto.\n"
  2016. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2017. #: src/editaddress.c:233
  2018. msgid "Edit Person Details"
  2019. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2020. #: src/editaddress.c:411
  2021. msgid "An Email address must be supplied."
  2022. msgstr "Você deve fornecer um endereço de e-mail."
  2023. #: src/editaddress.c:587
  2024. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2025. msgstr "Você deve fornecer um nome e um valor."
  2026. #: src/editaddress.c:676
  2027. msgid "Discard"
  2028. msgstr "Descartar"
  2029. #: src/editaddress.c:677
  2030. msgid "Apply"
  2031. msgstr "Aplicar"
  2032. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
  2033. msgid "Edit Person Data"
  2034. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2035. #: src/editaddress.c:785
  2036. msgid "Choose a picture"
  2037. msgstr "Seleccione uma imagem"
  2038. #: src/editaddress.c:804
  2039. #, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Failed to import image: \n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2045. "%s"
  2046. #: src/editaddress.c:846
  2047. msgid "_Set picture"
  2048. msgstr "_Definir a imagem"
  2049. #: src/editaddress.c:847
  2050. msgid "_Unset picture"
  2051. msgstr "_Excluir a imagem"
  2052. #: src/editaddress.c:905
  2053. msgid "Photo"
  2054. msgstr "Foto"
  2055. #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
  2056. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
  2057. msgid "Display Name"
  2058. msgstr "Nome exibido"
  2059. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
  2060. msgid "Last Name"
  2061. msgstr "Sobrenome"
  2062. #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
  2063. msgid "First Name"
  2064. msgstr "Primeiro Nome"
  2065. #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
  2066. msgid "Nickname"
  2067. msgstr "Apelido"
  2068. #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
  2069. msgid "Alias"
  2070. msgstr "Pseudónimo"
  2071. #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
  2072. #: src/prefs_customheader.c:223
  2073. msgid "Value"
  2074. msgstr "Valor"
  2075. #: src/editaddress.c:1427
  2076. msgid "_User Data"
  2077. msgstr "Dados do _utilizador"
  2078. #: src/editaddress.c:1428
  2079. msgid "_Email Addresses"
  2080. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2081. #: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
  2082. msgid "O_ther Attributes"
  2083. msgstr "Outros _atributos"
  2084. #: src/editbook.c:109
  2085. msgid "File appears to be OK."
  2086. msgstr "O ficheiro parece estar OK."
  2087. #: src/editbook.c:112
  2088. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2089. msgstr ""
  2090. "O ficheiro não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  2091. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2092. msgid "Could not read file."
  2093. msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
  2094. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2095. msgid "Edit Addressbook"
  2096. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2097. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2098. msgid " Check File "
  2099. msgstr " Verificar o ficheiro "
  2100. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2101. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
  2102. #: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
  2103. msgid "File"
  2104. msgstr "ficheiro"
  2105. #: src/editbook.c:281
  2106. msgid "Add New Addressbook"
  2107. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  2108. #: src/editgroup.c:101
  2109. msgid "A Group Name must be supplied."
  2110. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  2111. #: src/editgroup.c:294
  2112. msgid "Edit Group Data"
  2113. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2114. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2115. msgid "Group Name"
  2116. msgstr "Nome do grupo"
  2117. #: src/editgroup.c:342
  2118. msgid "Addresses in Group"
  2119. msgstr "Endereços no grupo"
  2120. #: src/editgroup.c:377
  2121. msgid "Available Addresses"
  2122. msgstr "Endereços disponíveis"
  2123. #: src/editgroup.c:452
  2124. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2125. msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
  2126. #: src/editgroup.c:500
  2127. msgid "Edit Group Details"
  2128. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2129. #: src/editgroup.c:503
  2130. msgid "Add New Group"
  2131. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2132. #: src/editgroup.c:553
  2133. msgid "Edit folder"
  2134. msgstr "Editar a pasta"
  2135. #: src/editgroup.c:553
  2136. msgid "Input the new name of folder:"
  2137. msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
  2138. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
  2139. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
  2140. msgid "New folder"
  2141. msgstr "Nova pasta"
  2142. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
  2143. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
  2144. msgid "Input the name of new folder:"
  2145. msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
  2146. #: src/editjpilot.c:188
  2147. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2148. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato JPilot."
  2149. #: src/editjpilot.c:200
  2150. msgid "Select JPilot File"
  2151. msgstr "Seleccione o ficheiro JPilot"
  2152. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2153. msgid "Edit JPilot Entry"
  2154. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2155. #: src/editjpilot.c:281
  2156. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2157. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2158. #: src/editjpilot.c:372
  2159. msgid "Add New JPilot Entry"
  2160. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2161. #: src/editldap_basedn.c:138
  2162. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2163. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar a base de procura"
  2164. #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
  2165. msgid "Hostname"
  2166. msgstr "Nome do Host"
  2167. #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
  2168. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
  2169. msgid "Port"
  2170. msgstr "Porta"
  2171. #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
  2172. msgid "Search Base"
  2173. msgstr "Base de procura"
  2174. #: src/editldap_basedn.c:198
  2175. msgid "Available Search Base(s)"
  2176. msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
  2177. #: src/editldap_basedn.c:288
  2178. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2179. msgstr ""
  2180. "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
  2181. "manualmente"
  2182. #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
  2183. msgid "Could not connect to server"
  2184. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor"
  2185. #: src/editldap.c:152
  2186. msgid "A Name must be supplied."
  2187. msgstr "Você deve fornecer um nome."
  2188. #: src/editldap.c:164
  2189. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2190. msgstr "Você deve fornecer um nome de host para o servidor."
  2191. #: src/editldap.c:177
  2192. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2193. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
  2194. #: src/editldap.c:278
  2195. msgid "Connected successfully to server"
  2196. msgstr "A ligação com o servidor foi bem sucedida"
  2197. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
  2198. msgid "Edit LDAP Server"
  2199. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2200. #: src/editldap.c:437
  2201. msgid "A name that you wish to call the server."
  2202. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  2203. #: src/editldap.c:450
  2204. msgid ""
  2205. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2206. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2207. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2208. "computer as Claws Mail."
  2209. msgstr ""
  2210. "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
  2211. "ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode "
  2212. "utilizar um endereço IP. Deve especificar \"localhost\" se estiver a "
  2213. "executar um servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2214. #: src/editldap.c:470
  2215. msgid "TLS"
  2216. msgstr "TLS"
  2217. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
  2218. msgid "SSL"
  2219. msgstr "SSL"
  2220. #: src/editldap.c:475
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid ""
  2223. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2224. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2225. "TLS_REQCERT fields)."
  2226. msgstr ""
  2227. "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a ligação não se "
  2228. "efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2229. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2230. #: src/editldap.c:479
  2231. #, fuzzy
  2232. msgid ""
  2233. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2234. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2235. "TLS_REQCERT fields)."
  2236. msgstr ""
  2237. "Habilitar ligação segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a ligação não se "
  2238. "efectue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2239. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2240. #: src/editldap.c:493
  2241. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2242. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2243. #: src/editldap.c:496
  2244. msgid " Check Server "
  2245. msgstr " Verificar Servidor "
  2246. #: src/editldap.c:500
  2247. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2248. msgstr "Pressione este botão para testar a ligação com o servidor."
  2249. #: src/editldap.c:513
  2250. msgid ""
  2251. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2252. "Examples include:\n"
  2253. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2254. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2255. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2256. msgstr ""
  2257. "Isso especifica o nome do directório a ser procurado no servidor. Por "
  2258. "exemplo:\n"
  2259. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2260. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2261. " o=nome da organização,c=país\n"
  2262. #: src/editldap.c:524
  2263. msgid ""
  2264. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2265. "server."
  2266. msgstr ""
  2267. "Pressione este botão para procurar pelos nomes dos directórios disponíveis "
  2268. "no servidor."
  2269. #: src/editldap.c:580
  2270. msgid "Search Attributes"
  2271. msgstr "Atributos da procura"
  2272. #: src/editldap.c:589
  2273. msgid ""
  2274. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2275. "find a name or address."
  2276. msgstr ""
  2277. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
  2278. "encontrar um nome ou endereço."
  2279. #: src/editldap.c:592
  2280. msgid " Defaults "
  2281. msgstr " Padrões"
  2282. #: src/editldap.c:596
  2283. msgid ""
  2284. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2285. "names and addresses during a name or address search process."
  2286. msgstr ""
  2287. "Isto restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2288. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
  2289. "endereço."
  2290. #: src/editldap.c:602
  2291. msgid "Max Query Age (secs)"
  2292. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2293. #: src/editldap.c:617
  2294. msgid ""
  2295. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2296. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2297. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2298. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2299. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2300. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2301. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2302. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2303. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2304. "more memory to cache results."
  2305. msgstr ""
  2306. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2307. "procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2308. "procura são armazenadas numa cache até que esse período de tempo tenha "
  2309. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2310. "durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições "
  2311. "de complemento de endereço subsequentes. A procura ocorre preferencialmente "
  2312. "na cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 "
  2313. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2314. "valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subsequentes. Esse é um "
  2315. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2316. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2317. #: src/editldap.c:634
  2318. msgid "Include server in dynamic search"
  2319. msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
  2320. #: src/editldap.c:639
  2321. msgid ""
  2322. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2323. "address completion."
  2324. msgstr ""
  2325. "Seleccione essa opção para incluir este servidor nas procuras dinâmicas, "
  2326. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2327. #: src/editldap.c:645
  2328. msgid "Match names 'containing' search term"
  2329. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
  2330. #: src/editldap.c:650
  2331. msgid ""
  2332. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2333. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2334. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2335. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2336. "searches against other address interfaces."
  2337. msgstr ""
  2338. "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2339. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efectuar uma procura "
  2340. "do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note "
  2341. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2342. "com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
  2343. #: src/editldap.c:703
  2344. msgid "Bind DN"
  2345. msgstr "DN associado"
  2346. #: src/editldap.c:712
  2347. msgid ""
  2348. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2349. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2350. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2351. "performing a search."
  2352. msgstr ""
  2353. "A conta do utilizador LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
  2354. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
  2355. "nome é: \"cn=utilizador,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado "
  2356. "em branco durante as procuras."
  2357. #: src/editldap.c:719
  2358. msgid "Bind Password"
  2359. msgstr "Palavra-passe associada"
  2360. #: src/editldap.c:733
  2361. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2362. msgstr ""
  2363. "A palavra-passe a ser usada quando se conectar como utilizador o \"DN "
  2364. "associado\"."
  2365. #: src/editldap.c:738
  2366. msgid "Timeout (secs)"
  2367. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2368. #: src/editldap.c:752
  2369. msgid "The timeout period in seconds."
  2370. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2371. #: src/editldap.c:756
  2372. msgid "Maximum Entries"
  2373. msgstr "Número máximo de entradas"
  2374. #: src/editldap.c:770
  2375. msgid ""
  2376. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2377. msgstr ""
  2378. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2379. "procura."
  2380. #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
  2381. msgid "Basic"
  2382. msgstr "Básico"
  2383. #: src/editldap.c:786
  2384. msgid "Search"
  2385. msgstr "Procurar"
  2386. #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
  2387. msgid "Extended"
  2388. msgstr "Alargado"
  2389. #: src/editldap.c:985
  2390. msgid "Add New LDAP Server"
  2391. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2392. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
  2393. msgid "Tag"
  2394. msgstr "Etiqueta"
  2395. #: src/edittags.c:215
  2396. msgid "Delete tag"
  2397. msgstr "Excluir etiqueta"
  2398. #: src/edittags.c:216
  2399. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2400. msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
  2401. #: src/edittags.c:243
  2402. msgid "Delete all tags"
  2403. msgstr "Excluir todas as etiquetas"
  2404. #: src/edittags.c:244
  2405. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2406. msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
  2407. #: src/edittags.c:422
  2408. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2409. msgstr ""
  2410. #: src/edittags.c:464
  2411. msgid "Tag is not set."
  2412. msgstr "A etiqueta não foi definida."
  2413. #: src/edittags.c:529
  2414. msgctxt "Dialog title"
  2415. msgid "Apply tags"
  2416. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2417. #: src/edittags.c:543
  2418. msgid "New tag:"
  2419. msgstr "Nova etiqueta:"
  2420. #: src/edittags.c:576
  2421. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2422. msgstr ""
  2423. "Por favor, seleccione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
  2424. "são imediatas."
  2425. #: src/editvcard.c:95
  2426. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2427. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
  2428. #: src/editvcard.c:107
  2429. msgid "Select vCard File"
  2430. msgstr "Seleccione o ficheiro vCard"
  2431. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2432. msgid "Edit vCard Entry"
  2433. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2434. #: src/editvcard.c:261
  2435. msgid "Add New vCard Entry"
  2436. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2437. #: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
  2438. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2439. msgstr ""
  2440. #: src/exphtmldlg.c:106
  2441. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2442. msgstr ""
  2443. "Por favor, especifique o nome do directório de saída e do ficheiro a ser "
  2444. "criado."
  2445. #: src/exphtmldlg.c:109
  2446. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2447. msgstr "Seleccione a folha de estilo e a formatação."
  2448. #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
  2449. msgid "File exported successfully."
  2450. msgstr "O ficheiro foi exportado com sucesso."
  2451. #: src/exphtmldlg.c:177
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2455. "does not exist. OK to create new directory?"
  2456. msgstr ""
  2457. "O directório de saída HTML '%s'\n"
  2458. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2459. #: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
  2460. msgid "Create Directory"
  2461. msgstr "Criar directório"
  2462. #: src/exphtmldlg.c:189
  2463. #, c-format
  2464. msgid ""
  2465. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2466. "%s"
  2467. msgstr ""
  2468. "Não foi possível criar o directório de saída para o ficheiro HTML:\n"
  2469. "%s"
  2470. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2471. msgid "Failed to Create Directory"
  2472. msgstr "Não foi possível criar o directório"
  2473. #: src/exphtmldlg.c:233
  2474. msgid "Error creating HTML file"
  2475. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro HTML"
  2476. #: src/exphtmldlg.c:319
  2477. msgid "Select HTML output file"
  2478. msgstr "Seleccione o ficheiro HTML de saída"
  2479. #: src/exphtmldlg.c:383
  2480. msgid "HTML Output File"
  2481. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2482. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2483. #: src/importldif.c:684
  2484. msgid "B_rowse"
  2485. msgstr "Explo_rar"
  2486. #: src/exphtmldlg.c:445
  2487. msgid "Stylesheet"
  2488. msgstr "Folha de Estilo"
  2489. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2490. #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
  2491. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
  2492. #: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
  2493. msgid "None"
  2494. msgstr "Nenhum"
  2495. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
  2496. #: src/prefs_other.c:408
  2497. msgid "Default"
  2498. msgstr "Padrão"
  2499. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2500. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  2501. msgid "Full"
  2502. msgstr "Completo"
  2503. #: src/exphtmldlg.c:456
  2504. msgid "Custom"
  2505. msgstr "Personalizado"
  2506. #: src/exphtmldlg.c:457
  2507. msgid "Custom-2"
  2508. msgstr "Personalizado 2"
  2509. #: src/exphtmldlg.c:458
  2510. msgid "Custom-3"
  2511. msgstr "Personalizado 3"
  2512. #: src/exphtmldlg.c:459
  2513. msgid "Custom-4"
  2514. msgstr "Personalizado 4"
  2515. #: src/exphtmldlg.c:466
  2516. msgid "Full Name Format"
  2517. msgstr "Formato do nome completo"
  2518. #: src/exphtmldlg.c:474
  2519. msgid "First Name, Last Name"
  2520. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2521. #: src/exphtmldlg.c:475
  2522. msgid "Last Name, First Name"
  2523. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2524. #: src/exphtmldlg.c:482
  2525. msgid "Color Banding"
  2526. msgstr "Faixa de cores"
  2527. #: src/exphtmldlg.c:488
  2528. msgid "Format Email Links"
  2529. msgstr "Formatar as hiperligações do e-mail"
  2530. #: src/exphtmldlg.c:494
  2531. msgid "Format User Attributes"
  2532. msgstr "Formatar os atributos do utilizador"
  2533. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
  2534. msgid "Address Book :"
  2535. msgstr "Livro de endereços:"
  2536. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
  2537. msgid "File Name :"
  2538. msgstr "Nome do ficheiro:"
  2539. #: src/exphtmldlg.c:559
  2540. msgid "Open with Web Browser"
  2541. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2542. #: src/exphtmldlg.c:591
  2543. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2544. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro HTML"
  2545. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
  2546. msgid "File Info"
  2547. msgstr "Informações do ficheiro"
  2548. #: src/exphtmldlg.c:657
  2549. msgid "Format"
  2550. msgstr "Formato"
  2551. #: src/expldifdlg.c:108
  2552. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2553. msgstr ""
  2554. "Por favor, especifique o directório de destino e o nome do ficheiro LDIF a "
  2555. "ser criado."
  2556. #: src/expldifdlg.c:111
  2557. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2558. msgstr ""
  2559. "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
  2560. "name')."
  2561. #: src/expldifdlg.c:187
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2565. "does not exist. OK to create new directory?"
  2566. msgstr ""
  2567. "O directório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2568. "não existe. Devo criar um novo directório?"
  2569. #: src/expldifdlg.c:199
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2573. "%s"
  2574. msgstr ""
  2575. "Não foi possível criar o directório para o ficheiro LDIF:\n"
  2576. "%s"
  2577. #: src/expldifdlg.c:241
  2578. msgid "Suffix was not supplied"
  2579. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2580. #: src/expldifdlg.c:243
  2581. msgid ""
  2582. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2583. "you wish to proceed without a suffix?"
  2584. msgstr ""
  2585. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2586. "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2587. #: src/expldifdlg.c:261
  2588. msgid "Error creating LDIF file"
  2589. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do ficheiro LDIF"
  2590. #: src/expldifdlg.c:336
  2591. msgid "Select LDIF output file"
  2592. msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF de saída"
  2593. #: src/expldifdlg.c:400
  2594. msgid "LDIF Output File"
  2595. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2596. #: src/expldifdlg.c:431
  2597. msgid ""
  2598. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2599. "to:\n"
  2600. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2601. msgstr ""
  2602. "O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
  2603. "formato semelhante a:\n"
  2604. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2605. #: src/expldifdlg.c:437
  2606. msgid ""
  2607. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2608. "similar to:\n"
  2609. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2610. msgstr ""
  2611. "O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
  2612. "um formato similar a:\n"
  2613. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2614. #: src/expldifdlg.c:443
  2615. msgid ""
  2616. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2617. "formatted similar to:\n"
  2618. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2619. msgstr ""
  2620. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
  2621. "um DN que tem um formato similar a:\n"
  2622. " mail=tiago.f@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2623. #: src/expldifdlg.c:489
  2624. msgid "Suffix"
  2625. msgstr "Sufixo"
  2626. #: src/expldifdlg.c:499
  2627. msgid ""
  2628. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2629. "entry. Examples include:\n"
  2630. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2631. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2632. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
  2635. "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2636. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2637. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2638. " o=nome da organização,c=país\n"
  2639. #: src/expldifdlg.c:507
  2640. msgid "Relative DN"
  2641. msgstr "DN relativo"
  2642. #: src/expldifdlg.c:515
  2643. msgid "Unique ID"
  2644. msgstr "ID única"
  2645. #: src/expldifdlg.c:523
  2646. msgid ""
  2647. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2648. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2649. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2650. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2651. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2652. msgstr ""
  2653. "O ficheiro LDIF contém vários registos que são geralmente carregados em um "
  2654. "servidor LDAP. Cada registo no ficheiro LDIF é identificado com "
  2655. "exclusividade por um \"Nome Distinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
  2656. "é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
  2657. "RDN) para criar o DN. Por favor, seleccione uma das opções de RDN "
  2658. "disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
  2659. #: src/expldifdlg.c:543
  2660. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2661. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2662. #: src/expldifdlg.c:548
  2663. msgid ""
  2664. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2665. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2666. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2667. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2668. msgstr ""
  2669. "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2670. "ficheiro LDIF. Caso o atributo de utilizador \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
  2671. "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no ficheiro "
  2672. "LDIF exportado. O RDN seleccionado acima será usado se o atributo de "
  2673. "utilizador DN não for encontrado."
  2674. #: src/expldifdlg.c:558
  2675. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2676. msgstr "Excluir os registos que não possuam endereço de e-mail"
  2677. #: src/expldifdlg.c:563
  2678. msgid ""
  2679. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2680. "option to ignore these records."
  2681. msgstr ""
  2682. "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
  2683. "essa opção para ignorar esses registos."
  2684. #: src/expldifdlg.c:655
  2685. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2686. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um ficheiro LDIF"
  2687. #: src/expldifdlg.c:721
  2688. msgid "Distinguished Name"
  2689. msgstr "Nome Distinto (dn)"
  2690. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
  2691. msgid "Export to mbox file"
  2692. msgstr "Exporta para ficheiro mbox"
  2693. #: src/export.c:131
  2694. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2695. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o ficheiro mbox."
  2696. #: src/export.c:142
  2697. msgid "Source folder:"
  2698. msgstr "Pasta de origem:"
  2699. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2700. msgid "Mbox file:"
  2701. msgstr "Arquivo mbox:"
  2702. #: src/export.c:203
  2703. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2704. msgstr "O nome do ficheiro mbox de destino não pode ser deixado em branco."
  2705. #: src/export.c:208
  2706. msgid "Source folder can't be left empty."
  2707. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  2708. #: src/export.c:221
  2709. msgid "Couldn't find the source folder."
  2710. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  2711. #: src/export.c:245
  2712. msgid "Select exporting file"
  2713. msgstr "Seleccione ficheiro de exportação"
  2714. #: src/exporthtml.c:767
  2715. msgid "Full Name"
  2716. msgstr "Nome completo"
  2717. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
  2718. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
  2719. msgid "Attributes"
  2720. msgstr "Atributos"
  2721. #: src/exporthtml.c:974
  2722. msgid "Claws Mail Address Book"
  2723. msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
  2724. #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
  2725. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2726. msgstr "O nome já existe, mas não é um directório."
  2727. #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
  2728. msgid "No permissions to create directory."
  2729. msgstr "Sem permissão para criar directório."
  2730. #: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
  2731. msgid "Name is too long."
  2732. msgstr "O nome é muito longo."
  2733. #: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
  2734. msgid "Not specified."
  2735. msgstr "Não especificado."
  2736. #: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
  2737. msgid "Inbox"
  2738. msgstr "Caixa de Entrada"
  2739. #: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
  2740. msgid "Sent"
  2741. msgstr "Enviadas"
  2742. #: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
  2743. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
  2744. msgid "Queue"
  2745. msgstr "Fila de Saída"
  2746. #: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
  2747. msgid "Trash"
  2748. msgstr "Lixeira"
  2749. #: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
  2750. msgid "Drafts"
  2751. msgstr "Rascunhos"
  2752. #: src/folder.c:2017
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Processing (%s)...\n"
  2755. msgstr "A processar (%s)...\n"
  2756. #: src/folder.c:3261
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2759. msgstr "A copiar %s para %s...\n"
  2760. #: src/folder.c:3261
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2763. msgstr "A mover %s para %s...\n"
  2764. #: src/folder.c:3563
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Updating cache for %s..."
  2767. msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
  2768. #: src/folder.c:4435
  2769. msgid "Processing messages..."
  2770. msgstr "Processando as mensagens..."
  2771. #: src/folder.c:4571
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2774. msgstr "Sincronizando %s para uso offline...\n"
  2775. #: src/foldersel.c:221
  2776. msgid "Select folder"
  2777. msgstr "Seleccione a pasta"
  2778. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
  2779. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2780. msgid "NewFolder"
  2781. msgstr "NovaPasta"
  2782. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
  2783. #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
  2784. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
  2785. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
  2786. #, c-format
  2787. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2788. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  2789. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
  2790. #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
  2791. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
  2792. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
  2793. #, c-format
  2794. msgid "The folder '%s' already exists."
  2795. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  2796. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
  2797. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2800. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  2801. #: src/folderview.c:230
  2802. msgid "Mark all re_ad"
  2803. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  2804. #: src/folderview.c:232
  2805. msgid "R_un processing rules"
  2806. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  2807. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
  2808. msgid "_Search folder..."
  2809. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  2810. #: src/folderview.c:235
  2811. msgid "Process_ing..."
  2812. msgstr "Proce_ssamento..."
  2813. #: src/folderview.c:236
  2814. msgid "Empty _trash..."
  2815. msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
  2816. #: src/folderview.c:237
  2817. msgid "Send _queue..."
  2818. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  2819. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
  2820. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  2821. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
  2822. msgid "New"
  2823. msgstr "Nova"
  2824. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
  2825. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  2826. #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
  2827. msgid "Unread"
  2828. msgstr "Não lida"
  2829. #: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  2830. #: src/prefs_folder_column.c:81
  2831. msgid "Total"
  2832. msgstr "Total"
  2833. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2834. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
  2835. msgid "#"
  2836. msgstr "#"
  2837. #: src/folderview.c:734
  2838. msgid "Setting folder info..."
  2839. msgstr "A configurar as informações da pasta..."
  2840. #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
  2841. msgid "Mark all as read"
  2842. msgstr "Marcar todas como lidas"
  2843. #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
  2844. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2845. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  2846. #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2849. msgstr "Recolhendo informações na pasta %s%c%s ..."
  2850. #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Scanning folder %s ..."
  2853. msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
  2854. #: src/folderview.c:1056
  2855. msgid "Rebuild folder tree"
  2856. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  2857. #: src/folderview.c:1057
  2858. msgid ""
  2859. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2860. msgstr ""
  2861. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover as caches locais. Deseja "
  2862. "continuar?"
  2863. #: src/folderview.c:1067
  2864. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2865. msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
  2866. #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
  2867. msgid "Scanning folder tree..."
  2868. msgstr "Recolhendo informações na árvore de pastas..."
  2869. #: src/folderview.c:1201
  2870. #, c-format
  2871. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2872. msgstr "Não foi possível recolher informações da pasta %s\n"
  2873. #: src/folderview.c:1255
  2874. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2875. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  2876. #: src/folderview.c:2083
  2877. #, fuzzy, c-format
  2878. msgid "Closing folder %s..."
  2879. msgstr "A fechar o directório %s..."
  2880. #: src/folderview.c:2178
  2881. #, fuzzy, c-format
  2882. msgid "Opening folder %s..."
  2883. msgstr "Abrindo a pasta %s..."
  2884. #: src/folderview.c:2196
  2885. msgid "Folder could not be opened."
  2886. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  2887. #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
  2888. msgid "Empty trash"
  2889. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  2890. #: src/folderview.c:2338
  2891. msgid "Delete all messages in trash?"
  2892. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  2893. #: src/folderview.c:2339
  2894. msgid "+_Empty trash"
  2895. msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
  2896. #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
  2897. msgid "Offline warning"
  2898. msgstr "Aviso de modo offline"
  2899. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
  2900. msgid "You're working offline. Override?"
  2901. msgstr "Você está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
  2902. #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
  2903. msgid "Send queued messages"
  2904. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  2905. #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
  2906. msgid "Send all queued messages?"
  2907. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  2908. #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  2909. #: src/toolbar.c:2711
  2910. msgid "_Send"
  2911. msgstr "_Enviar"
  2912. #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
  2913. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2914. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  2915. #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2919. "%s"
  2920. msgstr ""
  2921. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
  2922. "%s"
  2923. #: src/folderview.c:2485
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2926. msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  2927. #: src/folderview.c:2486
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2930. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  2931. #: src/folderview.c:2488
  2932. msgid "Copy folder"
  2933. msgstr "Copiar a pasta"
  2934. #: src/folderview.c:2488
  2935. msgid "Move folder"
  2936. msgstr "Mover a pasta"
  2937. #: src/folderview.c:2499
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Copying %s to %s..."
  2940. msgstr "A copiar %s para %s..."
  2941. #: src/folderview.c:2499
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Moving %s to %s..."
  2944. msgstr "A mover %s para %s..."
  2945. #: src/folderview.c:2530
  2946. msgid "Source and destination are the same."
  2947. msgstr "O directório de origem e o de destino são o mesmo."
  2948. #: src/folderview.c:2533
  2949. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2950. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  2951. #: src/folderview.c:2534
  2952. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2953. msgstr "Não é possível mover o directório para dentro dele mesmo."
  2954. #: src/folderview.c:2537
  2955. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2956. msgstr "Não é possível mover pastas entre caixas postais diferentes."
  2957. #: src/folderview.c:2540
  2958. msgid "Copy failed!"
  2959. msgstr "Não foi possível copiar!"
  2960. #: src/folderview.c:2540
  2961. msgid "Move failed!"
  2962. msgstr "Não foi possível mover!"
  2963. #: src/folderview.c:2591
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2966. msgstr "A processar a configuração da pasta %s"
  2967. #: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
  2968. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2969. msgstr "A pasta de destino só pode ser usado para armazenar sub-pastas."
  2970. #: src/grouplistdialog.c:161
  2971. msgid "Newsgroup subscription"
  2972. msgstr "Inscrição em Newsgroup"
  2973. #: src/grouplistdialog.c:178
  2974. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2975. msgstr "Seleccione os Newsgroups para inscrição:"
  2976. #: src/grouplistdialog.c:184
  2977. msgid "Find groups:"
  2978. msgstr "Localizar grupos:"
  2979. #: src/grouplistdialog.c:192
  2980. msgid " Search "
  2981. msgstr " Procurar "
  2982. #: src/grouplistdialog.c:204
  2983. msgid "Newsgroup name"
  2984. msgstr "Nome do Newsgroup"
  2985. #: src/grouplistdialog.c:205
  2986. msgid "Messages"
  2987. msgstr "Mensagens"
  2988. #: src/grouplistdialog.c:206
  2989. msgid "Type"
  2990. msgstr "Tipo"
  2991. #: src/grouplistdialog.c:347
  2992. msgid "moderated"
  2993. msgstr "moderado"
  2994. #: src/grouplistdialog.c:349
  2995. msgid "readonly"
  2996. msgstr "somente leitura"
  2997. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
  2998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  2999. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  3000. msgid "unknown"
  3001. msgstr "desconhecido"
  3002. #: src/grouplistdialog.c:422
  3003. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3004. msgstr "Não foi possível obter a lista do Newsgroup."
  3005. #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
  3006. msgid "Done."
  3007. msgstr "Pronto."
  3008. #: src/grouplistdialog.c:492
  3009. #, c-format
  3010. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3011. msgstr "%d Newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3012. #: src/gtk/about.c:132
  3013. msgid ""
  3014. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3015. "\n"
  3016. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3017. msgstr ""
  3018. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
  3019. "\n"
  3020. "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
  3021. #: src/gtk/about.c:138
  3022. msgid ""
  3023. "\n"
  3024. "\n"
  3025. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
  3026. msgstr ""
  3027. #: src/gtk/about.c:143
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid ""
  3030. "\n"
  3031. "\n"
  3032. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3033. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3034. msgstr ""
  3035. "\n"
  3036. "\n"
  3037. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
  3038. "fazer doações para o projecto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
  3039. #: src/gtk/about.c:159
  3040. msgid ""
  3041. "\n"
  3042. "\n"
  3043. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3044. "The Claws Mail Team\n"
  3045. " and Hiroyuki Yamamoto"
  3046. msgstr ""
  3047. #: src/gtk/about.c:162
  3048. msgid ""
  3049. "\n"
  3050. "\n"
  3051. "System Information\n"
  3052. msgstr ""
  3053. "\n"
  3054. "\n"
  3055. "Informação do sistema\n"
  3056. #: src/gtk/about.c:168
  3057. #, c-format
  3058. msgid ""
  3059. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3060. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3061. "Operating System: %s %s (%s)"
  3062. msgstr ""
  3063. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3064. "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
  3065. "Sistema Operativo: %s %s (%s)"
  3066. #: src/gtk/about.c:177
  3067. #, c-format
  3068. msgid ""
  3069. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3070. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3071. "Operating System: %s"
  3072. msgstr ""
  3073. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3074. "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
  3075. "Sistema Operativo: %s"
  3076. #: src/gtk/about.c:186
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3080. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3081. "Operating System: unknown"
  3082. msgstr ""
  3083. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3084. "Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
  3085. "Sistema Operativo: desconhecido"
  3086. #: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
  3087. msgid "The Claws Mail Team"
  3088. msgstr "A equipa do Claws Mail"
  3089. #: src/gtk/about.c:262
  3090. msgid "Previous team members"
  3091. msgstr "Membros anteriores da equipa"
  3092. #: src/gtk/about.c:281
  3093. msgid "The translation team"
  3094. msgstr "A equipa de tradução"
  3095. #: src/gtk/about.c:300
  3096. msgid "Documentation team"
  3097. msgstr "A equipa de documentação"
  3098. #: src/gtk/about.c:319
  3099. msgid "Logo"
  3100. msgstr "Logo"
  3101. #: src/gtk/about.c:338
  3102. msgid "Icons"
  3103. msgstr "Ícones"
  3104. #: src/gtk/about.c:357
  3105. msgid "Contributors"
  3106. msgstr "Colaboradores"
  3107. #: src/gtk/about.c:405
  3108. msgid "Compiled-in Features\n"
  3109. msgstr "Características compiladas\n"
  3110. #: src/gtk/about.c:421
  3111. msgctxt "compface"
  3112. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3113. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3114. #: src/gtk/about.c:431
  3115. msgctxt "Enchant"
  3116. msgid "adds support for spell checking\n"
  3117. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3118. #: src/gtk/about.c:441
  3119. msgctxt "GnuTLS"
  3120. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3121. msgstr "adiciona suporte a ligações encriptadas a servidores\n"
  3122. #: src/gtk/about.c:451
  3123. msgctxt "IPv6"
  3124. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3125. msgstr ""
  3126. "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
  3127. "Internet\n"
  3128. #: src/gtk/about.c:462
  3129. msgctxt "iconv"
  3130. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3131. msgstr "permite a conversa de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3132. #: src/gtk/about.c:472
  3133. msgctxt "JPilot"
  3134. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3135. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3136. #: src/gtk/about.c:482
  3137. msgctxt "LDAP"
  3138. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3139. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
  3140. #: src/gtk/about.c:492
  3141. msgctxt "libetpan"
  3142. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3143. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3144. #: src/gtk/about.c:502
  3145. msgctxt "libSM"
  3146. msgid "adds support for session handling\n"
  3147. msgstr "adiciona suporte a administração de sessão\n"
  3148. #: src/gtk/about.c:512
  3149. msgctxt "NetworkManager"
  3150. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3151. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na ligação de rede\n"
  3152. #: src/gtk/about.c:544
  3153. msgid ""
  3154. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3155. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3156. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  3157. "version.\n"
  3158. "\n"
  3159. msgstr ""
  3160. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3161. "de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
  3162. "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3163. "versão posterior.\n"
  3164. "\n"
  3165. #: src/gtk/about.c:550
  3166. msgid ""
  3167. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3168. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3169. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3170. "more details.\n"
  3171. "\n"
  3172. msgstr ""
  3173. "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM "
  3174. "NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
  3175. "ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
  3176. "para maiores detalhes.\n"
  3177. "\n"
  3178. #: src/gtk/about.c:568
  3179. msgid ""
  3180. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3181. "this program. If not, see <"
  3182. msgstr ""
  3183. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
  3184. "com este programa. Caso contrário, veja <"
  3185. #: src/gtk/about.c:573
  3186. msgid ""
  3187. ">. \n"
  3188. "\n"
  3189. msgstr ""
  3190. ">. \n"
  3191. "\n"
  3192. #: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
  3193. #, fuzzy
  3194. msgid "Session statistics\n"
  3195. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  3196. #: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
  3197. #, fuzzy, c-format
  3198. msgid "Started: %s\n"
  3199. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  3200. #: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
  3201. msgid "Incoming traffic\n"
  3202. msgstr ""
  3203. #: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
  3204. #, fuzzy, c-format
  3205. msgid "Received messages: %d\n"
  3206. msgstr "mensagens apagadas"
  3207. #: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
  3208. msgid "Outgoing traffic\n"
  3209. msgstr ""
  3210. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
  3211. #, fuzzy, c-format
  3212. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3213. msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
  3214. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
  3215. #, fuzzy, c-format
  3216. msgid "Replied messages: %d\n"
  3217. msgstr "mensagens apagadas"
  3218. #: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
  3219. #, fuzzy, c-format
  3220. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3221. msgstr "mensagens encaminhadas"
  3222. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
  3223. #, fuzzy, c-format
  3224. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3225. msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
  3226. #: src/gtk/about.c:774
  3227. msgid "About Claws Mail"
  3228. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3229. #: src/gtk/about.c:832
  3230. msgid ""
  3231. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3232. "The Claws Mail Team\n"
  3233. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3234. msgstr ""
  3235. #: src/gtk/about.c:846
  3236. msgid "_Info"
  3237. msgstr "_Informação"
  3238. #: src/gtk/about.c:852
  3239. msgid "_Authors"
  3240. msgstr "_Autores"
  3241. #: src/gtk/about.c:858
  3242. msgid "_Features"
  3243. msgstr "_Características"
  3244. #: src/gtk/about.c:864
  3245. msgid "_License"
  3246. msgstr "_Licença"
  3247. #: src/gtk/about.c:872
  3248. msgid "_Release Notes"
  3249. msgstr "_Notas do lançamento"
  3250. #: src/gtk/about.c:878
  3251. msgid "_Statistics"
  3252. msgstr ""
  3253. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
  3254. msgid "Orange"
  3255. msgstr "Laranja"
  3256. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
  3257. msgid "Red"
  3258. msgstr "Vermelho"
  3259. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
  3260. msgid "Pink"
  3261. msgstr "Rosa"
  3262. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
  3263. msgid "Sky blue"
  3264. msgstr "Azul celeste"
  3265. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
  3266. msgid "Blue"
  3267. msgstr "Azul"
  3268. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
  3269. msgid "Green"
  3270. msgstr "Verde"
  3271. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
  3272. msgid "Brown"
  3273. msgstr "Castanho"
  3274. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
  3275. msgid "Grey"
  3276. msgstr "Cinza"
  3277. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
  3278. msgid "Light brown"
  3279. msgstr "Castanho claro"
  3280. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
  3281. msgid "Dark red"
  3282. msgstr "Vermelho escuro"
  3283. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
  3284. msgid "Dark pink"
  3285. msgstr "Rosa escuro"
  3286. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
  3287. msgid "Steel blue"
  3288. msgstr "Azul metálico"
  3289. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
  3290. msgid "Gold"
  3291. msgstr "Dourado"
  3292. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
  3293. msgid "Bright green"
  3294. msgstr "Verde brilhante"
  3295. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
  3296. msgid "Magenta"
  3297. msgstr "Magenta"
  3298. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3299. #, fuzzy
  3300. msgid "Set mailbox order"
  3301. msgstr "Configure a ordem da pasta"
  3302. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3303. #, fuzzy
  3304. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3305. msgstr ""
  3306. "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de "
  3307. "directórios."
  3308. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3309. #, fuzzy
  3310. msgid "Mailboxes"
  3311. msgstr "Caixa postal"
  3312. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3313. msgid "No dictionary selected."
  3314. msgstr "Nenhum dicionário seleccionado."
  3315. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3316. #, c-format
  3317. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3318. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3319. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3320. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3321. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3322. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3323. #, c-format
  3324. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3325. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3326. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3327. msgid "No misspelled word found."
  3328. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3329. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3330. msgid "Replace unknown word"
  3331. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3332. #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3333. #, c-format
  3334. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3335. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
  3336. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3337. msgid ""
  3338. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3339. "will learn from mistake.\n"
  3340. msgstr ""
  3341. "Pressione a tecla Control junto com o Enter para\n"
  3342. "o verificador aprender com os erros.\n"
  3343. #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3344. #, fuzzy
  3345. msgid "Change to..."
  3346. msgstr "Mudar a pontuação"
  3347. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3348. msgid "More..."
  3349. msgstr "Mais..."
  3350. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3351. #, fuzzy, c-format
  3352. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3353. msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
  3354. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3355. msgid "Accept in this session"
  3356. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  3357. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3358. msgid "Add to personal dictionary"
  3359. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3360. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3361. msgid "Replace with..."
  3362. msgstr "Substituir por..."
  3363. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Check with %s"
  3366. msgstr "Verificar com %s"
  3367. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3368. msgid "(no suggestions)"
  3369. msgstr "(sem sugestões)"
  3370. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3371. #, c-format
  3372. msgid "Dictionary: %s"
  3373. msgstr "Dicionário: %s"
  3374. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3375. #, c-format
  3376. msgid "Use alternate (%s)"
  3377. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3378. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3379. msgid "Use both dictionaries"
  3380. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3381. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
  3382. msgid "Check while typing"
  3383. msgstr "Verificar durante a escrita"
  3384. #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
  3385. #, c-format
  3386. msgid ""
  3387. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3388. "%s"
  3389. msgstr ""
  3390. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3391. "%s"
  3392. #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
  3393. #, c-format
  3394. msgid ""
  3395. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3396. "%s"
  3397. msgstr ""
  3398. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3399. "%s"
  3400. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
  3401. #: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
  3402. #: src/summaryview.c:446
  3403. msgid "Date"
  3404. msgstr "Data"
  3405. #: src/gtk/headers.h:8
  3406. msgid "Date:"
  3407. msgstr "Data:"
  3408. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
  3409. #: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
  3410. #: src/summaryview.c:444
  3411. msgid "From"
  3412. msgstr "De"
  3413. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
  3414. msgid "From:"
  3415. msgstr "De:"
  3416. #: src/gtk/headers.h:10
  3417. msgid "Sender"
  3418. msgstr "Remetente"
  3419. #: src/gtk/headers.h:10
  3420. msgid "Sender:"
  3421. msgstr "Remetente:"
  3422. #: src/gtk/headers.h:11
  3423. msgid "Reply-To"
  3424. msgstr "Responder para"
  3425. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
  3426. #: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
  3427. #: src/summaryview.c:445
  3428. msgid "To"
  3429. msgstr "Para"
  3430. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
  3431. #: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
  3432. msgid "Cc"
  3433. msgstr "CC"
  3434. #: src/gtk/headers.h:14
  3435. msgid "Bcc"
  3436. msgstr "BCC"
  3437. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
  3438. #: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
  3439. msgid "Message-ID"
  3440. msgstr "ID da Mensagem"
  3441. #: src/gtk/headers.h:15
  3442. msgid "Message-ID:"
  3443. msgstr "ID da Mensagem:"
  3444. #: src/gtk/headers.h:16
  3445. msgid "In-Reply-To"
  3446. msgstr "Respondendo a"
  3447. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
  3448. #: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
  3449. msgid "References"
  3450. msgstr "Referências"
  3451. #: src/gtk/headers.h:17
  3452. msgid "References:"
  3453. msgstr "Referências:"
  3454. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
  3455. #: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
  3456. #: src/summaryview.c:443
  3457. msgid "Subject"
  3458. msgstr "Assunto"
  3459. #: src/gtk/headers.h:19
  3460. msgid "Comments"
  3461. msgstr "Comentários"
  3462. #: src/gtk/headers.h:19
  3463. msgid "Comments:"
  3464. msgstr "Comentários:"
  3465. #: src/gtk/headers.h:20
  3466. msgid "Keywords"
  3467. msgstr "Palavras-chave"
  3468. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  3469. msgid "Keywords:"
  3470. msgstr "Palavras-chave:"
  3471. #: src/gtk/headers.h:21
  3472. msgid "Resent-Date"
  3473. msgstr "Data de reenvio"
  3474. #: src/gtk/headers.h:21
  3475. msgid "Resent-Date:"
  3476. msgstr "Data de reenvio:"
  3477. #: src/gtk/headers.h:22
  3478. msgid "Resent-From"
  3479. msgstr "Quem está reenviando"
  3480. #: src/gtk/headers.h:22
  3481. msgid "Resent-From:"
  3482. msgstr "Quem está a reenviar:"
  3483. #: src/gtk/headers.h:23
  3484. msgid "Resent-Sender"
  3485. msgstr "Origem do reenvio"
  3486. #: src/gtk/headers.h:23
  3487. msgid "Resent-Sender:"
  3488. msgstr "Origem do reenvio:"
  3489. #: src/gtk/headers.h:24
  3490. msgid "Resent-To"
  3491. msgstr "Destinatário do reenvio"
  3492. #: src/gtk/headers.h:24
  3493. msgid "Resent-To:"
  3494. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  3495. #: src/gtk/headers.h:25
  3496. msgid "Resent-Cc"
  3497. msgstr "Cc do reenvio"
  3498. #: src/gtk/headers.h:25
  3499. msgid "Resent-Cc:"
  3500. msgstr "Cc do reenvio:"
  3501. #: src/gtk/headers.h:26
  3502. msgid "Resent-Bcc"
  3503. msgstr "Bcc do reenvio"
  3504. #: src/gtk/headers.h:26
  3505. msgid "Resent-Bcc:"
  3506. msgstr "Bcc do reenvio:"
  3507. #: src/gtk/headers.h:27
  3508. msgid "Resent-Message-ID"
  3509. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  3510. #: src/gtk/headers.h:27
  3511. msgid "Resent-Message-ID:"
  3512. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  3513. #: src/gtk/headers.h:28
  3514. msgid "Return-Path"
  3515. msgstr "Caminho de retorno"
  3516. #: src/gtk/headers.h:28
  3517. msgid "Return-Path:"
  3518. msgstr "Caminho de retorno:"
  3519. #: src/gtk/headers.h:29
  3520. msgid "Received"
  3521. msgstr "Recebido"
  3522. #: src/gtk/headers.h:29
  3523. msgid "Received:"
  3524. msgstr "Recebido:"
  3525. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
  3526. #: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
  3527. msgid "Newsgroups"
  3528. msgstr "Newsgroups"
  3529. #: src/gtk/headers.h:33
  3530. msgid "Followup-To"
  3531. msgstr "Encaminhar para"
  3532. #: src/gtk/headers.h:34
  3533. msgid "Delivered-To"
  3534. msgstr "Entregar para"
  3535. #: src/gtk/headers.h:34
  3536. msgid "Delivered-To:"
  3537. msgstr "Entregar para:"
  3538. #: src/gtk/headers.h:35
  3539. msgid "Seen"
  3540. msgstr "Visualizado"
  3541. #: src/gtk/headers.h:35
  3542. msgid "Seen:"
  3543. msgstr "Visualizado:"
  3544. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
  3545. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
  3546. #: src/summaryview.c:2786
  3547. msgid "Status"
  3548. msgstr "Status"
  3549. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
  3550. msgid "Status:"
  3551. msgstr "Status:"
  3552. #: src/gtk/headers.h:37
  3553. msgid "Face"
  3554. msgstr "Face"
  3555. #: src/gtk/headers.h:37
  3556. msgid "Face:"
  3557. msgstr "Face:"
  3558. #: src/gtk/headers.h:38
  3559. msgid "Disposition-Notification-To"
  3560. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  3561. #: src/gtk/headers.h:38
  3562. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3563. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  3564. #: src/gtk/headers.h:39
  3565. msgid "Return-Receipt-To"
  3566. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
  3567. #: src/gtk/headers.h:39
  3568. msgid "Return-Receipt-To:"
  3569. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
  3570. #: src/gtk/headers.h:40
  3571. msgid "User-Agent"
  3572. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  3573. #: src/gtk/headers.h:40
  3574. msgid "User-Agent:"
  3575. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  3576. #: src/gtk/headers.h:41
  3577. msgid "Content-Type"
  3578. msgstr "Formato do conteúdo"
  3579. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
  3580. msgid "Content-Type:"
  3581. msgstr "Formato do conteúdo:"
  3582. #: src/gtk/headers.h:42
  3583. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3584. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  3585. #: src/gtk/headers.h:42
  3586. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3587. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  3588. #: src/gtk/headers.h:43
  3589. msgid "MIME-Version"
  3590. msgstr "Versão do MIME"
  3591. #: src/gtk/headers.h:43
  3592. msgid "MIME-Version:"
  3593. msgstr "Versão do MIME:"
  3594. #: src/gtk/headers.h:44
  3595. msgid "Precedence"
  3596. msgstr "Precedência"
  3597. #: src/gtk/headers.h:44
  3598. msgid "Precedence:"
  3599. msgstr "Precedência:"
  3600. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
  3601. msgid "Organization"
  3602. msgstr "Organização"
  3603. #: src/gtk/headers.h:45
  3604. msgid "Organization:"
  3605. msgstr "Organização:"
  3606. #: src/gtk/headers.h:47
  3607. msgid "Mailing-List"
  3608. msgstr "Lista de discussão"
  3609. #: src/gtk/headers.h:47
  3610. msgid "Mailing-List:"
  3611. msgstr "Lista de discussão:"
  3612. #: src/gtk/headers.h:48
  3613. msgid "List-Post"
  3614. msgstr "Envio para a lista"
  3615. #: src/gtk/headers.h:48
  3616. msgid "List-Post:"
  3617. msgstr "Envio para a lista:"
  3618. #: src/gtk/headers.h:49
  3619. msgid "List-Subscribe"
  3620. msgstr "Assinar a lista"
  3621. #: src/gtk/headers.h:49
  3622. msgid "List-Subscribe:"
  3623. msgstr "Assinar a lista:"
  3624. #: src/gtk/headers.h:50
  3625. msgid "List-Unsubscribe"
  3626. msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
  3627. #: src/gtk/headers.h:50
  3628. msgid "List-Unsubscribe:"
  3629. msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
  3630. #: src/gtk/headers.h:51
  3631. msgid "List-Help"
  3632. msgstr "Informações sobre a lista"
  3633. #: src/gtk/headers.h:51
  3634. msgid "List-Help:"
  3635. msgstr "Informações sobre a lista:"
  3636. #: src/gtk/headers.h:52
  3637. msgid "List-Archive"
  3638. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  3639. #: src/gtk/headers.h:52
  3640. msgid "List-Archive:"
  3641. msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
  3642. #: src/gtk/headers.h:53
  3643. msgid "List-Owner"
  3644. msgstr "Proprietário da lista"
  3645. #: src/gtk/headers.h:53
  3646. msgid "List-Owner:"
  3647. msgstr "Proprietário da lista:"
  3648. #: src/gtk/headers.h:55
  3649. msgid "X-Label"
  3650. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador"
  3651. #: src/gtk/headers.h:55
  3652. msgid "X-Label:"
  3653. msgstr "Rótulo definido pelo utilizador:"
  3654. #: src/gtk/headers.h:56
  3655. msgid "X-Mailer"
  3656. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  3657. #: src/gtk/headers.h:56
  3658. msgid "X-Mailer:"
  3659. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  3660. #: src/gtk/headers.h:57
  3661. msgid "X-Status"
  3662. msgstr "Status definido pelo utilizador"
  3663. #: src/gtk/headers.h:57
  3664. msgid "X-Status:"
  3665. msgstr "Status definido pelo utilizador:"
  3666. #: src/gtk/headers.h:58
  3667. msgid "X-Face"
  3668. msgstr "Imagem definida pelo utilizador"
  3669. #: src/gtk/headers.h:58
  3670. msgid "X-Face:"
  3671. msgstr "Imagem definida pelo utilizador:"
  3672. #: src/gtk/headers.h:59
  3673. msgid "X-No-Archive"
  3674. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  3675. #: src/gtk/headers.h:59
  3676. msgid "X-No-Archive:"
  3677. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  3678. #: src/gtk/headers.h:62
  3679. msgid "In reply to"
  3680. msgstr "Em resposta à"
  3681. #: src/gtk/headers.h:62
  3682. msgid "In reply to:"
  3683. msgstr "Em resposta à:"
  3684. #: src/gtk/headers.h:63
  3685. msgid "To or Cc"
  3686. msgstr "Para ou Cc"
  3687. #: src/gtk/headers.h:63
  3688. msgid "To or Cc:"
  3689. msgstr "Para ou Cc:"
  3690. #: src/gtk/headers.h:64
  3691. msgid "From, To or Subject"
  3692. msgstr "De, Para ou Assunto"
  3693. #: src/gtk/headers.h:64
  3694. msgid "From, To or Subject:"
  3695. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  3696. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3697. msgid "New message"
  3698. msgstr "Nova mensagem"
  3699. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3700. msgid "Unread message"
  3701. msgstr "Mensagem não lida"
  3702. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3703. msgid "Message has been replied to"
  3704. msgstr "A mensagem foi respondida"
  3705. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3706. msgid "Message has been forwarded"
  3707. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  3708. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3709. #, fuzzy
  3710. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3711. msgstr "A mensagem foi respondida"
  3712. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3713. msgid "Message is in an ignored thread"
  3714. msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
  3715. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3716. msgid "Message is in a watched thread"
  3717. msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
  3718. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3719. msgid "Message is spam"
  3720. msgstr "A mensagem é spam"
  3721. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3722. msgid "Message has attachment(s)"
  3723. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  3724. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3725. msgid "Digitally signed message"
  3726. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  3727. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3728. msgid "Encrypted message"
  3729. msgstr "Mensagem encriptada"
  3730. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3731. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3732. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  3733. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3734. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3735. msgstr "A mensagem está encriptada e possui anexo(s)"
  3736. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3737. msgid "Marked message"
  3738. msgstr "Mensagem marcada"
  3739. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3740. msgid "Message is marked for deletion"
  3741. msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
  3742. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3743. msgid "Message is marked for moving"
  3744. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  3745. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3746. msgid "Message is marked for copying"
  3747. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  3748. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3749. msgid "Locked message"
  3750. msgstr "Mensagem bloqueada"
  3751. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3752. msgid "Folder (normal, opened)"
  3753. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  3754. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3755. msgid "Folder with read messages hidden"
  3756. msgstr "Directório com as mensagens lidas escondidas"
  3757. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3758. msgid "Folder contains marked messages"
  3759. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  3760. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3761. msgid "Icon Legend"
  3762. msgstr "Texto do ícone"
  3763. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3764. msgid ""
  3765. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3766. "messages and folders:</span>"
  3767. msgstr ""
  3768. "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o estado "
  3769. "das mensagens e pastas:</span>"
  3770. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Input password for %s on %s:"
  3773. msgstr "Escreva a palavra-chave para %s em %s:"
  3774. #: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
  3775. #: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Input password for %s:"
  3778. msgstr "Escreva a palavra-chave para %s:"
  3779. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
  3780. msgid "Input password:"
  3781. msgstr "Escreva a palavra-chave:"
  3782. #: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
  3783. #: src/gtk/inputdialog.c:296
  3784. msgid "Input password"
  3785. msgstr "Escreva a palavra-chave"
  3786. #: src/gtk/inputdialog.c:286
  3787. msgid "Remember password for this session"
  3788. msgstr "Lembrar a palavra-chave para esta sessão"
  3789. #: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
  3790. msgid "Remember this"
  3791. msgstr "Lembrar isto"
  3792. #: src/gtk/logwindow.c:451
  3793. msgid "Clear _Log"
  3794. msgstr "Limpar _relatório"
  3795. #: src/gtk/menu.c:145
  3796. msgid ""
  3797. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  3798. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3799. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  3800. msgstr ""
  3801. #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
  3802. msgid ""
  3803. "\n"
  3804. "\n"
  3805. "Version: "
  3806. msgstr ""
  3807. "\n"
  3808. "\n"
  3809. "Versão: "
  3810. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3811. msgid "Error: "
  3812. msgstr "Erro: "
  3813. #: src/gtk/pluginwindow.c:168
  3814. msgid "Plugin is not functional."
  3815. msgstr "O plugin não está funcional."
  3816. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3817. msgid "Select the Plugins to load"
  3818. msgstr "Seleccione os plugins a serem carregados"
  3819. #: src/gtk/pluginwindow.c:216
  3820. #, c-format
  3821. msgid ""
  3822. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3823. "\n"
  3824. "%s\n"
  3825. msgstr ""
  3826. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  3827. "\n"
  3828. "%s\n"
  3829. #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  3830. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
  3831. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
  3832. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
  3833. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
  3834. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
  3835. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  3836. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
  3837. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
  3838. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
  3839. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
  3840. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
  3841. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
  3842. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
  3843. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
  3844. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
  3845. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
  3846. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
  3847. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
  3848. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
  3849. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
  3850. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  3851. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
  3852. msgid "Plugins"
  3853. msgstr "Plugins"
  3854. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3855. msgid "Load..."
  3856. msgstr "Carregar..."
  3857. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3858. msgid "Unload"
  3859. msgstr "Descarregar"
  3860. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
  3861. msgid "Description"
  3862. msgstr "Descrição"
  3863. #: src/gtk/pluginwindow.c:373
  3864. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3865. msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
  3866. #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
  3867. msgid "Get more..."
  3868. msgstr "Obter mais..."
  3869. #: src/gtk/pluginwindow.c:415
  3870. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3871. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  3872. #: src/gtk/pluginwindow.c:418
  3873. msgid "Unload the selected plugin"
  3874. msgstr "Descarregar o plugin seleccionado"
  3875. #: src/gtk/pluginwindow.c:483
  3876. msgid "Loaded plugins"
  3877. msgstr "Plugins carregados"
  3878. #: src/gtk/prefswindow.c:679
  3879. msgid "Page Index"
  3880. msgstr "Índice da Página"
  3881. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
  3882. msgid "_Hide"
  3883. msgstr "_Esconder"
  3884. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
  3885. #: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
  3886. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
  3887. #: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
  3888. #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
  3889. msgid "Account"
  3890. msgstr "Conta"
  3891. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  3892. msgid "all messages"
  3893. msgstr "todas as mensagens"
  3894. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  3895. #, fuzzy
  3896. msgid "messages whose age is greater than # days"
  3897. msgstr "mensagens com mais de # dias"
  3898. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  3899. #, fuzzy
  3900. msgid "messages whose age is less than # days"
  3901. msgstr "mensagens com menos de # dias"
  3902. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  3903. #, fuzzy
  3904. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  3905. msgstr "mensagens com mais de # dias"
  3906. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  3907. #, fuzzy
  3908. msgid "messages whose age is less than # hours"
  3909. msgstr "mensagens com menos de # dias"
  3910. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  3911. msgid "messages which contain S in the message body"
  3912. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  3913. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  3914. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3915. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  3916. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  3917. msgid "messages carbon-copied to S"
  3918. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  3919. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  3920. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3921. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  3922. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  3923. msgid "deleted messages"
  3924. msgstr "mensagens apagadas"
  3925. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  3926. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3927. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  3928. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  3929. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3930. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  3931. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  3932. msgid "messages originating from user S"
  3933. msgstr "mensagens originárias do utilizador S"
  3934. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  3935. msgid "forwarded messages"
  3936. msgstr "mensagens encaminhadas"
  3937. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  3938. #, fuzzy
  3939. msgid "messages which have attachments"
  3940. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  3941. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  3942. msgid "messages which contain header S"
  3943. msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
  3944. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  3945. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3946. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  3947. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  3948. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3949. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  3950. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  3951. msgid "messages which are marked with color #"
  3952. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  3953. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  3954. msgid "locked messages"
  3955. msgstr "mensagens bloqueadas"
  3956. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  3957. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3958. msgstr "mensagens que estão no Newsgroup S"
  3959. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  3960. msgid "new messages"
  3961. msgstr "novas mensagens"
  3962. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  3963. msgid "old messages"
  3964. msgstr "mensagens antigas"
  3965. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3966. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3967. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  3968. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  3969. msgid "messages which have been replied to"
  3970. msgstr "mensagens que foram respondidas"
  3971. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  3972. msgid "read messages"
  3973. msgstr "mensagens lidas"
  3974. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  3975. msgid "messages which contain S in subject"
  3976. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  3977. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  3978. #, fuzzy
  3979. msgid "messages whose score is equal to # points"
  3980. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  3981. #: src/gtk/quicksearch.c:461
  3982. #, fuzzy
  3983. msgid "messages whose score is greater than # points"
  3984. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  3985. #: src/gtk/quicksearch.c:462
  3986. #, fuzzy
  3987. msgid "messages whose score is lower than # points"
  3988. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  3989. #: src/gtk/quicksearch.c:463
  3990. #, fuzzy
  3991. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  3992. msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
  3993. #: src/gtk/quicksearch.c:464
  3994. #, fuzzy
  3995. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  3996. msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
  3997. #: src/gtk/quicksearch.c:465
  3998. #, fuzzy
  3999. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4000. msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
  4001. #: src/gtk/quicksearch.c:466
  4002. msgid "messages which have been sent to S"
  4003. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4004. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  4005. msgid "messages which tags contain S"
  4006. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4007. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  4008. msgid "messages which have tag(s)"
  4009. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4010. #: src/gtk/quicksearch.c:469
  4011. msgid "marked messages"
  4012. msgstr "mensagens marcadas"
  4013. #: src/gtk/quicksearch.c:470
  4014. msgid "unread messages"
  4015. msgstr "mensagens não lidas"
  4016. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4017. msgid "messages which contain S in References header"
  4018. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
  4019. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4020. #, c-format
  4021. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4022. msgstr ""
  4023. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4024. "ficheiro de mensagem"
  4025. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4026. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4027. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
  4028. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4029. msgid "logical AND operator"
  4030. msgstr "operador lógico 'E'"
  4031. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4032. msgid "logical OR operator"
  4033. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4034. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4035. msgid "logical NOT operator"
  4036. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4037. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4038. msgid "case sensitive search"
  4039. msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
  4040. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4041. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4042. msgstr ""
  4043. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4044. msgid "all filtering expressions are allowed"
  4045. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  4046. #: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
  4047. msgid "Extended Search"
  4048. msgstr "Procura Alargada"
  4049. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4050. msgid ""
  4051. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4052. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4053. "The following symbols can be used:"
  4054. msgstr ""
  4055. "A Procura Alargada permite que o utilizador defina os critérios de "
  4056. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4057. "mensagens.\n"
  4058. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4059. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  4060. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4061. msgstr ""
  4062. #: src/gtk/quicksearch.c:657
  4063. msgid "From/To/Subject/Tag"
  4064. msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
  4065. #: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
  4066. msgid "Recursive"
  4067. msgstr "Recursivo"
  4068. #: src/gtk/quicksearch.c:677
  4069. msgid "Sticky"
  4070. msgstr "Manter filtro"
  4071. #: src/gtk/quicksearch.c:687
  4072. msgid "Type-ahead"
  4073. msgstr "Procurar enquanto digita"
  4074. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4075. msgid "Run on select"
  4076. msgstr "Executar na selecção"
  4077. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4078. msgid "Clear the current search"
  4079. msgstr "Limpar a procura actual"
  4080. #: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
  4081. msgid "Edit search criteria"
  4082. msgstr "Editar os critérios da busca"
  4083. #: src/gtk/quicksearch.c:760
  4084. msgid "Information about extended symbols"
  4085. msgstr "Informação sobre os símbolos alargados"
  4086. #: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
  4087. #, fuzzy
  4088. msgid "_Information"
  4089. msgstr "Informação"
  4090. #: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
  4091. #, fuzzy
  4092. msgid "C_lear"
  4093. msgstr "Limpar _relatório"
  4094. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4095. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4096. msgid "Correct"
  4097. msgstr "Correto"
  4098. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4099. msgid "Owner"
  4100. msgstr "Proprietário"
  4101. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4102. msgid "Signer"
  4103. msgstr "Assinante"
  4104. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4105. #: src/prefs_themes.c:860
  4106. msgid "Name: "
  4107. msgstr "Nome: "
  4108. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4109. msgid "Organization: "
  4110. msgstr "Organização: "
  4111. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4112. msgid "Location: "
  4113. msgstr "Localização: "
  4114. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4115. msgid "Fingerprint: \n"
  4116. msgstr "Fingerprint: \n"
  4117. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4118. msgid "Signature status: "
  4119. msgstr "Status da assinatura: "
  4120. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4121. msgid "Expires on: "
  4122. msgstr "Expira em: "
  4123. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4124. #, c-format
  4125. msgid "SSL certificate for %s"
  4126. msgstr "Certificado SSL para %s"
  4127. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4128. #, c-format
  4129. msgid ""
  4130. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4131. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4132. "\n"
  4133. msgstr ""
  4134. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4135. #, fuzzy, c-format
  4136. msgid ""
  4137. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4138. "%sDo you want to accept it?"
  4139. msgstr ""
  4140. "O certificado para %s é desconhecido.\n"
  4141. "Deseja aceitá-lo?"
  4142. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4143. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4144. #, c-format
  4145. msgid "Signature status: %s"
  4146. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4147. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4148. msgid "_View certificate"
  4149. msgstr "_Ver certificado"
  4150. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4151. #, fuzzy
  4152. msgid "SSL certificate is invalid"
  4153. msgstr "Cert_ificados SSL"
  4154. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4155. #, fuzzy
  4156. msgid "SSL certificate is unknown"
  4157. msgstr "Cert_ificados SSL"
  4158. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4159. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4160. msgid "_Cancel connection"
  4161. msgstr "_Cancelar a ligação"
  4162. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4163. msgid "_Accept and save"
  4164. msgstr "_Aceitar e salvar"
  4165. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4166. #, fuzzy, c-format
  4167. msgid ""
  4168. "Certificate for %s is expired.\n"
  4169. "%sDo you want to continue?"
  4170. msgstr ""
  4171. "O certificado para %s expirou.\n"
  4172. "Deseja continuar?"
  4173. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4174. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4175. msgstr ""
  4176. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4177. #, fuzzy
  4178. msgid "SSL certificate is expired"
  4179. msgstr "Cert_ificados SSL"
  4180. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4181. msgid "_Accept"
  4182. msgstr "_Aceitar"
  4183. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4184. msgid "New certificate:"
  4185. msgstr "Certificado novo:"
  4186. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4187. msgid "Known certificate:"
  4188. msgstr "Certificado conhecido:"
  4189. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4190. #, fuzzy, c-format
  4191. msgid ""
  4192. "Certificate for %s has changed.\n"
  4193. "%sDo you want to accept it?"
  4194. msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
  4195. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4196. msgid "_View certificates"
  4197. msgstr "_Ver certificados"
  4198. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4199. #, fuzzy
  4200. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4201. msgstr "Certificado SSL para %s"
  4202. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4203. #, fuzzy
  4204. msgid "SSL certificate changed"
  4205. msgstr "Cert_ificados SSL"
  4206. #: src/headerview.c:107
  4207. msgid "Tags:"
  4208. msgstr "Etiquetas:"
  4209. #: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
  4210. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
  4211. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
  4212. #: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
  4213. msgid "(No From)"
  4214. msgstr "(Sem remetente)"
  4215. #: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
  4216. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
  4217. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
  4218. #: src/summaryview.c:3397
  4219. msgid "(No Subject)"
  4220. msgstr "(Sem assunto)"
  4221. #: src/image_viewer.c:100
  4222. msgid "Error:"
  4223. msgstr "Erro:"
  4224. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
  4225. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
  4226. msgid "Filename:"
  4227. msgstr "Nome do ficheiro:"
  4228. #: src/image_viewer.c:306
  4229. msgid "Filesize:"
  4230. msgstr "Tamanho do ficheiro:"
  4231. #: src/image_viewer.c:355
  4232. msgid "Load Image"
  4233. msgstr "Carregar imagem"
  4234. #: src/imap.c:576
  4235. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4236. msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
  4237. #: src/imap.c:607
  4238. #, c-format
  4239. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4240. msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
  4241. #: src/imap.c:610
  4242. #, c-format
  4243. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4244. msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
  4245. #: src/imap.c:613
  4246. #, c-format
  4247. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4248. msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
  4249. #: src/imap.c:616
  4250. #, c-format
  4251. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4252. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
  4253. #: src/imap.c:619
  4254. #, c-format
  4255. msgid ""
  4256. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4257. "server)\n"
  4258. msgstr ""
  4259. "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-"
  4260. "RFC do servidor)\n"
  4261. #: src/imap.c:623
  4262. #, c-format
  4263. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4264. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
  4265. #: src/imap.c:626
  4266. #, c-format
  4267. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4268. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
  4269. #: src/imap.c:629
  4270. #, c-format
  4271. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4272. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
  4273. #: src/imap.c:632
  4274. #, c-format
  4275. msgid ""
  4276. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4277. "server)\n"
  4278. msgstr ""
  4279. "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-"
  4280. "RFC do servidor)\n"
  4281. #: src/imap.c:636
  4282. #, c-format
  4283. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4284. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
  4285. #: src/imap.c:639
  4286. #, c-format
  4287. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4288. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
  4289. #: src/imap.c:642
  4290. #, c-format
  4291. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4292. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
  4293. #: src/imap.c:645
  4294. #, c-format
  4295. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4296. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
  4297. #: src/imap.c:648
  4298. #, c-format
  4299. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4300. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
  4301. #: src/imap.c:651
  4302. #, c-format
  4303. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4304. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
  4305. #: src/imap.c:654
  4306. #, c-format
  4307. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4308. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
  4309. #: src/imap.c:657
  4310. #, c-format
  4311. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4312. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
  4313. #: src/imap.c:660
  4314. #, c-format
  4315. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4316. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
  4317. #: src/imap.c:663
  4318. #, c-format
  4319. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4320. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
  4321. #: src/imap.c:666
  4322. #, c-format
  4323. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4324. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
  4325. #: src/imap.c:669
  4326. #, c-format
  4327. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4328. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
  4329. #: src/imap.c:672
  4330. #, c-format
  4331. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4332. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
  4333. #: src/imap.c:675
  4334. #, c-format
  4335. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4336. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
  4337. #: src/imap.c:678
  4338. #, c-format
  4339. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4340. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
  4341. #: src/imap.c:681
  4342. #, c-format
  4343. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4344. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
  4345. #: src/imap.c:684
  4346. #, c-format
  4347. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4348. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
  4349. #: src/imap.c:687
  4350. #, c-format
  4351. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4352. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
  4353. #: src/imap.c:690
  4354. #, c-format
  4355. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4356. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
  4357. #: src/imap.c:693
  4358. #, c-format
  4359. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4360. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
  4361. #: src/imap.c:696
  4362. #, c-format
  4363. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4364. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
  4365. #: src/imap.c:699
  4366. #, c-format
  4367. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4368. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
  4369. #: src/imap.c:702
  4370. #, c-format
  4371. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4372. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
  4373. #: src/imap.c:705
  4374. #, c-format
  4375. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4376. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
  4377. #: src/imap.c:708
  4378. #, c-format
  4379. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4380. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
  4381. #: src/imap.c:711
  4382. #, c-format
  4383. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4384. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
  4385. #: src/imap.c:714
  4386. #, c-format
  4387. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4388. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
  4389. #: src/imap.c:717
  4390. #, c-format
  4391. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4392. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
  4393. #: src/imap.c:720
  4394. #, c-format
  4395. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4396. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
  4397. #: src/imap.c:723
  4398. #, c-format
  4399. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4400. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
  4401. #: src/imap.c:726
  4402. #, c-format
  4403. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4404. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
  4405. #: src/imap.c:730
  4406. #, c-format
  4407. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4408. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
  4409. #: src/imap.c:734
  4410. #, c-format
  4411. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4412. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
  4413. #: src/imap.c:917
  4414. msgid ""
  4415. "\n"
  4416. "\n"
  4417. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4418. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4419. msgstr ""
  4420. "\n"
  4421. "\n"
  4422. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4423. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4424. #: src/imap.c:923
  4425. msgid ""
  4426. "\n"
  4427. "\n"
  4428. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4429. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4430. msgstr ""
  4431. "\n"
  4432. "\n"
  4433. "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4434. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4435. #: src/imap.c:930
  4436. #, c-format
  4437. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4438. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  4439. #: src/imap.c:934
  4440. #, c-format
  4441. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4442. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  4443. #: src/imap.c:952
  4444. #, c-format
  4445. msgid "Connecting to %s failed"
  4446. msgstr "Erro na conexão com %s"
  4447. #: src/imap.c:959 src/imap.c:962
  4448. #, c-format
  4449. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4450. msgstr ""
  4451. "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. A estabelecer nova ligação...\n"
  4452. #: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
  4453. #: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
  4454. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4455. msgstr ""
  4456. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para ligar-se ao servidor IMAP."
  4457. #: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
  4458. msgid "Insecure connection"
  4459. msgstr "Ligação não-segura"
  4460. #: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
  4461. msgid ""
  4462. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4463. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4464. "\n"
  4465. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4466. "not be secure."
  4467. msgstr ""
  4468. "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
  4469. "disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
  4470. "\n"
  4471. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  4472. #: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
  4473. msgid "Con_tinue connecting"
  4474. msgstr "Con_tinuar a ligação"
  4475. #: src/imap.c:1103
  4476. #, fuzzy, c-format
  4477. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  4478. msgstr "A ligar com o servidor IMAP4: %s..."
  4479. #: src/imap.c:1151
  4480. #, c-format
  4481. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4482. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d"
  4483. #: src/imap.c:1154
  4484. #, c-format
  4485. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4486. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
  4487. #: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
  4488. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4489. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  4490. #: src/imap.c:1243
  4491. #, c-format
  4492. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4493. msgstr "Não foi possível autenticar no servidor IMAP %s.\n"
  4494. #: src/imap.c:1246
  4495. #, c-format
  4496. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4497. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor IMAP %s."
  4498. #: src/imap.c:1640
  4499. msgid "Adding messages..."
  4500. msgstr "A adicionar mensagens..."
  4501. #: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
  4502. msgid "Copying messages..."
  4503. msgstr "A copiar mensagens..."
  4504. #: src/imap.c:2421
  4505. msgid "can't set deleted flags\n"
  4506. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  4507. #: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
  4508. msgid "can't expunge\n"
  4509. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  4510. #: src/imap.c:2779
  4511. #, c-format
  4512. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4513. msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
  4514. #: src/imap.c:2782
  4515. #, c-format
  4516. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4517. msgstr "A procurar por sub-directórios de %s..."
  4518. #: src/imap.c:3078
  4519. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4520. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  4521. #: src/imap.c:3093
  4522. msgid "can't create mailbox\n"
  4523. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  4524. #: src/imap.c:3184
  4525. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4526. msgstr ""
  4527. "O nome do novo directório não pode conter o caractere separador de caminho"
  4528. #: src/imap.c:3221
  4529. #, c-format
  4530. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4531. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  4532. #: src/imap.c:3333
  4533. msgid "can't delete mailbox\n"
  4534. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  4535. #: src/imap.c:3620
  4536. msgid "LIST failed\n"
  4537. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  4538. #: src/imap.c:3705
  4539. msgid "Flagging messages..."
  4540. msgstr "A marcar as mensagens..."
  4541. #: src/imap.c:3806
  4542. #, c-format
  4543. msgid "can't select folder: %s\n"
  4544. msgstr "não foi possível seleccionar a pasta: %s\n"
  4545. #: src/imap.c:3958
  4546. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4547. msgstr "O servidor depende do TLS para efectuar a autenticação.\n"
  4548. #: src/imap.c:3968
  4549. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4550. msgstr "Não foi possível actualizar as capacidades.\n"
  4551. #: src/imap.c:3973
  4552. #, c-format
  4553. msgid ""
  4554. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4555. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4556. msgstr ""
  4557. "Ocorreu uma falha na ligação com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
  4558. "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
  4559. #: src/imap.c:3981
  4560. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4561. msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
  4562. #: src/imap.c:4204
  4563. msgid "Fetching message..."
  4564. msgstr "A obter a mensagem..."
  4565. #: src/imap.c:4899
  4566. #, c-format
  4567. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4568. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  4569. #: src/imap.c:5932
  4570. msgid ""
  4571. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4572. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4573. "disabled.\n"
  4574. "\n"
  4575. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4576. msgstr ""
  4577. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
  4578. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) está"
  4579. "(ão) desabilitada(s).\n"
  4580. "\n"
  4581. "Provavelmente será necessário instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  4582. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4583. msgid "Create _new folder..."
  4584. msgstr "Criar _novo directório..."
  4585. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4586. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4587. msgid "_Rename folder..."
  4588. msgstr "_Renomear directório..."
  4589. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4590. msgid "M_ove folder..."
  4591. msgstr "_Mover directório..."
  4592. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4593. msgid "Cop_y folder..."
  4594. msgstr "_Copiar directório..."
  4595. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4596. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
  4597. msgid "_Delete folder..."
  4598. msgstr "E_xcluir directório..."
  4599. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4600. msgid "Synchronise"
  4601. msgstr "_Sincronizar"
  4602. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4603. msgid "Down_load messages"
  4604. msgstr "_Obter mensagens"
  4605. #: src/imap_gtk.c:75
  4606. msgid "S_ubscriptions"
  4607. msgstr "_Inscrições"
  4608. #: src/imap_gtk.c:77
  4609. msgid "_Subscribe..."
  4610. msgstr "_Inscrever..."
  4611. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  4612. msgid "_Unsubscribe..."
  4613. msgstr "_Anular inscrição..."
  4614. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4615. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4616. msgid "_Check for new messages"
  4617. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  4618. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4619. msgid "C_heck for new folders"
  4620. msgstr "Verificar novos _directórios"
  4621. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4622. msgid "R_ebuild folder tree"
  4623. msgstr "Recons_truir a árvore de directórios"
  4624. #: src/imap_gtk.c:87
  4625. msgid "Show only subscribed _folders"
  4626. msgstr "Mostrar apenas directórios inscritos"
  4627. #: src/imap_gtk.c:196
  4628. msgid ""
  4629. "Input the name of new folder:\n"
  4630. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4631. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4632. msgstr ""
  4633. "Informe o nome para o novo directório:\n"
  4634. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  4635. "sub-directório e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  4636. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
  4637. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4638. msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
  4639. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
  4640. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
  4641. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
  4642. #, c-format
  4643. msgid "Input new name for '%s':"
  4644. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  4645. #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
  4646. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
  4647. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
  4648. msgid "Rename folder"
  4649. msgstr "Renomear o directório"
  4650. #: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
  4651. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
  4652. #, c-format
  4653. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4654. msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome do directório."
  4655. #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
  4656. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  4657. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
  4658. msgid ""
  4659. "The folder could not be renamed.\n"
  4660. "The new folder name is not allowed."
  4661. msgstr ""
  4662. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  4663. "O nome fornecido não é permitido."
  4664. #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  4665. #, c-format
  4666. msgid ""
  4667. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4668. "will not be possible.\n"
  4669. "\n"
  4670. "Do you really want to delete?"
  4671. msgstr ""
  4672. "Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
  4673. "possível recuperá-las.\n"
  4674. "\n"
  4675. "Confirma a exclusão?"
  4676. #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
  4677. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
  4678. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
  4679. #, c-format
  4680. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4681. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  4682. #: src/imap_gtk.c:507
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4685. msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não inscritas de '%s'?"
  4686. #: src/imap_gtk.c:510
  4687. msgid "Search recursively"
  4688. msgstr "Procurar recursivamente"
  4689. #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
  4690. msgid "Subscriptions"
  4691. msgstr "Inscrições"
  4692. #: src/imap_gtk.c:516
  4693. msgid "+_Search"
  4694. msgstr "+_Procurar"
  4695. #: src/imap_gtk.c:526
  4696. #, c-format
  4697. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4698. msgstr "Seleccione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
  4699. #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
  4700. msgid "Subscribe"
  4701. msgstr "Inscrever"
  4702. #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
  4703. msgid "All of them"
  4704. msgstr "Todas"
  4705. #: src/imap_gtk.c:557
  4706. msgid ""
  4707. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4708. "\n"
  4709. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4710. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4711. msgstr ""
  4712. "Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não inscrita.\n"
  4713. "\n"
  4714. "Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
  4715. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  4716. #: src/imap_gtk.c:566
  4717. #, c-format
  4718. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4719. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  4720. #: src/imap_gtk.c:567
  4721. msgid "subscribe"
  4722. msgstr "inscrever"
  4723. #: src/imap_gtk.c:567
  4724. msgid "unsubscribe"
  4725. msgstr "cancelar subscrição"
  4726. #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
  4727. #: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
  4728. msgid "Apply to subfolders"
  4729. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  4730. #: src/imap_gtk.c:575
  4731. msgid "+_Subscribe"
  4732. msgstr "+_Inscrever"
  4733. #: src/imap_gtk.c:575
  4734. msgid "+_Unsubscribe"
  4735. msgstr "+_Cancelar Subscrição"
  4736. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4737. msgid "Import mbox file"
  4738. msgstr "Importar ficheiro mbox"
  4739. #: src/import.c:131
  4740. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4741. msgstr "Especifique o ficheiro mbox e a pasta de destino."
  4742. #: src/import.c:148
  4743. msgid "Destination folder:"
  4744. msgstr "Pasta de destino:"
  4745. #: src/import.c:202
  4746. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4747. msgstr "O nome do ficheiro mbox de origem não pode ser deixado em branco."
  4748. #: src/import.c:207
  4749. msgid ""
  4750. "Destination folder is not set.\n"
  4751. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4752. msgstr ""
  4753. "A pasta de destino não foi definida.\n"
  4754. "Importar o ficheiro mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
  4755. #: src/import.c:229
  4756. msgid "Can't find the destination folder."
  4757. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  4758. #: src/import.c:254
  4759. msgid "Select importing file"
  4760. msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
  4761. #: src/importldif.c:186
  4762. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4763. msgstr ""
  4764. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o ficheiro a importar."
  4765. #: src/importldif.c:189
  4766. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4767. msgstr "Seleccione e renomeie os campos LDIF a importar."
  4768. #: src/importldif.c:192
  4769. msgid "File imported."
  4770. msgstr "Arquivo importado."
  4771. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
  4772. msgid "Please select a file."
  4773. msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
  4774. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
  4775. msgid "Address book name must be supplied."
  4776. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  4777. #: src/importldif.c:496
  4778. msgid "LDIF file imported successfully."
  4779. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  4780. #: src/importldif.c:581
  4781. msgid "Select LDIF File"
  4782. msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF"
  4783. #: src/importldif.c:667
  4784. msgid ""
  4785. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4786. "file data."
  4787. msgstr ""
  4788. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  4789. "dados do ficheiro LDIF."
  4790. #: src/importldif.c:672
  4791. msgid "File Name"
  4792. msgstr "Nome do ficheiro"
  4793. #: src/importldif.c:682
  4794. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4795. msgstr "A especificação completa de ficheiro do ficheiro LDIF a ser importado."
  4796. #: src/importldif.c:689
  4797. msgid "Select the LDIF file to import."
  4798. msgstr "Seleccione o ficheiro LDIF a ser importado."
  4799. #: src/importldif.c:725
  4800. msgid "R"
  4801. msgstr "R"
  4802. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
  4803. msgid "S"
  4804. msgstr "S"
  4805. #: src/importldif.c:727
  4806. msgid "LDIF Field Name"
  4807. msgstr "Nome do campo LDIF"
  4808. #: src/importldif.c:728
  4809. msgid "Attribute Name"
  4810. msgstr "Nome do atributo"
  4811. #: src/importldif.c:783
  4812. msgid "LDIF Field"
  4813. msgstr "Campo LDIF"
  4814. #: src/importldif.c:795
  4815. msgid "Attribute"
  4816. msgstr "Atributo"
  4817. #: src/importldif.c:807
  4818. msgid ""
  4819. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4820. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4821. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4822. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4823. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4824. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4825. "field for import."
  4826. msgstr ""
  4827. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou seleccionado para importação na "
  4828. "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
  4829. "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
  4830. "coluna Seleccionado (\"S\") irá seleccionar o campo para importação. Um "
  4831. "clique em qualquer lugar da linha irá seleccionar aquele campo para ser "
  4832. "renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer "
  4833. "lugar da linha também irá seleccionar o campo para ser importado."
  4834. #: src/importldif.c:822
  4835. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4836. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do utilizador."
  4837. #: src/importldif.c:827
  4838. msgid "Select for Import"
  4839. msgstr "Seleccionar para importação"
  4840. #: src/importldif.c:832
  4841. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4842. msgstr "Seleccione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  4843. #: src/importldif.c:834
  4844. msgid " Modify "
  4845. msgstr " Modificar"
  4846. #: src/importldif.c:839
  4847. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4848. msgstr "Este botão irá actualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  4849. #: src/importldif.c:911
  4850. msgid "Records Imported :"
  4851. msgstr "Registos importados:"
  4852. #: src/importldif.c:943
  4853. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4854. msgstr "Incorporar o ficheiro LDIF ao Livro de Endereços"
  4855. #: src/importldif.c:980
  4856. msgid "Proceed"
  4857. msgstr "Prosseguir"
  4858. #: src/importmutt.c:142
  4859. msgid "Error importing MUTT file."
  4860. msgstr "Erro ao importar o ficheiro do MUTT."
  4861. #: src/importmutt.c:157
  4862. msgid "Select MUTT File"
  4863. msgstr "Seleccione o ficheiro do MUTT"
  4864. #: src/importmutt.c:204
  4865. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4866. msgstr "Incorporar o ficheiro do MUTT ao Livro de Endereços"
  4867. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  4868. msgid "Please select a file to import."
  4869. msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro para importar."
  4870. #: src/importpine.c:141
  4871. msgid "Error importing Pine file."
  4872. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o ficheiro do Pine."
  4873. #: src/importpine.c:156
  4874. msgid "Select Pine File"
  4875. msgstr "Seleccione o ficheiro do Pine"
  4876. #: src/importpine.c:203
  4877. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4878. msgstr "Incorporar o ficheiro do Pine ao Livro de Endereços"
  4879. #: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
  4880. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4881. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  4882. #: src/inc.c:361
  4883. #, c-format
  4884. msgid "%s failed\n"
  4885. msgstr "%s falhou\n"
  4886. #: src/inc.c:432
  4887. msgid "Retrieving new messages"
  4888. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  4889. #: src/inc.c:493
  4890. msgid "Standby"
  4891. msgstr "Aguardando"
  4892. #: src/inc.c:618 src/inc.c:672
  4893. msgid "Cancelled"
  4894. msgstr "Cancelado"
  4895. #: src/inc.c:629
  4896. msgid "Retrieving"
  4897. msgstr "Recebendo"
  4898. #: src/inc.c:638
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4901. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4902. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  4903. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  4904. #: src/inc.c:644
  4905. msgid "Done (no new messages)"
  4906. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  4907. #: src/inc.c:649
  4908. msgid "Connection failed"
  4909. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação"
  4910. #: src/inc.c:652
  4911. msgid "Auth failed"
  4912. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  4913. #: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
  4914. #: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
  4915. msgid "Locked"
  4916. msgstr "Bloqueado"
  4917. #: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  4918. msgid "Timeout"
  4919. msgstr "Tempo esgotado"
  4920. #: src/inc.c:756
  4921. #, c-format
  4922. msgid "Finished (%d new message)"
  4923. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4924. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  4925. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  4926. #: src/inc.c:760
  4927. msgid "Finished (no new messages)"
  4928. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  4929. #: src/inc.c:799
  4930. #, c-format
  4931. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4932. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  4933. #: src/inc.c:832
  4934. #, fuzzy, c-format
  4935. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  4936. msgstr "A estabelecer ligação ao servidor POP3: %s..."
  4937. #: src/inc.c:850
  4938. #, c-format
  4939. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4940. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  4941. #: src/inc.c:854
  4942. #, c-format
  4943. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4944. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor POP3: %s:%d\n"
  4945. #: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
  4946. msgid "Authenticating..."
  4947. msgstr "A autenticar..."
  4948. #: src/inc.c:936
  4949. #, c-format
  4950. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4951. msgstr "A recuperar mensagens de %s (%s)..."
  4952. #: src/inc.c:942
  4953. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4954. msgstr "A obter o número de novas mensagens (STAT)..."
  4955. #: src/inc.c:946
  4956. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4957. msgstr "A obter o número de novas mensagens (LAST)..."
  4958. #: src/inc.c:950
  4959. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4960. msgstr "A obter o número de novas mensagens (UIDL)..."
  4961. #: src/inc.c:954
  4962. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4963. msgstr "A obter o tamanho das mensagens (LIST)..."
  4964. #: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
  4965. msgid "Quitting"
  4966. msgstr "A sair"
  4967. #: src/inc.c:986
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4970. msgstr "A recuperar a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  4971. #: src/inc.c:999
  4972. #, c-format
  4973. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4974. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4975. msgstr[0] "A receber (%d mensagem), (%s) recebida)"
  4976. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  4977. #: src/inc.c:1158
  4978. #, c-format
  4979. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4980. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
  4981. #: src/inc.c:1163
  4982. msgid "Error occurred while processing mail."
  4983. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  4984. #: src/inc.c:1169
  4985. #, c-format
  4986. msgid ""
  4987. "Error occurred while processing mail:\n"
  4988. "%s"
  4989. msgstr ""
  4990. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  4991. "%s"
  4992. #: src/inc.c:1175
  4993. msgid "No disk space left."
  4994. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  4995. #: src/inc.c:1180
  4996. msgid "Can't write file."
  4997. msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
  4998. #: src/inc.c:1185
  4999. msgid "Socket error."
  5000. msgstr "Erro de socket."
  5001. #: src/inc.c:1188
  5002. #, c-format
  5003. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5004. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  5005. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
  5006. msgid "Connection closed by the remote host."
  5007. msgstr "A ligação foi fechada pelo computador remoto."
  5008. #: src/inc.c:1196
  5009. #, c-format
  5010. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5011. msgstr "A ligação com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  5012. #: src/inc.c:1201
  5013. msgid "Mailbox is locked."
  5014. msgstr "A caixa postal está bloqueada."
  5015. #: src/inc.c:1205
  5016. #, c-format
  5017. msgid ""
  5018. "Mailbox is locked:\n"
  5019. "%s"
  5020. msgstr ""
  5021. "A caixa postal está bloqueada:\n"
  5022. "%s"
  5023. #: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
  5024. msgid "Authentication failed."
  5025. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5026. #: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
  5027. #, c-format
  5028. msgid ""
  5029. "Authentication failed:\n"
  5030. "%s"
  5031. msgstr ""
  5032. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5033. "%s"
  5034. #: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
  5035. msgid ""
  5036. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5037. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5038. msgstr ""
  5039. "O tempo da sessão está esgotado. Poderá recuperá-la aumentando o valor do "
  5040. "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
  5041. #: src/inc.c:1227
  5042. #, c-format
  5043. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5044. msgstr "Tempo esgotado na ligação com %s:%d."
  5045. #: src/inc.c:1265
  5046. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5047. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5048. #: src/inc.c:1457
  5049. #, c-format
  5050. msgid "Claws Mail: %d new message"
  5051. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  5052. msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
  5053. msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
  5054. #: src/inc.c:1584
  5055. msgid "Unable to connect: you are offline."
  5056. msgstr "Não foi possível estabelecer ligação: você está desligado."
  5057. #: src/inc.c:1610
  5058. #, c-format
  5059. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5060. msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
  5061. #: src/inc.c:1616
  5062. #, c-format
  5063. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5064. msgstr "%s%sVocê está a trabalhar em modo offline. Redefinir?"
  5065. #: src/inc.c:1623
  5066. msgid "On_ly once"
  5067. msgstr "Apenas _uma vez"
  5068. #: src/ldif.c:778
  5069. msgid "Nick Name"
  5070. msgstr "Apelido"
  5071. #: src/main.c:271
  5072. #, c-format
  5073. msgid ""
  5074. "File '%s' already exists.\n"
  5075. "Can't create folder."
  5076. msgstr ""
  5077. "O ficheiro '%s' já existe.\n"
  5078. "Não foi possível criar a pasta."
  5079. #: src/main.c:293 src/main.c:306
  5080. msgid "Exiting..."
  5081. msgstr "Saindo..."
  5082. #: src/main.c:437
  5083. #, c-format
  5084. msgid ""
  5085. "Configuration for %s found.\n"
  5086. "Do you want to migrate this configuration?"
  5087. msgstr ""
  5088. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5089. "Deseja migrar essa configuração?"
  5090. #: src/main.c:439
  5091. #, c-format
  5092. msgid ""
  5093. "\n"
  5094. "\n"
  5095. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5096. "script available at %s."
  5097. msgstr ""
  5098. "\n"
  5099. "\n"
  5100. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5101. "convertidas por um script disponível em %s."
  5102. #: src/main.c:451
  5103. msgid "Keep old configuration"
  5104. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5105. #: src/main.c:454
  5106. msgid ""
  5107. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5108. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5109. "on your disk."
  5110. msgstr ""
  5111. "Manter um backup permite que você volte a uma versão anterior, mas pode "
  5112. "demorar algum tempo se tiver dados de IMAP ou News na cache, além de ocupar "
  5113. "um espaço extra no seu disco."
  5114. #: src/main.c:462
  5115. msgid "Migration of configuration"
  5116. msgstr "Migração de configuração"
  5117. #: src/main.c:473
  5118. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5119. msgstr "A copiar a configuração... Isto pode demorar algum tempo..."
  5120. #: src/main.c:482
  5121. msgid "Migration failed!"
  5122. msgstr "Falha na migração!"
  5123. #: src/main.c:491
  5124. msgid "Migrating configuration..."
  5125. msgstr "A migrar a configuração..."
  5126. #: src/main.c:1038
  5127. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5128. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
  5129. #: src/main.c:1045
  5130. msgid "Failed to register folder update hook"
  5131. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
  5132. #: src/main.c:1224
  5133. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5134. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  5135. #: src/main.c:1243
  5136. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  5137. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
  5138. #: src/main.c:1246
  5139. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  5140. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
  5141. #: src/main.c:1249
  5142. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  5143. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
  5144. #: src/main.c:1572
  5145. #, c-format
  5146. msgid ""
  5147. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5148. "more information:\n"
  5149. "%s"
  5150. msgid_plural ""
  5151. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5152. "more information:\n"
  5153. "%s"
  5154. msgstr[0] ""
  5155. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5156. "plugins para mais informações:\n"
  5157. "%s"
  5158. msgstr[1] ""
  5159. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5160. "plugins para maiores informacções:\n"
  5161. "%s"
  5162. #: src/main.c:1600
  5163. msgid ""
  5164. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5165. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5166. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5167. msgstr ""
  5168. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5169. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5170. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5171. "tentar consertá-la."
  5172. #: src/main.c:1606
  5173. msgid ""
  5174. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5175. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5176. "plugin and try again."
  5177. msgstr ""
  5178. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5179. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5180. "desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5181. #: src/main.c:1635
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  5184. msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
  5185. #: src/main.c:1882
  5186. msgid "Missing filename\n"
  5187. msgstr ""
  5188. #: src/main.c:1889
  5189. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5190. msgstr ""
  5191. #: src/main.c:1900
  5192. #, fuzzy
  5193. msgid "Malformed header\n"
  5194. msgstr "Excluir cabeçalho"
  5195. #: src/main.c:1907
  5196. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5197. msgstr ""
  5198. #: src/main.c:1922
  5199. #, fuzzy
  5200. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5201. msgstr "Faltam informações necessárias"
  5202. #: src/main.c:2067
  5203. #, c-format
  5204. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5205. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5206. #: src/main.c:2069
  5207. msgid " --compose [address] open composition window"
  5208. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5209. #: src/main.c:2070
  5210. msgid ""
  5211. " --compose-from-file file\n"
  5212. " open composition window with data from given file;\n"
  5213. " use - as file name for reading from standard "
  5214. "input;\n"
  5215. " content format: headers first (To: required) until "
  5216. "an\n"
  5217. " empty line, then mail body until end of file."
  5218. msgstr ""
  5219. #: src/main.c:2075
  5220. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5221. msgstr ""
  5222. " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
  5223. #: src/main.c:2076
  5224. msgid ""
  5225. " --attach file1 [file2]...\n"
  5226. " open composition window with specified files\n"
  5227. " attached"
  5228. msgstr ""
  5229. " --attach ficheiro1 [ficheiro2]...\n"
  5230. " abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
  5231. " especificados anexados"
  5232. #: src/main.c:2079
  5233. msgid " --receive receive new messages"
  5234. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5235. #: src/main.c:2080
  5236. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5237. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5238. #: src/main.c:2081
  5239. #, fuzzy
  5240. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5241. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5242. #: src/main.c:2082
  5243. #, fuzzy
  5244. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5245. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5246. #: src/main.c:2083
  5247. msgid ""
  5248. " --search folder type request [recursive]\n"
  5249. " searches mail\n"
  5250. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5251. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5252. "g: tag\n"
  5253. " request: search string\n"
  5254. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5255. msgstr ""
  5256. #: src/main.c:2090
  5257. msgid " --send send all queued messages"
  5258. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  5259. #: src/main.c:2091
  5260. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5261. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5262. #: src/main.c:2092
  5263. msgid ""
  5264. " --status-full [folder]...\n"
  5265. " show the status of each folder"
  5266. msgstr ""
  5267. " --status-full [pasta]...\n"
  5268. " mostra o status de cada pasta"
  5269. #: src/main.c:2094
  5270. msgid " --statistics show session statistics"
  5271. msgstr ""
  5272. #: src/main.c:2095
  5273. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5274. msgstr ""
  5275. #: src/main.c:2096
  5276. msgid ""
  5277. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5278. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5279. msgstr ""
  5280. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5281. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
  5282. #: src/main.c:2098
  5283. msgid " --online switch to online mode"
  5284. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5285. #: src/main.c:2099
  5286. msgid " --offline switch to offline mode"
  5287. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5288. #: src/main.c:2100
  5289. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5290. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5291. #: src/main.c:2101
  5292. msgid " --debug debug mode"
  5293. msgstr " --debug modo de debug"
  5294. #: src/main.c:2102
  5295. msgid " --help -h display this help and exit"
  5296. msgstr " --help -h exibe esta informação de ajuda e finaliza"
  5297. #: src/main.c:2103
  5298. msgid " --version -v output version information and exit"
  5299. msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
  5300. #: src/main.c:2104
  5301. msgid ""
  5302. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5303. "and exit"
  5304. msgstr ""
  5305. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
  5306. "recursos internos e finaliza"
  5307. #: src/main.c:2105
  5308. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5309. msgstr " --config-dir exibe o directório de configuração"
  5310. #: src/main.c:2106
  5311. msgid ""
  5312. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5313. " use specified configuration directory"
  5314. msgstr ""
  5315. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5316. " usa o directório de configuração especificado"
  5317. #: src/main.c:2156
  5318. msgid "Unknown option\n"
  5319. msgstr "Opção desconhecida\n"
  5320. #: src/main.c:2174
  5321. #, c-format
  5322. msgid "Processing (%s)..."
  5323. msgstr "Processando (%s)..."
  5324. #: src/main.c:2177
  5325. msgid "top level folder"
  5326. msgstr "pasta do nível mais acima"
  5327. #: src/main.c:2260
  5328. msgid "Queued messages"
  5329. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  5330. #: src/main.c:2261
  5331. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5332. msgstr ""
  5333. "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
  5334. "agora?"
  5335. #: src/main.c:2990
  5336. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5337. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  5338. #: src/main.c:2996
  5339. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5340. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  5341. #: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
  5342. msgid "_File"
  5343. msgstr "_Arquivo"
  5344. #: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
  5345. msgid "_View"
  5346. msgstr "E_xibir"
  5347. #: src/mainwindow.c:507
  5348. msgid "_Configuration"
  5349. msgstr "_Configuração"
  5350. #: src/mainwindow.c:511
  5351. msgid "_Add mailbox"
  5352. msgstr "_Adicionar caixa postal"
  5353. #: src/mainwindow.c:512
  5354. msgid "MH..."
  5355. msgstr "MH..."
  5356. #: src/mainwindow.c:515
  5357. #, fuzzy
  5358. msgid "Change mailbox order..."
  5359. msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
  5360. #: src/mainwindow.c:518
  5361. msgid "_Import mbox file..."
  5362. msgstr "Importar ficheiro _mbox"
  5363. #: src/mainwindow.c:519
  5364. msgid "_Export to mbox file..."
  5365. msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
  5366. #: src/mainwindow.c:520
  5367. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5368. msgstr "_Exportar a selecção para um ficheiro mbox..."
  5369. #: src/mainwindow.c:522
  5370. msgid "Empty all _Trash folders"
  5371. msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
  5372. #: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
  5373. #, fuzzy
  5374. msgid "_Save email as..."
  5375. msgstr "_Salvar como..."
  5376. #: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
  5377. #, fuzzy
  5378. msgid "_Save part as..."
  5379. msgstr "_Salvar como..."
  5380. #: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
  5381. msgid "Page setup..."
  5382. msgstr "Configuração da página..."
  5383. #: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
  5384. msgid "_Print..."
  5385. msgstr "_Imprimir..."
  5386. #: src/mainwindow.c:532
  5387. msgid "Synchronise folders"
  5388. msgstr "_Sincronizar pastas"
  5389. #: src/mainwindow.c:534
  5390. msgid "E_xit"
  5391. msgstr "Sai_r"
  5392. #: src/mainwindow.c:539
  5393. msgid "Select _thread"
  5394. msgstr "Seleccionar _discussão"
  5395. #: src/mainwindow.c:540
  5396. msgid "_Delete thread"
  5397. msgstr "_Excluir discussão"
  5398. #: src/mainwindow.c:542
  5399. msgid "_Find in current message..."
  5400. msgstr "_Localizar na mensagem actual..."
  5401. #: src/mainwindow.c:544
  5402. msgid "_Quick search"
  5403. msgstr "Pesquisa _rápida"
  5404. #: src/mainwindow.c:547
  5405. msgid "Show or hi_de"
  5406. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  5407. #: src/mainwindow.c:548
  5408. msgid "_Toolbar"
  5409. msgstr "_Barra de ferramentas"
  5410. #: src/mainwindow.c:550
  5411. msgid "Set displayed _columns"
  5412. msgstr "Definir colunas _visíveis"
  5413. #: src/mainwindow.c:551
  5414. #, fuzzy
  5415. msgid "In _folder list..."
  5416. msgstr "na lista de _pastas..."
  5417. #: src/mainwindow.c:552
  5418. #, fuzzy
  5419. msgid "In _message list..."
  5420. msgstr "na lista de _mensagens"
  5421. #: src/mainwindow.c:557
  5422. msgid "La_yout"
  5423. msgstr "_Aparência"
  5424. #: src/mainwindow.c:560
  5425. msgid "_Sort"
  5426. msgstr "_Ordenar"
  5427. #: src/mainwindow.c:562
  5428. msgid "_Attract by subject"
  5429. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  5430. #: src/mainwindow.c:564
  5431. msgid "E_xpand all threads"
  5432. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  5433. #: src/mainwindow.c:565
  5434. msgid "Co_llapse all threads"
  5435. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  5436. #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
  5437. msgid "_Go to"
  5438. msgstr "_Ir para"
  5439. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
  5440. msgid "_Previous message"
  5441. msgstr "_Mensagem anterior"
  5442. #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
  5443. msgid "_Next message"
  5444. msgstr "_Próxima mensagem"
  5445. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
  5446. msgid "P_revious unread message"
  5447. msgstr "M_ensagem não lida anteriormente"
  5448. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
  5449. msgid "N_ext unread message"
  5450. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  5451. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
  5452. msgid "Previous ne_w message"
  5453. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  5454. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
  5455. msgid "Ne_xt new message"
  5456. msgstr "Pró_xima mensagem nova"
  5457. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
  5458. msgid "Previous _marked message"
  5459. msgstr "Mensagem _marcada anterior"
  5460. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
  5461. msgid "Next m_arked message"
  5462. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  5463. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
  5464. msgid "Previous _labeled message"
  5465. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  5466. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
  5467. msgid "Next la_beled message"
  5468. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  5469. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
  5470. #, fuzzy
  5471. msgid "Previous opened message"
  5472. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  5473. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
  5474. #, fuzzy
  5475. msgid "Next opened message"
  5476. msgstr "Pró_xima mensagem nova"
  5477. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
  5478. msgid "Parent message"
  5479. msgstr "Mensagem pai"
  5480. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
  5481. msgid "Next unread _folder"
  5482. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  5483. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
  5484. msgid "_Other folder..."
  5485. msgstr "_Outra pasta..."
  5486. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
  5487. #, fuzzy
  5488. msgid "Next part"
  5489. msgstr "Próxima parte (a)"
  5490. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
  5491. #, fuzzy
  5492. msgid "Previous part"
  5493. msgstr "Página anterior"
  5494. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
  5495. #, fuzzy
  5496. msgid "Message scroll"
  5497. msgstr "Mensagens"
  5498. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
  5499. #, fuzzy
  5500. msgid "Previous line"
  5501. msgstr "Página anterior"
  5502. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
  5503. #, fuzzy
  5504. msgid "Next line"
  5505. msgstr "Nova linha"
  5506. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
  5507. msgid "Previous page"
  5508. msgstr "Página anterior"
  5509. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
  5510. msgid "Next page"
  5511. msgstr "Próxima página"
  5512. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
  5513. msgid "Decode"
  5514. msgstr "_Decodificação"
  5515. #: src/mainwindow.c:624
  5516. msgid "Open in new _window"
  5517. msgstr "Abrir em uma nova _janela"
  5518. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
  5519. msgid "Mess_age source"
  5520. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  5521. #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
  5522. #, fuzzy
  5523. msgid "Message part"
  5524. msgstr "Lista de mensagens"
  5525. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
  5526. #, fuzzy
  5527. msgid "View as text"
  5528. msgstr "'Mostrar como texto'"
  5529. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
  5530. msgid "Open"
  5531. msgstr "Abrir"
  5532. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
  5533. #, fuzzy
  5534. msgid "Open with..."
  5535. msgstr "'Abrir com...'"
  5536. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
  5537. msgid "Quotes"
  5538. msgstr "Ci_tações"
  5539. #: src/mainwindow.c:637
  5540. msgid "_Update summary"
  5541. msgstr "_Actualizar sumário"
  5542. #: src/mainwindow.c:640
  5543. msgid "Recei_ve"
  5544. msgstr "_Receber"
  5545. #: src/mainwindow.c:641
  5546. msgid "Get from _current account"
  5547. msgstr "Receber da conta _actual"
  5548. #: src/mainwindow.c:642
  5549. msgid "Get from _all accounts"
  5550. msgstr "Receber de _todas as contas"
  5551. #: src/mainwindow.c:643
  5552. msgid "Cancel receivin_g"
  5553. msgstr "_Cancelar a recepção"
  5554. #: src/mainwindow.c:646
  5555. msgid "_Send queued messages"
  5556. msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  5557. #: src/mainwindow.c:651
  5558. msgid "Compose a_n email message"
  5559. msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
  5560. #: src/mainwindow.c:652
  5561. msgid "Compose a news message"
  5562. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  5563. #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
  5564. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5565. msgid "_Reply"
  5566. msgstr "_Responder"
  5567. #: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
  5568. msgid "Repl_y to"
  5569. msgstr "Responder _para"
  5570. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
  5571. #, fuzzy
  5572. msgid "Mailing _list"
  5573. msgstr "_lista de discussão"
  5574. #: src/mainwindow.c:659
  5575. msgid "Follow-up and reply to"
  5576. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  5577. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
  5578. msgid "_Forward"
  5579. msgstr "_Encaminhar"
  5580. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
  5581. msgid "For_ward as attachment"
  5582. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  5583. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
  5584. msgid "Redirec_t"
  5585. msgstr "Re_direccionar"
  5586. #: src/mainwindow.c:666
  5587. msgid "Mailing-_List"
  5588. msgstr "_Lista de discussão"
  5589. #: src/mainwindow.c:667
  5590. msgid "Post"
  5591. msgstr "Enviar _mensagem"
  5592. #: src/mainwindow.c:669
  5593. msgid "Help"
  5594. msgstr "_Ajuda"
  5595. #: src/mainwindow.c:673
  5596. msgid "Unsubscribe"
  5597. msgstr "_Desinscrever"
  5598. #: src/mainwindow.c:675
  5599. msgid "View archive"
  5600. msgstr "_Ver arquivo"
  5601. #: src/mainwindow.c:677
  5602. msgid "Contact owner"
  5603. msgstr "_Contactar o administrador"
  5604. #: src/mainwindow.c:681
  5605. msgid "M_ove..."
  5606. msgstr "M_over..."
  5607. #: src/mainwindow.c:682
  5608. msgid "_Copy..."
  5609. msgstr "_Copiar..."
  5610. #: src/mainwindow.c:683
  5611. msgid "Move to _trash"
  5612. msgstr "Mover para a _Lixeira"
  5613. #: src/mainwindow.c:684
  5614. msgid "_Delete..."
  5615. msgstr "_Excluir..."
  5616. #: src/mainwindow.c:685
  5617. msgid "Cancel a news message"
  5618. msgstr "Cancelar uma mensagem de Newsgroup"
  5619. #: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
  5620. msgid "_Mark"
  5621. msgstr "_Marcar"
  5622. #: src/mainwindow.c:690
  5623. msgid "_Unmark"
  5624. msgstr "_Desmarcar"
  5625. #: src/mainwindow.c:693
  5626. msgid "Mark as unr_ead"
  5627. msgstr "Marcar como _não lida"
  5628. #: src/mainwindow.c:694
  5629. msgid "Mark as rea_d"
  5630. msgstr "Marcar como _lida"
  5631. #: src/mainwindow.c:696
  5632. msgid "Mark all read"
  5633. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  5634. #: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
  5635. #: src/toolbar.c:417
  5636. msgid "Ignore thread"
  5637. msgstr "Ignorar _discussão"
  5638. #: src/mainwindow.c:699
  5639. msgid "Unignore thread"
  5640. msgstr "Não ignorar discussão"
  5641. #: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
  5642. #: src/toolbar.c:418
  5643. msgid "Watch thread"
  5644. msgstr "Observar discussão"
  5645. #: src/mainwindow.c:701
  5646. msgid "Unwatch thread"
  5647. msgstr "Não seguir discussão"
  5648. #: src/mainwindow.c:704
  5649. #, fuzzy
  5650. msgid "Mark as _spam"
  5651. msgstr "Marcar como _spam"
  5652. #: src/mainwindow.c:705
  5653. #, fuzzy
  5654. msgid "Mark as _ham"
  5655. msgstr "Marcar como não-spam"
  5656. #: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
  5657. msgid "Lock"
  5658. msgstr "Bloquear"
  5659. #: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
  5660. msgid "Unlock"
  5661. msgstr "Desbloquear"
  5662. #: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
  5663. msgid "Color la_bel"
  5664. msgstr "Ró_tulo colorido"
  5665. #: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
  5666. msgid "Ta_gs"
  5667. msgstr "E_tiquetas"
  5668. #: src/mainwindow.c:715
  5669. msgid "Re-_edit"
  5670. msgstr "Ree_ditar"
  5671. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
  5672. msgid "Check signature"
  5673. msgstr "Verificar assinatura"
  5674. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
  5675. msgid "Add sender to address boo_k"
  5676. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  5677. #: src/mainwindow.c:725
  5678. msgid "C_ollect addresses"
  5679. msgstr "_Colectar endereços"
  5680. #: src/mainwindow.c:726
  5681. #, fuzzy
  5682. msgid "From current _folder..."
  5683. msgstr "da _pasta actual..."
  5684. #: src/mainwindow.c:727
  5685. #, fuzzy
  5686. msgid "From selected _messages..."
  5687. msgstr "das _mensagens seleccionadas..."
  5688. #: src/mainwindow.c:730
  5689. msgid "_Filter all messages in folder"
  5690. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  5691. #: src/mainwindow.c:731
  5692. msgid "Filter _selected messages"
  5693. msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
  5694. #: src/mainwindow.c:732
  5695. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5696. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  5697. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
  5698. msgid "_Create filter rule"
  5699. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  5700. #: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
  5701. #: src/messageview.c:326
  5702. msgid "_Automatically"
  5703. msgstr "_Automaticamente"
  5704. #: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
  5705. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5706. msgid "By _From"
  5707. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  5708. #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
  5709. #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
  5710. msgid "By _To"
  5711. msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
  5712. #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
  5713. #: src/messageview.c:329
  5714. msgid "By _Subject"
  5715. msgstr "Pelo _assunto"
  5716. #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
  5717. msgid "Create processing rule"
  5718. msgstr "Criar regra de processamento"
  5719. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
  5720. msgid "List _URLs..."
  5721. msgstr "Listar _URLs..."
  5722. #: src/mainwindow.c:754
  5723. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5724. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  5725. #: src/mainwindow.c:755
  5726. msgid "Delete du_plicated messages"
  5727. msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
  5728. #: src/mainwindow.c:756
  5729. msgid "In selected folder"
  5730. msgstr "Na pasta seleccionada"
  5731. #: src/mainwindow.c:757
  5732. msgid "In all folders"
  5733. msgstr "Em _todas as pastas"
  5734. #: src/mainwindow.c:760
  5735. msgid "E_xecute"
  5736. msgstr "_Executar"
  5737. #: src/mainwindow.c:761
  5738. msgid "Exp_unge"
  5739. msgstr "Exp_unge"
  5740. #: src/mainwindow.c:764
  5741. msgid "SSL cer_tificates"
  5742. msgstr "Cert_ificados SSL"
  5743. #: src/mainwindow.c:768
  5744. msgid "Filtering Lo_g"
  5745. msgstr "Relatório de _filtragem"
  5746. #: src/mainwindow.c:770
  5747. msgid "Network _Log"
  5748. msgstr "Relatório da _rede"
  5749. #: src/mainwindow.c:772
  5750. msgid "_Forget all session passwords"
  5751. msgstr "_Esquecer todas as senhas da sessão"
  5752. #: src/mainwindow.c:775
  5753. msgid "C_hange current account"
  5754. msgstr "M_udar conta actual"
  5755. #: src/mainwindow.c:777
  5756. msgid "_Preferences for current account..."
  5757. msgstr "Preferências da _conta actual..."
  5758. #: src/mainwindow.c:778
  5759. msgid "Create _new account..."
  5760. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  5761. #: src/mainwindow.c:779
  5762. msgid "_Edit accounts..."
  5763. msgstr "_Editar contas..."
  5764. #: src/mainwindow.c:782
  5765. msgid "P_references..."
  5766. msgstr "_Preferências..."
  5767. #: src/mainwindow.c:783
  5768. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5769. msgstr "P_ré-processamento..."
  5770. #: src/mainwindow.c:784
  5771. msgid "Post-pro_cessing..."
  5772. msgstr "Pó_s-processamento..."
  5773. #: src/mainwindow.c:785
  5774. msgid "_Filtering..."
  5775. msgstr "_Filtragem..."
  5776. #: src/mainwindow.c:786
  5777. msgid "_Templates..."
  5778. msgstr "_Modelos..."
  5779. #: src/mainwindow.c:787
  5780. msgid "_Actions..."
  5781. msgstr "_Acções..."
  5782. #: src/mainwindow.c:788
  5783. msgid "Tag_s..."
  5784. msgstr "E_tiquetas..."
  5785. #: src/mainwindow.c:790
  5786. msgid "Plu_gins..."
  5787. msgstr "_Plugins..."
  5788. #: src/mainwindow.c:793
  5789. msgid "_Manual"
  5790. msgstr "_Manual"
  5791. #: src/mainwindow.c:794
  5792. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5793. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos utilizadores)"
  5794. #: src/mainwindow.c:795
  5795. msgid "Icon _Legend"
  5796. msgstr "_Legendas dos ícones"
  5797. #: src/mainwindow.c:797
  5798. msgid "Set as default client"
  5799. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  5800. #: src/mainwindow.c:804
  5801. msgid "Offline _mode"
  5802. msgstr "Modo _offline"
  5803. #: src/mainwindow.c:805
  5804. msgid "_Message view"
  5805. msgstr "Visualização da _mensagem"
  5806. #: src/mainwindow.c:807
  5807. msgid "Status _bar"
  5808. msgstr "Barra de _status"
  5809. #: src/mainwindow.c:809
  5810. msgid "Column headers"
  5811. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  5812. #: src/mainwindow.c:810
  5813. msgid "Th_read view"
  5814. msgstr "A_grupar por assunto"
  5815. #: src/mainwindow.c:811
  5816. #, fuzzy
  5817. msgid "Hide read threads"
  5818. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  5819. #: src/mainwindow.c:812
  5820. msgid "_Hide read messages"
  5821. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  5822. #: src/mainwindow.c:813
  5823. msgid "Hide deleted messages"
  5824. msgstr "Esconder mensagens apagadas"
  5825. #: src/mainwindow.c:815
  5826. msgid "_Fullscreen"
  5827. msgstr "_Ecrã inteiro"
  5828. #: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
  5829. msgid "Show all _headers"
  5830. msgstr "Mostrar todos os _cabeçalhos"
  5831. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
  5832. #, fuzzy
  5833. msgid "_Collapse all"
  5834. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  5835. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
  5836. #, fuzzy
  5837. msgid "Collapse from level _2"
  5838. msgstr "Esconder a partir do nível _2"
  5839. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
  5840. #, fuzzy
  5841. msgid "Collapse from level _3"
  5842. msgstr "Esconder a partir do nível _3"
  5843. #: src/mainwindow.c:824
  5844. msgid "Text _below icons"
  5845. msgstr "Texto _abaixo dos ícones"
  5846. #: src/mainwindow.c:825
  5847. msgid "Text be_side icons"
  5848. msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
  5849. #: src/mainwindow.c:826
  5850. msgid "_Icons only"
  5851. msgstr "Somente _ícones"
  5852. #: src/mainwindow.c:827
  5853. msgid "_Text only"
  5854. msgstr "Somente _texto"
  5855. #: src/mainwindow.c:834
  5856. msgid "_Standard"
  5857. msgstr "_Padrão"
  5858. #: src/mainwindow.c:835
  5859. msgid "_Three columns"
  5860. msgstr "_Três colunas"
  5861. #: src/mainwindow.c:836
  5862. msgid "_Wide message"
  5863. msgstr "_Ampliar a área de mensagens"
  5864. #: src/mainwindow.c:837
  5865. msgid "W_ide message list"
  5866. msgstr "Ampliar a _lista de mensagens"
  5867. #: src/mainwindow.c:838
  5868. msgid "S_mall screen"
  5869. msgstr "_Ecrã pequeno"
  5870. #: src/mainwindow.c:842
  5871. #, fuzzy
  5872. msgid "By _number"
  5873. msgstr "por _número"
  5874. #: src/mainwindow.c:843
  5875. #, fuzzy
  5876. msgid "By s_ize"
  5877. msgstr "por _tamanho"
  5878. #: src/mainwindow.c:844
  5879. msgid "By _date"
  5880. msgstr ""
  5881. #: src/mainwindow.c:845
  5882. #, fuzzy
  5883. msgid "By thread date"
  5884. msgstr "pela data da discussão"
  5885. #: src/mainwindow.c:848
  5886. #, fuzzy
  5887. msgid "By s_ubject"
  5888. msgstr "Pelo _assunto"
  5889. #: src/mainwindow.c:849
  5890. #, fuzzy
  5891. msgid "By _color label"
  5892. msgstr "pela _cor do rótulo"
  5893. #: src/mainwindow.c:850
  5894. #, fuzzy
  5895. msgid "By tag"
  5896. msgstr "Qualquer etiqueta"
  5897. #: src/mainwindow.c:851
  5898. #, fuzzy
  5899. msgid "By _mark"
  5900. msgstr "_Desmarcar"
  5901. #: src/mainwindow.c:852
  5902. #, fuzzy
  5903. msgid "By _status"
  5904. msgstr "por _status"
  5905. #: src/mainwindow.c:853
  5906. #, fuzzy
  5907. msgid "By a_ttachment"
  5908. msgstr "por ane_xo"
  5909. #: src/mainwindow.c:854
  5910. #, fuzzy
  5911. msgid "By score"
  5912. msgstr "por _pontuação"
  5913. #: src/mainwindow.c:855
  5914. #, fuzzy
  5915. msgid "By locked"
  5916. msgstr "por bloqueados"
  5917. #: src/mainwindow.c:856
  5918. msgid "D_on't sort"
  5919. msgstr "Não _ordenar"
  5920. #: src/mainwindow.c:860
  5921. msgid "Ascending"
  5922. msgstr "_Crescente"
  5923. #: src/mainwindow.c:861
  5924. msgid "Descending"
  5925. msgstr "_Decrescente"
  5926. #: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
  5927. msgid "_Auto detect"
  5928. msgstr "_Autodetectar"
  5929. #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
  5930. msgid "Apply tags..."
  5931. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  5932. #: src/mainwindow.c:2123
  5933. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5934. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  5935. #: src/mainwindow.c:2138
  5936. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5937. msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
  5938. #: src/mainwindow.c:2141
  5939. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5940. msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
  5941. #: src/mainwindow.c:2155
  5942. msgid "Select account"
  5943. msgstr "Seleccione a conta"
  5944. #: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
  5945. msgid "Network log"
  5946. msgstr "Relatório da rede"
  5947. #: src/mainwindow.c:2186
  5948. #, fuzzy
  5949. msgid "Filtering/Processing debug log"
  5950. msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
  5951. #: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
  5952. msgid "filtering log enabled\n"
  5953. msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
  5954. #: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
  5955. msgid "filtering log disabled\n"
  5956. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  5957. #: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
  5958. #: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
  5959. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
  5960. #: src/prefs_folder_item.c:1067
  5961. msgid "Untitled"
  5962. msgstr "Sem título"
  5963. #: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
  5964. msgid "none"
  5965. msgstr "nenhuma"
  5966. #: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
  5967. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5968. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  5969. #: src/mainwindow.c:3072
  5970. msgid "Don't quit"
  5971. msgstr "Não sair"
  5972. #: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  5973. msgid "Add mailbox"
  5974. msgstr "Adicionar caixa postal"
  5975. #: src/mainwindow.c:3102
  5976. msgid ""
  5977. "Input the location of mailbox.\n"
  5978. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5979. "scanned automatically."
  5980. msgstr ""
  5981. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  5982. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  5983. "verificada automaticamente."
  5984. #: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
  5985. #, c-format
  5986. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5987. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  5988. #: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
  5989. #: src/wizard.c:774
  5990. msgid "Mailbox"
  5991. msgstr "Caixa postal"
  5992. #: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
  5993. msgid ""
  5994. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5995. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5996. "there."
  5997. msgstr ""
  5998. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  5999. "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  6000. "pasta."
  6001. #: src/mainwindow.c:3563
  6002. msgid "No posting allowed"
  6003. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6004. #: src/mainwindow.c:4141
  6005. msgid "Mbox import has failed."
  6006. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6007. #: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
  6008. msgid "Export to mbox has failed."
  6009. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6010. #: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6011. msgid "Exit"
  6012. msgstr "Sair"
  6013. #: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6014. msgid "Exit Claws Mail?"
  6015. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6016. #: src/mainwindow.c:4387
  6017. msgid "Folder synchronisation"
  6018. msgstr "Sincronização das pastas"
  6019. #: src/mainwindow.c:4388
  6020. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6021. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6022. #: src/mainwindow.c:4389
  6023. msgid "+_Synchronise"
  6024. msgstr "+_Sincronizar"
  6025. #: src/mainwindow.c:4818
  6026. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6027. msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
  6028. #: src/mainwindow.c:4855
  6029. #, c-format
  6030. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6031. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6032. msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6033. msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6034. #: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
  6035. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6036. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6037. #: src/mainwindow.c:5118
  6038. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6039. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6040. #: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
  6041. msgid "Filtering configuration"
  6042. msgstr "Configuração da filtragem"
  6043. #: src/mainwindow.c:5241
  6044. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6045. msgstr ""
  6046. "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível obter o caminho do "
  6047. "executável."
  6048. #: src/mainwindow.c:5300
  6049. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6050. msgstr "O Claws Mail foi registado como o cliente padrão."
  6051. #: src/mainwindow.c:5302
  6052. msgid ""
  6053. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6054. msgstr ""
  6055. "Não foi possível registar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6056. "registo."
  6057. #: src/mainwindow.c:5460
  6058. #, c-format
  6059. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6060. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6061. msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
  6062. msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
  6063. #: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
  6064. #: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
  6065. #, c-format
  6066. msgid "%s header"
  6067. msgstr "cabeçalho %s"
  6068. #: src/matcher.c:216
  6069. msgid "header"
  6070. msgstr "cabeçalho"
  6071. #: src/matcher.c:217
  6072. msgid "header line"
  6073. msgstr "linha do cabeçalho"
  6074. #: src/matcher.c:218
  6075. msgid "body line"
  6076. msgstr "linha do corpo"
  6077. #: src/matcher.c:219
  6078. #, fuzzy
  6079. msgid "tag"
  6080. msgstr "etiquetas"
  6081. #: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
  6082. #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
  6083. msgid "Case sensitive"
  6084. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  6085. #: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
  6086. msgid "Case insensitive"
  6087. msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
  6088. #: src/matcher.c:1712
  6089. #, c-format
  6090. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6091. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6092. #: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
  6093. msgid "message matches\n"
  6094. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6095. #: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
  6096. msgid "message does not match\n"
  6097. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6098. #: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
  6099. #: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
  6100. msgid "(none)"
  6101. msgstr "(nenhuma)"
  6102. #: src/mbox.c:107
  6103. #, c-format
  6104. msgid ""
  6105. "Could not open mbox file:\n"
  6106. "%s\n"
  6107. msgstr ""
  6108. "Não foi possível abrir o ficheiro mbox:\n"
  6109. "%s\n"
  6110. #: src/mbox.c:144
  6111. #, fuzzy, c-format
  6112. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6113. msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
  6114. msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
  6115. msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
  6116. #: src/mbox.c:553
  6117. msgid "Overwrite mbox file"
  6118. msgstr "Sobrescrever o ficheiro mbox"
  6119. #: src/mbox.c:554
  6120. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6121. msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6122. #: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
  6123. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
  6124. msgid "Overwrite"
  6125. msgstr "Sobrescrever"
  6126. #: src/mbox.c:564
  6127. #, c-format
  6128. msgid ""
  6129. "Could not create mbox file:\n"
  6130. "%s\n"
  6131. msgstr ""
  6132. "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
  6133. "%s\n"
  6134. #: src/mbox.c:572
  6135. msgid "Exporting to mbox..."
  6136. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6137. #: src/message_search.c:167
  6138. msgid "Find in current message"
  6139. msgstr "Localizar na mensagem actual"
  6140. #: src/message_search.c:185
  6141. msgid "Find text:"
  6142. msgstr "Localizar texto:"
  6143. #: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
  6144. msgid "Search failed"
  6145. msgstr "Ocorreu um erro na procura"
  6146. #: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
  6147. msgid "Search string not found."
  6148. msgstr "A sequência procurada não foi localizada."
  6149. #: src/message_search.c:342
  6150. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6151. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6152. #: src/message_search.c:345
  6153. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6154. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6155. #: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
  6156. msgid "Search finished"
  6157. msgstr "Procura concluída"
  6158. #: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
  6159. msgid "Compose _new message"
  6160. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6161. #: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
  6162. msgid "Claws Mail - Message View"
  6163. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6164. #: src/messageview.c:860
  6165. msgid "<No Return-Path found>"
  6166. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6167. #: src/messageview.c:868
  6168. #, c-format
  6169. msgid ""
  6170. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6171. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6172. "Notification address: %s\n"
  6173. "Return path: %s\n"
  6174. "It is advised to not to send the return receipt."
  6175. msgstr ""
  6176. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
  6177. "não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
  6178. "Endereço de Notificação: %s\n"
  6179. "Return-path: %s\n"
  6180. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6181. #: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  6182. msgid "_Don't Send"
  6183. msgstr "_Não enviar"
  6184. #: src/messageview.c:888
  6185. msgid ""
  6186. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6187. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6188. "officially addressed to you.\n"
  6189. "It is advised to not to send the return receipt."
  6190. msgstr ""
  6191. "Essa mensagem está a solicitar uma confirmação de recebimento\n"
  6192. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  6193. "oficialmente enviada a si.\n"
  6194. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  6195. #: src/messageview.c:1341
  6196. #, c-format
  6197. msgid "Fetching message (%s)..."
  6198. msgstr "A obter a mensagem (%s)..."
  6199. #: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
  6200. #, c-format
  6201. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6202. msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
  6203. #: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
  6204. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6205. msgstr ""
  6206. "A mensagem não segue os standards MIME. Pode ser visualizada "
  6207. "incorrectamente. "
  6208. #: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
  6209. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
  6210. #: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
  6211. msgid "Save as"
  6212. msgstr "Salvar como"
  6213. #: src/messageview.c:1868
  6214. msgid "Overwrite existing file?"
  6215. msgstr "Sobrescrever o ficheiro existente?"
  6216. #: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
  6217. #: src/summaryview.c:4851
  6218. #, c-format
  6219. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6220. msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
  6221. #: src/messageview.c:1930
  6222. #, c-format
  6223. msgid "Show all %s."
  6224. msgstr "Exibir todos os %s."
  6225. #: src/messageview.c:1932
  6226. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6227. msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
  6228. #: src/messageview.c:1963
  6229. msgid ""
  6230. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6231. "recipient."
  6232. msgstr ""
  6233. "Você recebeu uma confirmação de recebimento nesta mensagem: ela foi exibida "
  6234. "pelo destinatário."
  6235. #: src/messageview.c:1966
  6236. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6237. msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento desta mensagem."
  6238. #: src/messageview.c:1972
  6239. msgid "This message asks for a return receipt."
  6240. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  6241. #: src/messageview.c:1973
  6242. msgid "Send receipt"
  6243. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  6244. #: src/messageview.c:2016
  6245. msgid ""
  6246. "This message has been partially retrieved,\n"
  6247. "and has been deleted from the server."
  6248. msgstr ""
  6249. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6250. "e foi apagada no servidor."
  6251. #: src/messageview.c:2022
  6252. #, c-format
  6253. msgid ""
  6254. "This message has been partially retrieved;\n"
  6255. "it is %s."
  6256. msgstr ""
  6257. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6258. "ela é %s."
  6259. #: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
  6260. msgid "Mark for download"
  6261. msgstr "Marcar para receber"
  6262. #: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
  6263. msgid "Mark for deletion"
  6264. msgstr "Marcar para exclusão"
  6265. #: src/messageview.c:2032
  6266. #, c-format
  6267. msgid ""
  6268. "This message has been partially retrieved;\n"
  6269. "it is %s and will be downloaded."
  6270. msgstr ""
  6271. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6272. "ela é %s e será descarregada."
  6273. #: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
  6274. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  6275. msgid "Unmark"
  6276. msgstr "Desmarcar"
  6277. #: src/messageview.c:2043
  6278. #, c-format
  6279. msgid ""
  6280. "This message has been partially retrieved;\n"
  6281. "it is %s and will be deleted."
  6282. msgstr ""
  6283. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6284. "ela é %s e será apagada."
  6285. #: src/messageview.c:2116
  6286. msgid "Return Receipt Notification"
  6287. msgstr "Confirmação de recebimento"
  6288. #: src/messageview.c:2117
  6289. msgid ""
  6290. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  6291. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  6292. "notification:"
  6293. msgstr ""
  6294. "A mensagem foi enviada para várias de suas contas de e-mail.\n"
  6295. "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  6296. "confirmação:"
  6297. #: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
  6298. msgid "_Cancel"
  6299. msgstr "_Cancelar"
  6300. #: src/messageview.c:2121
  6301. msgid "_Send Notification"
  6302. msgstr "_Enviar confirmação"
  6303. #: src/messageview.c:2188
  6304. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6305. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  6306. #: src/messageview.c:2957
  6307. #, fuzzy
  6308. msgid ""
  6309. "\n"
  6310. " There are no messages in this folder"
  6311. msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
  6312. #: src/messageview.c:2965
  6313. #, fuzzy
  6314. msgid ""
  6315. "\n"
  6316. " Message has been deleted"
  6317. msgstr "A mensagem foi respondida"
  6318. #: src/messageview.c:2966
  6319. #, fuzzy
  6320. msgid ""
  6321. "\n"
  6322. " Message has been moved to trash"
  6323. msgstr "A mensagem foi respondida"
  6324. #: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
  6325. #: src/summaryview.c:6982
  6326. msgid "An error happened while learning.\n"
  6327. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  6328. #: src/mh.c:432
  6329. #, c-format
  6330. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6331. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  6332. #: src/mh.c:518
  6333. msgid "Moving messages..."
  6334. msgstr "Movendo as mensagens..."
  6335. #: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
  6336. msgid "Deleting messages..."
  6337. msgstr "Excluindo mensagens..."
  6338. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6339. msgid "Remove _mailbox..."
  6340. msgstr "Remover _caixa postal..."
  6341. #: src/mh_gtk.c:358
  6342. #, c-format
  6343. msgid ""
  6344. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  6345. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6346. msgstr ""
  6347. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  6348. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  6349. #: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
  6350. msgid "Remove mailbox"
  6351. msgstr "Remover a caixa postal"
  6352. #: src/mimeview.c:202
  6353. #, fuzzy
  6354. msgid "_Open"
  6355. msgstr "Abrir"
  6356. #: src/mimeview.c:204
  6357. #, fuzzy
  6358. msgid "Open _with..."
  6359. msgstr "'Abrir com...'"
  6360. #: src/mimeview.c:206
  6361. #, fuzzy
  6362. msgid "Send to..."
  6363. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  6364. #: src/mimeview.c:207
  6365. #, fuzzy
  6366. msgid "_Display as text"
  6367. msgstr "'Mostrar como texto'"
  6368. #: src/mimeview.c:208
  6369. msgid "_Save as..."
  6370. msgstr "_Salvar como..."
  6371. #: src/mimeview.c:209
  6372. msgid "Save _all..."
  6373. msgstr "Salvar _todos..."
  6374. #: src/mimeview.c:282
  6375. msgid "MIME Type"
  6376. msgstr "Tipo MIME"
  6377. #: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
  6378. #: src/mimeview.c:1048
  6379. msgid "View full information"
  6380. msgstr "Exibir informações completas"
  6381. #: src/mimeview.c:1054
  6382. msgid "Check again"
  6383. msgstr "Verificar novamente"
  6384. #: src/mimeview.c:1064
  6385. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6386. msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
  6387. #: src/mimeview.c:1069
  6388. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6389. msgstr ""
  6390. "Tempo esgotado durante a verificação da assinatura. Clique no ícone ou "
  6391. "pressione 'C' para tentar novamente."
  6392. #: src/mimeview.c:1307
  6393. msgid "Checking signature..."
  6394. msgstr "Verificando a assinatura..."
  6395. #: src/mimeview.c:1350
  6396. msgid "Go back to email"
  6397. msgstr "Voltar à mensagem"
  6398. #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
  6399. #: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
  6400. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
  6401. #, c-format
  6402. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6403. msgstr ""
  6404. "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  6405. #: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
  6406. #, c-format
  6407. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6408. msgstr "Sobrescrever o ficheiro %s existente?"
  6409. #: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
  6410. msgid "Select destination folder"
  6411. msgstr "Seleccione a pasta de destino"
  6412. #: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
  6413. #, c-format
  6414. msgid "'%s' is not a directory."
  6415. msgstr "'%s' não é um directório."
  6416. #: src/mimeview.c:2102
  6417. msgid "No registered viewer for this file type."
  6418. msgstr "Não existem visualizadores registados para este tipo de ficheiro."
  6419. #: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
  6420. msgid "Open with"
  6421. msgstr "Abrir com"
  6422. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
  6423. #, c-format
  6424. msgid ""
  6425. "Enter the command-line to open file:\n"
  6426. "('%s' will be replaced with file name)"
  6427. msgstr ""
  6428. "Introduza o comando para abrir o ficheiro:\n"
  6429. "('%s' será substituído pelo nome do ficheiro)"
  6430. #: src/mimeview.c:2235
  6431. msgid "Execute untrusted binary?"
  6432. msgstr "Executar binário não confiável?"
  6433. #: src/mimeview.c:2236
  6434. msgid ""
  6435. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6436. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6437. "\n"
  6438. "Do you want to run this file?"
  6439. msgstr ""
  6440. "Este anexo é um ficheiro executável. Executar binários não confiáveis é "
  6441. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  6442. "\n"
  6443. "Deseja executar este ficheiro?"
  6444. #: src/mimeview.c:2240
  6445. msgid "Run binary"
  6446. msgstr "Executar o binário"
  6447. #: src/mimeview.c:2542
  6448. msgid "Type:"
  6449. msgstr "Tipo:"
  6450. #: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  6451. msgid "Size:"
  6452. msgstr "Tamanho"
  6453. #: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
  6454. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  6455. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
  6456. msgid "Description:"
  6457. msgstr "Descrição:"
  6458. #: src/news.c:300
  6459. #, fuzzy, c-format
  6460. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6461. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. A tentar nova ligação...\n"
  6462. #: src/news.c:333
  6463. #, fuzzy, c-format
  6464. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6465. msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
  6466. #: src/news.c:354
  6467. #, c-format
  6468. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6469. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
  6470. #: src/news.c:432
  6471. msgid ""
  6472. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6473. msgstr ""
  6474. #: src/news.c:441
  6475. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6476. msgstr ""
  6477. #: src/news.c:445
  6478. #, fuzzy, c-format
  6479. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6480. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
  6481. #: src/news.c:459
  6482. #, c-format
  6483. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6484. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d ...\n"
  6485. #: src/news.c:484
  6486. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6487. msgstr ""
  6488. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  6489. #: src/news.c:853
  6490. #, c-format
  6491. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6492. msgstr "não foi possível seleccionar o grupo: %s\n"
  6493. #: src/news.c:1042 src/news.c:1212
  6494. #, c-format
  6495. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6496. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  6497. #: src/news.c:1051
  6498. #, c-format
  6499. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6500. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  6501. #: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
  6502. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6503. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  6504. #: src/news.c:1205
  6505. #, c-format
  6506. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6507. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  6508. #: src/news.c:1220
  6509. msgid "couldn't get xover\n"
  6510. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  6511. #: src/news.c:1235
  6512. msgid "invalid xover line\n"
  6513. msgstr "linha xover inválida\n"
  6514. #: src/news.c:1450
  6515. msgid ""
  6516. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6517. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6518. "disabled.\n"
  6519. "\n"
  6520. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6521. msgstr ""
  6522. "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
  6523. "versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta"
  6524. "(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
  6525. "\n"
  6526. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  6527. #: src/news_gtk.c:56
  6528. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6529. msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
  6530. #: src/news_gtk.c:57
  6531. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6532. msgstr "_Cancelar subscrição do Newsgroup"
  6533. #: src/news_gtk.c:265
  6534. #, c-format
  6535. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6536. msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
  6537. #: src/news_gtk.c:266
  6538. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6539. msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
  6540. #: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
  6541. msgid "_Unsubscribe"
  6542. msgstr "_Cancelar subscrição"
  6543. #: src/news_gtk.c:306
  6544. msgid "Rename newsgroup folder"
  6545. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  6546. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  6547. #, fuzzy
  6548. msgid "Acpi Notifier"
  6549. msgstr "um notificador"
  6550. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  6551. msgid ""
  6552. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6553. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6554. msgstr ""
  6555. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  6556. msgid ""
  6557. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6558. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6559. msgstr ""
  6560. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  6561. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6562. msgstr ""
  6563. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6564. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6565. msgstr ""
  6566. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6567. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6568. msgstr ""
  6569. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6570. msgid ""
  6571. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6572. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6573. msgstr ""
  6574. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  6575. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  6576. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  6577. #, fuzzy
  6578. msgid "Control file doesn't exist."
  6579. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  6580. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  6581. #, fuzzy
  6582. msgid " : no new or unread mail"
  6583. msgstr "primeira mensagem não lida"
  6584. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6585. #, fuzzy
  6586. msgid " : unread mail"
  6587. msgstr "primeira mensagem não lida"
  6588. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6589. #, fuzzy
  6590. msgid " : new mail"
  6591. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  6592. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  6593. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  6594. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  6595. msgid "off"
  6596. msgstr ""
  6597. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  6598. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  6599. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  6600. msgid "blinking"
  6601. msgstr ""
  6602. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  6603. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  6604. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  6605. #, fuzzy
  6606. msgid "on"
  6607. msgstr "Seg"
  6608. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  6609. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  6610. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  6611. msgid "LED "
  6612. msgstr ""
  6613. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  6614. #, fuzzy
  6615. msgid "ACPI type: "
  6616. msgstr "Tipo MIME"
  6617. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  6618. msgid "ACPI file: "
  6619. msgstr ""
  6620. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  6621. msgid "values - On: "
  6622. msgstr ""
  6623. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  6624. msgid " - Off: "
  6625. msgstr ""
  6626. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  6627. msgid "Blink when user interaction is required"
  6628. msgstr ""
  6629. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
  6630. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6631. msgstr ""
  6632. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
  6633. msgid "Laptop LED"
  6634. msgstr ""
  6635. #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
  6636. #, fuzzy
  6637. msgid "Mail Archiver"
  6638. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  6639. #: src/plugins/archive/archiver.c:54
  6640. msgid "Create Archive..."
  6641. msgstr ""
  6642. #: src/plugins/archive/archiver.c:113
  6643. msgid ""
  6644. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6645. "\n"
  6646. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6647. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6648. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6649. "Several archiving options are also available.\n"
  6650. "\n"
  6651. "The archive can be stored as:\n"
  6652. "\tTAR\n"
  6653. "\tPAX\n"
  6654. "\tSHAR\n"
  6655. "\tCPIO\n"
  6656. "\n"
  6657. "The archive can be compressed using:\n"
  6658. "\tGZIP/ZIP\n"
  6659. "\tBZIP2\n"
  6660. "\tCOMPRESS\n"
  6661. "\n"
  6662. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6663. "format and compression.\n"
  6664. "\n"
  6665. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6666. "\n"
  6667. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6668. "\n"
  6669. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6670. "Archiver"
  6671. msgstr ""
  6672. #: src/plugins/archive/archiver.c:145
  6673. #, fuzzy
  6674. msgid "Archiver"
  6675. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  6676. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
  6677. #, fuzzy
  6678. msgid "Archiving"
  6679. msgstr "Recebimento"
  6680. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
  6681. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  6682. msgstr ""
  6683. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
  6684. #, fuzzy
  6685. msgid "Archiving:"
  6686. msgstr "Recebimento"
  6687. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
  6688. #, fuzzy
  6689. msgid "Folder and archive must be selected"
  6690. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  6691. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
  6692. #, c-format
  6693. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  6694. msgstr ""
  6695. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
  6696. #, c-format
  6697. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  6698. msgstr ""
  6699. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
  6700. #, c-format
  6701. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  6702. msgstr ""
  6703. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
  6704. #, c-format
  6705. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  6706. msgstr ""
  6707. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  6708. #, c-format
  6709. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  6710. msgstr ""
  6711. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
  6712. #, c-format
  6713. msgid ""
  6714. "Not a valid file name:\n"
  6715. "%s."
  6716. msgstr ""
  6717. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
  6718. #, c-format
  6719. msgid ""
  6720. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  6721. "%s."
  6722. msgstr ""
  6723. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
  6724. #, c-format
  6725. msgid ""
  6726. "Adding files in folder failed\n"
  6727. "Files in folder: %d\n"
  6728. "Files in list: %d\n"
  6729. "\n"
  6730. "Continue anyway?"
  6731. msgstr ""
  6732. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
  6733. msgid "Archive result"
  6734. msgstr ""
  6735. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
  6736. #, fuzzy
  6737. msgid "Values"
  6738. msgstr "Valor"
  6739. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  6740. #, fuzzy
  6741. msgid "Archive"
  6742. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  6743. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
  6744. #, fuzzy
  6745. msgid "Archive format"
  6746. msgstr "Formato da data"
  6747. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
  6748. msgid "Compression method"
  6749. msgstr ""
  6750. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
  6751. msgid "Number of files"
  6752. msgstr ""
  6753. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
  6754. msgid "Archive Size"
  6755. msgstr ""
  6756. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  6757. #, fuzzy
  6758. msgid "Folder Size"
  6759. msgstr "Tipo de pasta"
  6760. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  6761. msgid "Compression level"
  6762. msgstr ""
  6763. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  6764. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  6765. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  6766. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
  6767. #, fuzzy
  6768. msgid "Yes"
  6769. msgstr "sim"
  6770. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  6771. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  6772. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  6773. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
  6774. #: src/prefs_summaries.c:369
  6775. msgid "No"
  6776. msgstr "Não"
  6777. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  6778. msgid "MD5 checksum"
  6779. msgstr ""
  6780. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  6781. #, fuzzy
  6782. msgid "Descriptive names"
  6783. msgstr "Descrição"
  6784. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
  6785. #, fuzzy
  6786. msgid "Delete selected files"
  6787. msgstr "Por favor, seleccione um ficheiro."
  6788. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
  6789. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
  6790. #, fuzzy
  6791. msgid "Select mails before"
  6792. msgstr "Seleccione o ficheiro"
  6793. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
  6794. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  6795. msgstr ""
  6796. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
  6797. #, c-format
  6798. msgid "%ld of %ld"
  6799. msgstr ""
  6800. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
  6801. #, fuzzy
  6802. msgid "Create Archive"
  6803. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  6804. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
  6805. #, fuzzy
  6806. msgid "Enter Archiver arguments"
  6807. msgstr "Argumento do utilizador para acção"
  6808. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
  6809. #, fuzzy
  6810. msgid "Folder to archive"
  6811. msgstr "Tipo de pasta"
  6812. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
  6813. msgid "Folder which is the root of the archive"
  6814. msgstr ""
  6815. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
  6816. #, fuzzy
  6817. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  6818. msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
  6819. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
  6820. #, fuzzy
  6821. msgid "Name for archive"
  6822. msgstr "_Ver arquivo"
  6823. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
  6824. msgid "Archive location and name"
  6825. msgstr ""
  6826. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
  6827. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
  6828. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6829. msgid "_Select"
  6830. msgstr "_Selecionar"
  6831. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
  6832. #, fuzzy
  6833. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  6834. msgstr ""
  6835. "Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
  6836. "Endereços"
  6837. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
  6838. #, fuzzy
  6839. msgid "Choose compression"
  6840. msgstr "Escrever mensagem"
  6841. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
  6842. msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
  6843. msgstr ""
  6844. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
  6845. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
  6846. msgstr ""
  6847. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  6848. msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
  6849. msgstr ""
  6850. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
  6851. msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
  6852. msgstr ""
  6853. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
  6854. #, fuzzy
  6855. msgid "Choose format"
  6856. msgstr "Formato da data"
  6857. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
  6858. msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
  6859. msgstr ""
  6860. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
  6861. msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
  6862. msgstr ""
  6863. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
  6864. msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
  6865. msgstr ""
  6866. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
  6867. msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
  6868. msgstr ""
  6869. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
  6870. #, fuzzy
  6871. msgid "Miscellaneous options"
  6872. msgstr "Variados"
  6873. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
  6874. #, fuzzy
  6875. msgid "_Recursive"
  6876. msgstr "Recursivo"
  6877. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
  6878. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  6879. msgstr ""
  6880. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  6881. msgid "_MD5sum"
  6882. msgstr ""
  6883. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
  6884. msgid ""
  6885. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  6886. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  6887. "will take to create the archive"
  6888. msgstr ""
  6889. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
  6890. #, fuzzy
  6891. msgid "R_ename"
  6892. msgstr "_Renomear directório..."
  6893. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
  6894. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
  6895. msgid ""
  6896. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  6897. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  6898. "Names will be truncated to max 96 characters"
  6899. msgstr ""
  6900. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
  6901. msgid ""
  6902. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  6903. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  6904. msgstr ""
  6905. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
  6906. #, fuzzy
  6907. msgid "Selection options"
  6908. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  6909. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
  6910. msgid ""
  6911. "Select emails before a certain date\n"
  6912. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  6913. msgstr ""
  6914. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
  6915. #, fuzzy
  6916. msgid "Default save folder"
  6917. msgstr "Excluir a pasta"
  6918. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
  6919. #, fuzzy
  6920. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  6921. msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
  6922. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
  6923. #, fuzzy
  6924. msgid "Default compression"
  6925. msgstr "Dicionário padrão"
  6926. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
  6927. msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
  6928. msgstr ""
  6929. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  6930. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
  6931. msgstr ""
  6932. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  6933. msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
  6934. msgstr ""
  6935. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
  6936. msgid "Choose this option to disable compression by default"
  6937. msgstr ""
  6938. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
  6939. #, fuzzy
  6940. msgid "Default format"
  6941. msgstr "Formato da data"
  6942. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
  6943. msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
  6944. msgstr ""
  6945. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
  6946. msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
  6947. msgstr ""
  6948. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
  6949. msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
  6950. msgstr ""
  6951. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
  6952. msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
  6953. msgstr ""
  6954. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  6955. msgid "Default miscellaneous options"
  6956. msgstr ""
  6957. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
  6958. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  6959. msgstr ""
  6960. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
  6961. msgid "MD5sum"
  6962. msgstr ""
  6963. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
  6964. msgid ""
  6965. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  6966. "default.\n"
  6967. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  6968. "will take to create the archives"
  6969. msgstr ""
  6970. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
  6971. #, fuzzy
  6972. msgid "Rename"
  6973. msgstr "_Renomear directório..."
  6974. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
  6975. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  6976. msgstr ""
  6977. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  6978. msgid "<b>Type: </b>"
  6979. msgstr ""
  6980. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  6981. msgid "<b>Size: </b>"
  6982. msgstr ""
  6983. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  6984. #, fuzzy
  6985. msgid "<b>Filename: </b>"
  6986. msgstr "Nome do ficheiro:"
  6987. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
  6988. #, fuzzy
  6989. msgid "Remove attachments"
  6990. msgstr "Ignorar anexo(s)"
  6991. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
  6992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
  6993. msgid "Remove"
  6994. msgstr "Remover"
  6995. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
  6996. #: src/summaryview.c:2770
  6997. msgid "Attachment"
  6998. msgstr "Anexos"
  6999. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
  7000. #, fuzzy
  7001. msgid "Destroy attachments"
  7002. msgstr "Possui anexo(s)"
  7003. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
  7004. msgid ""
  7005. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
  7006. "\n"
  7007. "The deleted data will be unrecoverable."
  7008. msgstr ""
  7009. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
  7010. #, fuzzy
  7011. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7012. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  7013. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
  7014. #, fuzzy
  7015. msgid "Remove attachments..."
  7016. msgstr "Ignorar anexo(s)"
  7017. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
  7018. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
  7019. #, fuzzy
  7020. msgid "AttRemover"
  7021. msgstr "Remover"
  7022. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
  7023. msgid ""
  7024. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7025. "\n"
  7026. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7027. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7028. msgstr ""
  7029. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
  7030. #, fuzzy
  7031. msgid "Attachment handling"
  7032. msgstr "Anexos"
  7033. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
  7034. #, c-format
  7035. msgid ""
  7036. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7037. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
  7038. "\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7039. "\n"
  7040. "%s it anyway?"
  7041. msgstr ""
  7042. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
  7043. #, fuzzy
  7044. msgid "Attachment warning"
  7045. msgstr "Anexos"
  7046. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
  7047. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
  7048. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
  7049. #, fuzzy
  7050. msgid "Attach warner"
  7051. msgstr "Anexar ficheiro"
  7052. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
  7053. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
  7054. #, fuzzy
  7055. msgid "Failed to register check before send hook"
  7056. msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
  7057. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
  7058. msgid ""
  7059. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7060. "no file is attached."
  7061. msgstr ""
  7062. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
  7063. #, fuzzy
  7064. msgid "attach"
  7065. msgstr "Anexo"
  7066. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
  7067. msgid ""
  7068. "Warn when matching the following regular expressions:\n"
  7069. "(one per line)"
  7070. msgstr ""
  7071. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
  7072. #, fuzzy
  7073. msgid "Skip quoted lines"
  7074. msgstr "Ignorar essas regras"
  7075. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
  7076. msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
  7077. msgstr ""
  7078. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
  7079. msgid "Skip forwards and redirections"
  7080. msgstr ""
  7081. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7082. msgid ""
  7083. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7084. msgstr ""
  7085. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
  7086. #, fuzzy
  7087. msgid "Skip signature"
  7088. msgstr "Assinatura"
  7089. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
  7090. msgid ""
  7091. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7092. "the regular expressions above"
  7093. msgstr ""
  7094. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
  7095. #, fuzzy
  7096. msgid "Attach Warner"
  7097. msgstr "Anexar ficheiro"
  7098. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
  7099. #, fuzzy
  7100. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7101. msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
  7102. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
  7103. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
  7104. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
  7105. #, fuzzy
  7106. msgid "Address Keeper"
  7107. msgstr "Endereço"
  7108. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
  7109. #, fuzzy
  7110. msgid "Keep to folder"
  7111. msgstr "Excluir a pasta"
  7112. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
  7113. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7114. msgstr ""
  7115. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
  7116. #, fuzzy
  7117. msgid "Select..."
  7118. msgstr "Seleccionar ..."
  7119. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  7120. #, fuzzy
  7121. msgid "Keep 'To' addresses"
  7122. msgstr "Endereços pessoais"
  7123. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
  7124. #, fuzzy
  7125. msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
  7126. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  7127. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
  7128. #, fuzzy
  7129. msgid "Keep 'Cc' addresses"
  7130. msgstr "_Colectar endereços"
  7131. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
  7132. #, fuzzy
  7133. msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
  7134. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  7135. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
  7136. #, fuzzy
  7137. msgid "Keep 'Bcc' addresses"
  7138. msgstr "_Colectar endereços"
  7139. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
  7140. #, fuzzy
  7141. msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
  7142. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  7143. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7144. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
  7145. msgid "Bogofilter"
  7146. msgstr "Bogofilter"
  7147. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
  7148. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7149. msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
  7150. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
  7151. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7152. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  7153. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
  7154. msgid ""
  7155. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7156. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7157. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7158. "with a few hundred spam and ham messages."
  7159. msgstr ""
  7160. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  7161. "desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n"
  7162. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7163. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  7164. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
  7165. #, c-format
  7166. msgid ""
  7167. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7168. "couldn't be run."
  7169. msgstr ""
  7170. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  7171. "executar o comando `%s %s %s`."
  7172. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
  7173. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7174. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  7175. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
  7176. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
  7177. #, c-format
  7178. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7179. msgstr "Aprendizagem falhou; `%s` retornou o status %d."
  7180. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
  7181. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7182. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  7183. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
  7184. #, c-format
  7185. msgid ""
  7186. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7187. "%s"
  7188. msgstr ""
  7189. "Aprendizagem falhou; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  7190. "%s"
  7191. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
  7192. msgid ""
  7193. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7194. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7195. "locally.\n"
  7196. "\n"
  7197. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7198. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7199. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7200. "\n"
  7201. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7202. "specially designated folder.\n"
  7203. "\n"
  7204. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7205. msgstr ""
  7206. "Este plugin procura por spam em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  7207. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  7208. "instalado localmente.\n"
  7209. "\n"
  7210. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  7211. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  7212. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  7213. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
  7214. "em uma determinada pasta.\n"
  7215. "\n"
  7216. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7217. "Bogofilter."
  7218. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
  7219. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
  7220. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7221. msgid "Spam detection"
  7222. msgstr "Detecção de spam"
  7223. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
  7224. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
  7225. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7226. msgid "Spam learning"
  7227. msgstr "Aprendizado de spam"
  7228. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
  7229. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7230. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7231. msgid "Process messages on receiving"
  7232. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  7233. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
  7234. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7235. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7236. msgid "Maximum size"
  7237. msgstr "Tamanho máximo"
  7238. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  7239. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7240. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7241. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7242. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  7243. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
  7244. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7245. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
  7246. msgid "KB"
  7247. msgstr "Kb"
  7248. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7249. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7250. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7251. msgid "Save spam in"
  7252. msgstr "Salvar spam em"
  7253. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  7254. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7255. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7256. msgid ""
  7257. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7258. msgstr ""
  7259. "Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
  7260. "para utilizar a Lixeira."
  7261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  7262. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7263. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  7264. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7265. msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
  7266. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  7267. msgid "When unsure, move to"
  7268. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  7269. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  7270. msgid ""
  7271. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7272. "the Inbox folder."
  7273. msgstr ""
  7274. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  7275. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  7276. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  7277. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7278. msgstr ""
  7279. "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  7280. "Incertas."
  7281. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  7282. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7283. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  7284. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
  7285. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7286. msgstr "Efectuado somente em mensagens nas pastas MH"
  7287. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
  7288. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7289. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  7290. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7291. msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
  7292. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  7293. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7294. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  7295. msgid ""
  7296. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7297. "normal folder even if detected as spam"
  7298. msgstr ""
  7299. "Mensagens provenientes de contactos do seu Livro de Endereços serão "
  7300. "recebidas na pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  7301. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7302. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  7303. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  7304. #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
  7305. #: src/prefs_matcher.c:676
  7306. msgid "Select ..."
  7307. msgstr "Seleccionar ..."
  7308. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  7309. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7310. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  7311. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7312. msgstr ""
  7313. "Clique neste botão para seleccionar um livro ou uma pasta no Livro de "
  7314. "Endereços"
  7315. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  7316. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7317. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7318. msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
  7319. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7320. msgid ""
  7321. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7322. "learn it as ham."
  7323. msgstr ""
  7324. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  7325. "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  7326. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
  7327. msgid "Bogofilter call"
  7328. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  7329. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
  7330. msgid "Path to bogofilter executable"
  7331. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  7332. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
  7333. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7334. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  7335. msgid "Mark spam as read"
  7336. msgstr "Marcar spam como lido"
  7337. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7338. #, fuzzy
  7339. msgid ""
  7340. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7341. "learn it as ham."
  7342. msgstr ""
  7343. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  7344. "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  7345. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7346. #, fuzzy
  7347. msgid "Bsfilter call"
  7348. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  7349. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7350. #, fuzzy
  7351. msgid "Path to bsfilter executable"
  7352. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  7353. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
  7354. #, fuzzy
  7355. msgid "Bsfilter"
  7356. msgstr "Bogofilter"
  7357. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
  7358. #, fuzzy
  7359. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7360. msgstr "Bogofilter: obtendo conteúdo..."
  7361. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
  7362. #, fuzzy
  7363. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7364. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  7365. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
  7366. #, fuzzy
  7367. msgid ""
  7368. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7369. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7370. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7371. "a few hundred spam and ham messages."
  7372. msgstr ""
  7373. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  7374. "desse erro é que ele ainda não aprendeu de nenhuma mensagem.\n"
  7375. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7376. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  7377. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
  7378. #, fuzzy, c-format
  7379. msgid ""
  7380. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7381. "run."
  7382. msgstr ""
  7383. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  7384. "executar o comando `%s %s %s`."
  7385. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
  7386. #, fuzzy
  7387. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7388. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  7389. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
  7390. #, fuzzy
  7391. msgid ""
  7392. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7393. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7394. "locally.\n"
  7395. "\n"
  7396. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7397. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7398. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7399. "\n"
  7400. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7401. "specially designated folder.\n"
  7402. "\n"
  7403. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7404. msgstr ""
  7405. "Este plugin procura por spam em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  7406. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  7407. "instalado localmente.\n"
  7408. "\n"
  7409. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  7410. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  7411. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  7412. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
  7413. "em uma determinada pasta.\n"
  7414. "\n"
  7415. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7416. "Bogofilter."
  7417. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
  7418. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  7419. msgid "Clam AntiVirus"
  7420. msgstr ""
  7421. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
  7422. msgid ""
  7423. "Scanning\n"
  7424. "No socket information.\n"
  7425. "Antivirus disabled."
  7426. msgstr ""
  7427. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7428. msgid ""
  7429. "Scanning\n"
  7430. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7431. "Is clamd running?"
  7432. msgstr ""
  7433. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
  7434. #, c-format
  7435. msgid "Detected %s virus."
  7436. msgstr ""
  7437. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
  7438. #, fuzzy, c-format
  7439. msgid ""
  7440. "Scanning error:\n"
  7441. "%s"
  7442. msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
  7443. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
  7444. #, fuzzy
  7445. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7446. msgstr "A marcar as mensagens..."
  7447. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
  7448. #, fuzzy
  7449. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7450. msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
  7451. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
  7452. msgid ""
  7453. "Init\n"
  7454. "No socket information.\n"
  7455. "Antivirus disabled."
  7456. msgstr ""
  7457. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
  7458. msgid ""
  7459. "Init\n"
  7460. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7461. "Is clamd running?"
  7462. msgstr ""
  7463. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7464. msgid ""
  7465. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7466. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7467. "\n"
  7468. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7469. "saved in a specially designated folder.\n"
  7470. "\n"
  7471. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7472. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7473. "the permissions for your home folder and the\n"
  7474. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7475. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7476. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7477. "on these folders.\n"
  7478. "\n"
  7479. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7480. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7481. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7482. "\n"
  7483. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7484. msgstr ""
  7485. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
  7486. #, fuzzy
  7487. msgid "Virus detection"
  7488. msgstr "Detecção de spam"
  7489. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
  7490. msgid "Enable virus scanning"
  7491. msgstr ""
  7492. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
  7493. #, fuzzy
  7494. msgid "Maximum attachment size"
  7495. msgstr "Tamanho máximo"
  7496. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
  7497. #, fuzzy
  7498. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7499. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  7500. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
  7501. msgid "MB"
  7502. msgstr ""
  7503. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
  7504. #, fuzzy
  7505. msgid "Save infected mail in"
  7506. msgstr "Salvar mensagens no disco"
  7507. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
  7508. msgid "Save mail that contains viruses"
  7509. msgstr ""
  7510. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  7511. #, fuzzy
  7512. msgid ""
  7513. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7514. msgstr ""
  7515. "Pasta a ser utilizada para armazenar o spam identificado. Deixe em branco "
  7516. "para utilizar a Lixeira."
  7517. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
  7518. #, fuzzy
  7519. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7520. msgstr ""
  7521. "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  7522. "Incertas."
  7523. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
  7524. #, fuzzy
  7525. msgid "Automatic configuration"
  7526. msgstr "Configuração da acção"
  7527. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
  7528. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7529. msgstr ""
  7530. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
  7531. msgid "Where is clamd.conf"
  7532. msgstr ""
  7533. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  7534. msgid ""
  7535. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7536. "able to locate the file automatically"
  7537. msgstr ""
  7538. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7539. #, fuzzy
  7540. msgid "Br_owse"
  7541. msgstr "Navegar"
  7542. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
  7543. #, fuzzy
  7544. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7545. msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
  7546. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
  7547. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7548. msgstr ""
  7549. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
  7550. #, fuzzy
  7551. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7552. msgstr "Clique neste botão para seleccionar uma pasta para armazenar o spam"
  7553. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
  7554. #, fuzzy
  7555. msgid "Remote Host"
  7556. msgstr "Remover após"
  7557. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
  7558. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7559. msgstr ""
  7560. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
  7561. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7562. msgstr ""
  7563. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
  7564. msgid ""
  7565. "New config\n"
  7566. "No socket information.\n"
  7567. "Antivirus disabled."
  7568. msgstr ""
  7569. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
  7570. msgid ""
  7571. "New config\n"
  7572. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7573. "Is clamd running?"
  7574. msgstr ""
  7575. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
  7576. #, c-format
  7577. msgid ""
  7578. "%s: Unable to open\n"
  7579. "clamd will be disabled"
  7580. msgstr ""
  7581. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
  7582. #, c-format
  7583. msgid ""
  7584. "%s: Not able to find required information\n"
  7585. "clamd will be disabled"
  7586. msgstr ""
  7587. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
  7588. #, fuzzy
  7589. msgid "Could not create socket"
  7590. msgstr ""
  7591. "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
  7592. "%s\n"
  7593. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
  7594. #, fuzzy
  7595. msgid ": File does not exist"
  7596. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  7597. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
  7598. msgid ": Unable to open"
  7599. msgstr ""
  7600. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
  7601. #, fuzzy, c-format
  7602. msgid "%s: Error reading"
  7603. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro"
  7604. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
  7605. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
  7606. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
  7607. #, fuzzy
  7608. msgid "Socket write error"
  7609. msgstr "Erro de socket."
  7610. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
  7611. #, fuzzy
  7612. msgid "Socket read error"
  7613. msgstr "Erro de socket."
  7614. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  7615. msgid "Demo"
  7616. msgstr "Demonstração"
  7617. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  7618. msgid "Failed to register log text hook"
  7619. msgstr "Não foi possível registar o hook de relatório"
  7620. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  7621. msgid ""
  7622. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  7623. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  7624. "\n"
  7625. "It is not really useful."
  7626. msgstr ""
  7627. "Este plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  7628. "Mail. Ele instala um hook para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  7629. "stdout.\n"
  7630. "\n"
  7631. "Definitivamente não é muito útil."
  7632. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
  7633. #, fuzzy, c-format
  7634. msgid ""
  7635. "Printing failed:\n"
  7636. " %s"
  7637. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  7638. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
  7639. msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
  7640. msgstr ""
  7641. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
  7642. #, fuzzy
  7643. msgid "Filename is null."
  7644. msgstr "Nome do ficheiro:"
  7645. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
  7646. #, fuzzy
  7647. msgid "Conversion to postscript failed."
  7648. msgstr "Ocorreu uma falha na ligação com %s:%d."
  7649. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
  7650. msgid "Print"
  7651. msgstr "Imprimir"
  7652. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
  7653. #, c-format
  7654. msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
  7655. msgstr ""
  7656. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
  7657. #, fuzzy, c-format
  7658. msgid ""
  7659. "Printing failed:\n"
  7660. "%s"
  7661. msgstr ""
  7662. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  7663. "%s"
  7664. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
  7665. #, c-format
  7666. msgid "Navigation to %s blocked"
  7667. msgstr ""
  7668. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
  7669. #, fuzzy
  7670. msgid "Load images"
  7671. msgstr "Carregar imagem"
  7672. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
  7673. msgid "Unblock external content"
  7674. msgstr ""
  7675. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
  7676. msgid "Enable Javascript"
  7677. msgstr ""
  7678. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
  7679. #, fuzzy
  7680. msgid "Enable Plugins"
  7681. msgstr "Plugins"
  7682. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
  7683. #, fuzzy
  7684. msgid "Enable Java"
  7685. msgstr "Habilitar"
  7686. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
  7687. #, fuzzy
  7688. msgid "Open links with external browser"
  7689. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  7690. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  7691. #, fuzzy, c-format
  7692. msgid "An error occurred: %d\n"
  7693. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  7694. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
  7695. #, c-format
  7696. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  7697. msgstr ""
  7698. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
  7699. #, fuzzy
  7700. msgid "Search the Web"
  7701. msgstr "Base de procura"
  7702. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
  7703. #, fuzzy
  7704. msgid "Open in Browser"
  7705. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  7706. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
  7707. #, fuzzy
  7708. msgid "Open Image"
  7709. msgstr "_Abrir imagem"
  7710. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
  7711. #, fuzzy
  7712. msgid "Copy Link"
  7713. msgstr "Copiar este _link"
  7714. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
  7715. msgid "Download Link"
  7716. msgstr ""
  7717. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
  7718. #, fuzzy
  7719. msgid "Save Image As"
  7720. msgstr "Salvar alterações"
  7721. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
  7722. #, fuzzy
  7723. msgid "Copy Image"
  7724. msgstr "Carregar imagem"
  7725. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
  7726. #, fuzzy
  7727. msgid "Import feed"
  7728. msgstr "Importar ficheiro mbox"
  7729. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
  7730. msgid "Fancy"
  7731. msgstr ""
  7732. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
  7733. #, fuzzy
  7734. msgid "Fancy HTML Viewer"
  7735. msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  7736. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
  7737. #, fuzzy, c-format
  7738. msgid ""
  7739. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  7740. "By default all remote content is blocked and images are not automatically "
  7741. "loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  7742. msgstr ""
  7743. "Este plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
  7744. "\n"
  7745. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7746. "Navegador Dillo"
  7747. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  7748. #, fuzzy
  7749. msgid "Proxy Setting"
  7750. msgstr "Configuração da caixa postal"
  7751. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  7752. msgid "Use GNOME proxy setting"
  7753. msgstr ""
  7754. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
  7755. #, fuzzy
  7756. msgid "Auto-Load images"
  7757. msgstr "Carregar imagem"
  7758. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
  7759. #, fuzzy
  7760. msgid "Block external content"
  7761. msgstr "Remover os conteúdos da entrada"
  7762. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
  7763. msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
  7764. msgstr ""
  7765. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  7766. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
  7767. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
  7768. msgid "Fetchinfo"
  7769. msgstr ""
  7770. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
  7771. #, fuzzy
  7772. msgid "Failed to register mail receive hook"
  7773. msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
  7774. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
  7775. msgid ""
  7776. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  7777. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  7778. "ID and retrieval time.\n"
  7779. "\n"
  7780. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  7781. msgstr ""
  7782. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
  7783. #, fuzzy
  7784. msgid "Mail marking"
  7785. msgstr "Manipulação das mensagens"
  7786. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
  7787. #, fuzzy
  7788. msgid "Add fetchinfo headers"
  7789. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  7790. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
  7791. msgid "UIDL"
  7792. msgstr ""
  7793. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
  7794. #, fuzzy
  7795. msgid "Account name"
  7796. msgstr "Conta"
  7797. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
  7798. #, fuzzy
  7799. msgid "Receive server"
  7800. msgstr "Receber"
  7801. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
  7802. #, fuzzy
  7803. msgid "UserID"
  7804. msgstr "ID do utilizador"
  7805. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
  7806. msgid "Fetch time"
  7807. msgstr ""
  7808. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
  7809. #, c-format
  7810. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  7811. msgstr ""
  7812. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
  7813. #, c-format
  7814. msgid "Added %d of"
  7815. msgid_plural "Added %d of"
  7816. msgstr[0] ""
  7817. msgstr[1] ""
  7818. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
  7819. #, c-format
  7820. msgid "1 contact to the cache"
  7821. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  7822. msgstr[0] ""
  7823. msgstr[1] ""
  7824. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
  7825. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  7826. msgstr ""
  7827. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
  7828. #, c-format
  7829. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  7830. msgstr ""
  7831. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
  7832. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  7833. msgstr ""
  7834. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
  7835. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  7836. msgstr ""
  7837. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
  7838. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
  7839. #, c-format
  7840. msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
  7841. msgstr ""
  7842. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
  7843. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
  7844. msgid "GData plugin: Authenticated\n"
  7845. msgstr ""
  7846. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
  7847. msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
  7848. msgstr ""
  7849. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
  7850. msgid "Authentication"
  7851. msgstr "Autenticação"
  7852. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  7853. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
  7854. #, fuzzy
  7855. msgid "Username:"
  7856. msgstr "Nome do ficheiro:"
  7857. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
  7858. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
  7859. msgid "Password:"
  7860. msgstr "Palavra-chave:"
  7861. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
  7862. msgid "Polling interval (seconds):"
  7863. msgstr ""
  7864. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
  7865. #, fuzzy
  7866. msgid "Maximum number of results:"
  7867. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  7868. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
  7869. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
  7870. msgid "GData"
  7871. msgstr ""
  7872. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
  7873. msgid ""
  7874. "\n"
  7875. "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  7876. msgstr ""
  7877. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
  7878. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  7879. msgstr ""
  7880. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
  7881. #, fuzzy
  7882. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  7883. msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
  7884. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
  7885. msgid ""
  7886. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  7887. "\n"
  7888. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  7889. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  7890. "into the Tab-address completion.\n"
  7891. "\n"
  7892. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  7893. msgstr ""
  7894. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
  7895. #, fuzzy
  7896. msgid "GData integration"
  7897. msgstr "Destino"
  7898. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  7899. msgid "mailmbox folder (etPan!)"
  7900. msgstr ""
  7901. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  7902. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  7903. msgstr ""
  7904. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  7905. msgid "MBOX"
  7906. msgstr ""
  7907. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
  7908. msgid "mbox (etPan!)..."
  7909. msgstr ""
  7910. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  7911. #, fuzzy
  7912. msgid ""
  7913. "Input the location of mailbox.\n"
  7914. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  7915. "scanned automatically."
  7916. msgstr ""
  7917. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  7918. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  7919. "verificada automaticamente."
  7920. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  7921. #, fuzzy, c-format
  7922. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  7923. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  7924. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
  7925. #, fuzzy, c-format
  7926. msgid "The folder `%s' already exists."
  7927. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  7928. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
  7929. #, fuzzy, c-format
  7930. msgid "Can't create the folder `%s'."
  7931. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  7932. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
  7933. #, fuzzy, c-format
  7934. msgid ""
  7935. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  7936. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7937. msgstr ""
  7938. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  7939. "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  7940. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
  7941. #, fuzzy, c-format
  7942. msgid ""
  7943. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  7944. "Do you really want to delete?"
  7945. msgstr ""
  7946. "Todos os directórios e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será "
  7947. "possível recuperá-las.\n"
  7948. "\n"
  7949. "Confirma a exclusão?"
  7950. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
  7951. #, fuzzy, c-format
  7952. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  7953. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  7954. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
  7955. #, fuzzy, c-format
  7956. msgid "Input new name for `%s':"
  7957. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  7958. #: src/plugins/newmail/newmail.c:91
  7959. #, fuzzy, c-format
  7960. msgid "Newmail plugin unloaded\n"
  7961. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  7962. #: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
  7963. #, fuzzy
  7964. msgid "NewMail"
  7965. msgstr "Receber mensagens"
  7966. #: src/plugins/newmail/newmail.c:103
  7967. #, fuzzy
  7968. msgid "Failed to register newmail hook"
  7969. msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
  7970. #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
  7971. msgid ""
  7972. "Cannot load plugin NewMail\n"
  7973. "$HOME is too long\n"
  7974. msgstr ""
  7975. #: src/plugins/newmail/newmail.c:130
  7976. #, c-format
  7977. msgid ""
  7978. "Newmail plugin loaded\n"
  7979. "Message header summaries written to %s\n"
  7980. msgstr ""
  7981. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  7982. msgid ""
  7983. "This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  7984. "after sorting.\n"
  7985. "\n"
  7986. "Default is ~/Mail/NewLog"
  7987. msgstr ""
  7988. #: src/plugins/newmail/newmail.c:165
  7989. #, fuzzy
  7990. msgid "Log file"
  7991. msgstr "Detalhe do relatório"
  7992. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  7993. #, fuzzy
  7994. msgid "Folder:"
  7995. msgstr "Pasta"
  7996. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
  7997. #, fuzzy
  7998. msgid "Select folder(s)"
  7999. msgstr "Seleccione a pasta"
  8000. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
  8001. #, fuzzy
  8002. msgid "select recursively"
  8003. msgstr "Procurar recursivamente"
  8004. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8005. #, fuzzy
  8006. msgid "No new messages"
  8007. msgstr "Não há mensagens novas."
  8008. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
  8009. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
  8010. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
  8011. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
  8012. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
  8013. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
  8014. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
  8015. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
  8016. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
  8017. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
  8018. #, fuzzy
  8019. msgid "Notification"
  8020. msgstr "_Enviar confirmação"
  8021. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
  8022. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8023. msgstr ""
  8024. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
  8025. #, fuzzy
  8026. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8027. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização de itens da pasta"
  8028. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
  8029. #, fuzzy
  8030. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8031. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
  8032. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
  8033. #, fuzzy
  8034. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8035. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
  8036. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
  8037. #, fuzzy
  8038. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8039. msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
  8040. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
  8041. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8042. msgstr ""
  8043. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
  8044. #, fuzzy
  8045. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8046. msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone"
  8047. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
  8048. #, fuzzy
  8049. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8050. msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas"
  8051. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
  8052. #, fuzzy
  8053. msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
  8054. msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
  8055. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
  8056. msgid ""
  8057. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8058. "email.\n"
  8059. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8060. "preferences dialog.\n"
  8061. "\n"
  8062. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8063. msgstr ""
  8064. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
  8065. msgid "Various tools"
  8066. msgstr ""
  8067. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
  8068. #, fuzzy
  8069. msgid "New Mail message"
  8070. msgstr "Nova mensagem"
  8071. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
  8072. msgid "New News post"
  8073. msgstr ""
  8074. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8075. #, fuzzy
  8076. msgid "A new message arrived"
  8077. msgstr "novas mensagens"
  8078. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
  8079. #, fuzzy
  8080. msgid "New Calendar message"
  8081. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  8082. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8083. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
  8084. #, fuzzy
  8085. msgid "A new calendar message arrived"
  8086. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  8087. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
  8088. msgid "New RSS feed article"
  8089. msgstr ""
  8090. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8091. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
  8092. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8093. msgstr ""
  8094. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
  8095. #, fuzzy
  8096. msgid "New unknown message"
  8097. msgstr "Nova mensagem"
  8098. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
  8099. msgid "Unknown message type arrived"
  8100. msgstr ""
  8101. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
  8102. #, fuzzy
  8103. msgid "Mail message"
  8104. msgstr "todas as mensagens"
  8105. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
  8106. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
  8107. #, fuzzy, c-format
  8108. msgid "%d new message arrived"
  8109. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8110. msgstr[0] "novas mensagens"
  8111. msgstr[1] "novas mensagens"
  8112. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
  8113. #, fuzzy
  8114. msgid "News message"
  8115. msgstr "Nova mensagem"
  8116. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
  8117. #, fuzzy
  8118. msgid "Calendar message"
  8119. msgstr "Mensagem marcada"
  8120. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
  8121. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
  8122. #, c-format
  8123. msgid "%d new calendar message arrived"
  8124. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  8125. msgstr[0] ""
  8126. msgstr[1] ""
  8127. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
  8128. msgid "RSS news feed"
  8129. msgstr ""
  8130. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
  8131. #, c-format
  8132. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  8133. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  8134. msgstr[0] ""
  8135. msgstr[1] ""
  8136. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
  8137. #, fuzzy, c-format
  8138. msgid "%d new message"
  8139. msgid_plural "%d new messages"
  8140. msgstr[0] "novas mensagens"
  8141. msgstr[1] "novas mensagens"
  8142. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
  8143. msgid "Hotkeys"
  8144. msgstr ""
  8145. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
  8146. msgid "Banner"
  8147. msgstr ""
  8148. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
  8149. msgid "Popup"
  8150. msgstr ""
  8151. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
  8152. #: src/prefs_receive.c:147
  8153. msgid "Command"
  8154. msgstr "Comando"
  8155. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
  8156. msgid "LCD"
  8157. msgstr ""
  8158. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
  8159. #, fuzzy
  8160. msgid "SysTrayicon"
  8161. msgstr "Trayicon"
  8162. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
  8163. msgid "Indicator"
  8164. msgstr ""
  8165. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
  8166. msgid ""
  8167. "\n"
  8168. "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8169. msgstr ""
  8170. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
  8171. #, fuzzy
  8172. msgid "Include folder types"
  8173. msgstr "Incluir sub-pastas"
  8174. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  8175. #, fuzzy
  8176. msgid "Mail folders"
  8177. msgstr "Em _todas as pastas"
  8178. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
  8179. #, fuzzy
  8180. msgid "News folders"
  8181. msgstr "Nova pasta"
  8182. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
  8183. #, fuzzy
  8184. msgid "RSS folders"
  8185. msgstr "pastas"
  8186. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
  8187. #, fuzzy
  8188. msgid "Calendar folders"
  8189. msgstr "Renomear o directório"
  8190. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
  8191. msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
  8192. msgstr ""
  8193. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
  8194. msgid "Global notification settings"
  8195. msgstr ""
  8196. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  8197. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  8198. msgstr ""
  8199. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
  8200. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  8201. msgstr ""
  8202. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
  8203. msgid "Use sound theme"
  8204. msgstr ""
  8205. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
  8206. #, fuzzy
  8207. msgid "Show banner"
  8208. msgstr "Mostrar faixa de informações"
  8209. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
  8210. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  8211. #: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
  8212. msgid "Never"
  8213. msgstr "Nunca"
  8214. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
  8215. #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
  8216. msgid "Always"
  8217. msgstr "Sempre"
  8218. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
  8219. msgid "Only when not empty"
  8220. msgstr ""
  8221. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
  8222. msgid "slow"
  8223. msgstr ""
  8224. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
  8225. msgid "fast"
  8226. msgstr ""
  8227. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
  8228. msgid "Banner speed"
  8229. msgstr ""
  8230. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
  8231. #, fuzzy
  8232. msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
  8233. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  8234. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  8235. msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
  8236. msgstr ""
  8237. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
  8238. msgid "Include unread mails in banner"
  8239. msgstr ""
  8240. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
  8241. msgid "Make banner sticky"
  8242. msgstr ""
  8243. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
  8244. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
  8245. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
  8246. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
  8247. #, fuzzy
  8248. msgid "Only include selected folders"
  8249. msgstr "Na pasta seleccionada"
  8250. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
  8251. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
  8252. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
  8253. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
  8254. #, fuzzy
  8255. msgid "Select folders..."
  8256. msgstr "Seleccione a pasta"
  8257. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  8258. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
  8259. #, fuzzy
  8260. msgid "Use custom colors"
  8261. msgstr "Alternar as cores das citações"
  8262. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
  8263. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
  8264. #, fuzzy
  8265. msgid "Foreground"
  8266. msgstr "Fundo"
  8267. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
  8268. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
  8269. #, fuzzy
  8270. msgid "Foreground color"
  8271. msgstr "Cor da Pasta"
  8272. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
  8273. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
  8274. #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
  8275. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  8276. msgid "Background"
  8277. msgstr "Fundo"
  8278. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
  8279. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
  8280. #, fuzzy
  8281. msgid "Background color"
  8282. msgstr "Fundo"
  8283. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
  8284. #, fuzzy
  8285. msgid "Enable popup"
  8286. msgstr "Habilitar"
  8287. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
  8288. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
  8289. #, fuzzy
  8290. msgid "Popup timeout:"
  8291. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  8292. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
  8293. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
  8294. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
  8295. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
  8296. #: src/prefs_summaries.c:496
  8297. msgid "seconds"
  8298. msgstr "segundos"
  8299. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
  8300. msgid "Make popup sticky"
  8301. msgstr ""
  8302. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
  8303. msgid "Set popup window width and position"
  8304. msgstr ""
  8305. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  8306. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  8307. msgstr ""
  8308. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
  8309. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  8310. #, fuzzy
  8311. msgid "Display folder name"
  8312. msgstr "Descartar a cache da pasta"
  8313. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
  8314. msgid "Sample popup window"
  8315. msgstr ""
  8316. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
  8317. #, fuzzy
  8318. msgid "Done"
  8319. msgstr "Pronto."
  8320. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
  8321. #, fuzzy
  8322. msgid "Enable command"
  8323. msgstr "Executar comando"
  8324. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
  8325. #, fuzzy
  8326. msgid "Command to execute:"
  8327. msgstr "Saída do comando"
  8328. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
  8329. msgid "Block command after execution for"
  8330. msgstr ""
  8331. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
  8332. #, fuzzy
  8333. msgid "Enable LCD"
  8334. msgstr "Habilitar"
  8335. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
  8336. #, fuzzy
  8337. msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
  8338. msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
  8339. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
  8340. #, fuzzy
  8341. msgid "Enable Trayicon"
  8342. msgstr "Trayicon"
  8343. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
  8344. msgid "Hide at start-up"
  8345. msgstr "Esconder ao iniciar"
  8346. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
  8347. msgid "Close to tray"
  8348. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  8349. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
  8350. msgid "Hide when iconified"
  8351. msgstr ""
  8352. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  8353. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  8354. #. notification bubble. If your language does not have a word
  8355. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  8356. #. instead.See also
  8357. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  8358. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
  8359. msgid "Passive toaster popup"
  8360. msgstr ""
  8361. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
  8362. #, fuzzy
  8363. msgid "Enable Popup"
  8364. msgstr "Plugins"
  8365. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
  8366. msgid "Add to Indicator Applet"
  8367. msgstr ""
  8368. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
  8369. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  8370. msgstr ""
  8371. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
  8372. #, fuzzy
  8373. msgid "Register Claws Mail"
  8374. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  8375. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
  8376. #, fuzzy
  8377. msgid "Enable global hotkeys"
  8378. msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
  8379. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8380. #, c-format
  8381. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  8382. msgstr ""
  8383. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8384. msgid "<control><shift>F11"
  8385. msgstr ""
  8386. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8387. msgid "<alt>N"
  8388. msgstr ""
  8389. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
  8390. msgid "Toggle minimize:"
  8391. msgstr ""
  8392. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
  8393. msgid "_Get Mail"
  8394. msgstr "_Receber mensagens"
  8395. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
  8396. msgid "_Email"
  8397. msgstr "_E-mail"
  8398. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
  8399. msgid "E_mail from account"
  8400. msgstr "E-mail da _conta"
  8401. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
  8402. msgid "Open A_ddressbook"
  8403. msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
  8404. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
  8405. msgid "E_xit Claws Mail"
  8406. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  8407. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  8408. msgid "_Work Offline"
  8409. msgstr "_Trabalhar offline"
  8410. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  8411. #, fuzzy
  8412. msgid "Show Trayicon Notifications"
  8413. msgstr "_Enviar confirmação"
  8414. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
  8415. #, c-format
  8416. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  8417. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  8418. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
  8419. #, fuzzy
  8420. msgid "New mail message"
  8421. msgstr "Nova mensagem"
  8422. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
  8423. msgid "New news post"
  8424. msgstr ""
  8425. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
  8426. #, fuzzy
  8427. msgid "New calendar message"
  8428. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  8429. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
  8430. msgid "New article in RSS feed"
  8431. msgstr ""
  8432. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
  8433. #, fuzzy
  8434. msgid "New messages arrived"
  8435. msgstr "Nova mensagem"
  8436. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
  8437. #, c-format
  8438. msgid "%d new mail message arrived"
  8439. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  8440. msgstr[0] ""
  8441. msgstr[1] ""
  8442. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
  8443. #, c-format
  8444. msgid "%d new news post arrived"
  8445. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  8446. msgstr[0] ""
  8447. msgstr[1] ""
  8448. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
  8449. #, c-format
  8450. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  8451. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  8452. msgstr[0] ""
  8453. msgstr[1] ""
  8454. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  8455. msgid "Title:"
  8456. msgstr ""
  8457. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  8458. #, fuzzy
  8459. msgid "Author:"
  8460. msgstr "Autor: "
  8461. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  8462. msgid "Creator:"
  8463. msgstr ""
  8464. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  8465. msgid "Producer:"
  8466. msgstr ""
  8467. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  8468. msgid "Created:"
  8469. msgstr ""
  8470. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
  8471. msgid "Modified:"
  8472. msgstr ""
  8473. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  8474. #, fuzzy
  8475. msgid "Format:"
  8476. msgstr "Formato"
  8477. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  8478. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  8479. msgid "Optimized:"
  8480. msgstr ""
  8481. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
  8482. msgid "PDF Viewer Plugin"
  8483. msgstr ""
  8484. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
  8485. #, fuzzy
  8486. msgid "Loading..."
  8487. msgstr "Carregar..."
  8488. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
  8489. #, c-format
  8490. msgid "%s Document"
  8491. msgstr ""
  8492. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
  8493. #, c-format
  8494. msgid "of %d"
  8495. msgstr ""
  8496. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
  8497. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
  8498. #, fuzzy
  8499. msgid "Document Index"
  8500. msgstr "A equipa de documentação"
  8501. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
  8502. #, fuzzy
  8503. msgid "First Page"
  8504. msgstr "Primeira página"
  8505. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
  8506. #, fuzzy
  8507. msgid "Previous Page"
  8508. msgstr "Página anterior"
  8509. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
  8510. #, fuzzy
  8511. msgid "Next Page"
  8512. msgstr "Próxima página"
  8513. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
  8514. #, fuzzy
  8515. msgid "Last Page"
  8516. msgstr "Última página"
  8517. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
  8518. #, fuzzy
  8519. msgid "Zoom In"
  8520. msgstr "Aumentar o zoom"
  8521. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
  8522. #, fuzzy
  8523. msgid "Zoom Out"
  8524. msgstr "Reduzir o zoom"
  8525. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
  8526. msgid "Fit Page"
  8527. msgstr ""
  8528. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
  8529. msgid "Fit Page Width"
  8530. msgstr ""
  8531. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
  8532. msgid "Rotate Left"
  8533. msgstr ""
  8534. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
  8535. msgid "Rotate Right"
  8536. msgstr ""
  8537. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
  8538. msgid "Document Info"
  8539. msgstr ""
  8540. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
  8541. #, fuzzy
  8542. msgid "Page Number"
  8543. msgstr "Número"
  8544. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
  8545. #, fuzzy
  8546. msgid "Zoom Factor"
  8547. msgstr "Ajustar zoom"
  8548. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
  8549. #, c-format
  8550. msgid ""
  8551. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  8552. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  8553. "\n"
  8554. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  8555. msgstr ""
  8556. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
  8557. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
  8558. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
  8559. #, fuzzy
  8560. msgid "PDF Viewer"
  8561. msgstr "um visualizador"
  8562. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
  8563. #, c-format
  8564. msgid ""
  8565. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  8566. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  8567. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  8568. "\n"
  8569. "%s"
  8570. msgstr ""
  8571. #: src/plugins/python/python_plugin.c:338
  8572. #: src/plugins/python/python_plugin.c:482
  8573. msgid "Python scripts"
  8574. msgstr ""
  8575. #: src/plugins/python/python_plugin.c:477
  8576. msgid "Show Python console..."
  8577. msgstr ""
  8578. #: src/plugins/python/python_plugin.c:483
  8579. msgid "Refresh"
  8580. msgstr ""
  8581. #: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
  8582. #: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
  8583. #: src/wizard.c:1658
  8584. msgid "Browse"
  8585. msgstr "Navegar"
  8586. #: src/plugins/python/python_plugin.c:548
  8587. #: src/plugins/python/python_plugin.c:602
  8588. msgid "Python"
  8589. msgstr ""
  8590. #: src/plugins/python/python_plugin.c:554
  8591. #, fuzzy
  8592. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  8593. msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
  8594. #: src/plugins/python/python_plugin.c:607
  8595. msgid ""
  8596. "This plugin provides Python integration features.\n"
  8597. "\n"
  8598. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  8599. "\n"
  8600. " help(clawsmail)\n"
  8601. "\n"
  8602. "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
  8603. "\n"
  8604. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  8605. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  8606. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  8607. "inclusion in the examples.\n"
  8608. "\n"
  8609. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8610. msgstr ""
  8611. #: src/plugins/python/python_plugin.c:636
  8612. #, fuzzy
  8613. msgid "Python integration"
  8614. msgstr "Configuração da acção"
  8615. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  8616. msgid "Passphrase"
  8617. msgstr "Frase-chave"
  8618. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
  8619. msgid "[no user id]"
  8620. msgstr "[sem id do utilizador]"
  8621. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
  8622. #, c-format
  8623. msgid ""
  8624. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  8625. "new key:</span>\n"
  8626. "\n"
  8627. "%.*s\n"
  8628. msgstr ""
  8629. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, introduza a frase-chave "
  8630. "para a nova chave:</span>\n"
  8631. "\n"
  8632. "%.*s\n"
  8633. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  8634. msgid "Passphrases did not match.\n"
  8635. msgstr "As frase-chave não conferem.\n"
  8636. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  8637. #, c-format
  8638. msgid ""
  8639. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  8640. "new key:</span>\n"
  8641. "\n"
  8642. "%.*s\n"
  8643. msgstr ""
  8644. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, introduza novamente a frase-"
  8645. "chave para a nova chave:</span>\n"
  8646. "\n"
  8647. "%.*s\n"
  8648. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  8649. #, c-format
  8650. msgid ""
  8651. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  8652. "span>\n"
  8653. "\n"
  8654. "%.*s\n"
  8655. msgstr ""
  8656. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, introduza a frase-chave "
  8657. "para:</span>\n"
  8658. "\n"
  8659. "%.*s\n"
  8660. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  8661. msgid "Bad passphrase.\n"
  8662. msgstr "Frase-chave incorrecta.\n"
  8663. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  8664. msgid "Key import"
  8665. msgstr "Importação de chaves"
  8666. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  8667. msgid ""
  8668. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  8669. "from a keyserver?"
  8670. msgstr ""
  8671. "Esta chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
  8672. "importe-a de um servidor de chaves?"
  8673. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  8674. msgid ""
  8675. "\n"
  8676. " Key ID "
  8677. msgstr ""
  8678. "\n"
  8679. " ID da chave "
  8680. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  8681. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  8682. msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  8683. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  8684. msgid " It should be possible to import it "
  8685. msgstr " É possível importá-la "
  8686. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  8687. msgid ""
  8688. "when working online,\n"
  8689. " or "
  8690. msgstr ""
  8691. "quando a trabalhar online,\n"
  8692. " ou "
  8693. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  8694. msgid ""
  8695. "with the following command: \n"
  8696. "\n"
  8697. " "
  8698. msgstr ""
  8699. "usando o seguinte comando: \n"
  8700. "\n"
  8701. " "
  8702. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  8703. msgid ""
  8704. "\n"
  8705. " Importing key ID "
  8706. msgstr ""
  8707. "\n"
  8708. " Importação da ID da chave "
  8709. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  8710. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  8711. msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
  8712. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  8713. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  8714. msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
  8715. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  8716. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  8717. msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
  8718. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  8719. msgid ""
  8720. " You can try to import it manually with the command:\n"
  8721. "\n"
  8722. " "
  8723. msgstr ""
  8724. " Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
  8725. "\n"
  8726. " "
  8727. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  8728. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  8729. msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
  8730. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  8731. msgid " This key is in your keyring.\n"
  8732. msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
  8733. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
  8734. msgid "PGP/Core"
  8735. msgstr "PGP/Core"
  8736. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
  8737. msgid ""
  8738. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  8739. "PGP/Mime.\n"
  8740. "\n"
  8741. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  8742. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  8743. "\n"
  8744. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  8745. "\n"
  8746. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  8747. msgstr ""
  8748. "Este plugin controla as operações básicas do PGP e é utilizado por outros "
  8749. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  8750. "\n"
  8751. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
  8752. "e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  8753. "\n"
  8754. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  8755. "\n"
  8756. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  8757. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
  8758. msgid "Core operations"
  8759. msgstr "Operações do núcleo"
  8760. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  8761. msgid "Automatically check signatures"
  8762. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  8763. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  8764. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  8765. msgstr "Utilizar o gpg-agent para administrar senhas"
  8766. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  8767. msgid "Store passphrase in memory"
  8768. msgstr "Armazenar a frase-chave na memória"
  8769. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  8770. msgid "Expire after"
  8771. msgstr "Expira após"
  8772. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  8773. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  8774. msgstr ""
  8775. "Se for definida como '0', a frase-chave será armazenada durante toda a sessão"
  8776. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
  8777. msgid "minute(s)"
  8778. msgstr "minuto(s)"
  8779. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  8780. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  8781. msgstr "Capturar input ao escrever a frase-chave"
  8782. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
  8783. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  8784. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver a funcionar"
  8785. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
  8786. msgid "Sign key"
  8787. msgstr "Chave de assinatura"
  8788. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
  8789. msgid "Use default GnuPG key"
  8790. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  8791. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
  8792. msgid "Select key by your email address"
  8793. msgstr "Seleccionar chave pelo seu endereço de e-mail"
  8794. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
  8795. msgid "Specify key manually"
  8796. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  8797. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
  8798. msgid "User or key ID:"
  8799. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  8800. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  8801. msgid "No secret key found."
  8802. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  8803. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  8804. msgid "Generate a new key pair"
  8805. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  8806. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
  8807. msgid "GPG"
  8808. msgstr "GPG"
  8809. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  8810. #, c-format
  8811. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  8812. msgstr ""
  8813. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, seleccione a "
  8814. "chave."
  8815. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  8816. #, c-format
  8817. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  8818. msgstr "A obter informações para '%s' ... %c"
  8819. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  8820. msgid "Undefined"
  8821. msgstr "Indefinido"
  8822. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  8823. msgid "Marginal"
  8824. msgstr "Marginal"
  8825. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  8826. msgid "Ultimate"
  8827. msgstr "Máximo"
  8828. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
  8829. msgid "Select Keys"
  8830. msgstr "Seleccione as chaves"
  8831. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
  8832. msgid "Key ID"
  8833. msgstr "ID da chave"
  8834. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
  8835. msgid "Trust"
  8836. msgstr "Confiar"
  8837. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
  8838. msgid "_Other"
  8839. msgstr "_Outro"
  8840. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
  8841. msgid "Do_n't encrypt"
  8842. msgstr "_Não encriptar"
  8843. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
  8844. msgid "Add key"
  8845. msgstr "Adicionar chave"
  8846. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
  8847. msgid "Enter another user or key ID:"
  8848. msgstr "Informe outro utilizador ou ID da chave:"
  8849. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
  8850. #, fuzzy, c-format
  8851. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  8852. msgstr "Falha na encriptação, %s"
  8853. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
  8854. #, fuzzy, c-format
  8855. msgid ""
  8856. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  8857. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  8858. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  8859. "\n"
  8860. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  8861. "\n"
  8862. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  8863. msgstr ""
  8864. "A chave de '%s' não é inteiramente confiável.\n"
  8865. "Se você escolher encriptar a mensagem com essa chave, não é\n"
  8866. "possível garantir que ela irá para pessoa que está a pensar.\n"
  8867. "Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  8868. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  8869. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  8870. msgid "No signature found"
  8871. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  8872. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  8873. #, c-format
  8874. msgid "The signature can't be checked - %s"
  8875. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  8876. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  8877. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
  8878. msgid "The signature has not been checked."
  8879. msgstr "A assinatura não foi verificada."
  8880. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  8881. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  8882. msgstr ""
  8883. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  8884. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  8885. #, c-format
  8886. msgid "Good signature from %s."
  8887. msgstr "A assinatura de %s é válida."
  8888. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  8889. #, c-format
  8890. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  8891. msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
  8892. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
  8893. #, c-format
  8894. msgid "Expired signature from %s."
  8895. msgstr "A assinatura de %s expirou."
  8896. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  8897. #, c-format
  8898. msgid "Expired key from %s."
  8899. msgstr "A chave de %s expirou."
  8900. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
  8901. #, c-format
  8902. msgid "Bad signature from %s."
  8903. msgstr "A assinatura de %s é inválida."
  8904. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  8905. #, c-format
  8906. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  8907. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
  8908. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  8909. msgid "Error checking signature: no status\n"
  8910. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
  8911. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
  8912. #, c-format
  8913. msgid "Error checking signature: %s\n"
  8914. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  8915. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
  8916. #, c-format
  8917. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  8918. msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
  8919. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
  8920. #, c-format
  8921. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8922. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  8923. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  8924. #, c-format
  8925. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8926. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  8927. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  8928. #, c-format
  8929. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  8930. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  8931. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
  8932. #, c-format
  8933. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8934. msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n"
  8935. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
  8936. #, fuzzy
  8937. msgid "Primary key fingerprint:"
  8938. msgstr "Fingerprint primário da chave: %s\n"
  8939. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
  8940. #, c-format
  8941. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  8942. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  8943. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
  8944. #, c-format
  8945. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  8946. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  8947. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
  8948. #, c-format
  8949. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  8950. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  8951. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
  8952. #, c-format
  8953. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  8954. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  8955. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  8956. #, c-format
  8957. msgid "Secret key not found (%s)"
  8958. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  8959. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
  8960. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  8961. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  8962. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  8963. #, c-format
  8964. msgid "Error setting secret key: %s"
  8965. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  8966. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
  8967. #, c-format
  8968. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  8969. msgstr ""
  8970. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  8971. "correctamente."
  8972. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
  8973. #, c-format
  8974. msgid ""
  8975. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  8976. "version %s is required.\n"
  8977. msgstr ""
  8978. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  8979. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  8980. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  8981. #, c-format
  8982. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  8983. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  8984. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
  8985. msgid ""
  8986. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  8987. "OpenPGP support disabled."
  8988. msgstr ""
  8989. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser actualizado.\n"
  8990. "O suporte ao OpenPGP estará desactivado."
  8991. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
  8992. msgid ""
  8993. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  8994. "generate a key pair.\n"
  8995. msgstr ""
  8996. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
  8997. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  8998. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
  8999. msgid "No PGP key found"
  9000. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  9001. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
  9002. msgid ""
  9003. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9004. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9005. "Do you want to create a new key pair now?"
  9006. msgstr ""
  9007. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  9008. "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails encriptados.\n"
  9009. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  9010. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
  9011. #, c-format
  9012. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9013. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  9014. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
  9015. msgid ""
  9016. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9017. "generate entropy..."
  9018. msgstr ""
  9019. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o 'rato' "
  9020. "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
  9021. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
  9022. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9023. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  9024. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
  9025. #, c-format
  9026. msgid ""
  9027. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9028. "%s\n"
  9029. "\n"
  9030. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9031. msgstr ""
  9032. "O seu novo par de chaves foi gerado. Seu fingerprint é:\n"
  9033. "%s\n"
  9034. "\n"
  9035. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  9036. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
  9037. msgid "Key generated"
  9038. msgstr "Chaves geradas"
  9039. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
  9040. msgid "Key exported."
  9041. msgstr "Chaves exportadas."
  9042. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
  9043. msgid "Couldn't export key."
  9044. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  9045. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9046. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  9047. msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
  9048. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
  9049. msgid "Incorrect part"
  9050. msgstr "Parte incorrecta"
  9051. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
  9052. msgid "Not a text part"
  9053. msgstr "Não é uma parte de texto"
  9054. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
  9055. msgid "Couldn't get text data."
  9056. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  9057. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
  9058. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9059. msgstr ""
  9060. "Não foi possível converter os dados de texto para nenhum caractere "
  9061. "apropriado."
  9062. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
  9063. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
  9064. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
  9065. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
  9066. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
  9067. #, c-format
  9068. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9069. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  9070. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9071. msgid "Couldn't parse mime part."
  9072. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  9073. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
  9074. #, c-format
  9075. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9076. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  9077. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
  9078. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
  9079. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  9080. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
  9081. #, c-format
  9082. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9083. msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro desencriptado %s"
  9084. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
  9085. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
  9086. msgid ""
  9087. "\n"
  9088. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9089. msgstr ""
  9090. "\n"
  9091. "--- Início dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  9092. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  9093. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
  9094. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9095. msgstr "--- Fim dos dados encriptados via PGP/Inline ---\n"
  9096. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
  9097. #, c-format
  9098. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9099. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro desencriptado %s"
  9100. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
  9101. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9102. msgstr "Não foi possível examinar o ficheiro desencriptado."
  9103. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
  9104. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9105. msgstr "Não foi possível examinar as partes do ficheiro desencriptado."
  9106. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
  9107. #, fuzzy
  9108. msgid "Malformed message"
  9109. msgstr "Mensagem marcada"
  9110. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
  9111. msgid "Couldn't create temporary file."
  9112. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
  9113. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
  9114. #, c-format
  9115. msgid "Data signing failed, %s"
  9116. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  9117. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
  9118. #, c-format
  9119. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9120. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  9121. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
  9122. msgid "Data signing failed, no results."
  9123. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  9124. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
  9125. msgid "Data signing failed, no contents."
  9126. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  9127. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9128. msgid ""
  9129. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9130. "are email headers, like Subject."
  9131. msgstr ""
  9132. "Por favor, entenda que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  9133. "não são encriptados pelo sistema PGP/Inline."
  9134. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9135. #, c-format
  9136. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9137. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  9138. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
  9139. #, c-format
  9140. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9141. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário, %s"
  9142. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
  9143. #, c-format
  9144. msgid "Encryption failed, %s"
  9145. msgstr "Falha na encriptação, %s"
  9146. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
  9147. msgid "PGP/Inline"
  9148. msgstr "PGP/Inline"
  9149. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  9150. msgid "PGP/inline"
  9151. msgstr "PGP/inline"
  9152. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  9153. msgid ""
  9154. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  9155. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  9156. "encrypt your own mails.\n"
  9157. "\n"
  9158. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9159. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9160. "System\n"
  9161. "\n"
  9162. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9163. "\n"
  9164. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9165. msgstr ""
  9166. "Este plugin controla o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  9167. "criptografia de mensagens. Você pode desencriptar mensagens, verificar "
  9168. "assinaturas ou assinar e encriptar as suas próprias mensagens.\n"
  9169. "\n"
  9170. "Ele pode ser seleccionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
  9171. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  9172. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  9173. "\n"
  9174. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9175. "\n"
  9176. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9177. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
  9178. msgid "Signature boundary not found."
  9179. msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
  9180. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
  9181. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  9182. msgstr "Não foi possível processar o ficheiro desencriptado."
  9183. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
  9184. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  9185. msgstr "Não foi possível processar as partes do ficheiro desencriptado."
  9186. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
  9187. #, c-format
  9188. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  9189. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário: %s"
  9190. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
  9191. msgid ""
  9192. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  9193. "Mime system."
  9194. msgstr ""
  9195. "Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  9196. "encriptados pelo sistema PGP/Mime."
  9197. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
  9198. msgid "PGP/Mime"
  9199. msgstr "PGP/MIME"
  9200. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  9201. msgid "PGP/MIME"
  9202. msgstr "PGP/MIME"
  9203. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  9204. msgid ""
  9205. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9206. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9207. "\n"
  9208. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9209. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9210. "System\n"
  9211. "\n"
  9212. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9213. "\n"
  9214. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9215. msgstr ""
  9216. "Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com PGP/MIME. Você "
  9217. "pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
  9218. "suas próprias mensagens.\n"
  9219. "\n"
  9220. "Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  9221. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  9222. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  9223. "\n"
  9224. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9225. "\n"
  9226. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9227. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
  9228. #, fuzzy
  9229. msgid "Default refresh interval in minutes"
  9230. msgstr "Tema interno padrão"
  9231. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
  9232. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
  9233. msgstr ""
  9234. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
  9235. msgid "Default number of expired items to keep"
  9236. msgstr ""
  9237. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
  9238. msgid "Set to -1 to keep expired items"
  9239. msgstr ""
  9240. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
  9241. msgid "Refresh all feeds on application start"
  9242. msgstr ""
  9243. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
  9244. #, fuzzy
  9245. msgid "Path to cookies file"
  9246. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  9247. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
  9248. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  9249. msgstr ""
  9250. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
  9251. msgid "RSSyl"
  9252. msgstr ""
  9253. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
  9254. msgid "My Feeds"
  9255. msgstr ""
  9256. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  9257. msgid "_Refresh feed"
  9258. msgstr ""
  9259. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  9260. msgid "Refresh _all feeds"
  9261. msgstr ""
  9262. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  9263. #, fuzzy
  9264. msgid "Subscribe _new feed..."
  9265. msgstr "_Inscrever..."
  9266. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  9267. #, fuzzy
  9268. msgid "_Unsubscribe feed..."
  9269. msgstr "_Anular inscrição..."
  9270. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
  9271. #, fuzzy
  9272. msgid "Feed pr_operties..."
  9273. msgstr "_Propriedades..."
  9274. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
  9275. #, fuzzy
  9276. msgid "Import feed list..."
  9277. msgstr "Importar ficheiro mbox"
  9278. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
  9279. #, fuzzy
  9280. msgid "Rena_me..."
  9281. msgstr "_Renomear directório..."
  9282. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
  9283. #, fuzzy
  9284. msgid "_Create new folder..."
  9285. msgstr "Criar _novo directório..."
  9286. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
  9287. #, fuzzy
  9288. msgid "Remove folder _tree..."
  9289. msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
  9290. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
  9291. #, fuzzy
  9292. msgid "Add RSS folder tree"
  9293. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  9294. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
  9295. #, fuzzy
  9296. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  9297. msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
  9298. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
  9299. #, fuzzy
  9300. msgid ""
  9301. "Creation of folder tree failed.\n"
  9302. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  9303. "there?"
  9304. msgstr ""
  9305. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  9306. "Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  9307. "pasta."
  9308. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
  9309. msgid "RSSyl..."
  9310. msgstr ""
  9311. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
  9312. msgid "Use default refresh interval"
  9313. msgstr ""
  9314. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
  9315. msgid "Keep default number of expired entries"
  9316. msgstr ""
  9317. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
  9318. msgid "Fetch comments if possible"
  9319. msgstr ""
  9320. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
  9321. msgid "<b>Source URL:</b>"
  9322. msgstr ""
  9323. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
  9324. msgid ""
  9325. "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
  9326. "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
  9327. msgstr ""
  9328. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
  9329. msgid ""
  9330. "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
  9331. "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
  9332. msgstr ""
  9333. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
  9334. msgid ""
  9335. "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
  9336. "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
  9337. msgstr ""
  9338. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
  9339. msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
  9340. msgstr ""
  9341. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
  9342. #, fuzzy
  9343. msgid "Always mark as unread"
  9344. msgstr "Marcar como não lida"
  9345. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
  9346. msgid "If only its text changed"
  9347. msgstr ""
  9348. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
  9349. #, fuzzy
  9350. msgid "Never mark as unread"
  9351. msgstr "Marcar como não lida"
  9352. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
  9353. msgid "_OK"
  9354. msgstr ""
  9355. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
  9356. #, fuzzy
  9357. msgid "Set feed properties"
  9358. msgstr "Propriedades"
  9359. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
  9360. #, fuzzy
  9361. msgid "Unsubscribe feed"
  9362. msgstr "_Desinscrever"
  9363. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
  9364. #, fuzzy
  9365. msgid "Do you really want to remove feed"
  9366. msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
  9367. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
  9368. #, fuzzy
  9369. msgid "Remove cached entries"
  9370. msgstr "_Remover referências"
  9371. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
  9372. msgid ""
  9373. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  9374. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  9375. "\n"
  9376. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  9377. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  9378. msgstr ""
  9379. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
  9380. msgid "RSS feed"
  9381. msgstr ""
  9382. #: src/plugins/rssyl/feed.h:20
  9383. #, fuzzy, c-format
  9384. msgid "Time out connecting to URL %s\n"
  9385. msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
  9386. #: src/plugins/rssyl/feed.h:21
  9387. #, fuzzy, c-format
  9388. msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
  9389. msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
  9390. #: src/plugins/rssyl/feed.h:22
  9391. #, c-format
  9392. msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
  9393. msgstr ""
  9394. #: src/plugins/rssyl/feed.h:23
  9395. #, c-format
  9396. msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
  9397. msgstr ""
  9398. #: src/plugins/rssyl/feed.h:25
  9399. #, c-format
  9400. msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
  9401. msgstr ""
  9402. #: src/plugins/rssyl/feed.h:26
  9403. #, c-format
  9404. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  9405. msgstr ""
  9406. #: src/plugins/rssyl/feed.h:27
  9407. msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
  9408. msgstr ""
  9409. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
  9410. #, fuzzy
  9411. msgid "Subscribe feed"
  9412. msgstr "Inscrever"
  9413. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
  9414. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  9415. msgstr ""
  9416. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
  9417. #, fuzzy, c-format
  9418. msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
  9419. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  9420. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
  9421. #, fuzzy
  9422. msgid "Remove folder tree"
  9423. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  9424. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  9425. #, fuzzy, c-format
  9426. msgid "Can't remove feed '%s'."
  9427. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  9428. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
  9429. #, fuzzy
  9430. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  9431. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
  9432. msgstr[0] ""
  9433. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  9434. msgstr[1] ""
  9435. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  9436. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
  9437. #, fuzzy
  9438. msgid "Select a .opml file"
  9439. msgstr "Seleccione o ficheiro"
  9440. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
  9441. msgid "Refresh all feeds"
  9442. msgstr ""
  9443. #: src/plugins/rssyl/feed.c:125
  9444. #, fuzzy
  9445. msgid "Cannot open temporary file"
  9446. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
  9447. #: src/plugins/rssyl/feed.c:136
  9448. msgid "Cannot init libCURL"
  9449. msgstr ""
  9450. #: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
  9451. #, fuzzy
  9452. msgid "401 (Authorisation required)"
  9453. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  9454. #: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
  9455. msgid "403 (Unauthorised)"
  9456. msgstr ""
  9457. #: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
  9458. #, fuzzy
  9459. msgid "404 (Not found)"
  9460. msgstr "não encontrada"
  9461. #: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
  9462. #, fuzzy, c-format
  9463. msgid "Error %ld"
  9464. msgstr "Erro: "
  9465. #: src/plugins/rssyl/feed.c:324
  9466. #, fuzzy, c-format
  9467. msgid "Fetching '%s'..."
  9468. msgstr "A obter a mensagem..."
  9469. #: src/plugins/rssyl/feed.c:383
  9470. #, fuzzy
  9471. msgid "Malformed feed"
  9472. msgstr "Excluir cabeçalho"
  9473. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
  9474. #, fuzzy, c-format
  9475. msgid "Refreshing feed '%s'..."
  9476. msgstr "A fechar o directório %s..."
  9477. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
  9478. #, c-format
  9479. msgid ""
  9480. "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
  9481. "comments of '%s'"
  9482. msgstr ""
  9483. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
  9484. #, fuzzy
  9485. msgid "This feed format is not supported yet."
  9486. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  9487. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
  9488. msgid "N/A"
  9489. msgstr ""
  9490. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
  9491. #, fuzzy, c-format
  9492. msgid "%ld byte"
  9493. msgid_plural "%ld bytes"
  9494. msgstr[0] "bytes"
  9495. msgstr[1] "bytes"
  9496. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
  9497. #, fuzzy
  9498. msgid "size unknown"
  9499. msgstr "desconhecido"
  9500. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
  9501. #, fuzzy, c-format
  9502. msgid ""
  9503. "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
  9504. "%s\n"
  9505. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
  9506. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
  9507. msgid "You are already subscribed to this feed."
  9508. msgstr ""
  9509. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
  9510. #, fuzzy, c-format
  9511. msgid ""
  9512. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  9513. "%s"
  9514. msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
  9515. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  9516. #, fuzzy, c-format
  9517. msgid ""
  9518. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  9519. "%s\n"
  9520. msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
  9521. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
  9522. #, fuzzy, c-format
  9523. msgid "Can't subscribe feed '%s'."
  9524. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  9525. #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
  9526. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  9527. msgid "S/MIME"
  9528. msgstr "S/MIME"
  9529. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  9530. msgid ""
  9531. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9532. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9533. "\n"
  9534. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9535. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9536. "System\n"
  9537. "\n"
  9538. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9539. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  9540. "configured.\n"
  9541. "\n"
  9542. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  9543. "found at:\n"
  9544. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  9545. "\n"
  9546. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9547. msgstr ""
  9548. "Este plugin controla mensagens assinadas e/ou encriptadas com S/MIME. Você "
  9549. "pode desencriptar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e encriptar "
  9550. "suas próprias mensagens.\n"
  9551. "\n"
  9552. "Ele pode ser seleccionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  9553. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  9554. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  9555. "\n"
  9556. "O plugin utiliza a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9557. "Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  9558. "configurados.\n"
  9559. "\n"
  9560. "Informacções sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  9561. "podem ser encontradas em:\n"
  9562. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  9563. "\n"
  9564. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9565. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  9566. #, c-format
  9567. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  9568. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  9569. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  9570. msgid "Couldn't open temporary file"
  9571. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
  9572. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
  9573. msgid "Couldn't write to temporary file"
  9574. msgstr "Não foi possível escrever em um ficheiro temporário."
  9575. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  9576. msgid "Couldn't close temporary file"
  9577. msgstr "Não foi possível fechar o ficheiro temporário."
  9578. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  9579. msgid ""
  9580. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  9581. "MIME system."
  9582. msgstr ""
  9583. "Por favor, entenda que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  9584. "encriptados pelo sistema S/MIME."
  9585. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
  9586. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
  9587. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
  9588. msgid "SpamReport"
  9589. msgstr ""
  9590. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
  9591. #, fuzzy
  9592. msgid "Enabled"
  9593. msgstr "Habilitar"
  9594. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
  9595. #, fuzzy
  9596. msgid "Forward to:"
  9597. msgstr "Encaminhar"
  9598. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
  9599. #, fuzzy
  9600. msgid "Reporting spam..."
  9601. msgstr "Ordenando o sumário..."
  9602. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
  9603. msgid "Report spam online..."
  9604. msgstr ""
  9605. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  9606. msgid ""
  9607. "This plugin reports spam to various places.\n"
  9608. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  9609. "\n"
  9610. " * spam-signal.fr\n"
  9611. " * spamcop.net\n"
  9612. " * lists.debian.org nomination system"
  9613. msgstr ""
  9614. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
  9615. #, fuzzy
  9616. msgid "Spam reporting"
  9617. msgstr "Aprendizado de spam"
  9618. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  9619. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  9620. msgid "SpamAssassin"
  9621. msgstr "SpamAssassin"
  9622. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  9623. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  9624. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
  9625. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  9626. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  9627. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efectuar a filtragem.\n"
  9628. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  9629. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  9630. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  9631. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  9632. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  9633. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  9634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  9635. msgid ""
  9636. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  9637. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  9638. "accessible."
  9639. msgstr ""
  9640. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  9641. "desse erro é um servidor spamd indisponível. Por favor, certifique-se de que "
  9642. "o spamd está em execução e acessível."
  9643. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  9644. msgid ""
  9645. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  9646. "learner."
  9647. msgstr ""
  9648. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar esta(s) mensagem(ns) ao "
  9649. "servidor de aprendizagem remoto."
  9650. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  9651. msgid "Failed to get username"
  9652. msgstr "Não foi possível obter o nome de utilizador"
  9653. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  9654. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  9655. msgstr ""
  9656. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  9657. "preferências.\n"
  9658. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  9659. msgid ""
  9660. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  9661. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  9662. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  9663. "\n"
  9664. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  9665. "\n"
  9666. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  9667. "specially designated folder.\n"
  9668. "\n"
  9669. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  9670. msgstr ""
  9671. "Este plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  9672. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  9673. "servidor SpamAssassin (spamd) funcional..\n"
  9674. "\n"
  9675. "Também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  9676. "\n"
  9677. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
  9678. "em uma pasta especial.\n"
  9679. "\n"
  9680. "As opções podem ser encontradas em /Configuracções/Preferências/Plugins/"
  9681. "SpamAssassin"
  9682. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  9683. msgid "Localhost"
  9684. msgstr "Localhost"
  9685. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  9686. msgid "TCP"
  9687. msgstr "TCP"
  9688. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  9689. msgid "Unix Socket"
  9690. msgstr "Socket Unix"
  9691. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  9692. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  9693. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  9694. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  9695. msgid "Transport"
  9696. msgstr "Transportar"
  9697. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  9698. msgid "Type of transport"
  9699. msgstr "Tipo de transporte"
  9700. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  9701. msgid "User"
  9702. msgstr "Usuário"
  9703. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  9704. msgid "User to use with spamd server"
  9705. msgstr "Utilizador a ser utilizado para o servidor spamd"
  9706. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  9707. msgid "spamd"
  9708. msgstr "spamd"
  9709. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  9710. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  9711. msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
  9712. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  9713. msgid "Port of spamd server"
  9714. msgstr "Porta do servidor spamd"
  9715. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  9716. msgid "Path of Unix socket"
  9717. msgstr "Caminho do socket Unix"
  9718. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  9719. msgid ""
  9720. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  9721. "aborted."
  9722. msgstr ""
  9723. "Duração máxima da verificação. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  9724. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
  9725. #, c-format
  9726. msgid ""
  9727. "\n"
  9728. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  9729. "\n"
  9730. "%s\n"
  9731. msgstr ""
  9732. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
  9733. #, fuzzy
  9734. msgid "Failed to write the part data."
  9735. msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
  9736. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
  9737. #, fuzzy
  9738. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  9739. msgstr "Não foi possível registar o hook de actualização da pasta"
  9740. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
  9741. msgid "Failed to parse VTask data."
  9742. msgstr ""
  9743. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
  9744. #, fuzzy
  9745. msgid "Failed to parse VCard data."
  9746. msgstr "O ficheiro não parece estar no formato vCard."
  9747. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
  9748. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
  9749. msgid "TNEF Parser"
  9750. msgstr ""
  9751. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
  9752. msgid ""
  9753. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  9754. "\n"
  9755. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  9756. "Hand <yerase@yerot.com>"
  9757. msgstr ""
  9758. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  9759. #, fuzzy
  9760. msgid "Create meeting from message..."
  9761. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  9762. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  9763. #, fuzzy, c-format
  9764. msgid ""
  9765. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  9766. msgstr ""
  9767. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  9768. "continuar?"
  9769. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  9770. #, fuzzy
  9771. msgid "Creating meeting..."
  9772. msgstr "A obter a mensagem..."
  9773. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  9774. #, fuzzy
  9775. msgid "no subject"
  9776. msgstr "Pelo _assunto"
  9777. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
  9778. #, fuzzy
  9779. msgid "Accept"
  9780. msgstr "_Aceitar"
  9781. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
  9782. msgid "Tentatively accept"
  9783. msgstr ""
  9784. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
  9785. #, fuzzy
  9786. msgid "Decline"
  9787. msgstr "Apagar a linha"
  9788. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
  9789. msgid "You have a Todo item."
  9790. msgstr ""
  9791. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
  9792. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
  9793. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
  9794. msgid "Details follow:"
  9795. msgstr ""
  9796. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  9797. msgid "You have created a meeting."
  9798. msgstr ""
  9799. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  9800. msgid "You have been invited to a meeting."
  9801. msgstr ""
  9802. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  9803. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  9804. msgstr ""
  9805. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
  9806. #, fuzzy
  9807. msgid "You have been forwarded an appointment."
  9808. msgstr "A mensagem foi respondida"
  9809. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
  9810. #, fuzzy, c-format
  9811. msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
  9812. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
  9813. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
  9814. #, fuzzy, c-format
  9815. msgid ""
  9816. "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
  9817. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  9818. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
  9819. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  9820. msgstr ""
  9821. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
  9822. #, c-format
  9823. msgid ""
  9824. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  9825. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  9826. msgstr ""
  9827. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  9828. #, fuzzy
  9829. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  9830. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  9831. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
  9832. msgid "Error - no calendar part found."
  9833. msgstr ""
  9834. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
  9835. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  9836. msgstr ""
  9837. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
  9838. msgid "Send a notification to the attendees"
  9839. msgstr ""
  9840. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
  9841. #, fuzzy
  9842. msgid "Cancel meeting"
  9843. msgstr "Cancelar a recepção"
  9844. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
  9845. #, fuzzy
  9846. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  9847. msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
  9848. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
  9849. #, fuzzy
  9850. msgid "No account found"
  9851. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  9852. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
  9853. msgid ""
  9854. "You have no account matching any attendee.\n"
  9855. "Do you want to reply anyway ?"
  9856. msgstr ""
  9857. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
  9858. msgid "+Reply anyway"
  9859. msgstr ""
  9860. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
  9861. msgid "Answer"
  9862. msgstr ""
  9863. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  9864. #, fuzzy
  9865. msgid "Edit meeting..."
  9866. msgstr "Saindo..."
  9867. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
  9868. #, fuzzy
  9869. msgid "Cancel meeting..."
  9870. msgstr "Cancelar a recepção"
  9871. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
  9872. #, fuzzy
  9873. msgid "Launch website"
  9874. msgstr "sítio na Internet"
  9875. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
  9876. msgid "You are already busy at this time."
  9877. msgstr ""
  9878. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  9879. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
  9880. msgid "Event:"
  9881. msgstr ""
  9882. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  9883. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  9884. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
  9885. #, fuzzy
  9886. msgid "Organizer:"
  9887. msgstr "Organização:"
  9888. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
  9889. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  9890. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
  9891. #, fuzzy
  9892. msgid "Location:"
  9893. msgstr "Localização: "
  9894. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  9895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
  9896. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
  9897. #, fuzzy
  9898. msgid "Summary:"
  9899. msgstr "Sumários"
  9900. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
  9901. #, fuzzy
  9902. msgid "Starting:"
  9903. msgstr "Escrita"
  9904. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
  9905. #, fuzzy
  9906. msgid "Ending:"
  9907. msgstr "Codificação"
  9908. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
  9909. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
  9910. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  9911. msgid "Attendees:"
  9912. msgstr ""
  9913. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
  9914. #, fuzzy
  9915. msgid "Action:"
  9916. msgstr "Acção"
  9917. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
  9918. #, fuzzy
  9919. msgid "Reminders"
  9920. msgstr "Remetente"
  9921. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
  9922. msgid "Alert me"
  9923. msgstr ""
  9924. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
  9925. msgid "minutes before an event"
  9926. msgstr ""
  9927. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
  9928. msgid "Calendar export"
  9929. msgstr ""
  9930. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  9931. #, fuzzy
  9932. msgid "Automatically export calendar to"
  9933. msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
  9934. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  9935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
  9936. msgid "You can export to a local file or URL"
  9937. msgstr ""
  9938. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
  9939. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  9940. msgstr ""
  9941. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
  9942. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
  9943. #: src/prefs_account.c:1762
  9944. msgid "User ID"
  9945. msgstr "ID do utilizador"
  9946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
  9947. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
  9948. #: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
  9949. #: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
  9950. msgid "Password"
  9951. msgstr "Palavra-chave"
  9952. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
  9953. msgid "Include webcal subscriptions in export"
  9954. msgstr ""
  9955. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
  9956. msgid "Command to run after calendar export"
  9957. msgstr ""
  9958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
  9959. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  9960. msgstr ""
  9961. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  9962. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  9963. msgstr ""
  9964. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
  9965. #, fuzzy
  9966. msgid "Free/Busy information"
  9967. msgstr "Informações do servidor"
  9968. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
  9969. #, fuzzy
  9970. msgid "Automatically export free/busy status to"
  9971. msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
  9972. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
  9973. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  9974. msgstr ""
  9975. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
  9976. msgid "Command to run after free/busy status export"
  9977. msgstr ""
  9978. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
  9979. msgid "Get free/busy status of others from"
  9980. msgstr ""
  9981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
  9982. #, c-format
  9983. msgid ""
  9984. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  9985. "left part of the email address, %d for the domain"
  9986. msgstr ""
  9987. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
  9988. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
  9989. msgid "vCalendar"
  9990. msgstr ""
  9991. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  9992. msgid "_New meeting..."
  9993. msgstr ""
  9994. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  9995. #, fuzzy
  9996. msgid "_Export calendar..."
  9997. msgstr "_Exportar para ficheiro mbox"
  9998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  9999. #, fuzzy
  10000. msgid "_Subscribe to webCal..."
  10001. msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
  10002. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  10003. #, fuzzy
  10004. msgid "_Rename..."
  10005. msgstr "_Renomear directório..."
  10006. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  10007. #, fuzzy
  10008. msgid "U_pdate subscriptions"
  10009. msgstr "_Inscrições"
  10010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  10011. #, fuzzy
  10012. msgid "_List view"
  10013. msgstr "Visualização da _mensagem"
  10014. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  10015. #, fuzzy
  10016. msgid "_Week view"
  10017. msgstr "Visualização da _mensagem"
  10018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  10019. msgid "_Month view"
  10020. msgstr ""
  10021. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
  10022. msgid "in the past"
  10023. msgstr ""
  10024. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  10025. msgid "today"
  10026. msgstr ""
  10027. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
  10028. msgid "tomorrow"
  10029. msgstr ""
  10030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
  10031. msgid "this week"
  10032. msgstr ""
  10033. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
  10034. #, fuzzy
  10035. msgid "later"
  10036. msgstr "Enviar mais tarde"
  10037. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
  10038. #, c-format
  10039. msgid ""
  10040. "\n"
  10041. "These are the events planned %s:\n"
  10042. msgstr ""
  10043. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
  10044. #, c-format
  10045. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  10046. msgstr ""
  10047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
  10048. #, fuzzy, c-format
  10049. msgid ""
  10050. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10051. "%s:\n"
  10052. "\n"
  10053. "%s"
  10054. msgstr ""
  10055. "Não foi possível criar o ficheiro mbox:\n"
  10056. "%s\n"
  10057. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
  10058. #, c-format
  10059. msgid ""
  10060. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10061. "%s:\n"
  10062. "\n"
  10063. "%s\n"
  10064. msgstr ""
  10065. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
  10066. #, c-format
  10067. msgid ""
  10068. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10069. "%s\n"
  10070. "%s"
  10071. msgstr ""
  10072. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
  10073. #, c-format
  10074. msgid ""
  10075. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10076. "%s\n"
  10077. "%s\n"
  10078. msgstr ""
  10079. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  10080. #, fuzzy
  10081. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  10082. msgstr ""
  10083. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  10084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
  10085. #, fuzzy, c-format
  10086. msgid "Fetching calendar for %s..."
  10087. msgstr "Actualizando o cache para %s ..."
  10088. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
  10089. #, fuzzy
  10090. msgid "new subscription"
  10091. msgstr "Inscrição em Newsgroup"
  10092. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
  10093. #, fuzzy
  10094. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  10095. msgstr ""
  10096. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
  10097. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10098. #, fuzzy
  10099. msgid "Subscribe to WebCal"
  10100. msgstr "Inscrever"
  10101. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10102. msgid "Enter the WebCal URL:"
  10103. msgstr ""
  10104. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
  10105. #, fuzzy
  10106. msgid "Could not parse the URL."
  10107. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  10108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
  10109. #, fuzzy
  10110. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  10111. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  10112. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
  10113. msgid "Individual"
  10114. msgstr ""
  10115. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
  10116. #, fuzzy
  10117. msgid "Resource"
  10118. msgstr "Fontes"
  10119. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
  10120. msgid "Room"
  10121. msgstr ""
  10122. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
  10123. #, fuzzy
  10124. msgid "Add..."
  10125. msgstr "_Adicionar..."
  10126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
  10127. msgid ""
  10128. "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
  10129. "- "
  10130. msgstr ""
  10131. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  10132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
  10133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
  10134. msgid "You"
  10135. msgstr ""
  10136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
  10137. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  10138. msgstr ""
  10139. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
  10140. #, c-format
  10141. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  10142. msgstr ""
  10143. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
  10144. #, c-format
  10145. msgid "%d hour sooner"
  10146. msgstr ""
  10147. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  10148. #, c-format
  10149. msgid "%d hours sooner"
  10150. msgstr ""
  10151. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  10152. #, c-format
  10153. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  10154. msgstr ""
  10155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  10156. #, c-format
  10157. msgid "%d minutes sooner"
  10158. msgstr ""
  10159. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
  10160. #, fuzzy, c-format
  10161. msgid "%d hour later"
  10162. msgstr "Enviar mais tarde"
  10163. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
  10164. #, c-format
  10165. msgid "%d hours later"
  10166. msgstr ""
  10167. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
  10168. #, c-format
  10169. msgid "%d hours and %d minutes later"
  10170. msgstr ""
  10171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
  10172. #, fuzzy, c-format
  10173. msgid "%d minutes later"
  10174. msgstr "minutos"
  10175. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  10176. #, c-format
  10177. msgid ""
  10178. "\n"
  10179. "\n"
  10180. "Everyone would be available %s or %s."
  10181. msgstr ""
  10182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  10183. #, c-format
  10184. msgid ""
  10185. "\n"
  10186. "\n"
  10187. "Everyone would be available %s."
  10188. msgstr ""
  10189. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  10190. msgid ""
  10191. "\n"
  10192. "\n"
  10193. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  10194. "6 hours."
  10195. msgstr ""
  10196. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  10197. #, c-format
  10198. msgid "would be available %s or %s"
  10199. msgstr ""
  10200. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  10201. #, fuzzy, c-format
  10202. msgid "would be available %s"
  10203. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
  10204. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
  10205. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
  10206. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
  10207. #, fuzzy
  10208. msgid "not available"
  10209. msgstr "Inroduza a variável"
  10210. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
  10211. #, c-format
  10212. msgid ", but would be available %s or %s."
  10213. msgstr ""
  10214. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
  10215. #, c-format
  10216. msgid ", but would be available %s."
  10217. msgstr ""
  10218. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
  10219. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  10220. msgstr ""
  10221. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
  10222. #, fuzzy
  10223. msgid "available"
  10224. msgstr "URLs disponíveis:"
  10225. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
  10226. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
  10227. msgid "Free/busy retrieval failed"
  10228. msgstr ""
  10229. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  10230. #, fuzzy
  10231. msgid "Not everyone is available"
  10232. msgstr "Não existe informação disponível"
  10233. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
  10234. #, fuzzy
  10235. msgid "Send anyway"
  10236. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  10237. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
  10238. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  10239. msgstr ""
  10240. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
  10241. #, fuzzy, c-format
  10242. msgid "Fetching planning for %s..."
  10243. msgstr "Recolhendo informações na pasta %s ..."
  10244. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
  10245. #, fuzzy
  10246. msgid "Available"
  10247. msgstr "URLs disponíveis:"
  10248. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
  10249. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
  10250. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
  10251. #, fuzzy
  10252. msgid "Everyone is available."
  10253. msgstr "Inroduza a variável"
  10254. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
  10255. msgid ""
  10256. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  10257. "retrieved."
  10258. msgstr ""
  10259. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
  10260. msgid ""
  10261. "Could not send the meeting invitation.\n"
  10262. "Check the recipients."
  10263. msgstr ""
  10264. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
  10265. #, fuzzy
  10266. msgid "Save & Send"
  10267. msgstr "Salvar spam em"
  10268. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
  10269. #, fuzzy
  10270. msgid "Check availability"
  10271. msgstr "Verificar novamente"
  10272. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
  10273. msgid "<b>Starts at:</b> "
  10274. msgstr ""
  10275. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  10276. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
  10277. msgid "<b> on:</b>"
  10278. msgstr ""
  10279. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  10280. msgid "<b>Ends at:</b> "
  10281. msgstr ""
  10282. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
  10283. #, fuzzy
  10284. msgid "New meeting"
  10285. msgstr "Nova mensagem"
  10286. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
  10287. #, c-format
  10288. msgid "%s - Edit meeting"
  10289. msgstr ""
  10290. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  10291. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  10292. #, fuzzy
  10293. msgid "Time:"
  10294. msgstr "Tempo esgotado"
  10295. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
  10296. #, fuzzy, c-format
  10297. msgid "%d hour"
  10298. msgid_plural "%d hours"
  10299. msgstr[0] "horas"
  10300. msgstr[1] "horas"
  10301. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
  10302. #, fuzzy, c-format
  10303. msgid "%d minute"
  10304. msgid_plural "%d minutes"
  10305. msgstr[0] "minutos"
  10306. msgstr[1] "minutos"
  10307. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
  10308. #, c-format
  10309. msgid "Upcoming event: %s"
  10310. msgstr ""
  10311. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
  10312. #, c-format
  10313. msgid ""
  10314. "You have a meeting or event soon.\n"
  10315. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  10316. "Location: %s\n"
  10317. "More information:\n"
  10318. "\n"
  10319. "%s"
  10320. msgstr ""
  10321. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
  10322. #, c-format
  10323. msgid "Remind me in %d minute"
  10324. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  10325. msgstr[0] ""
  10326. msgstr[1] ""
  10327. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
  10328. msgid "Empty calendar"
  10329. msgstr ""
  10330. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
  10331. #, fuzzy
  10332. msgid "There is nothing to export."
  10333. msgstr "Não existe nenhuma acção de filtragem definida"
  10334. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
  10335. #, fuzzy
  10336. msgid "Could not export the calendar."
  10337. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10338. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
  10339. msgid "Export calendar to ICS"
  10340. msgstr ""
  10341. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
  10342. #, fuzzy, c-format
  10343. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  10344. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  10345. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
  10346. #, fuzzy
  10347. msgid "Could not export the freebusy info."
  10348. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10349. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
  10350. #, fuzzy, c-format
  10351. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  10352. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  10353. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
  10354. #, fuzzy
  10355. msgid "accepted"
  10356. msgstr "_Aceitar"
  10357. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  10358. msgid "tentatively accepted"
  10359. msgstr ""
  10360. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  10361. #, fuzzy
  10362. msgid "declined"
  10363. msgstr "Indefinido"
  10364. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  10365. msgid "did not answer"
  10366. msgstr ""
  10367. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
  10368. msgid "individual"
  10369. msgstr ""
  10370. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
  10371. #, fuzzy
  10372. msgid "group"
  10373. msgstr "Grupo"
  10374. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  10375. #, fuzzy
  10376. msgid "resource"
  10377. msgstr "Fontes"
  10378. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  10379. msgid "room"
  10380. msgstr ""
  10381. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
  10382. #, fuzzy
  10383. msgid "Past"
  10384. msgstr "_Colar"
  10385. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  10386. msgid "Today"
  10387. msgstr ""
  10388. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  10389. msgid "Tomorrow"
  10390. msgstr ""
  10391. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  10392. msgid "This week"
  10393. msgstr ""
  10394. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  10395. msgid "Later"
  10396. msgstr ""
  10397. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
  10398. #, fuzzy
  10399. msgid "Accepted: "
  10400. msgstr "_Aceitar"
  10401. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
  10402. msgid "Declined: "
  10403. msgstr ""
  10404. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
  10405. msgid "Tentatively Accepted: "
  10406. msgstr ""
  10407. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  10408. msgid "Start"
  10409. msgstr ""
  10410. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
  10411. msgid "Show"
  10412. msgstr ""
  10413. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
  10414. #: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
  10415. #: src/prefs_matcher.c:334
  10416. msgid "days"
  10417. msgstr "dias"
  10418. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
  10419. msgid ""
  10420. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10421. "Evolution or Outlook.\n"
  10422. "\n"
  10423. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10424. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10425. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10426. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10427. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10428. "choose \"New meeting...\".\n"
  10429. "\n"
  10430. "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
  10431. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10432. "information from others."
  10433. msgstr ""
  10434. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
  10435. msgid "Calendar"
  10436. msgstr ""
  10437. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10438. #, fuzzy
  10439. msgid "Monday"
  10440. msgstr "Segunda-feira"
  10441. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10442. #, fuzzy
  10443. msgid "Tuesday"
  10444. msgstr "Terça-feira"
  10445. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10446. #, fuzzy
  10447. msgid "Wednesday"
  10448. msgstr "Quarta-feira"
  10449. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10450. #, fuzzy
  10451. msgid "Thursday"
  10452. msgstr "Quinta-feira"
  10453. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10454. #, fuzzy
  10455. msgid "Friday"
  10456. msgstr "Sexta-feira"
  10457. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
  10458. #, fuzzy
  10459. msgid "Saturday"
  10460. msgstr "Sábado"
  10461. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  10462. #, fuzzy
  10463. msgid "Sunday"
  10464. msgstr "Domingo"
  10465. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10466. #, fuzzy
  10467. msgid "January"
  10468. msgstr "Janeiro"
  10469. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10470. #, fuzzy
  10471. msgid "February"
  10472. msgstr "Fevereiro"
  10473. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10474. #, fuzzy
  10475. msgid "March"
  10476. msgstr "Março"
  10477. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10478. #, fuzzy
  10479. msgid "April"
  10480. msgstr "Abril"
  10481. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10482. #, fuzzy
  10483. msgid "May"
  10484. msgstr "Maio"
  10485. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10486. #, fuzzy
  10487. msgid "June"
  10488. msgstr "Junho"
  10489. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10490. #, fuzzy
  10491. msgid "July"
  10492. msgstr "Julho"
  10493. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10494. #, fuzzy
  10495. msgid "August"
  10496. msgstr "Agosto"
  10497. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10498. #, fuzzy
  10499. msgid "September"
  10500. msgstr "Setembro"
  10501. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10502. #, fuzzy
  10503. msgid "October"
  10504. msgstr "Outubro"
  10505. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
  10506. #, fuzzy
  10507. msgid "November"
  10508. msgstr "Novembro"
  10509. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
  10510. #, fuzzy
  10511. msgid "December"
  10512. msgstr "Dezembro"
  10513. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
  10514. #, fuzzy
  10515. msgid "Week number"
  10516. msgstr "por _número"
  10517. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
  10518. #, fuzzy
  10519. msgid "Previous month"
  10520. msgstr "Página anterior"
  10521. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
  10522. #, fuzzy
  10523. msgid "Next month"
  10524. msgstr "Próxima parte (a)"
  10525. #: src/pop.c:152
  10526. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  10527. msgstr "Hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  10528. #: src/pop.c:159
  10529. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  10530. msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação\n"
  10531. #: src/pop.c:166
  10532. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  10533. msgstr "Erro de sintaxe na hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  10534. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  10535. msgid "POP3 protocol error\n"
  10536. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  10537. #: src/pop.c:263
  10538. #, c-format
  10539. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  10540. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  10541. #: src/pop.c:831
  10542. #, c-format
  10543. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  10544. msgstr "POP3: A apagar a mensagem expirada %d [%s]\n"
  10545. #: src/pop.c:847
  10546. #, c-format
  10547. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  10548. msgstr "POP3: A ignorar a mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  10549. #: src/pop.c:879
  10550. msgid "mailbox is locked\n"
  10551. msgstr "a caixa postal está bloqueada\n"
  10552. #: src/pop.c:882
  10553. msgid "Session timeout\n"
  10554. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  10555. #: src/pop.c:901
  10556. msgid "command not supported\n"
  10557. msgstr "comando não suportado\n"
  10558. #: src/pop.c:906
  10559. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  10560. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  10561. #: src/pop.c:1101
  10562. msgid "TOP command unsupported\n"
  10563. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  10564. #: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
  10565. #: src/wizard.c:1549
  10566. msgid "POP3"
  10567. msgstr "POP3"
  10568. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
  10569. msgid "IMAP4"
  10570. msgstr "IMAP4"
  10571. #: src/prefs_account.c:336
  10572. msgid "News (NNTP)"
  10573. msgstr "News (NNTP)"
  10574. #: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
  10575. msgid "Local mbox file"
  10576. msgstr "Arquivo mbox local"
  10577. #: src/prefs_account.c:338
  10578. msgid "None (SMTP only)"
  10579. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  10580. #: src/prefs_account.c:1021
  10581. msgid "Name of account"
  10582. msgstr "Nome da conta"
  10583. #: src/prefs_account.c:1030
  10584. msgid "Set as default"
  10585. msgstr "Definir como padrão"
  10586. #: src/prefs_account.c:1038
  10587. msgid "Personal information"
  10588. msgstr "Informações pessoais"
  10589. #: src/prefs_account.c:1047
  10590. msgid "Full name"
  10591. msgstr "Nome completo"
  10592. #: src/prefs_account.c:1053
  10593. msgid "Mail address"
  10594. msgstr "Endereço de e-mail"
  10595. #: src/prefs_account.c:1083
  10596. msgid "Server information"
  10597. msgstr "Informações do servidor"
  10598. #: src/prefs_account.c:1118
  10599. msgid ""
  10600. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  10601. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  10602. msgstr ""
  10603. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  10604. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
  10605. #: src/prefs_account.c:1147
  10606. msgid "This server requires authentication"
  10607. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  10608. #: src/prefs_account.c:1154
  10609. msgid "Authenticate on connect"
  10610. msgstr "Autenticar ao conectar"
  10611. #: src/prefs_account.c:1212
  10612. msgid "News server"
  10613. msgstr "Servidor de news"
  10614. #: src/prefs_account.c:1218
  10615. msgid "Server for receiving"
  10616. msgstr "Servidor para recebimento"
  10617. #: src/prefs_account.c:1224
  10618. msgid "Local mailbox"
  10619. msgstr "Caixa postal local"
  10620. #: src/prefs_account.c:1231
  10621. msgid "SMTP server (send)"
  10622. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  10623. #: src/prefs_account.c:1239
  10624. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  10625. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  10626. #: src/prefs_account.c:1248
  10627. msgid "command to send mails"
  10628. msgstr "comando para enviar mensagens"
  10629. #: src/prefs_account.c:1310
  10630. #, c-format
  10631. msgid "Account%d"
  10632. msgstr "Conta%d"
  10633. #: src/prefs_account.c:1396
  10634. msgid "Local"
  10635. msgstr "Local"
  10636. #: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
  10637. msgid "Default Inbox"
  10638. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  10639. #: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
  10640. #: src/prefs_account.c:1505
  10641. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  10642. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  10643. #: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
  10644. #: src/prefs_customheader.c:237
  10645. msgid "Bro_wse"
  10646. msgstr "E_xplorar"
  10647. #: src/prefs_account.c:1424
  10648. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  10649. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  10650. #: src/prefs_account.c:1427
  10651. msgid "Remove messages on server when received"
  10652. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  10653. #: src/prefs_account.c:1438
  10654. msgid "Remove after"
  10655. msgstr "Remover após"
  10656. #: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
  10657. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  10658. msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
  10659. #: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
  10660. msgid "hours"
  10661. msgstr "horas"
  10662. #: src/prefs_account.c:1468
  10663. msgid "Receive size limit"
  10664. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  10665. #: src/prefs_account.c:1471
  10666. msgid ""
  10667. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  10668. "you will be able to download them fully or delete them."
  10669. msgstr ""
  10670. "Mensagens acima deste limite serão recebidas parcialmente. Ao seleccioná-"
  10671. "las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  10672. #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
  10673. msgid "NNTP"
  10674. msgstr "NNTP"
  10675. #: src/prefs_account.c:1518
  10676. msgid "Maximum number of articles to download"
  10677. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  10678. #: src/prefs_account.c:1528
  10679. msgid "unlimited if 0 is specified"
  10680. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  10681. #: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
  10682. msgid "Authentication method"
  10683. msgstr "Método de autenticação"
  10684. #: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
  10685. msgid "Automatic"
  10686. msgstr "Automático"
  10687. #: src/prefs_account.c:1563
  10688. msgid "IMAP server directory"
  10689. msgstr "Directório do servidor IMAP"
  10690. #: src/prefs_account.c:1567
  10691. msgid "(usually empty)"
  10692. msgstr "(geralmente vazio)"
  10693. #: src/prefs_account.c:1581
  10694. msgid "Show subscribed folders only"
  10695. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  10696. #: src/prefs_account.c:1588
  10697. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  10698. msgstr ""
  10699. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  10700. #: src/prefs_account.c:1590
  10701. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  10702. msgstr ""
  10703. "Este modo usa menos largura de banda, mas pode ser mais lento com alguns "
  10704. "servidores."
  10705. #: src/prefs_account.c:1597
  10706. msgid "Filter messages on receiving"
  10707. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  10708. #: src/prefs_account.c:1604
  10709. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  10710. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
  10711. #: src/prefs_account.c:1608
  10712. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  10713. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  10714. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
  10715. #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
  10716. msgid "Header"
  10717. msgstr "Cabeçalho"
  10718. #: src/prefs_account.c:1691
  10719. msgid "Generate Message-ID"
  10720. msgstr "Gerar Message-ID"
  10721. #: src/prefs_account.c:1694
  10722. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  10723. msgstr "Enviar o endereço de e-mail no Message-ID"
  10724. #: src/prefs_account.c:1697
  10725. #, fuzzy
  10726. msgid "Generate X-Mailer header"
  10727. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  10728. #: src/prefs_account.c:1704
  10729. msgid "Add user-defined header"
  10730. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo utilizador"
  10731. #: src/prefs_account.c:1719
  10732. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  10733. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  10734. #: src/prefs_account.c:1808
  10735. msgid ""
  10736. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  10737. "will be used."
  10738. msgstr ""
  10739. "Deixe estes campos em branco, para utilizar o mesmo utilizador e senha de "
  10740. "recebimento."
  10741. #: src/prefs_account.c:1819
  10742. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  10743. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  10744. #: src/prefs_account.c:1834
  10745. msgid "POP authentication timeout: "
  10746. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  10747. #: src/prefs_account.c:1842
  10748. msgid "minutes"
  10749. msgstr "minutos"
  10750. #: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
  10751. msgid "Signature"
  10752. msgstr "Assinatura"
  10753. #: src/prefs_account.c:1915
  10754. msgid "Automatically insert signature"
  10755. msgstr "Inserir assinatura automáticamente"
  10756. #: src/prefs_account.c:1920
  10757. msgid "Signature separator"
  10758. msgstr "Separador de assinatura"
  10759. #: src/prefs_account.c:1945
  10760. msgid "Command output"
  10761. msgstr "Saída do comando"
  10762. #: src/prefs_account.c:1978
  10763. msgid "Automatically set the following addresses"
  10764. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  10765. #: src/prefs_account.c:2030
  10766. msgid "Spell check dictionaries"
  10767. msgstr "Dicionários de verificação ortográfica"
  10768. #: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
  10769. #: src/prefs_spelling.c:163
  10770. msgid "Default dictionary"
  10771. msgstr "Dicionário padrão"
  10772. #: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
  10773. #: src/prefs_spelling.c:176
  10774. msgid "Default alternate dictionary"
  10775. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  10776. #: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
  10777. #: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
  10778. #: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  10779. #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
  10780. msgid "Compose"
  10781. msgstr "Escrever"
  10782. #: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
  10783. #: src/toolbar.c:407
  10784. msgid "Reply"
  10785. msgstr "Responder"
  10786. #: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
  10787. #: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
  10788. msgid "Forward"
  10789. msgstr "Encaminhar"
  10790. #: src/prefs_account.c:2216
  10791. msgid "Default privacy system"
  10792. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  10793. #: src/prefs_account.c:2245
  10794. msgid "Always sign messages"
  10795. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  10796. #: src/prefs_account.c:2247
  10797. msgid "Always encrypt messages"
  10798. msgstr "Sempre encriptar as mensagens"
  10799. #: src/prefs_account.c:2249
  10800. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  10801. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  10802. #: src/prefs_account.c:2252
  10803. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  10804. msgstr "Sempre encriptar as mensagens em resposta a mensagens encriptadas"
  10805. #: src/prefs_account.c:2255
  10806. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  10807. msgstr ""
  10808. "Encriptar as mensagens enviadas com a sua própria chave além da dos "
  10809. "destinatários"
  10810. #: src/prefs_account.c:2257
  10811. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  10812. msgstr "Salvar mensagens encriptadas enviadas como texto simples"
  10813. #: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
  10814. msgid "Don't use SSL"
  10815. msgstr "Não utilizar SSL"
  10816. #: src/prefs_account.c:2415
  10817. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  10818. msgstr "Utilizar SSL para ligação POP3"
  10819. #: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
  10820. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  10821. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  10822. #: src/prefs_account.c:2430
  10823. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  10824. msgstr "Utilizar SSL para ligação IMAP4"
  10825. #: src/prefs_account.c:2450
  10826. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  10827. msgstr "Utilizar SSL para ligação NNTP"
  10828. #: src/prefs_account.c:2454
  10829. msgid "Send (SMTP)"
  10830. msgstr "Enviar (SMTP)"
  10831. #: src/prefs_account.c:2458
  10832. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  10833. msgstr "Não use SSL (mas, se necessário, use STARTTLS)"
  10834. #: src/prefs_account.c:2461
  10835. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  10836. msgstr "Utilizar SSL para ligação SMTP"
  10837. #: src/prefs_account.c:2469
  10838. msgid "Client certificates"
  10839. msgstr "Certificados do cliente"
  10840. #: src/prefs_account.c:2477
  10841. msgid "Certificate for receiving"
  10842. msgstr "Certificado para recebimento"
  10843. #: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
  10844. #: src/prefs_account.c:2506
  10845. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  10846. msgstr "Certificado do cliente como um ficheiro PKCS12 ou PEM"
  10847. #: src/prefs_account.c:2499
  10848. msgid "Certificate for sending"
  10849. msgstr "Certificado para envio"
  10850. #: src/prefs_account.c:2532
  10851. msgid "Use non-blocking SSL"
  10852. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  10853. #: src/prefs_account.c:2544
  10854. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  10855. msgstr "Desligue esta opção caso tenha problemas de ligação via SSL"
  10856. #: src/prefs_account.c:2660
  10857. msgid "SMTP port"
  10858. msgstr "Porta SMTP"
  10859. #: src/prefs_account.c:2667
  10860. msgid "POP3 port"
  10861. msgstr "Porta POP3"
  10862. #: src/prefs_account.c:2674
  10863. msgid "IMAP4 port"
  10864. msgstr "Porta IMAP4"
  10865. #: src/prefs_account.c:2681
  10866. msgid "NNTP port"
  10867. msgstr "Porta NNTP"
  10868. #: src/prefs_account.c:2687
  10869. msgid "Domain name"
  10870. msgstr "Nome do domínio"
  10871. #: src/prefs_account.c:2690
  10872. msgid ""
  10873. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  10874. "connecting to SMTP servers."
  10875. msgstr ""
  10876. "O nome do domínio será utilizado na parte Message-Ids e durante as ligações "
  10877. "com os servidores SMTP."
  10878. #: src/prefs_account.c:2704
  10879. msgid "Use command to communicate with server"
  10880. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  10881. #: src/prefs_account.c:2712
  10882. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  10883. msgstr "Mover as mensagens removidas para o Lixo e limpar imediatamente"
  10884. #: src/prefs_account.c:2714
  10885. msgid ""
  10886. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  10887. "expunging."
  10888. msgstr ""
  10889. "Mover as mensagens apagadas para o Lixo, ao contrário de colocar apenas a "
  10890. "bandeira \\Removidas sem as apagar."
  10891. #: src/prefs_account.c:2718
  10892. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  10893. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  10894. #: src/prefs_account.c:2774
  10895. msgid "Put sent messages in"
  10896. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  10897. #: src/prefs_account.c:2776
  10898. msgid "Put queued messages in"
  10899. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  10900. #: src/prefs_account.c:2778
  10901. msgid "Put draft messages in"
  10902. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  10903. #: src/prefs_account.c:2780
  10904. msgid "Put deleted messages in"
  10905. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  10906. #: src/prefs_account.c:2838
  10907. msgid "Account name is not entered."
  10908. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  10909. #: src/prefs_account.c:2842
  10910. msgid "Mail address is not entered."
  10911. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  10912. #: src/prefs_account.c:2849
  10913. msgid "SMTP server is not entered."
  10914. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  10915. #: src/prefs_account.c:2854
  10916. msgid "User ID is not entered."
  10917. msgstr "A ID do utilizador não foi informada."
  10918. #: src/prefs_account.c:2859
  10919. msgid "POP3 server is not entered."
  10920. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  10921. #: src/prefs_account.c:2879
  10922. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  10923. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  10924. #: src/prefs_account.c:2885
  10925. msgid "IMAP4 server is not entered."
  10926. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  10927. #: src/prefs_account.c:2890
  10928. msgid "NNTP server is not entered."
  10929. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  10930. #: src/prefs_account.c:2896
  10931. msgid "local mailbox filename is not entered."
  10932. msgstr "o nome do ficheiro da caixa postal local não foi fornecido."
  10933. #: src/prefs_account.c:2902
  10934. msgid "mail command is not entered."
  10935. msgstr "o comando de e-mail não foi fornecido."
  10936. #: src/prefs_account.c:3219
  10937. msgid "Receive"
  10938. msgstr "Receber"
  10939. #: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
  10940. msgid "Templates"
  10941. msgstr "Modelos"
  10942. #: src/prefs_account.c:3291
  10943. msgid "Privacy"
  10944. msgstr "Privacidade"
  10945. #: src/prefs_account.c:3392
  10946. msgid "Advanced"
  10947. msgstr "Avançado"
  10948. #: src/prefs_account.c:3680
  10949. msgid "Preferences for new account"
  10950. msgstr "Preferências da nova conta"
  10951. #: src/prefs_account.c:3682
  10952. #, c-format
  10953. msgid "%s - Account preferences"
  10954. msgstr "%s - Preferências da conta"
  10955. #: src/prefs_account.c:3787
  10956. msgid "Select signature file"
  10957. msgstr "Seleccione o ficheiro de assinatura"
  10958. #: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
  10959. msgid "Select certificate file"
  10960. msgstr "Seleccione o ficheiro do certificado"
  10961. #: src/prefs_account.c:3918
  10962. msgid "Protocol:"
  10963. msgstr "Protocolo:"
  10964. #: src/prefs_account.c:4058
  10965. #, c-format
  10966. msgid "%s (plugin not loaded)"
  10967. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  10968. #: src/prefs_actions.c:223
  10969. msgid "Actions configuration"
  10970. msgstr "Configuração de acções"
  10971. #: src/prefs_actions.c:250
  10972. msgid "Menu name"
  10973. msgstr "Nome do menu"
  10974. #: src/prefs_actions.c:283
  10975. msgid "Shell command"
  10976. msgstr "Comando do shell"
  10977. #: src/prefs_actions.c:293
  10978. msgid "Filter action"
  10979. msgstr "Acção de filtragem"
  10980. #: src/prefs_actions.c:299
  10981. msgid "Edit filter action"
  10982. msgstr "Editar acção de filtragem"
  10983. #: src/prefs_actions.c:327
  10984. msgid "Append the new action above to the list"
  10985. msgstr "Adiciona a nova acção definida acima à lista"
  10986. #: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
  10987. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
  10988. #: src/prefs_toolbar.c:1043
  10989. msgid "Replace"
  10990. msgstr "Substituir"
  10991. #: src/prefs_actions.c:335
  10992. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  10993. msgstr "Substitui a acção seleccionada na lista pela definida acima"
  10994. #: src/prefs_actions.c:343
  10995. msgid "Delete the selected action from the list"
  10996. msgstr "Exclui a acção seleccionada da lista"
  10997. #: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
  10998. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  10999. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  11000. #: src/prefs_actions.c:359
  11001. msgid "Show information on configuring actions"
  11002. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de acções"
  11003. #: src/prefs_actions.c:390
  11004. msgid "Move the selected action up"
  11005. msgstr "Move a acção seleccionada para cima"
  11006. #: src/prefs_actions.c:398
  11007. msgid "Move selected action down"
  11008. msgstr "Move a acção seleccionada para baixo"
  11009. #: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
  11010. #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
  11011. #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
  11012. #: src/prefs_template.c:465
  11013. msgid "(New)"
  11014. msgstr "(Novo)"
  11015. #: src/prefs_actions.c:596
  11016. msgid "Menu name is not set."
  11017. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  11018. #: src/prefs_actions.c:601
  11019. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  11020. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  11021. #: src/prefs_actions.c:606
  11022. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  11023. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  11024. #: src/prefs_actions.c:612
  11025. #, fuzzy
  11026. msgid "There is an action with this name already."
  11027. msgstr "A orientação do ícone."
  11028. #: src/prefs_actions.c:631
  11029. msgid "Menu name is too long."
  11030. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  11031. #: src/prefs_actions.c:640
  11032. msgid "Command-line not set."
  11033. msgstr "O comando não foi definido."
  11034. #: src/prefs_actions.c:645
  11035. msgid "Menu name and command are too long."
  11036. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  11037. #: src/prefs_actions.c:651
  11038. #, c-format
  11039. msgid ""
  11040. "The command\n"
  11041. "%s\n"
  11042. "has a syntax error."
  11043. msgstr ""
  11044. "O comando\n"
  11045. "%s\n"
  11046. "possui um erro de sintaxe."
  11047. #: src/prefs_actions.c:709
  11048. msgid "Delete action"
  11049. msgstr "Excluir acção"
  11050. #: src/prefs_actions.c:710
  11051. msgid "Do you really want to delete this action?"
  11052. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa acção?"
  11053. #: src/prefs_actions.c:730
  11054. msgid "Delete all actions"
  11055. msgstr "Excluir todas as acções"
  11056. #: src/prefs_actions.c:731
  11057. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  11058. msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as acções?"
  11059. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
  11060. #: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
  11061. #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  11062. msgid "Entry not saved"
  11063. msgstr "A entrada não foi salva"
  11064. #: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
  11065. #: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
  11066. #: src/prefs_template.c:591
  11067. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  11068. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
  11069. #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
  11070. #: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
  11071. #: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
  11072. #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
  11073. msgid "+_Continue editing"
  11074. msgstr "+_Continuar a editar"
  11075. #: src/prefs_actions.c:899
  11076. msgid "Actions list not saved"
  11077. msgstr "A lista de acções não foi salva"
  11078. #: src/prefs_actions.c:900
  11079. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  11080. msgstr "A lista de acções foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  11081. #: src/prefs_actions.c:970
  11082. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  11083. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  11084. #: src/prefs_actions.c:971
  11085. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  11086. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  11087. #: src/prefs_actions.c:973
  11088. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  11089. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  11090. #: src/prefs_actions.c:974
  11091. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  11092. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  11093. #: src/prefs_actions.c:975
  11094. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  11095. msgstr ""
  11096. "para enviar o corpo da mensagem ou a selecção para a entrada padrão do "
  11097. "comando"
  11098. #: src/prefs_actions.c:976
  11099. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  11100. msgstr ""
  11101. "para enviar o texto fornecido pelo utilizador para a entrada padrão do "
  11102. "comando"
  11103. #: src/prefs_actions.c:977
  11104. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  11105. msgstr ""
  11106. "para enviar o texto escondido fornecido pelo utilizador para a entrada "
  11107. "padrão do comando"
  11108. #: src/prefs_actions.c:978
  11109. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  11110. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  11111. #: src/prefs_actions.c:979
  11112. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  11113. msgstr ""
  11114. "para substituir o corpo da mensagem ou a selecção pela saída do comando"
  11115. #: src/prefs_actions.c:980
  11116. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  11117. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  11118. #: src/prefs_actions.c:981
  11119. msgid "to run command asynchronously"
  11120. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  11121. #: src/prefs_actions.c:982
  11122. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  11123. msgstr "<span weight=\"bold\">Utilizar:</span>"
  11124. #: src/prefs_actions.c:983
  11125. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  11126. msgstr "para o ficheiro da mensagem seleccionada no formato RFC822/2822 "
  11127. #: src/prefs_actions.c:984
  11128. msgid ""
  11129. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  11130. msgstr ""
  11131. "para a lista dos ficheiros das mensagens seleccionadas no formato RFC822/2822"
  11132. #: src/prefs_actions.c:985
  11133. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  11134. msgstr "para o ficheiro da parte MIME da mensagem descodificada seleccionada"
  11135. #: src/prefs_actions.c:986
  11136. msgid "for a user provided argument"
  11137. msgstr "para um argumento fornecido pelo utilizador"
  11138. #: src/prefs_actions.c:987
  11139. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  11140. msgstr ""
  11141. "para um argumento escondido fornecido pelo utilizador (ex. palavra-chave)"
  11142. #: src/prefs_actions.c:988
  11143. msgid "for the text selection"
  11144. msgstr "para a selecção de texto"
  11145. #: src/prefs_actions.c:989
  11146. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  11147. msgstr "aplica as acções de filtragem entre {} nas mensagens seleccionadas"
  11148. #: src/prefs_actions.c:990
  11149. msgid "for a literal %"
  11150. msgstr "para um % literal"
  11151. #: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
  11152. msgid "Actions"
  11153. msgstr "Acções"
  11154. #: src/prefs_actions.c:1001
  11155. msgid ""
  11156. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  11157. "process a complete message file or just one of its parts."
  11158. msgstr ""
  11159. "O recurso Acções é uma forma do utilizador executar comandos externos para "
  11160. "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  11161. #: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
  11162. #: src/prefs_template.c:1097
  11163. msgid "D_uplicate"
  11164. msgstr "D_uplicar"
  11165. #: src/prefs_actions.c:1215
  11166. msgid "Current actions"
  11167. msgstr "Acções actuais"
  11168. #: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
  11169. #: src/prefs_filtering.c:1129
  11170. msgid "Action string is not valid."
  11171. msgstr "A especificação da acção não é válida."
  11172. #: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
  11173. msgid "Hello,\\n"
  11174. msgstr "Olá,\\n"
  11175. #: src/prefs_common.c:304
  11176. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  11177. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  11178. #: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
  11179. msgid ""
  11180. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  11181. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  11182. msgstr ""
  11183. "\\n\\nA iniciar o encaminhamento da mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
  11184. "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
  11185. "%M"
  11186. #: src/prefs_common.c:450
  11187. #, fuzzy
  11188. msgid "%x(%a) %H:%M"
  11189. msgstr "%d/%m/%y(%a) %H:%M"
  11190. #: src/prefs_compose_writing.c:121
  11191. msgid "Automatic account selection"
  11192. msgstr "Selecção automática da conta"
  11193. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  11194. msgid "when replying"
  11195. msgstr "ao responder"
  11196. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  11197. msgid "when forwarding"
  11198. msgstr "ao encaminhar"
  11199. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  11200. msgid "when re-editing"
  11201. msgstr "ao reeditar"
  11202. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  11203. msgid "Editing"
  11204. msgstr "Edição"
  11205. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  11206. msgid "Automatically launch the external editor"
  11207. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  11208. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  11209. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  11210. msgstr "Salvar mensagem automaticamente na pasta Rascunhos a cada"
  11211. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
  11212. msgid "characters"
  11213. msgstr "caracteres"
  11214. #: src/prefs_compose_writing.c:167
  11215. msgid "Undo level"
  11216. msgstr "Níveis de desfazer"
  11217. #: src/prefs_compose_writing.c:185
  11218. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  11219. msgstr "Avisar quando inserir um ficheiro maior que"
  11220. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  11221. msgid "KB into message body "
  11222. msgstr "KB no corpo da mensagem"
  11223. #: src/prefs_compose_writing.c:203
  11224. msgid "Replying"
  11225. msgstr "Resposta"
  11226. #: src/prefs_compose_writing.c:206
  11227. msgid "Reply will quote by default"
  11228. msgstr "Responder com citação por padrão"
  11229. #: src/prefs_compose_writing.c:209
  11230. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  11231. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  11232. #: src/prefs_compose_writing.c:211
  11233. msgid "Forwarding"
  11234. msgstr "Encaminhamento"
  11235. #: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
  11236. msgid "Forward as attachment"
  11237. msgstr "Encaminhar como anexo"
  11238. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  11239. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  11240. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redireccionar"
  11241. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  11242. msgid "When dropping files into the Compose window"
  11243. msgstr "Ao arrastar ficheiros para a janela de composição"
  11244. #: src/prefs_compose_writing.c:229
  11245. msgid "Ask"
  11246. msgstr "Perguntar"
  11247. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
  11248. msgid "Insert"
  11249. msgstr "Inserir"
  11250. #: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
  11251. msgid "Attach"
  11252. msgstr "Anexo"
  11253. #: src/prefs_compose_writing.c:351
  11254. msgid "Writing"
  11255. msgstr "Escrita"
  11256. #: src/prefs_customheader.c:184
  11257. msgid "Custom header configuration"
  11258. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  11259. #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
  11260. #: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
  11261. msgid "Header name is not set."
  11262. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  11263. #: src/prefs_customheader.c:517
  11264. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  11265. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  11266. #: src/prefs_customheader.c:564
  11267. msgid "Choose a PNG file"
  11268. msgstr "Seleccione um ficheiro PNG"
  11269. #: src/prefs_customheader.c:566
  11270. msgid "Choose an XBM file"
  11271. msgstr "Seleccione um ficheiro XBM"
  11272. #: src/prefs_customheader.c:568
  11273. msgid "Choose a text file"
  11274. msgstr "Seleccione um ficheiro de texto"
  11275. #: src/prefs_customheader.c:581
  11276. msgid "This file isn't an image."
  11277. msgstr "Este ficheiro não é uma imagem."
  11278. #: src/prefs_customheader.c:586
  11279. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  11280. msgstr "A imagem seleccionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  11281. #: src/prefs_customheader.c:592
  11282. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  11283. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  11284. #: src/prefs_customheader.c:597
  11285. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  11286. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  11287. #: src/prefs_customheader.c:606
  11288. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  11289. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  11290. #: src/prefs_customheader.c:615
  11291. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  11292. msgstr ""
  11293. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  11294. "$PATH."
  11295. #: src/prefs_customheader.c:621
  11296. #, c-format
  11297. msgid "Compface error: %s"
  11298. msgstr "Erro no compface: %s"
  11299. #: src/prefs_customheader.c:672
  11300. msgid "This file contains newlines."
  11301. msgstr "Este ficheiro possui quebras de linhas."
  11302. #: src/prefs_customheader.c:702
  11303. msgid "Delete header"
  11304. msgstr "Excluir cabeçalho"
  11305. #: src/prefs_customheader.c:703
  11306. msgid "Do you really want to delete this header?"
  11307. msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
  11308. #: src/prefs_customheader.c:876
  11309. msgid "Current custom headers"
  11310. msgstr "Cabeçalhos personalizados actuais"
  11311. #: src/prefs_display_header.c:250
  11312. msgid "Displayed header configuration"
  11313. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  11314. #: src/prefs_display_header.c:274
  11315. msgid "Header name"
  11316. msgstr "Nome do cabeçalho"
  11317. #: src/prefs_display_header.c:317
  11318. msgid "Displayed Headers"
  11319. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  11320. #: src/prefs_display_header.c:379
  11321. msgid "Hidden headers"
  11322. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  11323. #: src/prefs_display_header.c:405
  11324. msgid "Show all unspecified headers"
  11325. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  11326. #: src/prefs_display_header.c:609
  11327. msgid "This header is already in the list."
  11328. msgstr "Este cabeçalho já está na lista."
  11329. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  11330. #, c-format
  11331. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  11332. msgstr "%s será substituído pelo nome do ficheiro/URL"
  11333. #: src/prefs_ext_prog.c:120
  11334. msgid "Use system defaults when possible"
  11335. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  11336. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  11337. msgid "Web browser"
  11338. msgstr "Navegador Web"
  11339. #: src/prefs_ext_prog.c:180
  11340. msgid "Text editor"
  11341. msgstr "Editor de texto"
  11342. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  11343. msgid "Command for 'Display as text'"
  11344. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  11345. #: src/prefs_ext_prog.c:221
  11346. msgid ""
  11347. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  11348. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  11349. msgstr ""
  11350. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  11351. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  11352. #: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
  11353. #: src/prefs_message.c:354
  11354. msgid "Message View"
  11355. msgstr "Visualização da mensagem"
  11356. #: src/prefs_ext_prog.c:281
  11357. msgid "External Programs"
  11358. msgstr "Programas externos"
  11359. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  11360. msgid "Move"
  11361. msgstr "Mover"
  11362. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  11363. msgid "Copy"
  11364. msgstr "Copiar"
  11365. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  11366. msgid "Hide"
  11367. msgstr "Esconder"
  11368. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  11369. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  11370. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  11371. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  11372. msgid "Message flags"
  11373. msgstr "Marcas da mensagem"
  11374. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
  11375. #: src/summaryview.c:2776
  11376. msgid "Mark"
  11377. msgstr "Marcar"
  11378. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  11379. msgid "Mark as read"
  11380. msgstr "Marcar como lida"
  11381. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  11382. msgid "Mark as unread"
  11383. msgstr "Marcar como não lida"
  11384. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  11385. msgid "Mark as spam"
  11386. msgstr "Marcar como _spam"
  11387. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  11388. msgid "Mark as ham"
  11389. msgstr "Marcar como não-spam"
  11390. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
  11391. #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
  11392. msgid "Execute"
  11393. msgstr "Executar"
  11394. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  11395. msgid "Color label"
  11396. msgstr "Rótulo colorido"
  11397. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  11398. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  11399. msgid "Resend"
  11400. msgstr "Re-enviar"
  11401. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  11402. msgid "Redirect"
  11403. msgstr "Redireccionar"
  11404. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  11405. #: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
  11406. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
  11407. msgid "Score"
  11408. msgstr "Pontuação"
  11409. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  11410. msgid "Change score"
  11411. msgstr "Mudar a pontuação"
  11412. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  11413. msgid "Set score"
  11414. msgstr "Configurar a pontuação"
  11415. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  11416. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
  11417. #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
  11418. msgid "Tags"
  11419. msgstr "Etiquetas"
  11420. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  11421. msgid "Apply tag"
  11422. msgstr "Aplicar etiqueta"
  11423. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  11424. msgid "Unset tag"
  11425. msgstr "Remover etiqueta"
  11426. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  11427. msgid "Clear tags"
  11428. msgstr "Limpar etiquetas"
  11429. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  11430. msgid "Threads"
  11431. msgstr "Discussões"
  11432. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  11433. msgid "Stop filter"
  11434. msgstr "Parar a filtragem"
  11435. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  11436. msgid "Action configuration"
  11437. msgstr "Configuração da acção"
  11438. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
  11439. #: src/prefs_matcher.c:583
  11440. msgid "Rule"
  11441. msgstr "Regra"
  11442. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  11443. msgid "Action"
  11444. msgstr "Acção"
  11445. #: src/prefs_filtering_action.c:933
  11446. msgid "Command-line not set"
  11447. msgstr "O comando não foi definido"
  11448. #: src/prefs_filtering_action.c:934
  11449. msgid "Destination is not set."
  11450. msgstr "O destino não foi especificado."
  11451. #: src/prefs_filtering_action.c:945
  11452. msgid "Recipient is not set."
  11453. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  11454. #: src/prefs_filtering_action.c:963
  11455. msgid "Score is not set"
  11456. msgstr "A pontuação não foi definida"
  11457. #: src/prefs_filtering_action.c:971
  11458. msgid "Header is not set."
  11459. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  11460. #: src/prefs_filtering_action.c:978
  11461. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  11462. msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
  11463. #: src/prefs_filtering_action.c:992
  11464. msgid "Tag name is empty."
  11465. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  11466. #: src/prefs_filtering_action.c:1214
  11467. msgid "No action was defined."
  11468. msgstr "Não foi definida nenhuma acção."
  11469. #: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
  11470. #: src/quote_fmt.c:79
  11471. msgid "literal %"
  11472. msgstr "% literal"
  11473. #: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
  11474. msgid "filename (should not be modified)"
  11475. msgstr "Nome do ficheiro (não deve ser modificado)"
  11476. #: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
  11477. #: src/quote_fmt.c:87
  11478. msgid "new line"
  11479. msgstr "Nova linha"
  11480. #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
  11481. msgid "escape character for quotes"
  11482. msgstr "Caractere de escape para as aspas"
  11483. #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
  11484. msgid "quote character"
  11485. msgstr "Caractere para aspas"
  11486. #: src/prefs_filtering_action.c:1273
  11487. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  11488. msgstr "Acção da filtragem: 'Executar'"
  11489. #: src/prefs_filtering_action.c:1274
  11490. msgid ""
  11491. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  11492. "program or script.\n"
  11493. "The following symbols can be used:"
  11494. msgstr ""
  11495. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
  11496. "para um programa ou script externo.\n"
  11497. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  11498. #: src/prefs_filtering_action.c:1420
  11499. msgid "Recipient"
  11500. msgstr "Destinatário"
  11501. #: src/prefs_filtering_action.c:1424
  11502. msgid "Book/Folder"
  11503. msgstr "Livro/Pasta"
  11504. #: src/prefs_filtering_action.c:1428
  11505. msgid "Destination"
  11506. msgstr "Destino"
  11507. #: src/prefs_filtering_action.c:1432
  11508. msgid "Color"
  11509. msgstr "Colorir"
  11510. #: src/prefs_filtering_action.c:1518
  11511. msgid "Current action list"
  11512. msgstr "Lista das acções actuais"
  11513. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  11514. msgid "Filtering/Processing configuration"
  11515. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  11516. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
  11517. #: src/prefs_filtering.c:978
  11518. msgctxt "Filtering Account Menu"
  11519. msgid "All"
  11520. msgstr "Todas"
  11521. #: src/prefs_filtering.c:411
  11522. msgid "Condition"
  11523. msgstr "Condição"
  11524. #: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
  11525. msgid " Define... "
  11526. msgstr " Definir... "
  11527. #: src/prefs_filtering.c:475
  11528. msgid "Append the new rule above to the list"
  11529. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  11530. #: src/prefs_filtering.c:484
  11531. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  11532. msgstr "Substitui a regra seleccionada na lista pela definida acima"
  11533. #: src/prefs_filtering.c:492
  11534. msgid "Delete the selected rule from the list"
  11535. msgstr "Exclui a regra seleccionada da lista"
  11536. #: src/prefs_filtering.c:529
  11537. msgid "Move the selected rule to the top"
  11538. msgstr "Move a regra seleccionada para o início"
  11539. #: src/prefs_filtering.c:532
  11540. msgid "Page up"
  11541. msgstr "Página acima"
  11542. #: src/prefs_filtering.c:540
  11543. msgid "Move the selected rule one page up"
  11544. msgstr "Move a regra seleccionada uma página acima"
  11545. #: src/prefs_filtering.c:549
  11546. msgid "Move the selected rule up"
  11547. msgstr "Move a regra seleccionada para cima"
  11548. #: src/prefs_filtering.c:557
  11549. msgid "Move the selected rule down"
  11550. msgstr "Move a regra seleccionada para baixo"
  11551. #: src/prefs_filtering.c:560
  11552. msgid "Page down"
  11553. msgstr "Página abaixo"
  11554. #: src/prefs_filtering.c:568
  11555. msgid "Move the selected rule one page down"
  11556. msgstr "Move a regra seleccionada uma página abaixo"
  11557. #: src/prefs_filtering.c:577
  11558. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  11559. msgstr "Move a regra seleccionada para o final"
  11560. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
  11561. msgid "Condition string is not valid."
  11562. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  11563. #: src/prefs_filtering.c:1108
  11564. msgid "Condition string is empty."
  11565. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  11566. #: src/prefs_filtering.c:1114
  11567. msgid "Action string is empty."
  11568. msgstr "A especificação da acção está em branco."
  11569. #: src/prefs_filtering.c:1202
  11570. msgid "Delete rule"
  11571. msgstr "Excluir regra"
  11572. #: src/prefs_filtering.c:1203
  11573. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  11574. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  11575. #: src/prefs_filtering.c:1221
  11576. msgid "Delete all rules"
  11577. msgstr "Excluir todas as regras"
  11578. #: src/prefs_filtering.c:1222
  11579. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  11580. msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
  11581. #: src/prefs_filtering.c:1474
  11582. msgid "Filtering rules not saved"
  11583. msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
  11584. #: src/prefs_filtering.c:1475
  11585. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  11586. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  11587. #: src/prefs_filtering.c:1697
  11588. msgid "Move one page up"
  11589. msgstr "Move uma página acima"
  11590. #: src/prefs_filtering.c:1698
  11591. msgid "Move one page down"
  11592. msgstr "Move uma página abaixo"
  11593. #: src/prefs_filtering.c:1860
  11594. msgid "Enable"
  11595. msgstr "Habilitar"
  11596. #: src/prefs_folder_column.c:212
  11597. msgid "Folder list columns configuration"
  11598. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  11599. #: src/prefs_folder_column.c:229
  11600. msgid ""
  11601. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  11602. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  11603. msgstr ""
  11604. "Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  11605. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  11606. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  11607. msgid "Hidden columns"
  11608. msgstr "Colunas ocultas"
  11609. #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
  11610. #: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
  11611. msgid "Displayed columns"
  11612. msgstr "Colunas exibidas"
  11613. #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
  11614. #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
  11615. msgid " Use default "
  11616. msgstr " Utilizar o padrão "
  11617. #: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
  11618. #: src/prefs_folder_item.c:1403
  11619. msgid ""
  11620. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  11621. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  11622. "subfolders\".</i>"
  11623. msgstr ""
  11624. "<i>Essas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
  11625. "mais alto. Entretanto você pode usá-las como definição para toda a árvore da "
  11626. "caixa postal seleccionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
  11627. #: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
  11628. msgid ""
  11629. "Apply to\n"
  11630. "subfolders"
  11631. msgstr ""
  11632. "Aplicar às\n"
  11633. "sub-pastas"
  11634. #: src/prefs_folder_item.c:307
  11635. msgid "Normal"
  11636. msgstr "Normal"
  11637. #: src/prefs_folder_item.c:309
  11638. msgid "Outbox"
  11639. msgstr "Enviadas"
  11640. #: src/prefs_folder_item.c:325
  11641. msgid "Folder type"
  11642. msgstr "Tipo de pasta"
  11643. #: src/prefs_folder_item.c:338
  11644. msgid "Simplify Subject RegExp"
  11645. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  11646. #: src/prefs_folder_item.c:364
  11647. msgid "Test string:"
  11648. msgstr ""
  11649. #: src/prefs_folder_item.c:381
  11650. msgid "Result:"
  11651. msgstr ""
  11652. #: src/prefs_folder_item.c:396
  11653. msgid "Folder chmod"
  11654. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  11655. #: src/prefs_folder_item.c:422
  11656. msgid "Folder color"
  11657. msgstr "Cor da Pasta"
  11658. #: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
  11659. msgid "Pick color for folder"
  11660. msgstr "Seleccione a cor para a pasta"
  11661. #: src/prefs_folder_item.c:453
  11662. msgid "Run Processing rules at start-up"
  11663. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  11664. #: src/prefs_folder_item.c:468
  11665. msgid "Run Processing rules when opening"
  11666. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  11667. #: src/prefs_folder_item.c:482
  11668. msgid "Scan for new mail"
  11669. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  11670. #: src/prefs_folder_item.c:484
  11671. msgid ""
  11672. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  11673. "side filtering on IMAP or by an external application"
  11674. msgstr ""
  11675. "Marque essa opção se a mensagem for enviada directamente para essa pasta por "
  11676. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  11677. #: src/prefs_folder_item.c:504
  11678. #, fuzzy
  11679. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  11680. msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
  11681. #: src/prefs_folder_item.c:521
  11682. msgid ""
  11683. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  11684. "View/Text Options)"
  11685. msgstr ""
  11686. #: src/prefs_folder_item.c:531
  11687. msgid "Synchronise for offline use"
  11688. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  11689. #: src/prefs_folder_item.c:552
  11690. msgid "Fetch message bodies from the last"
  11691. msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
  11692. #: src/prefs_folder_item.c:559
  11693. msgid "0: all bodies"
  11694. msgstr "0: todos os corpos"
  11695. #: src/prefs_folder_item.c:567
  11696. msgid "Remove older messages bodies"
  11697. msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
  11698. #: src/prefs_folder_item.c:584
  11699. msgid "Discard folder cache"
  11700. msgstr "Descartar a cache da pasta"
  11701. #: src/prefs_folder_item.c:899
  11702. msgid "Request Return Receipt"
  11703. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  11704. #: src/prefs_folder_item.c:914
  11705. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  11706. msgstr ""
  11707. "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  11708. #: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
  11709. #: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
  11710. #: src/prefs_folder_item.c:1020
  11711. msgid "Default "
  11712. msgstr "Padrão"
  11713. #: src/prefs_folder_item.c:951
  11714. msgid " for replies"
  11715. msgstr "para respostas"
  11716. #: src/prefs_folder_item.c:1043
  11717. msgid "Default account"
  11718. msgstr "Conta padrão"
  11719. #: src/prefs_folder_item.c:1685
  11720. msgid "Discard cache"
  11721. msgstr "Descartar a cache"
  11722. #: src/prefs_folder_item.c:1686
  11723. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  11724. msgstr "Deseja realmente descartar os dados da cache local desta pasta?"
  11725. #: src/prefs_folder_item.c:1688
  11726. msgid "+Discard"
  11727. msgstr "+Descartar"
  11728. #: src/prefs_folder_item.c:1817
  11729. msgid "General"
  11730. msgstr "Geral"
  11731. #: src/prefs_folder_item.c:1889
  11732. #, c-format
  11733. msgid "Properties for folder %s"
  11734. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  11735. #: src/prefs_fonts.c:79
  11736. msgid "Folder and Message Lists"
  11737. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  11738. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
  11739. msgid "Message"
  11740. msgstr "Mensagem"
  11741. #: src/prefs_fonts.c:126
  11742. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  11743. msgstr ""
  11744. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  11745. "pastas e de mensagens"
  11746. #: src/prefs_fonts.c:136
  11747. msgid "Small"
  11748. msgstr "Pequena"
  11749. #: src/prefs_fonts.c:158
  11750. msgid "Bold"
  11751. msgstr "Negrito"
  11752. #: src/prefs_fonts.c:180
  11753. msgid "Use different font for printing"
  11754. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  11755. #: src/prefs_fonts.c:190
  11756. msgid "Message Printing"
  11757. msgstr "Impressão da mensagem"
  11758. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
  11759. #: src/prefs_themes.c:368
  11760. msgid "Display"
  11761. msgstr "Exibir"
  11762. #: src/prefs_fonts.c:269
  11763. msgid "Fonts"
  11764. msgstr "Fontes"
  11765. #: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
  11766. msgid "Preferences"
  11767. msgstr "Preferências"
  11768. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  11769. msgid "Automatically display attached images"
  11770. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  11771. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  11772. msgid "Resize attached images by default"
  11773. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  11774. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  11775. msgid "Clicking image toggles scaling"
  11776. msgstr "Clicar na imagem activa/desactiva a escala"
  11777. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  11778. msgid "Display images inline"
  11779. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  11780. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  11781. msgid "Print images"
  11782. msgstr "Imprimir imagens"
  11783. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  11784. msgid "Image Viewer"
  11785. msgstr "Visualizador de imagens"
  11786. #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
  11787. msgid "Restrict the log window to"
  11788. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  11789. #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
  11790. msgid "0 to stop logging in the log window"
  11791. msgstr "0 para parar a actualização do relatório"
  11792. #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
  11793. msgid "lines"
  11794. msgstr "linhas"
  11795. #: src/prefs_logging.c:171
  11796. msgid "Filtering/processing log"
  11797. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  11798. #: src/prefs_logging.c:174
  11799. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  11800. msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
  11801. #: src/prefs_logging.c:180
  11802. msgid ""
  11803. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  11804. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  11805. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  11806. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  11807. msgstr ""
  11808. "Se marcado, activa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  11809. "O relatório pode ser visualizado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  11810. "Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  11811. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  11812. "mensagens."
  11813. #: src/prefs_logging.c:187
  11814. msgid "Log filtering/processing when..."
  11815. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  11816. #: src/prefs_logging.c:191
  11817. msgid "filtering at incorporation"
  11818. msgstr "a filtragem na incorporação"
  11819. #: src/prefs_logging.c:193
  11820. msgid "pre-processing folders"
  11821. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  11822. #: src/prefs_logging.c:198
  11823. msgid "manually filtering"
  11824. msgstr "a filtragem manual"
  11825. #: src/prefs_logging.c:200
  11826. msgid "post-processing folders"
  11827. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  11828. #: src/prefs_logging.c:207
  11829. msgid "processing folders"
  11830. msgstr "o processamento das pastas"
  11831. #: src/prefs_logging.c:222
  11832. msgid "Log level"
  11833. msgstr "Detalhe do relatório"
  11834. #: src/prefs_logging.c:231
  11835. msgid "Low"
  11836. msgstr "Baixo"
  11837. #: src/prefs_logging.c:232
  11838. msgid "Medium"
  11839. msgstr "Médio"
  11840. #: src/prefs_logging.c:233
  11841. msgid "High"
  11842. msgstr "Alto"
  11843. #: src/prefs_logging.c:238
  11844. msgid ""
  11845. "Select the level of detail of the logging.\n"
  11846. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  11847. "match and what actions are performed.\n"
  11848. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  11849. "and why rules are skipped.\n"
  11850. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  11851. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  11852. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  11853. msgstr ""
  11854. "Seleccione o nível de detalhe do relatório.\n"
  11855. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  11856. "correspondem ou não, e quais acções são efectuadas.\n"
  11857. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  11858. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  11859. "Escolha Alto para descriminar as razões do porquê as regras foram ignoradas "
  11860. "ou não, e porque as condições correspondem ou não.\n"
  11861. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  11862. #: src/prefs_logging.c:280
  11863. msgid "Disk log"
  11864. msgstr "Relatório no disco"
  11865. #: src/prefs_logging.c:282
  11866. msgid "Write the following information to disk..."
  11867. msgstr "Escrever as seguintes informações no disco..."
  11868. #: src/prefs_logging.c:290
  11869. msgid "Warning messages"
  11870. msgstr "Mensagens de alerta"
  11871. #: src/prefs_logging.c:291
  11872. msgid "Network protocol messages"
  11873. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  11874. #: src/prefs_logging.c:295
  11875. msgid "Error messages"
  11876. msgstr "Mensagens de erro"
  11877. #: src/prefs_logging.c:296
  11878. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  11879. msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
  11880. #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
  11881. msgid "Other"
  11882. msgstr "Outro"
  11883. #: src/prefs_logging.c:428
  11884. msgid "Logging"
  11885. msgstr "Relatórios"
  11886. #: src/prefs_matcher.c:328
  11887. msgid "more than"
  11888. msgstr "mais de"
  11889. #: src/prefs_matcher.c:329
  11890. msgid "less than"
  11891. msgstr "menos de"
  11892. #: src/prefs_matcher.c:335
  11893. msgid "weeks"
  11894. msgstr "semanas"
  11895. #: src/prefs_matcher.c:339
  11896. msgid "higher than"
  11897. msgstr "mais alta que"
  11898. #: src/prefs_matcher.c:340
  11899. msgid "lower than"
  11900. msgstr "mais baixa que"
  11901. #: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
  11902. msgid "exactly"
  11903. msgstr "exactamente"
  11904. #: src/prefs_matcher.c:345
  11905. msgid "greater than"
  11906. msgstr "maior que"
  11907. #: src/prefs_matcher.c:346
  11908. msgid "smaller than"
  11909. msgstr "menor que"
  11910. #: src/prefs_matcher.c:351
  11911. msgid "bytes"
  11912. msgstr "bytes"
  11913. #: src/prefs_matcher.c:352
  11914. msgid "kilobytes"
  11915. msgstr "kilobytes"
  11916. #: src/prefs_matcher.c:353
  11917. msgid "megabytes"
  11918. msgstr "megabytes"
  11919. #: src/prefs_matcher.c:357
  11920. msgid "contains"
  11921. msgstr "contém"
  11922. #: src/prefs_matcher.c:358
  11923. msgid "doesn't contain"
  11924. msgstr "não contém"
  11925. #: src/prefs_matcher.c:381
  11926. msgid "headers part"
  11927. msgstr "parte do cabeçalho"
  11928. #: src/prefs_matcher.c:382
  11929. msgid "body part"
  11930. msgstr "parte do corpo"
  11931. #: src/prefs_matcher.c:383
  11932. msgid "whole message"
  11933. msgstr "mensagem completa"
  11934. #: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
  11935. msgid "Marked"
  11936. msgstr "Marcada"
  11937. #: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
  11938. msgid "Deleted"
  11939. msgstr "Excluída"
  11940. #: src/prefs_matcher.c:391
  11941. msgid "Replied"
  11942. msgstr "Respondida"
  11943. #: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
  11944. msgid "Forwarded"
  11945. msgstr "Encaminhada"
  11946. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
  11947. #: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
  11948. msgid "Spam"
  11949. msgstr "Spam"
  11950. #: src/prefs_matcher.c:395
  11951. msgid "Has attachment"
  11952. msgstr "Possui anexo(s)"
  11953. #: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
  11954. msgid "Signed"
  11955. msgstr "Assinada"
  11956. #: src/prefs_matcher.c:400
  11957. msgid "set"
  11958. msgstr "definida"
  11959. #: src/prefs_matcher.c:401
  11960. msgid "not set"
  11961. msgstr "não definida"
  11962. #: src/prefs_matcher.c:405
  11963. msgid "yes"
  11964. msgstr "sim"
  11965. #: src/prefs_matcher.c:406
  11966. msgid "no"
  11967. msgstr "não"
  11968. #: src/prefs_matcher.c:410
  11969. msgid "Any tags"
  11970. msgstr "Qualquer etiqueta"
  11971. #: src/prefs_matcher.c:411
  11972. msgid "Specific tag"
  11973. msgstr "Etiqueta específica"
  11974. #: src/prefs_matcher.c:415
  11975. msgid "ignored"
  11976. msgstr "ignorada"
  11977. #: src/prefs_matcher.c:416
  11978. msgid "not ignored"
  11979. msgstr "não ignorada"
  11980. #: src/prefs_matcher.c:417
  11981. msgid "watched"
  11982. msgstr "observada"
  11983. #: src/prefs_matcher.c:418
  11984. msgid "not watched"
  11985. msgstr "não observada"
  11986. #: src/prefs_matcher.c:422
  11987. msgid "found"
  11988. msgstr "encontrada"
  11989. #: src/prefs_matcher.c:423
  11990. msgid "not found"
  11991. msgstr "não encontrada"
  11992. #: src/prefs_matcher.c:427
  11993. msgid "0 (Passed)"
  11994. msgstr "0 (Passou)"
  11995. #: src/prefs_matcher.c:428
  11996. msgid "non-0 (Failed)"
  11997. msgstr "não-0 (Falhou)"
  11998. #: src/prefs_matcher.c:566
  11999. msgid "Condition configuration"
  12000. msgstr "Configuração da condição"
  12001. #: src/prefs_matcher.c:610
  12002. msgid "Match criteria:"
  12003. msgstr "Critério:"
  12004. #: src/prefs_matcher.c:619
  12005. msgid "All messages"
  12006. msgstr "Todas as mensagens"
  12007. #: src/prefs_matcher.c:621
  12008. msgid "Age"
  12009. msgstr "Idade"
  12010. #: src/prefs_matcher.c:622
  12011. msgid "Phrase"
  12012. msgstr "Frase"
  12013. #: src/prefs_matcher.c:623
  12014. msgid "Flags"
  12015. msgstr "Marcas"
  12016. #: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
  12017. msgid "Color labels"
  12018. msgstr "Rótulos coloridos"
  12019. #: src/prefs_matcher.c:625
  12020. msgid "Thread"
  12021. msgstr "Discussão"
  12022. #: src/prefs_matcher.c:628
  12023. msgid "Partially downloaded"
  12024. msgstr "Transferido parcialmente"
  12025. #: src/prefs_matcher.c:631
  12026. msgid "External program test"
  12027. msgstr "Teste por programa externo"
  12028. #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
  12029. #: src/prefs_matcher.c:2495
  12030. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  12031. msgid "All"
  12032. msgstr "Todas"
  12033. #: src/prefs_matcher.c:739
  12034. msgid "Use regexp"
  12035. msgstr "Usar expressão regular"
  12036. #: src/prefs_matcher.c:812
  12037. msgid "Message must match"
  12038. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  12039. #: src/prefs_matcher.c:816
  12040. msgid "at least one"
  12041. msgstr "pelo menos uma das"
  12042. #: src/prefs_matcher.c:817
  12043. msgid "all"
  12044. msgstr "todas as"
  12045. #: src/prefs_matcher.c:820
  12046. msgid "of above rules"
  12047. msgstr "regras acima"
  12048. #: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
  12049. msgid "Search pattern is not set."
  12050. msgstr "O padrão de busca não foi definido."
  12051. #: src/prefs_matcher.c:1525
  12052. msgid "Test command is not set."
  12053. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  12054. #: src/prefs_matcher.c:1599
  12055. msgid "all addresses in all headers"
  12056. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  12057. #: src/prefs_matcher.c:1602
  12058. msgid "any address in any header"
  12059. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  12060. #: src/prefs_matcher.c:1604
  12061. #, c-format
  12062. msgid "the address(es) in header '%s'"
  12063. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  12064. #: src/prefs_matcher.c:1605
  12065. #, c-format
  12066. msgid ""
  12067. "Book/folder path is not set.\n"
  12068. "\n"
  12069. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  12070. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  12071. msgstr ""
  12072. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  12073. "\n"
  12074. "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
  12075. "endereços, deve seleccionar '%s' da caixa de selecção do livro/pasta."
  12076. #: src/prefs_matcher.c:1824
  12077. msgid "Headers part"
  12078. msgstr "Parte do cabeçalho"
  12079. #: src/prefs_matcher.c:1828
  12080. msgid "Body part"
  12081. msgstr "Parte do texto"
  12082. #: src/prefs_matcher.c:1832
  12083. msgid "Whole message"
  12084. msgstr "Toda a mensagem"
  12085. #: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
  12086. msgid "in"
  12087. msgstr "em"
  12088. #: src/prefs_matcher.c:1953
  12089. msgid "content is"
  12090. msgstr "conteúdo é"
  12091. #: src/prefs_matcher.c:1962
  12092. msgid "Age is"
  12093. msgstr "Idade é"
  12094. #: src/prefs_matcher.c:1967
  12095. msgid "Flag"
  12096. msgstr "Marca"
  12097. #: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
  12098. msgid "is"
  12099. msgstr "é"
  12100. #: src/prefs_matcher.c:1973
  12101. msgid "Name:"
  12102. msgstr "Nome:"
  12103. #: src/prefs_matcher.c:1984
  12104. msgid "Label"
  12105. msgstr "Rótulo"
  12106. #: src/prefs_matcher.c:1990
  12107. msgid "Value:"
  12108. msgstr "Valor:"
  12109. #: src/prefs_matcher.c:2007
  12110. msgid "Score is"
  12111. msgstr "A pontuação é"
  12112. #: src/prefs_matcher.c:2008
  12113. msgid "points"
  12114. msgstr "pontos"
  12115. #: src/prefs_matcher.c:2018
  12116. msgid "Size is"
  12117. msgstr "O tamanho é"
  12118. #: src/prefs_matcher.c:2023
  12119. msgid "Scope:"
  12120. msgstr "Alcance:"
  12121. #: src/prefs_matcher.c:2025
  12122. msgid "tags"
  12123. msgstr "etiquetas"
  12124. #: src/prefs_matcher.c:2030
  12125. msgid "type is"
  12126. msgstr "o tipo é"
  12127. #: src/prefs_matcher.c:2034
  12128. msgid "Program returns"
  12129. msgstr "O programa retorna"
  12130. #: src/prefs_matcher.c:2104
  12131. msgid ""
  12132. "The entry was not saved.\n"
  12133. "Close anyway?"
  12134. msgstr ""
  12135. "A entrada não foi salva.\n"
  12136. "Fechar mesmo assim?"
  12137. #: src/prefs_matcher.c:2168
  12138. msgid "Match Type: 'Test'"
  12139. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  12140. #: src/prefs_matcher.c:2169
  12141. msgid ""
  12142. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  12143. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  12144. "\n"
  12145. "The following symbols can be used:"
  12146. msgstr ""
  12147. "'Testar' permite que teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um "
  12148. "programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  12149. "\n"
  12150. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  12151. #: src/prefs_matcher.c:2268
  12152. msgid "Current condition rules"
  12153. msgstr "Regras de condição actuais"
  12154. #: src/prefs_message.c:120
  12155. msgid "Headers"
  12156. msgstr "Cabeçalho"
  12157. #: src/prefs_message.c:123
  12158. msgid "Display header pane above message view"
  12159. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  12160. #: src/prefs_message.c:127
  12161. msgid "Display (X-)Face in message view"
  12162. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  12163. #: src/prefs_message.c:130
  12164. msgid "Display Face in message view"
  12165. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  12166. #: src/prefs_message.c:144
  12167. msgid "Display headers in message view"
  12168. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  12169. #: src/prefs_message.c:156
  12170. msgid "HTML messages"
  12171. msgstr "Mensagens em HTML"
  12172. #: src/prefs_message.c:159
  12173. msgid "Render HTML messages as text"
  12174. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  12175. #: src/prefs_message.c:162
  12176. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  12177. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  12178. #: src/prefs_message.c:165
  12179. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  12180. msgstr "Selecciona a parte HTML das mensagens multipart/alternativas"
  12181. #: src/prefs_message.c:175
  12182. msgid "Line space"
  12183. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  12184. #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
  12185. msgid "pixel(s)"
  12186. msgstr "pixel(s)"
  12187. #: src/prefs_message.c:195
  12188. msgid "Scroll"
  12189. msgstr "Scroll"
  12190. #: src/prefs_message.c:197
  12191. msgid "Half page"
  12192. msgstr "Meia página"
  12193. #: src/prefs_message.c:203
  12194. msgid "Smooth scroll"
  12195. msgstr "Scroll suave"
  12196. #: src/prefs_message.c:209
  12197. msgid "Step"
  12198. msgstr "Passo"
  12199. #: src/prefs_message.c:230
  12200. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  12201. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  12202. #: src/prefs_message.c:233
  12203. #, fuzzy
  12204. msgid "Quotation"
  12205. msgstr "Marca de citação"
  12206. #: src/prefs_message.c:242
  12207. msgid "Collapse quoted text on double click"
  12208. msgstr ""
  12209. #: src/prefs_message.c:249
  12210. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  12211. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
  12212. #: src/prefs_message.c:355
  12213. msgid "Text Options"
  12214. msgstr "Opções do texto"
  12215. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  12216. msgid "Message view"
  12217. msgstr "Visualização da mensagem"
  12218. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  12219. msgid "Enable coloration of message text"
  12220. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  12221. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  12222. msgid "Quote"
  12223. msgstr "Citar"
  12224. #: src/prefs_msg_colors.c:174
  12225. msgid "Cycle quote colors"
  12226. msgstr "Alternar as cores das citações"
  12227. #: src/prefs_msg_colors.c:178
  12228. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  12229. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  12230. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  12231. msgid "1st Level"
  12232. msgstr "1º nível"
  12233. #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
  12234. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  12235. msgid "Text"
  12236. msgstr "Texto"
  12237. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  12238. msgctxt "Tooltip"
  12239. msgid "Pick color for 1st level text"
  12240. msgstr "Seleccione a cor para o texto do 1º nível"
  12241. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  12242. msgid "2nd Level"
  12243. msgstr "2º nível"
  12244. #: src/prefs_msg_colors.c:230
  12245. msgctxt "Tooltip"
  12246. msgid "Pick color for 2nd level text"
  12247. msgstr "Seleccione a cor para o texto do 2º nível"
  12248. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  12249. msgid "3rd Level"
  12250. msgstr "3º nível"
  12251. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  12252. msgctxt "Tooltip"
  12253. msgid "Pick color for 3rd level text"
  12254. msgstr "Seleccione a cor para o texto do 3º nível"
  12255. #: src/prefs_msg_colors.c:263
  12256. msgid "Enable coloration of text background"
  12257. msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
  12258. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  12259. msgctxt "Tooltip"
  12260. msgid "Pick color for 1st level text background"
  12261. msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
  12262. #: src/prefs_msg_colors.c:300
  12263. msgctxt "Tooltip"
  12264. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  12265. msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  12266. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  12267. msgctxt "Tooltip"
  12268. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  12269. msgstr "Seleccione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
  12270. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  12271. msgctxt "Tooltip"
  12272. msgid "Pick color for links"
  12273. msgstr "Seleccione a cor para as hiperligações"
  12274. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  12275. msgid "URI link"
  12276. msgstr "Hiperligações URI"
  12277. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  12278. msgctxt "Tooltip"
  12279. msgid "Pick color for signatures"
  12280. msgstr "Seleccione a cor para as assinaturas"
  12281. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  12282. msgid "Signatures"
  12283. msgstr "Assinaturas"
  12284. #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
  12285. msgid "Folder list"
  12286. msgstr "Lista de pastas"
  12287. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  12288. msgid ""
  12289. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  12290. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  12291. msgstr ""
  12292. "Seleccione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
  12293. "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
  12294. "desactivada"
  12295. #: src/prefs_msg_colors.c:384
  12296. msgid "Target folder"
  12297. msgstr "Pasta de destino"
  12298. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  12299. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  12300. msgstr "Seleccione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  12301. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  12302. msgid "Folder containing new messages"
  12303. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  12304. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12305. #. rule name and should not be translated
  12306. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
  12307. #, c-format
  12308. msgctxt "Tooltip"
  12309. msgid "Pick color for 'color %d'"
  12310. msgstr "Seleccione a cor para a 'cor %d'"
  12311. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12312. #. rule name and should not be translated
  12313. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
  12314. #, c-format
  12315. msgid "Set label for 'color %d'"
  12316. msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
  12317. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12318. #. rule name and should not be translated
  12319. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  12320. #, c-format
  12321. msgctxt "Dialog title"
  12322. msgid "Pick color for 'color %d'"
  12323. msgstr "Selecção de cor para a 'cor %d'"
  12324. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  12325. msgctxt "Dialog title"
  12326. msgid "Pick color for 1st level text"
  12327. msgstr "Selecção de cor para o texto do 1º nível"
  12328. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  12329. msgctxt "Dialog title"
  12330. msgid "Pick color for 2nd level text"
  12331. msgstr "Selecção de cor para o texto do 2º nível"
  12332. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  12333. msgctxt "Dialog title"
  12334. msgid "Pick color for 3rd level text"
  12335. msgstr "Selecção de cor para o texto do 3º nível"
  12336. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  12337. msgctxt "Dialog title"
  12338. msgid "Pick color for 1st level text background"
  12339. msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  12340. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  12341. msgctxt "Dialog title"
  12342. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  12343. msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
  12344. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  12345. msgctxt "Dialog title"
  12346. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  12347. msgstr "Selecção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  12348. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  12349. msgctxt "Dialog title"
  12350. msgid "Pick color for links"
  12351. msgstr "Selecção de cor para as hiperligações"
  12352. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  12353. msgctxt "Dialog title"
  12354. msgid "Pick color for target folder"
  12355. msgstr "Selecção de cor para pasta de destino"
  12356. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  12357. msgctxt "Dialog title"
  12358. msgid "Pick color for signatures"
  12359. msgstr "Selecção de cor para as assinaturas"
  12360. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  12361. msgctxt "Dialog title"
  12362. msgid "Pick color for folder"
  12363. msgstr "Selecção de cor para as pastas"
  12364. #: src/prefs_msg_colors.c:840
  12365. msgid "Colors"
  12366. msgstr "Cores"
  12367. #: src/prefs_other.c:97
  12368. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  12369. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
  12370. #: src/prefs_other.c:111
  12371. msgid "Select preset:"
  12372. msgstr "Seleccionar pré-definido:"
  12373. #: src/prefs_other.c:126
  12374. msgid ""
  12375. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  12376. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  12377. msgstr ""
  12378. "Você também pode modificar os atalhos de menu ao pressionar\n"
  12379. "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do 'rato' sobre o item."
  12380. #: src/prefs_other.c:479
  12381. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  12382. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  12383. #: src/prefs_other.c:482
  12384. msgid "On exit"
  12385. msgstr "Ao sair"
  12386. #: src/prefs_other.c:485
  12387. msgid "Confirm on exit"
  12388. msgstr "Confirmar ao sair"
  12389. #: src/prefs_other.c:492
  12390. msgid "Empty trash on exit"
  12391. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  12392. #: src/prefs_other.c:495
  12393. msgid "Warn if there are queued messages"
  12394. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  12395. #: src/prefs_other.c:497
  12396. msgid "Keyboard shortcuts"
  12397. msgstr "Atalhos de teclado"
  12398. #: src/prefs_other.c:500
  12399. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  12400. msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
  12401. #: src/prefs_other.c:503
  12402. msgid ""
  12403. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  12404. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  12405. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  12406. msgstr ""
  12407. "Se marcado, permite que altere os atalhos de teclado da maioria dos itens do "
  12408. "menu, parando o ponteiro do 'rato' sobre o item e pressionando uma "
  12409. "combinação de teclas.\n"
  12410. "Desmarque essa opção caso você deseje bloquear todos os atalhos de teclado."
  12411. #: src/prefs_other.c:510
  12412. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  12413. msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
  12414. #: src/prefs_other.c:520
  12415. msgid "Metadata handling"
  12416. msgstr "Manipulação da Metadata"
  12417. #: src/prefs_other.c:521
  12418. msgid ""
  12419. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  12420. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  12421. msgstr ""
  12422. "O Modo Seguro pede ao Sistema Operativo para escrever metadata no disco "
  12423. "directamente;\n"
  12424. "Previne perca de dados, mas pode demorar mais tempo."
  12425. #: src/prefs_other.c:525
  12426. msgid "Safer"
  12427. msgstr "Seguro"
  12428. #: src/prefs_other.c:527
  12429. msgid "Faster"
  12430. msgstr "Mais Rápido"
  12431. #: src/prefs_other.c:545
  12432. msgid "Socket I/O timeout"
  12433. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  12434. #: src/prefs_other.c:567
  12435. msgid "Ask before emptying trash"
  12436. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  12437. #: src/prefs_other.c:569
  12438. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  12439. msgstr ""
  12440. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  12441. "manual"
  12442. #: src/prefs_other.c:574
  12443. msgid "Use secure file deletion if possible"
  12444. msgstr "Use a exclusão segura do ficheiro, se possível"
  12445. #: src/prefs_other.c:578
  12446. msgid ""
  12447. "Use secure file deletion if possible\n"
  12448. "(the 'shred' program is not available)"
  12449. msgstr ""
  12450. "Use a exclusão segura de ficheiro, se possível\n"
  12451. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  12452. #: src/prefs_other.c:583
  12453. msgid ""
  12454. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  12455. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  12456. msgstr ""
  12457. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os ficheiros com dados aleatórios "
  12458. "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
  12459. "a página de manual do shred para eventuais advertências."
  12460. #: src/prefs_other.c:587
  12461. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  12462. msgstr "Sincronize as pastas offline assim que possível"
  12463. #: src/prefs_other.c:690
  12464. msgid "Miscellaneous"
  12465. msgstr "Variados"
  12466. #: src/prefs_quote.c:77
  12467. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  12468. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  12469. #: src/prefs_receive.c:137
  12470. msgid "External incorporation program"
  12471. msgstr "Programa de incorporação externo"
  12472. #: src/prefs_receive.c:140
  12473. msgid "Use external program for receiving mail"
  12474. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  12475. #: src/prefs_receive.c:156
  12476. msgid "Automatic checking"
  12477. msgstr "Verificação automática"
  12478. #: src/prefs_receive.c:163
  12479. msgid "Check for new mail every"
  12480. msgstr "Verifique por novas mensagens a cada"
  12481. #: src/prefs_receive.c:181
  12482. msgid "Check for new mail on start-up"
  12483. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  12484. #: src/prefs_receive.c:184
  12485. msgid "Dialogs"
  12486. msgstr "Janela de mensagens"
  12487. #: src/prefs_receive.c:186
  12488. msgid "Show receive dialog"
  12489. msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
  12490. #: src/prefs_receive.c:196
  12491. msgid "Only on manual receiving"
  12492. msgstr "Somente na recepção manual"
  12493. #: src/prefs_receive.c:207
  12494. msgid "Close receive dialog when finished"
  12495. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  12496. #: src/prefs_receive.c:210
  12497. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  12498. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  12499. #: src/prefs_receive.c:213
  12500. msgid "After checking for new mail"
  12501. msgstr "Após verificação por novas mensagens"
  12502. #: src/prefs_receive.c:215
  12503. msgid "Go to Inbox"
  12504. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  12505. #: src/prefs_receive.c:217
  12506. msgid "Update all local folders"
  12507. msgstr "Actualizar todas as pastas locais"
  12508. #: src/prefs_receive.c:220
  12509. msgid "Run command"
  12510. msgstr "Executar comando"
  12511. #: src/prefs_receive.c:225
  12512. msgid "after automatic check"
  12513. msgstr "após verificação automática"
  12514. #: src/prefs_receive.c:227
  12515. msgid "after manual check"
  12516. msgstr "após verificação manual"
  12517. #: src/prefs_receive.c:235
  12518. #, c-format
  12519. msgid ""
  12520. "Command to execute:\n"
  12521. "(use %d as number of new mails)"
  12522. msgstr ""
  12523. "Comando a ser executado:\n"
  12524. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  12525. #: src/prefs_receive.c:260
  12526. msgid "Blink LED"
  12527. msgstr "Piscar o LED"
  12528. #: src/prefs_receive.c:261
  12529. msgid "Play sound"
  12530. msgstr "Reproduzir som"
  12531. #: src/prefs_receive.c:263
  12532. msgid "Show info banner"
  12533. msgstr "Mostrar faixa de informações"
  12534. #: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
  12535. msgid "Mail Handling"
  12536. msgstr "Manipulação das mensagens"
  12537. #: src/prefs_receive.c:398
  12538. msgid "Receiving"
  12539. msgstr "Recebimento"
  12540. #: src/prefs_send.c:159
  12541. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  12542. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
  12543. #: src/prefs_send.c:162
  12544. msgid "Confirm before sending queued messages"
  12545. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  12546. #: src/prefs_send.c:165
  12547. msgid "Never send Return Receipts"
  12548. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  12549. #: src/prefs_send.c:168
  12550. msgid "Show send dialog"
  12551. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  12552. #: src/prefs_send.c:176
  12553. msgid "Outgoing encoding"
  12554. msgstr "Codificação de saída"
  12555. #: src/prefs_send.c:201
  12556. msgid ""
  12557. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  12558. "be used"
  12559. msgstr ""
  12560. "Se for seleccionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  12561. "locale actual"
  12562. #: src/prefs_send.c:216
  12563. msgid "Automatic (Recommended)"
  12564. msgstr "Automático (Recomendado)"
  12565. #: src/prefs_send.c:218
  12566. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  12567. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  12568. #: src/prefs_send.c:219
  12569. msgid "Unicode (UTF-8)"
  12570. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  12571. #: src/prefs_send.c:221
  12572. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  12573. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  12574. #: src/prefs_send.c:222
  12575. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  12576. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  12577. #: src/prefs_send.c:224
  12578. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  12579. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  12580. #: src/prefs_send.c:226
  12581. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  12582. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  12583. #: src/prefs_send.c:227
  12584. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  12585. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  12586. #: src/prefs_send.c:229
  12587. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  12588. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  12589. #: src/prefs_send.c:231
  12590. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  12591. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  12592. #: src/prefs_send.c:232
  12593. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  12594. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  12595. #: src/prefs_send.c:234
  12596. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  12597. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  12598. #: src/prefs_send.c:235
  12599. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  12600. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  12601. #: src/prefs_send.c:237
  12602. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  12603. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  12604. #: src/prefs_send.c:239
  12605. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  12606. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  12607. #: src/prefs_send.c:240
  12608. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  12609. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  12610. #: src/prefs_send.c:241
  12611. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  12612. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  12613. #: src/prefs_send.c:242
  12614. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  12615. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  12616. #: src/prefs_send.c:244
  12617. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  12618. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  12619. #: src/prefs_send.c:246
  12620. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  12621. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  12622. #: src/prefs_send.c:247
  12623. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  12624. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  12625. #: src/prefs_send.c:250
  12626. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  12627. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  12628. #: src/prefs_send.c:251
  12629. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  12630. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  12631. #: src/prefs_send.c:252
  12632. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  12633. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  12634. #: src/prefs_send.c:253
  12635. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  12636. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  12637. #: src/prefs_send.c:255
  12638. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  12639. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  12640. #: src/prefs_send.c:256
  12641. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  12642. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  12643. #: src/prefs_send.c:259
  12644. msgid "Korean (EUC-KR)"
  12645. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  12646. #: src/prefs_send.c:261
  12647. msgid "Thai (TIS-620)"
  12648. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  12649. #: src/prefs_send.c:262
  12650. msgid "Thai (Windows-874)"
  12651. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  12652. #: src/prefs_send.c:266
  12653. msgid "Transfer encoding"
  12654. msgstr "Codificação da transferência"
  12655. #: src/prefs_send.c:277
  12656. msgid ""
  12657. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  12658. "characters"
  12659. msgstr ""
  12660. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  12661. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  12662. "ASCII"
  12663. #: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
  12664. #: src/send_message.c:489
  12665. msgid "Sending"
  12666. msgstr "Envio"
  12667. #: src/prefs_spelling.c:81
  12668. msgid "Pick color for misspelled word"
  12669. msgstr "Seleccione uma cor para as palavra erradas"
  12670. #: src/prefs_spelling.c:129
  12671. msgid "Enable spell checker"
  12672. msgstr "Habilitar o corrector ortográfico"
  12673. #: src/prefs_spelling.c:134
  12674. msgid "Enable alternate dictionary"
  12675. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  12676. #: src/prefs_spelling.c:139
  12677. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  12678. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  12679. #: src/prefs_spelling.c:141
  12680. msgid "Automatic spell checking"
  12681. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  12682. #: src/prefs_spelling.c:149
  12683. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  12684. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  12685. #: src/prefs_spelling.c:153
  12686. msgid "Dictionary"
  12687. msgstr "Dicionário"
  12688. #: src/prefs_spelling.c:190
  12689. msgid "Check with both dictionaries"
  12690. msgstr "Verificar com ambos os dicionários"
  12691. #: src/prefs_spelling.c:197
  12692. #, fuzzy
  12693. msgid "Get more dictionaries..."
  12694. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  12695. #: src/prefs_spelling.c:207
  12696. msgid "Misspelled word color"
  12697. msgstr "Cor para os erros de ortográficos"
  12698. #: src/prefs_spelling.c:220
  12699. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  12700. msgstr ""
  12701. "Seleccione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  12702. #: src/prefs_spelling.c:337
  12703. msgid "Spell Checking"
  12704. msgstr "Verificador ortográfico"
  12705. #: src/prefs_summaries.c:152
  12706. #, fuzzy
  12707. msgid "the abbreviated weekday name"
  12708. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  12709. #: src/prefs_summaries.c:153
  12710. msgid "the full weekday name"
  12711. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  12712. #: src/prefs_summaries.c:154
  12713. msgid "the abbreviated month name"
  12714. msgstr "o nome abreviado do mês"
  12715. #: src/prefs_summaries.c:155
  12716. msgid "the full month name"
  12717. msgstr "o nome completo do mês"
  12718. #: src/prefs_summaries.c:156
  12719. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  12720. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale actual"
  12721. #: src/prefs_summaries.c:157
  12722. msgid "the century number (year/100)"
  12723. msgstr "o número do século (ano/100)"
  12724. #: src/prefs_summaries.c:158
  12725. msgid "the day of the month as a decimal number"
  12726. msgstr "o dia do mês"
  12727. #: src/prefs_summaries.c:159
  12728. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  12729. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  12730. #: src/prefs_summaries.c:160
  12731. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  12732. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  12733. #: src/prefs_summaries.c:161
  12734. msgid "the day of the year as a decimal number"
  12735. msgstr "o dia do ano"
  12736. #: src/prefs_summaries.c:162
  12737. msgid "the month as a decimal number"
  12738. msgstr "o mês como um número decimal"
  12739. #: src/prefs_summaries.c:163
  12740. msgid "the minute as a decimal number"
  12741. msgstr "os minutos"
  12742. #: src/prefs_summaries.c:164
  12743. msgid "either AM or PM"
  12744. msgstr "usar AM ou PM"
  12745. #: src/prefs_summaries.c:165
  12746. msgid "the second as a decimal number"
  12747. msgstr "os segundos"
  12748. #: src/prefs_summaries.c:166
  12749. msgid "the day of the week as a decimal number"
  12750. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  12751. #: src/prefs_summaries.c:167
  12752. msgid "the preferred date for the current locale"
  12753. msgstr "a data preferida para o local actual"
  12754. #: src/prefs_summaries.c:168
  12755. msgid "the last two digits of a year"
  12756. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  12757. #: src/prefs_summaries.c:169
  12758. msgid "the year as a decimal number"
  12759. msgstr "o ano"
  12760. #: src/prefs_summaries.c:170
  12761. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  12762. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  12763. #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
  12764. #: src/prefs_summaries.c:522
  12765. msgid "Date format"
  12766. msgstr "Formato da data"
  12767. #: src/prefs_summaries.c:215
  12768. msgid "Specifier"
  12769. msgstr "Código"
  12770. #: src/prefs_summaries.c:257
  12771. msgid "Example"
  12772. msgstr "Exemplo"
  12773. #: src/prefs_summaries.c:360
  12774. msgid "Display message number next to folder name"
  12775. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  12776. #: src/prefs_summaries.c:370
  12777. msgid "Unread messages"
  12778. msgstr "Mensagens não lidas"
  12779. #: src/prefs_summaries.c:371
  12780. msgid "Unread and Total messages"
  12781. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  12782. #: src/prefs_summaries.c:381
  12783. msgid "Open last opened folder at start-up"
  12784. msgstr "Ir para a última pasta aberta, ao iniciar"
  12785. #: src/prefs_summaries.c:384
  12786. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  12787. msgstr "Abreviar nomes de Newsgroup maiores que"
  12788. #: src/prefs_summaries.c:398
  12789. msgid "letters"
  12790. msgstr "letras"
  12791. #: src/prefs_summaries.c:416
  12792. msgid "Message list"
  12793. msgstr "Lista de mensagens"
  12794. #: src/prefs_summaries.c:422
  12795. msgid "Set default selection when entering a folder"
  12796. msgstr "Defina a selecção padrão ao entrar em uma pasta"
  12797. #: src/prefs_summaries.c:435
  12798. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  12799. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  12800. #: src/prefs_summaries.c:445
  12801. msgid "Assume 'Yes'"
  12802. msgstr "Assumir 'Sim'"
  12803. #: src/prefs_summaries.c:446
  12804. msgid "Assume 'No'"
  12805. msgstr "Assumir 'Não'"
  12806. #: src/prefs_summaries.c:454
  12807. msgid "Open message when selected"
  12808. msgstr "Abrir a mensagem ao seleccioná-la"
  12809. #: src/prefs_summaries.c:464
  12810. msgid "When message view is visible"
  12811. msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver activa"
  12812. #: src/prefs_summaries.c:470
  12813. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  12814. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  12815. #: src/prefs_summaries.c:474
  12816. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  12817. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou apagar mensagens"
  12818. #: src/prefs_summaries.c:476
  12819. msgid ""
  12820. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  12821. "Execute'"
  12822. msgstr ""
  12823. "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se seleccione "
  12824. "'Ferramentas/Executar'"
  12825. #: src/prefs_summaries.c:479
  12826. msgid "Mark message as read"
  12827. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  12828. #: src/prefs_summaries.c:482
  12829. msgid "when selected, after"
  12830. msgstr "quando seleccionada, após"
  12831. #: src/prefs_summaries.c:502
  12832. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  12833. msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
  12834. #: src/prefs_summaries.c:509
  12835. msgid "Display sender using address book"
  12836. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  12837. #: src/prefs_summaries.c:513
  12838. msgid "Show tooltips"
  12839. msgstr "Exibir dicas"
  12840. #: src/prefs_summaries.c:542
  12841. msgid "Date format help"
  12842. msgstr "Ajuda do formato da data"
  12843. #: src/prefs_summaries.c:560
  12844. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  12845. msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens desta pasta como lidas"
  12846. #: src/prefs_summaries.c:563
  12847. msgid "Translate header names"
  12848. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  12849. #: src/prefs_summaries.c:565
  12850. msgid ""
  12851. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  12852. "translated into your language."
  12853. msgstr ""
  12854. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  12855. "para o seu idioma."
  12856. #: src/prefs_summaries.c:682
  12857. msgid "Summaries"
  12858. msgstr "Sumários"
  12859. #: src/prefs_summary_column.c:86
  12860. msgid "Number"
  12861. msgstr "Número"
  12862. #: src/prefs_summary_column.c:226
  12863. msgid "Message list columns configuration"
  12864. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  12865. #: src/prefs_summary_column.c:243
  12866. msgid ""
  12867. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  12868. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12869. msgstr ""
  12870. "Seleccione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  12871. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  12872. #: src/prefs_summary_open.c:109
  12873. msgid "first marked email"
  12874. msgstr "primeira mensagem marcada"
  12875. #: src/prefs_summary_open.c:110
  12876. msgid "first new email"
  12877. msgstr "primeira mensagem nova"
  12878. #: src/prefs_summary_open.c:111
  12879. msgid "first unread email"
  12880. msgstr "primeira mensagem não lida"
  12881. #: src/prefs_summary_open.c:112
  12882. msgid "last opened email"
  12883. msgstr "última mensagem aberta"
  12884. #: src/prefs_summary_open.c:113
  12885. msgid "last email in the list"
  12886. msgstr "última mensagem da lista"
  12887. #: src/prefs_summary_open.c:115
  12888. msgid "first email in the list"
  12889. msgstr "primeira mensagem da lista"
  12890. #: src/prefs_summary_open.c:184
  12891. msgid " Selection when entering a folder"
  12892. msgstr " Selecção ao entrar em uma pasta"
  12893. #: src/prefs_summary_open.c:230
  12894. msgid "Possible selections"
  12895. msgstr "Selecções possíveis"
  12896. #: src/prefs_summary_open.c:266
  12897. msgid "Selection on folder opening"
  12898. msgstr "Selecção ao abrir a pasta"
  12899. #: src/prefs_template.c:79
  12900. msgid "This name is used as the Menu item"
  12901. msgstr "Este nome é usado como um item do menu"
  12902. #: src/prefs_template.c:81
  12903. msgid ""
  12904. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  12905. "account."
  12906. msgstr ""
  12907. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  12908. "composição."
  12909. #: src/prefs_template.c:307
  12910. msgid "Append the new template above to the list"
  12911. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  12912. #: src/prefs_template.c:316
  12913. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  12914. msgstr "Substitui o modelo seleccionado na lista pelo definido acima"
  12915. #: src/prefs_template.c:324
  12916. msgid "Delete the selected template from the list"
  12917. msgstr "Exclui o modelo seleccionado da lista"
  12918. #: src/prefs_template.c:340
  12919. msgid "Show information on configuring templates"
  12920. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  12921. #: src/prefs_template.c:364
  12922. msgid "Move the selected template to the top"
  12923. msgstr "Move o modelo seleccionado para o início"
  12924. #: src/prefs_template.c:374
  12925. msgid "Move the selected template up"
  12926. msgstr "Move o modelo seleccionado para cima"
  12927. #: src/prefs_template.c:382
  12928. msgid "Move the selected template down"
  12929. msgstr "Move o modelo seleccionado para baixo"
  12930. #: src/prefs_template.c:392
  12931. msgid "Move the selected template to the bottom"
  12932. msgstr "Move o modelo seleccionado para o fim"
  12933. #: src/prefs_template.c:408
  12934. msgid "Template configuration"
  12935. msgstr "Configuração dos modelos"
  12936. #: src/prefs_template.c:595
  12937. msgid "Templates list not saved"
  12938. msgstr "A lista de modelos não foi salva"
  12939. #: src/prefs_template.c:596
  12940. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  12941. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  12942. #: src/prefs_template.c:757
  12943. msgid "The template's name is not set."
  12944. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  12945. #: src/prefs_template.c:794
  12946. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  12947. msgstr "O campo \"Remetente\" no modelo contém um endereço de email inválido."
  12948. #: src/prefs_template.c:800
  12949. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  12950. msgstr ""
  12951. "O campo \"Destinatário\" no modelo contém um endereço de email inválido."
  12952. #: src/prefs_template.c:806
  12953. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  12954. msgstr "O campo \"Cc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
  12955. #: src/prefs_template.c:812
  12956. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  12957. msgstr "O campo \"Bcc\" no modelo contém um endereço de email inválido."
  12958. #: src/prefs_template.c:818
  12959. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  12960. msgstr "O campo \"Assunto\" no modelo é inválido."
  12961. #: src/prefs_template.c:888
  12962. msgid "Delete template"
  12963. msgstr "Excluir modelo"
  12964. #: src/prefs_template.c:889
  12965. msgid "Do you really want to delete this template?"
  12966. msgstr "Deseja realmente excluir este modelo?"
  12967. #: src/prefs_template.c:901
  12968. msgid "Delete all templates"
  12969. msgstr "Excluir todos os modelos"
  12970. #: src/prefs_template.c:902
  12971. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  12972. msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
  12973. #: src/prefs_template.c:1224
  12974. msgid "Current templates"
  12975. msgstr "Modelos actuais"
  12976. #: src/prefs_template.c:1252
  12977. msgid "Template"
  12978. msgstr "Modelo"
  12979. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
  12980. msgid "Default internal theme"
  12981. msgstr "Tema interno padrão"
  12982. #: src/prefs_themes.c:369
  12983. msgid "Themes"
  12984. msgstr "Temas"
  12985. #: src/prefs_themes.c:456
  12986. msgid "Only root can remove system themes"
  12987. msgstr "Apenas o root pode remover os temas do sistema"
  12988. #: src/prefs_themes.c:459
  12989. #, c-format
  12990. msgid "Remove system theme '%s'"
  12991. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  12992. #: src/prefs_themes.c:462
  12993. #, c-format
  12994. msgid "Remove theme '%s'"
  12995. msgstr "Remover o tema '%s'"
  12996. #: src/prefs_themes.c:468
  12997. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  12998. msgstr "Deseja realmente remover este tema?"
  12999. #: src/prefs_themes.c:478
  13000. #, c-format
  13001. msgid ""
  13002. "File %s failed\n"
  13003. "while removing theme."
  13004. msgstr ""
  13005. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  13006. "durante a remoção do tema."
  13007. #: src/prefs_themes.c:482
  13008. msgid "Removing theme directory failed."
  13009. msgstr "O directório do tema não foi removido."
  13010. #: src/prefs_themes.c:485
  13011. msgid "Theme removed successfully"
  13012. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  13013. #: src/prefs_themes.c:505
  13014. msgid "Select theme folder"
  13015. msgstr "Seleccione a pasta do tema"
  13016. #: src/prefs_themes.c:520
  13017. #, c-format
  13018. msgid "Install theme '%s'"
  13019. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  13020. #: src/prefs_themes.c:523
  13021. msgid ""
  13022. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  13023. "Install anyway?"
  13024. msgstr ""
  13025. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  13026. "Instalar mesmo assim?"
  13027. #: src/prefs_themes.c:530
  13028. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  13029. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os utilizadores?"
  13030. #: src/prefs_themes.c:550
  13031. msgid "Theme exists"
  13032. msgstr "O tema já existe"
  13033. #: src/prefs_themes.c:551
  13034. msgid ""
  13035. "A theme with the same name is\n"
  13036. "already installed in this location.\n"
  13037. "\n"
  13038. "Do you want to replace it?"
  13039. msgstr ""
  13040. "Um tema com o mesmo nome\n"
  13041. "já está instalado neste local.\n"
  13042. "\n"
  13043. "Deseja substitui-lo?"
  13044. #: src/prefs_themes.c:557
  13045. #, c-format
  13046. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  13047. msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
  13048. #: src/prefs_themes.c:565
  13049. #, c-format
  13050. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  13051. msgstr "Não foi possível criar o directório de destino %s."
  13052. #: src/prefs_themes.c:578
  13053. msgid "Theme installed successfully."
  13054. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  13055. #: src/prefs_themes.c:585
  13056. msgid "Failed installing theme"
  13057. msgstr "O tema não foi instalado"
  13058. #: src/prefs_themes.c:588
  13059. #, c-format
  13060. msgid ""
  13061. "File %s failed\n"
  13062. "while installing theme."
  13063. msgstr ""
  13064. "Ocorreu um erro no ficheiro %s\n"
  13065. "durante a instalação do tema."
  13066. #: src/prefs_themes.c:689
  13067. #, c-format
  13068. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  13069. msgstr "%d temas disponíveis (%d do utilizador, %d do sistema, 1 interno)"
  13070. #: src/prefs_themes.c:730
  13071. #, c-format
  13072. msgid "Internal theme has %d icons"
  13073. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  13074. #: src/prefs_themes.c:736
  13075. msgid "No info file available for this theme"
  13076. msgstr "Não existe um ficheiro de informações para este tema"
  13077. #: src/prefs_themes.c:754
  13078. msgid "Error: couldn't get theme status"
  13079. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  13080. #: src/prefs_themes.c:778
  13081. #, c-format
  13082. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  13083. msgstr "%d ficheiros (%d ícones), tamanho: %s"
  13084. #: src/prefs_themes.c:827
  13085. msgid "Selector"
  13086. msgstr "Selector"
  13087. #: src/prefs_themes.c:838
  13088. msgid "Install new..."
  13089. msgstr "Instalar novo..."
  13090. #: src/prefs_themes.c:854
  13091. msgid "Information"
  13092. msgstr "Informação"
  13093. #: src/prefs_themes.c:868
  13094. msgid "Author: "
  13095. msgstr "Autor: "
  13096. #: src/prefs_themes.c:876
  13097. msgid "URL:"
  13098. msgstr "URL:"
  13099. #: src/prefs_themes.c:918
  13100. msgid "Preview"
  13101. msgstr "Visualização"
  13102. #: src/prefs_themes.c:968
  13103. msgid "Use this"
  13104. msgstr "Utilizar este"
  13105. #: src/prefs_toolbar.c:176
  13106. msgid ""
  13107. "Selected Action already set.\n"
  13108. "Please choose another Action from List"
  13109. msgstr ""
  13110. "A Acção seleccionada já foi definida.\n"
  13111. "Seleccione outra Acção na lista"
  13112. #: src/prefs_toolbar.c:177
  13113. msgid "Item has no icon defined."
  13114. msgstr "O item não tem ícone definido."
  13115. #: src/prefs_toolbar.c:178
  13116. msgid "Item has no text defined."
  13117. msgstr "O item não tem texto definido."
  13118. #: src/prefs_toolbar.c:911
  13119. msgid "Toolbar item"
  13120. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  13121. #: src/prefs_toolbar.c:927
  13122. msgid "Item type"
  13123. msgstr "Tipo do item"
  13124. #: src/prefs_toolbar.c:937
  13125. msgid "Internal Function"
  13126. msgstr "Função interna"
  13127. #: src/prefs_toolbar.c:938
  13128. msgid "User Action"
  13129. msgstr "Acção do utilizador"
  13130. #: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
  13131. msgid "Separator"
  13132. msgstr "Separador"
  13133. #: src/prefs_toolbar.c:947
  13134. msgid "Event executed on click"
  13135. msgstr "Evento executado ao clicar"
  13136. #: src/prefs_toolbar.c:986
  13137. msgid "Toolbar text"
  13138. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  13139. #: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
  13140. msgid "Icon"
  13141. msgstr "Ícone"
  13142. #: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
  13143. msgid "Toolbars"
  13144. msgstr "Barra de ferramentas"
  13145. #: src/prefs_toolbar.c:1253
  13146. msgid "Main Window"
  13147. msgstr "Janela principal"
  13148. #: src/prefs_toolbar.c:1267
  13149. msgid "Message Window"
  13150. msgstr "Janela da mensagem"
  13151. #: src/prefs_toolbar.c:1281
  13152. msgid "Compose Window"
  13153. msgstr "Janela de composição"
  13154. #: src/prefs_toolbar.c:1395
  13155. msgid "Icon text"
  13156. msgstr "Texto do ícone"
  13157. #: src/prefs_toolbar.c:1404
  13158. msgid "Mapped event"
  13159. msgstr "Evento mapeado"
  13160. #: src/prefs_toolbar.c:1701
  13161. msgid "Toolbar item icon"
  13162. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  13163. #: src/prefs_wrapping.c:80
  13164. msgid "Auto wrapping"
  13165. msgstr "Quebra automática"
  13166. #: src/prefs_wrapping.c:81
  13167. msgid "Wrap quotation"
  13168. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  13169. #: src/prefs_wrapping.c:82
  13170. msgid "Wrap pasted text"
  13171. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  13172. #: src/prefs_wrapping.c:83
  13173. msgid "Auto indent"
  13174. msgstr "Recuo automático"
  13175. #: src/prefs_wrapping.c:89
  13176. msgid "Wrap text at"
  13177. msgstr "Envolver texto em"
  13178. #: src/prefs_wrapping.c:154
  13179. msgid "Wrapping"
  13180. msgstr "Quebra de linhas"
  13181. #: src/printing.c:432
  13182. msgid "Print preview"
  13183. msgstr "Visualização da impressão"
  13184. #: src/printing.c:485
  13185. msgid "First page"
  13186. msgstr "Primeira página"
  13187. #: src/printing.c:496
  13188. msgid "Last page"
  13189. msgstr "Última página"
  13190. #: src/printing.c:502
  13191. msgid "Zoom 100%"
  13192. msgstr "Zoom 100%"
  13193. #: src/printing.c:504
  13194. msgid "Zoom fit"
  13195. msgstr "Ajustar zoom"
  13196. #: src/printing.c:506
  13197. msgid "Zoom in"
  13198. msgstr "Aumentar o zoom"
  13199. #: src/printing.c:508
  13200. msgid "Zoom out"
  13201. msgstr "Reduzir o zoom"
  13202. #: src/printing.c:707
  13203. #, c-format
  13204. msgid "Page %d"
  13205. msgstr "Página %d"
  13206. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  13207. msgid "No information available"
  13208. msgstr "Não existe informação disponível"
  13209. #: src/privacy.c:490
  13210. msgid "No recipient keys defined."
  13211. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  13212. #: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
  13213. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  13214. msgstr "[Erro ao descodificar BASE64]\n"
  13215. #: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
  13216. msgid "Already trying to send."
  13217. msgstr "Ainda tentando envia."
  13218. #: src/procmsg.c:1561
  13219. #, c-format
  13220. msgid "Couldn't open file %s."
  13221. msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s."
  13222. #: src/procmsg.c:1657
  13223. #, c-format
  13224. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  13225. msgstr "Não foi possível encriptar a mensagem: %s"
  13226. #: src/procmsg.c:1690
  13227. msgid "Queued message header is broken."
  13228. msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
  13229. #: src/procmsg.c:1710
  13230. msgid "An error happened during SMTP session."
  13231. msgstr "Ocorreu um erro durante a sessão SMTP."
  13232. #: src/procmsg.c:1724
  13233. msgid ""
  13234. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  13235. "SMTP session."
  13236. msgstr ""
  13237. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  13238. "durante a sessão SMTP."
  13239. #: src/procmsg.c:1732
  13240. msgid ""
  13241. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  13242. "generated by Claws Mail."
  13243. msgstr ""
  13244. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
  13245. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  13246. #: src/procmsg.c:1750
  13247. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  13248. msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para envio do artigo."
  13249. #: src/procmsg.c:1763
  13250. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  13251. msgstr "Erro ao gravar no ficheiro temporário para envio do artigo."
  13252. #: src/procmsg.c:1777
  13253. #, c-format
  13254. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  13255. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  13256. #: src/procmsg.c:2341
  13257. msgid "Filtering messages...\n"
  13258. msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
  13259. #: src/quote_fmt.c:47
  13260. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  13261. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  13262. #: src/quote_fmt.c:48
  13263. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  13264. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  13265. #: src/quote_fmt.c:51
  13266. msgid "email address of sender"
  13267. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  13268. #: src/quote_fmt.c:52
  13269. msgid "full name of sender"
  13270. msgstr "nome completo do remetente"
  13271. #: src/quote_fmt.c:53
  13272. msgid "first name of sender"
  13273. msgstr "primeiro nome do remetente"
  13274. #: src/quote_fmt.c:54
  13275. msgid "last name of sender"
  13276. msgstr "sobrenome do remetente"
  13277. #: src/quote_fmt.c:55
  13278. msgid "initials of sender"
  13279. msgstr "iniciais do remetente"
  13280. #: src/quote_fmt.c:62
  13281. msgid "message body"
  13282. msgstr "corpo da mensagem"
  13283. #: src/quote_fmt.c:63
  13284. msgid "quoted message body"
  13285. msgstr "corpo da mensagem citada"
  13286. #: src/quote_fmt.c:64
  13287. msgid "message body without signature"
  13288. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  13289. #: src/quote_fmt.c:65
  13290. msgid "quoted message body without signature"
  13291. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  13292. #: src/quote_fmt.c:66
  13293. msgid "message tags"
  13294. msgstr "etiquetas de mensagem"
  13295. #: src/quote_fmt.c:67
  13296. msgid "current dictionary"
  13297. msgstr "dicionário actual"
  13298. #: src/quote_fmt.c:68
  13299. msgid "cursor position"
  13300. msgstr "posição do cursor"
  13301. #: src/quote_fmt.c:69
  13302. msgid "account property: your name"
  13303. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  13304. #: src/quote_fmt.c:70
  13305. msgid "account property: your email address"
  13306. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  13307. #: src/quote_fmt.c:71
  13308. msgid "account property: account name"
  13309. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  13310. #: src/quote_fmt.c:72
  13311. msgid "account property: organization"
  13312. msgstr "propriedade da conta: organização"
  13313. #: src/quote_fmt.c:73
  13314. msgid "account property: signature"
  13315. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  13316. #: src/quote_fmt.c:74
  13317. msgid "account property: signature path"
  13318. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  13319. #: src/quote_fmt.c:75
  13320. msgid "account property: default dictionary"
  13321. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  13322. #: src/quote_fmt.c:76
  13323. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  13324. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
  13325. #: src/quote_fmt.c:77
  13326. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  13327. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
  13328. #: src/quote_fmt.c:78
  13329. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  13330. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
  13331. #: src/quote_fmt.c:80
  13332. msgid "literal backslash"
  13333. msgstr "barra invertida literal"
  13334. #: src/quote_fmt.c:81
  13335. msgid "literal question mark"
  13336. msgstr "ponto de interrogação literal"
  13337. #: src/quote_fmt.c:82
  13338. msgid "literal exclamation mark"
  13339. msgstr "ponto de exclamação literal"
  13340. #: src/quote_fmt.c:83
  13341. msgid "literal pipe"
  13342. msgstr "pipe literal"
  13343. #: src/quote_fmt.c:84
  13344. msgid "literal opening curly brace"
  13345. msgstr "chave esquerda literal"
  13346. #: src/quote_fmt.c:85
  13347. msgid "literal closing curly brace"
  13348. msgstr "chave direita literal"
  13349. #: src/quote_fmt.c:86
  13350. msgid "tab"
  13351. msgstr "tabulação"
  13352. #: src/quote_fmt.c:89
  13353. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  13354. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  13355. #: src/quote_fmt.c:90
  13356. msgid ""
  13357. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  13358. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13359. "symbols (or their long equivalent)"
  13360. msgstr ""
  13361. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  13362. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13363. "(ou o seu equivalente extenso)"
  13364. #: src/quote_fmt.c:91
  13365. msgid ""
  13366. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  13367. "of\n"
  13368. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13369. "symbols (or their long equivalent)"
  13370. msgstr ""
  13371. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  13372. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  13373. "ABt]\n"
  13374. "(ou o seu equivalente extenso)"
  13375. #: src/quote_fmt.c:92
  13376. msgid ""
  13377. "insert file:\n"
  13378. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  13379. "to insert"
  13380. msgstr ""
  13381. "inserir o ficheiro:\n"
  13382. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  13383. "ficheiro a ser inserido"
  13384. #: src/quote_fmt.c:93
  13385. msgid ""
  13386. "insert program output:\n"
  13387. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  13388. "get\n"
  13389. "the output from"
  13390. msgstr ""
  13391. "inserir a saída do programa:\n"
  13392. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  13393. "para gerar\n"
  13394. "a saída"
  13395. #: src/quote_fmt.c:94
  13396. msgid ""
  13397. "insert user input:\n"
  13398. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  13399. "user-entered text"
  13400. msgstr ""
  13401. "inserir a entrada do utilizador:\n"
  13402. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  13403. "pelo texto digitado\n"
  13404. "pelo utilizador"
  13405. #: src/quote_fmt.c:95
  13406. msgid ""
  13407. "attach file:\n"
  13408. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  13409. "to attach"
  13410. msgstr ""
  13411. "anexar ficheiro:\n"
  13412. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  13413. "ficheiro a ser anexado"
  13414. #: src/quote_fmt.c:97
  13415. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  13416. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  13417. #: src/quote_fmt.c:98
  13418. msgid ""
  13419. "text that can contain any of the symbols or\n"
  13420. "commands above"
  13421. msgstr ""
  13422. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  13423. "ou comandos acima"
  13424. #: src/quote_fmt.c:99
  13425. msgid ""
  13426. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  13427. "commands) above"
  13428. msgstr ""
  13429. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  13430. "(sem comandos) acima"
  13431. #: src/quote_fmt.c:100
  13432. msgid ""
  13433. "completion from address book only works with the first\n"
  13434. "address of the header, it outputs the full name\n"
  13435. "of the contact if that address matches exactly\n"
  13436. "one contact in the address book"
  13437. msgstr ""
  13438. "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
  13439. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  13440. "gera o nome completo do contacto se aquele endereço\n"
  13441. "corresponder exactamente a um contacto do livro"
  13442. #: src/quote_fmt.c:109
  13443. msgid "Description of symbols"
  13444. msgstr "Descrição dos símbolos"
  13445. #: src/quote_fmt.c:110
  13446. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  13447. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  13448. #: src/quote_fmt.c:173
  13449. msgid "Use template when composing new messages"
  13450. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  13451. #: src/quote_fmt.c:197
  13452. msgid ""
  13453. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  13454. "new message."
  13455. msgstr ""
  13456. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  13457. "nova mensagem."
  13458. #: src/quote_fmt.c:297
  13459. msgid "Use template when replying to messages"
  13460. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  13461. #: src/quote_fmt.c:321
  13462. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  13463. msgstr ""
  13464. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  13465. #: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
  13466. msgid "Quotation mark"
  13467. msgstr "Marca de citação"
  13468. #: src/quote_fmt.c:425
  13469. msgid "Use template when forwarding messages"
  13470. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  13471. #: src/quote_fmt.c:449
  13472. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  13473. msgstr ""
  13474. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  13475. #: src/quote_fmt.c:539
  13476. msgid "Defaults"
  13477. msgstr "Padrões"
  13478. #: src/quote_fmt.c:557
  13479. msgid ""
  13480. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  13481. "address."
  13482. msgstr ""
  13483. "O campo \"Remetente\" no modelo da \"Nova mensagem\" contém um endereço de "
  13484. "email inválido."
  13485. #: src/quote_fmt.c:560
  13486. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  13487. msgstr "O \"Assunto\" no modelo da \"Nova mensagem\" é inválido."
  13488. #: src/quote_fmt.c:577
  13489. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  13490. msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Resposta\" é inválido."
  13491. #: src/quote_fmt.c:597
  13492. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  13493. msgstr "A \"Marca de Citação\" no modelo de \"Reencaminhamento\" é inválido."
  13494. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  13495. #, c-format
  13496. msgid "Enter text to replace '%s'"
  13497. msgstr "Introduza o texto para substituir '%s'"
  13498. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  13499. msgid "Enter variable"
  13500. msgstr "Inroduza a variável"
  13501. #: src/send_message.c:152
  13502. #, c-format
  13503. msgid "Sending message using command: %s\n"
  13504. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  13505. #: src/send_message.c:166
  13506. #, c-format
  13507. msgid "Couldn't execute command: %s"
  13508. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  13509. #: src/send_message.c:201
  13510. #, c-format
  13511. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  13512. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  13513. #: src/send_message.c:328
  13514. msgid "Connecting"
  13515. msgstr "Estabelecendo ligação"
  13516. #: src/send_message.c:333
  13517. msgid "Doing POP before SMTP..."
  13518. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  13519. #: src/send_message.c:336
  13520. msgid "POP before SMTP"
  13521. msgstr "POP antes do SMTP"
  13522. #: src/send_message.c:341
  13523. #, fuzzy, c-format
  13524. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  13525. msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SMTP: %s..."
  13526. #: src/send_message.c:398
  13527. msgid "Mail sent successfully."
  13528. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  13529. #: src/send_message.c:465
  13530. msgid "Sending HELO..."
  13531. msgstr "A enviar HELO..."
  13532. #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
  13533. msgid "Authenticating"
  13534. msgstr "A autenticar"
  13535. #: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
  13536. msgid "Sending message..."
  13537. msgstr "A enviar a mensagem..."
  13538. #: src/send_message.c:470
  13539. msgid "Sending EHLO..."
  13540. msgstr "A enviar EHLO..."
  13541. #: src/send_message.c:479
  13542. msgid "Sending MAIL FROM..."
  13543. msgstr "A enviar MAIL FROM..."
  13544. #: src/send_message.c:483
  13545. msgid "Sending RCPT TO..."
  13546. msgstr "A enviar RCPT TO..."
  13547. #: src/send_message.c:488
  13548. msgid "Sending DATA..."
  13549. msgstr "A enviar MENSAGEM..."
  13550. #: src/send_message.c:492
  13551. msgid "Quitting..."
  13552. msgstr "A sair..."
  13553. #: src/send_message.c:521
  13554. #, c-format
  13555. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  13556. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  13557. #: src/send_message.c:574
  13558. msgid "Sending message"
  13559. msgstr "Enviando a mensagem"
  13560. #: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
  13561. msgid "Error occurred while sending the message."
  13562. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  13563. #: src/send_message.c:646
  13564. #, c-format
  13565. msgid ""
  13566. "Error occurred while sending the message:\n"
  13567. "%s"
  13568. msgstr ""
  13569. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  13570. "%s"
  13571. #: src/setup.c:75
  13572. msgid "Mailbox setting"
  13573. msgstr "Configuração da caixa postal"
  13574. #: src/setup.c:76
  13575. msgid ""
  13576. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  13577. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  13578. "if you have the one.\n"
  13579. "If you're not sure, just select OK."
  13580. msgstr ""
  13581. "Inicialmente, precisa definir a localização da\n"
  13582. "caixa postal (mailbox). Pode utilizar uma\n"
  13583. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  13584. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  13585. #: src/sourcewindow.c:64
  13586. msgid "Source of the message"
  13587. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  13588. #: src/sourcewindow.c:159
  13589. #, c-format
  13590. msgid "%s - Source"
  13591. msgstr "%s - Código-fonte"
  13592. #: src/ssl_manager.c:157
  13593. #, fuzzy
  13594. msgid "Saved SSL certificates"
  13595. msgstr "Certificados SSL salvos"
  13596. #: src/ssl_manager.c:428
  13597. msgid "Delete certificate"
  13598. msgstr "Excluir certificado"
  13599. #: src/ssl_manager.c:429
  13600. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  13601. msgstr "Deseja realmente excluir este certificado?"
  13602. #: src/summary_search.c:266
  13603. msgid "Search messages"
  13604. msgstr "Procurar mensagens"
  13605. #: src/summary_search.c:292
  13606. msgid "Match any of the following"
  13607. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  13608. #: src/summary_search.c:294
  13609. msgid "Match all of the following"
  13610. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  13611. #: src/summary_search.c:433
  13612. msgid "Body:"
  13613. msgstr "Corpo:"
  13614. #: src/summary_search.c:440
  13615. msgid "Condition:"
  13616. msgstr "Condição:"
  13617. #: src/summary_search.c:470
  13618. msgid "Find _all"
  13619. msgstr "Localizar _todas"
  13620. #: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
  13621. #, c-format
  13622. msgid "Searching in %s... \n"
  13623. msgstr "Procurando em %s... \n"
  13624. #: src/summary_search.c:776
  13625. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  13626. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  13627. #: src/summary_search.c:778
  13628. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  13629. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  13630. #: src/summaryview.c:432
  13631. msgid "Create _filter rule"
  13632. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  13633. #: src/summaryview.c:555
  13634. msgid "Toggle quick search bar"
  13635. msgstr "Alternar a exibição da barra de localização rápida"
  13636. #: src/summaryview.c:592
  13637. msgid "Toggle multiple selection"
  13638. msgstr "Alternar a múltipla selecção"
  13639. #: src/summaryview.c:1294
  13640. msgid "Process mark"
  13641. msgstr "Processar marca"
  13642. #: src/summaryview.c:1295
  13643. msgid "Some marks are left. Process them?"
  13644. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  13645. #: src/summaryview.c:1345
  13646. #, c-format
  13647. msgid "Scanning folder (%s)..."
  13648. msgstr "A revisar pasta (%s)..."
  13649. #: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
  13650. msgid "No more unread messages"
  13651. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  13652. #: src/summaryview.c:1830
  13653. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  13654. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
  13655. #: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
  13656. #: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
  13657. msgid ""
  13658. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  13659. msgstr ""
  13660. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  13661. #: src/summaryview.c:1850
  13662. msgid "No unread messages."
  13663. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  13664. #: src/summaryview.c:1882
  13665. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  13666. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  13667. #: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
  13668. msgid "No more new messages"
  13669. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  13670. #: src/summaryview.c:1929
  13671. msgid "No new message found. Search from the end?"
  13672. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Procurar a partir do fim?"
  13673. #: src/summaryview.c:1949
  13674. msgid "No new messages."
  13675. msgstr "Não há mensagens novas."
  13676. #: src/summaryview.c:1981
  13677. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  13678. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  13679. #: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
  13680. msgid "No more marked messages"
  13681. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  13682. #: src/summaryview.c:2019
  13683. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  13684. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
  13685. #: src/summaryview.c:2028
  13686. msgid "No marked messages."
  13687. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  13688. #: src/summaryview.c:2060
  13689. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  13690. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  13691. #: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
  13692. msgid "No more labeled messages"
  13693. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  13694. #: src/summaryview.c:2098
  13695. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  13696. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
  13697. #: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
  13698. msgid "No labeled messages."
  13699. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  13700. #: src/summaryview.c:2123
  13701. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  13702. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
  13703. #: src/summaryview.c:2436
  13704. msgid "Attracting messages by subject..."
  13705. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  13706. #: src/summaryview.c:2619
  13707. #, c-format
  13708. msgid "%d deleted"
  13709. msgstr "%d excluída"
  13710. #: src/summaryview.c:2623
  13711. #, c-format
  13712. msgid "%s%d moved"
  13713. msgstr "%s%d movida"
  13714. #: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
  13715. msgid ", "
  13716. msgstr ", "
  13717. #: src/summaryview.c:2629
  13718. #, c-format
  13719. msgid "%s%d copied"
  13720. msgstr "%s%d copiada"
  13721. #: src/summaryview.c:2643
  13722. #, fuzzy
  13723. msgid " item selected"
  13724. msgid_plural " items selected"
  13725. msgstr[0] " item seleccionado"
  13726. msgstr[1] " item seleccionado"
  13727. #: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
  13728. #, c-format
  13729. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  13730. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  13731. #: src/summaryview.c:2668
  13732. #, c-format
  13733. msgid ""
  13734. "<b>Message summary</b>\n"
  13735. "<b>New:</b> %d\n"
  13736. "<b>Unread:</b> %d\n"
  13737. "<b>Total:</b> %d\n"
  13738. "<b>Size:</b> %s\n"
  13739. "\n"
  13740. "<b>Marked:</b> %d\n"
  13741. "<b>Replied:</b> %d\n"
  13742. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  13743. "<b>Locked:</b> %d\n"
  13744. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  13745. "<b>Watched:</b> %d"
  13746. msgstr ""
  13747. "<b>Sumário da mensagem</b>\n"
  13748. "<b>Nova:</b> %d\n"
  13749. "<b>Não lida:</b> %d\n"
  13750. "<b>Total:</b> %d\n"
  13751. "<b>Tamanho:</b> %s\n"
  13752. "\n"
  13753. "<b>Marcada:</b> %d\n"
  13754. "<b>Respondida:</b> %d\n"
  13755. "<b>Encaminhada:</b> %d\n"
  13756. "<b>Travada:</b> %d\n"
  13757. "<b>Ignorada:</b> %d\n"
  13758. "<b>Observada:</b> %d"
  13759. #: src/summaryview.c:2692
  13760. #, c-format
  13761. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  13762. msgstr "%d/%d seleccionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  13763. #: src/summaryview.c:2972
  13764. msgid "Sorting summary..."
  13765. msgstr "Ordenando o sumário..."
  13766. #: src/summaryview.c:3110
  13767. msgid "Setting summary from message data..."
  13768. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  13769. #: src/summaryview.c:3314
  13770. msgid "(No Date)"
  13771. msgstr "(Sem data)"
  13772. #: src/summaryview.c:3365
  13773. msgid "(No Recipient)"
  13774. msgstr "(Sem destinatário)"
  13775. #: src/summaryview.c:3400
  13776. #, c-format
  13777. msgid ""
  13778. "%s\n"
  13779. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  13780. msgstr ""
  13781. "%s\n"
  13782. "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
  13783. #: src/summaryview.c:3407
  13784. #, c-format
  13785. msgid ""
  13786. "%s\n"
  13787. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  13788. msgstr ""
  13789. "%s\n"
  13790. "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
  13791. #: src/summaryview.c:4288
  13792. msgid "You're not the author of the article.\n"
  13793. msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
  13794. #: src/summaryview.c:4380
  13795. #, c-format
  13796. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  13797. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  13798. msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem seleccionada?"
  13799. msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens seleccionadas?"
  13800. #: src/summaryview.c:4383
  13801. msgid "Delete message(s)"
  13802. msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
  13803. #: src/summaryview.c:4548
  13804. msgid "Destination is same as current folder."
  13805. msgstr "As pastas de destino e a actual são a mesma."
  13806. #: src/summaryview.c:4647
  13807. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  13808. msgstr "Você está a tentar copiar para a mesma pasta."
  13809. #: src/summaryview.c:4820
  13810. msgid "Append or Overwrite"
  13811. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  13812. #: src/summaryview.c:4821
  13813. msgid "Append or overwrite existing file?"
  13814. msgstr "Acrescentar ao ficheiro ou sobrescrevê-lo?"
  13815. #: src/summaryview.c:4822
  13816. msgid "_Append"
  13817. msgstr "_Acrescentar"
  13818. #: src/summaryview.c:4822
  13819. msgid "_Overwrite"
  13820. msgstr "_Sobrescrever"
  13821. #: src/summaryview.c:4863
  13822. #, c-format
  13823. msgid ""
  13824. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  13825. msgstr ""
  13826. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  13827. "continuar?"
  13828. #: src/summaryview.c:5340
  13829. msgid "Building threads..."
  13830. msgstr "Agrupando discussões..."
  13831. #: src/summaryview.c:5586
  13832. msgid "Skip these rules"
  13833. msgstr "Ignorar essas regras"
  13834. #: src/summaryview.c:5589
  13835. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  13836. msgstr "Aplicar essas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  13837. #: src/summaryview.c:5592
  13838. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  13839. msgstr "Aplicar essas regras caso elas refiram-se à conta actual"
  13840. #: src/summaryview.c:5621
  13841. msgid "Filtering"
  13842. msgstr "Filtragem"
  13843. #: src/summaryview.c:5622
  13844. msgid ""
  13845. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  13846. "Please choose what to do with these rules:"
  13847. msgstr ""
  13848. "Essas são algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  13849. "Por favor, escolha o que fazer com essas regras:"
  13850. #: src/summaryview.c:5624
  13851. msgid "_Filter"
  13852. msgstr "_Filtrar"
  13853. #: src/summaryview.c:5652
  13854. msgid "Filtering..."
  13855. msgstr "Filtrando..."
  13856. #: src/summaryview.c:5731
  13857. msgid "Processing configuration"
  13858. msgstr "Configuração do processamento"
  13859. #: src/summaryview.c:6287
  13860. msgid "Ignored thread"
  13861. msgstr "Discussão ignorada"
  13862. #: src/summaryview.c:6289
  13863. msgid "Watched thread"
  13864. msgstr "Discussão observada"
  13865. #: src/summaryview.c:6297
  13866. #, fuzzy
  13867. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  13868. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  13869. #: src/summaryview.c:6299
  13870. msgid "Replied - click to see reply"
  13871. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  13872. #: src/summaryview.c:6311
  13873. msgid "To be moved"
  13874. msgstr "A ser movida"
  13875. #: src/summaryview.c:6313
  13876. msgid "To be copied"
  13877. msgstr "A ser copiada"
  13878. #: src/summaryview.c:6325
  13879. msgid "Signed, has attachment(s)"
  13880. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  13881. #: src/summaryview.c:6329
  13882. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  13883. msgstr "Encriptada, possui anexo(s)"
  13884. #: src/summaryview.c:6331
  13885. msgid "Encrypted"
  13886. msgstr "Encriptada"
  13887. #: src/summaryview.c:6333
  13888. msgid "Has attachment(s)"
  13889. msgstr "Possui anexo(s)"
  13890. #: src/summaryview.c:7970
  13891. #, c-format
  13892. msgid ""
  13893. "Regular expression (regexp) error:\n"
  13894. "%s"
  13895. msgstr ""
  13896. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  13897. "%s"
  13898. #: src/summaryview.c:8078
  13899. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  13900. msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
  13901. #: src/summaryview.c:8083
  13902. msgid "Go back to the folder list"
  13903. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  13904. #: src/textview.c:238
  13905. msgid "_Open in web browser"
  13906. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  13907. #: src/textview.c:239
  13908. msgid "Copy this _link"
  13909. msgstr "Copiar este _link"
  13910. #: src/textview.c:246
  13911. msgid "_Reply to this address"
  13912. msgstr "_Responder a este endereço"
  13913. #: src/textview.c:247
  13914. msgid "Add to _Address book"
  13915. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  13916. #: src/textview.c:248
  13917. msgid "Copy this add_ress"
  13918. msgstr "Copiar este en_dereço"
  13919. #: src/textview.c:254
  13920. msgid "_Open image"
  13921. msgstr "_Abrir imagem"
  13922. #: src/textview.c:255
  13923. msgid "_Save image..."
  13924. msgstr "_Salvar imagem..."
  13925. #: src/textview.c:732
  13926. #, c-format
  13927. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  13928. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  13929. #: src/textview.c:735
  13930. #, c-format
  13931. msgid "[%s (%d bytes)]"
  13932. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  13933. #: src/textview.c:914
  13934. msgid ""
  13935. "\n"
  13936. " This message can't be displayed.\n"
  13937. " This is probably due to a network error.\n"
  13938. "\n"
  13939. " Use "
  13940. msgstr ""
  13941. "\n"
  13942. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  13943. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  13944. "\n"
  13945. " Use "
  13946. #: src/textview.c:919
  13947. #, fuzzy
  13948. msgid "'Network Log'"
  13949. msgstr "Relatório da _rede"
  13950. #: src/textview.c:920
  13951. msgid " in the Tools menu for more information."
  13952. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  13953. #: src/textview.c:983
  13954. msgid " The following can be performed on this part\n"
  13955. msgstr " Pode-se efectuar o seguinte nesta parte\n"
  13956. #: src/textview.c:985
  13957. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  13958. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  13959. #: src/textview.c:989
  13960. msgid " - To save, select "
  13961. msgstr " - Para salvar, seleccione "
  13962. #: src/textview.c:990
  13963. msgid "'Save as...'"
  13964. msgstr "'Salvar como...'"
  13965. #: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
  13966. #: src/textview.c:1026
  13967. #, fuzzy
  13968. msgid " (Shortcut key: '"
  13969. msgstr " (Tecla de atalho: 'y')"
  13970. #: src/textview.c:1000
  13971. msgid " - To display as text, select "
  13972. msgstr " - Para exibir como texto, seleccione "
  13973. #: src/textview.c:1001
  13974. msgid "'Display as text'"
  13975. msgstr "'Mostrar como texto'"
  13976. #: src/textview.c:1012
  13977. msgid " - To open with an external program, select "
  13978. msgstr " - Para abrir com um programa externo, seleccione "
  13979. #: src/textview.c:1013
  13980. msgid "'Open'"
  13981. msgstr "'Abrir'"
  13982. #: src/textview.c:1021
  13983. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  13984. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  13985. #: src/textview.c:1022
  13986. msgid "mouse button)\n"
  13987. msgstr "botão do meio do 'rato')\n"
  13988. #: src/textview.c:1024
  13989. msgid " - Or use "
  13990. msgstr " - Ou utilize "
  13991. #: src/textview.c:1025
  13992. msgid "'Open with...'"
  13993. msgstr "'Abrir com...'"
  13994. #: src/textview.c:1135
  13995. #, c-format
  13996. msgid ""
  13997. "The command to view attachment as text failed:\n"
  13998. " %s\n"
  13999. "Exit code %d\n"
  14000. msgstr ""
  14001. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  14002. " %s\n"
  14003. "Código de saída %d\n"
  14004. #: src/textview.c:2239
  14005. msgid "Tags: "
  14006. msgstr "Etiquetas: "
  14007. #: src/textview.c:2941
  14008. #, c-format
  14009. msgid ""
  14010. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  14011. "\n"
  14012. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  14013. "\n"
  14014. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  14015. "\n"
  14016. "Open it anyway?"
  14017. msgstr ""
  14018. "O URL real é diferente do exibido.\n"
  14019. "\n"
  14020. "<b>URL exibido:</b> %s\n"
  14021. "\n"
  14022. "<b>URL real:</b> %s\n"
  14023. "\n"
  14024. "Deseja abrir mesmo assim?"
  14025. #: src/textview.c:2950
  14026. msgid "Phishing attempt warning"
  14027. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  14028. #: src/textview.c:2951
  14029. msgid "_Open URL"
  14030. msgstr "_Abrir URL"
  14031. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
  14032. #, fuzzy
  14033. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  14034. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  14035. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
  14036. #, fuzzy
  14037. msgid "Receive Mail from current Account"
  14038. msgstr "Receber mensagens da conta actual"
  14039. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
  14040. msgid "Send Queued Messages"
  14041. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  14042. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
  14043. msgid "Compose Email"
  14044. msgstr "Escrever e-mail"
  14045. #: src/toolbar.c:195
  14046. msgid "Compose News"
  14047. msgstr "Escrever artigo"
  14048. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
  14049. msgid "Reply to Message"
  14050. msgstr "Responder à mensagem"
  14051. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
  14052. msgid "Reply to Sender"
  14053. msgstr "Responder ao remetente"
  14054. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
  14055. msgid "Reply to All"
  14056. msgstr "Responder a todos"
  14057. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
  14058. msgid "Reply to Mailing-list"
  14059. msgstr "Responder à lista de discussão"
  14060. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
  14061. msgid "Open email"
  14062. msgstr "Abrir e-mail"
  14063. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
  14064. msgid "Forward Message"
  14065. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  14066. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
  14067. msgid "Trash Message"
  14068. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  14069. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
  14070. msgid "Delete Message"
  14071. msgstr "Excluir a mensagem"
  14072. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
  14073. msgid "Go to Previous Unread Message"
  14074. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  14075. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
  14076. msgid "Go to Next Unread Message"
  14077. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  14078. #: src/toolbar.c:210
  14079. msgid "Learn Spam or Ham"
  14080. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  14081. #: src/toolbar.c:211
  14082. msgid "Open folder/Go to folder list"
  14083. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  14084. #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
  14085. msgid "Send Message"
  14086. msgstr "Enviar a mensagem"
  14087. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
  14088. msgid "Put into queue folder and send later"
  14089. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  14090. #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
  14091. msgid "Save to draft folder"
  14092. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  14093. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
  14094. msgid "Insert file"
  14095. msgstr "Inserir ficheiro"
  14096. #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
  14097. msgid "Attach file"
  14098. msgstr "Anexar ficheiro"
  14099. #: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
  14100. msgid "Insert signature"
  14101. msgstr "Inserir assinatura"
  14102. #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
  14103. msgid "Edit with external editor"
  14104. msgstr "Editar com um programa externo"
  14105. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
  14106. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  14107. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo actual"
  14108. #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
  14109. msgid "Wrap all long lines"
  14110. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  14111. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
  14112. msgid "Check spelling"
  14113. msgstr "Verificar ortografia"
  14114. #: src/toolbar.c:227
  14115. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  14116. msgstr "Acções do Claws Mail"
  14117. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
  14118. msgid "Cancel receiving"
  14119. msgstr "Cancelar a recepção"
  14120. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
  14121. #, fuzzy
  14122. msgid "Cancel receiving/sending"
  14123. msgstr "Cancelar a recepção"
  14124. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
  14125. msgid "Close window"
  14126. msgstr "Fechar a janela"
  14127. #: src/toolbar.c:233
  14128. msgid "Claws Mail Plugins"
  14129. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  14130. #: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
  14131. #, fuzzy
  14132. msgctxt "Toolbar"
  14133. msgid "Trash"
  14134. msgstr "Barra de ferramentas"
  14135. #: src/toolbar.c:400
  14136. msgid "Folders"
  14137. msgstr "Pastas"
  14138. #: src/toolbar.c:402
  14139. msgid "Get Mail"
  14140. msgstr "Receber mensagens"
  14141. #: src/toolbar.c:403
  14142. msgid "Get"
  14143. msgstr "Obter"
  14144. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
  14145. msgctxt "Toolbar"
  14146. msgid "Compose"
  14147. msgstr "Escrever"
  14148. #: src/toolbar.c:408
  14149. msgid "All"
  14150. msgstr "Todos"
  14151. #: src/toolbar.c:409
  14152. #, fuzzy
  14153. msgctxt "Toolbar"
  14154. msgid "Sender"
  14155. msgstr "_Barra de ferramentas"
  14156. #: src/toolbar.c:410
  14157. msgid "List"
  14158. msgstr "Lista"
  14159. #: src/toolbar.c:415
  14160. msgid "Prev"
  14161. msgstr "Anterior"
  14162. #: src/toolbar.c:416
  14163. msgid "Next"
  14164. msgstr "Próxima"
  14165. #: src/toolbar.c:424
  14166. msgid "Draft"
  14167. msgstr "Rascunho"
  14168. #: src/toolbar.c:427
  14169. msgid "Insert sig."
  14170. msgstr "Inserir assinatura."
  14171. #: src/toolbar.c:428
  14172. msgid "Edit"
  14173. msgstr "Editar"
  14174. #: src/toolbar.c:429
  14175. msgid "Wrap para."
  14176. msgstr "Quebrar parág."
  14177. #: src/toolbar.c:430
  14178. msgid "Wrap all"
  14179. msgstr "Quebrar tudo"
  14180. #: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
  14181. msgid "Stop"
  14182. msgstr "Parar"
  14183. #: src/toolbar.c:434
  14184. #, fuzzy
  14185. msgid "Stop all"
  14186. msgstr "Parar"
  14187. #: src/toolbar.c:910
  14188. msgid "Compose News message"
  14189. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  14190. #: src/toolbar.c:952
  14191. msgid "Learn spam"
  14192. msgstr "Aprender spam"
  14193. #: src/toolbar.c:961
  14194. msgid "Ham"
  14195. msgstr "Não-spam"
  14196. #: src/toolbar.c:963
  14197. msgid "Learn ham"
  14198. msgstr "Aprender não-spam"
  14199. #: src/toolbar.c:1943
  14200. msgid "Go to folder list"
  14201. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  14202. #: src/toolbar.c:1949
  14203. #, fuzzy
  14204. msgid "Receive Mail from selected Account"
  14205. msgstr "Receber as mensagens da conta seleccionada"
  14206. #: src/toolbar.c:1965
  14207. msgid "Open preferences"
  14208. msgstr "Abrir as preferências"
  14209. #: src/toolbar.c:1976
  14210. msgid "Compose with selected Account"
  14211. msgstr "Escrever usando a conta seleccionada"
  14212. #: src/toolbar.c:1997
  14213. msgid "Learn as..."
  14214. msgstr "Aprender como..."
  14215. #: src/toolbar.c:2007
  14216. msgid "Learn as _Spam"
  14217. msgstr "Aprender como _spam"
  14218. #: src/toolbar.c:2008
  14219. msgid "Learn as _Ham"
  14220. msgstr "Aprender como _não-spam"
  14221. #: src/toolbar.c:2015
  14222. msgid "Reply to Message options"
  14223. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  14224. #: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
  14225. msgid "_Reply with quote"
  14226. msgstr "Responder _com citação"
  14227. #: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
  14228. msgid "Reply without _quote"
  14229. msgstr "Responder _sem citação"
  14230. #: src/toolbar.c:2032
  14231. msgid "Reply to Sender options"
  14232. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  14233. #: src/toolbar.c:2049
  14234. msgid "Reply to All options"
  14235. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  14236. #: src/toolbar.c:2066
  14237. msgid "Reply to Mailing-list options"
  14238. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  14239. #: src/toolbar.c:2083
  14240. msgid "Forward Message options"
  14241. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  14242. #: src/uri_opener.c:88
  14243. msgid "There are no URLs in this email."
  14244. msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
  14245. #: src/uri_opener.c:116
  14246. msgid "Available URLs:"
  14247. msgstr "URLs disponíveis:"
  14248. #: src/uri_opener.c:181
  14249. msgctxt "Dialog title"
  14250. msgid "Open URLs"
  14251. msgstr "Abrir URLs"
  14252. #: src/uri_opener.c:206
  14253. msgid "Please select the URL to open."
  14254. msgstr "Por favor, seleccione a URL a ser aberta."
  14255. #: src/uri_opener.c:214
  14256. msgid "Select All"
  14257. msgstr "Seleccionar tudo"
  14258. #: src/wizard.c:539
  14259. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  14260. msgid "Welcome to Claws Mail"
  14261. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  14262. #: src/wizard.c:562
  14263. #, c-format
  14264. msgid ""
  14265. "\n"
  14266. "Welcome to Claws Mail\n"
  14267. "---------------------\n"
  14268. "\n"
  14269. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  14270. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  14271. "toolbar.\n"
  14272. "\n"
  14273. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  14274. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  14275. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  14276. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  14277. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  14278. "\n"
  14279. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  14280. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  14281. "and change the general Preferences by using\n"
  14282. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  14283. "\n"
  14284. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  14285. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  14286. "or online at the URL given below.\n"
  14287. "\n"
  14288. "Useful URLs\n"
  14289. "-----------\n"
  14290. "Homepage: <%s>\n"
  14291. "Manual: <%s>\n"
  14292. "FAQ:\t <%s>\n"
  14293. "Themes: <%s>\n"
  14294. "Mailing Lists: <%s>\n"
  14295. "\n"
  14296. "LICENSE\n"
  14297. "-------\n"
  14298. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  14299. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  14300. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  14301. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  14302. "found at <%s>.\n"
  14303. "\n"
  14304. "DONATIONS\n"
  14305. "---------\n"
  14306. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  14307. "so at <%s>.\n"
  14308. "\n"
  14309. msgstr ""
  14310. "\n"
  14311. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  14312. "--------------------------\n"
  14313. "\n"
  14314. "Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
  14315. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  14316. "na barra de ferramentas.\n"
  14317. "\n"
  14318. "O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
  14319. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  14320. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), protecção à privacidade\n"
  14321. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  14322. "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
  14323. "menu '/Configuração/Plugins'.\n"
  14324. "\n"
  14325. "Pode mudar as configurações da sua conta ao seleccionar\n"
  14326. "o menu '/Configuração/Preferências da conta actual'.\n"
  14327. "E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
  14328. "\n"
  14329. "Pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  14330. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
  14331. "abaixo.\n"
  14332. "\n"
  14333. "URLs úteis\n"
  14334. "-----------\n"
  14335. "Página principal: <%s>\n"
  14336. "Manual: <%s>\n"
  14337. "FAQ: <%s>\n"
  14338. "Temas: <%s>\n"
  14339. "Listas de discussão: <%s>\n"
  14340. "\n"
  14341. "LICENÇA\n"
  14342. "-------\n"
  14343. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  14344. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  14345. "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  14346. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
  14347. "encontrada em <%s>.\n"
  14348. "\n"
  14349. "DOAÇÕES\n"
  14350. "---------\n"
  14351. "Se você desejar fazer doações para o projecto do Claws Mail,\n"
  14352. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  14353. "\n"
  14354. #: src/wizard.c:638
  14355. msgid "Please enter the mailbox name."
  14356. msgstr "Por favor, introduza o nome da caixa postal."
  14357. #: src/wizard.c:681
  14358. msgid "Please enter your name and email address."
  14359. msgstr "Por favor, introduza o seu nome e endereço de e-mail."
  14360. #: src/wizard.c:692
  14361. msgid "Please enter your receiving server and username."
  14362. msgstr ""
  14363. "Por favor, introduza o endereço e o nome de utilizador do seu servidor de "
  14364. "recebimento."
  14365. #: src/wizard.c:702
  14366. msgid "Please enter your username."
  14367. msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador."
  14368. #: src/wizard.c:712
  14369. msgid "Please enter your SMTP server."
  14370. msgstr "Por favor, introduza o endereço do seu servidor SMTP."
  14371. #: src/wizard.c:723
  14372. msgid "Please enter your SMTP username."
  14373. msgstr "Por favor, introduza o nome de utilizador para o SMTP."
  14374. #: src/wizard.c:1013
  14375. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  14376. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
  14377. #: src/wizard.c:1023
  14378. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  14379. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
  14380. #: src/wizard.c:1033
  14381. msgid "Your organization:"
  14382. msgstr "Sua organização:"
  14383. #: src/wizard.c:1141
  14384. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  14385. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
  14386. #: src/wizard.c:1149
  14387. msgid ""
  14388. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  14389. "Mail\""
  14390. msgstr ""
  14391. "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/tiago/"
  14392. "Documentos/Mail\""
  14393. #: src/wizard.c:1157
  14394. msgid "on internal memory"
  14395. msgstr "na memória interna"
  14396. #: src/wizard.c:1160
  14397. msgid "on external memory card"
  14398. msgstr "no cartão de memória externo"
  14399. #: src/wizard.c:1163
  14400. msgid "on internal memory card"
  14401. msgstr "no cartão de memória interno"
  14402. #: src/wizard.c:1213
  14403. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  14404. msgstr "<span weight=\"bold\">Armazenar dados</span>"
  14405. #: src/wizard.c:1281
  14406. msgid ""
  14407. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  14408. "com:25\""
  14409. msgstr ""
  14410. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  14411. "exemplo.com:25\""
  14412. #: src/wizard.c:1284
  14413. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  14414. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
  14415. #: src/wizard.c:1290
  14416. msgid "Use authentication"
  14417. msgstr "Efectuar autenticação"
  14418. #: src/wizard.c:1298
  14419. #, fuzzy
  14420. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  14421. msgstr ""
  14422. "Nome de utilizador do SMTP:\n"
  14423. "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
  14424. #: src/wizard.c:1312
  14425. msgid "SMTP username:"
  14426. msgstr ""
  14427. #: src/wizard.c:1323
  14428. #, fuzzy
  14429. msgid "SMTP password:"
  14430. msgstr "Palavra-chave:"
  14431. #: src/wizard.c:1340
  14432. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  14433. msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor SMTP"
  14434. #: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
  14435. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  14436. msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
  14437. #: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
  14438. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  14439. msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
  14440. #: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
  14441. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  14442. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
  14443. #: src/wizard.c:1480
  14444. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  14445. msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
  14446. #: src/wizard.c:1540
  14447. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  14448. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
  14449. #: src/wizard.c:1550
  14450. msgid "IMAP"
  14451. msgstr "IMAP"
  14452. #: src/wizard.c:1584
  14453. msgid ""
  14454. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  14455. "com:110\""
  14456. msgstr ""
  14457. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  14458. "exemplo.com:110\""
  14459. #: src/wizard.c:1589
  14460. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  14461. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de utilizador:</span>"
  14462. #: src/wizard.c:1619
  14463. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  14464. msgstr "Usar SSL para ligar ao servidor de recebimento"
  14465. #: src/wizard.c:1684
  14466. msgid "IMAP server directory:"
  14467. msgstr "Directório do servidor IMAP:"
  14468. #: src/wizard.c:1695
  14469. msgid "Show only subscribed folders"
  14470. msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
  14471. #: src/wizard.c:1703
  14472. msgid ""
  14473. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  14474. "has been built without IMAP support.</span>"
  14475. msgstr ""
  14476. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  14477. "foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
  14478. #: src/wizard.c:1823
  14479. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  14480. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  14481. #: src/wizard.c:1857
  14482. msgid "Welcome to Claws Mail"
  14483. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  14484. #: src/wizard.c:1865
  14485. msgid ""
  14486. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  14487. "\n"
  14488. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  14489. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  14490. "five minutes."
  14491. msgstr ""
  14492. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  14493. "\n"
  14494. "Nós iremos começar por definir algumas informações básicas sobre si e suas "
  14495. "opções mais comuns de e-mail. Assim, poderá iniciar a utilização do Claws "
  14496. "Mail em menos de cinco minutos."
  14497. #: src/wizard.c:1888
  14498. msgid "About You"
  14499. msgstr "Sobre si"
  14500. #: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
  14501. msgid "Bold fields must be completed"
  14502. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  14503. #: src/wizard.c:1903
  14504. msgid "Receiving mail"
  14505. msgstr "A receber mensagens"
  14506. #: src/wizard.c:1918
  14507. msgid "Sending mail"
  14508. msgstr "A enviar mensagem"
  14509. #: src/wizard.c:1934
  14510. msgid "Saving mail on disk"
  14511. msgstr "Salvar mensagens no disco"
  14512. #: src/wizard.c:1950
  14513. msgid "Configuration finished"
  14514. msgstr "Configuração terminada"
  14515. #: src/wizard.c:1958
  14516. msgid ""
  14517. "Claws Mail is now ready.\n"
  14518. "Click Save to start."
  14519. msgstr ""
  14520. "O Claws Mail está pronto.\n"
  14521. "Clique em Salvar para iniciar."
  14522. #~ msgid "Dillo Browser"
  14523. #~ msgstr "Navegador Dillo"
  14524. #~ msgid "Load remote links in mails"
  14525. #~ msgstr "Carregar hiperligações remotos nas mensagens"
  14526. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  14527. #~ msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
  14528. #~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  14529. #~ msgstr ""
  14530. #~ "Você ainda pode carregar as hiperligações remotas actualizando a página"
  14531. #~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
  14532. #~ msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
  14533. #~ msgid "Full window mode (hide controls)"
  14534. #~ msgstr "Modo de ecrã inteiro (esconde os controles)"
  14535. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  14536. #~ msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
  14537. #~ msgid "Dillo HTML Viewer"
  14538. #~ msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  14539. #~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  14540. #~ msgstr ""
  14541. #~ "Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
  14542. #~ msgid ""
  14543. #~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  14544. #~ "\n"
  14545. #~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  14546. #~ msgstr ""
  14547. #~ "Este plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
  14548. #~ "\n"
  14549. #~ "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  14550. #~ "Navegador Dillo"
  14551. #~ msgid "Trayicon"
  14552. #~ msgstr "Trayicon"
  14553. #, fuzzy
  14554. #~ msgid "Claws Mail"
  14555. #~ msgstr "Sobre o Claws Mail"
  14556. #~ msgid "Failed to register offline switch hook"
  14557. #~ msgstr "Não foi possível registar o hook de fim de ligação"
  14558. #~ msgid "Failed to register account list changed hook"
  14559. #~ msgstr "Não foi possível registar o hook modificação da lista de contas"
  14560. #~ msgid "Failed to register close hook"
  14561. #~ msgstr "Não foi possível registar o hook de encerramento"
  14562. #~ msgid "Failed to register got iconified hook"
  14563. #~ msgstr "Não foi possível registar o hook de minimização para o ícone"
  14564. #~ msgid "Failed to register theme change hook"
  14565. #~ msgstr "Não foi possível registar o hook de modificação do tema"
  14566. #~ msgid ""
  14567. #~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
  14568. #~ "you have new or unread mail.\n"
  14569. #~ "\n"
  14570. #~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  14571. #~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  14572. #~ msgstr ""
  14573. #~ "Este plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do "
  14574. #~ "sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
  14575. #~ "\n"
  14576. #~ "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
  14577. #~ "ela contém uma carta. Ao passar o 'rato' sobre o ícone aparece uma "
  14578. #~ "indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
  14579. #~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  14580. #~ msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
  14581. #~ msgid ""
  14582. #~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  14583. #~ "when the window close button is clicked"
  14584. #~ msgstr ""
  14585. #~ "Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
  14586. #~ "ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
  14587. #~ msgid "Minimize to tray"
  14588. #~ msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
  14589. #~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  14590. #~ msgstr ""
  14591. #~ "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
  14592. #~ msgid ""
  14593. #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  14594. #~ "%s"
  14595. #~ msgstr ""
  14596. #~ "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da "
  14597. #~ "ligação.\n"
  14598. #~ "%s"
  14599. #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  14600. #~ msgstr "Composição: entrada do processo monitorizado\n"
  14601. #~ msgid ""
  14602. #~ "\n"
  14603. #~ "\n"
  14604. #~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
  14605. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14606. #~ "and the Claws Mail team"
  14607. #~ msgstr ""
  14608. #~ "\n"
  14609. #~ "\n"
  14610. #~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
  14611. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14612. #~ "e a equipe do Claws Mail"
  14613. #~ msgid ""
  14614. #~ "Copyright (C) 1999-2010\n"
  14615. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14616. #~ "and the Claws Mail team"
  14617. #~ msgstr ""
  14618. #~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
  14619. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14620. #~ "e a equipa do Claws Mail"
  14621. #~ msgid "Change dictionary"
  14622. #~ msgstr "Alterar dicionário"
  14623. #~ msgid "Unknown SSL Certificate"
  14624. #~ msgstr "Certificado SSL desconhecido"
  14625. #~ msgid "Expired SSL Certificate"
  14626. #~ msgstr "Certificado SSL expirado"
  14627. #~ msgid "Changed SSL Certificate"
  14628. #~ msgstr "O certificado SSL foi alterado"
  14629. #~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  14630. #~ msgstr "A estabelecer ligação com o servidor IMAP4: %s...\n"
  14631. #~ msgid ""
  14632. #~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  14633. #~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  14634. #~ "recompile Claws Mail."
  14635. #~ msgstr ""
  14636. #~ "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais recente do que a "
  14637. #~ "disponível actualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a "
  14638. #~ "GTK+ ou recompilar o Claws Mail."
  14639. #~ msgid ""
  14640. #~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  14641. #~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  14642. #~ msgstr ""
  14643. #~ "O Claws Mail foi compilado com uma biblioteca GTK+ mais antiga do que a "
  14644. #~ "disponível actualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar "
  14645. #~ "o Claws Mail."
  14646. #~ msgid "Last read message"
  14647. #~ msgstr "Últ_ima mensagem lida"
  14648. #~ msgid "_all"
  14649. #~ msgstr "_todos"
  14650. #~ msgid "_sender"
  14651. #~ msgstr "_remetente"
  14652. #~ msgid "_Fold all"
  14653. #~ msgstr "Esconder _todas"
  14654. #~ msgid "by _Date"
  14655. #~ msgstr "pela _data"
  14656. #~ msgid "by _From"
  14657. #~ msgstr "por _remetente"
  14658. #~ msgid "by _To"
  14659. #~ msgstr "por _destinatário"
  14660. #~ msgid "by S_ubject"
  14661. #~ msgstr "por _assunto"
  14662. #~ msgid "by Tag"
  14663. #~ msgstr "por etiqueta"
  14664. #~ msgid "by _Mark"
  14665. #~ msgstr "por _marca"
  14666. #~ msgid "headers line"
  14667. #~ msgstr "linha do cabeçalho"
  14668. #~ msgid "message line"
  14669. #~ msgstr "linha da mensagem"
  14670. #~ msgid "_Open (l)"
  14671. #~ msgstr "_Abrir (l)"
  14672. #~ msgid "Open _with (o)..."
  14673. #~ msgstr "Abrir _com (o)..."
  14674. #~ msgid "_Display as text (t)"
  14675. #~ msgstr "_Exibir como texto (t)"
  14676. #~ msgid "_Save as (y)..."
  14677. #~ msgstr "_Salvar como (y)..."
  14678. #~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  14679. #~ msgstr "a estabelecer ligação NNTP com %s:%d...\n"
  14680. #~ msgid "Trust key"
  14681. #~ msgstr "Chave confiável"
  14682. #~ msgid "Orientation"
  14683. #~ msgstr "Orientação"
  14684. #~ msgid "Test RegExp"
  14685. #~ msgstr "Testar expressão regular"
  14686. #~ msgid "Quotation characters"
  14687. #~ msgstr "Caracteres de citação"
  14688. #~ msgid "Main toolbar configuration"
  14689. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
  14690. #~ msgid "Compose toolbar configuration"
  14691. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
  14692. #~ msgid "Message view toolbar configuration"
  14693. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
  14694. #~ msgid " items selected"
  14695. #~ msgstr " itens seleccionados"
  14696. #~ msgid "'View Log'"
  14697. #~ msgstr "'Ver relatório'"
  14698. #~ msgid " (Shortcut key: 't')"
  14699. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
  14700. #~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  14701. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
  14702. #~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
  14703. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
  14704. #~ msgid ""
  14705. #~ "SMTP password:\n"
  14706. #~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  14707. #~ msgstr ""
  14708. #~ "Senha do SMTP:\n"
  14709. #~ "<span size=\"small\">(em branco para utilizar a mesma da recepção)</span>"