pt_BR.po 503 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520
  1. # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
  2. #
  3. # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2012, 2013.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2013-04-29 10:32+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2013-05-02 21:51-0300\n"
  10. "Last-Translator: \n"
  11. "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
  12. "Language: Brazilian Portuguese\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  17. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  18. #: src/account.c:393
  19. msgid ""
  20. "Some composing windows are open.\n"
  21. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  22. msgstr ""
  23. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  24. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  25. #: src/account.c:438
  26. msgid "Can't create folder."
  27. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  28. #: src/account.c:719
  29. msgid "Edit accounts"
  30. msgstr "Editar contas"
  31. #: src/account.c:740
  32. msgid ""
  33. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  34. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  35. "indicates the default account."
  36. msgstr ""
  37. "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
  38. "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
  39. "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  40. #: src/account.c:811
  41. msgid " _Set as default account "
  42. msgstr " Definir como conta _padrão "
  43. #: src/account.c:906
  44. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  45. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  46. #: src/account.c:913
  47. #, c-format
  48. msgid "Copy of %s"
  49. msgstr "Cópia de %s"
  50. #: src/account.c:1073
  51. #, c-format
  52. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  53. msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
  54. #: src/account.c:1075
  55. msgid "(Untitled)"
  56. msgstr "(Sem título)"
  57. #: src/account.c:1076
  58. msgid "Delete account"
  59. msgstr "Excluir conta"
  60. #: src/account.c:1546
  61. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  62. msgid "G"
  63. msgstr "R"
  64. #: src/account.c:1552
  65. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  66. msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
  67. #: src/account.c:1559
  68. #: src/addressadd.c:215
  69. #: src/addressbook.c:125
  70. #: src/addrduplicates.c:481
  71. #: src/compose.c:6984
  72. #: src/editaddress.c:1270
  73. #: src/editaddress.c:1327
  74. #: src/editaddress.c:1347
  75. #: src/editbook.c:170
  76. #: src/editgroup.c:288
  77. #: src/editjpilot.c:257
  78. #: src/editldap.c:428
  79. #: src/editvcard.c:173
  80. #: src/importmutt.c:223
  81. #: src/importpine.c:222
  82. #: src/mimeview.c:284
  83. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1784
  84. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  85. #: src/prefs_filtering.c:384
  86. #: src/prefs_filtering.c:1872
  87. #: src/prefs_template.c:78
  88. msgid "Name"
  89. msgstr "Nome"
  90. #: src/account.c:1567
  91. #: src/prefs_account.c:1097
  92. #: src/prefs_account.c:3922
  93. msgid "Protocol"
  94. msgstr "Protocolo"
  95. #: src/account.c:1575
  96. #: src/ssl_manager.c:102
  97. msgid "Server"
  98. msgstr "Servidor"
  99. #: src/action.c:383
  100. #, c-format
  101. msgid "Could not get message file %d"
  102. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  103. #: src/action.c:420
  104. msgid "Could not get message part."
  105. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  106. #: src/action.c:437
  107. #, c-format
  108. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  109. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  110. #: src/action.c:609
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  114. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  115. msgstr ""
  116. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  117. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  118. #: src/action.c:721
  119. msgid "There is no filtering action set"
  120. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  121. #: src/action.c:723
  122. #, c-format
  123. msgid ""
  124. "Invalid filtering action(s):\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  128. "%s"
  129. #: src/action.c:978
  130. #, c-format
  131. msgid ""
  132. "Could not fork to execute the following command:\n"
  133. "%s\n"
  134. "%s"
  135. msgstr ""
  136. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  137. "%s\n"
  138. "%s"
  139. #: src/action.c:980
  140. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
  141. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1734
  142. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  143. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
  144. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
  145. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
  146. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
  147. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
  148. #: src/privacy.c:62
  149. msgid "Unknown error"
  150. msgstr "Erro desconhecido"
  151. #: src/action.c:1198
  152. #: src/action.c:1368
  153. msgid "Completed"
  154. msgstr "Completado"
  155. #: src/action.c:1234
  156. #, c-format
  157. msgid "--- Running: %s\n"
  158. msgstr "--- Executando: %s\n"
  159. #: src/action.c:1238
  160. #, c-format
  161. msgid "--- Ended: %s\n"
  162. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  163. #: src/action.c:1271
  164. msgid "Action's input/output"
  165. msgstr "Entrada/saída da ação"
  166. #: src/action.c:1604
  167. #, c-format
  168. msgid ""
  169. "Enter the argument for the following action:\n"
  170. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  171. " %s"
  172. msgstr ""
  173. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  174. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  175. " %s"
  176. #: src/action.c:1609
  177. msgid "Action's hidden user argument"
  178. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  179. #: src/action.c:1613
  180. #, c-format
  181. msgid ""
  182. "Enter the argument for the following action:\n"
  183. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  184. " %s"
  185. msgstr ""
  186. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  187. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  188. " %s"
  189. #: src/action.c:1618
  190. msgid "Action's user argument"
  191. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  192. #: src/addr_compl.c:600
  193. #: src/addressbook.c:4881
  194. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
  195. msgid "Group"
  196. msgstr "Grupo"
  197. #: src/addrcustomattr.c:65
  198. msgid "date of birth"
  199. msgstr "data de nascimento"
  200. #: src/addrcustomattr.c:66
  201. msgid "address"
  202. msgstr "endereço"
  203. #: src/addrcustomattr.c:67
  204. msgid "phone"
  205. msgstr "telefone"
  206. #: src/addrcustomattr.c:68
  207. msgid "mobile phone"
  208. msgstr "telefone celular"
  209. #: src/addrcustomattr.c:69
  210. msgid "organization"
  211. msgstr "organização"
  212. #: src/addrcustomattr.c:70
  213. msgid "office address"
  214. msgstr "endereço do trabalho"
  215. #: src/addrcustomattr.c:71
  216. msgid "office phone"
  217. msgstr "telefone do trabalho"
  218. #: src/addrcustomattr.c:72
  219. msgid "fax"
  220. msgstr "fax"
  221. #: src/addrcustomattr.c:73
  222. msgid "website"
  223. msgstr "sítio na Internet"
  224. #: src/addrcustomattr.c:141
  225. msgid "Attribute name"
  226. msgstr "Nome do atributo"
  227. #: src/addrcustomattr.c:156
  228. msgid "Delete all attribute names"
  229. msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
  230. #: src/addrcustomattr.c:157
  231. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  232. msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
  233. #: src/addrcustomattr.c:181
  234. msgid "Delete attribute name"
  235. msgstr "Excluir o nome do atributo"
  236. #: src/addrcustomattr.c:182
  237. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  238. msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
  239. #: src/addrcustomattr.c:191
  240. msgid "Reset to default"
  241. msgstr "Restaurar os valores originais"
  242. #: src/addrcustomattr.c:192
  243. msgid ""
  244. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  245. "with the default set?"
  246. msgstr ""
  247. "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
  248. "atributos pelos valores originais?"
  249. #: src/addrcustomattr.c:212
  250. #: src/addressbook.c:435
  251. #: src/addressbook.c:463
  252. #: src/addressbook.c:480
  253. #: src/edittags.c:271
  254. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193
  255. #: src/prefs_actions.c:1086
  256. #: src/prefs_filtering.c:1692
  257. #: src/prefs_template.c:1095
  258. msgid "_Delete"
  259. msgstr "E_xcluir"
  260. #: src/addrcustomattr.c:213
  261. #: src/edittags.c:272
  262. #: src/prefs_actions.c:1087
  263. #: src/prefs_filtering.c:1693
  264. #: src/prefs_template.c:1096
  265. msgid "Delete _all"
  266. msgstr "Excluir _todos"
  267. #: src/addrcustomattr.c:214
  268. msgid "_Reset to default"
  269. msgstr "_Restaurar os valores originais"
  270. #: src/addrcustomattr.c:410
  271. msgid "Attribute name is not set."
  272. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  273. #: src/addrcustomattr.c:469
  274. msgctxt "Dialog title"
  275. msgid "Edit attribute names"
  276. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  277. #: src/addrcustomattr.c:483
  278. msgid "New attribute name:"
  279. msgstr "Novo nome de atributo:"
  280. #: src/addrcustomattr.c:520
  281. msgid ""
  282. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  283. "contacts."
  284. msgstr ""
  285. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  286. "definidos para os contatos."
  287. #: src/addressadd.c:185
  288. #: src/prefs_filtering_action.c:201
  289. msgid "Add to address book"
  290. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  291. #: src/addressadd.c:207
  292. msgid "Contact"
  293. msgstr "Contato"
  294. #: src/addressadd.c:227
  295. #: src/addrduplicates.c:452
  296. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
  297. #: src/toolbar.c:431
  298. msgid "Address"
  299. msgstr "Endereço"
  300. #: src/addressadd.c:238
  301. #: src/addressbook.c:127
  302. #: src/editaddress.c:1062
  303. #: src/editaddress.c:1137
  304. #: src/editgroup.c:290
  305. msgid "Remarks"
  306. msgstr "Notas"
  307. #: src/addressadd.c:257
  308. #: src/addressbook_foldersel.c:158
  309. msgid "Select Address Book Folder"
  310. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  311. #: src/addressadd.c:483
  312. #: src/editaddress.c:1585
  313. #: src/headerview.c:348
  314. #: src/textview.c:2110
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Failed to save image: \n"
  318. "%s"
  319. msgstr ""
  320. "Não foi possível salvar a imagem: \n"
  321. "%s"
  322. #: src/addressadd.c:532
  323. #: src/addressbook.c:3221
  324. #: src/addressbook.c:3272
  325. msgid "Add address(es)"
  326. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  327. #: src/addressadd.c:533
  328. msgid "Can't add the specified address"
  329. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  330. #: src/addressbook.c:126
  331. #: src/addressbook.c:4869
  332. #: src/editaddress.c:1059
  333. #: src/editaddress.c:1120
  334. #: src/editgroup.c:289
  335. #: src/expldifdlg.c:517
  336. #: src/exporthtml.c:600
  337. #: src/exporthtml.c:764
  338. #: src/ldif.c:782
  339. msgid "Email Address"
  340. msgstr "Endereço de e-mail"
  341. #: src/addressbook.c:402
  342. msgid "_Book"
  343. msgstr "Li_vro"
  344. #: src/addressbook.c:403
  345. #: src/addressbook.c:434
  346. #: src/addressbook.c:462
  347. #: src/addressbook.c:479
  348. #: src/compose.c:576
  349. #: src/gtk/quicksearch.c:799
  350. #: src/gtk/quicksearch.c:814
  351. #: src/mainwindow.c:504
  352. #: src/messageview.c:211
  353. msgid "_Edit"
  354. msgstr "_Editar"
  355. #: src/addressbook.c:404
  356. #: src/compose.c:581
  357. #: src/mainwindow.c:507
  358. #: src/messageview.c:214
  359. msgid "_Tools"
  360. msgstr "_Ferramentas"
  361. #: src/addressbook.c:405
  362. #: src/compose.c:582
  363. #: src/mainwindow.c:509
  364. #: src/messageview.c:215
  365. msgid "_Help"
  366. msgstr "_Ajuda"
  367. #: src/addressbook.c:408
  368. #: src/addressbook.c:465
  369. msgid "New _Book"
  370. msgstr "Novo li_vro"
  371. #: src/addressbook.c:409
  372. #: src/addressbook.c:466
  373. msgid "New _Folder"
  374. msgstr "Nova _pasta"
  375. #: src/addressbook.c:410
  376. msgid "New _vCard"
  377. msgstr "Novo _vCard"
  378. #: src/addressbook.c:414
  379. msgid "New _JPilot"
  380. msgstr "Novo _JPilot"
  381. #: src/addressbook.c:417
  382. msgid "New LDAP _Server"
  383. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  384. #: src/addressbook.c:421
  385. msgid "_Edit book"
  386. msgstr "_Editar livro"
  387. #: src/addressbook.c:422
  388. msgid "_Delete book"
  389. msgstr "E_xcluir livro"
  390. #: src/addressbook.c:424
  391. #: src/compose.c:592
  392. msgid "_Save"
  393. msgstr "_Salvar"
  394. #: src/addressbook.c:425
  395. #: src/compose.c:596
  396. #: src/messageview.c:224
  397. msgid "_Close"
  398. msgstr "_Fechar"
  399. #: src/addressbook.c:428
  400. #: src/addressbook.c:477
  401. #: src/messageview.c:228
  402. msgid "_Select all"
  403. msgstr "Selecionar _todos"
  404. #: src/addressbook.c:430
  405. #: src/addressbook.c:469
  406. #: src/addressbook.c:485
  407. msgid "C_ut"
  408. msgstr "_Recortar"
  409. #: src/addressbook.c:431
  410. #: src/addressbook.c:470
  411. #: src/addressbook.c:486
  412. #: src/compose.c:604
  413. #: src/mainwindow.c:538
  414. #: src/messageview.c:227
  415. msgid "_Copy"
  416. msgstr "_Copiar"
  417. #: src/addressbook.c:432
  418. #: src/addressbook.c:471
  419. #: src/addressbook.c:487
  420. #: src/compose.c:605
  421. msgid "_Paste"
  422. msgstr "Co_lar"
  423. #: src/addressbook.c:437
  424. #: src/addressbook.c:482
  425. msgid "New _Address"
  426. msgstr "Novo e_ndereço"
  427. #: src/addressbook.c:438
  428. #: src/addressbook.c:467
  429. #: src/addressbook.c:483
  430. msgid "New _Group"
  431. msgstr "Novo _grupo"
  432. #: src/addressbook.c:440
  433. #: src/addressbook.c:489
  434. msgid "_Mail To"
  435. msgstr "Enviar _mensagem para"
  436. #: src/addressbook.c:444
  437. msgid "Import _LDIF file..."
  438. msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
  439. #: src/addressbook.c:445
  440. msgid "Import M_utt file..."
  441. msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
  442. #: src/addressbook.c:446
  443. msgid "Import _Pine file..."
  444. msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
  445. #: src/addressbook.c:448
  446. msgid "Export _HTML..."
  447. msgstr "Exportar _HTML..."
  448. #: src/addressbook.c:449
  449. msgid "Export LDI_F..."
  450. msgstr "Exportar L_DIF..."
  451. #: src/addressbook.c:451
  452. msgid "Find duplicates..."
  453. msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
  454. #: src/addressbook.c:452
  455. msgid "Edit custom attributes..."
  456. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  457. #: src/addressbook.c:455
  458. #: src/compose.c:684
  459. #: src/mainwindow.c:801
  460. #: src/messageview.c:340
  461. msgid "_About"
  462. msgstr "_Sobre"
  463. #: src/addressbook.c:491
  464. msgid "_Browse Entry"
  465. msgstr "Percorrer a entra_da"
  466. #: src/addressbook.c:504
  467. #: src/crash.c:451
  468. #: src/crash.c:470
  469. #: src/importldif.c:115
  470. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
  471. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  472. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410
  473. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
  474. #: src/prefs_themes.c:705
  475. #: src/prefs_themes.c:737
  476. #: src/prefs_themes.c:738
  477. msgid "Unknown"
  478. msgstr "Desconhecido"
  479. #: src/addressbook.c:511
  480. #: src/addressbook.c:530
  481. #: src/importldif.c:122
  482. msgid "Success"
  483. msgstr "Sucesso"
  484. #: src/addressbook.c:512
  485. #: src/importldif.c:123
  486. msgid "Bad arguments"
  487. msgstr "Argumentos incorretos"
  488. #: src/addressbook.c:513
  489. #: src/importldif.c:124
  490. msgid "File not specified"
  491. msgstr "Arquivo não especificado"
  492. #: src/addressbook.c:514
  493. #: src/importldif.c:125
  494. msgid "Error opening file"
  495. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  496. #: src/addressbook.c:515
  497. #: src/importldif.c:126
  498. msgid "Error reading file"
  499. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  500. #: src/addressbook.c:516
  501. #: src/importldif.c:127
  502. msgid "End of file encountered"
  503. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  504. #: src/addressbook.c:517
  505. #: src/importldif.c:128
  506. msgid "Error allocating memory"
  507. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  508. #: src/addressbook.c:518
  509. #: src/importldif.c:129
  510. msgid "Bad file format"
  511. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  512. #: src/addressbook.c:519
  513. #: src/importldif.c:130
  514. msgid "Error writing to file"
  515. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  516. #: src/addressbook.c:520
  517. #: src/importldif.c:131
  518. msgid "Error opening directory"
  519. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  520. #: src/addressbook.c:521
  521. #: src/importldif.c:132
  522. msgid "No path specified"
  523. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  524. #: src/addressbook.c:531
  525. msgid "Error connecting to LDAP server"
  526. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  527. #: src/addressbook.c:532
  528. msgid "Error initializing LDAP"
  529. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  530. #: src/addressbook.c:533
  531. msgid "Error binding to LDAP server"
  532. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  533. #: src/addressbook.c:534
  534. msgid "Error searching LDAP database"
  535. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
  536. #: src/addressbook.c:535
  537. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  538. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  539. #: src/addressbook.c:536
  540. msgid "Error in LDAP search criteria"
  541. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  542. #: src/addressbook.c:537
  543. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  544. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  545. #: src/addressbook.c:538
  546. msgid "LDAP search terminated on request"
  547. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  548. #: src/addressbook.c:539
  549. msgid "Error starting TLS connection"
  550. msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
  551. #: src/addressbook.c:540
  552. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  553. msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
  554. #: src/addressbook.c:541
  555. msgid "Missing required information"
  556. msgstr "Faltam informações necessárias"
  557. #: src/addressbook.c:542
  558. msgid "Another contact exists with that key"
  559. msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
  560. #: src/addressbook.c:543
  561. msgid "Strong(er) authentication required"
  562. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  563. #: src/addressbook.c:913
  564. msgid "Sources"
  565. msgstr "Fontes"
  566. #: src/addressbook.c:917
  567. #: src/prefs_matcher.c:629
  568. #: src/prefs_other.c:475
  569. #: src/toolbar.c:223
  570. #: src/toolbar.c:2156
  571. msgid "Address book"
  572. msgstr "Livro de endereços"
  573. #: src/addressbook.c:1120
  574. msgid "Lookup name:"
  575. msgstr "Nome de referência:"
  576. #: src/addressbook.c:1444
  577. #: src/addressbook.c:1497
  578. #: src/addrduplicates.c:803
  579. msgid "Delete address(es)"
  580. msgstr "Excluir endereço(s)"
  581. #: src/addressbook.c:1445
  582. #: src/addrduplicates.c:853
  583. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  584. msgstr ""
  585. "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
  586. "excluídos."
  587. #: src/addressbook.c:1489
  588. msgid "Delete group"
  589. msgstr "Excluir grupo"
  590. #: src/addressbook.c:1490
  591. msgid ""
  592. "Really delete the group(s)?\n"
  593. "The addresses it contains will not be lost."
  594. msgstr ""
  595. "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
  596. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  597. #: src/addressbook.c:1498
  598. #: src/addrduplicates.c:804
  599. msgid "Really delete the address(es)?"
  600. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  601. #: src/addressbook.c:2201
  602. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  603. msgstr ""
  604. "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
  605. "leitura\"."
  606. #: src/addressbook.c:2211
  607. msgid "Cannot paste into an address group."
  608. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  609. #: src/addressbook.c:2917
  610. #, c-format
  611. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  612. msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  613. #: src/addressbook.c:2920
  614. #: src/addressbook.c:2946
  615. #: src/addressbook.c:2953
  616. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
  617. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  618. #: src/toolbar.c:413
  619. msgid "Delete"
  620. msgstr "Excluir"
  621. #: src/addressbook.c:2929
  622. #, c-format
  623. msgid ""
  624. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  625. "contains will be moved into the parent folder."
  626. msgstr ""
  627. "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
  628. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  629. #: src/addressbook.c:2932
  630. #: src/imap_gtk.c:363
  631. #: src/mh_gtk.c:202
  632. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325
  633. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
  634. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
  635. msgid "Delete folder"
  636. msgstr "Excluir a pasta"
  637. #: src/addressbook.c:2933
  638. msgid "+Delete _folder only"
  639. msgstr "+Excluir somente a _pasta"
  640. #: src/addressbook.c:2933
  641. msgid "Delete folder and _addresses"
  642. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  643. #: src/addressbook.c:2944
  644. #, c-format
  645. msgid ""
  646. "Do you want to delete '%s'?\n"
  647. "The addresses it contains will not be lost."
  648. msgstr ""
  649. "Deseja excluir '%s'?\n"
  650. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  651. #: src/addressbook.c:2951
  652. #, c-format
  653. msgid ""
  654. "Do you want to delete '%s'?\n"
  655. "The addresses it contains will be lost."
  656. msgstr ""
  657. "Deseja excluir '%s'?\n"
  658. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  659. #: src/addressbook.c:3065
  660. #, c-format
  661. msgid "Search '%s'"
  662. msgstr "Pesquisar '%s'"
  663. #: src/addressbook.c:3203
  664. #: src/addressbook.c:3253
  665. msgid "New Contacts"
  666. msgstr "Novos contatos"
  667. #: src/addressbook.c:4035
  668. msgid "New user, could not save index file."
  669. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
  670. #: src/addressbook.c:4039
  671. msgid "New user, could not save address book files."
  672. msgstr ""
  673. "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  674. #: src/addressbook.c:4049
  675. msgid "Old address book converted successfully."
  676. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  677. #: src/addressbook.c:4054
  678. msgid ""
  679. "Old address book converted,\n"
  680. "could not save new address index file."
  681. msgstr ""
  682. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  683. "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  684. #: src/addressbook.c:4067
  685. msgid ""
  686. "Could not convert address book,\n"
  687. "but created empty new address book files."
  688. msgstr ""
  689. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  690. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  691. #: src/addressbook.c:4073
  692. msgid ""
  693. "Could not convert address book,\n"
  694. "could not save new address index file."
  695. msgstr ""
  696. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  697. "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  698. #: src/addressbook.c:4078
  699. msgid ""
  700. "Could not convert address book\n"
  701. "and could not create new address book files."
  702. msgstr ""
  703. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  704. "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  705. #: src/addressbook.c:4085
  706. #: src/addressbook.c:4091
  707. msgid "Addressbook conversion error"
  708. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  709. #: src/addressbook.c:4198
  710. msgid "Addressbook Error"
  711. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  712. #: src/addressbook.c:4199
  713. msgid "Could not read address index"
  714. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  715. #: src/addressbook.c:4530
  716. msgid "Busy searching..."
  717. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  718. #: src/addressbook.c:4833
  719. msgid "Interface"
  720. msgstr "Interface"
  721. #: src/addressbook.c:4845
  722. #: src/addressbook_foldersel.c:182
  723. #: src/exphtmldlg.c:371
  724. #: src/expldifdlg.c:388
  725. #: src/exporthtml.c:984
  726. #: src/importldif.c:657
  727. msgid "Address Book"
  728. msgstr "Livro de Endereços"
  729. #: src/addressbook.c:4857
  730. msgid "Person"
  731. msgstr "Pessoa"
  732. #: src/addressbook.c:4893
  733. #: src/exporthtml.c:884
  734. #: src/folderview.c:338
  735. #: src/folderview.c:426
  736. #: src/prefs_account.c:2746
  737. #: src/prefs_folder_column.c:78
  738. msgid "Folder"
  739. msgstr "Pasta"
  740. #: src/addressbook.c:4905
  741. msgid "vCard"
  742. msgstr "vCard"
  743. #: src/addressbook.c:4917
  744. #: src/addressbook.c:4929
  745. msgid "JPilot"
  746. msgstr "JPllot"
  747. #: src/addressbook.c:4941
  748. msgid "LDAP servers"
  749. msgstr "Servidores LDAP"
  750. #: src/addressbook.c:4953
  751. msgid "LDAP Query"
  752. msgstr "Consulta LDAP"
  753. #: src/addressbook_foldersel.c:388
  754. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  755. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  756. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
  757. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
  758. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  759. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  760. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  761. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
  762. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  763. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  764. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  765. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
  766. #: src/prefs_matcher.c:672
  767. #: src/prefs_matcher.c:707
  768. #: src/prefs_matcher.c:1601
  769. #: src/prefs_matcher.c:1608
  770. #: src/prefs_matcher.c:1616
  771. #: src/prefs_matcher.c:1618
  772. #: src/prefs_matcher.c:2498
  773. #: src/prefs_matcher.c:2502
  774. msgid "Any"
  775. msgstr "Qualquer"
  776. #: src/addrgather.c:172
  777. msgid "Please specify name for address book."
  778. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  779. #: src/addrgather.c:179
  780. msgid "No available address book."
  781. msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
  782. #: src/addrgather.c:200
  783. msgid "Please select the mail headers to search."
  784. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  785. #: src/addrgather.c:207
  786. msgid "Collecting addresses..."
  787. msgstr "Coletando endereços..."
  788. #: src/addrgather.c:247
  789. msgid "address added by claws-mail"
  790. msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
  791. #: src/addrgather.c:275
  792. msgid "Addresses collected successfully."
  793. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  794. #: src/addrgather.c:357
  795. msgid "Current folder:"
  796. msgstr "Pasta atual:"
  797. #: src/addrgather.c:368
  798. msgid "Address book name:"
  799. msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
  800. #: src/addrgather.c:395
  801. msgid "Address book folder size:"
  802. msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
  803. #: src/addrgather.c:399
  804. #: src/addrgather.c:409
  805. msgid ""
  806. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  807. msgstr ""
  808. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
  809. #: src/addrgather.c:413
  810. msgid "Process these mail header fields"
  811. msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
  812. #: src/addrgather.c:432
  813. msgid "Include subfolders"
  814. msgstr "Incluir sub-pastas"
  815. #: src/addrgather.c:456
  816. #: src/prefs_filtering_action.c:1423
  817. msgid "Header Name"
  818. msgstr "Nome do cabeçalho"
  819. #: src/addrgather.c:457
  820. msgid "Address Count"
  821. msgstr "Contagem de endereços"
  822. #: src/addrgather.c:567
  823. msgid "Header Fields"
  824. msgstr "Campos do cabeçalho"
  825. #: src/addrgather.c:568
  826. #: src/exphtmldlg.c:658
  827. #: src/expldifdlg.c:722
  828. #: src/importldif.c:1022
  829. msgid "Finish"
  830. msgstr "Finalizar"
  831. #: src/addrgather.c:626
  832. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  833. msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
  834. #: src/addrgather.c:630
  835. msgid "Collect email addresses from folder"
  836. msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
  837. #: src/addrindex.c:123
  838. msgid "Common addresses"
  839. msgstr "Endereços comuns"
  840. #: src/addrindex.c:124
  841. msgid "Personal addresses"
  842. msgstr "Endereços pessoais"
  843. #: src/addrindex.c:130
  844. msgid "Common address"
  845. msgstr "Endereço comum"
  846. #: src/addrindex.c:131
  847. msgid "Personal address"
  848. msgstr "Endereço pessoal"
  849. #: src/addrindex.c:1827
  850. msgid "Address(es) update"
  851. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  852. #: src/addrindex.c:1828
  853. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  854. msgstr ""
  855. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  856. #: src/addrduplicates.c:127
  857. msgid "Show duplicates in the same book"
  858. msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
  859. #: src/addrduplicates.c:133
  860. msgid "Show duplicates in different books"
  861. msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
  862. #: src/addrduplicates.c:144
  863. msgid "Find address book email duplicates"
  864. msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
  865. #: src/addrduplicates.c:145
  866. msgid ""
  867. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  868. msgstr ""
  869. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
  870. "endereços."
  871. #: src/addrduplicates.c:325
  872. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  873. msgstr ""
  874. "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  875. #: src/addrduplicates.c:356
  876. msgid "Duplicate email addresses"
  877. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  878. #: src/addrduplicates.c:474
  879. msgid "Address book path"
  880. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  881. #: src/addrduplicates.c:852
  882. msgid "Delete address"
  883. msgstr "Excluir endereço"
  884. #: src/alertpanel.c:146
  885. #: src/compose.c:9160
  886. msgid "Notice"
  887. msgstr "Nota"
  888. #: src/alertpanel.c:159
  889. #: src/compose.c:5556
  890. #: src/compose.c:6022
  891. #: src/compose.c:11468
  892. #: src/messageview.c:874
  893. #: src/messageview.c:887
  894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
  895. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
  896. #: src/summaryview.c:4869
  897. msgid "Warning"
  898. msgstr "Aviso"
  899. #: src/alertpanel.c:172
  900. #: src/alertpanel.c:195
  901. #: src/compose.c:5497
  902. #: src/inc.c:666
  903. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
  904. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
  905. msgid "Error"
  906. msgstr "Erro"
  907. #: src/alertpanel.c:196
  908. #: src/gtk/progressdialog.c:94
  909. msgid "_View log"
  910. msgstr "_Ver relatório"
  911. #: src/alertpanel.c:347
  912. msgid "Show this message next time"
  913. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  914. #: src/browseldap.c:218
  915. msgid "Browse Directory Entry"
  916. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  917. #: src/browseldap.c:237
  918. msgid "Server Name :"
  919. msgstr "Nome do servidor:"
  920. #: src/browseldap.c:247
  921. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  922. msgstr "Nome distinto (dn):"
  923. #: src/browseldap.c:270
  924. msgid "LDAP Name"
  925. msgstr "Nome no LDAP"
  926. #: src/browseldap.c:272
  927. msgid "Attribute Value"
  928. msgstr "Atribuir valor"
  929. #: src/common/plugin.c:65
  930. msgid "Nothing"
  931. msgstr "Nenhum"
  932. #: src/common/plugin.c:66
  933. msgid "a viewer"
  934. msgstr "um visualizador"
  935. #: src/common/plugin.c:67
  936. msgid "a MIME parser"
  937. msgstr "um analisador MIME"
  938. #: src/common/plugin.c:68
  939. msgid "folders"
  940. msgstr "pastas"
  941. #: src/common/plugin.c:69
  942. msgid "filtering"
  943. msgstr "filtragem"
  944. #: src/common/plugin.c:70
  945. msgid "a privacy interface"
  946. msgstr "uma interface de privacidade"
  947. #: src/common/plugin.c:71
  948. msgid "a notifier"
  949. msgstr "um notificador"
  950. #: src/common/plugin.c:72
  951. msgid "an utility"
  952. msgstr "um utilitário"
  953. #: src/common/plugin.c:73
  954. msgid "things"
  955. msgstr "coisas"
  956. #: src/common/plugin.c:334
  957. #, c-format
  958. msgid ""
  959. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  960. msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  961. #: src/common/plugin.c:436
  962. msgid "Plugin already loaded"
  963. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  964. #: src/common/plugin.c:447
  965. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  966. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  967. #: src/common/plugin.c:481
  968. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  969. msgstr ""
  970. "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  971. "posterior."
  972. #: src/common/plugin.c:490
  973. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  974. msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
  975. #: src/common/plugin.c:772
  976. #, c-format
  977. msgid ""
  978. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  979. "built with."
  980. msgstr ""
  981. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o "
  982. "plugin '%s'."
  983. #: src/common/plugin.c:775
  984. msgid ""
  985. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  986. "with."
  987. msgstr ""
  988. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir o "
  989. "plugin."
  990. #: src/common/plugin.c:784
  991. #, c-format
  992. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  993. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  994. #: src/common/plugin.c:786
  995. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  996. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  997. #: src/common/session.c:175
  998. #: src/imap.c:1145
  999. msgid "SSL handshake failed\n"
  1000. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
  1001. #: src/common/smtp.c:180
  1002. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1003. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  1004. #: src/common/smtp.c:183
  1005. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1006. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  1007. #: src/common/smtp.c:525
  1008. #: src/common/smtp.c:575
  1009. msgid "bad SMTP response\n"
  1010. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  1011. #: src/common/smtp.c:546
  1012. #: src/common/smtp.c:564
  1013. #: src/common/smtp.c:683
  1014. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1015. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  1016. #: src/common/smtp.c:555
  1017. #: src/pop.c:895
  1018. msgid "error occurred on authentication\n"
  1019. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  1020. #: src/common/smtp.c:610
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1023. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  1024. #: src/common/smtp.c:642
  1025. #: src/pop.c:888
  1026. msgid "couldn't start TLS session\n"
  1027. msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
  1028. #: src/common/socket.c:573
  1029. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1030. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  1031. #: src/common/socket.c:602
  1032. msgid "Connection timed out.\n"
  1033. msgstr "Tempo esgotado na conexão.\n"
  1034. #: src/common/socket.c:630
  1035. #, c-format
  1036. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  1037. msgstr "%s: tempo esgotado na procura pelo endereço.\n"
  1038. #: src/common/socket.c:643
  1039. #, c-format
  1040. msgid "%s: unknown host.\n"
  1041. msgstr "%s: endereço desconhecido.\n"
  1042. #: src/common/socket.c:831
  1043. #, c-format
  1044. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1045. msgstr "%s:%d: falha na conexão (%s).\n"
  1046. #: src/common/socket.c:1071
  1047. #, c-format
  1048. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1049. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  1050. #: src/common/socket.c:1166
  1051. #, c-format
  1052. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1053. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  1054. #: src/common/socket.c:1513
  1055. #, c-format
  1056. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1057. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  1058. #: src/common/ssl_certificate.c:277
  1059. #, c-format
  1060. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1061. msgstr ""
  1062. "Não foi possível verificar o status do arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1063. #: src/common/ssl_certificate.c:285
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1066. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1067. #: src/common/ssl_certificate.c:294
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1070. msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  1071. #: src/common/ssl_certificate.c:535
  1072. msgid "Uncheckable"
  1073. msgstr "Não checável"
  1074. #: src/common/ssl_certificate.c:539
  1075. msgid "Self-signed certificate"
  1076. msgstr "Certificado auto-assinado"
  1077. #: src/common/ssl_certificate.c:542
  1078. msgid "Revoked certificate"
  1079. msgstr "Certificado revogado"
  1080. #: src/common/ssl_certificate.c:544
  1081. msgid "No certificate issuer found"
  1082. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  1083. #: src/common/ssl_certificate.c:546
  1084. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1085. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  1086. #: src/common/ssl_certificate.c:663
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1089. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
  1090. #: src/common/ssl_certificate.c:667
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1093. msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  1094. #: src/common/ssl_certificate.c:686
  1095. #, c-format
  1096. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1097. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
  1098. #: src/common/ssl_certificate.c:690
  1099. #, c-format
  1100. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1101. msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  1102. #: src/common/ssl_certificate.c:838
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1105. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
  1106. #: src/common/ssl_certificate.c:841
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1109. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
  1110. #: src/common/ssl_certificate.c:845
  1111. #, c-format
  1112. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1113. msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  1114. #: src/common/ssl_certificate.c:870
  1115. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1116. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92
  1117. #: src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1118. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112
  1119. #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1120. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1121. msgid "<not in certificate>"
  1122. msgstr "<não está no certificado>"
  1123. #: src/common/string_match.c:83
  1124. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1125. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  1126. #: src/common/utils.c:371
  1127. #, c-format
  1128. msgid "%dB"
  1129. msgstr "%dB"
  1130. #: src/common/utils.c:372
  1131. #, c-format
  1132. msgid "%d.%02dKB"
  1133. msgstr "%d,%02dKb"
  1134. #: src/common/utils.c:373
  1135. #, c-format
  1136. msgid "%d.%02dMB"
  1137. msgstr "%d,%02dMb"
  1138. #: src/common/utils.c:374
  1139. #, c-format
  1140. msgid "%.2fGB"
  1141. msgstr "%.2fGb"
  1142. #: src/common/utils.c:4974
  1143. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1144. msgid "Sunday"
  1145. msgstr "Domingo"
  1146. #: src/common/utils.c:4975
  1147. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1148. msgid "Monday"
  1149. msgstr "Segunda-feira"
  1150. #: src/common/utils.c:4976
  1151. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1152. msgid "Tuesday"
  1153. msgstr "Terça-feira"
  1154. #: src/common/utils.c:4977
  1155. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1156. msgid "Wednesday"
  1157. msgstr "Quarta-feira"
  1158. #: src/common/utils.c:4978
  1159. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1160. msgid "Thursday"
  1161. msgstr "Quinta-feira"
  1162. #: src/common/utils.c:4979
  1163. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1164. msgid "Friday"
  1165. msgstr "Sexta-feira"
  1166. #: src/common/utils.c:4980
  1167. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1168. msgid "Saturday"
  1169. msgstr "Sábado"
  1170. #: src/common/utils.c:4982
  1171. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1172. msgid "January"
  1173. msgstr "Janeiro"
  1174. #: src/common/utils.c:4983
  1175. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1176. msgid "February"
  1177. msgstr "Fevereiro"
  1178. #: src/common/utils.c:4984
  1179. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1180. msgid "March"
  1181. msgstr "Março"
  1182. #: src/common/utils.c:4985
  1183. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1184. msgid "April"
  1185. msgstr "Abril"
  1186. #: src/common/utils.c:4986
  1187. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1188. msgid "May"
  1189. msgstr "Maio"
  1190. #: src/common/utils.c:4987
  1191. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1192. msgid "June"
  1193. msgstr "Junho"
  1194. #: src/common/utils.c:4988
  1195. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1196. msgid "July"
  1197. msgstr "Julho"
  1198. #: src/common/utils.c:4989
  1199. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1200. msgid "August"
  1201. msgstr "Agosto"
  1202. #: src/common/utils.c:4990
  1203. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1204. msgid "September"
  1205. msgstr "Setembro"
  1206. #: src/common/utils.c:4991
  1207. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1208. msgid "October"
  1209. msgstr "Outubro"
  1210. #: src/common/utils.c:4992
  1211. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1212. msgid "November"
  1213. msgstr "Novembro"
  1214. #: src/common/utils.c:4993
  1215. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1216. msgid "December"
  1217. msgstr "Dezembro"
  1218. #: src/common/utils.c:4995
  1219. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1220. msgid "Sun"
  1221. msgstr "Dom"
  1222. #: src/common/utils.c:4996
  1223. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1224. msgid "Mon"
  1225. msgstr "Seg"
  1226. #: src/common/utils.c:4997
  1227. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1228. msgid "Tue"
  1229. msgstr "Ter"
  1230. #: src/common/utils.c:4998
  1231. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1232. msgid "Wed"
  1233. msgstr "Qua"
  1234. #: src/common/utils.c:4999
  1235. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1236. msgid "Thu"
  1237. msgstr "Qui"
  1238. #: src/common/utils.c:5000
  1239. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1240. msgid "Fri"
  1241. msgstr "Sex"
  1242. #: src/common/utils.c:5001
  1243. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1244. msgid "Sat"
  1245. msgstr "Sáb"
  1246. #: src/common/utils.c:5003
  1247. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1248. msgid "Jan"
  1249. msgstr "Jan"
  1250. #: src/common/utils.c:5004
  1251. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1252. msgid "Feb"
  1253. msgstr "Fev"
  1254. #: src/common/utils.c:5005
  1255. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1256. msgid "Mar"
  1257. msgstr "Mar"
  1258. #: src/common/utils.c:5006
  1259. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1260. msgid "Apr"
  1261. msgstr "Abr"
  1262. #: src/common/utils.c:5007
  1263. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1264. msgid "May"
  1265. msgstr "Mai"
  1266. #: src/common/utils.c:5008
  1267. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1268. msgid "Jun"
  1269. msgstr "Jun"
  1270. #: src/common/utils.c:5009
  1271. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1272. msgid "Jul"
  1273. msgstr "Jul"
  1274. #: src/common/utils.c:5010
  1275. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1276. msgid "Aug"
  1277. msgstr "Ago"
  1278. #: src/common/utils.c:5011
  1279. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1280. msgid "Sep"
  1281. msgstr "Set"
  1282. #: src/common/utils.c:5012
  1283. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1284. msgid "Oct"
  1285. msgstr "Out"
  1286. #: src/common/utils.c:5013
  1287. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1288. msgid "Nov"
  1289. msgstr "Nov"
  1290. #: src/common/utils.c:5014
  1291. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1292. msgid "Dec"
  1293. msgstr "Dez"
  1294. #: src/common/utils.c:5025
  1295. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1296. msgid "AM"
  1297. msgstr "AM"
  1298. #: src/common/utils.c:5026
  1299. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1300. msgid "PM"
  1301. msgstr "PM"
  1302. #: src/common/utils.c:5027
  1303. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1304. msgid "am"
  1305. msgstr "am"
  1306. #: src/common/utils.c:5028
  1307. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1308. msgid "pm"
  1309. msgstr "pm"
  1310. #: src/common/utils.c:5035
  1311. msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
  1312. msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1313. msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
  1314. #: src/common/utils.c:5036
  1315. msgctxt "For use by strftime (default date format)"
  1316. msgid "%m/%d/%y"
  1317. msgstr "%m/%d/%y"
  1318. #: src/common/utils.c:5037
  1319. msgctxt "For use by strftime (default time format)"
  1320. msgid "%H:%M:%S"
  1321. msgstr "%H:%M:%S"
  1322. #: src/common/utils.c:5039
  1323. msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
  1324. msgid "%I:%M:%S %p"
  1325. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1326. #: src/compose.c:565
  1327. msgid "_Add..."
  1328. msgstr "_Adicionar..."
  1329. #: src/compose.c:566
  1330. #: src/mh_gtk.c:361
  1331. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
  1332. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
  1333. msgid "_Remove"
  1334. msgstr "_Remover"
  1335. #: src/compose.c:568
  1336. #: src/folderview.c:234
  1337. msgid "_Properties..."
  1338. msgstr "_Propriedades..."
  1339. #: src/compose.c:575
  1340. #: src/mainwindow.c:506
  1341. #: src/messageview.c:213
  1342. msgid "_Message"
  1343. msgstr "_Mensagem"
  1344. #: src/compose.c:578
  1345. msgid "_Spelling"
  1346. msgstr "Orto_grafia"
  1347. #: src/compose.c:580
  1348. #: src/compose.c:646
  1349. msgid "_Options"
  1350. msgstr "_Opções"
  1351. #: src/compose.c:584
  1352. msgid "S_end"
  1353. msgstr "_Enviar"
  1354. #: src/compose.c:585
  1355. msgid "Send _later"
  1356. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1357. #: src/compose.c:588
  1358. msgid "_Attach file"
  1359. msgstr "_Anexar arquivo"
  1360. #: src/compose.c:589
  1361. msgid "_Insert file"
  1362. msgstr "_Inserir arquivo"
  1363. #: src/compose.c:590
  1364. msgid "Insert si_gnature"
  1365. msgstr "Inserir assina_tura"
  1366. #: src/compose.c:594
  1367. msgid "_Print"
  1368. msgstr "_Imprimir"
  1369. #: src/compose.c:599
  1370. msgid "_Undo"
  1371. msgstr "_Desfazer"
  1372. #: src/compose.c:600
  1373. msgid "_Redo"
  1374. msgstr "Re_fazer"
  1375. #: src/compose.c:603
  1376. msgid "Cu_t"
  1377. msgstr "_Recortar"
  1378. #: src/compose.c:607
  1379. msgid "_Special paste"
  1380. msgstr "Colar _especial"
  1381. #: src/compose.c:608
  1382. msgid "As _quotation"
  1383. msgstr "Como _citação"
  1384. #: src/compose.c:609
  1385. msgid "_Wrapped"
  1386. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1387. #: src/compose.c:610
  1388. msgid "_Unwrapped"
  1389. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1390. #: src/compose.c:612
  1391. #: src/mainwindow.c:539
  1392. msgid "Select _all"
  1393. msgstr "Selecionar _tudo"
  1394. #: src/compose.c:614
  1395. msgid "A_dvanced"
  1396. msgstr "_Avançado"
  1397. #: src/compose.c:615
  1398. msgid "Move a character backward"
  1399. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1400. #: src/compose.c:616
  1401. msgid "Move a character forward"
  1402. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1403. #: src/compose.c:617
  1404. msgid "Move a word backward"
  1405. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1406. #: src/compose.c:618
  1407. msgid "Move a word forward"
  1408. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1409. #: src/compose.c:619
  1410. msgid "Move to beginning of line"
  1411. msgstr "Mover para o início da linha"
  1412. #: src/compose.c:620
  1413. msgid "Move to end of line"
  1414. msgstr "Mover para o final da linha"
  1415. #: src/compose.c:621
  1416. msgid "Move to previous line"
  1417. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1418. #: src/compose.c:622
  1419. msgid "Move to next line"
  1420. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1421. #: src/compose.c:623
  1422. msgid "Delete a character backward"
  1423. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1424. #: src/compose.c:624
  1425. msgid "Delete a character forward"
  1426. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1427. #: src/compose.c:625
  1428. msgid "Delete a word backward"
  1429. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1430. #: src/compose.c:626
  1431. msgid "Delete a word forward"
  1432. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1433. #: src/compose.c:627
  1434. msgid "Delete line"
  1435. msgstr "Apagar a linha"
  1436. #: src/compose.c:628
  1437. msgid "Delete to end of line"
  1438. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1439. #: src/compose.c:631
  1440. #: src/messageview.c:230
  1441. msgid "_Find"
  1442. msgstr "Locali_zar"
  1443. #: src/compose.c:634
  1444. msgid "_Wrap current paragraph"
  1445. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1446. #: src/compose.c:635
  1447. msgid "Wrap all long _lines"
  1448. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1449. #: src/compose.c:637
  1450. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1451. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1452. #: src/compose.c:640
  1453. msgid "_Check all or check selection"
  1454. msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1455. #: src/compose.c:641
  1456. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1457. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1458. #: src/compose.c:642
  1459. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1460. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1461. #: src/compose.c:643
  1462. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1463. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1464. #: src/compose.c:651
  1465. msgid "Reply _mode"
  1466. msgstr "Modo da _resposta"
  1467. #: src/compose.c:653
  1468. msgid "Privacy _System"
  1469. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1470. #: src/compose.c:658
  1471. msgid "_Priority"
  1472. msgstr "_Prioridade"
  1473. #: src/compose.c:660
  1474. #: src/mainwindow.c:603
  1475. #: src/messageview.c:266
  1476. msgid "Character _encoding"
  1477. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1478. #: src/compose.c:665
  1479. #: src/mainwindow.c:608
  1480. #: src/messageview.c:271
  1481. msgid "Western European"
  1482. msgstr "Europeu Ocidental"
  1483. #: src/compose.c:666
  1484. #: src/mainwindow.c:609
  1485. #: src/messageview.c:272
  1486. msgid "Baltic"
  1487. msgstr "Báltico"
  1488. #: src/compose.c:667
  1489. #: src/mainwindow.c:610
  1490. #: src/messageview.c:273
  1491. msgid "Hebrew"
  1492. msgstr "Hebraico"
  1493. #: src/compose.c:668
  1494. #: src/mainwindow.c:611
  1495. #: src/messageview.c:274
  1496. msgid "Arabic"
  1497. msgstr "Árabe"
  1498. #: src/compose.c:669
  1499. #: src/mainwindow.c:612
  1500. #: src/messageview.c:275
  1501. msgid "Cyrillic"
  1502. msgstr "Cirílico"
  1503. #: src/compose.c:670
  1504. #: src/mainwindow.c:613
  1505. #: src/messageview.c:276
  1506. msgid "Japanese"
  1507. msgstr "Japonês"
  1508. #: src/compose.c:671
  1509. #: src/mainwindow.c:614
  1510. #: src/messageview.c:277
  1511. msgid "Chinese"
  1512. msgstr "Chinês"
  1513. #: src/compose.c:672
  1514. #: src/mainwindow.c:615
  1515. #: src/messageview.c:278
  1516. msgid "Korean"
  1517. msgstr "Coreano"
  1518. #: src/compose.c:673
  1519. #: src/mainwindow.c:616
  1520. #: src/messageview.c:279
  1521. msgid "Thai"
  1522. msgstr "Tailandês"
  1523. #: src/compose.c:676
  1524. #: src/mainwindow.c:723
  1525. #: src/messageview.c:315
  1526. msgid "_Address book"
  1527. msgstr "_Livro de endereços"
  1528. #: src/compose.c:678
  1529. msgid "_Template"
  1530. msgstr "_Modelo"
  1531. #: src/compose.c:680
  1532. #: src/mainwindow.c:751
  1533. #: src/messageview.c:336
  1534. msgid "Actio_ns"
  1535. msgstr "_Ações"
  1536. #: src/compose.c:689
  1537. msgid "Aut_o wrapping"
  1538. msgstr "Quebra auto_mática"
  1539. #: src/compose.c:690
  1540. msgid "Auto _indent"
  1541. msgstr "Rec_uo automático"
  1542. #: src/compose.c:691
  1543. msgid "Si_gn"
  1544. msgstr "_Assinar"
  1545. #: src/compose.c:692
  1546. msgid "_Encrypt"
  1547. msgstr "_Criptografar"
  1548. #: src/compose.c:693
  1549. msgid "_Request Return Receipt"
  1550. msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
  1551. #: src/compose.c:694
  1552. msgid "Remo_ve references"
  1553. msgstr "_Remover referências"
  1554. #: src/compose.c:695
  1555. msgid "Show _ruler"
  1556. msgstr "Exibir _régua"
  1557. #: src/compose.c:700
  1558. #: src/compose.c:710
  1559. msgid "_Normal"
  1560. msgstr "_Normal"
  1561. #: src/compose.c:701
  1562. #: src/mainwindow.c:657
  1563. #: src/messageview.c:304
  1564. msgid "_All"
  1565. msgstr "_Todos"
  1566. #: src/compose.c:702
  1567. #: src/mainwindow.c:658
  1568. #: src/messageview.c:305
  1569. msgid "_Sender"
  1570. msgstr "_Remetente"
  1571. #: src/compose.c:703
  1572. msgid "_Mailing-list"
  1573. msgstr "_Lista de discussão"
  1574. #: src/compose.c:708
  1575. msgid "_Highest"
  1576. msgstr "_Altíssima"
  1577. #: src/compose.c:709
  1578. msgid "Hi_gh"
  1579. msgstr "A_lta"
  1580. #: src/compose.c:711
  1581. msgid "Lo_w"
  1582. msgstr "_Baixa"
  1583. #: src/compose.c:712
  1584. msgid "_Lowest"
  1585. msgstr "Bai_xíssima"
  1586. #: src/compose.c:717
  1587. #: src/mainwindow.c:867
  1588. #: src/messageview.c:353
  1589. msgid "_Automatic"
  1590. msgstr "_Automática"
  1591. #: src/compose.c:718
  1592. #: src/mainwindow.c:868
  1593. #: src/messageview.c:354
  1594. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1595. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1596. #: src/compose.c:719
  1597. #: src/mainwindow.c:869
  1598. #: src/messageview.c:355
  1599. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1600. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1601. #: src/compose.c:723
  1602. #: src/mainwindow.c:873
  1603. #: src/messageview.c:359
  1604. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1605. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1606. #: src/compose.c:726
  1607. #: src/mainwindow.c:876
  1608. #: src/messageview.c:362
  1609. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1610. msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
  1611. #: src/compose.c:731
  1612. #: src/mainwindow.c:881
  1613. #: src/messageview.c:367
  1614. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1615. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1616. #: src/compose.c:1034
  1617. msgid "New message From format error."
  1618. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1619. #: src/compose.c:1126
  1620. msgid "New message subject format error."
  1621. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1622. #: src/compose.c:1157
  1623. #: src/quote_fmt.c:563
  1624. #, c-format
  1625. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1626. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1627. #: src/compose.c:1413
  1628. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1629. msgstr ""
  1630. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1631. #: src/compose.c:1596
  1632. #: src/quote_fmt.c:580
  1633. msgid ""
  1634. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1635. "address."
  1636. msgstr ""
  1637. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1638. #: src/compose.c:1644
  1639. #: src/quote_fmt.c:583
  1640. #, c-format
  1641. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1642. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1643. #: src/compose.c:1780
  1644. #: src/compose.c:1972
  1645. #: src/quote_fmt.c:600
  1646. msgid ""
  1647. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1648. "address."
  1649. msgstr ""
  1650. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1651. #: src/compose.c:1840
  1652. #: src/quote_fmt.c:603
  1653. #, c-format
  1654. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1655. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1656. #: src/compose.c:2014
  1657. msgid "Fw: multiple emails"
  1658. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1659. #: src/compose.c:2456
  1660. #, c-format
  1661. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1662. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1663. #: src/compose.c:2522
  1664. #: src/gtk/headers.h:13
  1665. msgid "Cc:"
  1666. msgstr "Cc:"
  1667. #: src/compose.c:2525
  1668. #: src/gtk/headers.h:14
  1669. msgid "Bcc:"
  1670. msgstr "Cco:"
  1671. #: src/compose.c:2528
  1672. #: src/gtk/headers.h:11
  1673. msgid "Reply-To:"
  1674. msgstr "Responder para:"
  1675. #: src/compose.c:2531
  1676. #: src/compose.c:4818
  1677. #: src/compose.c:4820
  1678. #: src/gtk/headers.h:32
  1679. msgid "Newsgroups:"
  1680. msgstr "Newsgroups:"
  1681. #: src/compose.c:2534
  1682. #: src/gtk/headers.h:33
  1683. msgid "Followup-To:"
  1684. msgstr "Seguir a:"
  1685. #: src/compose.c:2537
  1686. #: src/gtk/headers.h:16
  1687. msgid "In-Reply-To:"
  1688. msgstr "Respondendo a:"
  1689. #: src/compose.c:2541
  1690. #: src/compose.c:4815
  1691. #: src/compose.c:4823
  1692. #: src/gtk/headers.h:12
  1693. #: src/summary_search.c:419
  1694. msgid "To:"
  1695. msgstr "Para:"
  1696. #: src/compose.c:2747
  1697. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1698. msgstr ""
  1699. "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
  1700. "caracteres)."
  1701. #: src/compose.c:2753
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. "The following file has been attached: \n"
  1705. "%s"
  1706. msgid_plural ""
  1707. "The following files have been attached: \n"
  1708. "%s"
  1709. msgstr[0] ""
  1710. "O seguinte arquivo foi anexado: \n"
  1711. "%s"
  1712. msgstr[1] ""
  1713. "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
  1714. "%s"
  1715. #: src/compose.c:3026
  1716. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1717. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1718. #: src/compose.c:3514
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1721. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
  1722. #: src/compose.c:3525
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1726. "want to do that?"
  1727. msgstr ""
  1728. "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
  1729. "realmente fazer isso?"
  1730. #: src/compose.c:3528
  1731. msgid "Are you sure?"
  1732. msgstr "Tem certeza?"
  1733. #: src/compose.c:3529
  1734. #: src/compose.c:10962
  1735. msgid "+_Insert"
  1736. msgstr "+_Inserir"
  1737. #: src/compose.c:3639
  1738. #, c-format
  1739. msgid "File %s is empty."
  1740. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1741. #: src/compose.c:3643
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Can't read %s."
  1744. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1745. #: src/compose.c:3670
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Message: %s"
  1748. msgstr "Mensagem: %s"
  1749. #: src/compose.c:4658
  1750. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:428
  1751. msgid " [Edited]"
  1752. msgstr " [Editada]"
  1753. #: src/compose.c:4665
  1754. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:431
  1755. #, c-format
  1756. msgid "%s - Compose message%s"
  1757. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1758. #: src/compose.c:4668
  1759. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:434
  1760. #, c-format
  1761. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1762. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1763. #: src/compose.c:4670
  1764. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:422
  1765. msgid "Compose message"
  1766. msgstr "Escrever mensagem"
  1767. #: src/compose.c:4697
  1768. #: src/messageview.c:909
  1769. msgid ""
  1770. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1771. "Please select a mail account before sending."
  1772. msgstr ""
  1773. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1774. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1775. #: src/compose.c:4914
  1776. #: src/compose.c:4946
  1777. #: src/compose.c:4988
  1778. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1779. #: src/prefs_account.c:3245
  1780. #: src/toolbar.c:404
  1781. #: src/toolbar.c:422
  1782. msgid "Send"
  1783. msgstr "Enviar"
  1784. #: src/compose.c:4915
  1785. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1786. msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
  1787. #: src/compose.c:4916
  1788. #: src/compose.c:4948
  1789. #: src/compose.c:4981
  1790. #: src/compose.c:5497
  1791. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  1792. msgid "+_Send"
  1793. msgstr "+Enviar _agora"
  1794. #: src/compose.c:4947
  1795. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1796. msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
  1797. #: src/compose.c:4964
  1798. msgid "Recipient is not specified."
  1799. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1800. #: src/compose.c:4983
  1801. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
  1802. msgid "+_Queue"
  1803. msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
  1804. #: src/compose.c:4984
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Subject is empty. %s"
  1807. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1808. #: src/compose.c:4985
  1809. msgid "Send it anyway?"
  1810. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1811. #: src/compose.c:4986
  1812. msgid "Queue it anyway?"
  1813. msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
  1814. #: src/compose.c:4988
  1815. #: src/toolbar.c:423
  1816. msgid "Send later"
  1817. msgstr "Enviar mais tarde"
  1818. #: src/compose.c:5036
  1819. #: src/compose.c:9585
  1820. msgid ""
  1821. "Could not queue message for sending:\n"
  1822. "\n"
  1823. "Charset conversion failed."
  1824. msgstr ""
  1825. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1826. "\n"
  1827. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1828. #: src/compose.c:5039
  1829. #: src/compose.c:9588
  1830. msgid ""
  1831. "Could not queue message for sending:\n"
  1832. "\n"
  1833. "Couldn't get recipient encryption key."
  1834. msgstr ""
  1835. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1836. "\n"
  1837. "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
  1838. #: src/compose.c:5045
  1839. #: src/compose.c:9582
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "Could not queue message for sending:\n"
  1843. "\n"
  1844. "Signature failed: %s"
  1845. msgstr ""
  1846. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1847. "\n"
  1848. "Falha na assinatura: %s"
  1849. #: src/compose.c:5048
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. "Could not queue message for sending:\n"
  1853. "\n"
  1854. "%s."
  1855. msgstr ""
  1856. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1857. "\n"
  1858. "%s."
  1859. #: src/compose.c:5050
  1860. msgid "Could not queue message for sending."
  1861. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1862. #: src/compose.c:5065
  1863. #: src/compose.c:5125
  1864. msgid ""
  1865. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1866. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1867. msgstr ""
  1868. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1869. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1870. "tentar novamente."
  1871. #: src/compose.c:5121
  1872. #, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "%s\n"
  1875. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1876. msgstr ""
  1877. "%s\n"
  1878. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1879. "tentar novamente."
  1880. #: src/compose.c:5494
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1884. "to the specified %s charset.\n"
  1885. "Send it as %s?"
  1886. msgstr ""
  1887. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1888. "para a codificação %s especificada.\n"
  1889. "Enviá-la como %s?"
  1890. #: src/compose.c:5552
  1891. #, c-format
  1892. msgid ""
  1893. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1894. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1895. "\n"
  1896. "Send it anyway?"
  1897. msgstr ""
  1898. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1899. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
  1900. "\n"
  1901. "Enviar mesmo assim?"
  1902. #: src/compose.c:5733
  1903. msgid "Encryption warning"
  1904. msgstr "Aviso de criptografia"
  1905. #: src/compose.c:5734
  1906. msgid "+C_ontinue"
  1907. msgstr "+C_ontinuar"
  1908. #: src/compose.c:5783
  1909. msgid "No account for sending mails available!"
  1910. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1911. #: src/compose.c:5792
  1912. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1913. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1914. #: src/compose.c:6021
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1917. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1918. #: src/compose.c:6022
  1919. #: src/mainwindow.c:648
  1920. #: src/toolbar.c:229
  1921. #: src/toolbar.c:2181
  1922. msgid "Cancel sending"
  1923. msgstr "Cancelar o envio"
  1924. #: src/compose.c:6022
  1925. msgid "Ignore attachment"
  1926. msgstr "Ignorar o anexo"
  1927. #: src/compose.c:6061
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Original %s part"
  1930. msgstr "Parte %s original"
  1931. #: src/compose.c:6592
  1932. msgid "Add to address _book"
  1933. msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
  1934. #: src/compose.c:6748
  1935. msgid "Delete entry contents"
  1936. msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
  1937. #: src/compose.c:6752
  1938. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
  1939. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1940. msgstr ""
  1941. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
  1942. #: src/compose.c:6972
  1943. msgid "Mime type"
  1944. msgstr "Tipo MIME"
  1945. #: src/compose.c:6978
  1946. #: src/mimeview.c:283
  1947. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
  1948. #: src/prefs_matcher.c:627
  1949. #: src/prefs_summary_column.c:85
  1950. #: src/summaryview.c:447
  1951. msgid "Size"
  1952. msgstr "Tamanho"
  1953. #: src/compose.c:7048
  1954. msgid "Save Message to "
  1955. msgstr "Salvar mensagem em "
  1956. #: src/compose.c:7081
  1957. #: src/editjpilot.c:276
  1958. #: src/editldap.c:520
  1959. #: src/editvcard.c:192
  1960. #: src/export.c:164
  1961. #: src/import.c:163
  1962. #: src/importmutt.c:239
  1963. #: src/importpine.c:238
  1964. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
  1965. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
  1966. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  1967. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1968. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
  1969. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1970. msgid "_Browse"
  1971. msgstr "Nav_egar"
  1972. #: src/compose.c:7569
  1973. msgid "Hea_der"
  1974. msgstr "_Cabeçalho"
  1975. #: src/compose.c:7574
  1976. msgid "_Attachments"
  1977. msgstr "_Anexos"
  1978. #: src/compose.c:7588
  1979. msgid "Othe_rs"
  1980. msgstr "_Outros"
  1981. #: src/compose.c:7603
  1982. #: src/gtk/headers.h:18
  1983. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  1984. #: src/summary_search.c:426
  1985. msgid "Subject:"
  1986. msgstr "Assunto:"
  1987. #: src/compose.c:7830
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Spell checker could not be started.\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1994. "%s"
  1995. #: src/compose.c:7943
  1996. #, c-format
  1997. msgid "From: <i>%s</i>"
  1998. msgstr "De: <i>%s</i>"
  1999. #: src/compose.c:7977
  2000. msgid "Account to use for this email"
  2001. msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
  2002. #: src/compose.c:7979
  2003. msgid "Sender address to be used"
  2004. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  2005. #: src/compose.c:8143
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2009. "encrypt this message."
  2010. msgstr ""
  2011. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
  2012. "assinar ou criptografar essa mensagem."
  2013. #: src/compose.c:8243
  2014. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
  2015. msgid "_None"
  2016. msgstr "_Nenhum"
  2017. #: src/compose.c:8344
  2018. #: src/prefs_template.c:749
  2019. #, c-format
  2020. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2021. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  2022. #: src/compose.c:8460
  2023. msgid "Template From format error."
  2024. msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
  2025. #: src/compose.c:8478
  2026. msgid "Template To format error."
  2027. msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
  2028. #: src/compose.c:8496
  2029. msgid "Template Cc format error."
  2030. msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
  2031. #: src/compose.c:8514
  2032. msgid "Template Bcc format error."
  2033. msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
  2034. #: src/compose.c:8533
  2035. msgid "Template subject format error."
  2036. msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
  2037. #: src/compose.c:8797
  2038. msgid "Invalid MIME type."
  2039. msgstr "Tipo MIME inválido."
  2040. #: src/compose.c:8812
  2041. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2042. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  2043. #: src/compose.c:8886
  2044. msgid "Properties"
  2045. msgstr "Propriedades"
  2046. #: src/compose.c:8903
  2047. msgid "MIME type"
  2048. msgstr "Tipo MIME"
  2049. #: src/compose.c:8944
  2050. msgid "Encoding"
  2051. msgstr "Codificação"
  2052. #: src/compose.c:8964
  2053. msgid "Path"
  2054. msgstr "Caminho"
  2055. #: src/compose.c:8965
  2056. msgid "File name"
  2057. msgstr "Nome do arquivo"
  2058. #: src/compose.c:9157
  2059. #, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "The external editor is still working.\n"
  2062. "Force terminating the process?\n"
  2063. "process group id: %d"
  2064. msgstr ""
  2065. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  2066. "Deseja terminar o processo?\n"
  2067. "Id do grupo do processo: %d"
  2068. #: src/compose.c:9551
  2069. #: src/messageview.c:1116
  2070. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2071. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
  2072. #: src/compose.c:9577
  2073. msgid "Could not queue message."
  2074. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
  2075. #: src/compose.c:9579
  2076. #, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Could not queue message:\n"
  2079. "\n"
  2080. "%s."
  2081. msgstr ""
  2082. "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  2083. "\n"
  2084. "%s."
  2085. #: src/compose.c:9747
  2086. msgid "Could not save draft."
  2087. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  2088. #: src/compose.c:9751
  2089. msgid "Could not save draft"
  2090. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
  2091. #: src/compose.c:9752
  2092. msgid ""
  2093. "Could not save draft.\n"
  2094. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2095. msgstr ""
  2096. "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
  2097. "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
  2098. #: src/compose.c:9754
  2099. msgid "_Cancel exit"
  2100. msgstr "_Cancelar a saída"
  2101. #: src/compose.c:9754
  2102. msgid "_Discard email"
  2103. msgstr "_Descartar a mensagem"
  2104. #: src/compose.c:9914
  2105. #: src/compose.c:9928
  2106. msgid "Select file"
  2107. msgstr "Selecione o arquivo"
  2108. #: src/compose.c:9942
  2109. #, c-format
  2110. msgid "File '%s' could not be read."
  2111. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  2112. #: src/compose.c:9944
  2113. #, c-format
  2114. msgid ""
  2115. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2116. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2117. msgstr ""
  2118. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  2119. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  2120. #: src/compose.c:10016
  2121. msgid "Discard message"
  2122. msgstr "Descartar a mensagem"
  2123. #: src/compose.c:10017
  2124. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2125. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  2126. #: src/compose.c:10018
  2127. msgid "_Discard"
  2128. msgstr "_Descartar"
  2129. #: src/compose.c:10018
  2130. msgid "_Save to Drafts"
  2131. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  2132. #: src/compose.c:10020
  2133. msgid "Save changes"
  2134. msgstr "Salvar alterações"
  2135. #: src/compose.c:10021
  2136. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2137. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
  2138. #: src/compose.c:10022
  2139. msgid "_Don't save"
  2140. msgstr "_Não salvar"
  2141. #: src/compose.c:10022
  2142. msgid "+_Save to Drafts"
  2143. msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
  2144. #: src/compose.c:10092
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2147. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  2148. #: src/compose.c:10094
  2149. msgid "Apply template"
  2150. msgstr "Aplicar o modelo"
  2151. #: src/compose.c:10095
  2152. msgid "_Replace"
  2153. msgstr "_Substituir"
  2154. #: src/compose.c:10095
  2155. msgid "_Insert"
  2156. msgstr "_Inserir"
  2157. #: src/compose.c:10959
  2158. msgid "Insert or attach?"
  2159. msgstr "Inserir ou anexar?"
  2160. #: src/compose.c:10960
  2161. msgid ""
  2162. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  2163. "attach it to the email?"
  2164. msgstr ""
  2165. "Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
  2166. "anexá-lo ao e-mail?"
  2167. #: src/compose.c:10962
  2168. msgid "_Attach"
  2169. msgstr "_Anexar"
  2170. #: src/compose.c:11178
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Quote format error at line %d."
  2173. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  2174. #: src/compose.c:11462
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2178. "time. Do you want to continue?"
  2179. msgstr ""
  2180. "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
  2181. "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
  2182. #: src/crash.c:141
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2185. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  2186. #: src/crash.c:187
  2187. msgid "Claws Mail has crashed"
  2188. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  2189. #: src/crash.c:203
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. "%s.\n"
  2193. "Please file a bug report and include the information below."
  2194. msgstr ""
  2195. "%s.\n"
  2196. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  2197. #: src/crash.c:208
  2198. msgid "Debug log"
  2199. msgstr "Relatório de depuração"
  2200. #: src/crash.c:252
  2201. #: src/toolbar.c:420
  2202. msgid "Close"
  2203. msgstr "Fechar"
  2204. #: src/crash.c:257
  2205. msgid "Save..."
  2206. msgstr "Salvar..."
  2207. #: src/crash.c:262
  2208. msgid "Create bug report"
  2209. msgstr "Criar relatório de erros"
  2210. #: src/crash.c:312
  2211. msgid "Save crash information"
  2212. msgstr "Salvar as informações do problema"
  2213. #: src/editaddress.c:156
  2214. #: src/editaddress.c:232
  2215. msgid "Add New Person"
  2216. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  2217. #: src/editaddress.c:158
  2218. msgid ""
  2219. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2220. "following values to be set:\n"
  2221. " - Display Name\n"
  2222. " - First Name\n"
  2223. " - Last Name\n"
  2224. " - Nickname\n"
  2225. " - any email address\n"
  2226. " - any additional attribute\n"
  2227. "\n"
  2228. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2229. "Click Cancel to close without saving."
  2230. msgstr ""
  2231. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2232. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2233. " - Nome exibido\n"
  2234. " - Primeiro nome\n"
  2235. " - Sobrenome\n"
  2236. " - Apelido\n"
  2237. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2238. " - qualquer atributo adicional\n"
  2239. "\n"
  2240. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2241. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2242. #: src/editaddress.c:169
  2243. msgid ""
  2244. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2245. "following values to be set:\n"
  2246. " - First Name\n"
  2247. " - Last Name\n"
  2248. " - any email address\n"
  2249. " - any additional attribute\n"
  2250. "\n"
  2251. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2252. "Click Cancel to close without saving."
  2253. msgstr ""
  2254. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2255. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2256. " - Primeiro nome\n"
  2257. " - Sobrenome\n"
  2258. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2259. " - qualquer atributo adicional\n"
  2260. "\n"
  2261. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2262. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2263. #: src/editaddress.c:233
  2264. msgid "Edit Person Details"
  2265. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2266. #: src/editaddress.c:411
  2267. msgid "An Email address must be supplied."
  2268. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  2269. #: src/editaddress.c:587
  2270. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2271. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  2272. #: src/editaddress.c:676
  2273. msgid "Discard"
  2274. msgstr "Descartar"
  2275. #: src/editaddress.c:677
  2276. msgid "Apply"
  2277. msgstr "Aplicar"
  2278. #: src/editaddress.c:707
  2279. #: src/editaddress.c:756
  2280. msgid "Edit Person Data"
  2281. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2282. #: src/editaddress.c:785
  2283. msgid "Choose a picture"
  2284. msgstr "Selecione uma imagem"
  2285. #: src/editaddress.c:804
  2286. #, c-format
  2287. msgid ""
  2288. "Failed to import image: \n"
  2289. "%s"
  2290. msgstr ""
  2291. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2292. "%s"
  2293. #: src/editaddress.c:846
  2294. msgid "_Set picture"
  2295. msgstr "_Definir a imagem"
  2296. #: src/editaddress.c:847
  2297. msgid "_Unset picture"
  2298. msgstr "_Excluir a imagem"
  2299. #: src/editaddress.c:905
  2300. msgid "Photo"
  2301. msgstr "Foto"
  2302. #: src/editaddress.c:959
  2303. #: src/editaddress.c:961
  2304. #: src/expldifdlg.c:516
  2305. #: src/exporthtml.c:761
  2306. #: src/ldif.c:766
  2307. msgid "Display Name"
  2308. msgstr "Nome exibido"
  2309. #: src/editaddress.c:968
  2310. #: src/editaddress.c:972
  2311. #: src/ldif.c:774
  2312. msgid "Last Name"
  2313. msgstr "Sobrenome"
  2314. #: src/editaddress.c:969
  2315. #: src/editaddress.c:971
  2316. #: src/ldif.c:770
  2317. msgid "First Name"
  2318. msgstr "Primeiro Nome"
  2319. #: src/editaddress.c:975
  2320. #: src/editaddress.c:977
  2321. msgid "Nickname"
  2322. msgstr "Apelido"
  2323. #: src/editaddress.c:1061
  2324. #: src/editaddress.c:1129
  2325. msgid "Alias"
  2326. msgstr "Pseudônimo"
  2327. #: src/editaddress.c:1271
  2328. #: src/editaddress.c:1340
  2329. #: src/editaddress.c:1360
  2330. #: src/prefs_customheader.c:223
  2331. msgid "Value"
  2332. msgstr "Valor"
  2333. #: src/editaddress.c:1427
  2334. msgid "_User Data"
  2335. msgstr "Dados do _usuário"
  2336. #: src/editaddress.c:1428
  2337. msgid "_Email Addresses"
  2338. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2339. #: src/editaddress.c:1431
  2340. #: src/editaddress.c:1434
  2341. msgid "O_ther Attributes"
  2342. msgstr "Outros _atributos"
  2343. #: src/editbook.c:109
  2344. msgid "File appears to be OK."
  2345. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  2346. #: src/editbook.c:112
  2347. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2348. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  2349. #: src/editbook.c:115
  2350. #: src/editjpilot.c:191
  2351. #: src/editvcard.c:98
  2352. msgid "Could not read file."
  2353. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  2354. #: src/editbook.c:149
  2355. #: src/editbook.c:262
  2356. msgid "Edit Addressbook"
  2357. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2358. #: src/editbook.c:177
  2359. #: src/editjpilot.c:264
  2360. #: src/editvcard.c:180
  2361. msgid " Check File "
  2362. msgstr " Verificar o arquivo "
  2363. #: src/editbook.c:182
  2364. #: src/editjpilot.c:269
  2365. #: src/editvcard.c:185
  2366. #: src/importmutt.c:232
  2367. #: src/importpine.c:231
  2368. #: src/prefs_account.c:1942
  2369. #: src/wizard.c:1371
  2370. #: src/wizard.c:1650
  2371. msgid "File"
  2372. msgstr "Arquivo"
  2373. #: src/editbook.c:281
  2374. msgid "Add New Addressbook"
  2375. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  2376. #: src/editgroup.c:101
  2377. msgid "A Group Name must be supplied."
  2378. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  2379. #: src/editgroup.c:294
  2380. msgid "Edit Group Data"
  2381. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2382. #: src/editgroup.c:323
  2383. #: src/exporthtml.c:597
  2384. msgid "Group Name"
  2385. msgstr "Nome do grupo"
  2386. #: src/editgroup.c:342
  2387. msgid "Addresses in Group"
  2388. msgstr "Endereços no grupo"
  2389. #: src/editgroup.c:377
  2390. msgid "Available Addresses"
  2391. msgstr "Endereços disponíveis"
  2392. #: src/editgroup.c:452
  2393. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2394. msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
  2395. #: src/editgroup.c:500
  2396. msgid "Edit Group Details"
  2397. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2398. #: src/editgroup.c:503
  2399. msgid "Add New Group"
  2400. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2401. #: src/editgroup.c:553
  2402. msgid "Edit folder"
  2403. msgstr "Editar a pasta"
  2404. #: src/editgroup.c:553
  2405. msgid "Input the new name of folder:"
  2406. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  2407. #: src/editgroup.c:556
  2408. #: src/foldersel.c:552
  2409. #: src/imap_gtk.c:195
  2410. #: src/mh_gtk.c:145
  2411. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
  2412. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
  2413. msgid "New folder"
  2414. msgstr "Nova pasta"
  2415. #: src/editgroup.c:557
  2416. #: src/foldersel.c:553
  2417. #: src/mh_gtk.c:146
  2418. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
  2419. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
  2420. msgid "Input the name of new folder:"
  2421. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  2422. #: src/editjpilot.c:188
  2423. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2424. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  2425. #: src/editjpilot.c:200
  2426. msgid "Select JPilot File"
  2427. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  2428. #: src/editjpilot.c:236
  2429. #: src/editjpilot.c:365
  2430. msgid "Edit JPilot Entry"
  2431. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2432. #: src/editjpilot.c:281
  2433. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2434. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2435. #: src/editjpilot.c:372
  2436. msgid "Add New JPilot Entry"
  2437. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2438. #: src/editldap_basedn.c:138
  2439. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2440. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2441. #: src/editldap_basedn.c:157
  2442. #: src/editldap.c:441
  2443. msgid "Hostname"
  2444. msgstr "Endereço do servidor"
  2445. #: src/editldap_basedn.c:167
  2446. #: src/editldap.c:458
  2447. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386
  2448. #: src/ssl_manager.c:110
  2449. msgid "Port"
  2450. msgstr "Porta"
  2451. #: src/editldap_basedn.c:177
  2452. #: src/editldap.c:504
  2453. msgid "Search Base"
  2454. msgstr "Base de pesquisa"
  2455. #: src/editldap_basedn.c:198
  2456. msgid "Available Search Base(s)"
  2457. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2458. #: src/editldap_basedn.c:288
  2459. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2460. msgstr ""
  2461. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, defina "
  2462. "manualmente"
  2463. #: src/editldap_basedn.c:292
  2464. #: src/editldap.c:281
  2465. msgid "Could not connect to server"
  2466. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  2467. #: src/editldap.c:152
  2468. msgid "A Name must be supplied."
  2469. msgstr "Você deve informar um nome."
  2470. #: src/editldap.c:164
  2471. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2472. msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
  2473. #: src/editldap.c:177
  2474. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2475. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2476. #: src/editldap.c:278
  2477. msgid "Connected successfully to server"
  2478. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  2479. #: src/editldap.c:336
  2480. #: src/editldap.c:980
  2481. msgid "Edit LDAP Server"
  2482. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2483. #: src/editldap.c:437
  2484. msgid "A name that you wish to call the server."
  2485. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  2486. #: src/editldap.c:450
  2487. msgid ""
  2488. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be "
  2489. "appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be "
  2490. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2491. "computer as Claws Mail."
  2492. msgstr ""
  2493. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser "
  2494. "apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um "
  2495. "endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
  2496. "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2497. #: src/editldap.c:470
  2498. msgid "TLS"
  2499. msgstr "TLS"
  2500. #: src/editldap.c:471
  2501. #: src/prefs_account.c:3318
  2502. msgid "SSL"
  2503. msgstr "SSL"
  2504. #: src/editldap.c:475
  2505. msgid ""
  2506. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2507. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2508. "TLS_REQCERT fields)."
  2509. msgstr ""
  2510. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via TLS. Caso a conexão não se "
  2511. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2512. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2513. #: src/editldap.c:479
  2514. msgid ""
  2515. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2516. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2517. "TLS_REQCERT fields)."
  2518. msgstr ""
  2519. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL. Caso a conexão não se "
  2520. "efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2521. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2522. #: src/editldap.c:493
  2523. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2524. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2525. #: src/editldap.c:496
  2526. msgid " Check Server "
  2527. msgstr " Verificar Servidor "
  2528. #: src/editldap.c:500
  2529. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2530. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  2531. #: src/editldap.c:513
  2532. msgid ""
  2533. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2534. "Examples include:\n"
  2535. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2536. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2537. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2538. msgstr ""
  2539. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2540. "exemplo:\n"
  2541. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2542. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2543. " o=nome da organização,c=país\n"
  2544. #: src/editldap.c:524
  2545. msgid ""
  2546. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2547. "server."
  2548. msgstr ""
  2549. "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2550. "servidor."
  2551. #: src/editldap.c:580
  2552. msgid "Search Attributes"
  2553. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2554. #: src/editldap.c:589
  2555. msgid ""
  2556. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2557. "find a name or address."
  2558. msgstr ""
  2559. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se tentar "
  2560. "encontrar um nome ou endereço."
  2561. #: src/editldap.c:592
  2562. msgid " Defaults "
  2563. msgstr " Padrões"
  2564. #: src/editldap.c:596
  2565. msgid ""
  2566. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2567. "names and addresses during a name or address search process."
  2568. msgstr ""
  2569. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2570. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2571. "endereço."
  2572. #: src/editldap.c:602
  2573. msgid "Max Query Age (secs)"
  2574. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2575. #: src/editldap.c:617
  2576. msgid ""
  2577. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2578. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored in "
  2579. "a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2580. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2581. "address on subsequent address completion requests. The cache will be searched "
  2582. "in preference to performing a new server search request. The default value of "
  2583. "600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger "
  2584. "value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for "
  2585. "servers that have slow response times at the expense of more memory to cache "
  2586. "results."
  2587. msgstr ""
  2588. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2589. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2590. "pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
  2591. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante "
  2592. "as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições de "
  2593. "complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2594. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2595. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2596. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um "
  2597. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2598. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2599. #: src/editldap.c:634
  2600. msgid "Include server in dynamic search"
  2601. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2602. #: src/editldap.c:639
  2603. msgid ""
  2604. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2605. "address completion."
  2606. msgstr ""
  2607. "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2608. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2609. #: src/editldap.c:645
  2610. msgid "Match names 'containing' search term"
  2611. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2612. #: src/editldap.c:650
  2613. msgid ""
  2614. "Searches for names and addresses can be performed either using "
  2615. "\"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
  2616. "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
  2617. "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
  2618. "for all searches against other address interfaces."
  2619. msgstr ""
  2620. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2621. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa "
  2622. "do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2623. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2624. "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de endereço."
  2625. #: src/editldap.c:703
  2626. msgid "Bind DN"
  2627. msgstr "DN associado"
  2628. #: src/editldap.c:712
  2629. msgid ""
  2630. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2631. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: "
  2632. "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing "
  2633. "a search."
  2634. msgstr ""
  2635. "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
  2636. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
  2637. "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
  2638. "branco durante as pesquisas."
  2639. #: src/editldap.c:719
  2640. msgid "Bind Password"
  2641. msgstr "Senha associada"
  2642. #: src/editldap.c:733
  2643. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2644. msgstr ""
  2645. "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
  2646. #: src/editldap.c:738
  2647. msgid "Timeout (secs)"
  2648. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2649. #: src/editldap.c:752
  2650. msgid "The timeout period in seconds."
  2651. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2652. #: src/editldap.c:756
  2653. msgid "Maximum Entries"
  2654. msgstr "Número máximo de entradas"
  2655. #: src/editldap.c:770
  2656. msgid ""
  2657. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2658. msgstr ""
  2659. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2660. "pesquisa."
  2661. #: src/editldap.c:785
  2662. #: src/prefs_account.c:3209
  2663. msgid "Basic"
  2664. msgstr "Básico"
  2665. #: src/editldap.c:786
  2666. msgid "Search"
  2667. msgstr "Pesquisar"
  2668. #: src/editldap.c:787
  2669. #: src/gtk/quicksearch.c:661
  2670. msgid "Extended"
  2671. msgstr "Extendido"
  2672. #: src/editldap.c:985
  2673. msgid "Add New LDAP Server"
  2674. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2675. #: src/edittags.c:187
  2676. #: src/prefs_filtering_action.c:1444
  2677. msgid "Tag"
  2678. msgstr "Etiqueta"
  2679. #: src/edittags.c:215
  2680. msgid "Delete tag"
  2681. msgstr "Excluir etiqueta"
  2682. #: src/edittags.c:216
  2683. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2684. msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
  2685. #: src/edittags.c:243
  2686. msgid "Delete all tags"
  2687. msgstr "Excluir todas as etiquetas"
  2688. #: src/edittags.c:244
  2689. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2690. msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
  2691. #: src/edittags.c:422
  2692. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2693. msgstr ""
  2694. "Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2695. #: src/edittags.c:464
  2696. msgid "Tag is not set."
  2697. msgstr "A etiqueta não foi definida."
  2698. #: src/edittags.c:529
  2699. msgctxt "Dialog title"
  2700. msgid "Apply tags"
  2701. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2702. #: src/edittags.c:543
  2703. msgid "New tag:"
  2704. msgstr "Nova etiqueta:"
  2705. #: src/edittags.c:576
  2706. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2707. msgstr ""
  2708. "Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
  2709. "são imediatas."
  2710. #: src/editvcard.c:95
  2711. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2712. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  2713. #: src/editvcard.c:107
  2714. msgid "Select vCard File"
  2715. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  2716. #: src/editvcard.c:152
  2717. #: src/editvcard.c:256
  2718. msgid "Edit vCard Entry"
  2719. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2720. #: src/editvcard.c:261
  2721. msgid "Add New vCard Entry"
  2722. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2723. #: src/etpan/imap-thread.c:585
  2724. #: src/etpan/nntp-thread.c:439
  2725. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2726. msgstr "Não foi possível definir o certificado do cliente.\n"
  2727. #: src/exphtmldlg.c:106
  2728. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2729. msgstr ""
  2730. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
  2731. #: src/exphtmldlg.c:109
  2732. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2733. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2734. #: src/exphtmldlg.c:112
  2735. #: src/expldifdlg.c:114
  2736. msgid "File exported successfully."
  2737. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  2738. #: src/exphtmldlg.c:177
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2742. "does not exist. OK to create new directory?"
  2743. msgstr ""
  2744. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2745. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2746. #: src/exphtmldlg.c:180
  2747. #: src/expldifdlg.c:190
  2748. msgid "Create Directory"
  2749. msgstr "Criar diretório"
  2750. #: src/exphtmldlg.c:189
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2754. "%s"
  2755. msgstr ""
  2756. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  2757. "%s"
  2758. #: src/exphtmldlg.c:191
  2759. #: src/expldifdlg.c:201
  2760. msgid "Failed to Create Directory"
  2761. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2762. #: src/exphtmldlg.c:233
  2763. msgid "Error creating HTML file"
  2764. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  2765. #: src/exphtmldlg.c:319
  2766. msgid "Select HTML output file"
  2767. msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
  2768. #: src/exphtmldlg.c:383
  2769. msgid "HTML Output File"
  2770. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2771. #: src/exphtmldlg.c:392
  2772. #: src/expldifdlg.c:409
  2773. #: src/export.c:171
  2774. #: src/import.c:170
  2775. #: src/importldif.c:684
  2776. msgid "B_rowse"
  2777. msgstr "Explo_rar"
  2778. #: src/exphtmldlg.c:445
  2779. msgid "Stylesheet"
  2780. msgstr "Folha de Estilo"
  2781. #: src/exphtmldlg.c:453
  2782. #: src/gtk/colorlabel.c:406
  2783. #: src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2784. #: src/gtk/gtkaspell.c:2231
  2785. #: src/gtk/menu.c:133
  2786. #: src/mainwindow.c:1175
  2787. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
  2788. #: src/prefs_account.c:946
  2789. #: src/prefs_toolbar.c:775
  2790. #: src/prefs_toolbar.c:1456
  2791. #: src/summaryview.c:6010
  2792. msgid "None"
  2793. msgstr "Nenhum"
  2794. #: src/exphtmldlg.c:454
  2795. #: src/prefs_folder_item.c:514
  2796. #: src/prefs_other.c:116
  2797. #: src/prefs_other.c:408
  2798. msgid "Default"
  2799. msgstr "Padrão"
  2800. #: src/exphtmldlg.c:455
  2801. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2802. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  2803. msgid "Full"
  2804. msgstr "Completo"
  2805. #: src/exphtmldlg.c:456
  2806. msgid "Custom"
  2807. msgstr "Personalizado"
  2808. #: src/exphtmldlg.c:457
  2809. msgid "Custom-2"
  2810. msgstr "Personalizado 2"
  2811. #: src/exphtmldlg.c:458
  2812. msgid "Custom-3"
  2813. msgstr "Personalizado 3"
  2814. #: src/exphtmldlg.c:459
  2815. msgid "Custom-4"
  2816. msgstr "Personalizado 4"
  2817. #: src/exphtmldlg.c:466
  2818. msgid "Full Name Format"
  2819. msgstr "Formato do nome completo"
  2820. #: src/exphtmldlg.c:474
  2821. msgid "First Name, Last Name"
  2822. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2823. #: src/exphtmldlg.c:475
  2824. msgid "Last Name, First Name"
  2825. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2826. #: src/exphtmldlg.c:482
  2827. msgid "Color Banding"
  2828. msgstr "Faixa de cores"
  2829. #: src/exphtmldlg.c:488
  2830. msgid "Format Email Links"
  2831. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2832. #: src/exphtmldlg.c:494
  2833. msgid "Format User Attributes"
  2834. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2835. #: src/exphtmldlg.c:539
  2836. #: src/expldifdlg.c:612
  2837. #: src/importldif.c:891
  2838. msgid "Address Book :"
  2839. msgstr "Livro de endereços:"
  2840. #: src/exphtmldlg.c:549
  2841. #: src/expldifdlg.c:622
  2842. #: src/importldif.c:901
  2843. msgid "File Name :"
  2844. msgstr "Nome do arquivo:"
  2845. #: src/exphtmldlg.c:559
  2846. msgid "Open with Web Browser"
  2847. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2848. #: src/exphtmldlg.c:591
  2849. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2850. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2851. #: src/exphtmldlg.c:656
  2852. #: src/expldifdlg.c:720
  2853. #: src/importldif.c:1020
  2854. msgid "File Info"
  2855. msgstr "Informações do arquivo"
  2856. #: src/exphtmldlg.c:657
  2857. msgid "Format"
  2858. msgstr "Formato"
  2859. #: src/expldifdlg.c:108
  2860. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2861. msgstr ""
  2862. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
  2863. "criado."
  2864. #: src/expldifdlg.c:111
  2865. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2866. msgstr ""
  2867. "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
  2868. "name')."
  2869. #: src/expldifdlg.c:187
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2873. "does not exist. OK to create new directory?"
  2874. msgstr ""
  2875. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2876. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2877. #: src/expldifdlg.c:199
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2881. "%s"
  2882. msgstr ""
  2883. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2884. "%s"
  2885. #: src/expldifdlg.c:241
  2886. msgid "Suffix was not supplied"
  2887. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2888. #: src/expldifdlg.c:243
  2889. msgid ""
  2890. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2891. "you wish to proceed without a suffix?"
  2892. msgstr ""
  2893. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2894. "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2895. #: src/expldifdlg.c:261
  2896. msgid "Error creating LDIF file"
  2897. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2898. #: src/expldifdlg.c:336
  2899. msgid "Select LDIF output file"
  2900. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2901. #: src/expldifdlg.c:400
  2902. msgid "LDIF Output File"
  2903. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2904. #: src/expldifdlg.c:431
  2905. msgid ""
  2906. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2907. "to:\n"
  2908. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2909. msgstr ""
  2910. "O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
  2911. "formato similar a:\n"
  2912. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2913. #: src/expldifdlg.c:437
  2914. msgid ""
  2915. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2916. "similar to:\n"
  2917. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2918. msgstr ""
  2919. "O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
  2920. "um formato similar a:\n"
  2921. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2922. #: src/expldifdlg.c:443
  2923. msgid ""
  2924. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2925. "formatted similar to:\n"
  2926. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2927. msgstr ""
  2928. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um "
  2929. "DN que tem um formato similar a:\n"
  2930. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2931. #: src/expldifdlg.c:489
  2932. msgid "Suffix"
  2933. msgstr "Sufixo"
  2934. #: src/expldifdlg.c:499
  2935. msgid ""
  2936. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2937. "entry. Examples include:\n"
  2938. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2939. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2940. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2941. msgstr ""
  2942. "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
  2943. "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2944. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2945. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2946. " o=nome da organização,c=país\n"
  2947. #: src/expldifdlg.c:507
  2948. msgid "Relative DN"
  2949. msgstr "DN relativo"
  2950. #: src/expldifdlg.c:515
  2951. msgid "Unique ID"
  2952. msgstr "ID única"
  2953. #: src/expldifdlg.c:523
  2954. msgid ""
  2955. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2956. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2957. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2958. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2959. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2960. msgstr ""
  2961. "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
  2962. "servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade "
  2963. "por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao "
  2964. "\"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o "
  2965. "DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão "
  2966. "utilizadas para criar o DN."
  2967. #: src/expldifdlg.c:543
  2968. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2969. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2970. #: src/expldifdlg.c:548
  2971. msgid ""
  2972. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2973. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2974. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2975. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2976. msgstr ""
  2977. "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2978. "arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
  2979. "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
  2980. "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não "
  2981. "for encontrado."
  2982. #: src/expldifdlg.c:558
  2983. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2984. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  2985. #: src/expldifdlg.c:563
  2986. msgid ""
  2987. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option "
  2988. "to ignore these records."
  2989. msgstr ""
  2990. "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
  2991. "essa opção para ignorar estes registros."
  2992. #: src/expldifdlg.c:655
  2993. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2994. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  2995. #: src/expldifdlg.c:721
  2996. msgid "Distinguished Name"
  2997. msgstr "Nome Distinto (dn)"
  2998. #: src/export.c:113
  2999. #: src/summaryview.c:8154
  3000. msgid "Export to mbox file"
  3001. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  3002. #: src/export.c:131
  3003. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3004. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
  3005. #: src/export.c:142
  3006. msgid "Source folder:"
  3007. msgstr "Pasta de origem:"
  3008. #: src/export.c:148
  3009. #: src/import.c:142
  3010. msgid "Mbox file:"
  3011. msgstr "Arquivo mbox:"
  3012. #: src/export.c:203
  3013. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  3014. msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
  3015. #: src/export.c:208
  3016. msgid "Source folder can't be left empty."
  3017. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  3018. #: src/export.c:221
  3019. msgid "Couldn't find the source folder."
  3020. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  3021. #: src/export.c:245
  3022. msgid "Select exporting file"
  3023. msgstr "Selecione arquivo de exportação"
  3024. #: src/exporthtml.c:767
  3025. msgid "Full Name"
  3026. msgstr "Nome completo"
  3027. #: src/exporthtml.c:771
  3028. #: src/importldif.c:1021
  3029. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
  3030. msgid "Attributes"
  3031. msgstr "Atributos"
  3032. #: src/exporthtml.c:974
  3033. msgid "Claws Mail Address Book"
  3034. msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
  3035. #: src/exporthtml.c:1088
  3036. #: src/exportldif.c:623
  3037. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3038. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  3039. #: src/exporthtml.c:1091
  3040. #: src/exportldif.c:626
  3041. msgid "No permissions to create directory."
  3042. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  3043. #: src/exporthtml.c:1094
  3044. #: src/exportldif.c:629
  3045. msgid "Name is too long."
  3046. msgstr "O nome é muito longo."
  3047. #: src/exporthtml.c:1097
  3048. #: src/exportldif.c:632
  3049. msgid "Not specified."
  3050. msgstr "Não especificado."
  3051. #: src/folder.c:1571
  3052. #: src/foldersel.c:374
  3053. #: src/prefs_folder_item.c:308
  3054. msgid "Inbox"
  3055. msgstr "Caixa de Entrada"
  3056. #: src/folder.c:1575
  3057. #: src/foldersel.c:378
  3058. msgid "Sent"
  3059. msgstr "Enviadas"
  3060. #: src/folder.c:1579
  3061. #: src/foldersel.c:382
  3062. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3063. #: src/prefs_folder_item.c:311
  3064. msgid "Queue"
  3065. msgstr "Fila de Saída"
  3066. #: src/folder.c:1583
  3067. #: src/foldersel.c:386
  3068. #: src/prefs_folder_item.c:312
  3069. msgid "Trash"
  3070. msgstr "Lixeira"
  3071. #: src/folder.c:1587
  3072. #: src/foldersel.c:390
  3073. #: src/prefs_folder_item.c:310
  3074. msgid "Drafts"
  3075. msgstr "Rascunhos"
  3076. #: src/folder.c:2017
  3077. #, c-format
  3078. msgid "Processing (%s)...\n"
  3079. msgstr "Processando (%s)...\n"
  3080. #: src/folder.c:3261
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3083. msgstr "Copiando %s para %s...\n"
  3084. #: src/folder.c:3261
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3087. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  3088. #: src/folder.c:3563
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Updating cache for %s..."
  3091. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  3092. #: src/folder.c:4435
  3093. msgid "Processing messages..."
  3094. msgstr "Processando as mensagens..."
  3095. #: src/folder.c:4571
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3098. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  3099. #: src/foldersel.c:221
  3100. msgid "Select folder"
  3101. msgstr "Selecione a pasta"
  3102. #: src/foldersel.c:554
  3103. #: src/imap_gtk.c:199
  3104. #: src/mh_gtk.c:147
  3105. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
  3106. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  3107. msgid "NewFolder"
  3108. msgstr "NovaPasta"
  3109. #: src/foldersel.c:562
  3110. #: src/imap_gtk.c:210
  3111. #: src/imap_gtk.c:216
  3112. #: src/imap_gtk.c:272
  3113. #: src/imap_gtk.c:277
  3114. #: src/mh_gtk.c:155
  3115. #: src/mh_gtk.c:259
  3116. #: src/news_gtk.c:314
  3117. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
  3118. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
  3119. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
  3120. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
  3121. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  3122. #, c-format
  3123. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3124. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  3125. #: src/foldersel.c:572
  3126. #: src/imap_gtk.c:226
  3127. #: src/imap_gtk.c:284
  3128. #: src/mh_gtk.c:165
  3129. #: src/mh_gtk.c:266
  3130. #: src/news_gtk.c:321
  3131. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
  3132. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
  3133. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
  3134. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
  3135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
  3136. #, c-format
  3137. msgid "The folder '%s' already exists."
  3138. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  3139. #: src/foldersel.c:579
  3140. #: src/imap_gtk.c:232
  3141. #: src/mh_gtk.c:171
  3142. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
  3143. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3146. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  3147. #: src/folderview.c:230
  3148. msgid "Mark all re_ad"
  3149. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  3150. #: src/folderview.c:232
  3151. msgid "R_un processing rules"
  3152. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3153. #: src/folderview.c:233
  3154. #: src/mainwindow.c:544
  3155. msgid "_Search folder..."
  3156. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3157. #: src/folderview.c:235
  3158. msgid "Process_ing..."
  3159. msgstr "Proce_ssamento..."
  3160. #: src/folderview.c:236
  3161. msgid "Empty _trash..."
  3162. msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
  3163. #: src/folderview.c:237
  3164. msgid "Send _queue..."
  3165. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3166. #: src/folderview.c:380
  3167. #: src/folderview.c:427
  3168. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3169. #: src/prefs_folder_column.c:79
  3170. #: src/prefs_matcher.c:388
  3171. #: src/summaryview.c:6286
  3172. msgid "New"
  3173. msgstr "Nova"
  3174. #: src/folderview.c:381
  3175. #: src/folderview.c:428
  3176. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3177. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3178. #: src/prefs_matcher.c:387
  3179. #: src/summaryview.c:6288
  3180. msgid "Unread"
  3181. msgstr "Não lida"
  3182. #: src/folderview.c:382
  3183. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3184. #: src/prefs_folder_column.c:81
  3185. msgid "Total"
  3186. msgstr "Total"
  3187. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3188. #: src/folderview.c:430
  3189. #: src/summaryview.c:448
  3190. msgid "#"
  3191. msgstr "#"
  3192. #: src/folderview.c:734
  3193. msgid "Setting folder info..."
  3194. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3195. #: src/folderview.c:797
  3196. #: src/summaryview.c:4113
  3197. #: src/summaryview.c:4115
  3198. msgid "Mark all as read"
  3199. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3200. #: src/folderview.c:798
  3201. #: src/summaryview.c:4114
  3202. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3203. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  3204. #: src/folderview.c:1021
  3205. #: src/imap.c:4490
  3206. #: src/mainwindow.c:5308
  3207. #: src/setup.c:91
  3208. #, c-format
  3209. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  3210. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
  3211. #: src/folderview.c:1025
  3212. #: src/imap.c:4495
  3213. #: src/mainwindow.c:5313
  3214. #: src/setup.c:96
  3215. #, c-format
  3216. msgid "Scanning folder %s..."
  3217. msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
  3218. #: src/folderview.c:1056
  3219. msgid "Rebuild folder tree"
  3220. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3221. #: src/folderview.c:1057
  3222. msgid ""
  3223. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3224. msgstr ""
  3225. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
  3226. "continuar?"
  3227. #: src/folderview.c:1067
  3228. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3229. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3230. #: src/folderview.c:1069
  3231. #: src/folderview.c:1110
  3232. msgid "Scanning folder tree..."
  3233. msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
  3234. #: src/folderview.c:1201
  3235. #, c-format
  3236. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3237. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3238. #: src/folderview.c:1255
  3239. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3240. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3241. #: src/folderview.c:2083
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Closing folder %s..."
  3244. msgstr "Fechando a pasta %s..."
  3245. #: src/folderview.c:2178
  3246. #, c-format
  3247. msgid "Opening folder %s..."
  3248. msgstr "Abrindo a pasta %s..."
  3249. #: src/folderview.c:2196
  3250. msgid "Folder could not be opened."
  3251. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3252. #: src/folderview.c:2337
  3253. #: src/mainwindow.c:3059
  3254. #: src/mainwindow.c:3063
  3255. msgid "Empty trash"
  3256. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  3257. #: src/folderview.c:2338
  3258. msgid "Delete all messages in trash?"
  3259. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  3260. #: src/folderview.c:2339
  3261. msgid "+_Empty trash"
  3262. msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
  3263. #: src/folderview.c:2383
  3264. #: src/inc.c:1620
  3265. #: src/toolbar.c:2689
  3266. msgid "Offline warning"
  3267. msgstr "Aviso de modo desconectado"
  3268. #: src/folderview.c:2384
  3269. #: src/toolbar.c:2690
  3270. msgid "You're working offline. Override?"
  3271. msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  3272. #: src/folderview.c:2395
  3273. #: src/toolbar.c:2709
  3274. msgid "Send queued messages"
  3275. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3276. #: src/folderview.c:2396
  3277. #: src/toolbar.c:2710
  3278. msgid "Send all queued messages?"
  3279. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  3280. #: src/folderview.c:2397
  3281. #: src/messageview.c:875
  3282. #: src/messageview.c:892
  3283. #: src/toolbar.c:2711
  3284. msgid "_Send"
  3285. msgstr "_Enviar"
  3286. #: src/folderview.c:2405
  3287. #: src/toolbar.c:2729
  3288. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3289. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3290. #: src/folderview.c:2408
  3291. #: src/main.c:2862
  3292. #: src/toolbar.c:2732
  3293. #, c-format
  3294. msgid ""
  3295. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3296. "%s"
  3297. msgstr ""
  3298. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
  3299. "%s"
  3300. #: src/folderview.c:2485
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3303. msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3304. #: src/folderview.c:2486
  3305. #, c-format
  3306. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3307. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  3308. #: src/folderview.c:2488
  3309. msgid "Copy folder"
  3310. msgstr "Copiar a pasta"
  3311. #: src/folderview.c:2488
  3312. msgid "Move folder"
  3313. msgstr "Mover a pasta"
  3314. #: src/folderview.c:2499
  3315. #, c-format
  3316. msgid "Copying %s to %s..."
  3317. msgstr "Copiando %s para %s..."
  3318. #: src/folderview.c:2499
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Moving %s to %s..."
  3321. msgstr "Movendo %s para %s..."
  3322. #: src/folderview.c:2530
  3323. msgid "Source and destination are the same."
  3324. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3325. #: src/folderview.c:2533
  3326. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3327. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3328. #: src/folderview.c:2534
  3329. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3330. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3331. #: src/folderview.c:2537
  3332. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3333. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3334. #: src/folderview.c:2540
  3335. msgid "Copy failed!"
  3336. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3337. #: src/folderview.c:2540
  3338. msgid "Move failed!"
  3339. msgstr "Não foi possível mover!"
  3340. #: src/folderview.c:2591
  3341. #, c-format
  3342. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3343. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3344. #: src/folderview.c:3018
  3345. #: src/summaryview.c:4554
  3346. #: src/summaryview.c:4653
  3347. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3348. msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
  3349. #: src/grouplistdialog.c:161
  3350. msgid "Newsgroup subscription"
  3351. msgstr "Assinatura de newsgroup"
  3352. #: src/grouplistdialog.c:178
  3353. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3354. msgstr "Selecione os newsgroups para assinar:"
  3355. #: src/grouplistdialog.c:184
  3356. msgid "Find groups:"
  3357. msgstr "Localizar grupos:"
  3358. #: src/grouplistdialog.c:192
  3359. msgid " Search "
  3360. msgstr " Pesquisar "
  3361. #: src/grouplistdialog.c:204
  3362. msgid "Newsgroup name"
  3363. msgstr "Nome do newsgroup"
  3364. #: src/grouplistdialog.c:205
  3365. msgid "Messages"
  3366. msgstr "Mensagens"
  3367. #: src/grouplistdialog.c:206
  3368. msgid "Type"
  3369. msgstr "Tipo"
  3370. #: src/grouplistdialog.c:347
  3371. msgid "moderated"
  3372. msgstr "moderado"
  3373. #: src/grouplistdialog.c:349
  3374. msgid "readonly"
  3375. msgstr "somente leitura"
  3376. #: src/grouplistdialog.c:351
  3377. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
  3378. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  3379. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  3380. msgid "unknown"
  3381. msgstr "desconhecido"
  3382. #: src/grouplistdialog.c:422
  3383. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3384. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3385. #: src/grouplistdialog.c:459
  3386. #: src/summaryview.c:1579
  3387. msgid "Done."
  3388. msgstr "Pronto."
  3389. #: src/grouplistdialog.c:492
  3390. #, c-format
  3391. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3392. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3393. #: src/gtk/about.c:132
  3394. msgid ""
  3395. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3396. "\n"
  3397. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3398. msgstr ""
  3399. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
  3400. "\n"
  3401. "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
  3402. #: src/gtk/about.c:138
  3403. msgid ""
  3404. "\n"
  3405. "\n"
  3406. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
  3407. msgstr ""
  3408. "\n"
  3409. "\n"
  3410. "Para suporte e discussões, assine a lista de discussão de usuários do Claws "
  3411. "Mail:\n"
  3412. #: src/gtk/about.c:143
  3413. msgid ""
  3414. "\n"
  3415. "\n"
  3416. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3417. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3418. msgstr ""
  3419. "\n"
  3420. "\n"
  3421. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
  3422. "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
  3423. #: src/gtk/about.c:159
  3424. msgid ""
  3425. "\n"
  3426. "\n"
  3427. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3428. "The Claws Mail Team\n"
  3429. " and Hiroyuki Yamamoto"
  3430. msgstr ""
  3431. "\n"
  3432. "\n"
  3433. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3434. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3435. " e Hiroyuki Yamamoto"
  3436. #: src/gtk/about.c:162
  3437. msgid ""
  3438. "\n"
  3439. "\n"
  3440. "System Information\n"
  3441. msgstr ""
  3442. "\n"
  3443. "\n"
  3444. "Informação do sistema\n"
  3445. #: src/gtk/about.c:168
  3446. #, c-format
  3447. msgid ""
  3448. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3449. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3450. "Operating System: %s %s (%s)"
  3451. msgstr ""
  3452. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3453. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3454. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3455. #: src/gtk/about.c:177
  3456. #, c-format
  3457. msgid ""
  3458. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3459. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3460. "Operating System: %s"
  3461. msgstr ""
  3462. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3463. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3464. "Sistema operacional: %s"
  3465. #: src/gtk/about.c:186
  3466. #, c-format
  3467. msgid ""
  3468. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3469. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3470. "Operating System: unknown"
  3471. msgstr ""
  3472. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3473. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3474. "Sistema operacional: desconhecido"
  3475. #: src/gtk/about.c:243
  3476. #: src/prefs_themes.c:728
  3477. #: src/wizard.c:545
  3478. msgid "The Claws Mail Team"
  3479. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3480. #: src/gtk/about.c:262
  3481. msgid "Previous team members"
  3482. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3483. #: src/gtk/about.c:281
  3484. msgid "The translation team"
  3485. msgstr "A equipe de tradução"
  3486. #: src/gtk/about.c:300
  3487. msgid "Documentation team"
  3488. msgstr "A equipe de documentação"
  3489. #: src/gtk/about.c:319
  3490. msgid "Logo"
  3491. msgstr "Logo"
  3492. #: src/gtk/about.c:338
  3493. msgid "Icons"
  3494. msgstr "Ícones"
  3495. #: src/gtk/about.c:357
  3496. msgid "Contributors"
  3497. msgstr "Colaboradores"
  3498. #: src/gtk/about.c:405
  3499. msgid "Compiled-in Features\n"
  3500. msgstr "Características compiladas\n"
  3501. #: src/gtk/about.c:421
  3502. msgctxt "compface"
  3503. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3504. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3505. #: src/gtk/about.c:431
  3506. msgctxt "Enchant"
  3507. msgid "adds support for spell checking\n"
  3508. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3509. #: src/gtk/about.c:441
  3510. msgctxt "GnuTLS"
  3511. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3512. msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
  3513. #: src/gtk/about.c:451
  3514. msgctxt "IPv6"
  3515. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3516. msgstr ""
  3517. "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
  3518. "Internet\n"
  3519. #: src/gtk/about.c:462
  3520. msgctxt "iconv"
  3521. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3522. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3523. #: src/gtk/about.c:472
  3524. msgctxt "JPilot"
  3525. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3526. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3527. #: src/gtk/about.c:482
  3528. msgctxt "LDAP"
  3529. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3530. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
  3531. #: src/gtk/about.c:492
  3532. msgctxt "libetpan"
  3533. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3534. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3535. #: src/gtk/about.c:502
  3536. msgctxt "libSM"
  3537. msgid "adds support for session handling\n"
  3538. msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
  3539. #: src/gtk/about.c:512
  3540. msgctxt "NetworkManager"
  3541. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3542. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
  3543. #: src/gtk/about.c:544
  3544. msgid ""
  3545. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
  3546. "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
  3547. "Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
  3548. "\n"
  3549. msgstr ""
  3550. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3551. "de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela "
  3552. "Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3553. "versão posterior.\n"
  3554. "\n"
  3555. #: src/gtk/about.c:550
  3556. msgid ""
  3557. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3558. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
  3559. "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
  3560. "details.\n"
  3561. "\n"
  3562. msgstr ""
  3563. "Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
  3564. "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
  3565. "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
  3566. "detalhes.\n"
  3567. "\n"
  3568. #: src/gtk/about.c:568
  3569. msgid ""
  3570. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3571. "this program. If not, see <"
  3572. msgstr ""
  3573. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com "
  3574. "este programa. Caso contrário, veja <"
  3575. #: src/gtk/about.c:573
  3576. msgid ""
  3577. ">. \n"
  3578. "\n"
  3579. msgstr ""
  3580. ">. \n"
  3581. "\n"
  3582. #: src/gtk/about.c:699
  3583. #: src/main.c:2689
  3584. msgid "Session statistics\n"
  3585. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3586. #: src/gtk/about.c:709
  3587. #: src/gtk/about.c:712
  3588. #: src/main.c:2699
  3589. #: src/main.c:2702
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Started: %s\n"
  3592. msgstr "Início: %s\n"
  3593. #: src/gtk/about.c:719
  3594. #: src/main.c:2708
  3595. msgid "Incoming traffic\n"
  3596. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3597. #: src/gtk/about.c:722
  3598. #: src/main.c:2711
  3599. #, c-format
  3600. msgid "Received messages: %d\n"
  3601. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3602. #: src/gtk/about.c:729
  3603. #: src/main.c:2717
  3604. msgid "Outgoing traffic\n"
  3605. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3606. #: src/gtk/about.c:732
  3607. #: src/main.c:2720
  3608. #, c-format
  3609. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3610. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3611. #: src/gtk/about.c:737
  3612. #: src/main.c:2724
  3613. #, c-format
  3614. msgid "Replied messages: %d\n"
  3615. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3616. #: src/gtk/about.c:742
  3617. #: src/main.c:2728
  3618. #, c-format
  3619. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3620. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3621. #: src/gtk/about.c:747
  3622. #: src/main.c:2732
  3623. #, c-format
  3624. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3625. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3626. #: src/gtk/about.c:774
  3627. msgid "About Claws Mail"
  3628. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3629. #: src/gtk/about.c:832
  3630. msgid ""
  3631. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3632. "The Claws Mail Team\n"
  3633. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3634. msgstr ""
  3635. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3636. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3637. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3638. #: src/gtk/about.c:846
  3639. msgid "_Info"
  3640. msgstr "_Informação"
  3641. #: src/gtk/about.c:852
  3642. msgid "_Authors"
  3643. msgstr "_Autores"
  3644. #: src/gtk/about.c:858
  3645. msgid "_Features"
  3646. msgstr "_Características"
  3647. #: src/gtk/about.c:864
  3648. msgid "_License"
  3649. msgstr "_Licença"
  3650. #: src/gtk/about.c:872
  3651. msgid "_Release Notes"
  3652. msgstr "_Notas do lançamento"
  3653. #: src/gtk/about.c:878
  3654. msgid "_Statistics"
  3655. msgstr "_Estatísticas"
  3656. #: src/gtk/colorlabel.c:38
  3657. #: src/prefs_common.c:368
  3658. msgid "Orange"
  3659. msgstr "Laranja"
  3660. #: src/gtk/colorlabel.c:39
  3661. #: src/prefs_common.c:372
  3662. msgid "Red"
  3663. msgstr "Vermelho"
  3664. #: src/gtk/colorlabel.c:40
  3665. #: src/prefs_common.c:376
  3666. msgid "Pink"
  3667. msgstr "Rosa"
  3668. #: src/gtk/colorlabel.c:41
  3669. #: src/prefs_common.c:380
  3670. msgid "Sky blue"
  3671. msgstr "Azul celeste"
  3672. #: src/gtk/colorlabel.c:42
  3673. #: src/prefs_common.c:384
  3674. msgid "Blue"
  3675. msgstr "Azul"
  3676. #: src/gtk/colorlabel.c:43
  3677. #: src/prefs_common.c:388
  3678. msgid "Green"
  3679. msgstr "Verde"
  3680. #: src/gtk/colorlabel.c:44
  3681. #: src/prefs_common.c:392
  3682. msgid "Brown"
  3683. msgstr "Marrom"
  3684. #: src/gtk/colorlabel.c:45
  3685. #: src/prefs_common.c:396
  3686. msgid "Grey"
  3687. msgstr "Cinza"
  3688. #: src/gtk/colorlabel.c:46
  3689. #: src/prefs_common.c:400
  3690. msgid "Light brown"
  3691. msgstr "Marrom claro"
  3692. #: src/gtk/colorlabel.c:47
  3693. #: src/prefs_common.c:404
  3694. msgid "Dark red"
  3695. msgstr "Vermelho escuro"
  3696. #: src/gtk/colorlabel.c:48
  3697. #: src/prefs_common.c:408
  3698. msgid "Dark pink"
  3699. msgstr "Rosa escuro"
  3700. #: src/gtk/colorlabel.c:49
  3701. #: src/prefs_common.c:412
  3702. msgid "Steel blue"
  3703. msgstr "Azul metálico"
  3704. #: src/gtk/colorlabel.c:50
  3705. #: src/prefs_common.c:416
  3706. msgid "Gold"
  3707. msgstr "Dourado"
  3708. #: src/gtk/colorlabel.c:51
  3709. #: src/prefs_common.c:420
  3710. msgid "Bright green"
  3711. msgstr "Verde brilhante"
  3712. #: src/gtk/colorlabel.c:52
  3713. #: src/prefs_common.c:424
  3714. msgid "Magenta"
  3715. msgstr "Magenta"
  3716. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3717. msgid "Set mailbox order"
  3718. msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
  3719. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3720. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3721. msgstr ""
  3722. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de "
  3723. "pastas."
  3724. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3725. msgid "Mailboxes"
  3726. msgstr "Caixas postais"
  3727. #: src/gtk/gtkaspell.c:341
  3728. #: src/gtk/gtkaspell.c:660
  3729. msgid "No dictionary selected."
  3730. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3731. #: src/gtk/gtkaspell.c:365
  3732. #: src/gtk/gtkaspell.c:395
  3733. #, c-format
  3734. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3735. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3736. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3737. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3738. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3739. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3740. #, c-format
  3741. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3742. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3743. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3744. msgid "No misspelled word found."
  3745. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3746. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3747. msgid "Replace unknown word"
  3748. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3749. #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3750. #, c-format
  3751. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3752. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
  3753. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3754. msgid ""
  3755. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3756. "will learn from mistake.\n"
  3757. msgstr ""
  3758. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  3759. "o verificador aprender com os erros.\n"
  3760. #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3761. msgid "Change to..."
  3762. msgstr "Mudar para..."
  3763. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811
  3764. #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3765. msgid "More..."
  3766. msgstr "Mais..."
  3767. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3768. #, c-format
  3769. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3770. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3771. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3772. msgid "Accept in this session"
  3773. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  3774. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3775. msgid "Add to personal dictionary"
  3776. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3777. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3778. msgid "Replace with..."
  3779. msgstr "Substituir por..."
  3780. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3781. #, c-format
  3782. msgid "Check with %s"
  3783. msgstr "Verificar com %s"
  3784. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3785. msgid "(no suggestions)"
  3786. msgstr "(sem sugestões)"
  3787. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3788. #, c-format
  3789. msgid "Dictionary: %s"
  3790. msgstr "Dicionário: %s"
  3791. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3792. #, c-format
  3793. msgid "Use alternate (%s)"
  3794. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3795. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3796. msgid "Use both dictionaries"
  3797. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3798. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
  3799. #: src/prefs_spelling.c:144
  3800. msgid "Check while typing"
  3801. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3802. #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
  3803. #, c-format
  3804. msgid ""
  3805. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3806. "%s"
  3807. msgstr ""
  3808. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3809. "%s"
  3810. #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
  3811. #, c-format
  3812. msgid ""
  3813. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3814. "%s"
  3815. msgstr ""
  3816. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3817. "%s"
  3818. #: src/gtk/headers.h:8
  3819. #: src/prefs_filtering_action.c:1257
  3820. #: src/prefs_matcher.c:2152
  3821. #: src/prefs_summary_column.c:84
  3822. #: src/quote_fmt.c:49
  3823. #: src/summaryview.c:446
  3824. msgid "Date"
  3825. msgstr "Data"
  3826. #: src/gtk/headers.h:8
  3827. msgid "Date:"
  3828. msgstr "Data:"
  3829. #: src/gtk/headers.h:9
  3830. #: src/prefs_filtering_action.c:1254
  3831. #: src/prefs_matcher.c:2149
  3832. #: src/prefs_summary_column.c:82
  3833. #: src/quote_fmt.c:50
  3834. #: src/summaryview.c:444
  3835. msgid "From"
  3836. msgstr "De"
  3837. #: src/gtk/headers.h:9
  3838. #: src/summary_search.c:412
  3839. msgid "From:"
  3840. msgstr "De:"
  3841. #: src/gtk/headers.h:10
  3842. msgid "Sender"
  3843. msgstr "Remetente"
  3844. #: src/gtk/headers.h:10
  3845. msgid "Sender:"
  3846. msgstr "Remetente:"
  3847. #: src/gtk/headers.h:11
  3848. msgid "Reply-To"
  3849. msgstr "Responder para"
  3850. #: src/gtk/headers.h:12
  3851. #: src/prefs_filtering_action.c:1255
  3852. #: src/prefs_matcher.c:2150
  3853. #: src/prefs_summary_column.c:83
  3854. #: src/quote_fmt.c:57
  3855. #: src/summaryview.c:445
  3856. msgid "To"
  3857. msgstr "Para"
  3858. #: src/gtk/headers.h:13
  3859. #: src/prefs_filtering_action.c:1256
  3860. #: src/prefs_matcher.c:2151
  3861. #: src/quote_fmt.c:58
  3862. msgid "Cc"
  3863. msgstr "Cc"
  3864. #: src/gtk/headers.h:14
  3865. msgid "Bcc"
  3866. msgstr "Cco"
  3867. #: src/gtk/headers.h:15
  3868. #: src/prefs_filtering_action.c:1258
  3869. #: src/prefs_matcher.c:2153
  3870. #: src/quote_fmt.c:61
  3871. msgid "Message-ID"
  3872. msgstr "ID da Mensagem"
  3873. #: src/gtk/headers.h:15
  3874. msgid "Message-ID:"
  3875. msgstr "ID da Mensagem:"
  3876. #: src/gtk/headers.h:16
  3877. msgid "In-Reply-To"
  3878. msgstr "Respondendo a"
  3879. #: src/gtk/headers.h:17
  3880. #: src/prefs_filtering_action.c:1260
  3881. #: src/prefs_matcher.c:2155
  3882. #: src/quote_fmt.c:60
  3883. msgid "References"
  3884. msgstr "Referências"
  3885. #: src/gtk/headers.h:17
  3886. msgid "References:"
  3887. msgstr "Referências:"
  3888. #: src/gtk/headers.h:18
  3889. #: src/prefs_filtering_action.c:1253
  3890. #: src/prefs_matcher.c:2148
  3891. #: src/prefs_summary_column.c:81
  3892. #: src/quote_fmt.c:56
  3893. #: src/summaryview.c:443
  3894. msgid "Subject"
  3895. msgstr "Assunto"
  3896. #: src/gtk/headers.h:19
  3897. msgid "Comments"
  3898. msgstr "Comentários"
  3899. #: src/gtk/headers.h:19
  3900. msgid "Comments:"
  3901. msgstr "Comentários:"
  3902. #: src/gtk/headers.h:20
  3903. msgid "Keywords"
  3904. msgstr "Palavras-chave"
  3905. #: src/gtk/headers.h:20
  3906. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  3907. msgid "Keywords:"
  3908. msgstr "Palavras-chave:"
  3909. #: src/gtk/headers.h:21
  3910. msgid "Resent-Date"
  3911. msgstr "Data de reenvio"
  3912. #: src/gtk/headers.h:21
  3913. msgid "Resent-Date:"
  3914. msgstr "Data de reenvio:"
  3915. #: src/gtk/headers.h:22
  3916. msgid "Resent-From"
  3917. msgstr "Quem está reenviando"
  3918. #: src/gtk/headers.h:22
  3919. msgid "Resent-From:"
  3920. msgstr "Quem está reenviando:"
  3921. #: src/gtk/headers.h:23
  3922. msgid "Resent-Sender"
  3923. msgstr "Origem do reenvio"
  3924. #: src/gtk/headers.h:23
  3925. msgid "Resent-Sender:"
  3926. msgstr "Origem do reenvio:"
  3927. #: src/gtk/headers.h:24
  3928. msgid "Resent-To"
  3929. msgstr "Destinatário do reenvio"
  3930. #: src/gtk/headers.h:24
  3931. msgid "Resent-To:"
  3932. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  3933. #: src/gtk/headers.h:25
  3934. msgid "Resent-Cc"
  3935. msgstr "Cc do reenvio"
  3936. #: src/gtk/headers.h:25
  3937. msgid "Resent-Cc:"
  3938. msgstr "Cc do reenvio:"
  3939. #: src/gtk/headers.h:26
  3940. msgid "Resent-Bcc"
  3941. msgstr "Cco do reenvio"
  3942. #: src/gtk/headers.h:26
  3943. msgid "Resent-Bcc:"
  3944. msgstr "Cco do reenvio:"
  3945. #: src/gtk/headers.h:27
  3946. msgid "Resent-Message-ID"
  3947. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  3948. #: src/gtk/headers.h:27
  3949. msgid "Resent-Message-ID:"
  3950. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  3951. #: src/gtk/headers.h:28
  3952. msgid "Return-Path"
  3953. msgstr "Caminho de retorno"
  3954. #: src/gtk/headers.h:28
  3955. msgid "Return-Path:"
  3956. msgstr "Caminho de retorno:"
  3957. #: src/gtk/headers.h:29
  3958. msgid "Received"
  3959. msgstr "Recebido"
  3960. #: src/gtk/headers.h:29
  3961. msgid "Received:"
  3962. msgstr "Recebido:"
  3963. #: src/gtk/headers.h:32
  3964. #: src/prefs_filtering_action.c:1259
  3965. #: src/prefs_matcher.c:2154
  3966. #: src/quote_fmt.c:59
  3967. msgid "Newsgroups"
  3968. msgstr "Newsgroups"
  3969. #: src/gtk/headers.h:33
  3970. msgid "Followup-To"
  3971. msgstr "Encaminhar para"
  3972. #: src/gtk/headers.h:34
  3973. msgid "Delivered-To"
  3974. msgstr "Entregar para"
  3975. #: src/gtk/headers.h:34
  3976. msgid "Delivered-To:"
  3977. msgstr "Entregar para:"
  3978. #: src/gtk/headers.h:35
  3979. msgid "Seen"
  3980. msgstr "Visualizado"
  3981. #: src/gtk/headers.h:35
  3982. msgid "Seen:"
  3983. msgstr "Visualizado:"
  3984. #: src/gtk/headers.h:36
  3985. #: src/gtk/progressdialog.c:149
  3986. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164
  3987. #: src/prefs_summary_column.c:79
  3988. #: src/summaryview.c:2786
  3989. msgid "Status"
  3990. msgstr "Status"
  3991. #: src/gtk/headers.h:36
  3992. #: src/prefs_themes.c:904
  3993. msgid "Status:"
  3994. msgstr "Status:"
  3995. #: src/gtk/headers.h:37
  3996. msgid "Face"
  3997. msgstr "Face"
  3998. #: src/gtk/headers.h:37
  3999. msgid "Face:"
  4000. msgstr "Face:"
  4001. #: src/gtk/headers.h:38
  4002. msgid "Disposition-Notification-To"
  4003. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  4004. #: src/gtk/headers.h:38
  4005. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4006. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  4007. #: src/gtk/headers.h:39
  4008. msgid "Return-Receipt-To"
  4009. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
  4010. #: src/gtk/headers.h:39
  4011. msgid "Return-Receipt-To:"
  4012. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
  4013. #: src/gtk/headers.h:40
  4014. msgid "User-Agent"
  4015. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  4016. #: src/gtk/headers.h:40
  4017. msgid "User-Agent:"
  4018. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  4019. #: src/gtk/headers.h:41
  4020. msgid "Content-Type"
  4021. msgstr "Formato do conteúdo"
  4022. #: src/gtk/headers.h:41
  4023. #: src/image_viewer.c:327
  4024. msgid "Content-Type:"
  4025. msgstr "Formato do conteúdo:"
  4026. #: src/gtk/headers.h:42
  4027. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4028. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  4029. #: src/gtk/headers.h:42
  4030. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4031. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  4032. #: src/gtk/headers.h:43
  4033. msgid "MIME-Version"
  4034. msgstr "Versão do MIME"
  4035. #: src/gtk/headers.h:43
  4036. msgid "MIME-Version:"
  4037. msgstr "Versão do MIME:"
  4038. #: src/gtk/headers.h:44
  4039. msgid "Precedence"
  4040. msgstr "Precedência"
  4041. #: src/gtk/headers.h:44
  4042. msgid "Precedence:"
  4043. msgstr "Precedência:"
  4044. #: src/gtk/headers.h:45
  4045. #: src/prefs_account.c:1067
  4046. msgid "Organization"
  4047. msgstr "Organização"
  4048. #: src/gtk/headers.h:45
  4049. msgid "Organization:"
  4050. msgstr "Organização:"
  4051. #: src/gtk/headers.h:47
  4052. msgid "Mailing-List"
  4053. msgstr "Lista de discussão"
  4054. #: src/gtk/headers.h:47
  4055. msgid "Mailing-List:"
  4056. msgstr "Lista de discussão:"
  4057. #: src/gtk/headers.h:48
  4058. msgid "List-Post"
  4059. msgstr "Envio para a lista"
  4060. #: src/gtk/headers.h:48
  4061. msgid "List-Post:"
  4062. msgstr "Envio para a lista:"
  4063. #: src/gtk/headers.h:49
  4064. msgid "List-Subscribe"
  4065. msgstr "Assinar a lista"
  4066. #: src/gtk/headers.h:49
  4067. msgid "List-Subscribe:"
  4068. msgstr "Assinar a lista:"
  4069. #: src/gtk/headers.h:50
  4070. msgid "List-Unsubscribe"
  4071. msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
  4072. #: src/gtk/headers.h:50
  4073. msgid "List-Unsubscribe:"
  4074. msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
  4075. #: src/gtk/headers.h:51
  4076. msgid "List-Help"
  4077. msgstr "Informações sobre a lista"
  4078. #: src/gtk/headers.h:51
  4079. msgid "List-Help:"
  4080. msgstr "Informações sobre a lista:"
  4081. #: src/gtk/headers.h:52
  4082. msgid "List-Archive"
  4083. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  4084. #: src/gtk/headers.h:52
  4085. msgid "List-Archive:"
  4086. msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
  4087. #: src/gtk/headers.h:53
  4088. msgid "List-Owner"
  4089. msgstr "Proprietário da lista"
  4090. #: src/gtk/headers.h:53
  4091. msgid "List-Owner:"
  4092. msgstr "Proprietário da lista:"
  4093. #: src/gtk/headers.h:55
  4094. msgid "X-Label"
  4095. msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
  4096. #: src/gtk/headers.h:55
  4097. msgid "X-Label:"
  4098. msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
  4099. #: src/gtk/headers.h:56
  4100. msgid "X-Mailer"
  4101. msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
  4102. #: src/gtk/headers.h:56
  4103. msgid "X-Mailer:"
  4104. msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
  4105. #: src/gtk/headers.h:57
  4106. msgid "X-Status"
  4107. msgstr "Status definido pelo usuário"
  4108. #: src/gtk/headers.h:57
  4109. msgid "X-Status:"
  4110. msgstr "Status definido pelo usuário:"
  4111. #: src/gtk/headers.h:58
  4112. msgid "X-Face"
  4113. msgstr "Imagem definida pelo usuário"
  4114. #: src/gtk/headers.h:58
  4115. msgid "X-Face:"
  4116. msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
  4117. #: src/gtk/headers.h:59
  4118. msgid "X-No-Archive"
  4119. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  4120. #: src/gtk/headers.h:59
  4121. msgid "X-No-Archive:"
  4122. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  4123. #: src/gtk/headers.h:62
  4124. msgid "In reply to"
  4125. msgstr "Em resposta à"
  4126. #: src/gtk/headers.h:62
  4127. msgid "In reply to:"
  4128. msgstr "Em resposta à:"
  4129. #: src/gtk/headers.h:63
  4130. msgid "To or Cc"
  4131. msgstr "Para ou Cc"
  4132. #: src/gtk/headers.h:63
  4133. msgid "To or Cc:"
  4134. msgstr "Para ou Cc:"
  4135. #: src/gtk/headers.h:64
  4136. msgid "From, To or Subject"
  4137. msgstr "De, Para ou Assunto"
  4138. #: src/gtk/headers.h:64
  4139. msgid "From, To or Subject:"
  4140. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  4141. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  4142. msgid "New message"
  4143. msgstr "Nova mensagem"
  4144. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  4145. msgid "Unread message"
  4146. msgstr "Mensagem não lida"
  4147. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4148. msgid "Message has been replied to"
  4149. msgstr "A mensagem foi respondida"
  4150. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4151. msgid "Message has been forwarded"
  4152. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  4153. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4154. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4155. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  4156. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4157. msgid "Message is in an ignored thread"
  4158. msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
  4159. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4160. msgid "Message is in a watched thread"
  4161. msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
  4162. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4163. msgid "Message is spam"
  4164. msgstr "A mensagem é um spam"
  4165. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4166. msgid "Message has attachment(s)"
  4167. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  4168. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  4169. msgid "Digitally signed message"
  4170. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  4171. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4172. msgid "Encrypted message"
  4173. msgstr "Mensagem criptografada"
  4174. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4175. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4176. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  4177. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4178. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4179. msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
  4180. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4181. msgid "Marked message"
  4182. msgstr "Mensagem marcada"
  4183. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  4184. msgid "Message is marked for deletion"
  4185. msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
  4186. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4187. msgid "Message is marked for moving"
  4188. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  4189. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4190. msgid "Message is marked for copying"
  4191. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  4192. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4193. msgid "Locked message"
  4194. msgstr "Mensagem travada"
  4195. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4196. msgid "Folder (normal, opened)"
  4197. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  4198. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  4199. msgid "Folder with read messages hidden"
  4200. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  4201. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4202. msgid "Folder contains marked messages"
  4203. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  4204. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  4205. msgid "Icon Legend"
  4206. msgstr "Texto do ícone"
  4207. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  4208. msgid ""
  4209. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  4210. "messages and folders:</span>"
  4211. msgstr ""
  4212. "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o status "
  4213. "das mensagens e pastas:</span>"
  4214. #: src/gtk/inputdialog.c:246
  4215. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  4216. #, c-format
  4217. msgid "Input password for %s on %s:"
  4218. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  4219. #: src/gtk/inputdialog.c:249
  4220. #: src/gtk/inputdialog.c:252
  4221. #: src/gtk/inputdialog.c:271
  4222. #: src/gtk/inputdialog.c:274
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Input password for %s:"
  4225. msgstr "Digite a senha para %s:"
  4226. #: src/gtk/inputdialog.c:255
  4227. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4228. msgid "Input password:"
  4229. msgstr "Digite a senha:"
  4230. #: src/gtk/inputdialog.c:256
  4231. #: src/gtk/inputdialog.c:284
  4232. #: src/gtk/inputdialog.c:296
  4233. msgid "Input password"
  4234. msgstr "Digite a senha"
  4235. #: src/gtk/inputdialog.c:286
  4236. msgid "Remember password for this session"
  4237. msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
  4238. #: src/gtk/inputdialog.c:385
  4239. #: src/gtk/inputdialog.c:434
  4240. msgid "Remember this"
  4241. msgstr "Lembrar disso"
  4242. #: src/gtk/logwindow.c:451
  4243. msgid "Clear _Log"
  4244. msgstr "Limpar _relatório"
  4245. #: src/gtk/menu.c:145
  4246. msgid ""
  4247. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  4248. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4249. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  4250. msgstr ""
  4251. "<span><b>Atenção:</b> Esta URL era muito grande para ser\n"
  4252. "exibida e foi truncada por segurança. Esta mensagem pode estar\n"
  4253. "corrompida, malformatada ou ser parte de uma tentativa de DoS.</span>"
  4254. #: src/gtk/pluginwindow.c:164
  4255. #: src/gtk/pluginwindow.c:169
  4256. msgid ""
  4257. "\n"
  4258. "\n"
  4259. "Version: "
  4260. msgstr ""
  4261. "\n"
  4262. "\n"
  4263. "Versão: "
  4264. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4265. msgid "Error: "
  4266. msgstr "Erro: "
  4267. #: src/gtk/pluginwindow.c:168
  4268. msgid "Plugin is not functional."
  4269. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4270. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  4271. msgid "Select the Plugins to load"
  4272. msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
  4273. #: src/gtk/pluginwindow.c:216
  4274. #, c-format
  4275. msgid ""
  4276. "The following error occurred while loading %s :\n"
  4277. "\n"
  4278. "%s\n"
  4279. msgstr ""
  4280. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4281. "\n"
  4282. "%s\n"
  4283. #: src/gtk/pluginwindow.c:304
  4284. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  4285. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
  4286. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
  4287. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
  4288. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
  4289. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
  4290. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  4291. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
  4292. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
  4293. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
  4294. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
  4295. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
  4296. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
  4297. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
  4298. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
  4299. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
  4300. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
  4301. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
  4302. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
  4303. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
  4304. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
  4305. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
  4306. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  4307. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645
  4308. #: src/prefs_toolbar.c:939
  4309. msgid "Plugins"
  4310. msgstr "Plugins"
  4311. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4312. msgid "Load..."
  4313. msgstr "Carregar..."
  4314. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4315. msgid "Unload"
  4316. msgstr "Descarregar"
  4317. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  4318. #: src/prefs_summaries.c:221
  4319. msgid "Description"
  4320. msgstr "Descrição"
  4321. #: src/gtk/pluginwindow.c:373
  4322. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  4323. msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
  4324. #: src/gtk/pluginwindow.c:379
  4325. #: src/prefs_themes.c:843
  4326. msgid "Get more..."
  4327. msgstr "Obter mais..."
  4328. #: src/gtk/pluginwindow.c:415
  4329. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4330. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4331. #: src/gtk/pluginwindow.c:418
  4332. msgid "Unload the selected plugin"
  4333. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4334. #: src/gtk/pluginwindow.c:483
  4335. msgid "Loaded plugins"
  4336. msgstr "Plugins carregados"
  4337. #: src/gtk/prefswindow.c:679
  4338. msgid "Page Index"
  4339. msgstr "Índice da Página"
  4340. #: src/gtk/progressdialog.c:91
  4341. #: src/mainwindow.c:830
  4342. msgid "_Hide"
  4343. msgstr "_Esconder"
  4344. #: src/gtk/progressdialog.c:141
  4345. #: src/prefs_account.c:3208
  4346. #: src/prefs_account.c:3226
  4347. #: src/prefs_account.c:3244
  4348. #: src/prefs_account.c:3262
  4349. #: src/prefs_account.c:3280
  4350. #: src/prefs_account.c:3298
  4351. #: src/prefs_account.c:3317
  4352. #: src/prefs_account.c:3399
  4353. #: src/prefs_filtering_action.c:1419
  4354. #: src/prefs_filtering.c:397
  4355. #: src/prefs_filtering.c:1881
  4356. msgid "Account"
  4357. msgstr "Conta"
  4358. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4359. msgid "all messages"
  4360. msgstr "todas as mensagens"
  4361. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4362. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4363. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4364. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4365. msgid "messages whose age is less than # days"
  4366. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4367. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4368. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4369. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4370. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4371. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4372. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4373. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4374. msgid "messages which contain S in the message body"
  4375. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4376. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4377. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4378. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4379. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4380. msgid "messages carbon-copied to S"
  4381. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4382. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4383. msgid "message is either to: or cc: to S"
  4384. msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
  4385. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4386. msgid "deleted messages"
  4387. msgstr "mensagens excluídas"
  4388. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4389. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4390. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4391. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4392. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4393. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4394. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4395. msgid "messages originating from user S"
  4396. msgstr "mensagens originárias do usuário S"
  4397. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4398. msgid "forwarded messages"
  4399. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4400. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4401. msgid "messages which have attachments"
  4402. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4403. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4404. msgid "messages which contain header S"
  4405. msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
  4406. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4407. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4408. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  4409. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4410. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4411. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  4412. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4413. msgid "messages which are marked with color #"
  4414. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4415. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4416. msgid "locked messages"
  4417. msgstr "mensagens travadas"
  4418. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  4419. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4420. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4421. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4422. msgid "new messages"
  4423. msgstr "novas mensagens"
  4424. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4425. msgid "old messages"
  4426. msgstr "mensagens antigas"
  4427. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4428. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4429. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4430. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4431. msgid "messages which have been replied to"
  4432. msgstr "mensagens que foram respondidas"
  4433. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4434. msgid "read messages"
  4435. msgstr "mensagens lidas"
  4436. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  4437. msgid "messages which contain S in subject"
  4438. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4439. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4440. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4441. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4442. #: src/gtk/quicksearch.c:461
  4443. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4444. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4445. #: src/gtk/quicksearch.c:462
  4446. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4447. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4448. #: src/gtk/quicksearch.c:463
  4449. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4450. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4451. #: src/gtk/quicksearch.c:464
  4452. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4453. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4454. #: src/gtk/quicksearch.c:465
  4455. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4456. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4457. #: src/gtk/quicksearch.c:466
  4458. msgid "messages which have been sent to S"
  4459. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4460. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  4461. msgid "messages which tags contain S"
  4462. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4463. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  4464. msgid "messages which have tag(s)"
  4465. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4466. #: src/gtk/quicksearch.c:469
  4467. msgid "marked messages"
  4468. msgstr "mensagens marcadas"
  4469. #: src/gtk/quicksearch.c:470
  4470. msgid "unread messages"
  4471. msgstr "mensagens não lidas"
  4472. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4473. msgid "messages which contain S in References header"
  4474. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
  4475. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4476. #, c-format
  4477. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4478. msgstr ""
  4479. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4480. "arquivo de mensagem"
  4481. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4482. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4483. msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
  4484. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4485. msgid "logical AND operator"
  4486. msgstr "operador lógico 'E'"
  4487. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4488. msgid "logical OR operator"
  4489. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4490. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4491. msgid "logical NOT operator"
  4492. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4493. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4494. msgid "case sensitive search"
  4495. msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
  4496. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4497. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4498. msgstr ""
  4499. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4500. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4501. msgid "all filtering expressions are allowed"
  4502. msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
  4503. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4504. #: src/summary_search.c:457
  4505. msgid "Extended Search"
  4506. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4507. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4508. msgid ""
  4509. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in "
  4510. "order to match and be displayed in the message list.\n"
  4511. "The following symbols can be used:"
  4512. msgstr ""
  4513. "A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
  4514. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4515. "mensagens.\n"
  4516. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4517. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  4518. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4519. msgstr ""
  4520. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4521. "relatórios."
  4522. #: src/gtk/quicksearch.c:657
  4523. msgid "From/To/Subject/Tag"
  4524. msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
  4525. #: src/gtk/quicksearch.c:668
  4526. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
  4527. msgid "Recursive"
  4528. msgstr "Recursivo"
  4529. #: src/gtk/quicksearch.c:677
  4530. msgid "Sticky"
  4531. msgstr "Manter filtro"
  4532. #: src/gtk/quicksearch.c:687
  4533. msgid "Type-ahead"
  4534. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4535. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4536. msgid "Run on select"
  4537. msgstr "Executar na seleção"
  4538. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4539. msgid "Clear the current search"
  4540. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4541. #: src/gtk/quicksearch.c:751
  4542. #: src/summary_search.c:410
  4543. msgid "Edit search criteria"
  4544. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4545. #: src/gtk/quicksearch.c:760
  4546. msgid "Information about extended symbols"
  4547. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4548. #: src/gtk/quicksearch.c:798
  4549. #: src/gtk/quicksearch.c:813
  4550. msgid "_Information"
  4551. msgstr "_Informação"
  4552. #: src/gtk/quicksearch.c:800
  4553. #: src/gtk/quicksearch.c:815
  4554. msgid "C_lear"
  4555. msgstr "_Limpar"
  4556. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157
  4557. #: src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4558. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398
  4559. #: src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4560. msgid "Correct"
  4561. msgstr "Correto"
  4562. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4563. msgid "Owner"
  4564. msgstr "Proprietário"
  4565. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4566. msgid "Signer"
  4567. msgstr "Assinante"
  4568. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
  4569. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4570. #: src/prefs_themes.c:860
  4571. msgid "Name: "
  4572. msgstr "Nome: "
  4573. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178
  4574. #: src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4575. msgid "Organization: "
  4576. msgstr "Organização: "
  4577. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4578. #: src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4579. msgid "Location: "
  4580. msgstr "Localização: "
  4581. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4582. msgid "Fingerprint: \n"
  4583. msgstr "Impressão digital: \n"
  4584. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4585. msgid "Signature status: "
  4586. msgstr "Status da assinatura: "
  4587. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4588. msgid "Expires on: "
  4589. msgstr "Expira em: "
  4590. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4591. #, c-format
  4592. msgid "SSL certificate for %s"
  4593. msgstr "Certificado SSL para %s"
  4594. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4595. #, c-format
  4596. msgid ""
  4597. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4598. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4599. "\n"
  4600. msgstr ""
  4601. "O certificado é para %s, mas a conexão é com %s.\n"
  4602. "Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
  4603. "\n"
  4604. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4605. #, c-format
  4606. msgid ""
  4607. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4608. "%sDo you want to accept it?"
  4609. msgstr ""
  4610. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4611. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4612. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350
  4613. #: src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4614. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4615. #, c-format
  4616. msgid "Signature status: %s"
  4617. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4618. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358
  4619. #: src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4620. msgid "_View certificate"
  4621. msgstr "_Ver certificado"
  4622. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4623. msgid "SSL certificate is invalid"
  4624. msgstr "O certificado SSL é inválido"
  4625. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4626. msgid "SSL certificate is unknown"
  4627. msgstr "O certificado SSL é desconhecido"
  4628. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369
  4629. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4630. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4631. msgid "_Cancel connection"
  4632. msgstr "_Cancelar a conexão"
  4633. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369
  4634. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4635. msgid "_Accept and save"
  4636. msgstr "_Aceitar e salvar"
  4637. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4638. #, c-format
  4639. msgid ""
  4640. "Certificate for %s is expired.\n"
  4641. "%sDo you want to continue?"
  4642. msgstr ""
  4643. "O certificado de %s expirou.\n"
  4644. "%sDeseja continuar?"
  4645. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4646. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4647. msgstr "O certificado SSL é inválido e expirou"
  4648. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4649. msgid "SSL certificate is expired"
  4650. msgstr "O certificado SSL expirou"
  4651. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4652. msgid "_Accept"
  4653. msgstr "_Aceitar"
  4654. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4655. msgid "New certificate:"
  4656. msgstr "Certificado novo:"
  4657. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4658. msgid "Known certificate:"
  4659. msgstr "Certificado conhecido:"
  4660. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4661. #, c-format
  4662. msgid ""
  4663. "Certificate for %s has changed.\n"
  4664. "%sDo you want to accept it?"
  4665. msgstr ""
  4666. "O certificado de %s mudou.\n"
  4667. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4668. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4669. msgid "_View certificates"
  4670. msgstr "_Ver certificados"
  4671. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4672. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4673. msgstr "O certificado SSL mudou e é inválido"
  4674. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4675. msgid "SSL certificate changed"
  4676. msgstr "O certificado SSL mudou"
  4677. #: src/headerview.c:107
  4678. msgid "Tags:"
  4679. msgstr "Etiquetas:"
  4680. #: src/headerview.c:216
  4681. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:316
  4682. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
  4683. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
  4684. #: src/summaryview.c:3344
  4685. #: src/summaryview.c:3361
  4686. #: src/summaryview.c:3382
  4687. msgid "(No From)"
  4688. msgstr "(Sem remetente)"
  4689. #: src/headerview.c:231
  4690. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:318
  4691. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
  4692. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  4693. #: src/summaryview.c:3395
  4694. #: src/summaryview.c:3399
  4695. msgid "(No Subject)"
  4696. msgstr "(Sem assunto)"
  4697. #: src/image_viewer.c:100
  4698. msgid "Error:"
  4699. msgstr "Erro:"
  4700. #: src/image_viewer.c:299
  4701. #: src/mimeview.c:2578
  4702. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
  4703. msgid "Filename:"
  4704. msgstr "Nome do arquivo:"
  4705. #: src/image_viewer.c:306
  4706. msgid "Filesize:"
  4707. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  4708. #: src/image_viewer.c:355
  4709. msgid "Load Image"
  4710. msgstr "Carregar imagem"
  4711. #: src/imap.c:576
  4712. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4713. msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
  4714. #: src/imap.c:607
  4715. #, c-format
  4716. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4717. msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
  4718. #: src/imap.c:610
  4719. #, c-format
  4720. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4721. msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
  4722. #: src/imap.c:613
  4723. #, c-format
  4724. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4725. msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
  4726. #: src/imap.c:616
  4727. #, c-format
  4728. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4729. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
  4730. #: src/imap.c:619
  4731. #, c-format
  4732. msgid ""
  4733. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4734. "server)\n"
  4735. msgstr ""
  4736. "Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão "
  4737. "não-RFC do servidor)\n"
  4738. #: src/imap.c:623
  4739. #, c-format
  4740. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4741. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
  4742. #: src/imap.c:626
  4743. #, c-format
  4744. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4745. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
  4746. #: src/imap.c:629
  4747. #, c-format
  4748. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4749. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
  4750. #: src/imap.c:632
  4751. #, c-format
  4752. msgid ""
  4753. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4754. "server)\n"
  4755. msgstr ""
  4756. "Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão "
  4757. "não-RFC do servidor)\n"
  4758. #: src/imap.c:636
  4759. #, c-format
  4760. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4761. msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
  4762. #: src/imap.c:639
  4763. #, c-format
  4764. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4765. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
  4766. #: src/imap.c:642
  4767. #, c-format
  4768. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4769. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
  4770. #: src/imap.c:645
  4771. #, c-format
  4772. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4773. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
  4774. #: src/imap.c:648
  4775. #, c-format
  4776. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4777. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
  4778. #: src/imap.c:651
  4779. #, c-format
  4780. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4781. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
  4782. #: src/imap.c:654
  4783. #, c-format
  4784. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4785. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
  4786. #: src/imap.c:657
  4787. #, c-format
  4788. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4789. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
  4790. #: src/imap.c:660
  4791. #, c-format
  4792. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4793. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
  4794. #: src/imap.c:663
  4795. #, c-format
  4796. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4797. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
  4798. #: src/imap.c:666
  4799. #, c-format
  4800. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4801. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
  4802. #: src/imap.c:669
  4803. #, c-format
  4804. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4805. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
  4806. #: src/imap.c:672
  4807. #, c-format
  4808. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4809. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
  4810. #: src/imap.c:675
  4811. #, c-format
  4812. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4813. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
  4814. #: src/imap.c:678
  4815. #, c-format
  4816. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4817. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
  4818. #: src/imap.c:681
  4819. #, c-format
  4820. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4821. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
  4822. #: src/imap.c:684
  4823. #, c-format
  4824. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4825. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
  4826. #: src/imap.c:687
  4827. #, c-format
  4828. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4829. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
  4830. #: src/imap.c:690
  4831. #, c-format
  4832. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4833. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
  4834. #: src/imap.c:693
  4835. #, c-format
  4836. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4837. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
  4838. #: src/imap.c:696
  4839. #, c-format
  4840. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4841. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
  4842. #: src/imap.c:699
  4843. #, c-format
  4844. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4845. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
  4846. #: src/imap.c:702
  4847. #, c-format
  4848. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4849. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
  4850. #: src/imap.c:705
  4851. #, c-format
  4852. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4853. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
  4854. #: src/imap.c:708
  4855. #, c-format
  4856. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4857. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
  4858. #: src/imap.c:711
  4859. #, c-format
  4860. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4861. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
  4862. #: src/imap.c:714
  4863. #, c-format
  4864. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4865. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
  4866. #: src/imap.c:717
  4867. #, c-format
  4868. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4869. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
  4870. #: src/imap.c:720
  4871. #, c-format
  4872. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4873. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
  4874. #: src/imap.c:723
  4875. #, c-format
  4876. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4877. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
  4878. #: src/imap.c:726
  4879. #, c-format
  4880. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4881. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
  4882. #: src/imap.c:730
  4883. #, c-format
  4884. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4885. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
  4886. #: src/imap.c:734
  4887. #, c-format
  4888. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4889. msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
  4890. #: src/imap.c:917
  4891. msgid ""
  4892. "\n"
  4893. "\n"
  4894. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4895. "the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4896. msgstr ""
  4897. "\n"
  4898. "\n"
  4899. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4900. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4901. #: src/imap.c:923
  4902. msgid ""
  4903. "\n"
  4904. "\n"
  4905. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4906. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4907. msgstr ""
  4908. "\n"
  4909. "\n"
  4910. "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4911. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4912. #: src/imap.c:930
  4913. #, c-format
  4914. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4915. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  4916. #: src/imap.c:934
  4917. #, c-format
  4918. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4919. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  4920. #: src/imap.c:952
  4921. #, c-format
  4922. msgid "Connecting to %s failed"
  4923. msgstr "Erro na conexão com %s"
  4924. #: src/imap.c:959
  4925. #: src/imap.c:962
  4926. #, c-format
  4927. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4928. msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  4929. #: src/imap.c:992
  4930. #: src/imap.c:3539
  4931. #: src/imap.c:4199
  4932. #: src/imap.c:4296
  4933. #: src/imap.c:4479
  4934. #: src/imap.c:5276
  4935. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4936. msgstr ""
  4937. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
  4938. #: src/imap.c:1086
  4939. #: src/inc.c:816
  4940. #: src/news.c:394
  4941. #: src/send_message.c:308
  4942. msgid "Insecure connection"
  4943. msgstr "Conexão não-segura"
  4944. #: src/imap.c:1087
  4945. #: src/inc.c:817
  4946. #: src/news.c:395
  4947. #: src/send_message.c:309
  4948. msgid ""
  4949. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4950. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4951. "\n"
  4952. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4953. "not be secure."
  4954. msgstr ""
  4955. "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
  4956. "disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
  4957. "\n"
  4958. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  4959. #: src/imap.c:1093
  4960. #: src/inc.c:823
  4961. #: src/news.c:401
  4962. #: src/send_message.c:315
  4963. msgid "Con_tinue connecting"
  4964. msgstr "Con_tinuar a conexão"
  4965. #: src/imap.c:1103
  4966. #, c-format
  4967. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  4968. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP4: %s:%d..."
  4969. #: src/imap.c:1151
  4970. #, c-format
  4971. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4972. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
  4973. #: src/imap.c:1154
  4974. #, c-format
  4975. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4976. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
  4977. #: src/imap.c:1187
  4978. #: src/imap.c:3961
  4979. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4980. msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
  4981. #: src/imap.c:1243
  4982. #, c-format
  4983. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4984. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  4985. #: src/imap.c:1246
  4986. #, c-format
  4987. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4988. msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
  4989. #: src/imap.c:1640
  4990. msgid "Adding messages..."
  4991. msgstr "Adicionando mensagens..."
  4992. #: src/imap.c:1842
  4993. #: src/mh.c:520
  4994. msgid "Copying messages..."
  4995. msgstr "Copiando mensagens..."
  4996. #: src/imap.c:2421
  4997. msgid "can't set deleted flags\n"
  4998. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  4999. #: src/imap.c:2428
  5000. #: src/imap.c:4906
  5001. msgid "can't expunge\n"
  5002. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  5003. #: src/imap.c:2779
  5004. #, c-format
  5005. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5006. msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
  5007. #: src/imap.c:2782
  5008. #, c-format
  5009. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5010. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  5011. #: src/imap.c:3078
  5012. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5013. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  5014. #: src/imap.c:3093
  5015. msgid "can't create mailbox\n"
  5016. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  5017. #: src/imap.c:3184
  5018. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  5019. msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
  5020. #: src/imap.c:3221
  5021. #, c-format
  5022. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5023. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  5024. #: src/imap.c:3333
  5025. msgid "can't delete mailbox\n"
  5026. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  5027. #: src/imap.c:3620
  5028. msgid "LIST failed\n"
  5029. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  5030. #: src/imap.c:3705
  5031. msgid "Flagging messages..."
  5032. msgstr "Marcando as mensagens..."
  5033. #: src/imap.c:3806
  5034. #, c-format
  5035. msgid "can't select folder: %s\n"
  5036. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  5037. #: src/imap.c:3958
  5038. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  5039. msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
  5040. #: src/imap.c:3968
  5041. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5042. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  5043. #: src/imap.c:3973
  5044. #, c-format
  5045. msgid ""
  5046. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  5047. "compiled without OpenSSL support.\n"
  5048. msgstr ""
  5049. "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
  5050. "foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
  5051. #: src/imap.c:3981
  5052. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5053. msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
  5054. #: src/imap.c:4204
  5055. msgid "Fetching message..."
  5056. msgstr "Buscando a mensagem..."
  5057. #: src/imap.c:4899
  5058. #, c-format
  5059. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5060. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  5061. #: src/imap.c:5932
  5062. msgid ""
  5063. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5064. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
  5065. "\n"
  5066. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5067. msgstr ""
  5068. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
  5069. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; assim, essa(s) conta(s) "
  5070. "está(ão) desabilitada(s).\n"
  5071. "\n"
  5072. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  5073. #: src/imap_gtk.c:63
  5074. #: src/mh_gtk.c:55
  5075. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  5076. msgid "Create _new folder..."
  5077. msgstr "Criar _nova pasta..."
  5078. #: src/imap_gtk.c:65
  5079. #: src/mh_gtk.c:56
  5080. #: src/news_gtk.c:61
  5081. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5082. msgid "_Rename folder..."
  5083. msgstr "_Renomear pasta..."
  5084. #: src/imap_gtk.c:66
  5085. #: src/mh_gtk.c:57
  5086. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5087. msgid "M_ove folder..."
  5088. msgstr "_Mover pasta..."
  5089. #: src/imap_gtk.c:67
  5090. #: src/mh_gtk.c:58
  5091. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5092. msgid "Cop_y folder..."
  5093. msgstr "_Copiar pasta..."
  5094. #: src/imap_gtk.c:69
  5095. #: src/mh_gtk.c:59
  5096. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5097. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
  5098. msgid "_Delete folder..."
  5099. msgstr "E_xcluir pasta..."
  5100. #: src/imap_gtk.c:71
  5101. #: src/news_gtk.c:59
  5102. msgid "Synchronise"
  5103. msgstr "_Sincronizar"
  5104. #: src/imap_gtk.c:72
  5105. #: src/news_gtk.c:60
  5106. msgid "Down_load messages"
  5107. msgstr "_Obter mensagens"
  5108. #: src/imap_gtk.c:75
  5109. msgid "S_ubscriptions"
  5110. msgstr "Ass_inaturas"
  5111. #: src/imap_gtk.c:77
  5112. msgid "_Subscribe..."
  5113. msgstr "Assi_nar..."
  5114. #: src/imap_gtk.c:78
  5115. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5116. msgid "_Unsubscribe..."
  5117. msgstr "Cance_lar assinatura..."
  5118. #: src/imap_gtk.c:80
  5119. #: src/mh_gtk.c:60
  5120. #: src/news_gtk.c:63
  5121. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5122. msgid "_Check for new messages"
  5123. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  5124. #: src/imap_gtk.c:81
  5125. #: src/mh_gtk.c:61
  5126. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5127. msgid "C_heck for new folders"
  5128. msgstr "Verificar novas _pastas"
  5129. #: src/imap_gtk.c:82
  5130. #: src/mh_gtk.c:62
  5131. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5132. msgid "R_ebuild folder tree"
  5133. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  5134. #: src/imap_gtk.c:87
  5135. msgid "Show only subscribed _folders"
  5136. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  5137. #: src/imap_gtk.c:196
  5138. msgid ""
  5139. "Input the name of new folder:\n"
  5140. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5141. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5142. msgstr ""
  5143. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  5144. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  5145. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  5146. #: src/imap_gtk.c:200
  5147. #: src/mh_gtk.c:148
  5148. msgid "Inherit properties from parent folder"
  5149. msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
  5150. #: src/imap_gtk.c:261
  5151. #: src/mh_gtk.c:249
  5152. #: src/news_gtk.c:305
  5153. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
  5154. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
  5155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
  5156. #, c-format
  5157. msgid "Input new name for '%s':"
  5158. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  5159. #: src/imap_gtk.c:263
  5160. #: src/mh_gtk.c:251
  5161. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
  5162. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
  5163. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2021
  5164. msgid "Rename folder"
  5165. msgstr "Renomear a pasta"
  5166. #: src/imap_gtk.c:292
  5167. #: src/mh_gtk.c:274
  5168. #: src/news_gtk.c:327
  5169. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438
  5170. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  5171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2041
  5172. msgid ""
  5173. "The folder could not be renamed.\n"
  5174. "The new folder name is not allowed."
  5175. msgstr ""
  5176. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  5177. "O nome fornecido não é permitido."
  5178. #: src/imap_gtk.c:360
  5179. #: src/mh_gtk.c:199
  5180. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  5181. #, c-format
  5182. msgid ""
  5183. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  5184. "will not be possible.\n"
  5185. "\n"
  5186. "Do you really want to delete?"
  5187. msgstr ""
  5188. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas. Não será possível "
  5189. "recuperá-las.\n"
  5190. "\n"
  5191. "Confirma a exclusão?"
  5192. #: src/imap_gtk.c:381
  5193. #: src/mh_gtk.c:220
  5194. #: src/news_gtk.c:280
  5195. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
  5196. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
  5197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
  5198. #, c-format
  5199. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5200. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  5201. #: src/imap_gtk.c:507
  5202. #, c-format
  5203. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5204. msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não assinadas de '%s'?"
  5205. #: src/imap_gtk.c:510
  5206. msgid "Search recursively"
  5207. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  5208. #: src/imap_gtk.c:515
  5209. #: src/imap_gtk.c:574
  5210. msgid "Subscriptions"
  5211. msgstr "Assinaturas"
  5212. #: src/imap_gtk.c:516
  5213. msgid "+_Search"
  5214. msgstr "+_Pesquisar"
  5215. #: src/imap_gtk.c:526
  5216. #, c-format
  5217. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5218. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar:"
  5219. #: src/imap_gtk.c:537
  5220. #: src/mainwindow.c:672
  5221. msgid "Subscribe"
  5222. msgstr "Assinar"
  5223. #: src/imap_gtk.c:539
  5224. #: src/imap_gtk.c:541
  5225. msgid "All of them"
  5226. msgstr "Todas"
  5227. #: src/imap_gtk.c:557
  5228. msgid ""
  5229. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5230. "\n"
  5231. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5232. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5233. msgstr ""
  5234. "Essa pasta já foi assinada e não possui nenhuma sub-pasta não assinada.\n"
  5235. "\n"
  5236. "Se existirem novas pastas, criadas ou assinadas a partir de outro cliente, "
  5237. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  5238. #: src/imap_gtk.c:566
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5241. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  5242. #: src/imap_gtk.c:567
  5243. msgid "subscribe"
  5244. msgstr "assinar"
  5245. #: src/imap_gtk.c:567
  5246. msgid "unsubscribe"
  5247. msgstr "cancelar assinatura"
  5248. #: src/imap_gtk.c:569
  5249. #: src/prefs_folder_item.c:1441
  5250. #: src/prefs_folder_item.c:1469
  5251. #: src/prefs_folder_item.c:1497
  5252. msgid "Apply to subfolders"
  5253. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  5254. #: src/imap_gtk.c:575
  5255. msgid "+_Subscribe"
  5256. msgstr "+_Assinar"
  5257. #: src/imap_gtk.c:575
  5258. msgid "+_Unsubscribe"
  5259. msgstr "+_Cancelar assinatura"
  5260. #: src/import.c:113
  5261. #: src/import.c:207
  5262. msgid "Import mbox file"
  5263. msgstr "Importar arquivo mbox"
  5264. #: src/import.c:131
  5265. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5266. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  5267. #: src/import.c:148
  5268. msgid "Destination folder:"
  5269. msgstr "Pasta de destino:"
  5270. #: src/import.c:202
  5271. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  5272. msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
  5273. #: src/import.c:207
  5274. msgid ""
  5275. "Destination folder is not set.\n"
  5276. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  5277. msgstr ""
  5278. "A pasta de destino não foi definida.\n"
  5279. "Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
  5280. #: src/import.c:229
  5281. msgid "Can't find the destination folder."
  5282. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  5283. #: src/import.c:254
  5284. msgid "Select importing file"
  5285. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  5286. #: src/importldif.c:186
  5287. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5288. msgstr ""
  5289. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  5290. #: src/importldif.c:189
  5291. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5292. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  5293. #: src/importldif.c:192
  5294. msgid "File imported."
  5295. msgstr "Arquivo importado."
  5296. #: src/importldif.c:450
  5297. #: src/importmutt.c:123
  5298. #: src/importpine.c:122
  5299. msgid "Please select a file."
  5300. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  5301. #: src/importldif.c:456
  5302. #: src/importmutt.c:128
  5303. #: src/importpine.c:127
  5304. msgid "Address book name must be supplied."
  5305. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  5306. #: src/importldif.c:496
  5307. msgid "LDIF file imported successfully."
  5308. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  5309. #: src/importldif.c:581
  5310. msgid "Select LDIF File"
  5311. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  5312. #: src/importldif.c:667
  5313. msgid ""
  5314. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file "
  5315. "data."
  5316. msgstr ""
  5317. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5318. "dados do arquivo LDIF."
  5319. #: src/importldif.c:672
  5320. msgid "File Name"
  5321. msgstr "Nome do arquivo"
  5322. #: src/importldif.c:682
  5323. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5324. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  5325. #: src/importldif.c:689
  5326. msgid "Select the LDIF file to import."
  5327. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  5328. #: src/importldif.c:725
  5329. msgid "R"
  5330. msgstr "R"
  5331. #: src/importldif.c:726
  5332. #: src/summaryview.c:441
  5333. msgid "S"
  5334. msgstr "E"
  5335. #: src/importldif.c:727
  5336. msgid "LDIF Field Name"
  5337. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5338. #: src/importldif.c:728
  5339. msgid "Attribute Name"
  5340. msgstr "Nome do atributo"
  5341. #: src/importldif.c:783
  5342. msgid "LDIF Field"
  5343. msgstr "Campo LDIF"
  5344. #: src/importldif.c:795
  5345. msgid "Attribute"
  5346. msgstr "Atributo"
  5347. #: src/importldif.c:807
  5348. msgid ""
  5349. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list "
  5350. "above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5351. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5352. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5353. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area below "
  5354. "the list. A double click anywhere in the row will also select the field for "
  5355. "import."
  5356. msgstr ""
  5357. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5358. "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
  5359. "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
  5360. "coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
  5361. "em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na "
  5362. "área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha "
  5363. "também irá selecionar o campo para ser importado."
  5364. #: src/importldif.c:822
  5365. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5366. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  5367. #: src/importldif.c:827
  5368. msgid "Select for Import"
  5369. msgstr "Selecionar para importação"
  5370. #: src/importldif.c:832
  5371. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5372. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5373. #: src/importldif.c:834
  5374. msgid " Modify "
  5375. msgstr " Modificar"
  5376. #: src/importldif.c:839
  5377. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5378. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5379. #: src/importldif.c:911
  5380. msgid "Records Imported :"
  5381. msgstr "Registros importados:"
  5382. #: src/importldif.c:943
  5383. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5384. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  5385. #: src/importldif.c:980
  5386. msgid "Proceed"
  5387. msgstr "Prosseguir"
  5388. #: src/importmutt.c:142
  5389. msgid "Error importing MUTT file."
  5390. msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
  5391. #: src/importmutt.c:157
  5392. msgid "Select MUTT File"
  5393. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  5394. #: src/importmutt.c:204
  5395. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5396. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  5397. #: src/importmutt.c:289
  5398. #: src/importpine.c:289
  5399. msgid "Please select a file to import."
  5400. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  5401. #: src/importpine.c:141
  5402. msgid "Error importing Pine file."
  5403. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  5404. #: src/importpine.c:156
  5405. msgid "Select Pine File"
  5406. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  5407. #: src/importpine.c:203
  5408. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5409. msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  5410. #: src/inc.c:205
  5411. #: src/inc.c:312
  5412. #: src/inc.c:339
  5413. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5414. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5415. #: src/inc.c:361
  5416. #, c-format
  5417. msgid "%s failed\n"
  5418. msgstr "%s falhou\n"
  5419. #: src/inc.c:432
  5420. msgid "Retrieving new messages"
  5421. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  5422. #: src/inc.c:493
  5423. msgid "Standby"
  5424. msgstr "Aguardando"
  5425. #: src/inc.c:618
  5426. #: src/inc.c:672
  5427. msgid "Cancelled"
  5428. msgstr "Cancelado"
  5429. #: src/inc.c:629
  5430. msgid "Retrieving"
  5431. msgstr "Recebendo"
  5432. #: src/inc.c:638
  5433. #, c-format
  5434. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5435. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5436. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5437. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5438. #: src/inc.c:644
  5439. msgid "Done (no new messages)"
  5440. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5441. #: src/inc.c:649
  5442. msgid "Connection failed"
  5443. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
  5444. #: src/inc.c:652
  5445. msgid "Auth failed"
  5446. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5447. #: src/inc.c:659
  5448. #: src/prefs_matcher.c:393
  5449. #: src/prefs_summary_column.c:88
  5450. #: src/summaryview.c:2782
  5451. #: src/summaryview.c:6312
  5452. msgid "Locked"
  5453. msgstr "Travada"
  5454. #: src/inc.c:669
  5455. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  5456. msgid "Timeout"
  5457. msgstr "Tempo esgotado"
  5458. #: src/inc.c:756
  5459. #, c-format
  5460. msgid "Finished (%d new message)"
  5461. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5462. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5463. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5464. #: src/inc.c:760
  5465. msgid "Finished (no new messages)"
  5466. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5467. #: src/inc.c:799
  5468. #, c-format
  5469. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5470. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  5471. #: src/inc.c:832
  5472. #, c-format
  5473. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5474. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
  5475. #: src/inc.c:850
  5476. #, c-format
  5477. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5478. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  5479. #: src/inc.c:854
  5480. #, c-format
  5481. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5482. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5483. #: src/inc.c:934
  5484. #: src/send_message.c:478
  5485. msgid "Authenticating..."
  5486. msgstr "Autenticando..."
  5487. #: src/inc.c:936
  5488. #, c-format
  5489. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5490. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  5491. #: src/inc.c:942
  5492. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5493. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  5494. #: src/inc.c:946
  5495. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5496. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  5497. #: src/inc.c:950
  5498. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5499. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5500. #: src/inc.c:954
  5501. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5502. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5503. #: src/inc.c:961
  5504. #: src/send_message.c:496
  5505. msgid "Quitting"
  5506. msgstr "Saindo"
  5507. #: src/inc.c:986
  5508. #, c-format
  5509. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5510. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5511. #: src/inc.c:999
  5512. #, c-format
  5513. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5514. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5515. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5516. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5517. #: src/inc.c:1158
  5518. #, c-format
  5519. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5520. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  5521. #: src/inc.c:1163
  5522. msgid "Error occurred while processing mail."
  5523. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5524. #: src/inc.c:1169
  5525. #, c-format
  5526. msgid ""
  5527. "Error occurred while processing mail:\n"
  5528. "%s"
  5529. msgstr ""
  5530. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5531. "%s"
  5532. #: src/inc.c:1175
  5533. msgid "No disk space left."
  5534. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5535. #: src/inc.c:1180
  5536. msgid "Can't write file."
  5537. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  5538. #: src/inc.c:1185
  5539. msgid "Socket error."
  5540. msgstr "Erro de socket."
  5541. #: src/inc.c:1188
  5542. #, c-format
  5543. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5544. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  5545. #: src/inc.c:1193
  5546. #: src/send_message.c:406
  5547. #: src/send_message.c:670
  5548. msgid "Connection closed by the remote host."
  5549. msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
  5550. #: src/inc.c:1196
  5551. #, c-format
  5552. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5553. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
  5554. #: src/inc.c:1201
  5555. msgid "Mailbox is locked."
  5556. msgstr "A caixa postal está travada."
  5557. #: src/inc.c:1205
  5558. #, c-format
  5559. msgid ""
  5560. "Mailbox is locked:\n"
  5561. "%s"
  5562. msgstr ""
  5563. "A caixa postal está travada:\n"
  5564. "%s"
  5565. #: src/inc.c:1211
  5566. #: src/send_message.c:655
  5567. msgid "Authentication failed."
  5568. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5569. #: src/inc.c:1217
  5570. #: src/send_message.c:658
  5571. #, c-format
  5572. msgid ""
  5573. "Authentication failed:\n"
  5574. "%s"
  5575. msgstr ""
  5576. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5577. "%s"
  5578. #: src/inc.c:1222
  5579. #: src/send_message.c:674
  5580. msgid ""
  5581. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value "
  5582. "in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5583. msgstr ""
  5584. "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5585. "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
  5586. #: src/inc.c:1227
  5587. #, c-format
  5588. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5589. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  5590. #: src/inc.c:1265
  5591. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5592. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5593. #: src/inc.c:1457
  5594. #, c-format
  5595. msgid "Claws Mail: %d new message"
  5596. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  5597. msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
  5598. msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
  5599. #: src/inc.c:1584
  5600. msgid "Unable to connect: you are offline."
  5601. msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
  5602. #: src/inc.c:1610
  5603. #, c-format
  5604. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5605. msgstr ""
  5606. "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
  5607. #: src/inc.c:1616
  5608. #, c-format
  5609. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5610. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  5611. #: src/inc.c:1623
  5612. msgid "On_ly once"
  5613. msgstr "Apenas _uma vez"
  5614. #: src/ldif.c:778
  5615. msgid "Nick Name"
  5616. msgstr "Apelido"
  5617. #: src/main.c:272
  5618. #, c-format
  5619. msgid ""
  5620. "File '%s' already exists.\n"
  5621. "Can't create folder."
  5622. msgstr ""
  5623. "O arquivo '%s' já existe.\n"
  5624. "Não foi possível criar a pasta."
  5625. #: src/main.c:294
  5626. #: src/main.c:307
  5627. msgid "Exiting..."
  5628. msgstr "Saindo..."
  5629. #: src/main.c:438
  5630. #, c-format
  5631. msgid ""
  5632. "Configuration for %s found.\n"
  5633. "Do you want to migrate this configuration?"
  5634. msgstr ""
  5635. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5636. "Deseja migrar essa configuração?"
  5637. #: src/main.c:440
  5638. #, c-format
  5639. msgid ""
  5640. "\n"
  5641. "\n"
  5642. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5643. "script available at %s."
  5644. msgstr ""
  5645. "\n"
  5646. "\n"
  5647. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5648. "convertidas por um script disponível em %s."
  5649. #: src/main.c:452
  5650. msgid "Keep old configuration"
  5651. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5652. #: src/main.c:455
  5653. msgid ""
  5654. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5655. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5656. "on your disk."
  5657. msgstr ""
  5658. "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
  5659. "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
  5660. "um espaço extra no seu disco."
  5661. #: src/main.c:463
  5662. msgid "Migration of configuration"
  5663. msgstr "Migração de configuração"
  5664. #: src/main.c:474
  5665. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5666. msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
  5667. #: src/main.c:483
  5668. msgid "Migration failed!"
  5669. msgstr "Falha na migração!"
  5670. #: src/main.c:492
  5671. msgid "Migrating configuration..."
  5672. msgstr "Migrando a configuração..."
  5673. #: src/main.c:1039
  5674. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5675. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
  5676. #: src/main.c:1046
  5677. msgid "Failed to register folder update hook"
  5678. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
  5679. #: src/main.c:1226
  5680. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5681. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  5682. #: src/main.c:1245
  5683. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  5684. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
  5685. #: src/main.c:1248
  5686. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  5687. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
  5688. #: src/main.c:1251
  5689. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  5690. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
  5691. #: src/main.c:1574
  5692. #, c-format
  5693. msgid ""
  5694. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  5695. "information:\n"
  5696. "%s"
  5697. msgid_plural ""
  5698. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5699. "more information:\n"
  5700. "%s"
  5701. msgstr[0] ""
  5702. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5703. "plugins para maiores informações:\n"
  5704. "%s"
  5705. msgstr[1] ""
  5706. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5707. "plugins para maiores informações:\n"
  5708. "%s"
  5709. #: src/main.c:1602
  5710. msgid ""
  5711. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5712. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5713. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5714. msgstr ""
  5715. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5716. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5717. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5718. "tentar consertá-la."
  5719. #: src/main.c:1608
  5720. msgid ""
  5721. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5722. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5723. "plugin and try again."
  5724. msgstr ""
  5725. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5726. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5727. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5728. #: src/main.c:1637
  5729. #, c-format
  5730. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  5731. msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
  5732. #: src/main.c:1884
  5733. msgid "Missing filename\n"
  5734. msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
  5735. #: src/main.c:1891
  5736. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5737. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
  5738. #: src/main.c:1902
  5739. msgid "Malformed header\n"
  5740. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5741. #: src/main.c:1909
  5742. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5743. msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
  5744. #: src/main.c:1924
  5745. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5746. msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
  5747. #: src/main.c:2071
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5750. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5751. #: src/main.c:2073
  5752. msgid " --compose [address] open composition window"
  5753. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5754. #: src/main.c:2074
  5755. msgid ""
  5756. " --compose-from-file file\n"
  5757. " open composition window with data from given file;\n"
  5758. " use - as file name for reading from standard input;\n"
  5759. " content format: headers first (To: required) until "
  5760. "an\n"
  5761. " empty line, then mail body until end of file."
  5762. msgstr ""
  5763. " --compose-from-file file\n"
  5764. " abre a janela de composição com dados de um "
  5765. "arquivo;\n"
  5766. " use - no lugar do nome do arquivo para ler a partir "
  5767. "da\n"
  5768. " entrada padrão;\n"
  5769. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
  5770. "até uma\n"
  5771. " linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
  5772. "arquivo"
  5773. #: src/main.c:2079
  5774. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5775. msgstr " --subscribe [uri] assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5776. #: src/main.c:2080
  5777. msgid ""
  5778. " --attach file1 [file2]...\n"
  5779. " open composition window with specified files\n"
  5780. " attached"
  5781. msgstr ""
  5782. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5783. " abre uma janela de composição, anexando os arquivos\n"
  5784. " especificados"
  5785. #: src/main.c:2083
  5786. msgid " --receive receive new messages"
  5787. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5788. #: src/main.c:2084
  5789. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5790. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5791. #: src/main.c:2085
  5792. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5793. msgstr " --cancel-receiving cancela o recebimento de mensagens"
  5794. #: src/main.c:2086
  5795. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5796. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5797. #: src/main.c:2087
  5798. msgid ""
  5799. " --search folder type request [recursive]\n"
  5800. " searches mail\n"
  5801. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5802. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: "
  5803. "tag\n"
  5804. " request: search string\n"
  5805. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5806. msgstr ""
  5807. "--search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5808. " pesquisa mensagens\n"
  5809. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5810. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] (para), "
  5811. "e[xtended]\n"
  5812. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5813. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5814. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, N, "
  5815. "f ou F"
  5816. #: src/main.c:2094
  5817. msgid " --send send all queued messages"
  5818. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  5819. #: src/main.c:2095
  5820. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5821. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5822. #: src/main.c:2096
  5823. msgid ""
  5824. " --status-full [folder]...\n"
  5825. " show the status of each folder"
  5826. msgstr ""
  5827. " --status-full [pasta]...\n"
  5828. " mostra o status de cada pasta"
  5829. #: src/main.c:2098
  5830. msgid " --statistics show session statistics"
  5831. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5832. #: src/main.c:2099
  5833. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5834. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5835. #: src/main.c:2100
  5836. msgid ""
  5837. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5838. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5839. msgstr ""
  5840. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5841. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
  5842. #: src/main.c:2102
  5843. msgid " --online switch to online mode"
  5844. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5845. #: src/main.c:2103
  5846. msgid " --offline switch to offline mode"
  5847. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5848. #: src/main.c:2104
  5849. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5850. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5851. #: src/main.c:2105
  5852. msgid " --debug debug mode"
  5853. msgstr " --debug modo de depuração"
  5854. #: src/main.c:2106
  5855. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5856. msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug"
  5857. #: src/main.c:2107
  5858. msgid " --help -h display this help and exit"
  5859. msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
  5860. #: src/main.c:2108
  5861. msgid " --version -v output version information and exit"
  5862. msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
  5863. #: src/main.c:2109
  5864. msgid ""
  5865. " --version-full -V output version and built-in features information and "
  5866. "exit"
  5867. msgstr ""
  5868. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
  5869. " recursos internos e finaliza"
  5870. #: src/main.c:2110
  5871. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5872. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
  5873. #: src/main.c:2111
  5874. msgid ""
  5875. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5876. " use specified configuration directory"
  5877. msgstr ""
  5878. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5879. " usa o diretório de configuração especificado"
  5880. #: src/main.c:2161
  5881. msgid "Unknown option\n"
  5882. msgstr "Opção desconhecida\n"
  5883. #: src/main.c:2179
  5884. #, c-format
  5885. msgid "Processing (%s)..."
  5886. msgstr "Processando (%s)..."
  5887. #: src/main.c:2182
  5888. msgid "top level folder"
  5889. msgstr "pasta do nível mais acima"
  5890. #: src/main.c:2265
  5891. msgid "Queued messages"
  5892. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  5893. #: src/main.c:2266
  5894. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5895. msgstr ""
  5896. "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
  5897. "agora?"
  5898. #: src/main.c:2999
  5899. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5900. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  5901. #: src/main.c:3005
  5902. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5903. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  5904. #: src/mainwindow.c:503
  5905. #: src/messageview.c:210
  5906. msgid "_File"
  5907. msgstr "_Arquivo"
  5908. #: src/mainwindow.c:505
  5909. #: src/messageview.c:212
  5910. #: src/summaryview.c:436
  5911. msgid "_View"
  5912. msgstr "E_xibir"
  5913. #: src/mainwindow.c:508
  5914. msgid "_Configuration"
  5915. msgstr "_Configuração"
  5916. #: src/mainwindow.c:512
  5917. msgid "_Add mailbox"
  5918. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  5919. #: src/mainwindow.c:513
  5920. msgid "MH..."
  5921. msgstr "MH..."
  5922. #: src/mainwindow.c:516
  5923. msgid "Change mailbox order..."
  5924. msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
  5925. #: src/mainwindow.c:519
  5926. msgid "_Import mbox file..."
  5927. msgstr "Importar arquivo _mbox"
  5928. #: src/mainwindow.c:520
  5929. msgid "_Export to mbox file..."
  5930. msgstr "Exporta para arquivo m_box"
  5931. #: src/mainwindow.c:521
  5932. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5933. msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
  5934. #: src/mainwindow.c:523
  5935. msgid "Empty all _Trash folders"
  5936. msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
  5937. #: src/mainwindow.c:526
  5938. #: src/messageview.c:219
  5939. msgid "_Save email as..."
  5940. msgstr "Salvar a _mensagem como..."
  5941. #: src/mainwindow.c:527
  5942. #: src/messageview.c:220
  5943. msgid "_Save part as..."
  5944. msgstr "Salvar a _parte como..."
  5945. #: src/mainwindow.c:530
  5946. #: src/messageview.c:221
  5947. msgid "Page setup..."
  5948. msgstr "Con_figuração da página..."
  5949. #: src/mainwindow.c:531
  5950. #: src/messageview.c:222
  5951. msgid "_Print..."
  5952. msgstr "_Imprimir..."
  5953. #: src/mainwindow.c:533
  5954. msgid "Synchronise folders"
  5955. msgstr "_Sincronizar pastas"
  5956. #: src/mainwindow.c:535
  5957. msgid "E_xit"
  5958. msgstr "Sai_r"
  5959. #: src/mainwindow.c:540
  5960. msgid "Select _thread"
  5961. msgstr "Selecionar _discussão"
  5962. #: src/mainwindow.c:541
  5963. msgid "_Delete thread"
  5964. msgstr "_Excluir discussão"
  5965. #: src/mainwindow.c:543
  5966. msgid "_Find in current message..."
  5967. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  5968. #: src/mainwindow.c:545
  5969. msgid "_Quick search"
  5970. msgstr "Pesquisa _rápida"
  5971. #: src/mainwindow.c:548
  5972. msgid "Show or hi_de"
  5973. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  5974. #: src/mainwindow.c:549
  5975. msgid "_Toolbar"
  5976. msgstr "_Barra de ferramentas"
  5977. #: src/mainwindow.c:551
  5978. msgid "Set displayed _columns"
  5979. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  5980. #: src/mainwindow.c:552
  5981. msgid "In _folder list..."
  5982. msgstr "Na lista de _pastas..."
  5983. #: src/mainwindow.c:553
  5984. msgid "In _message list..."
  5985. msgstr "Na lista de _mensagens"
  5986. #: src/mainwindow.c:558
  5987. msgid "La_yout"
  5988. msgstr "_Aparência"
  5989. #: src/mainwindow.c:561
  5990. msgid "_Sort"
  5991. msgstr "_Ordenar"
  5992. #: src/mainwindow.c:563
  5993. msgid "_Attract by subject"
  5994. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  5995. #: src/mainwindow.c:565
  5996. msgid "E_xpand all threads"
  5997. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  5998. #: src/mainwindow.c:566
  5999. msgid "Co_llapse all threads"
  6000. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  6001. #: src/mainwindow.c:568
  6002. #: src/messageview.c:233
  6003. msgid "_Go to"
  6004. msgstr "_Ir para"
  6005. #: src/mainwindow.c:569
  6006. #: src/messageview.c:234
  6007. msgid "_Previous message"
  6008. msgstr "Mensagem _anterior"
  6009. #: src/mainwindow.c:570
  6010. #: src/messageview.c:235
  6011. msgid "_Next message"
  6012. msgstr "_Próxima mensagem"
  6013. #: src/mainwindow.c:572
  6014. #: src/messageview.c:237
  6015. msgid "P_revious unread message"
  6016. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  6017. #: src/mainwindow.c:573
  6018. #: src/messageview.c:238
  6019. msgid "N_ext unread message"
  6020. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  6021. #: src/mainwindow.c:575
  6022. #: src/messageview.c:240
  6023. msgid "Previous ne_w message"
  6024. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  6025. #: src/mainwindow.c:576
  6026. #: src/messageview.c:241
  6027. msgid "Ne_xt new message"
  6028. msgstr "Próxima m_ensagem nova"
  6029. #: src/mainwindow.c:578
  6030. #: src/messageview.c:243
  6031. msgid "Previous _marked message"
  6032. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  6033. #: src/mainwindow.c:579
  6034. #: src/messageview.c:244
  6035. msgid "Next m_arked message"
  6036. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  6037. #: src/mainwindow.c:581
  6038. #: src/messageview.c:246
  6039. msgid "Previous _labeled message"
  6040. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  6041. #: src/mainwindow.c:582
  6042. #: src/messageview.c:247
  6043. msgid "Next la_beled message"
  6044. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  6045. #: src/mainwindow.c:584
  6046. #: src/messageview.c:249
  6047. msgid "Previous opened message"
  6048. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  6049. #: src/mainwindow.c:585
  6050. #: src/messageview.c:250
  6051. msgid "Next opened message"
  6052. msgstr "Próxima mensagem aberta"
  6053. #: src/mainwindow.c:587
  6054. #: src/messageview.c:252
  6055. msgid "Parent message"
  6056. msgstr "Mensagem pai"
  6057. #: src/mainwindow.c:589
  6058. #: src/messageview.c:254
  6059. msgid "Next unread _folder"
  6060. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  6061. #: src/mainwindow.c:590
  6062. #: src/messageview.c:255
  6063. msgid "_Other folder..."
  6064. msgstr "_Outra pasta..."
  6065. #: src/mainwindow.c:592
  6066. #: src/messageview.c:257
  6067. #: src/mimeview.c:210
  6068. msgid "Next part"
  6069. msgstr "Próxima parte"
  6070. #: src/mainwindow.c:593
  6071. #: src/messageview.c:258
  6072. #: src/mimeview.c:211
  6073. msgid "Previous part"
  6074. msgstr "Parte anterior"
  6075. #: src/mainwindow.c:596
  6076. #: src/messageview.c:259
  6077. msgid "Message scroll"
  6078. msgstr "Rolagem da mensagem"
  6079. #: src/mainwindow.c:597
  6080. #: src/messageview.c:260
  6081. msgid "Previous line"
  6082. msgstr "Linha anterior"
  6083. #: src/mainwindow.c:598
  6084. #: src/messageview.c:261
  6085. msgid "Next line"
  6086. msgstr "Próxima linha"
  6087. #: src/mainwindow.c:599
  6088. #: src/messageview.c:262
  6089. #: src/printing.c:487
  6090. msgid "Previous page"
  6091. msgstr "Página anterior"
  6092. #: src/mainwindow.c:600
  6093. #: src/messageview.c:263
  6094. #: src/printing.c:494
  6095. msgid "Next page"
  6096. msgstr "Próxima página"
  6097. #: src/mainwindow.c:618
  6098. #: src/messageview.c:281
  6099. msgid "Decode"
  6100. msgstr "_Decodificação"
  6101. #: src/mainwindow.c:625
  6102. msgid "Open in new _window"
  6103. msgstr "Abrir em uma nova _janela"
  6104. #: src/mainwindow.c:626
  6105. #: src/messageview.c:288
  6106. msgid "Mess_age source"
  6107. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  6108. #: src/mainwindow.c:628
  6109. #: src/messageview.c:289
  6110. msgid "Message part"
  6111. msgstr "Parte da mensagem"
  6112. #: src/mainwindow.c:629
  6113. #: src/messageview.c:290
  6114. msgid "View as text"
  6115. msgstr "Visualizar como texto"
  6116. #: src/mainwindow.c:630
  6117. #: src/messageview.c:291
  6118. #: src/toolbar.c:401
  6119. msgid "Open"
  6120. msgstr "Abrir"
  6121. #: src/mainwindow.c:632
  6122. #: src/messageview.c:293
  6123. msgid "Open with..."
  6124. msgstr "Abrir com..."
  6125. #: src/mainwindow.c:636
  6126. #: src/messageview.c:296
  6127. msgid "Quotes"
  6128. msgstr "Ci_tações"
  6129. #: src/mainwindow.c:638
  6130. msgid "_Update summary"
  6131. msgstr "At_ualizar sumário"
  6132. #: src/mainwindow.c:641
  6133. msgid "Recei_ve"
  6134. msgstr "_Receber"
  6135. #: src/mainwindow.c:642
  6136. msgid "Get from _current account"
  6137. msgstr "Receber da conta _atual"
  6138. #: src/mainwindow.c:643
  6139. msgid "Get from _all accounts"
  6140. msgstr "Receber de _todas as contas"
  6141. #: src/mainwindow.c:644
  6142. msgid "Cancel receivin_g"
  6143. msgstr "_Cancelar a recepção"
  6144. #: src/mainwindow.c:647
  6145. msgid "_Send queued messages"
  6146. msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  6147. #: src/mainwindow.c:652
  6148. msgid "Compose a_n email message"
  6149. msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
  6150. #: src/mainwindow.c:653
  6151. msgid "Compose a news message"
  6152. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  6153. #: src/mainwindow.c:655
  6154. #: src/messageview.c:302
  6155. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  6156. msgid "_Reply"
  6157. msgstr "_Responder"
  6158. #: src/mainwindow.c:656
  6159. #: src/messageview.c:303
  6160. #: src/summaryview.c:428
  6161. msgid "Repl_y to"
  6162. msgstr "Responder _para"
  6163. #: src/mainwindow.c:659
  6164. #: src/messageview.c:306
  6165. msgid "Mailing _list"
  6166. msgstr "_Lista de discussão"
  6167. #: src/mainwindow.c:660
  6168. msgid "Follow-up and reply to"
  6169. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  6170. #: src/mainwindow.c:663
  6171. #: src/messageview.c:309
  6172. #: src/toolbar.c:2087
  6173. msgid "_Forward"
  6174. msgstr "_Encaminhar"
  6175. #: src/mainwindow.c:664
  6176. #: src/messageview.c:310
  6177. #: src/toolbar.c:2088
  6178. msgid "For_ward as attachment"
  6179. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  6180. #: src/mainwindow.c:665
  6181. #: src/messageview.c:311
  6182. #: src/toolbar.c:2089
  6183. msgid "Redirec_t"
  6184. msgstr "Re_direcionar"
  6185. #: src/mainwindow.c:667
  6186. msgid "Mailing-_List"
  6187. msgstr "_Lista de discussão"
  6188. #: src/mainwindow.c:668
  6189. msgid "Post"
  6190. msgstr "Enviar _mensagem"
  6191. #: src/mainwindow.c:670
  6192. msgid "Help"
  6193. msgstr "_Ajuda"
  6194. #: src/mainwindow.c:674
  6195. msgid "Unsubscribe"
  6196. msgstr "Cancelar assinatura"
  6197. #: src/mainwindow.c:676
  6198. msgid "View archive"
  6199. msgstr "_Ver arquivo"
  6200. #: src/mainwindow.c:678
  6201. msgid "Contact owner"
  6202. msgstr "_Contatar o administrador"
  6203. #: src/mainwindow.c:682
  6204. msgid "M_ove..."
  6205. msgstr "M_over..."
  6206. #: src/mainwindow.c:683
  6207. msgid "_Copy..."
  6208. msgstr "_Copiar..."
  6209. #: src/mainwindow.c:684
  6210. msgid "Move to _trash"
  6211. msgstr "Mover para a _Lixeira"
  6212. #: src/mainwindow.c:685
  6213. msgid "_Delete..."
  6214. msgstr "E_xcluir..."
  6215. #: src/mainwindow.c:686
  6216. msgid "Cancel a news message"
  6217. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  6218. #: src/mainwindow.c:689
  6219. #: src/mainwindow.c:690
  6220. #: src/summaryview.c:429
  6221. msgid "_Mark"
  6222. msgstr "_Marcar"
  6223. #: src/mainwindow.c:691
  6224. msgid "_Unmark"
  6225. msgstr "_Desmarcar"
  6226. #: src/mainwindow.c:694
  6227. msgid "Mark as unr_ead"
  6228. msgstr "Marcar como _não lida"
  6229. #: src/mainwindow.c:695
  6230. msgid "Mark as rea_d"
  6231. msgstr "Marcar como _lida"
  6232. #: src/mainwindow.c:697
  6233. msgid "Mark all read"
  6234. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  6235. #: src/mainwindow.c:699
  6236. #: src/prefs_filtering_action.c:199
  6237. #: src/toolbar.c:207
  6238. #: src/toolbar.c:417
  6239. msgid "Ignore thread"
  6240. msgstr "Ignorar _discussão"
  6241. #: src/mainwindow.c:700
  6242. msgid "Unignore thread"
  6243. msgstr "Não i_gnorar discussão"
  6244. #: src/mainwindow.c:701
  6245. #: src/prefs_filtering_action.c:200
  6246. #: src/toolbar.c:208
  6247. #: src/toolbar.c:418
  6248. msgid "Watch thread"
  6249. msgstr "O_bservar discussão"
  6250. #: src/mainwindow.c:702
  6251. msgid "Unwatch thread"
  6252. msgstr "Desobser_var discussão"
  6253. #: src/mainwindow.c:705
  6254. msgid "Mark as _spam"
  6255. msgstr "Marcar como _spam"
  6256. #: src/mainwindow.c:706
  6257. msgid "Mark as _ham"
  6258. msgstr "Marcar como _não-spam"
  6259. #: src/mainwindow.c:709
  6260. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  6261. msgid "Lock"
  6262. msgstr "Bloquear"
  6263. #: src/mainwindow.c:710
  6264. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  6265. msgid "Unlock"
  6266. msgstr "Desbloquear"
  6267. #: src/mainwindow.c:712
  6268. #: src/summaryview.c:430
  6269. msgid "Color la_bel"
  6270. msgstr "Ró_tulo colorido"
  6271. #: src/mainwindow.c:713
  6272. #: src/summaryview.c:431
  6273. msgid "Ta_gs"
  6274. msgstr "E_tiquetas"
  6275. #: src/mainwindow.c:716
  6276. msgid "Re-_edit"
  6277. msgstr "Reedi_tar"
  6278. #: src/mainwindow.c:719
  6279. #: src/messageview.c:312
  6280. #: src/mimeview.c:1039
  6281. msgid "Check signature"
  6282. msgstr "Verificar assinatura"
  6283. #: src/mainwindow.c:724
  6284. #: src/messageview.c:316
  6285. msgid "Add sender to address boo_k"
  6286. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  6287. #: src/mainwindow.c:726
  6288. msgid "C_ollect addresses"
  6289. msgstr "_Coletar endereços"
  6290. #: src/mainwindow.c:727
  6291. msgid "From current _folder..."
  6292. msgstr "Da _pasta atual..."
  6293. #: src/mainwindow.c:728
  6294. msgid "From selected _messages..."
  6295. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  6296. #: src/mainwindow.c:731
  6297. msgid "_Filter all messages in folder"
  6298. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  6299. #: src/mainwindow.c:732
  6300. msgid "Filter _selected messages"
  6301. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  6302. #: src/mainwindow.c:733
  6303. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6304. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  6305. #: src/mainwindow.c:735
  6306. #: src/messageview.c:319
  6307. msgid "_Create filter rule"
  6308. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  6309. #: src/mainwindow.c:736
  6310. #: src/mainwindow.c:742
  6311. #: src/messageview.c:320
  6312. #: src/messageview.c:326
  6313. msgid "_Automatically"
  6314. msgstr "_Automaticamente"
  6315. #: src/mainwindow.c:737
  6316. #: src/mainwindow.c:743
  6317. #: src/mainwindow.c:847
  6318. #: src/messageview.c:321
  6319. #: src/messageview.c:327
  6320. msgid "By _From"
  6321. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  6322. #: src/mainwindow.c:738
  6323. #: src/mainwindow.c:744
  6324. #: src/mainwindow.c:848
  6325. #: src/messageview.c:322
  6326. #: src/messageview.c:328
  6327. msgid "By _To"
  6328. msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
  6329. #: src/mainwindow.c:739
  6330. #: src/mainwindow.c:745
  6331. #: src/messageview.c:323
  6332. #: src/messageview.c:329
  6333. msgid "By _Subject"
  6334. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6335. #: src/mainwindow.c:741
  6336. #: src/messageview.c:325
  6337. #: src/summaryview.c:434
  6338. msgid "Create processing rule"
  6339. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  6340. #: src/mainwindow.c:748
  6341. #: src/messageview.c:333
  6342. msgid "List _URLs..."
  6343. msgstr "Listar _URLs..."
  6344. #: src/mainwindow.c:755
  6345. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6346. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  6347. #: src/mainwindow.c:756
  6348. msgid "Delete du_plicated messages"
  6349. msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
  6350. #: src/mainwindow.c:757
  6351. msgid "In selected folder"
  6352. msgstr "Na pasta _selecionada"
  6353. #: src/mainwindow.c:758
  6354. msgid "In all folders"
  6355. msgstr "Em _todas as pastas"
  6356. #: src/mainwindow.c:761
  6357. msgid "E_xecute"
  6358. msgstr "_Executar"
  6359. #: src/mainwindow.c:762
  6360. msgid "Exp_unge"
  6361. msgstr "Exp_urgar"
  6362. #: src/mainwindow.c:765
  6363. msgid "SSL cer_tificates"
  6364. msgstr "Cert_ificados SSL"
  6365. #: src/mainwindow.c:769
  6366. msgid "Filtering Lo_g"
  6367. msgstr "Relatório de _filtragem"
  6368. #: src/mainwindow.c:771
  6369. msgid "Network _Log"
  6370. msgstr "Relatório da _rede"
  6371. #: src/mainwindow.c:773
  6372. msgid "_Forget all session passwords"
  6373. msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
  6374. #: src/mainwindow.c:776
  6375. msgid "C_hange current account"
  6376. msgstr "M_udar conta atual"
  6377. #: src/mainwindow.c:778
  6378. msgid "_Preferences for current account..."
  6379. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  6380. #: src/mainwindow.c:779
  6381. msgid "Create _new account..."
  6382. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  6383. #: src/mainwindow.c:780
  6384. msgid "_Edit accounts..."
  6385. msgstr "_Editar contas..."
  6386. #: src/mainwindow.c:783
  6387. msgid "P_references..."
  6388. msgstr "_Preferências..."
  6389. #: src/mainwindow.c:784
  6390. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6391. msgstr "P_ré-processamento..."
  6392. #: src/mainwindow.c:785
  6393. msgid "Post-pro_cessing..."
  6394. msgstr "Pó_s-processamento..."
  6395. #: src/mainwindow.c:786
  6396. msgid "_Filtering..."
  6397. msgstr "_Filtragem..."
  6398. #: src/mainwindow.c:787
  6399. msgid "_Templates..."
  6400. msgstr "_Modelos..."
  6401. #: src/mainwindow.c:788
  6402. msgid "_Actions..."
  6403. msgstr "_Ações..."
  6404. #: src/mainwindow.c:789
  6405. msgid "Tag_s..."
  6406. msgstr "E_tiquetas..."
  6407. #: src/mainwindow.c:791
  6408. msgid "Plu_gins..."
  6409. msgstr "_Plugins..."
  6410. #: src/mainwindow.c:794
  6411. msgid "_Manual"
  6412. msgstr "_Manual"
  6413. #: src/mainwindow.c:795
  6414. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6415. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
  6416. #: src/mainwindow.c:796
  6417. msgid "Icon _Legend"
  6418. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6419. #: src/mainwindow.c:798
  6420. msgid "Set as default client"
  6421. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6422. #: src/mainwindow.c:805
  6423. msgid "Offline _mode"
  6424. msgstr "Modo _desconectado"
  6425. #: src/mainwindow.c:806
  6426. msgid "_Message view"
  6427. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6428. #: src/mainwindow.c:808
  6429. msgid "Status _bar"
  6430. msgstr "Barra de _status"
  6431. #: src/mainwindow.c:810
  6432. msgid "Column headers"
  6433. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6434. #: src/mainwindow.c:811
  6435. msgid "Th_read view"
  6436. msgstr "A_grupar por assunto"
  6437. #: src/mainwindow.c:812
  6438. msgid "Hide read threads"
  6439. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6440. #: src/mainwindow.c:813
  6441. msgid "_Hide read messages"
  6442. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6443. #: src/mainwindow.c:814
  6444. msgid "Hide deleted messages"
  6445. msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
  6446. #: src/mainwindow.c:816
  6447. msgid "_Fullscreen"
  6448. msgstr "_Tela inteira"
  6449. #: src/mainwindow.c:818
  6450. #: src/messageview.c:345
  6451. msgid "Show all _headers"
  6452. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6453. #: src/mainwindow.c:819
  6454. #: src/messageview.c:346
  6455. msgid "_Collapse all"
  6456. msgstr "Recolher _tudo"
  6457. #: src/mainwindow.c:820
  6458. #: src/messageview.c:347
  6459. msgid "Collapse from level _2"
  6460. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6461. #: src/mainwindow.c:821
  6462. #: src/messageview.c:348
  6463. msgid "Collapse from level _3"
  6464. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6465. #: src/mainwindow.c:825
  6466. msgid "Text _below icons"
  6467. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6468. #: src/mainwindow.c:826
  6469. msgid "Text be_side icons"
  6470. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6471. #: src/mainwindow.c:827
  6472. msgid "_Icons only"
  6473. msgstr "Somente í_cones"
  6474. #: src/mainwindow.c:828
  6475. msgid "_Text only"
  6476. msgstr "Somente _texto"
  6477. #: src/mainwindow.c:835
  6478. msgid "_Standard"
  6479. msgstr "_Padrão"
  6480. #: src/mainwindow.c:836
  6481. msgid "_Three columns"
  6482. msgstr "_Três colunas"
  6483. #: src/mainwindow.c:837
  6484. msgid "_Wide message"
  6485. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6486. #: src/mainwindow.c:838
  6487. msgid "W_ide message list"
  6488. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6489. #: src/mainwindow.c:839
  6490. msgid "S_mall screen"
  6491. msgstr "_Tela pequena"
  6492. #: src/mainwindow.c:843
  6493. msgid "By _number"
  6494. msgstr "Pelo _número"
  6495. #: src/mainwindow.c:844
  6496. msgid "By s_ize"
  6497. msgstr "Pelo _tamanho"
  6498. #: src/mainwindow.c:845
  6499. msgid "By _date"
  6500. msgstr "Pela _data"
  6501. #: src/mainwindow.c:846
  6502. msgid "By thread date"
  6503. msgstr "Pela data da disc_ussão"
  6504. #: src/mainwindow.c:849
  6505. msgid "By s_ubject"
  6506. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6507. #: src/mainwindow.c:850
  6508. msgid "By _color label"
  6509. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6510. #: src/mainwindow.c:851
  6511. msgid "By tag"
  6512. msgstr "Pela etiqueta"
  6513. #: src/mainwindow.c:852
  6514. msgid "By _mark"
  6515. msgstr "Pela _marca"
  6516. #: src/mainwindow.c:853
  6517. msgid "By _status"
  6518. msgstr "Pelo s_tatus"
  6519. #: src/mainwindow.c:854
  6520. msgid "By a_ttachment"
  6521. msgstr "Pelo ane_xo"
  6522. #: src/mainwindow.c:855
  6523. msgid "By score"
  6524. msgstr "Pela _pontuação"
  6525. #: src/mainwindow.c:856
  6526. msgid "By locked"
  6527. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6528. #: src/mainwindow.c:857
  6529. msgid "D_on't sort"
  6530. msgstr "Não _ordenar"
  6531. #: src/mainwindow.c:861
  6532. msgid "Ascending"
  6533. msgstr "_Crescente"
  6534. #: src/mainwindow.c:862
  6535. msgid "Descending"
  6536. msgstr "_Decrescente"
  6537. #: src/mainwindow.c:903
  6538. #: src/messageview.c:389
  6539. msgid "_Auto detect"
  6540. msgstr "_Autodetectar"
  6541. #: src/mainwindow.c:1299
  6542. #: src/summaryview.c:6238
  6543. msgid "Apply tags..."
  6544. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  6545. #: src/mainwindow.c:2112
  6546. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6547. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6548. #: src/mainwindow.c:2127
  6549. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6550. msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
  6551. #: src/mainwindow.c:2130
  6552. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6553. msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
  6554. #: src/mainwindow.c:2144
  6555. msgid "Select account"
  6556. msgstr "Selecione a conta"
  6557. #: src/mainwindow.c:2171
  6558. #: src/prefs_logging.c:140
  6559. msgid "Network log"
  6560. msgstr "Relatório da rede"
  6561. #: src/mainwindow.c:2175
  6562. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6563. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6564. #: src/mainwindow.c:2194
  6565. #: src/prefs_logging.c:392
  6566. msgid "filtering log enabled\n"
  6567. msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
  6568. #: src/mainwindow.c:2196
  6569. #: src/prefs_logging.c:394
  6570. msgid "filtering log disabled\n"
  6571. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  6572. #: src/mainwindow.c:2642
  6573. #: src/mainwindow.c:2649
  6574. #: src/mainwindow.c:2692
  6575. #: src/mainwindow.c:2725
  6576. #: src/mainwindow.c:2757
  6577. #: src/mainwindow.c:2802
  6578. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
  6579. #: src/prefs_folder_item.c:1067
  6580. msgid "Untitled"
  6581. msgstr "Sem título"
  6582. #: src/mainwindow.c:2803
  6583. #: src/prefs_summary_open.c:114
  6584. msgid "none"
  6585. msgstr "nenhuma"
  6586. #: src/mainwindow.c:3060
  6587. #: src/mainwindow.c:3064
  6588. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6589. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  6590. #: src/mainwindow.c:3061
  6591. msgid "Don't quit"
  6592. msgstr "Não sair"
  6593. #: src/mainwindow.c:3090
  6594. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6595. msgid "Add mailbox"
  6596. msgstr "Adicionar caixa postal"
  6597. #: src/mainwindow.c:3091
  6598. msgid ""
  6599. "Input the location of mailbox.\n"
  6600. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6601. "scanned automatically."
  6602. msgstr ""
  6603. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  6604. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  6605. "verificada automaticamente."
  6606. #: src/mainwindow.c:3097
  6607. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6608. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
  6609. #, c-format
  6610. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6611. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  6612. #: src/mainwindow.c:3102
  6613. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
  6614. #: src/setup.c:52
  6615. #: src/wizard.c:774
  6616. msgid "Mailbox"
  6617. msgstr "Caixa postal"
  6618. #: src/mainwindow.c:3107
  6619. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
  6620. #: src/setup.c:55
  6621. msgid ""
  6622. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6623. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6624. "there."
  6625. msgstr ""
  6626. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  6627. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  6628. "pasta."
  6629. #: src/mainwindow.c:3553
  6630. msgid "No posting allowed"
  6631. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6632. #: src/mainwindow.c:4131
  6633. msgid "Mbox import has failed."
  6634. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6635. #: src/mainwindow.c:4140
  6636. #: src/mainwindow.c:4149
  6637. msgid "Export to mbox has failed."
  6638. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6639. #: src/mainwindow.c:4190
  6640. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6641. msgid "Exit"
  6642. msgstr "Sair"
  6643. #: src/mainwindow.c:4190
  6644. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6645. msgid "Exit Claws Mail?"
  6646. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6647. #: src/mainwindow.c:4379
  6648. msgid "Folder synchronisation"
  6649. msgstr "Sincronização das pastas"
  6650. #: src/mainwindow.c:4380
  6651. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6652. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6653. #: src/mainwindow.c:4381
  6654. msgid "+_Synchronise"
  6655. msgstr "+_Sincronizar"
  6656. #: src/mainwindow.c:4810
  6657. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6658. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
  6659. #: src/mainwindow.c:4847
  6660. #, c-format
  6661. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6662. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6663. msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6664. msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6665. #: src/mainwindow.c:5102
  6666. #: src/summaryview.c:5727
  6667. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6668. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6669. #: src/mainwindow.c:5110
  6670. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6671. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6672. #: src/mainwindow.c:5118
  6673. #: src/summaryview.c:5738
  6674. msgid "Filtering configuration"
  6675. msgstr "Configuração da filtragem"
  6676. #: src/mainwindow.c:5233
  6677. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6678. msgstr ""
  6679. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho do "
  6680. "executável."
  6681. #: src/mainwindow.c:5292
  6682. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6683. msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
  6684. #: src/mainwindow.c:5294
  6685. msgid ""
  6686. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6687. msgstr ""
  6688. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6689. "registro."
  6690. #: src/mainwindow.c:5452
  6691. #, c-format
  6692. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6693. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6694. msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
  6695. msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
  6696. #: src/matcher.c:209
  6697. #: src/matcher.c:210
  6698. #: src/matcher.c:211
  6699. #: src/matcher.c:212
  6700. #: src/matcher.c:213
  6701. #: src/matcher.c:214
  6702. #: src/matcher.c:215
  6703. #, c-format
  6704. msgid "%s header"
  6705. msgstr "cabeçalho %s"
  6706. #: src/matcher.c:216
  6707. msgid "header"
  6708. msgstr "cabeçalho"
  6709. #: src/matcher.c:217
  6710. msgid "header line"
  6711. msgstr "linha do cabeçalho"
  6712. #: src/matcher.c:218
  6713. msgid "body line"
  6714. msgstr "linha do corpo"
  6715. #: src/matcher.c:219
  6716. msgid "tag"
  6717. msgstr "etiqueta"
  6718. #: src/matcher.c:517
  6719. #: src/matcher.c:522
  6720. #: src/matcher.c:542
  6721. #: src/matcher.c:547
  6722. #: src/message_search.c:212
  6723. #: src/prefs_matcher.c:737
  6724. #: src/summary_search.c:452
  6725. msgid "Case sensitive"
  6726. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  6727. #: src/matcher.c:517
  6728. #: src/matcher.c:522
  6729. #: src/matcher.c:542
  6730. #: src/matcher.c:547
  6731. msgid "Case insensitive"
  6732. msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
  6733. #: src/matcher.c:1809
  6734. #, c-format
  6735. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6736. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6737. #: src/matcher.c:1878
  6738. #: src/matcher.c:1897
  6739. #: src/matcher.c:1910
  6740. msgid "message matches\n"
  6741. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6742. #: src/matcher.c:1885
  6743. #: src/matcher.c:1903
  6744. #: src/matcher.c:1912
  6745. msgid "message does not match\n"
  6746. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6747. #: src/matcher.c:2175
  6748. #: src/matcher.c:2176
  6749. #: src/matcher.c:2177
  6750. #: src/matcher.c:2178
  6751. #: src/matcher.c:2179
  6752. #: src/matcher.c:2180
  6753. #: src/matcher.c:2181
  6754. #: src/matcher.c:2182
  6755. msgid "(none)"
  6756. msgstr "(nenhuma)"
  6757. #: src/mbox.c:107
  6758. #, c-format
  6759. msgid ""
  6760. "Could not open mbox file:\n"
  6761. "%s\n"
  6762. msgstr ""
  6763. "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
  6764. "%s\n"
  6765. #: src/mbox.c:144
  6766. #, c-format
  6767. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6768. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6769. msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagem importada)"
  6770. msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
  6771. #: src/mbox.c:553
  6772. msgid "Overwrite mbox file"
  6773. msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
  6774. #: src/mbox.c:554
  6775. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6776. msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6777. #: src/mbox.c:555
  6778. #: src/messageview.c:1868
  6779. #: src/mimeview.c:1850
  6780. #: src/prefs_themes.c:553
  6781. #: src/textview.c:3120
  6782. msgid "Overwrite"
  6783. msgstr "Sobrescrever"
  6784. #: src/mbox.c:564
  6785. #, c-format
  6786. msgid ""
  6787. "Could not create mbox file:\n"
  6788. "%s\n"
  6789. msgstr ""
  6790. "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
  6791. "%s\n"
  6792. #: src/mbox.c:572
  6793. msgid "Exporting to mbox..."
  6794. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6795. #: src/message_search.c:167
  6796. msgid "Find in current message"
  6797. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6798. #: src/message_search.c:185
  6799. msgid "Find text:"
  6800. msgstr "Localizar texto:"
  6801. #: src/message_search.c:332
  6802. #: src/summary_search.c:768
  6803. msgid "Search failed"
  6804. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6805. #: src/message_search.c:333
  6806. #: src/summary_search.c:769
  6807. msgid "Search string not found."
  6808. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6809. #: src/message_search.c:342
  6810. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6811. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6812. #: src/message_search.c:345
  6813. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6814. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6815. #: src/message_search.c:348
  6816. #: src/summary_search.c:780
  6817. msgid "Search finished"
  6818. msgstr "Pesquisa concluída"
  6819. #: src/messageview.c:299
  6820. #: src/textview.c:245
  6821. msgid "Compose _new message"
  6822. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6823. #: src/messageview.c:729
  6824. #: src/messageview.c:1413
  6825. #: src/messageview.c:1610
  6826. msgid "Claws Mail - Message View"
  6827. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6828. #: src/messageview.c:860
  6829. msgid "<No Return-Path found>"
  6830. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6831. #: src/messageview.c:868
  6832. #, c-format
  6833. msgid ""
  6834. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6835. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6836. "Notification address: %s\n"
  6837. "Return path: %s\n"
  6838. "It is advised to not to send the return receipt."
  6839. msgstr ""
  6840. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de recebimento\n"
  6841. "não corresponde ao que está no campo Return-path:\n"
  6842. "Endereço de Notificação: %s\n"
  6843. "Return-path: %s\n"
  6844. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6845. #: src/messageview.c:875
  6846. #: src/messageview.c:892
  6847. msgid "_Don't Send"
  6848. msgstr "_Não enviar"
  6849. #: src/messageview.c:888
  6850. msgid ""
  6851. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6852. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6853. "officially addressed to you.\n"
  6854. "It is advised to not to send the return receipt."
  6855. msgstr ""
  6856. "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  6857. "mas, de acordo com os cabeçalhos 'Para:' e 'CC:' ela não foi\n"
  6858. "oficialmente endereçada à você.\n"
  6859. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  6860. #: src/messageview.c:1341
  6861. #, c-format
  6862. msgid "Fetching message (%s)..."
  6863. msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
  6864. #: src/messageview.c:1377
  6865. #: src/procmime.c:983
  6866. #, c-format
  6867. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6868. msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
  6869. #: src/messageview.c:1460
  6870. #: src/messageview.c:1468
  6871. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6872. msgstr ""
  6873. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6874. "incorretamente."
  6875. #: src/messageview.c:1860
  6876. #: src/messageview.c:1863
  6877. #: src/mimeview.c:2003
  6878. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667
  6879. #: src/summaryview.c:4814
  6880. #: src/summaryview.c:4817
  6881. #: src/textview.c:3108
  6882. msgid "Save as"
  6883. msgstr "Salvar como"
  6884. #: src/messageview.c:1869
  6885. msgid "Overwrite existing file?"
  6886. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  6887. #: src/messageview.c:1877
  6888. #: src/summaryview.c:4834
  6889. #: src/summaryview.c:4837
  6890. #: src/summaryview.c:4852
  6891. #, c-format
  6892. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6893. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
  6894. #: src/messageview.c:1931
  6895. #, c-format
  6896. msgid "Show all %s."
  6897. msgstr "Exibir todos os %s."
  6898. #: src/messageview.c:1933
  6899. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6900. msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
  6901. #: src/messageview.c:1964
  6902. msgid ""
  6903. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6904. "recipient."
  6905. msgstr ""
  6906. "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
  6907. "pelo recebedor."
  6908. #: src/messageview.c:1967
  6909. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6910. msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
  6911. #: src/messageview.c:1973
  6912. msgid "This message asks for a return receipt."
  6913. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  6914. #: src/messageview.c:1974
  6915. msgid "Send receipt"
  6916. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  6917. #: src/messageview.c:2017
  6918. msgid ""
  6919. "This message has been partially retrieved,\n"
  6920. "and has been deleted from the server."
  6921. msgstr ""
  6922. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6923. "e foi excluída no servidor."
  6924. #: src/messageview.c:2023
  6925. #, c-format
  6926. msgid ""
  6927. "This message has been partially retrieved;\n"
  6928. "it is %s."
  6929. msgstr ""
  6930. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6931. "ela é %s."
  6932. #: src/messageview.c:2027
  6933. #: src/messageview.c:2049
  6934. msgid "Mark for download"
  6935. msgstr "Marcar para receber"
  6936. #: src/messageview.c:2028
  6937. #: src/messageview.c:2040
  6938. msgid "Mark for deletion"
  6939. msgstr "Marcar para exclusão"
  6940. #: src/messageview.c:2033
  6941. #, c-format
  6942. msgid ""
  6943. "This message has been partially retrieved;\n"
  6944. "it is %s and will be downloaded."
  6945. msgstr ""
  6946. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6947. "ela é %s e será baixada."
  6948. #: src/messageview.c:2038
  6949. #: src/messageview.c:2051
  6950. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  6951. msgid "Unmark"
  6952. msgstr "Desmarcar"
  6953. #: src/messageview.c:2044
  6954. #, c-format
  6955. msgid ""
  6956. "This message has been partially retrieved;\n"
  6957. "it is %s and will be deleted."
  6958. msgstr ""
  6959. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6960. "ela é %s e será excluída."
  6961. #: src/messageview.c:2117
  6962. msgid "Return Receipt Notification"
  6963. msgstr "Confirmação de recebimento"
  6964. #: src/messageview.c:2118
  6965. msgid ""
  6966. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6967. "to.\n"
  6968. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6969. "notification:"
  6970. msgstr ""
  6971. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário dessa "
  6972. "mensagem.\n"
  6973. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  6974. "confirmação de recebimento:"
  6975. #: src/messageview.c:2122
  6976. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
  6977. msgid "_Cancel"
  6978. msgstr "_Cancelar"
  6979. #: src/messageview.c:2122
  6980. msgid "_Send Notification"
  6981. msgstr "_Enviar confirmação"
  6982. #: src/messageview.c:2189
  6983. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6984. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  6985. #: src/messageview.c:2958
  6986. msgid ""
  6987. "\n"
  6988. " There are no messages in this folder"
  6989. msgstr ""
  6990. "\n"
  6991. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  6992. #: src/messageview.c:2966
  6993. msgid ""
  6994. "\n"
  6995. " Message has been deleted"
  6996. msgstr ""
  6997. "\n"
  6998. " A mensagem foi excluída"
  6999. #: src/messageview.c:2967
  7000. msgid ""
  7001. "\n"
  7002. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7003. msgstr ""
  7004. "\n"
  7005. " A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
  7006. #: src/messageview.c:3000
  7007. #: src/messageview.c:3006
  7008. #: src/summaryview.c:4187
  7009. #: src/summaryview.c:6975
  7010. msgid "An error happened while learning.\n"
  7011. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  7012. #: src/mh.c:432
  7013. #, c-format
  7014. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  7015. msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n"
  7016. #: src/mh.c:518
  7017. msgid "Moving messages..."
  7018. msgstr "Movendo as mensagens..."
  7019. #: src/mh.c:662
  7020. #: src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
  7021. msgid "Deleting messages..."
  7022. msgstr "Excluindo mensagens..."
  7023. #: src/mh_gtk.c:63
  7024. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  7025. msgid "Remove _mailbox..."
  7026. msgstr "Remover _caixa postal..."
  7027. #: src/mh_gtk.c:358
  7028. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
  7029. #, c-format
  7030. msgid ""
  7031. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7032. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7033. msgstr ""
  7034. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  7035. "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
  7036. #: src/mh_gtk.c:360
  7037. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
  7038. msgid "Remove mailbox"
  7039. msgstr "Remover a caixa postal"
  7040. #: src/mimeview.c:202
  7041. msgid "_Open"
  7042. msgstr "_Abrir"
  7043. #: src/mimeview.c:204
  7044. msgid "Open _with..."
  7045. msgstr "Abrir _com..."
  7046. #: src/mimeview.c:206
  7047. msgid "Send to..."
  7048. msgstr "_Enviar para..."
  7049. #: src/mimeview.c:207
  7050. msgid "_Display as text"
  7051. msgstr "Exibir como _texto"
  7052. #: src/mimeview.c:208
  7053. msgid "_Save as..."
  7054. msgstr "_Salvar como..."
  7055. #: src/mimeview.c:209
  7056. msgid "Save _all..."
  7057. msgstr "Salvar _todos..."
  7058. #: src/mimeview.c:282
  7059. msgid "MIME Type"
  7060. msgstr "Tipo MIME"
  7061. #: src/mimeview.c:1044
  7062. #: src/mimeview.c:1049
  7063. #: src/mimeview.c:1054
  7064. #: src/mimeview.c:1059
  7065. msgid "View full information"
  7066. msgstr "Exibir informações completas"
  7067. #: src/mimeview.c:1065
  7068. msgid "Check again"
  7069. msgstr "Verificar novamente"
  7070. #: src/mimeview.c:1077
  7071. #, c-format
  7072. msgid "%s Click the icon to check it."
  7073. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  7074. #: src/mimeview.c:1079
  7075. #, c-format
  7076. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7077. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  7078. #: src/mimeview.c:1089
  7079. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7080. msgstr ""
  7081. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  7082. "novamente."
  7083. #: src/mimeview.c:1091
  7084. #, c-format
  7085. msgid ""
  7086. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7087. msgstr ""
  7088. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
  7089. "'%s' para tentar novamente."
  7090. #: src/mimeview.c:1330
  7091. msgid "Checking signature..."
  7092. msgstr "Verificando a assinatura..."
  7093. #: src/mimeview.c:1373
  7094. msgid "Go back to email"
  7095. msgstr "Voltar à mensagem"
  7096. #: src/mimeview.c:1769
  7097. #: src/mimeview.c:1858
  7098. #: src/mimeview.c:2050
  7099. #: src/mimeview.c:2093
  7100. #: src/mimeview.c:2224
  7101. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
  7102. #, c-format
  7103. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7104. msgstr ""
  7105. "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  7106. #: src/mimeview.c:1847
  7107. #: src/textview.c:3118
  7108. #, c-format
  7109. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7110. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  7111. #: src/mimeview.c:1889
  7112. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
  7113. msgid "Select destination folder"
  7114. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  7115. #: src/mimeview.c:1896
  7116. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
  7117. #, c-format
  7118. msgid "'%s' is not a directory."
  7119. msgstr "'%s' não é um diretório."
  7120. #: src/mimeview.c:2125
  7121. msgid "No registered viewer for this file type."
  7122. msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
  7123. #: src/mimeview.c:2157
  7124. #: src/mimeview.c:2164
  7125. #: src/textview.c:3039
  7126. msgid "Open with"
  7127. msgstr "Abrir com"
  7128. #: src/mimeview.c:2158
  7129. #: src/mimeview.c:2165
  7130. #: src/textview.c:3040
  7131. #, c-format
  7132. msgid ""
  7133. "Enter the command-line to open file:\n"
  7134. "('%s' will be replaced with file name)"
  7135. msgstr ""
  7136. "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
  7137. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  7138. #: src/mimeview.c:2258
  7139. msgid "Execute untrusted binary?"
  7140. msgstr "Executar binário não confiável?"
  7141. #: src/mimeview.c:2259
  7142. msgid ""
  7143. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7144. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  7145. "\n"
  7146. "Do you want to run this file?"
  7147. msgstr ""
  7148. "Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é "
  7149. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  7150. "\n"
  7151. "Deseja executar esse arquivo?"
  7152. #: src/mimeview.c:2263
  7153. msgid "Run binary"
  7154. msgstr "Executar o binário"
  7155. #: src/mimeview.c:2565
  7156. msgid "Type:"
  7157. msgstr "Tipo:"
  7158. #: src/mimeview.c:2566
  7159. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  7160. msgid "Size:"
  7161. msgstr "Tamanho:"
  7162. #: src/mimeview.c:2578
  7163. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
  7164. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  7165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
  7166. msgid "Description:"
  7167. msgstr "Descrição:"
  7168. #: src/news.c:300
  7169. #, c-format
  7170. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7171. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  7172. #: src/news.c:333
  7173. #, c-format
  7174. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7175. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  7176. #: src/news.c:354
  7177. #, c-format
  7178. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7179. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7180. #: src/news.c:432
  7181. msgid ""
  7182. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7183. msgstr ""
  7184. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por continuar\n"
  7185. #: src/news.c:441
  7186. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7187. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  7188. #: src/news.c:445
  7189. #, c-format
  7190. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7191. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  7192. #: src/news.c:459
  7193. #, c-format
  7194. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7195. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  7196. #: src/news.c:484
  7197. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7198. msgstr ""
  7199. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
  7200. #: src/news.c:853
  7201. #, c-format
  7202. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7203. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  7204. #: src/news.c:1042
  7205. #: src/news.c:1212
  7206. #, c-format
  7207. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7208. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  7209. #: src/news.c:1051
  7210. #, c-format
  7211. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7212. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  7213. #: src/news.c:1121
  7214. #: src/news.c:1145
  7215. #: src/news.c:1169
  7216. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7217. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  7218. #: src/news.c:1205
  7219. #, c-format
  7220. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7221. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  7222. #: src/news.c:1220
  7223. msgid "couldn't get xover\n"
  7224. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  7225. #: src/news.c:1235
  7226. msgid "invalid xover line\n"
  7227. msgstr "linha xover inválida\n"
  7228. #: src/news.c:1450
  7229. msgid ""
  7230. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7231. "Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
  7232. "\n"
  7233. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7234. msgstr ""
  7235. "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
  7236. "versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; essa(s) conta(s) "
  7237. "está(ão) desabilitada(s).\n"
  7238. "\n"
  7239. "Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
  7240. #: src/news_gtk.c:56
  7241. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7242. msgstr "_Assinar o Newsgroup..."
  7243. #: src/news_gtk.c:57
  7244. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7245. msgstr "_Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  7246. #: src/news_gtk.c:265
  7247. #, c-format
  7248. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7249. msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
  7250. #: src/news_gtk.c:266
  7251. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7252. msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  7253. #: src/news_gtk.c:267
  7254. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
  7255. msgid "_Unsubscribe"
  7256. msgstr "_Cancelar a assinatura"
  7257. #: src/news_gtk.c:306
  7258. msgid "Rename newsgroup folder"
  7259. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  7260. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  7261. msgid "Acpi Notifier"
  7262. msgstr "Notificador ACPI"
  7263. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  7264. msgid ""
  7265. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7266. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7267. msgstr ""
  7268. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  7269. "Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  7270. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  7271. msgid ""
  7272. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7273. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7274. msgstr ""
  7275. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  7276. "Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7277. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  7278. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7279. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  7280. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7281. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7282. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  7283. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  7284. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7285. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  7286. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7287. msgid ""
  7288. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7289. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7290. msgstr ""
  7291. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  7292. "Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  7293. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  7294. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  7295. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  7296. msgid "Control file doesn't exist."
  7297. msgstr "O arquivo de controle não existe."
  7298. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7299. msgid " : no new or unread mail"
  7300. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  7301. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  7302. msgid " : unread mail"
  7303. msgstr " : mensagem não lida"
  7304. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7305. msgid " : new mail"
  7306. msgstr " : mensagem nova"
  7307. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7308. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7309. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  7310. msgid "off"
  7311. msgstr "apagado"
  7312. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7313. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7314. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  7315. msgid "blinking"
  7316. msgstr "piscando"
  7317. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7318. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7319. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  7320. msgid "on"
  7321. msgstr "aceso"
  7322. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  7323. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  7324. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  7325. msgid "LED "
  7326. msgstr "LED "
  7327. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  7328. msgid "ACPI type: "
  7329. msgstr "Tipo ACPI: "
  7330. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  7331. msgid "ACPI file: "
  7332. msgstr "Arquivo ACPI: "
  7333. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  7334. msgid "values - On: "
  7335. msgstr "valores - Ligado: "
  7336. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  7337. msgid " - Off: "
  7338. msgstr " - Desligado: "
  7339. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  7340. msgid "Blink when user interaction is required"
  7341. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
  7342. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
  7343. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7344. msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  7345. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
  7346. msgid "Laptop LED"
  7347. msgstr "LED do laptop"
  7348. #: src/plugins/archive/archiver.c:43
  7349. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
  7350. msgid "Mail Archiver"
  7351. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7352. #: src/plugins/archive/archiver.c:54
  7353. msgid "Create Archive..."
  7354. msgstr "Criar pacote..."
  7355. #: src/plugins/archive/archiver.c:126
  7356. #, c-format
  7357. msgid ""
  7358. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7359. "\n"
  7360. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and then "
  7361. "choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7362. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. Several "
  7363. "archiving options are also available.\n"
  7364. "\n"
  7365. "The archive can be stored as:\n"
  7366. "\tTAR\n"
  7367. "\tPAX\n"
  7368. "\tSHAR\n"
  7369. "\tCPIO\n"
  7370. "\n"
  7371. "The archive can be compressed using:\n"
  7372. "%s\n"
  7373. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7374. "format and compression.\n"
  7375. "\n"
  7376. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7377. "\n"
  7378. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7379. "\n"
  7380. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail Archiver"
  7381. msgstr ""
  7382. "Esse plugin adiciona recursos de empacotamento ao Claws Mail.\n"
  7383. "\n"
  7384. "Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja empacotar, a "
  7385. "seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem ser "
  7386. "incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada arquivo no "
  7387. "pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
  7388. "\n"
  7389. "Os pacotes podem ser armazenados como:\n"
  7390. "\tTAR\n"
  7391. "\tPAX\n"
  7392. "\tSHAR\n"
  7393. "\tCPIO\n"
  7394. "\n"
  7395. "O pacote pode ser comprimido usando:\n"
  7396. "%s\n"
  7397. "Os pacotes podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7398. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7399. "\n"
  7400. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7401. "\n"
  7402. "Para ativar o recurso de empacotamento, vá até /Ferramentas/Criar pacote.\n"
  7403. "\n"
  7404. "As opções padrão podem ser definidas em /Configuração/Preferências/Plugins/Emp"
  7405. "acotador de mensagens."
  7406. #: src/plugins/archive/archiver.c:156
  7407. msgid "Archiver"
  7408. msgstr "Empacotador"
  7409. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
  7410. msgid "Archiving"
  7411. msgstr "Empacotando"
  7412. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
  7413. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7414. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
  7415. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
  7416. msgid "Archiving:"
  7417. msgstr "Empacotando:"
  7418. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
  7419. msgid "Folder and archive must be selected"
  7420. msgstr "A pasta e o pacote devem ser selecionados"
  7421. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
  7422. #, c-format
  7423. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7424. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7425. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
  7426. #, c-format
  7427. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7428. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
  7429. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
  7430. #, c-format
  7431. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7432. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
  7433. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
  7434. #, c-format
  7435. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7436. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
  7437. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7438. #, c-format
  7439. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7440. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
  7441. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
  7442. #, c-format
  7443. msgid ""
  7444. "Not a valid file name:\n"
  7445. "%s."
  7446. msgstr ""
  7447. "Não é um nome de arquivo válido:\n"
  7448. "%s."
  7449. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
  7450. #, c-format
  7451. msgid ""
  7452. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7453. "%s."
  7454. msgstr ""
  7455. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7456. "%s."
  7457. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
  7458. #, c-format
  7459. msgid ""
  7460. "Adding files in folder failed\n"
  7461. "Files in folder: %d\n"
  7462. "Files in list: %d\n"
  7463. "\n"
  7464. "Continue anyway?"
  7465. msgstr ""
  7466. "Alguns arquivos não foram adicionados à pasta\n"
  7467. "Arquivos na pasta: %d\n"
  7468. "Arquivos na lista: %d\n"
  7469. "\n"
  7470. "Continuar mesmo assim?"
  7471. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
  7472. msgid "Archive result"
  7473. msgstr "Resultado do pacote"
  7474. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
  7475. msgid "Values"
  7476. msgstr "Valores"
  7477. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  7478. msgid "Archive"
  7479. msgstr "Pacote"
  7480. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
  7481. msgid "Archive format"
  7482. msgstr "Formato do pacote"
  7483. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
  7484. msgid "Compression method"
  7485. msgstr "Método de compressão"
  7486. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
  7487. msgid "Number of files"
  7488. msgstr "Número de arquivos"
  7489. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
  7490. msgid "Archive Size"
  7491. msgstr "Tamanho do pacote"
  7492. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7493. msgid "Folder Size"
  7494. msgstr "Tamanho da pasta"
  7495. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  7496. msgid "Compression level"
  7497. msgstr "Nível de compressão"
  7498. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  7499. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  7500. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  7501. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  7502. #: src/prefs_folder_item.c:516
  7503. msgid "Yes"
  7504. msgstr "Sim"
  7505. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  7506. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  7507. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  7508. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  7509. #: src/prefs_folder_item.c:515
  7510. #: src/prefs_summaries.c:369
  7511. msgid "No"
  7512. msgstr "Não"
  7513. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  7514. msgid "MD5 checksum"
  7515. msgstr "Checksum MD5"
  7516. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  7517. msgid "Descriptive names"
  7518. msgstr "Nomes descritivos"
  7519. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
  7520. msgid "Delete selected files"
  7521. msgstr "Excluir arquivos selecionados"
  7522. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
  7523. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
  7524. msgid "Select mails before"
  7525. msgstr "Selecione as mensagens antes"
  7526. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
  7527. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7528. msgstr ""
  7529. "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7530. "pacote, ex. .tgz]"
  7531. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
  7532. #, c-format
  7533. msgid "%ld of %ld"
  7534. msgstr "%ld de %ld"
  7535. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
  7536. msgid "Create Archive"
  7537. msgstr "Criar pacote"
  7538. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
  7539. msgid "Enter Archiver arguments"
  7540. msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
  7541. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
  7542. msgid "Folder to archive"
  7543. msgstr "Pasta para o pacote"
  7544. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
  7545. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7546. msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
  7547. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
  7548. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7549. msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
  7550. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
  7551. msgid "Name for archive"
  7552. msgstr "Nome para o pacote"
  7553. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
  7554. msgid "Archive location and name"
  7555. msgstr "Localização e nome do pacote"
  7556. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
  7557. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
  7558. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  7559. msgid "_Select"
  7560. msgstr "_Selecionar"
  7561. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
  7562. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7563. msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
  7564. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
  7565. msgid "Choose compression"
  7566. msgstr "Escolha a compressão"
  7567. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
  7568. msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
  7569. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP no pacote"
  7570. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
  7571. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
  7572. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP2 no pacote"
  7573. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  7574. msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
  7575. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress no pacote"
  7576. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
  7577. msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
  7578. msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão do pacote"
  7579. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
  7580. msgid "Choose format"
  7581. msgstr "Escolha o formato"
  7582. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
  7583. msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
  7584. msgstr "Selecione essa opção para usar o TAR como formato do pacote"
  7585. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
  7586. msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
  7587. msgstr "Selecione essa opção para usar o SHAR como formato do pacote"
  7588. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
  7589. msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
  7590. msgstr "Selecione essa opção para usar o CPIO como formato do pacote"
  7591. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
  7592. msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
  7593. msgstr "Selecione essa opção para usar o PAX como formato do pacote"
  7594. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
  7595. msgid "Miscellaneous options"
  7596. msgstr "Outras opções"
  7597. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
  7598. msgid "_Recursive"
  7599. msgstr "_Recursivo"
  7600. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
  7601. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7602. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
  7603. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  7604. msgid "_MD5sum"
  7605. msgstr "_MD5sum"
  7606. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
  7607. msgid ""
  7608. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7609. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7610. "will take to create the archive"
  7611. msgstr ""
  7612. "Selecione essa opção para adicionar checksums MD5 a cada arquivo do\n"
  7613. "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
  7614. "tempo de criação do pacote."
  7615. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
  7616. msgid "R_ename"
  7617. msgstr "R_enomear"
  7618. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
  7619. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
  7620. msgid ""
  7621. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7622. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7623. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7624. msgstr ""
  7625. "Selecione essa opção para usar nomes descritivos para cada arquivo no\n"
  7626. "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7627. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
  7628. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
  7629. msgid ""
  7630. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7631. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7632. msgstr ""
  7633. "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
  7634. "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
  7635. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
  7636. msgid "Selection options"
  7637. msgstr "Opções de seleção"
  7638. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
  7639. msgid ""
  7640. "Select emails before a certain date\n"
  7641. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7642. msgstr ""
  7643. "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7644. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7645. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
  7646. msgid "Default save folder"
  7647. msgstr "Pasta de salvamento padrão"
  7648. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
  7649. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7650. msgstr ""
  7651. "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
  7652. "pacotes"
  7653. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
  7654. msgid "Default compression"
  7655. msgstr "Compressão padrão"
  7656. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
  7657. msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
  7658. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão ZIP como padrão"
  7659. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  7660. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
  7661. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão BZIP como padrão"
  7662. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7663. msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
  7664. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão Compress como padrão"
  7665. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
  7666. msgid "Choose this option to disable compression by default"
  7667. msgstr "Selecione essa opção para desabilitar a compressão por padrão"
  7668. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
  7669. msgid "Default format"
  7670. msgstr "Formato padrão"
  7671. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
  7672. msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
  7673. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato TAR como padrão"
  7674. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
  7675. msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
  7676. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato SHAR como padrão"
  7677. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
  7678. msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
  7679. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato CPIO como padrão"
  7680. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
  7681. msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
  7682. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato PAX como padrão"
  7683. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  7684. msgid "Default miscellaneous options"
  7685. msgstr "Padrões para outras opções"
  7686. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
  7687. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7688. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
  7689. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
  7690. msgid "MD5sum"
  7691. msgstr "MD5sum"
  7692. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
  7693. msgid ""
  7694. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7695. "default.\n"
  7696. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7697. "will take to create the archives"
  7698. msgstr ""
  7699. "Selecione essa opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7700. "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
  7701. "significativamente o tempo de criação do pacote."
  7702. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
  7703. msgid "Rename"
  7704. msgstr "Renomear"
  7705. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
  7706. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7707. msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
  7708. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  7709. msgid "<b>Type: </b>"
  7710. msgstr "<b>Tipo: </b>"
  7711. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  7712. msgid "<b>Size: </b>"
  7713. msgstr "<b>Tamanho: </b>"
  7714. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  7715. msgid "<b>Filename: </b>"
  7716. msgstr "<b>Nome do arquivo: </b>"
  7717. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
  7718. msgid "Remove attachments"
  7719. msgstr "Remover anexos"
  7720. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
  7721. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330
  7722. #: src/prefs_themes.c:973
  7723. msgid "Remove"
  7724. msgstr "Remover"
  7725. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
  7726. #: src/prefs_summary_column.c:80
  7727. #: src/summaryview.c:2770
  7728. msgid "Attachment"
  7729. msgstr "Anexos"
  7730. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
  7731. msgid "Destroy attachments"
  7732. msgstr "Destruir anexos"
  7733. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
  7734. msgid ""
  7735. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7736. "\n"
  7737. "The deleted data will be unrecoverable."
  7738. msgstr ""
  7739. "Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  7740. "\n"
  7741. "Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
  7742. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
  7743. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7744. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  7745. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
  7746. msgid "Remove attachments..."
  7747. msgstr "Remover anexos..."
  7748. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
  7749. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
  7750. msgid "AttRemover"
  7751. msgstr "AttRemover"
  7752. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
  7753. msgid ""
  7754. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7755. "\n"
  7756. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7757. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7758. msgstr ""
  7759. "Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
  7760. "\n"
  7761. "Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
  7762. "perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
  7763. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
  7764. msgid "Attachment handling"
  7765. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  7766. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  7767. #, c-format
  7768. msgid ""
  7769. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7770. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
  7771. "weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7772. "\n"
  7773. "%s it anyway?"
  7774. msgstr ""
  7775. "Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
  7776. "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: <"
  7777. "span weight=\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7778. "\n"
  7779. "%s mesmo assim?"
  7780. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
  7781. msgid "Attachment warning"
  7782. msgstr "Alerta de anexo"
  7783. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
  7784. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  7785. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  7786. msgid "Attach warner"
  7787. msgstr "Alerta de anexo"
  7788. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7789. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
  7790. msgid "Failed to register check before send hook"
  7791. msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
  7792. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  7793. msgid ""
  7794. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7795. "no file is attached."
  7796. msgstr ""
  7797. "Avisa o usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  7798. "mensagem e não exista nenhum arquivo anexado"
  7799. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
  7800. msgid "attach"
  7801. msgstr "anexo"
  7802. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
  7803. msgid ""
  7804. "Warn when matching the following regular expressions:\n"
  7805. "(one per line)"
  7806. msgstr ""
  7807. "Avisar ao atender às seguintes expressões regulares:\n"
  7808. "(uma por linha)"
  7809. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
  7810. msgid "Skip quoted lines"
  7811. msgstr "Ignorar linhas de citação"
  7812. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
  7813. msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
  7814. msgstr ""
  7815. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima"
  7816. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
  7817. msgid "Skip forwards and redirections"
  7818. msgstr "Ignorar encaminhamentos e redirecionamentos"
  7819. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7820. msgid ""
  7821. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7822. msgstr ""
  7823. "Não faz a verificação de anexos perdidos ao encaminhar ou redirecionar "
  7824. "mensagens"
  7825. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
  7826. msgid "Skip signature"
  7827. msgstr "Ignorar a assinatura"
  7828. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
  7829. msgid ""
  7830. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7831. "the regular expressions above"
  7832. msgstr ""
  7833. "Exclui as linhas a partir do primeiro caractere separador de assinaturasda "
  7834. "checagem pelas expressões regulares acima"
  7835. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
  7836. msgid "Attach Warner"
  7837. msgstr "Alerta de anexo"
  7838. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
  7839. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7840. msgstr ""
  7841. "Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
  7842. "Endereços."
  7843. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
  7844. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
  7845. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
  7846. msgid "Address Keeper"
  7847. msgstr "Address Keeper"
  7848. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
  7849. msgid "Keep to folder"
  7850. msgstr "Enviar para a pasta"
  7851. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
  7852. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7853. msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
  7854. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
  7855. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7856. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  7857. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  7858. #: src/prefs_filtering_action.c:573
  7859. #: src/prefs_filtering_action.c:580
  7860. #: src/prefs_matcher.c:676
  7861. msgid "Select..."
  7862. msgstr "Selecione..."
  7863. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
  7864. msgid "Keep 'To' addresses"
  7865. msgstr "Armazenar os endereços 'Para'"
  7866. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
  7867. msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
  7868. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Para'"
  7869. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
  7870. msgid "Keep 'Cc' addresses"
  7871. msgstr "Armazenar os endereços 'Cc'"
  7872. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
  7873. msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
  7874. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cc'"
  7875. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7876. msgid "Keep 'Bcc' addresses"
  7877. msgstr "Armazenar os endereços 'Cco'"
  7878. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
  7879. msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
  7880. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos 'Cco'"
  7881. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
  7882. msgid ""
  7883. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
  7884. msgstr ""
  7885. "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7886. "por linha):"
  7887. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7888. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
  7889. msgid "Bogofilter"
  7890. msgstr "Bogofilter"
  7891. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
  7892. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7893. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  7894. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
  7895. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7896. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  7897. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
  7898. msgid ""
  7899. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7900. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7901. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with "
  7902. "a few hundred spam and ham messages."
  7903. msgstr ""
  7904. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  7905. "desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  7906. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7907. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  7908. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
  7909. #, c-format
  7910. msgid ""
  7911. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7912. "couldn't be run."
  7913. msgstr ""
  7914. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  7915. "executar o comando `%s %s %s`."
  7916. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
  7917. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7918. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  7919. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
  7920. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
  7921. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
  7922. #, c-format
  7923. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7924. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
  7925. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
  7926. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7927. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  7928. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
  7929. #, c-format
  7930. msgid ""
  7931. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7932. "%s"
  7933. msgstr ""
  7934. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  7935. "%s"
  7936. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
  7937. msgid ""
  7938. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7939. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7940. "locally.\n"
  7941. "\n"
  7942. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7943. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7944. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7945. "\n"
  7946. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7947. "specially designated folder.\n"
  7948. "\n"
  7949. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7950. msgstr ""
  7951. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  7952. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  7953. "instalado localmente.\n"
  7954. "\n"
  7955. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  7956. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  7957. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  7958. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  7959. "em uma determinada pasta.\n"
  7960. "\n"
  7961. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Bogofil"
  7962. "ter."
  7963. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
  7964. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
  7965. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7966. msgid "Spam detection"
  7967. msgstr "Detecção de spam"
  7968. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
  7969. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
  7970. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7971. msgid "Spam learning"
  7972. msgstr "Aprendizado de spam"
  7973. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
  7974. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7975. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7976. msgid "Process messages on receiving"
  7977. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  7978. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
  7979. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7980. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7981. msgid "Maximum size"
  7982. msgstr "Tamanho máximo"
  7983. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  7984. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7985. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7986. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7987. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  7988. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
  7989. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7990. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
  7991. #: src/prefs_account.c:1487
  7992. msgid "KB"
  7993. msgstr "Kb"
  7994. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7995. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7996. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7997. msgid "Save spam in"
  7998. msgstr "Salvar spam em"
  7999. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  8000. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  8001. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  8002. msgid ""
  8003. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8004. msgstr ""
  8005. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  8006. "para utilizar a Lixeira."
  8007. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8008. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  8009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  8010. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8011. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  8012. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8013. msgid "When unsure, move to"
  8014. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  8015. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  8016. msgid ""
  8017. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8018. "the Inbox folder."
  8019. msgstr ""
  8020. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  8021. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  8022. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  8023. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8024. msgstr ""
  8025. "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  8026. "Incertas."
  8027. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  8028. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8029. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  8030. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
  8031. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8032. msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
  8033. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
  8034. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  8035. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  8036. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8037. msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
  8038. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  8039. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  8040. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  8041. msgid ""
  8042. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8043. "normal folder even if detected as spam"
  8044. msgstr ""
  8045. "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
  8046. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  8047. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  8048. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  8049. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  8050. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8051. msgstr ""
  8052. "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de Endereços"
  8053. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8054. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  8055. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8056. msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
  8057. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8058. msgid ""
  8059. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8060. "learn it as ham."
  8061. msgstr ""
  8062. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  8063. "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  8064. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
  8065. msgid "Bogofilter call"
  8066. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  8067. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
  8068. msgid "Path to bogofilter executable"
  8069. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  8070. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
  8071. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  8072. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  8073. msgid "Mark spam as read"
  8074. msgstr "Marcar spam como lido"
  8075. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  8076. msgid ""
  8077. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8078. "learn it as ham."
  8079. msgstr ""
  8080. "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  8081. "lista branca, será interpretado como não-spam."
  8082. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  8083. msgid "Bsfilter call"
  8084. msgstr "Comando do Bsfilter"
  8085. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  8086. msgid "Path to bsfilter executable"
  8087. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  8088. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  8089. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
  8090. msgid "Bsfilter"
  8091. msgstr "Bsfilter"
  8092. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
  8093. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8094. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  8095. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
  8096. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8097. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  8098. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
  8099. msgid ""
  8100. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8101. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8102. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with a "
  8103. "few hundred spam and ham messages."
  8104. msgstr ""
  8105. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
  8106. "é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
  8107. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  8108. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
  8109. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
  8110. #, c-format
  8111. msgid ""
  8112. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8113. "run."
  8114. msgstr ""
  8115. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  8116. "executar o comando `%s`."
  8117. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
  8118. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8119. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  8120. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
  8121. msgid ""
  8122. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8123. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8124. "locally.\n"
  8125. "\n"
  8126. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8127. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  8128. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  8129. "\n"
  8130. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8131. "specially designated folder.\n"
  8132. "\n"
  8133. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8134. msgstr ""
  8135. "Este plugin pode procurar por spams em todas as mensagens recebidas em contas "
  8136. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Você precisa ter o Bsfilter instalado "
  8137. "na sua máquina.\n"
  8138. "\n"
  8139. "Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, você deve "
  8140. "treiná-lo, marcando algumas centenas de spams e mensagens legítimas, usando "
  8141. "as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n"
  8142. "\n"
  8143. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  8144. "em uma pasta especialmente designada.\n"
  8145. "\n"
  8146. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Bsfilter"
  8147. "."
  8148. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8149. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  8150. msgid "Clam AntiVirus"
  8151. msgstr "Clam AntiVirus"
  8152. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
  8153. msgid ""
  8154. "Scanning\n"
  8155. "No socket information.\n"
  8156. "Antivirus disabled."
  8157. msgstr ""
  8158. "Verificando\n"
  8159. "Sem informação de soquete.\n"
  8160. "Antivírus desabilitado."
  8161. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
  8162. msgid ""
  8163. "Scanning\n"
  8164. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8165. "Is clamd running?"
  8166. msgstr ""
  8167. "Verificando\n"
  8168. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8169. "O Clamd está em execução?"
  8170. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
  8171. #, c-format
  8172. msgid "Detected %s virus."
  8173. msgstr "Vírus %s detectado."
  8174. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
  8175. #, c-format
  8176. msgid ""
  8177. "Scanning error:\n"
  8178. "%s"
  8179. msgstr ""
  8180. "Erro na verificação:\n"
  8181. "%s"
  8182. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
  8183. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8184. msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
  8185. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
  8186. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8187. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
  8188. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
  8189. msgid ""
  8190. "Init\n"
  8191. "No socket information.\n"
  8192. "Antivirus disabled."
  8193. msgstr ""
  8194. "Init\n"
  8195. "Sem informação de soquete.\n"
  8196. "Antivírus desabilitado."
  8197. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8198. msgid ""
  8199. "Init\n"
  8200. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8201. "Is clamd running?"
  8202. msgstr ""
  8203. "Init\n"
  8204. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8205. "O Clamd está em execução?"
  8206. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
  8207. msgid ""
  8208. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8209. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8210. "\n"
  8211. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8212. "saved in a specially designated folder.\n"
  8213. "\n"
  8214. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8215. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8216. "the permissions for your home folder and the\n"
  8217. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8218. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8219. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8220. "on these folders.\n"
  8221. "\n"
  8222. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8223. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8224. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8225. "\n"
  8226. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8227. msgstr ""
  8228. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  8229. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8230. "\n"
  8231. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  8232. "excluído ou salvo em uma pasta específica\n"
  8233. "\n"
  8234. "Uma vez que esse plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  8235. "de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  8236. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  8237. "os usuários devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  8238. "nessas pastas.\n"
  8239. "\n"
  8240. "Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n"
  8241. "o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
  8242. "TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n"
  8243. "\n"
  8244. "As opções podem ser encontradas em /Configuração/Preferências/Plugins/Clam "
  8245. "AntiVirus"
  8246. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
  8247. msgid "Virus detection"
  8248. msgstr "Detecção de vírus"
  8249. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
  8250. msgid "Enable virus scanning"
  8251. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  8252. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
  8253. msgid "Maximum attachment size"
  8254. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  8255. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
  8256. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8257. msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
  8258. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
  8259. msgid "MB"
  8260. msgstr "MB"
  8261. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
  8262. msgid "Save infected mail in"
  8263. msgstr "Salvar arquivos infectados em"
  8264. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
  8265. msgid "Save mail that contains viruses"
  8266. msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
  8267. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8268. msgid ""
  8269. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8270. msgstr ""
  8271. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
  8272. "usar a pasta padrão da lixeira."
  8273. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
  8274. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8275. msgstr ""
  8276. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  8277. "infectada"
  8278. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
  8279. msgid "Automatic configuration"
  8280. msgstr "Configuração automática"
  8281. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
  8282. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8283. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  8284. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
  8285. msgid "Where is clamd.conf"
  8286. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  8287. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8288. msgid ""
  8289. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8290. "able to locate the file automatically"
  8291. msgstr ""
  8292. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  8293. "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
  8294. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8295. msgid "Br_owse"
  8296. msgstr "Na_vegar"
  8297. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
  8298. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8299. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  8300. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
  8301. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8302. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  8303. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
  8304. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8305. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  8306. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
  8307. msgid "Remote Host"
  8308. msgstr "Endereço do servidor"
  8309. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
  8310. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8311. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  8312. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
  8313. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8314. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  8315. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
  8316. msgid ""
  8317. "New config\n"
  8318. "No socket information.\n"
  8319. "Antivirus disabled."
  8320. msgstr ""
  8321. "Nova configuração\n"
  8322. "Sem informação de soquete.\n"
  8323. "Antivírus desabilitado."
  8324. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
  8325. msgid ""
  8326. "New config\n"
  8327. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8328. "Is clamd running?"
  8329. msgstr ""
  8330. "Nova configuração\n"
  8331. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  8332. "O Clamd está em execução?"
  8333. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
  8334. #, c-format
  8335. msgid ""
  8336. "%s: Unable to open\n"
  8337. "clamd will be disabled"
  8338. msgstr ""
  8339. "%s: Não foi possível abrir\n"
  8340. "Clamd será desabilitado"
  8341. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
  8342. #, c-format
  8343. msgid ""
  8344. "%s: Not able to find required information\n"
  8345. "clamd will be disabled"
  8346. msgstr ""
  8347. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  8348. "Clamd será desabilitado"
  8349. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
  8350. msgid "Could not create socket"
  8351. msgstr "Não foi possível criar o soquete"
  8352. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
  8353. msgid ": File does not exist"
  8354. msgstr ": O arquivo não existe"
  8355. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
  8356. msgid ": Unable to open"
  8357. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8358. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
  8359. #, c-format
  8360. msgid "%s: Error reading"
  8361. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8362. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
  8363. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
  8364. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
  8365. msgid "Socket write error"
  8366. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8367. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
  8368. msgid "Socket read error"
  8369. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8370. #: src/plugins/demo/demo.c:31
  8371. #: src/plugins/demo/demo.c:100
  8372. msgid "Demo"
  8373. msgstr "Demonstração"
  8374. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  8375. msgid "Failed to register log text hook"
  8376. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
  8377. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  8378. msgid ""
  8379. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8380. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8381. "\n"
  8382. "It is not really useful."
  8383. msgstr ""
  8384. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8385. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8386. "stdout.\n"
  8387. "\n"
  8388. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8389. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
  8390. msgid "Remote content loading is disabled."
  8391. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
  8392. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
  8393. msgid "Load images"
  8394. msgstr "Carregar imagens"
  8395. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
  8396. msgid "Enable remote content"
  8397. msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
  8398. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
  8399. msgid "Enable Javascript"
  8400. msgstr "Habilitar Javascript"
  8401. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
  8402. msgid "Enable Plugins"
  8403. msgstr "Habilitar plugins"
  8404. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
  8405. msgid "Enable Java"
  8406. msgstr "Habilitar Java"
  8407. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
  8408. msgid "Open links with external browser"
  8409. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8410. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
  8411. #, c-format
  8412. msgid "An error occurred: %d\n"
  8413. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8414. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:698
  8415. #, c-format
  8416. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8417. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8418. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709
  8419. msgid "Search the Web"
  8420. msgstr "Pesquisar a Web"
  8421. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:721
  8422. msgid "Open in Viewer"
  8423. msgstr "Abrir no visualizador"
  8424. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:723
  8425. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8426. msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
  8427. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
  8428. msgid "Open in Browser"
  8429. msgstr "Abrir no navegador"
  8430. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:742
  8431. msgid "Open Image"
  8432. msgstr "Abrir a imagem"
  8433. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
  8434. msgid "Copy Link"
  8435. msgstr "Copiar o link"
  8436. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
  8437. msgid "Download Link"
  8438. msgstr "Baixar o link"
  8439. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
  8440. msgid "Save Image As"
  8441. msgstr "Salvar imagem como"
  8442. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:776
  8443. msgid "Copy Image"
  8444. msgstr "Copiar a imagem"
  8445. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
  8446. msgid "Import feed"
  8447. msgstr "Importar a fonte"
  8448. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1007
  8449. msgid "Fancy"
  8450. msgstr "Fancy"
  8451. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1032
  8452. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8453. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8454. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1037
  8455. #, c-format
  8456. msgid ""
  8457. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8458. "By default all remote content is blocked. Options can be found in "
  8459. "/Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8460. msgstr ""
  8461. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d.%d.\n"
  8462. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser encontradas "
  8463. "em "
  8464. "/Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
  8465. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
  8466. msgid "Display images"
  8467. msgstr "Exibir imagens"
  8468. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8469. msgid "Display embedded images"
  8470. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8471. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  8472. msgid "Execute javascript"
  8473. msgstr "Executar Javascript"
  8474. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8475. msgid "Execute embedded javascript"
  8476. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8477. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  8478. msgid "Execute Java applets"
  8479. msgstr "Executar applets Java"
  8480. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8481. msgid "Execute embedded Java applets"
  8482. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8483. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  8484. msgid "Render objects using plugins"
  8485. msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
  8486. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8487. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8488. msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
  8489. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
  8490. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8491. msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
  8492. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
  8493. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8494. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
  8495. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
  8496. msgid "Proxy"
  8497. msgstr "Proxy"
  8498. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
  8499. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8500. msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
  8501. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8502. msgid "Use proxy:"
  8503. msgstr "Usar proxy:"
  8504. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
  8505. msgid "Remote resources"
  8506. msgstr "Recursos remotos"
  8507. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
  8508. msgid ""
  8509. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8510. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8511. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8512. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8513. "in the email."
  8514. msgstr ""
  8515. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8516. "Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
  8517. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8518. "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
  8519. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
  8520. msgid "Enable loading of remote content"
  8521. msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
  8522. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
  8523. msgid "When clicking on a link, by default:"
  8524. msgstr "Ao clicar em um link, por padrão:"
  8525. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
  8526. msgid "Open in external browser"
  8527. msgstr "Abra em um navegador externo"
  8528. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
  8529. msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
  8530. msgstr "não foi possível escrever as configurações do Fetchinfo no arquivo\n"
  8531. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8532. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
  8533. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
  8534. msgid "Fetchinfo"
  8535. msgstr "Fetchinfo"
  8536. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
  8537. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8538. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
  8539. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
  8540. msgid ""
  8541. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8542. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user ID "
  8543. "and retrieval time.\n"
  8544. "\n"
  8545. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8546. msgstr ""
  8547. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8548. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8549. "servidor POP, ID do usuário e hora da transferência.\n"
  8550. "\n"
  8551. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fetchin"
  8552. "fo."
  8553. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
  8554. msgid "Mail marking"
  8555. msgstr "Marcação da mensagem"
  8556. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
  8557. msgid "Add fetchinfo headers"
  8558. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8559. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
  8560. msgid "UIDL"
  8561. msgstr "UIDL"
  8562. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
  8563. msgid "Account name"
  8564. msgstr "Nome da conta"
  8565. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
  8566. msgid "Receive server"
  8567. msgstr "Servidor de recebimento"
  8568. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
  8569. msgid "UserID"
  8570. msgstr "ID do usuário"
  8571. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
  8572. msgid "Fetch time"
  8573. msgstr "Horário da transferência"
  8574. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
  8575. #, c-format
  8576. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8577. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
  8578. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
  8579. #, c-format
  8580. msgid "Added %d of"
  8581. msgid_plural "Added %d of"
  8582. msgstr[0] "Adicionado %d de"
  8583. msgstr[1] "Adicionados %d de"
  8584. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
  8585. #, c-format
  8586. msgid "1 contact to the cache"
  8587. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8588. msgstr[0] "1 contato para o cache"
  8589. msgstr[1] "%d contatos para o cache"
  8590. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
  8591. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8592. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
  8593. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
  8594. #, c-format
  8595. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8596. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
  8597. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
  8598. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8599. msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
  8600. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
  8601. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8602. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
  8603. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
  8604. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
  8605. #, c-format
  8606. msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
  8607. msgstr "Plugin GData: Erro na autenticação: %s\n"
  8608. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
  8609. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
  8610. msgid "GData plugin: Authenticated\n"
  8611. msgstr "Plugin GData: Autenticado\n"
  8612. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
  8613. msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
  8614. msgstr "Plugin GData: Iniciando autenticação assíncrona\n"
  8615. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
  8616. #: src/prefs_account.c:1724
  8617. msgid "Authentication"
  8618. msgstr "Autenticação"
  8619. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8620. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
  8621. msgid "Username:"
  8622. msgstr "Nome de usuário:"
  8623. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
  8624. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165
  8625. #: src/wizard.c:1601
  8626. msgid "Password:"
  8627. msgstr "Senha:"
  8628. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
  8629. msgid "Polling interval (seconds):"
  8630. msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
  8631. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
  8632. msgid "Maximum number of results:"
  8633. msgstr "Número máximo de resultados:"
  8634. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
  8635. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
  8636. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
  8637. msgid "GData"
  8638. msgstr "GData"
  8639. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
  8640. msgid ""
  8641. "\n"
  8642. "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8643. msgstr ""
  8644. "\n"
  8645. "Plugin GData: Não foi possível escrever a configuração do plugin no arquivo\n"
  8646. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
  8647. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8648. msgstr ""
  8649. "Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
  8650. "GData"
  8651. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
  8652. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8653. msgstr ""
  8654. "Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
  8655. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
  8656. msgid ""
  8657. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8658. "\n"
  8659. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8660. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8661. "into the Tab-address completion.\n"
  8662. "\n"
  8663. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8664. msgstr ""
  8665. "Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n"
  8666. "\n"
  8667. "O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n"
  8668. "Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos "
  8669. "Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n"
  8670. "\n"
  8671. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  8672. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
  8673. msgid "GData integration"
  8674. msgstr "Integração com GData"
  8675. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  8676. msgid "mailmbox folder (etPan!)"
  8677. msgstr "pasta mailmbox (etPan!)"
  8678. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  8679. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8680. msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  8681. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  8682. msgid "MBOX"
  8683. msgstr "MBOX"
  8684. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
  8685. msgid "mbox (etPan!)..."
  8686. msgstr "mbox (etPan!)..."
  8687. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8688. msgid ""
  8689. "Input the location of mailbox.\n"
  8690. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8691. "scanned automatically."
  8692. msgstr ""
  8693. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  8694. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  8695. "verificada automaticamente."
  8696. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
  8697. #, c-format
  8698. msgid ""
  8699. "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
  8700. "Do you really want to delete?"
  8701. msgstr ""
  8702. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
  8703. "Deseja realmente fazer isso?"
  8704. #: src/plugins/newmail/newmail.c:110
  8705. #: src/plugins/newmail/newmail.c:153
  8706. msgid "NewMail"
  8707. msgstr "NewMail"
  8708. #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
  8709. msgid "Failed to register newmail hook"
  8710. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
  8711. #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
  8712. #, c-format
  8713. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  8714. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
  8715. #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
  8716. #, c-format
  8717. msgid ""
  8718. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  8719. "after sorting.\n"
  8720. "\n"
  8721. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  8722. "\n"
  8723. "Current log is %s"
  8724. msgstr ""
  8725. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada e-mail recebido, "
  8726. "após ordená-los, em um arquivo de relatório\n"
  8727. "\n"
  8728. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  8729. "\n"
  8730. "O relatório atual é %s"
  8731. #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
  8732. msgid "Log file"
  8733. msgstr "Arquivo de relatório"
  8734. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  8735. msgid "Folder:"
  8736. msgstr "Pasta:"
  8737. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
  8738. msgid "Select folder(s)"
  8739. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  8740. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
  8741. msgid "select recursively"
  8742. msgstr "seleção recursiva"
  8743. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8744. msgid "No new messages"
  8745. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  8746. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
  8747. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
  8748. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
  8749. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
  8750. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
  8751. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
  8752. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
  8753. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
  8754. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
  8755. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
  8756. msgid "Notification"
  8757. msgstr "Notificação"
  8758. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
  8759. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8760. msgstr "O plugin Notificação precisa suporte a agrupamento."
  8761. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
  8762. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8763. msgstr ""
  8764. "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no plugin "
  8765. "Notificação"
  8766. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
  8767. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8768. msgstr ""
  8769. "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  8770. "Notificação"
  8771. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
  8772. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8773. msgstr ""
  8774. "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  8775. "Notificação"
  8776. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
  8777. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8778. msgstr ""
  8779. "Não foi possível registrar o gancho de desconexão no plugin Notificação"
  8780. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
  8781. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8782. msgstr ""
  8783. "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
  8784. "plugin Notificação"
  8785. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
  8786. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8787. msgstr ""
  8788. "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  8789. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
  8790. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8791. msgstr ""
  8792. "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  8793. "Notificação"
  8794. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
  8795. msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
  8796. msgstr ""
  8797. "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin Notificação"
  8798. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
  8799. msgid ""
  8800. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8801. "email.\n"
  8802. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8803. "preferences dialog.\n"
  8804. "\n"
  8805. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8806. msgstr ""
  8807. "Este plugin fornece várias formas de notificar o usuário sobre mensagens "
  8808. "novas e não lidas.\n"
  8809. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  8810. "preferências.\n"
  8811. "\n"
  8812. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  8813. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
  8814. msgid "Various tools"
  8815. msgstr "Várias ferramentas"
  8816. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
  8817. msgid "New Mail message"
  8818. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  8819. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
  8820. msgid "New News post"
  8821. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  8822. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8823. msgid "A new message arrived"
  8824. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  8825. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
  8826. msgid "New Calendar message"
  8827. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  8828. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8829. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
  8830. msgid "A new calendar message arrived"
  8831. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  8832. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
  8833. msgid "New RSS feed article"
  8834. msgstr "Novo artigo RSS"
  8835. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8836. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
  8837. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8838. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  8839. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
  8840. msgid "New unknown message"
  8841. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  8842. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
  8843. msgid "Unknown message type arrived"
  8844. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  8845. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
  8846. msgid "Mail message"
  8847. msgstr "Mensagem de e-mail"
  8848. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
  8849. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
  8850. #, c-format
  8851. msgid "%d new message arrived"
  8852. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8853. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  8854. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  8855. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
  8856. msgid "News message"
  8857. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  8858. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
  8859. msgid "Calendar message"
  8860. msgstr "Mensagem de Agenda"
  8861. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
  8862. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
  8863. #, c-format
  8864. msgid "%d new calendar message arrived"
  8865. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  8866. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  8867. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  8868. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
  8869. msgid "RSS news feed"
  8870. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  8871. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
  8872. #, c-format
  8873. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  8874. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  8875. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  8876. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  8877. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
  8878. #, c-format
  8879. msgid "%d new message"
  8880. msgid_plural "%d new messages"
  8881. msgstr[0] "%d nova messagem"
  8882. msgstr[1] "%d novas messagens"
  8883. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
  8884. msgid "Hotkeys"
  8885. msgstr "Teclas de atalho"
  8886. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
  8887. msgid "Banner"
  8888. msgstr "Letreiro"
  8889. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
  8890. msgid "Popup"
  8891. msgstr "Janela de notificação"
  8892. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
  8893. #: src/prefs_actions.c:263
  8894. #: src/prefs_receive.c:147
  8895. msgid "Command"
  8896. msgstr "Comando"
  8897. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
  8898. msgid "LCD"
  8899. msgstr "LCD"
  8900. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
  8901. msgid "SysTrayicon"
  8902. msgstr "SysTrayicon"
  8903. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
  8904. msgid "Indicator"
  8905. msgstr "Indicador"
  8906. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
  8907. msgid ""
  8908. "\n"
  8909. "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8910. msgstr ""
  8911. "\n"
  8912. "Plugin Notificação: Não foi possível salvar a configuração do plugin no "
  8913. "arquivo\n"
  8914. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
  8915. msgid "Include folder types"
  8916. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  8917. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  8918. msgid "Mail folders"
  8919. msgstr "Pastas de e-mail"
  8920. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
  8921. msgid "News folders"
  8922. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  8923. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
  8924. msgid "RSS folders"
  8925. msgstr "Pastas RSS"
  8926. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
  8927. msgid "Calendar folders"
  8928. msgstr "Pastas de Agenda"
  8929. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
  8930. msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
  8931. msgstr ""
  8932. "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  8933. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
  8934. msgid "Global notification settings"
  8935. msgstr "Configurações globais de notificação"
  8936. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  8937. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  8938. msgstr ""
  8939. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
  8940. "mensagens"
  8941. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
  8942. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  8943. msgstr ""
  8944. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
  8945. "mensagens não lidas"
  8946. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
  8947. msgid "Use sound theme"
  8948. msgstr "Usar um tema de som"
  8949. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
  8950. msgid "Show banner"
  8951. msgstr "Mostrar letreiro"
  8952. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
  8953. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  8954. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  8955. #: src/prefs_receive.c:197
  8956. #: src/prefs_summaries.c:462
  8957. msgid "Never"
  8958. msgstr "Nunca"
  8959. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
  8960. #: src/prefs_receive.c:195
  8961. #: src/prefs_summaries.c:444
  8962. #: src/prefs_summaries.c:463
  8963. msgid "Always"
  8964. msgstr "Sempre"
  8965. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
  8966. msgid "Only when not empty"
  8967. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  8968. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
  8969. msgid "slow"
  8970. msgstr "lento"
  8971. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
  8972. msgid "fast"
  8973. msgstr "rápido"
  8974. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
  8975. msgid "Banner speed"
  8976. msgstr "Velocidade do letreiro"
  8977. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
  8978. msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
  8979. msgstr "Número máximo de mensagens (0 significa ilimitado)"
  8980. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  8981. msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
  8982. msgstr "Largura do letreiro em pixels (0 significa da largura da tela)"
  8983. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
  8984. msgid "Include unread mails in banner"
  8985. msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
  8986. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
  8987. msgid "Make banner sticky"
  8988. msgstr "Tornar o letreiro aderente"
  8989. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
  8990. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
  8991. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
  8992. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
  8993. msgid "Only include selected folders"
  8994. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  8995. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
  8996. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
  8997. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
  8998. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
  8999. msgid "Select folders..."
  9000. msgstr "Selecione as pastas..."
  9001. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9002. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
  9003. msgid "Use custom colors"
  9004. msgstr "Usar cores personalizadas"
  9005. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
  9006. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
  9007. msgid "Foreground"
  9008. msgstr "Frente"
  9009. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
  9010. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
  9011. msgid "Foreground color"
  9012. msgstr "Cor da frente"
  9013. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
  9014. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
  9015. #: src/prefs_msg_colors.c:281
  9016. #: src/prefs_msg_colors.c:302
  9017. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  9018. msgid "Background"
  9019. msgstr "Fundo"
  9020. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
  9021. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
  9022. msgid "Background color"
  9023. msgstr "Cor do fundo"
  9024. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
  9025. msgid "Enable popup"
  9026. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  9027. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
  9028. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
  9029. msgid "Popup timeout:"
  9030. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação:"
  9031. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
  9032. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
  9033. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
  9034. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  9035. #: src/prefs_other.c:558
  9036. #: src/prefs_summaries.c:496
  9037. msgid "seconds"
  9038. msgstr "segundos"
  9039. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
  9040. msgid "Make popup sticky"
  9041. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  9042. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
  9043. msgid "Set popup window width and position"
  9044. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  9045. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  9046. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9047. msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
  9048. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
  9049. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9050. msgid "Display folder name"
  9051. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  9052. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
  9053. msgid "Sample popup window"
  9054. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  9055. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
  9056. msgid "Done"
  9057. msgstr "Feito"
  9058. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
  9059. msgid "Enable command"
  9060. msgstr "Habilitar comando"
  9061. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
  9062. msgid "Command to execute:"
  9063. msgstr "Comando a ser executado:"
  9064. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
  9065. msgid "Block command after execution for"
  9066. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  9067. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
  9068. msgid "Enable LCD"
  9069. msgstr "Habilitar LCD"
  9070. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
  9071. msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
  9072. msgstr "Nome do host:Porta do servidor em LCD:"
  9073. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
  9074. msgid "Enable Trayicon"
  9075. msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
  9076. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
  9077. msgid "Hide at start-up"
  9078. msgstr "Esconder ao iniciar"
  9079. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
  9080. msgid "Close to tray"
  9081. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  9082. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
  9083. msgid "Hide when iconified"
  9084. msgstr "Esconder quando iconificado"
  9085. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9086. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9087. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9088. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9089. #. instead.See also
  9090. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9091. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
  9092. msgid "Passive toaster popup"
  9093. msgstr "Janela de notificação passiva"
  9094. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
  9095. msgid "Enable Popup"
  9096. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  9097. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
  9098. msgid "Add to Indicator Applet"
  9099. msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
  9100. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
  9101. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9102. msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
  9103. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
  9104. msgid "Register Claws Mail"
  9105. msgstr "Registrar o Claws Mail"
  9106. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
  9107. msgid "Enable global hotkeys"
  9108. msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
  9109. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  9110. #, c-format
  9111. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9112. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  9113. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  9114. msgid "<control><shift>F11"
  9115. msgstr "<control><shift>F11"
  9116. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  9117. msgid "<alt>N"
  9118. msgstr "<alt>N"
  9119. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
  9120. msgid "Toggle minimize:"
  9121. msgstr "Alternar minimizar:"
  9122. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
  9123. msgid "_Get Mail"
  9124. msgstr "_Receber mensagens"
  9125. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
  9126. msgid "_Email"
  9127. msgstr "_E-mail"
  9128. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
  9129. msgid "E_mail from account"
  9130. msgstr "E-mail da _conta"
  9131. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
  9132. msgid "Open A_ddressbook"
  9133. msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
  9134. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
  9135. msgid "E_xit Claws Mail"
  9136. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  9137. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9138. msgid "_Work Offline"
  9139. msgstr "Trabalhar _desconectado"
  9140. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9141. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9142. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  9143. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
  9144. #, c-format
  9145. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9146. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  9147. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
  9148. msgid "New mail message"
  9149. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9150. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
  9151. msgid "New news post"
  9152. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  9153. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
  9154. msgid "New calendar message"
  9155. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9156. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
  9157. msgid "New article in RSS feed"
  9158. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  9159. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
  9160. msgid "New messages arrived"
  9161. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9162. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
  9163. #, c-format
  9164. msgid "%d new mail message arrived"
  9165. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9166. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9167. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9168. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
  9169. #, c-format
  9170. msgid "%d new news post arrived"
  9171. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9172. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  9173. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  9174. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
  9175. #, c-format
  9176. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9177. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9178. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9179. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9180. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9181. msgid "Title:"
  9182. msgstr "Título:"
  9183. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9184. msgid "Author:"
  9185. msgstr "Autor:"
  9186. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  9187. msgid "Creator:"
  9188. msgstr "Criador:"
  9189. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9190. msgid "Producer:"
  9191. msgstr "Produtor:"
  9192. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  9193. msgid "Created:"
  9194. msgstr "Criado:"
  9195. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
  9196. msgid "Modified:"
  9197. msgstr "Modificado:"
  9198. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9199. msgid "Format:"
  9200. msgstr "Formato:"
  9201. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9202. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9203. msgid "Optimized:"
  9204. msgstr "Otimizado:"
  9205. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1165
  9206. msgid "PDF properties"
  9207. msgstr "Propriedades do PDF"
  9208. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1263
  9209. msgid "Loading..."
  9210. msgstr "Abrindo..."
  9211. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1322
  9212. #, c-format
  9213. msgid "%s Document"
  9214. msgstr "Documento %s"
  9215. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1328
  9216. #, c-format
  9217. msgid "of %d"
  9218. msgstr "de %d"
  9219. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1705
  9220. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
  9221. msgid "Document Index"
  9222. msgstr "Índice do documento"
  9223. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1895
  9224. msgid "First Page"
  9225. msgstr "Primeira página"
  9226. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1898
  9227. msgid "Previous Page"
  9228. msgstr "Página anterior"
  9229. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1901
  9230. msgid "Next Page"
  9231. msgstr "Próxima página"
  9232. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1904
  9233. msgid "Last Page"
  9234. msgstr "Última página"
  9235. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
  9236. msgid "Zoom In"
  9237. msgstr "Aumentar zoom"
  9238. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
  9239. msgid "Zoom Out"
  9240. msgstr "Diminuir zoom"
  9241. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
  9242. msgid "Fit Page"
  9243. msgstr "Ajustar a página"
  9244. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
  9245. msgid "Fit Page Width"
  9246. msgstr "Ajustar a largura da página"
  9247. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
  9248. msgid "Rotate Left"
  9249. msgstr "Girar para a esquerda"
  9250. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
  9251. msgid "Rotate Right"
  9252. msgstr "Girar para a direita"
  9253. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
  9254. msgid "Document Info"
  9255. msgstr "Informações do documento"
  9256. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
  9257. msgid "Page Number"
  9258. msgstr "Número da página"
  9259. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
  9260. msgid "Zoom Factor"
  9261. msgstr "Fator de zoom"
  9262. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2036
  9263. #, c-format
  9264. msgid ""
  9265. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9266. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9267. "\n"
  9268. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9269. msgstr ""
  9270. "Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
  9271. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  9272. "\n"
  9273. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  9274. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2042
  9275. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2050
  9276. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
  9277. msgid "PDF Viewer"
  9278. msgstr "Visualizador PDF"
  9279. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2046
  9280. #, c-format
  9281. msgid ""
  9282. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9283. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9284. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9285. "\n"
  9286. "%s"
  9287. msgstr ""
  9288. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  9289. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf serão "
  9290. "exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
  9291. "programa gs.\n"
  9292. "\n"
  9293. "%s"
  9294. #: src/plugins/python/python_plugin.c:338
  9295. #: src/plugins/python/python_plugin.c:482
  9296. msgid "Python scripts"
  9297. msgstr "Scripts Python"
  9298. #: src/plugins/python/python_plugin.c:477
  9299. msgid "Show Python console..."
  9300. msgstr "Exibir o console Python..."
  9301. #: src/plugins/python/python_plugin.c:483
  9302. msgid "Refresh"
  9303. msgstr "Atualizar"
  9304. #: src/plugins/python/python_plugin.c:485
  9305. #: src/prefs_account.c:2488
  9306. #: src/prefs_account.c:2510
  9307. #: src/prefs_account.c:2769
  9308. #: src/wizard.c:1379
  9309. #: src/wizard.c:1658
  9310. msgid "Browse"
  9311. msgstr "Navegar"
  9312. #: src/plugins/python/python_plugin.c:548
  9313. #: src/plugins/python/python_plugin.c:602
  9314. msgid "Python"
  9315. msgstr "Python"
  9316. #: src/plugins/python/python_plugin.c:554
  9317. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  9318. msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
  9319. #: src/plugins/python/python_plugin.c:607
  9320. msgid ""
  9321. "This plugin provides Python integration features.\n"
  9322. "\n"
  9323. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  9324. "\n"
  9325. " help(clawsmail)\n"
  9326. "\n"
  9327. "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
  9328. "\n"
  9329. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  9330. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  9331. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  9332. "inclusion in the examples.\n"
  9333. "\n"
  9334. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9335. msgstr ""
  9336. "Este plugin fornece recursos de integração com o Python\n"
  9337. "\n"
  9338. "Para a documentação mais atualizada sobre a API, digite:\n"
  9339. "\n"
  9340. " help(clawsmail)\n"
  9341. "\n"
  9342. "no console interativo do Python, acessível em Ferramentas -> Exibir console "
  9343. "Python.\n"
  9344. "\n"
  9345. "As fontes desse plugin vêm com vários scripts de exemplo, no subdiretório "
  9346. "\"examples\". Se você escrever algum script que achar interessante "
  9347. "compartilhar, sinta-se à vontade para enviá-lo para mim, pra que possa "
  9348. "considerá-lo para inclusão nos exempos.\n"
  9349. "\n"
  9350. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  9351. #: src/plugins/python/python_plugin.c:636
  9352. msgid "Python integration"
  9353. msgstr "Integração com o Python"
  9354. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
  9355. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  9356. msgid "Passphrase"
  9357. msgstr "Frase-senha"
  9358. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
  9359. msgid "[no user id]"
  9360. msgstr "[sem id do usuário]"
  9361. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
  9362. #, c-format
  9363. msgid ""
  9364. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  9365. "new key:</span>\n"
  9366. "\n"
  9367. "%.*s\n"
  9368. msgstr ""
  9369. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para a nova "
  9370. "chave:</span>\n"
  9371. "\n"
  9372. "%.*s\n"
  9373. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  9374. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9375. msgstr "As senhas não conferem.\n"
  9376. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  9377. #, c-format
  9378. msgid ""
  9379. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  9380. "new key:</span>\n"
  9381. "\n"
  9382. "%.*s\n"
  9383. msgstr ""
  9384. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Por favor, digite novamente a senha "
  9385. "para a nova chave:</span>\n"
  9386. "\n"
  9387. "%.*s\n"
  9388. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  9389. #, c-format
  9390. msgid ""
  9391. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:<"
  9392. "/span>\n"
  9393. "\n"
  9394. "%.*s\n"
  9395. msgstr ""
  9396. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>"
  9397. "\n"
  9398. "\n"
  9399. "%.*s\n"
  9400. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  9401. msgid "Bad passphrase.\n"
  9402. msgstr "Senha incorreta.\n"
  9403. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  9404. msgid "Key import"
  9405. msgstr "Importação de chaves"
  9406. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  9407. msgid ""
  9408. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9409. "from a keyserver?"
  9410. msgstr ""
  9411. "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
  9412. "importe-a de um servidor de chaves?"
  9413. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
  9414. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  9415. msgid ""
  9416. "\n"
  9417. " Key ID "
  9418. msgstr ""
  9419. "\n"
  9420. " ID da chave "
  9421. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  9422. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  9423. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9424. msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  9425. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  9426. msgid " It should be possible to import it "
  9427. msgstr " É possível importá-la "
  9428. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  9429. msgid ""
  9430. "when working online,\n"
  9431. " or "
  9432. msgstr ""
  9433. "quando estiver trabalhando conectado,\n"
  9434. " ou "
  9435. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  9436. msgid ""
  9437. "with the following command: \n"
  9438. "\n"
  9439. " "
  9440. msgstr ""
  9441. "usando o seguinte comando: \n"
  9442. "\n"
  9443. " "
  9444. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  9445. msgid ""
  9446. "\n"
  9447. " Importing key ID "
  9448. msgstr ""
  9449. "\n"
  9450. " Importação da ID da chave "
  9451. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  9452. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9453. msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
  9454. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9455. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9456. msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
  9457. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  9458. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9459. msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
  9460. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  9461. msgid ""
  9462. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9463. "\n"
  9464. " "
  9465. msgstr ""
  9466. " Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
  9467. "\n"
  9468. " "
  9469. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  9470. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  9471. msgstr " A importação de chaves não está implementada no Windows.\n"
  9472. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  9473. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9474. msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
  9475. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
  9476. msgid "PGP/Core"
  9477. msgstr "PGP/Core"
  9478. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
  9479. msgid ""
  9480. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  9481. "PGP/Mime.\n"
  9482. "\n"
  9483. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and "
  9484. "/Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9485. "\n"
  9486. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9487. "\n"
  9488. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9489. msgstr ""
  9490. "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e é usado por outros "
  9491. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  9492. "\n"
  9493. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG e "
  9494. "/Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  9495. "\n"
  9496. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9497. "\n"
  9498. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9499. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
  9500. msgid "Core operations"
  9501. msgstr "Operações do núcleo"
  9502. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  9503. msgid "Automatically check signatures"
  9504. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  9505. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  9506. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9507. msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
  9508. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  9509. msgid "Store passphrase in memory"
  9510. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  9511. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  9512. msgid "Expire after"
  9513. msgstr "Expira após"
  9514. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  9515. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9516. msgstr ""
  9517. "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  9518. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9519. #: src/prefs_receive.c:173
  9520. msgid "minute(s)"
  9521. msgstr "minuto(s)"
  9522. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9523. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9524. msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
  9525. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
  9526. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9527. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
  9528. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
  9529. msgid "Sign key"
  9530. msgstr "Chave de assinatura"
  9531. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
  9532. msgid "Use default GnuPG key"
  9533. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  9534. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
  9535. msgid "Select key by your email address"
  9536. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
  9537. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
  9538. msgid "Specify key manually"
  9539. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  9540. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
  9541. msgid "User or key ID:"
  9542. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  9543. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  9544. msgid "No secret key found."
  9545. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  9546. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  9547. msgid "Generate a new key pair"
  9548. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  9549. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
  9550. msgid "GPG"
  9551. msgstr "GPG"
  9552. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  9553. #, c-format
  9554. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9555. msgstr ""
  9556. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  9557. "chave."
  9558. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  9559. #, c-format
  9560. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9561. msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
  9562. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
  9563. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  9564. msgid "Undefined"
  9565. msgstr "Indefinido"
  9566. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
  9567. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  9568. msgid "Marginal"
  9569. msgstr "Marginal"
  9570. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
  9571. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  9572. msgid "Ultimate"
  9573. msgstr "Máximo"
  9574. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
  9575. msgid "Select Keys"
  9576. msgstr "Selecione as chaves"
  9577. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
  9578. msgid "Key ID"
  9579. msgstr "ID da chave"
  9580. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
  9581. msgid "Trust"
  9582. msgstr "Confiar"
  9583. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
  9584. msgid "_Other"
  9585. msgstr "_Outro"
  9586. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
  9587. msgid "Do_n't encrypt"
  9588. msgstr "_Não criptografar"
  9589. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
  9590. msgid "Add key"
  9591. msgstr "Adicionar chave"
  9592. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
  9593. msgid "Enter another user or key ID:"
  9594. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  9595. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
  9596. #, c-format
  9597. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9598. msgstr "Criptografar como %s <%s>"
  9599. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
  9600. #, c-format
  9601. msgid ""
  9602. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9603. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9604. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9605. "\n"
  9606. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  9607. "\n"
  9608. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9609. msgstr ""
  9610. "A chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
  9611. "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
  9612. "possível garantir que ela irá para pessoa que você está deseja.\n"
  9613. "\n"
  9614. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s &lt;%s&gt;\n"
  9615. "\n"
  9616. "Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  9617. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
  9618. #: src/privacy.c:249
  9619. #: src/privacy.c:253
  9620. #: src/privacy.c:270
  9621. #: src/privacy.c:274
  9622. msgid "No signature found"
  9623. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  9624. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
  9625. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  9626. #, c-format
  9627. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9628. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  9629. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
  9630. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  9631. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
  9632. msgid "The signature has not been checked."
  9633. msgstr "A assinatura não foi checada."
  9634. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
  9635. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  9636. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  9637. msgstr ""
  9638. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  9639. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  9640. #, c-format
  9641. msgid "Good signature from %s."
  9642. msgstr "A assinatura de %s é válida."
  9643. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  9644. #, c-format
  9645. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  9646. msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
  9647. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
  9648. #, c-format
  9649. msgid "Expired signature from %s."
  9650. msgstr "A assinatura de %s expirou."
  9651. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  9652. #, c-format
  9653. msgid "Expired key from %s."
  9654. msgstr "A chave de %s expirou."
  9655. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
  9656. #, c-format
  9657. msgid "Bad signature from %s."
  9658. msgstr "A assinatura de %s é inválida."
  9659. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  9660. #, c-format
  9661. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  9662. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
  9663. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  9664. msgid "Error checking signature: no status\n"
  9665. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: sem status\n"
  9666. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
  9667. #, c-format
  9668. msgid "Error checking signature: %s\n"
  9669. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  9670. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
  9671. #, c-format
  9672. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  9673. msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
  9674. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  9675. #, c-format
  9676. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9677. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  9678. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  9679. #, c-format
  9680. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9681. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  9682. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:316
  9683. #, c-format
  9684. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  9685. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  9686. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
  9687. #, c-format
  9688. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9689. msgstr " uid \"%s\" (validade: %s)\n"
  9690. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9691. msgid "Primary key fingerprint:"
  9692. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  9693. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  9694. #, c-format
  9695. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  9696. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  9697. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
  9698. #, c-format
  9699. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  9700. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  9701. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
  9702. #, c-format
  9703. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  9704. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  9705. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:416
  9706. #, c-format
  9707. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  9708. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  9709. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
  9710. #, c-format
  9711. msgid "Secret key not found (%s)"
  9712. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  9713. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  9714. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  9715. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  9716. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
  9717. #, c-format
  9718. msgid "Error setting secret key: %s"
  9719. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  9720. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
  9721. #, c-format
  9722. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  9723. msgstr ""
  9724. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  9725. "corretamente."
  9726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
  9727. #, c-format
  9728. msgid ""
  9729. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  9730. "version %s is required.\n"
  9731. msgstr ""
  9732. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  9733. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  9734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
  9735. #, c-format
  9736. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  9737. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  9738. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
  9739. msgid ""
  9740. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  9741. "OpenPGP support disabled."
  9742. msgstr ""
  9743. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  9744. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  9745. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
  9746. msgid ""
  9747. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9748. "generate a key pair.\n"
  9749. msgstr ""
  9750. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
  9751. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  9752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
  9753. msgid "No PGP key found"
  9754. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  9755. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
  9756. msgid ""
  9757. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9758. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9759. "Do you want to create a new key pair now?"
  9760. msgstr ""
  9761. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  9762. "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
  9763. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  9764. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
  9765. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
  9766. #, c-format
  9767. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9768. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  9769. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
  9770. msgid ""
  9771. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate "
  9772. "entropy..."
  9773. msgstr ""
  9774. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse aleatoriamente "
  9775. "para ajudar a gerar entropia..."
  9776. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
  9777. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9778. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  9779. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
  9780. #, c-format
  9781. msgid ""
  9782. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9783. "%s\n"
  9784. "\n"
  9785. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9786. msgstr ""
  9787. "Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
  9788. "%s\n"
  9789. "\n"
  9790. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  9791. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
  9792. msgid "Key generated"
  9793. msgstr "Chaves geradas"
  9794. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
  9795. msgid "Key exported."
  9796. msgstr "Chaves exportadas."
  9797. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
  9798. msgid "Couldn't export key."
  9799. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  9800. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
  9801. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  9802. msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
  9803. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:258
  9804. msgid "Incorrect part"
  9805. msgstr "Parte incorreta"
  9806. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:262
  9807. msgid "Not a text part"
  9808. msgstr "Não é uma parte de texto"
  9809. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:273
  9810. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
  9811. msgid "Couldn't get text data."
  9812. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  9813. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:291
  9814. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9815. msgstr ""
  9816. "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de "
  9817. "caracteres apropriada."
  9818. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:299
  9819. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
  9820. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:763
  9821. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:819
  9822. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
  9823. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
  9824. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
  9825. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
  9826. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
  9827. #: src/plugins/smime/smime.c:406
  9828. #, c-format
  9829. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9830. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  9831. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423
  9832. msgid "Couldn't parse mime part."
  9833. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  9834. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
  9835. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
  9836. #, c-format
  9837. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9838. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
  9839. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
  9840. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
  9841. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
  9842. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
  9843. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
  9844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:515
  9845. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
  9846. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
  9847. #, c-format
  9848. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9849. msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
  9850. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:484
  9851. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
  9852. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  9853. msgid ""
  9854. "\n"
  9855. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9856. msgstr ""
  9857. "\n"
  9858. "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  9859. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
  9860. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503
  9861. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504
  9862. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9863. msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  9864. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:523
  9865. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
  9866. #, c-format
  9867. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9868. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
  9869. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:535
  9870. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9871. msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
  9872. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543
  9873. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9874. msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
  9875. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
  9876. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:790
  9877. msgid "Malformed message"
  9878. msgstr "Mensagem malformatada"
  9879. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:609
  9880. msgid "Couldn't create temporary file."
  9881. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário."
  9882. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:648
  9883. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
  9884. #, c-format
  9885. msgid "Data signing failed, %s"
  9886. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  9887. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666
  9888. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
  9889. #, c-format
  9890. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9891. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  9892. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:675
  9893. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
  9894. msgid "Data signing failed, no results."
  9895. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  9896. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
  9897. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
  9898. msgid "Data signing failed, no contents."
  9899. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  9900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
  9901. msgid ""
  9902. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9903. "are email headers, like Subject."
  9904. msgstr ""
  9905. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  9906. "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
  9907. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
  9908. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9909. #, c-format
  9910. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9911. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  9912. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:801
  9913. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
  9914. #, c-format
  9915. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9916. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
  9917. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:832
  9918. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
  9919. #, c-format
  9920. msgid "Encryption failed, %s"
  9921. msgstr "Falha na criptografia, %s"
  9922. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:899
  9923. msgid "PGP/Inline"
  9924. msgstr "PGP/Inline"
  9925. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  9926. msgid "PGP/inline"
  9927. msgstr "PGP/inline"
  9928. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  9929. msgid ""
  9930. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting "
  9931. "mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own "
  9932. "mails.\n"
  9933. "\n"
  9934. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9935. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9936. "System\n"
  9937. "\n"
  9938. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9939. "\n"
  9940. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9941. msgstr ""
  9942. "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  9943. "criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
  9944. "assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  9945. "\n"
  9946. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em "
  9947. "/Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  9948. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  9949. "\n"
  9950. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9951. "\n"
  9952. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9953. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
  9954. msgid "Signature boundary not found."
  9955. msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
  9956. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
  9957. #: src/plugins/smime/smime.c:487
  9958. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  9959. msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
  9960. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
  9961. #: src/plugins/smime/smime.c:494
  9962. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  9963. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
  9964. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
  9965. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
  9966. #, c-format
  9967. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  9968. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
  9969. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
  9970. msgid ""
  9971. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the "
  9972. "PGP/Mime system."
  9973. msgstr ""
  9974. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  9975. "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
  9976. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
  9977. msgid "PGP/Mime"
  9978. msgstr "PGP/MIME"
  9979. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  9980. msgid "PGP/MIME"
  9981. msgstr "PGP/MIME"
  9982. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  9983. msgid ""
  9984. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9985. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9986. "\n"
  9987. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9988. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9989. "System\n"
  9990. "\n"
  9991. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9992. "\n"
  9993. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9994. msgstr ""
  9995. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
  9996. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  9997. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  9998. "\n"
  9999. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em "
  10000. "/Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10001. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10002. "\n"
  10003. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10004. "\n"
  10005. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10006. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
  10007. msgid "Default refresh interval in minutes"
  10008. msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
  10009. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
  10010. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
  10011. msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática"
  10012. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
  10013. msgid "Default number of expired items to keep"
  10014. msgstr "Número padrão de itens expirados a manter"
  10015. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
  10016. msgid "Set to -1 to keep expired items"
  10017. msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados"
  10018. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
  10019. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10020. msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
  10021. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
  10022. msgid "Path to cookies file"
  10023. msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
  10024. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
  10025. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10026. msgstr ""
  10027. "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  10028. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
  10029. msgid "RSSyl"
  10030. msgstr "RSSyl"
  10031. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
  10032. msgid "My Feeds"
  10033. msgstr "Minhas fontes"
  10034. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10035. msgid "_Refresh feed"
  10036. msgstr "Atualizar a _fonte"
  10037. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10038. msgid "Refresh _all feeds"
  10039. msgstr "Atualizar _todas as fontes"
  10040. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  10041. msgid "Subscribe _new feed..."
  10042. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  10043. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10044. msgid "_Unsubscribe feed..."
  10045. msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..."
  10046. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
  10047. msgid "Feed pr_operties..."
  10048. msgstr "_Propriedades da fonte..."
  10049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
  10050. msgid "Import feed list..."
  10051. msgstr "Importar lista de fontes..."
  10052. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
  10053. msgid "Rena_me..."
  10054. msgstr "Reno_mear"
  10055. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
  10056. msgid "_Create new folder..."
  10057. msgstr "Criar nova _pasta..."
  10058. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
  10059. msgid "Remove folder _tree..."
  10060. msgstr "_Remover a árvore da pasta..."
  10061. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
  10062. msgid "Add RSS folder tree"
  10063. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  10064. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
  10065. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10066. msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  10067. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
  10068. msgid ""
  10069. "Creation of folder tree failed.\n"
  10070. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10071. "there?"
  10072. msgstr ""
  10073. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  10074. "Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
  10075. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
  10076. msgid "RSSyl..."
  10077. msgstr "RSSyl..."
  10078. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
  10079. msgid "Use default refresh interval"
  10080. msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
  10081. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
  10082. msgid "Keep default number of expired entries"
  10083. msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas"
  10084. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
  10085. msgid "Fetch comments if possible"
  10086. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  10087. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
  10088. msgid "<b>Source URL:</b>"
  10089. msgstr "<b>URL de origem:</b>"
  10090. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
  10091. msgid ""
  10092. "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
  10093. "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
  10094. msgstr ""
  10095. "<b>Buscar comentários das publicações mais recentes que:</b>\n"
  10096. "<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
  10097. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
  10098. msgid ""
  10099. "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
  10100. "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
  10101. msgstr ""
  10102. "<b>Intervalo de atualização em minutos:</b>\n"
  10103. "<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)<"
  10104. "/small>"
  10105. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
  10106. msgid ""
  10107. "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
  10108. "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
  10109. msgstr ""
  10110. "<b>Número de entradas expiradas a manter:</b>\n"
  10111. "<small>(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)</small>"
  10112. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
  10113. msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
  10114. msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como não lido:</b>"
  10115. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
  10116. msgid "Always mark as unread"
  10117. msgstr "Sempre marcar como não lido"
  10118. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
  10119. msgid "If only its text changed"
  10120. msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
  10121. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
  10122. msgid "Never mark as unread"
  10123. msgstr "Nunca marcar como não lido"
  10124. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
  10125. msgid "_OK"
  10126. msgstr "_Ok"
  10127. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
  10128. msgid "Set feed properties"
  10129. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  10130. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634
  10131. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
  10132. msgid "Unsubscribe feed"
  10133. msgstr "Cancelar a assinatura da fonte"
  10134. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
  10135. msgid "Do you really want to remove feed"
  10136. msgstr "Deseja realmente remover a fonte"
  10137. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
  10138. msgid "Remove cached entries"
  10139. msgstr "Remover as entradas do cache"
  10140. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
  10141. msgid ""
  10142. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10143. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10144. "\n"
  10145. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from the "
  10146. "web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10147. msgstr ""
  10148. "Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode adicionar "
  10149. "fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10150. "\n"
  10151. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  10152. "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
  10153. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
  10154. msgid "RSS feed"
  10155. msgstr "Fonte RSS"
  10156. #: src/plugins/rssyl/feed.h:20
  10157. #, c-format
  10158. msgid "Time out connecting to URL %s\n"
  10159. msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n"
  10160. #: src/plugins/rssyl/feed.h:21
  10161. #, c-format
  10162. msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
  10163. msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n"
  10164. #: src/plugins/rssyl/feed.h:22
  10165. #, c-format
  10166. msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
  10167. msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n"
  10168. #: src/plugins/rssyl/feed.h:23
  10169. #, c-format
  10170. msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
  10171. msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n"
  10172. #: src/plugins/rssyl/feed.h:25
  10173. #, c-format
  10174. msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
  10175. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  10176. #: src/plugins/rssyl/feed.h:26
  10177. #, c-format
  10178. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10179. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  10180. #: src/plugins/rssyl/feed.h:27
  10181. msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
  10182. msgstr ""
  10183. "RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo "
  10184. "encerrada.\n"
  10185. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
  10186. msgid "Subscribe feed"
  10187. msgstr "Assinar a fonte"
  10188. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
  10189. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10190. msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
  10191. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
  10192. #, c-format
  10193. msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
  10194. msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n"
  10195. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
  10196. msgid "Remove folder tree"
  10197. msgstr "Remover a árvore da pasta"
  10198. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  10199. #, c-format
  10200. msgid "Can't remove feed '%s'."
  10201. msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'."
  10202. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283
  10203. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1856
  10204. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10205. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
  10206. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  10207. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  10208. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
  10209. msgid "Select a .opml file"
  10210. msgstr "Selecione um arquivo .opml"
  10211. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133
  10212. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
  10213. msgid "Refresh all feeds"
  10214. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  10215. #: src/plugins/rssyl/feed.c:125
  10216. msgid "Cannot open temporary file"
  10217. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
  10218. #: src/plugins/rssyl/feed.c:136
  10219. msgid "Cannot init libCURL"
  10220. msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL"
  10221. #: src/plugins/rssyl/feed.c:231
  10222. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
  10223. msgid "401 (Authorisation required)"
  10224. msgstr "401 (Requer autorização)"
  10225. #: src/plugins/rssyl/feed.c:234
  10226. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
  10227. msgid "403 (Unauthorised)"
  10228. msgstr "403 (Não autorizado)"
  10229. #: src/plugins/rssyl/feed.c:237
  10230. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
  10231. msgid "404 (Not found)"
  10232. msgstr "404 (Não encontrado)"
  10233. #: src/plugins/rssyl/feed.c:240
  10234. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
  10235. #, c-format
  10236. msgid "Error %ld"
  10237. msgstr "Erro %ld"
  10238. #: src/plugins/rssyl/feed.c:324
  10239. #, c-format
  10240. msgid "Fetching '%s'..."
  10241. msgstr "Buscando '%s'..."
  10242. #: src/plugins/rssyl/feed.c:383
  10243. msgid "Malformed feed"
  10244. msgstr "Fonta malformatada"
  10245. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
  10246. #, c-format
  10247. msgid "Refreshing feed '%s'..."
  10248. msgstr "Atualizando a fonte '%s'"
  10249. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
  10250. #, c-format
  10251. msgid ""
  10252. "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
  10253. "comments of '%s'"
  10254. msgstr ""
  10255. "RSSyl: A busca de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi "
  10256. "possível buscar os comentários de '%s'"
  10257. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
  10258. msgid "This feed format is not supported yet."
  10259. msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda."
  10260. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
  10261. msgid "N/A"
  10262. msgstr "N/A"
  10263. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
  10264. #, c-format
  10265. msgid "%ld byte"
  10266. msgid_plural "%ld bytes"
  10267. msgstr[0] "%ld byte"
  10268. msgstr[1] "%ld bytes"
  10269. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
  10270. msgid "size unknown"
  10271. msgstr "tamanho desconhecido"
  10272. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
  10273. #, c-format
  10274. msgid ""
  10275. "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
  10276. "%s\n"
  10277. msgstr ""
  10278. "RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n"
  10279. "%s\n"
  10280. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
  10281. msgid "You are already subscribed to this feed."
  10282. msgstr "Você já está assinando esta fonte."
  10283. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
  10284. #, c-format
  10285. msgid ""
  10286. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  10287. "%s"
  10288. msgstr ""
  10289. "Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
  10290. "%s"
  10291. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  10292. #, c-format
  10293. msgid ""
  10294. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  10295. "%s\n"
  10296. msgstr ""
  10297. "Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
  10298. "%s\n"
  10299. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
  10300. #, c-format
  10301. msgid "Can't subscribe feed '%s'."
  10302. msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'."
  10303. #: src/plugins/smime/plugin.c:38
  10304. #: src/plugins/smime/plugin.c:54
  10305. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  10306. msgid "S/MIME"
  10307. msgstr "S/MIME"
  10308. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10309. msgid ""
  10310. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10311. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10312. "\n"
  10313. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10314. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10315. "System\n"
  10316. "\n"
  10317. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10318. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10319. "configured.\n"
  10320. "\n"
  10321. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10322. "found at:\n"
  10323. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10324. "\n"
  10325. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10326. msgstr ""
  10327. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. Você "
  10328. "pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  10329. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10330. "\n"
  10331. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em "
  10332. "/Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10333. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10334. "\n"
  10335. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10336. "Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  10337. "configurados.\n"
  10338. "\n"
  10339. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  10340. "podem ser encontradas em:\n"
  10341. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10342. "\n"
  10343. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10344. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  10345. #, c-format
  10346. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10347. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  10348. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  10349. msgid "Couldn't open temporary file"
  10350. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
  10351. #: src/plugins/smime/smime.c:453
  10352. #: src/plugins/smime/smime.c:468
  10353. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10354. msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
  10355. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  10356. msgid "Couldn't close temporary file"
  10357. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
  10358. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  10359. msgid ""
  10360. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME "
  10361. "system."
  10362. msgstr ""
  10363. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  10364. "criptografados pelo sistema S/MIME."
  10365. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
  10366. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
  10367. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
  10368. msgid "SpamReport"
  10369. msgstr "SpamReport"
  10370. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
  10371. msgid "Enabled"
  10372. msgstr "Habilitado"
  10373. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
  10374. msgid "Forward to:"
  10375. msgstr "Encaminhar para:"
  10376. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
  10377. msgid "Reporting spam..."
  10378. msgstr "Relatar o spam..."
  10379. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
  10380. msgid "Report spam online..."
  10381. msgstr "Relatar o spam online..."
  10382. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  10383. msgid ""
  10384. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10385. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10386. "\n"
  10387. " * spam-signal.fr\n"
  10388. " * spamcop.net\n"
  10389. " * lists.debian.org nomination system"
  10390. msgstr ""
  10391. "Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
  10392. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  10393. "\n"
  10394. " * spam-signal.fr\n"
  10395. " * spamcop.net\n"
  10396. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  10397. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
  10398. msgid "Spam reporting"
  10399. msgstr "Relatando o spam"
  10400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  10401. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  10402. msgid "SpamAssassin"
  10403. msgstr "SpamAssassin"
  10404. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  10405. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10406. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
  10407. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  10408. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10409. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  10410. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  10411. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10412. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  10413. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  10414. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10415. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  10416. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  10417. msgid ""
  10418. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10419. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10420. "accessible."
  10421. msgstr ""
  10422. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  10423. "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  10424. "o spamd está em execução e acessível."
  10425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  10426. msgid ""
  10427. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  10428. "learner."
  10429. msgstr ""
  10430. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao "
  10431. "servidor de aprendizado remoto."
  10432. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  10433. msgid "Failed to get username"
  10434. msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
  10435. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  10436. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10437. msgstr ""
  10438. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  10439. "preferências.\n"
  10440. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  10441. msgid ""
  10442. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10443. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10444. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10445. "\n"
  10446. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10447. "\n"
  10448. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10449. "specially designated folder.\n"
  10450. "\n"
  10451. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10452. msgstr ""
  10453. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  10454. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor "
  10455. "SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  10456. "\n"
  10457. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  10458. "\n"
  10459. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  10460. "em uma pasta especial.\n"
  10461. "\n"
  10462. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAss"
  10463. "assin"
  10464. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  10465. msgid "Localhost"
  10466. msgstr "Localhost"
  10467. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  10468. msgid "TCP"
  10469. msgstr "TCP"
  10470. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  10471. msgid "Unix Socket"
  10472. msgstr "Socket Unix"
  10473. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  10474. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  10475. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  10476. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  10477. msgid "Transport"
  10478. msgstr "Transportar"
  10479. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  10480. msgid "Type of transport"
  10481. msgstr "Tipo de transporte"
  10482. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  10483. msgid "User"
  10484. msgstr "Usuário"
  10485. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  10486. msgid "User to use with spamd server"
  10487. msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
  10488. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  10489. msgid "spamd"
  10490. msgstr "spamd"
  10491. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  10492. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  10493. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  10494. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  10495. msgid "Port of spamd server"
  10496. msgstr "Porta do servidor spamd"
  10497. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  10498. msgid "Path of Unix socket"
  10499. msgstr "Caminho do socket Unix"
  10500. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  10501. msgid ""
  10502. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  10503. "aborted."
  10504. msgstr ""
  10505. "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  10506. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
  10507. #, c-format
  10508. msgid ""
  10509. "\n"
  10510. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  10511. "\n"
  10512. "%s\n"
  10513. msgstr ""
  10514. "\n"
  10515. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  10516. "\n"
  10517. "%s\n"
  10518. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
  10519. msgid "Failed to write the part data."
  10520. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  10521. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
  10522. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  10523. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  10524. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
  10525. msgid "Failed to parse VTask data."
  10526. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  10527. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
  10528. msgid "Failed to parse VCard data."
  10529. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  10530. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
  10531. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
  10532. msgid "TNEF Parser"
  10533. msgstr "Analisador TNEF"
  10534. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
  10535. msgid ""
  10536. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  10537. "\n"
  10538. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  10539. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10540. msgstr ""
  10541. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  10542. "\n"
  10543. "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
  10544. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10545. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  10546. msgid "_Edit this meeting..."
  10547. msgstr "_Editar esta reunião..."
  10548. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  10549. msgid "_Cancel this meeting..."
  10550. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  10551. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  10552. msgid "_Create new meeting..."
  10553. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  10554. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  10555. msgid "_Go to today"
  10556. msgstr "Ir para _hoje"
  10557. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  10558. msgid "Create meeting from message..."
  10559. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  10560. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  10561. #, c-format
  10562. msgid ""
  10563. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  10564. msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
  10565. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  10566. msgid "Creating meeting..."
  10567. msgstr "Criando reunião..."
  10568. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  10569. msgid "no subject"
  10570. msgstr "sem assunto"
  10571. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
  10572. msgid "Accept"
  10573. msgstr "Aceitar"
  10574. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
  10575. msgid "Tentatively accept"
  10576. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  10577. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
  10578. msgid "Decline"
  10579. msgstr "Recusar"
  10580. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
  10581. msgid "You have a Todo item."
  10582. msgstr "Você tem uma tarefa."
  10583. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
  10584. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
  10585. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
  10586. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
  10587. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
  10588. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
  10589. msgid "Details follow:"
  10590. msgstr "Detalhes a seguir:"
  10591. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  10592. msgid "You have created a meeting."
  10593. msgstr "Você criou uma reunião."
  10594. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  10595. msgid "You have been invited to a meeting."
  10596. msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
  10597. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  10598. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  10599. msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
  10600. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
  10601. msgid "You have been forwarded an appointment."
  10602. msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
  10603. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
  10604. #, c-format
  10605. msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
  10606. msgstr "%s <span weight=\"bold\">(esse evento se repete)</span>"
  10607. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
  10608. #, c-format
  10609. msgid ""
  10610. "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
  10611. msgstr ""
  10612. "%s <span weight=\"bold\">(esse evento é parte de um evento repetitivo)</span>"
  10613. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
  10614. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  10615. msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  10616. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
  10617. #, c-format
  10618. msgid ""
  10619. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  10620. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  10621. msgstr ""
  10622. "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  10623. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  10624. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  10625. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  10626. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  10627. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
  10628. msgid "Error - no calendar part found."
  10629. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  10630. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
  10631. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  10632. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  10633. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
  10634. msgid "Send a notification to the attendees"
  10635. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  10636. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
  10637. msgid "Cancel meeting"
  10638. msgstr "Cancelar reunião"
  10639. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
  10640. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  10641. msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
  10642. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
  10643. msgid "No account found"
  10644. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  10645. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
  10646. msgid ""
  10647. "You have no account matching any attendee.\n"
  10648. "Do you want to reply anyway?"
  10649. msgstr ""
  10650. "Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  10651. "Deseja responder mesmo assim?"
  10652. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
  10653. msgid "+Reply anyway"
  10654. msgstr "+Responder mesmo assim"
  10655. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
  10656. msgid "Answer"
  10657. msgstr "Responder"
  10658. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  10659. msgid "Edit meeting..."
  10660. msgstr "Editar reunião..."
  10661. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
  10662. msgid "Cancel meeting..."
  10663. msgstr "Cancelar reunião..."
  10664. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
  10665. msgid "Launch website"
  10666. msgstr "Abrir site da Web"
  10667. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
  10668. msgid "You are already busy at this time."
  10669. msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
  10670. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  10671. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
  10672. msgid "Event:"
  10673. msgstr "Evento:"
  10674. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  10675. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  10676. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
  10677. msgid "Organizer:"
  10678. msgstr "Organizador:"
  10679. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
  10680. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  10681. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
  10682. msgid "Location:"
  10683. msgstr "Localização:"
  10684. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  10685. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
  10686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
  10687. msgid "Summary:"
  10688. msgstr "Resumo:"
  10689. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
  10690. msgid "Starting:"
  10691. msgstr "Início:"
  10692. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
  10693. msgid "Ending:"
  10694. msgstr "Término:"
  10695. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
  10696. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
  10697. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  10698. msgid "Attendees:"
  10699. msgstr "Participantes:"
  10700. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
  10701. msgid "Action:"
  10702. msgstr "Ação:"
  10703. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
  10704. msgid "Reminders"
  10705. msgstr "Lembretes"
  10706. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
  10707. msgid "Alert me"
  10708. msgstr "Alerte-me"
  10709. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
  10710. msgid "minutes before an event"
  10711. msgstr "minutos antes do evento"
  10712. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
  10713. msgid "Calendar export"
  10714. msgstr "Exportação da agenda"
  10715. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  10716. msgid "Automatically export calendar to"
  10717. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  10718. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  10719. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
  10720. msgid "You can export to a local file or URL"
  10721. msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
  10722. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
  10723. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  10724. msgstr ""
  10725. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
  10726. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
  10727. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
  10728. #: src/prefs_account.c:1263
  10729. #: src/prefs_account.c:1770
  10730. msgid "User ID"
  10731. msgstr "ID do usuário"
  10732. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
  10733. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433
  10734. #: src/prefs_account.c:1269
  10735. #: src/prefs_account.c:1790
  10736. #: src/prefs_account.c:2499
  10737. #: src/prefs_account.c:2521
  10738. #: src/wizard.c:1389
  10739. #: src/wizard.c:1668
  10740. msgid "Password"
  10741. msgstr "Senha"
  10742. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
  10743. msgid "Include webcal subscriptions in export"
  10744. msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
  10745. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
  10746. msgid "Command to run after calendar export"
  10747. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  10748. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
  10749. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  10750. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  10751. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  10752. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  10753. msgstr ""
  10754. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws "
  10755. "Mail"
  10756. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
  10757. msgid "Free/Busy information"
  10758. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  10759. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
  10760. msgid "Automatically export free/busy status to"
  10761. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  10762. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
  10763. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  10764. msgstr ""
  10765. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
  10766. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
  10767. msgid "Command to run after free/busy status export"
  10768. msgstr ""
  10769. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  10770. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
  10771. msgid "Get free/busy status of others from"
  10772. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  10773. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
  10774. #, c-format
  10775. msgid ""
  10776. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  10777. "left part of the email address, %d for the domain"
  10778. msgstr ""
  10779. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)."
  10780. " Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
  10781. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646
  10782. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
  10783. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
  10784. msgid "vCalendar"
  10785. msgstr "vCalendar"
  10786. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  10787. msgid "_New meeting..."
  10788. msgstr "_Nova reunião..."
  10789. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  10790. msgid "_Export calendar..."
  10791. msgstr "_Exportar agenda..."
  10792. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  10793. msgid "_Subscribe to webCal..."
  10794. msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
  10795. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  10796. msgid "_Rename..."
  10797. msgstr "_Renomear..."
  10798. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  10799. msgid "U_pdate subscriptions"
  10800. msgstr "_Atualizar subscrições"
  10801. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  10802. msgid "_List view"
  10803. msgstr "Visão em _lista"
  10804. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  10805. msgid "_Week view"
  10806. msgstr "Visão _semanal"
  10807. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  10808. msgid "_Month view"
  10809. msgstr "Visão _mensal"
  10810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
  10811. msgid "in the past"
  10812. msgstr "no passado"
  10813. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  10814. msgid "today"
  10815. msgstr "hoje"
  10816. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
  10817. msgid "tomorrow"
  10818. msgstr "amanhã"
  10819. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
  10820. msgid "this week"
  10821. msgstr "essa semana"
  10822. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
  10823. msgid "later"
  10824. msgstr "mais tarde"
  10825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
  10826. #, c-format
  10827. msgid ""
  10828. "\n"
  10829. "These are the events planned %s:\n"
  10830. msgstr ""
  10831. "\n"
  10832. "Esses são os eventos planejados %s:\n"
  10833. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
  10834. #, c-format
  10835. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  10836. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
  10837. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
  10838. #, c-format
  10839. msgid ""
  10840. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10841. "%s:\n"
  10842. "\n"
  10843. "%s"
  10844. msgstr ""
  10845. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  10846. "%s\n"
  10847. "\n"
  10848. "%s"
  10849. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
  10850. #, c-format
  10851. msgid ""
  10852. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10853. "%s:\n"
  10854. "\n"
  10855. "%s\n"
  10856. msgstr ""
  10857. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  10858. "%s\n"
  10859. "\n"
  10860. "%s\n"
  10861. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
  10862. #, c-format
  10863. msgid ""
  10864. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10865. "%s\n"
  10866. "%s"
  10867. msgstr ""
  10868. "Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
  10869. "%s\n"
  10870. "%s"
  10871. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
  10872. #, c-format
  10873. msgid ""
  10874. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10875. "%s\n"
  10876. "%s\n"
  10877. msgstr ""
  10878. "Esse endereço não se parece com uma URL de WebCal:\n"
  10879. "%s\n"
  10880. "%s\n"
  10881. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  10882. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  10883. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  10884. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
  10885. #, c-format
  10886. msgid "Fetching calendar for %s..."
  10887. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  10888. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
  10889. msgid "new subscription"
  10890. msgstr "nova assinatura"
  10891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
  10892. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  10893. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
  10894. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10895. msgid "Subscribe to WebCal"
  10896. msgstr "Inscrever-se no WebCal"
  10897. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10898. msgid "Enter the WebCal URL:"
  10899. msgstr "Digite a URL do WebCal:"
  10900. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
  10901. msgid "Could not parse the URL."
  10902. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  10903. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
  10904. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  10905. msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
  10906. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
  10907. msgid "Individual"
  10908. msgstr "Individual"
  10909. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
  10910. msgid "Resource"
  10911. msgstr "Recursos"
  10912. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
  10913. msgid "Room"
  10914. msgstr "Sala"
  10915. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
  10916. msgid "Add..."
  10917. msgstr "Adicionar..."
  10918. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
  10919. msgid ""
  10920. "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
  10921. "- "
  10922. msgstr ""
  10923. "A(s) pessoa(s) seguintes estão ocupadas no horário que você planejou a "
  10924. "reunião:\n"
  10925. "- "
  10926. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  10927. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
  10928. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
  10929. msgid "You"
  10930. msgstr "Você"
  10931. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
  10932. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  10933. msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
  10934. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
  10935. #, c-format
  10936. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  10937. msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
  10938. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
  10939. #, c-format
  10940. msgid "%d hour sooner"
  10941. msgstr "%d hora mais cedo"
  10942. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  10943. #, c-format
  10944. msgid "%d hours sooner"
  10945. msgstr "%d horas mais cedo"
  10946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  10947. #, c-format
  10948. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  10949. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  10950. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  10951. #, c-format
  10952. msgid "%d minutes sooner"
  10953. msgstr "%d minutos mais cedo"
  10954. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
  10955. #, c-format
  10956. msgid "%d hour later"
  10957. msgstr "%d hora mais tarde"
  10958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
  10959. #, c-format
  10960. msgid "%d hours later"
  10961. msgstr "%d horas mais tarde"
  10962. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
  10963. #, c-format
  10964. msgid "%d hours and %d minutes later"
  10965. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  10966. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
  10967. #, c-format
  10968. msgid "%d minutes later"
  10969. msgstr "%d minutos mais tarde"
  10970. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  10971. #, c-format
  10972. msgid ""
  10973. "\n"
  10974. "\n"
  10975. "Everyone would be available %s or %s."
  10976. msgstr ""
  10977. "\n"
  10978. "\n"
  10979. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  10980. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  10981. #, c-format
  10982. msgid ""
  10983. "\n"
  10984. "\n"
  10985. "Everyone would be available %s."
  10986. msgstr ""
  10987. "\n"
  10988. "\n"
  10989. "Todos estarão disponíveis %s."
  10990. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  10991. msgid ""
  10992. "\n"
  10993. "\n"
  10994. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  10995. "6 hours."
  10996. msgstr ""
  10997. "\n"
  10998. "\n"
  10999. "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  11000. "ou posteriores."
  11001. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11002. #, c-format
  11003. msgid "would be available %s or %s"
  11004. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  11005. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11006. #, c-format
  11007. msgid "would be available %s"
  11008. msgstr "estará disponível %s"
  11009. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
  11010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
  11011. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
  11012. msgid "not available"
  11013. msgstr "não disponível"
  11014. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
  11015. #, c-format
  11016. msgid ", but would be available %s or %s."
  11017. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  11018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
  11019. #, c-format
  11020. msgid ", but would be available %s."
  11021. msgstr ", mas estará disponível %s."
  11022. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
  11023. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11024. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  11025. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
  11026. msgid "available"
  11027. msgstr "disponível"
  11028. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
  11029. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
  11030. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11031. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  11032. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11033. msgid "Not everyone is available"
  11034. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  11035. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
  11036. msgid "Send anyway"
  11037. msgstr "Enviar mesmo assim"
  11038. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
  11039. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11040. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  11041. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
  11042. #, c-format
  11043. msgid "Fetching planning for %s..."
  11044. msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
  11045. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
  11046. msgid "Available"
  11047. msgstr "Disponível"
  11048. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
  11049. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
  11050. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
  11051. msgid "Everyone is available."
  11052. msgstr "Todos estão disponíveis."
  11053. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
  11054. msgid ""
  11055. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11056. "retrieved."
  11057. msgstr ""
  11058. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de "
  11059. "livre/ocupado foram recebidas corretamente."
  11060. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
  11061. msgid ""
  11062. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11063. "Check the recipients."
  11064. msgstr ""
  11065. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  11066. "Verifique os destinatários."
  11067. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
  11068. msgid "Save & Send"
  11069. msgstr "Salvar & enviar"
  11070. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
  11071. msgid "Check availability"
  11072. msgstr "Verificar disponibilidade"
  11073. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
  11074. msgid "<b>Starts at:</b> "
  11075. msgstr "<b>Início:</b> "
  11076. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  11077. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
  11078. msgid "<b> on:</b>"
  11079. msgstr "<b> em:</b>"
  11080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11081. msgid "<b>Ends at:</b> "
  11082. msgstr "<b>Término:</b> "
  11083. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
  11084. msgid "New meeting"
  11085. msgstr "Nova reunião"
  11086. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
  11087. #, c-format
  11088. msgid "%s - Edit meeting"
  11089. msgstr "%s - Editar reunião"
  11090. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  11091. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  11092. msgid "Time:"
  11093. msgstr "Hora:"
  11094. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
  11095. #, c-format
  11096. msgid "%d hour"
  11097. msgid_plural "%d hours"
  11098. msgstr[0] "%d hora"
  11099. msgstr[1] "%d horas"
  11100. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
  11101. #, c-format
  11102. msgid "%d minute"
  11103. msgid_plural "%d minutes"
  11104. msgstr[0] "%d minuto"
  11105. msgstr[1] "%d minutos"
  11106. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
  11107. #, c-format
  11108. msgid "Upcoming event: %s"
  11109. msgstr "Evento iminente: %s"
  11110. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
  11111. #, c-format
  11112. msgid ""
  11113. "You have a meeting or event soon.\n"
  11114. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11115. "Location: %s\n"
  11116. "More information:\n"
  11117. "\n"
  11118. "%s"
  11119. msgstr ""
  11120. "Você terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  11121. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  11122. "Localização: %s\n"
  11123. "Mais informações:\n"
  11124. "\n"
  11125. "%s"
  11126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
  11127. #, c-format
  11128. msgid "Remind me in %d minute"
  11129. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11130. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  11131. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  11132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
  11133. msgid "Empty calendar"
  11134. msgstr "Agenda vazia"
  11135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
  11136. msgid "There is nothing to export."
  11137. msgstr "Não existe nada para exportar."
  11138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
  11139. msgid "Could not export the calendar."
  11140. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  11141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
  11142. msgid "Export calendar to ICS"
  11143. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  11144. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
  11145. #, c-format
  11146. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11147. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  11148. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
  11149. msgid "Could not export the freebusy info."
  11150. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  11151. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
  11152. #, c-format
  11153. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11154. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  11155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
  11156. msgid "accepted"
  11157. msgstr "aceito"
  11158. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11159. msgid "tentatively accepted"
  11160. msgstr "aceito provisoriamente"
  11161. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11162. msgid "declined"
  11163. msgstr "recusado"
  11164. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11165. msgid "did not answer"
  11166. msgstr "sem resposta"
  11167. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
  11168. msgid "individual"
  11169. msgstr "individual"
  11170. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
  11171. msgid "group"
  11172. msgstr "grupo"
  11173. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11174. msgid "resource"
  11175. msgstr "recursos"
  11176. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11177. msgid "room"
  11178. msgstr "sala"
  11179. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
  11180. msgid "Past"
  11181. msgstr "Passado"
  11182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  11183. msgid "Today"
  11184. msgstr "Hoje"
  11185. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  11186. msgid "Tomorrow"
  11187. msgstr "Amanhã"
  11188. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  11189. msgid "This week"
  11190. msgstr "Essa semana"
  11191. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  11192. msgid "Later"
  11193. msgstr "Mais tarde"
  11194. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
  11195. msgid "Accepted: "
  11196. msgstr "Aceito: "
  11197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
  11198. msgid "Declined: "
  11199. msgstr "Recusado: "
  11200. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
  11201. msgid "Tentatively Accepted: "
  11202. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  11203. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601
  11204. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11205. msgid "Start"
  11206. msgstr "Início"
  11207. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
  11208. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
  11209. msgid "Show"
  11210. msgstr "Exibir"
  11211. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622
  11212. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
  11213. #: src/prefs_account.c:1456
  11214. #: src/prefs_folder_item.c:562
  11215. #: src/prefs_matcher.c:334
  11216. msgid "days"
  11217. msgstr "dias"
  11218. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
  11219. msgid ""
  11220. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11221. "Evolution or Outlook.\n"
  11222. "\n"
  11223. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11224. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11225. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11226. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11227. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11228. "choose \"New meeting...\".\n"
  11229. "\n"
  11230. "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
  11231. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11232. "information from others."
  11233. msgstr ""
  11234. "Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito no "
  11235. "Evolution ou no Outlook.\n"
  11236. "\n"
  11237. "Quando carregado, ele irá criar uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  11238. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
  11239. "criou.\n"
  11240. "As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
  11241. "apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  11242. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
  11243. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  11244. "\n"
  11245. "Você também estará apto a inscrever-se em fontes webCal remotas, exportar "
  11246. "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e recuperar "
  11247. "essa informação dos outros."
  11248. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
  11249. msgid "Calendar"
  11250. msgstr "Agenda"
  11251. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11252. msgid "Monday"
  11253. msgstr "Segunda"
  11254. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11255. msgid "Tuesday"
  11256. msgstr "Terça"
  11257. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11258. msgid "Wednesday"
  11259. msgstr "Quarta"
  11260. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11261. msgid "Thursday"
  11262. msgstr "Quinta"
  11263. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  11264. msgid "Friday"
  11265. msgstr "Sexta"
  11266. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
  11267. msgid "Saturday"
  11268. msgstr "Sábado"
  11269. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11270. msgid "Sunday"
  11271. msgstr "Domingo"
  11272. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11273. msgid "January"
  11274. msgstr "Janeiro"
  11275. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11276. msgid "February"
  11277. msgstr "Fevereiro"
  11278. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11279. msgid "March"
  11280. msgstr "Março"
  11281. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11282. msgid "April"
  11283. msgstr "Abril"
  11284. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11285. msgid "May"
  11286. msgstr "Maio"
  11287. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11288. msgid "June"
  11289. msgstr "Junho"
  11290. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11291. msgid "July"
  11292. msgstr "Julho"
  11293. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11294. msgid "August"
  11295. msgstr "Agosto"
  11296. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11297. msgid "September"
  11298. msgstr "Setembro"
  11299. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  11300. msgid "October"
  11301. msgstr "Outubro"
  11302. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
  11303. msgid "November"
  11304. msgstr "Novembro"
  11305. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
  11306. msgid "December"
  11307. msgstr "Dezembro"
  11308. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
  11309. msgid "Week number"
  11310. msgstr "Número da semana"
  11311. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
  11312. msgid "Previous month"
  11313. msgstr "Mês anterior"
  11314. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
  11315. msgid "Next month"
  11316. msgstr "Próximo mês"
  11317. #: src/pop.c:152
  11318. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11319. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  11320. #: src/pop.c:159
  11321. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11322. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  11323. #: src/pop.c:166
  11324. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11325. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  11326. #: src/pop.c:190
  11327. #: src/pop.c:217
  11328. msgid "POP3 protocol error\n"
  11329. msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
  11330. #: src/pop.c:263
  11331. #, c-format
  11332. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11333. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  11334. #: src/pop.c:831
  11335. #, c-format
  11336. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11337. msgstr "POP3: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
  11338. #: src/pop.c:847
  11339. #, c-format
  11340. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11341. msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  11342. #: src/pop.c:879
  11343. msgid "mailbox is locked\n"
  11344. msgstr "a caixa postal está travada\n"
  11345. #: src/pop.c:882
  11346. msgid "Session timeout\n"
  11347. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  11348. #: src/pop.c:901
  11349. msgid "command not supported\n"
  11350. msgstr "comando não suportado\n"
  11351. #: src/pop.c:906
  11352. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  11353. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
  11354. #: src/pop.c:1101
  11355. msgid "TOP command unsupported\n"
  11356. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  11357. #: src/prefs_account.c:332
  11358. #: src/prefs_account.c:1430
  11359. #: src/prefs_account.c:2416
  11360. #: src/wizard.c:1549
  11361. msgid "POP3"
  11362. msgstr "POP3"
  11363. #: src/prefs_account.c:335
  11364. #: src/prefs_account.c:1543
  11365. #: src/prefs_account.c:2431
  11366. msgid "IMAP4"
  11367. msgstr "IMAP4"
  11368. #: src/prefs_account.c:336
  11369. msgid "News (NNTP)"
  11370. msgstr "News (NNTP)"
  11371. #: src/prefs_account.c:337
  11372. #: src/wizard.c:1551
  11373. msgid "Local mbox file"
  11374. msgstr "Arquivo mbox local"
  11375. #: src/prefs_account.c:338
  11376. msgid "None (SMTP only)"
  11377. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  11378. #: src/prefs_account.c:1029
  11379. msgid "Name of account"
  11380. msgstr "Nome da conta"
  11381. #: src/prefs_account.c:1038
  11382. msgid "Set as default"
  11383. msgstr "Definir como padrão"
  11384. #: src/prefs_account.c:1046
  11385. msgid "Personal information"
  11386. msgstr "Informações pessoais"
  11387. #: src/prefs_account.c:1055
  11388. msgid "Full name"
  11389. msgstr "Nome completo"
  11390. #: src/prefs_account.c:1061
  11391. msgid "Mail address"
  11392. msgstr "Endereço de e-mail"
  11393. #: src/prefs_account.c:1091
  11394. msgid "Server information"
  11395. msgstr "Informações do servidor"
  11396. #: src/prefs_account.c:1126
  11397. msgid ""
  11398. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11399. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  11400. msgstr ""
  11401. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  11402. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
  11403. #: src/prefs_account.c:1155
  11404. msgid "This server requires authentication"
  11405. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  11406. #: src/prefs_account.c:1162
  11407. msgid "Authenticate on connect"
  11408. msgstr "Autenticar ao conectar"
  11409. #: src/prefs_account.c:1220
  11410. msgid "News server"
  11411. msgstr "Servidor de news"
  11412. #: src/prefs_account.c:1226
  11413. msgid "Server for receiving"
  11414. msgstr "Servidor para recebimento"
  11415. #: src/prefs_account.c:1232
  11416. msgid "Local mailbox"
  11417. msgstr "Caixa postal local"
  11418. #: src/prefs_account.c:1239
  11419. msgid "SMTP server (send)"
  11420. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  11421. #: src/prefs_account.c:1247
  11422. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11423. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  11424. #: src/prefs_account.c:1256
  11425. msgid "command to send mails"
  11426. msgstr "comando para enviar mensagens"
  11427. #: src/prefs_account.c:1318
  11428. #, c-format
  11429. msgid "Account%d"
  11430. msgstr "Conta%d"
  11431. #: src/prefs_account.c:1404
  11432. msgid "Local"
  11433. msgstr "Local"
  11434. #: src/prefs_account.c:1410
  11435. #: src/prefs_account.c:1499
  11436. msgid "Default Inbox"
  11437. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  11438. #: src/prefs_account.c:1417
  11439. #: src/prefs_account.c:1424
  11440. #: src/prefs_account.c:1506
  11441. #: src/prefs_account.c:1513
  11442. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11443. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  11444. #: src/prefs_account.c:1421
  11445. #: src/prefs_account.c:1510
  11446. #: src/prefs_account.c:1974
  11447. #: src/prefs_customheader.c:237
  11448. msgid "Bro_wse"
  11449. msgstr "E_xplorar"
  11450. #: src/prefs_account.c:1432
  11451. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  11452. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  11453. #: src/prefs_account.c:1435
  11454. msgid "Remove messages on server when received"
  11455. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  11456. #: src/prefs_account.c:1446
  11457. msgid "Remove after"
  11458. msgstr "Remover após"
  11459. #: src/prefs_account.c:1453
  11460. #: src/prefs_account.c:1463
  11461. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11462. msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
  11463. #: src/prefs_account.c:1466
  11464. #: src/prefs_matcher.c:333
  11465. msgid "hours"
  11466. msgstr "horas"
  11467. #: src/prefs_account.c:1476
  11468. msgid "Receive size limit"
  11469. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  11470. #: src/prefs_account.c:1479
  11471. msgid ""
  11472. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you "
  11473. "will be able to download them fully or delete them."
  11474. msgstr ""
  11475. "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  11476. "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  11477. #: src/prefs_account.c:1519
  11478. #: src/prefs_account.c:2446
  11479. msgid "NNTP"
  11480. msgstr "NNTP"
  11481. #: src/prefs_account.c:1526
  11482. msgid "Maximum number of articles to download"
  11483. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  11484. #: src/prefs_account.c:1536
  11485. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11486. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  11487. #: src/prefs_account.c:1549
  11488. #: src/prefs_account.c:1742
  11489. msgid "Authentication method"
  11490. msgstr "Método de autenticação"
  11491. #: src/prefs_account.c:1559
  11492. #: src/prefs_account.c:1751
  11493. #: src/prefs_send.c:286
  11494. msgid "Automatic"
  11495. msgstr "Automático"
  11496. #: src/prefs_account.c:1571
  11497. msgid "IMAP server directory"
  11498. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  11499. #: src/prefs_account.c:1575
  11500. msgid "(usually empty)"
  11501. msgstr "(geralmente vazio)"
  11502. #: src/prefs_account.c:1589
  11503. msgid "Show subscribed folders only"
  11504. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  11505. #: src/prefs_account.c:1596
  11506. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  11507. msgstr ""
  11508. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  11509. #: src/prefs_account.c:1598
  11510. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  11511. msgstr ""
  11512. "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  11513. #: src/prefs_account.c:1605
  11514. msgid "Filter messages on receiving"
  11515. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  11516. #: src/prefs_account.c:1612
  11517. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  11518. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
  11519. #: src/prefs_account.c:1616
  11520. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  11521. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  11522. #: src/prefs_account.c:1697
  11523. #: src/prefs_customheader.c:209
  11524. #: src/prefs_matcher.c:620
  11525. #: src/prefs_matcher.c:1952
  11526. #: src/prefs_matcher.c:1974
  11527. msgid "Header"
  11528. msgstr "Cabeçalho"
  11529. #: src/prefs_account.c:1699
  11530. msgid "Generate Message-ID"
  11531. msgstr "Gerar Message-ID"
  11532. #: src/prefs_account.c:1702
  11533. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  11534. msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
  11535. #: src/prefs_account.c:1705
  11536. msgid "Generate X-Mailer header"
  11537. msgstr "Gerar cabeçalho X-Mailer"
  11538. #: src/prefs_account.c:1712
  11539. msgid "Add user-defined header"
  11540. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  11541. #: src/prefs_account.c:1727
  11542. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  11543. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  11544. #: src/prefs_account.c:1816
  11545. msgid ""
  11546. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  11547. "will be used."
  11548. msgstr ""
  11549. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
  11550. "recebimento."
  11551. #: src/prefs_account.c:1827
  11552. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  11553. msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
  11554. #: src/prefs_account.c:1842
  11555. msgid "POP authentication timeout: "
  11556. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  11557. #: src/prefs_account.c:1850
  11558. msgid "minutes"
  11559. msgstr "minutos"
  11560. #: src/prefs_account.c:1920
  11561. #: src/prefs_account.c:1966
  11562. msgid "Signature"
  11563. msgstr "Assinatura"
  11564. #: src/prefs_account.c:1923
  11565. msgid "Automatically insert signature"
  11566. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  11567. #: src/prefs_account.c:1928
  11568. msgid "Signature separator"
  11569. msgstr "Separador de assinatura"
  11570. #: src/prefs_account.c:1953
  11571. msgid "Command output"
  11572. msgstr "Saída do comando"
  11573. #: src/prefs_account.c:1986
  11574. msgid "Automatically set the following addresses"
  11575. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  11576. #: src/prefs_account.c:2038
  11577. msgid "Spell check dictionaries"
  11578. msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
  11579. #: src/prefs_account.c:2048
  11580. #: src/prefs_folder_item.c:1094
  11581. #: src/prefs_spelling.c:163
  11582. msgid "Default dictionary"
  11583. msgstr "Dicionário padrão"
  11584. #: src/prefs_account.c:2061
  11585. #: src/prefs_folder_item.c:1128
  11586. #: src/prefs_spelling.c:176
  11587. msgid "Default alternate dictionary"
  11588. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  11589. #: src/prefs_account.c:2147
  11590. #: src/prefs_account.c:3263
  11591. #: src/prefs_compose_writing.c:350
  11592. #: src/prefs_folder_item.c:1443
  11593. #: src/prefs_folder_item.c:1834
  11594. #: src/prefs_quote.c:119
  11595. #: src/prefs_quote.c:237
  11596. #: src/prefs_spelling.c:336
  11597. #: src/prefs_wrapping.c:153
  11598. msgid "Compose"
  11599. msgstr "Escrever"
  11600. #: src/prefs_account.c:2162
  11601. #: src/prefs_folder_item.c:1471
  11602. #: src/prefs_quote.c:134
  11603. #: src/toolbar.c:407
  11604. msgid "Reply"
  11605. msgstr "Responder"
  11606. #: src/prefs_account.c:2177
  11607. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  11608. #: src/prefs_folder_item.c:1499
  11609. #: src/prefs_quote.c:149
  11610. #: src/toolbar.c:411
  11611. msgid "Forward"
  11612. msgstr "Encaminhar"
  11613. #: src/prefs_account.c:2224
  11614. msgid "Default privacy system"
  11615. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  11616. #: src/prefs_account.c:2253
  11617. msgid "Always sign messages"
  11618. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  11619. #: src/prefs_account.c:2255
  11620. msgid "Always encrypt messages"
  11621. msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
  11622. #: src/prefs_account.c:2257
  11623. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  11624. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  11625. #: src/prefs_account.c:2260
  11626. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  11627. msgstr ""
  11628. "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
  11629. #: src/prefs_account.c:2263
  11630. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  11631. msgstr ""
  11632. "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  11633. "destinatários"
  11634. #: src/prefs_account.c:2265
  11635. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  11636. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  11637. #: src/prefs_account.c:2420
  11638. #: src/prefs_account.c:2435
  11639. #: src/prefs_account.c:2449
  11640. msgid "Don't use SSL"
  11641. msgstr "Não utilizar SSL"
  11642. #: src/prefs_account.c:2423
  11643. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  11644. msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
  11645. #: src/prefs_account.c:2426
  11646. #: src/prefs_account.c:2441
  11647. #: src/prefs_account.c:2472
  11648. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  11649. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
  11650. #: src/prefs_account.c:2438
  11651. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  11652. msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
  11653. #: src/prefs_account.c:2458
  11654. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  11655. msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
  11656. #: src/prefs_account.c:2462
  11657. msgid "Send (SMTP)"
  11658. msgstr "Enviar (SMTP)"
  11659. #: src/prefs_account.c:2466
  11660. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  11661. msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
  11662. #: src/prefs_account.c:2469
  11663. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  11664. msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
  11665. #: src/prefs_account.c:2477
  11666. msgid "Client certificates"
  11667. msgstr "Certificados do cliente"
  11668. #: src/prefs_account.c:2485
  11669. msgid "Certificate for receiving"
  11670. msgstr "Certificado para recebimento"
  11671. #: src/prefs_account.c:2490
  11672. #: src/prefs_account.c:2492
  11673. #: src/prefs_account.c:2512
  11674. #: src/prefs_account.c:2514
  11675. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  11676. msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
  11677. #: src/prefs_account.c:2507
  11678. msgid "Certificate for sending"
  11679. msgstr "Certificado para envio"
  11680. #: src/prefs_account.c:2540
  11681. msgid "Use non-blocking SSL"
  11682. msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
  11683. #: src/prefs_account.c:2552
  11684. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  11685. msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
  11686. #: src/prefs_account.c:2668
  11687. msgid "SMTP port"
  11688. msgstr "Porta SMTP"
  11689. #: src/prefs_account.c:2675
  11690. msgid "POP3 port"
  11691. msgstr "Porta POP3"
  11692. #: src/prefs_account.c:2682
  11693. msgid "IMAP4 port"
  11694. msgstr "Porta IMAP4"
  11695. #: src/prefs_account.c:2689
  11696. msgid "NNTP port"
  11697. msgstr "Porta NNTP"
  11698. #: src/prefs_account.c:2695
  11699. msgid "Domain name"
  11700. msgstr "Nome do domínio"
  11701. #: src/prefs_account.c:2698
  11702. msgid ""
  11703. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting "
  11704. "to SMTP servers."
  11705. msgstr ""
  11706. "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão com "
  11707. "os servidores SMTP."
  11708. #: src/prefs_account.c:2712
  11709. msgid "Use command to communicate with server"
  11710. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  11711. #: src/prefs_account.c:2720
  11712. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  11713. msgstr ""
  11714. "Mover as mensagens excluídas para a lixeira e expurgá-las imediatamente"
  11715. #: src/prefs_account.c:2722
  11716. msgid ""
  11717. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  11718. "expunging."
  11719. msgstr ""
  11720. "Move as mensagens excluídas para a lixeira, ao invés de usar a marca de "
  11721. "exclusão (\\Deleted), sem expurgá-la."
  11722. #: src/prefs_account.c:2726
  11723. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  11724. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  11725. #: src/prefs_account.c:2782
  11726. msgid "Put sent messages in"
  11727. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  11728. #: src/prefs_account.c:2784
  11729. msgid "Put queued messages in"
  11730. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  11731. #: src/prefs_account.c:2786
  11732. msgid "Put draft messages in"
  11733. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  11734. #: src/prefs_account.c:2788
  11735. msgid "Put deleted messages in"
  11736. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  11737. #: src/prefs_account.c:2846
  11738. msgid "Account name is not entered."
  11739. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  11740. #: src/prefs_account.c:2850
  11741. msgid "Mail address is not entered."
  11742. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  11743. #: src/prefs_account.c:2857
  11744. msgid "SMTP server is not entered."
  11745. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  11746. #: src/prefs_account.c:2862
  11747. msgid "User ID is not entered."
  11748. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  11749. #: src/prefs_account.c:2867
  11750. msgid "POP3 server is not entered."
  11751. msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
  11752. #: src/prefs_account.c:2887
  11753. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  11754. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  11755. #: src/prefs_account.c:2893
  11756. msgid "IMAP4 server is not entered."
  11757. msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
  11758. #: src/prefs_account.c:2898
  11759. msgid "NNTP server is not entered."
  11760. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  11761. #: src/prefs_account.c:2904
  11762. msgid "local mailbox filename is not entered."
  11763. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  11764. #: src/prefs_account.c:2910
  11765. msgid "mail command is not entered."
  11766. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  11767. #: src/prefs_account.c:3227
  11768. msgid "Receive"
  11769. msgstr "Receber"
  11770. #: src/prefs_account.c:3281
  11771. #: src/prefs_folder_item.c:1850
  11772. #: src/prefs_quote.c:238
  11773. msgid "Templates"
  11774. msgstr "Modelos"
  11775. #: src/prefs_account.c:3299
  11776. msgid "Privacy"
  11777. msgstr "Privacidade"
  11778. #: src/prefs_account.c:3400
  11779. msgid "Advanced"
  11780. msgstr "Avançado"
  11781. #: src/prefs_account.c:3688
  11782. msgid "Preferences for new account"
  11783. msgstr "Preferências da nova conta"
  11784. #: src/prefs_account.c:3690
  11785. #, c-format
  11786. msgid "%s - Account preferences"
  11787. msgstr "%s - Preferências da conta"
  11788. #: src/prefs_account.c:3795
  11789. msgid "Select signature file"
  11790. msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
  11791. #: src/prefs_account.c:3813
  11792. #: src/prefs_account.c:3830
  11793. #: src/wizard.c:1237
  11794. msgid "Select certificate file"
  11795. msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
  11796. #: src/prefs_account.c:3926
  11797. msgid "Protocol:"
  11798. msgstr "Protocolo:"
  11799. #: src/prefs_account.c:4066
  11800. #, c-format
  11801. msgid "%s (plugin not loaded)"
  11802. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  11803. #: src/prefs_actions.c:223
  11804. msgid "Actions configuration"
  11805. msgstr "Configuração de ações"
  11806. #: src/prefs_actions.c:250
  11807. msgid "Menu name"
  11808. msgstr "Nome do menu"
  11809. #: src/prefs_actions.c:283
  11810. msgid "Shell command"
  11811. msgstr "Comando do shell"
  11812. #: src/prefs_actions.c:293
  11813. msgid "Filter action"
  11814. msgstr "Ação de filtragem"
  11815. #: src/prefs_actions.c:299
  11816. msgid "Edit filter action"
  11817. msgstr "Editar ação de filtragem"
  11818. #: src/prefs_actions.c:327
  11819. msgid "Append the new action above to the list"
  11820. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  11821. #: src/prefs_actions.c:329
  11822. #: src/prefs_filtering_action.c:610
  11823. #: src/prefs_filtering.c:477
  11824. #: src/prefs_matcher.c:768
  11825. #: src/prefs_template.c:309
  11826. #: src/prefs_toolbar.c:1043
  11827. msgid "Replace"
  11828. msgstr "Substituir"
  11829. #: src/prefs_actions.c:335
  11830. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  11831. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  11832. #: src/prefs_actions.c:343
  11833. msgid "Delete the selected action from the list"
  11834. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  11835. #: src/prefs_actions.c:351
  11836. #: src/prefs_filtering.c:500
  11837. #: src/prefs_template.c:332
  11838. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  11839. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  11840. #: src/prefs_actions.c:359
  11841. msgid "Show information on configuring actions"
  11842. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  11843. #: src/prefs_actions.c:390
  11844. msgid "Move the selected action up"
  11845. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  11846. #: src/prefs_actions.c:398
  11847. msgid "Move selected action down"
  11848. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  11849. #: src/prefs_actions.c:531
  11850. #: src/prefs_filtering_action.c:702
  11851. #: src/prefs_filtering.c:833
  11852. #: src/prefs_filtering.c:835
  11853. #: src/prefs_filtering.c:836
  11854. #: src/prefs_filtering.c:946
  11855. #: src/prefs_matcher.c:891
  11856. #: src/prefs_template.c:465
  11857. msgid "(New)"
  11858. msgstr "(Novo)"
  11859. #: src/prefs_actions.c:596
  11860. msgid "Menu name is not set."
  11861. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  11862. #: src/prefs_actions.c:601
  11863. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  11864. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  11865. #: src/prefs_actions.c:606
  11866. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  11867. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  11868. #: src/prefs_actions.c:612
  11869. msgid "There is an action with this name already."
  11870. msgstr "Já existe uma ação com este nome."
  11871. #: src/prefs_actions.c:631
  11872. msgid "Menu name is too long."
  11873. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  11874. #: src/prefs_actions.c:640
  11875. msgid "Command-line not set."
  11876. msgstr "O comando não foi definido."
  11877. #: src/prefs_actions.c:645
  11878. msgid "Menu name and command are too long."
  11879. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  11880. #: src/prefs_actions.c:651
  11881. #, c-format
  11882. msgid ""
  11883. "The command\n"
  11884. "%s\n"
  11885. "has a syntax error."
  11886. msgstr ""
  11887. "O comando\n"
  11888. "%s\n"
  11889. "possui um erro de sintaxe."
  11890. #: src/prefs_actions.c:709
  11891. msgid "Delete action"
  11892. msgstr "Excluir ação"
  11893. #: src/prefs_actions.c:710
  11894. msgid "Do you really want to delete this action?"
  11895. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
  11896. #: src/prefs_actions.c:730
  11897. msgid "Delete all actions"
  11898. msgstr "Excluir todas as ações"
  11899. #: src/prefs_actions.c:731
  11900. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  11901. msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
  11902. #: src/prefs_actions.c:894
  11903. #: src/prefs_actions.c:925
  11904. #: src/prefs_filtering.c:1496
  11905. #: src/prefs_filtering.c:1518
  11906. #: src/prefs_matcher.c:2103
  11907. #: src/prefs_template.c:565
  11908. #: src/prefs_template.c:590
  11909. msgid "Entry not saved"
  11910. msgstr "A entrada não foi salva"
  11911. #: src/prefs_actions.c:895
  11912. #: src/prefs_actions.c:926
  11913. #: src/prefs_filtering.c:1497
  11914. #: src/prefs_filtering.c:1519
  11915. #: src/prefs_template.c:566
  11916. #: src/prefs_template.c:591
  11917. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  11918. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
  11919. #: src/prefs_actions.c:896
  11920. #: src/prefs_actions.c:901
  11921. #: src/prefs_actions.c:927
  11922. #: src/prefs_filtering.c:1476
  11923. #: src/prefs_filtering.c:1498
  11924. #: src/prefs_filtering.c:1520
  11925. #: src/prefs_matcher.c:2105
  11926. #: src/prefs_template.c:567
  11927. #: src/prefs_template.c:592
  11928. #: src/prefs_template.c:597
  11929. msgid "+_Continue editing"
  11930. msgstr "+Con_tinuar editando"
  11931. #: src/prefs_actions.c:899
  11932. msgid "Actions list not saved"
  11933. msgstr "A lista de ações não foi salva"
  11934. #: src/prefs_actions.c:900
  11935. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  11936. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  11937. #: src/prefs_actions.c:970
  11938. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  11939. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  11940. #: src/prefs_actions.c:971
  11941. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  11942. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  11943. #: src/prefs_actions.c:973
  11944. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  11945. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  11946. #: src/prefs_actions.c:974
  11947. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  11948. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  11949. #: src/prefs_actions.c:975
  11950. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  11951. msgstr ""
  11952. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  11953. #: src/prefs_actions.c:976
  11954. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  11955. msgstr ""
  11956. "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  11957. #: src/prefs_actions.c:977
  11958. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  11959. msgstr ""
  11960. "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do "
  11961. "comando"
  11962. #: src/prefs_actions.c:978
  11963. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  11964. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  11965. #: src/prefs_actions.c:979
  11966. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  11967. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  11968. #: src/prefs_actions.c:980
  11969. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  11970. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  11971. #: src/prefs_actions.c:981
  11972. msgid "to run command asynchronously"
  11973. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  11974. #: src/prefs_actions.c:982
  11975. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  11976. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  11977. #: src/prefs_actions.c:983
  11978. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  11979. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  11980. #: src/prefs_actions.c:984
  11981. msgid ""
  11982. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  11983. msgstr ""
  11984. "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  11985. #: src/prefs_actions.c:985
  11986. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  11987. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  11988. #: src/prefs_actions.c:986
  11989. msgid "for a user provided argument"
  11990. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  11991. #: src/prefs_actions.c:987
  11992. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  11993. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
  11994. #: src/prefs_actions.c:988
  11995. msgid "for the text selection"
  11996. msgstr "para a seleção de texto"
  11997. #: src/prefs_actions.c:989
  11998. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  11999. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  12000. #: src/prefs_actions.c:990
  12001. msgid "for a literal %"
  12002. msgstr "para um % literal"
  12003. #: src/prefs_actions.c:1000
  12004. #: src/prefs_themes.c:959
  12005. msgid "Actions"
  12006. msgstr "Ações"
  12007. #: src/prefs_actions.c:1001
  12008. msgid ""
  12009. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12010. "process a complete message file or just one of its parts."
  12011. msgstr ""
  12012. "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
  12013. "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  12014. #: src/prefs_actions.c:1088
  12015. #: src/prefs_filtering.c:1694
  12016. #: src/prefs_template.c:1097
  12017. msgid "D_uplicate"
  12018. msgstr "D_uplicar"
  12019. #: src/prefs_actions.c:1215
  12020. msgid "Current actions"
  12021. msgstr "Ações atuais"
  12022. #: src/prefs_actions.c:1314
  12023. #: src/prefs_filtering.c:1071
  12024. #: src/prefs_filtering.c:1129
  12025. msgid "Action string is not valid."
  12026. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  12027. #: src/prefs_common.c:230
  12028. #: src/prefs_quote.c:69
  12029. msgid "Hello,\\n"
  12030. msgstr "Olá,\\n"
  12031. #: src/prefs_common.c:304
  12032. msgid ""
  12033. "On %d\\n"
  12034. "%f wrote:\\n"
  12035. "\\n"
  12036. "%q\\n"
  12037. "%X"
  12038. msgstr ""
  12039. "Em %d\\n"
  12040. "%f escreveu:\\n"
  12041. "\\n"
  12042. "%q\\n"
  12043. "%X"
  12044. #: src/prefs_common.c:310
  12045. #: src/prefs_quote.c:85
  12046. msgid ""
  12047. "\\n"
  12048. "\\n"
  12049. "Begin forwarded message:\\n"
  12050. "\\n"
  12051. "?d{Date: %d\\n"
  12052. "}?f{From: %f\\n"
  12053. "}?t{To: %t\\n"
  12054. "}?c{Cc: %c\\n"
  12055. "}?n{Newsgroups: %n\\n"
  12056. "}?s{Subject: %s\\n"
  12057. "}\\n"
  12058. "\\n"
  12059. "%M"
  12060. msgstr ""
  12061. "\\n"
  12062. "\\n"
  12063. "Iniciando encaminhamento de mensagem:\\n"
  12064. "\\n"
  12065. "?d{Data: %d\\n"
  12066. "}?f{De: %f\\n"
  12067. "}?t{Para: %t\\n"
  12068. "}?c{Cc: %c\\n"
  12069. "}?n{Newsgroups: %n\\n"
  12070. "}?s{Assunto: %s\\n"
  12071. "}\\n"
  12072. "\\n"
  12073. "%M"
  12074. #: src/prefs_common.c:450
  12075. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12076. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12077. #: src/prefs_compose_writing.c:121
  12078. msgid "Automatic account selection"
  12079. msgstr "Seleção automática da conta"
  12080. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  12081. msgid "when replying"
  12082. msgstr "ao responder"
  12083. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  12084. msgid "when forwarding"
  12085. msgstr "ao encaminhar"
  12086. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  12087. msgid "when re-editing"
  12088. msgstr "ao reeditar"
  12089. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12090. msgid "Editing"
  12091. msgstr "Edição"
  12092. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  12093. msgid "Automatically launch the external editor"
  12094. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  12095. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  12096. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12097. msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  12098. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  12099. #: src/prefs_wrapping.c:101
  12100. msgid "characters"
  12101. msgstr "caracteres"
  12102. #: src/prefs_compose_writing.c:167
  12103. msgid "Undo level"
  12104. msgstr "Níveis de desfazer"
  12105. #: src/prefs_compose_writing.c:185
  12106. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12107. msgstr "Avisar ao inserir um arquivo maior que"
  12108. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12109. msgid "KB into message body "
  12110. msgstr "Kb no corpo da mensagem "
  12111. #: src/prefs_compose_writing.c:203
  12112. msgid "Replying"
  12113. msgstr "Resposta"
  12114. #: src/prefs_compose_writing.c:206
  12115. msgid "Reply will quote by default"
  12116. msgstr "Responder com citação por padrão"
  12117. #: src/prefs_compose_writing.c:209
  12118. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12119. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  12120. #: src/prefs_compose_writing.c:211
  12121. msgid "Forwarding"
  12122. msgstr "Encaminhamento"
  12123. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12124. #: src/prefs_filtering_action.c:192
  12125. msgid "Forward as attachment"
  12126. msgstr "Encaminhar como anexo"
  12127. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12128. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  12129. msgstr "Manter o cabeçalho 'De' original ao redirecionar"
  12130. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12131. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12132. msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
  12133. #: src/prefs_compose_writing.c:229
  12134. msgid "Ask"
  12135. msgstr "Perguntar"
  12136. #: src/prefs_compose_writing.c:230
  12137. #: src/toolbar.c:425
  12138. msgid "Insert"
  12139. msgstr "Inserir"
  12140. #: src/prefs_compose_writing.c:231
  12141. #: src/toolbar.c:426
  12142. msgid "Attach"
  12143. msgstr "Anexo"
  12144. #: src/prefs_compose_writing.c:351
  12145. msgid "Writing"
  12146. msgstr "Escrita"
  12147. #: src/prefs_customheader.c:184
  12148. msgid "Custom header configuration"
  12149. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  12150. #: src/prefs_customheader.c:507
  12151. #: src/prefs_display_header.c:599
  12152. #: src/prefs_matcher.c:1577
  12153. #: src/prefs_matcher.c:1592
  12154. msgid "Header name is not set."
  12155. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  12156. #: src/prefs_customheader.c:517
  12157. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12158. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  12159. #: src/prefs_customheader.c:564
  12160. msgid "Choose a PNG file"
  12161. msgstr "Selecione um arquivo PNG"
  12162. #: src/prefs_customheader.c:566
  12163. msgid "Choose an XBM file"
  12164. msgstr "Selecione um arquivo XBM"
  12165. #: src/prefs_customheader.c:568
  12166. msgid "Choose a text file"
  12167. msgstr "Selecione um arquivo de texto"
  12168. #: src/prefs_customheader.c:581
  12169. msgid "This file isn't an image."
  12170. msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
  12171. #: src/prefs_customheader.c:586
  12172. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12173. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  12174. #: src/prefs_customheader.c:592
  12175. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12176. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  12177. #: src/prefs_customheader.c:597
  12178. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12179. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  12180. #: src/prefs_customheader.c:606
  12181. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12182. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  12183. #: src/prefs_customheader.c:615
  12184. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12185. msgstr ""
  12186. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  12187. "$PATH."
  12188. #: src/prefs_customheader.c:621
  12189. #, c-format
  12190. msgid "Compface error: %s"
  12191. msgstr "Erro no compface: %s"
  12192. #: src/prefs_customheader.c:672
  12193. msgid "This file contains newlines."
  12194. msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
  12195. #: src/prefs_customheader.c:702
  12196. msgid "Delete header"
  12197. msgstr "Excluir cabeçalho"
  12198. #: src/prefs_customheader.c:703
  12199. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12200. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  12201. #: src/prefs_customheader.c:876
  12202. msgid "Current custom headers"
  12203. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  12204. #: src/prefs_display_header.c:250
  12205. msgid "Displayed header configuration"
  12206. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  12207. #: src/prefs_display_header.c:274
  12208. msgid "Header name"
  12209. msgstr "Nome do cabeçalho"
  12210. #: src/prefs_display_header.c:317
  12211. msgid "Displayed Headers"
  12212. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  12213. #: src/prefs_display_header.c:379
  12214. msgid "Hidden headers"
  12215. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  12216. #: src/prefs_display_header.c:405
  12217. msgid "Show all unspecified headers"
  12218. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  12219. #: src/prefs_display_header.c:609
  12220. msgid "This header is already in the list."
  12221. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  12222. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12223. #, c-format
  12224. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12225. msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
  12226. #: src/prefs_ext_prog.c:120
  12227. msgid "Use system defaults when possible"
  12228. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  12229. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  12230. msgid "Web browser"
  12231. msgstr "Navegador Web"
  12232. #: src/prefs_ext_prog.c:180
  12233. msgid "Text editor"
  12234. msgstr "Editor de texto"
  12235. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  12236. msgid "Command for 'Display as text'"
  12237. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  12238. #: src/prefs_ext_prog.c:221
  12239. msgid ""
  12240. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12241. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12242. msgstr ""
  12243. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  12244. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  12245. #: src/prefs_ext_prog.c:280
  12246. #: src/prefs_image_viewer.c:138
  12247. #: src/prefs_message.c:354
  12248. msgid "Message View"
  12249. msgstr "Visualização da mensagem"
  12250. #: src/prefs_ext_prog.c:281
  12251. msgid "External Programs"
  12252. msgstr "Programas externos"
  12253. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12254. msgid "Move"
  12255. msgstr "Mover"
  12256. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12257. msgid "Copy"
  12258. msgstr "Copiar"
  12259. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12260. msgid "Hide"
  12261. msgstr "Esconder"
  12262. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  12263. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  12264. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  12265. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  12266. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12267. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12268. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12269. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12270. msgid "Message flags"
  12271. msgstr "Marcas da mensagem"
  12272. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  12273. #: src/prefs_summary_column.c:78
  12274. #: src/summaryview.c:2776
  12275. msgid "Mark"
  12276. msgstr "Marcar"
  12277. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12278. msgid "Mark as read"
  12279. msgstr "Marcar como lida"
  12280. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12281. msgid "Mark as unread"
  12282. msgstr "Marcar como não lida"
  12283. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12284. msgid "Mark as spam"
  12285. msgstr "Marcar como _spam"
  12286. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12287. msgid "Mark as ham"
  12288. msgstr "Marcar como _não-spam"
  12289. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  12290. #: src/prefs_filtering_action.c:1436
  12291. #: src/toolbar.c:204
  12292. #: src/toolbar.c:435
  12293. #: src/toolbar.c:2106
  12294. msgid "Execute"
  12295. msgstr "Executar"
  12296. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  12297. msgid "Color label"
  12298. msgstr "Rótulo colorido"
  12299. #: src/prefs_filtering_action.c:191
  12300. #: src/prefs_filtering_action.c:192
  12301. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12302. msgid "Resend"
  12303. msgstr "Re-enviar"
  12304. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12305. msgid "Redirect"
  12306. msgstr "Redirecionar"
  12307. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12308. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12309. #: src/prefs_filtering_action.c:1440
  12310. #: src/prefs_matcher.c:626
  12311. #: src/prefs_summary_column.c:87
  12312. #: src/summaryview.c:449
  12313. msgid "Score"
  12314. msgstr "Pontuação"
  12315. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12316. msgid "Change score"
  12317. msgstr "Mudar a pontuação"
  12318. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12319. msgid "Set score"
  12320. msgstr "Configurar a pontuação"
  12321. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12322. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12323. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12324. #: src/prefs_matcher.c:630
  12325. #: src/prefs_summary_column.c:89
  12326. #: src/summaryview.c:451
  12327. msgid "Tags"
  12328. msgstr "Etiquetas"
  12329. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12330. msgid "Apply tag"
  12331. msgstr "Aplicar etiqueta"
  12332. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12333. msgid "Unset tag"
  12334. msgstr "Remover etiqueta"
  12335. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12336. msgid "Clear tags"
  12337. msgstr "Limpar etiquetas"
  12338. #: src/prefs_filtering_action.c:199
  12339. #: src/prefs_filtering_action.c:200
  12340. msgid "Threads"
  12341. msgstr "Discussões"
  12342. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12343. msgid "Stop filter"
  12344. msgstr "Parar a filtragem"
  12345. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12346. msgid "Action configuration"
  12347. msgstr "Configuração da ação"
  12348. #: src/prefs_filtering_action.c:427
  12349. #: src/prefs_filtering.c:1892
  12350. #: src/prefs_matcher.c:583
  12351. msgid "Rule"
  12352. msgstr "Regra"
  12353. #: src/prefs_filtering_action.c:440
  12354. #: src/prefs_filtering.c:433
  12355. msgid "Action"
  12356. msgstr "Ação"
  12357. #: src/prefs_filtering_action.c:933
  12358. msgid "Command-line not set"
  12359. msgstr "O comando não foi definido"
  12360. #: src/prefs_filtering_action.c:934
  12361. msgid "Destination is not set."
  12362. msgstr "O destino não foi especificado."
  12363. #: src/prefs_filtering_action.c:945
  12364. msgid "Recipient is not set."
  12365. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  12366. #: src/prefs_filtering_action.c:963
  12367. msgid "Score is not set"
  12368. msgstr "A pontuação não foi definida"
  12369. #: src/prefs_filtering_action.c:971
  12370. msgid "Header is not set."
  12371. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  12372. #: src/prefs_filtering_action.c:978
  12373. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12374. msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
  12375. #: src/prefs_filtering_action.c:992
  12376. msgid "Tag name is empty."
  12377. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  12378. #: src/prefs_filtering_action.c:1214
  12379. msgid "No action was defined."
  12380. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  12381. #: src/prefs_filtering_action.c:1252
  12382. #: src/prefs_matcher.c:2147
  12383. #: src/quote_fmt.c:79
  12384. msgid "literal %"
  12385. msgstr "% literal"
  12386. #: src/prefs_filtering_action.c:1261
  12387. #: src/prefs_matcher.c:2156
  12388. msgid "filename (should not be modified)"
  12389. msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
  12390. #: src/prefs_filtering_action.c:1262
  12391. #: src/prefs_matcher.c:2157
  12392. #: src/quote_fmt.c:87
  12393. msgid "new line"
  12394. msgstr "Nova linha"
  12395. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  12396. #: src/prefs_matcher.c:2158
  12397. msgid "escape character for quotes"
  12398. msgstr "Caractere de escape para as aspas"
  12399. #: src/prefs_filtering_action.c:1264
  12400. #: src/prefs_matcher.c:2159
  12401. msgid "quote character"
  12402. msgstr "Caractere para aspas"
  12403. #: src/prefs_filtering_action.c:1273
  12404. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12405. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  12406. #: src/prefs_filtering_action.c:1274
  12407. msgid ""
  12408. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12409. "program or script.\n"
  12410. "The following symbols can be used:"
  12411. msgstr ""
  12412. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
  12413. "para um programa ou script externo.\n"
  12414. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  12415. #: src/prefs_filtering_action.c:1420
  12416. msgid "Recipient"
  12417. msgstr "Destinatário"
  12418. #: src/prefs_filtering_action.c:1424
  12419. msgid "Book/Folder"
  12420. msgstr "Livro/Pasta"
  12421. #: src/prefs_filtering_action.c:1428
  12422. msgid "Destination"
  12423. msgstr "Destino"
  12424. #: src/prefs_filtering_action.c:1432
  12425. msgid "Color"
  12426. msgstr "Colorir"
  12427. #: src/prefs_filtering_action.c:1518
  12428. msgid "Current action list"
  12429. msgstr "Lista das ações atuais"
  12430. #: src/prefs_filtering.c:197
  12431. #: src/prefs_filtering.c:359
  12432. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12433. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  12434. #: src/prefs_filtering.c:266
  12435. #: src/prefs_filtering.c:864
  12436. #: src/prefs_filtering.c:978
  12437. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12438. msgid "All"
  12439. msgstr "Todas"
  12440. #: src/prefs_filtering.c:411
  12441. msgid "Condition"
  12442. msgstr "Condição"
  12443. #: src/prefs_filtering.c:424
  12444. #: src/prefs_filtering.c:446
  12445. msgid " Define... "
  12446. msgstr " Definir... "
  12447. #: src/prefs_filtering.c:475
  12448. msgid "Append the new rule above to the list"
  12449. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  12450. #: src/prefs_filtering.c:484
  12451. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12452. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  12453. #: src/prefs_filtering.c:492
  12454. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12455. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  12456. #: src/prefs_filtering.c:529
  12457. msgid "Move the selected rule to the top"
  12458. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  12459. #: src/prefs_filtering.c:532
  12460. msgid "Page up"
  12461. msgstr "Página acima"
  12462. #: src/prefs_filtering.c:540
  12463. msgid "Move the selected rule one page up"
  12464. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  12465. #: src/prefs_filtering.c:549
  12466. msgid "Move the selected rule up"
  12467. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  12468. #: src/prefs_filtering.c:557
  12469. msgid "Move the selected rule down"
  12470. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  12471. #: src/prefs_filtering.c:560
  12472. msgid "Page down"
  12473. msgstr "Página abaixo"
  12474. #: src/prefs_filtering.c:568
  12475. msgid "Move the selected rule one page down"
  12476. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  12477. #: src/prefs_filtering.c:577
  12478. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12479. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  12480. #: src/prefs_filtering.c:1035
  12481. #: src/prefs_filtering.c:1121
  12482. msgid "Condition string is not valid."
  12483. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  12484. #: src/prefs_filtering.c:1108
  12485. msgid "Condition string is empty."
  12486. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  12487. #: src/prefs_filtering.c:1114
  12488. msgid "Action string is empty."
  12489. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  12490. #: src/prefs_filtering.c:1202
  12491. msgid "Delete rule"
  12492. msgstr "Excluir regra"
  12493. #: src/prefs_filtering.c:1203
  12494. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12495. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  12496. #: src/prefs_filtering.c:1221
  12497. msgid "Delete all rules"
  12498. msgstr "Excluir todas as regras"
  12499. #: src/prefs_filtering.c:1222
  12500. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  12501. msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
  12502. #: src/prefs_filtering.c:1474
  12503. msgid "Filtering rules not saved"
  12504. msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
  12505. #: src/prefs_filtering.c:1475
  12506. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  12507. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  12508. #: src/prefs_filtering.c:1697
  12509. msgid "Move one page up"
  12510. msgstr "Move uma página acima"
  12511. #: src/prefs_filtering.c:1698
  12512. msgid "Move one page down"
  12513. msgstr "Move uma página abaixo"
  12514. #: src/prefs_filtering.c:1860
  12515. msgid "Enable"
  12516. msgstr "Habilitar"
  12517. #: src/prefs_folder_column.c:212
  12518. msgid "Folder list columns configuration"
  12519. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  12520. #: src/prefs_folder_column.c:229
  12521. msgid ""
  12522. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  12523. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12524. msgstr ""
  12525. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  12526. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  12527. #: src/prefs_folder_column.c:258
  12528. #: src/prefs_summary_column.c:272
  12529. msgid "Hidden columns"
  12530. msgstr "Colunas ocultas"
  12531. #: src/prefs_folder_column.c:290
  12532. #: src/prefs_summaries.c:406
  12533. #: src/prefs_summaries.c:548
  12534. #: src/prefs_summary_column.c:304
  12535. msgid "Displayed columns"
  12536. msgstr "Colunas exibidas"
  12537. #: src/prefs_folder_column.c:329
  12538. #: src/prefs_msg_colors.c:494
  12539. #: src/prefs_summary_column.c:343
  12540. #: src/prefs_toolbar.c:1055
  12541. msgid " Use default "
  12542. msgstr " Utilizar o padrão "
  12543. #: src/prefs_folder_item.c:270
  12544. #: src/prefs_folder_item.c:878
  12545. #: src/prefs_folder_item.c:1403
  12546. msgid ""
  12547. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  12548. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  12549. "subfolders\".</i>"
  12550. msgstr ""
  12551. "<i>Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
  12552. "mais alto. Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa postal "
  12553. "selecionando \"Aplicar às sub-pastas\".</i>"
  12554. #: src/prefs_folder_item.c:282
  12555. #: src/prefs_folder_item.c:890
  12556. msgid ""
  12557. "Apply to\n"
  12558. "subfolders"
  12559. msgstr ""
  12560. "Aplicar às\n"
  12561. "sub-pastas"
  12562. #: src/prefs_folder_item.c:307
  12563. msgid "Normal"
  12564. msgstr "Normal"
  12565. #: src/prefs_folder_item.c:309
  12566. msgid "Outbox"
  12567. msgstr "Enviadas"
  12568. #: src/prefs_folder_item.c:325
  12569. msgid "Folder type"
  12570. msgstr "Tipo de pasta"
  12571. #: src/prefs_folder_item.c:338
  12572. msgid "Simplify Subject RegExp"
  12573. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  12574. #: src/prefs_folder_item.c:364
  12575. msgid "Test string:"
  12576. msgstr "Sequencia de teste:"
  12577. #: src/prefs_folder_item.c:381
  12578. msgid "Result:"
  12579. msgstr "Resultado:"
  12580. #: src/prefs_folder_item.c:396
  12581. msgid "Folder chmod"
  12582. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  12583. #: src/prefs_folder_item.c:422
  12584. msgid "Folder color"
  12585. msgstr "Cor da Pasta"
  12586. #: src/prefs_folder_item.c:435
  12587. #: src/prefs_folder_item.c:1672
  12588. msgid "Pick color for folder"
  12589. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  12590. #: src/prefs_folder_item.c:453
  12591. msgid "Run Processing rules at start-up"
  12592. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  12593. #: src/prefs_folder_item.c:468
  12594. msgid "Run Processing rules when opening"
  12595. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  12596. #: src/prefs_folder_item.c:482
  12597. msgid "Scan for new mail"
  12598. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  12599. #: src/prefs_folder_item.c:484
  12600. msgid ""
  12601. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  12602. "side filtering on IMAP or by an external application"
  12603. msgstr ""
  12604. "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
  12605. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  12606. #: src/prefs_folder_item.c:504
  12607. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  12608. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  12609. #: src/prefs_folder_item.c:521
  12610. msgid ""
  12611. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  12612. "View/Text Options)"
  12613. msgstr ""
  12614. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em "
  12615. "/Preferências/Visualização da mensagem/Opções do texto"
  12616. #: src/prefs_folder_item.c:531
  12617. msgid "Synchronise for offline use"
  12618. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  12619. #: src/prefs_folder_item.c:552
  12620. msgid "Fetch message bodies from the last"
  12621. msgstr "Buscar os corpos das mensagens a partir da última"
  12622. #: src/prefs_folder_item.c:559
  12623. msgid "0: all bodies"
  12624. msgstr "0: todos os corpos"
  12625. #: src/prefs_folder_item.c:567
  12626. msgid "Remove older messages bodies"
  12627. msgstr "Remover os corpos das mensagens antigas"
  12628. #: src/prefs_folder_item.c:584
  12629. msgid "Discard folder cache"
  12630. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  12631. #: src/prefs_folder_item.c:899
  12632. msgid "Request Return Receipt"
  12633. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  12634. #: src/prefs_folder_item.c:914
  12635. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  12636. msgstr ""
  12637. "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  12638. #: src/prefs_folder_item.c:927
  12639. #: src/prefs_folder_item.c:950
  12640. #: src/prefs_folder_item.c:974
  12641. #: src/prefs_folder_item.c:997
  12642. #: src/prefs_folder_item.c:1020
  12643. msgid "Default "
  12644. msgstr "Padrão "
  12645. #: src/prefs_folder_item.c:951
  12646. msgid " for replies"
  12647. msgstr " para as respostas"
  12648. #: src/prefs_folder_item.c:1043
  12649. msgid "Default account"
  12650. msgstr "Conta padrão"
  12651. #: src/prefs_folder_item.c:1685
  12652. msgid "Discard cache"
  12653. msgstr "Descartar o cache"
  12654. #: src/prefs_folder_item.c:1686
  12655. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  12656. msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
  12657. #: src/prefs_folder_item.c:1688
  12658. msgid "+Discard"
  12659. msgstr "+Descartar"
  12660. #: src/prefs_folder_item.c:1817
  12661. msgid "General"
  12662. msgstr "Geral"
  12663. #: src/prefs_folder_item.c:1889
  12664. #, c-format
  12665. msgid "Properties for folder %s"
  12666. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  12667. #: src/prefs_fonts.c:79
  12668. msgid "Folder and Message Lists"
  12669. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  12670. #: src/prefs_fonts.c:99
  12671. #: src/prefs_matcher.c:2024
  12672. msgid "Message"
  12673. msgstr "Mensagem"
  12674. #: src/prefs_fonts.c:126
  12675. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  12676. msgstr ""
  12677. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de pastas "
  12678. "e de mensagens"
  12679. #: src/prefs_fonts.c:136
  12680. msgid "Small"
  12681. msgstr "Pequena"
  12682. #: src/prefs_fonts.c:158
  12683. msgid "Bold"
  12684. msgstr "Negrito"
  12685. #: src/prefs_fonts.c:180
  12686. msgid "Use different font for printing"
  12687. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  12688. #: src/prefs_fonts.c:190
  12689. msgid "Message Printing"
  12690. msgstr "Impressão da mensagem"
  12691. #: src/prefs_fonts.c:268
  12692. #: src/prefs_msg_colors.c:839
  12693. #: src/prefs_summaries.c:681
  12694. #: src/prefs_themes.c:368
  12695. msgid "Display"
  12696. msgstr "Exibir"
  12697. #: src/prefs_fonts.c:269
  12698. msgid "Fonts"
  12699. msgstr "Fontes"
  12700. #: src/prefs_gtk.c:938
  12701. #: src/toolbar.c:212
  12702. #: src/toolbar.c:421
  12703. msgid "Preferences"
  12704. msgstr "Preferências"
  12705. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  12706. msgid "Automatically display attached images"
  12707. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  12708. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  12709. msgid "Resize attached images by default"
  12710. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  12711. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  12712. msgid "Clicking image toggles scaling"
  12713. msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
  12714. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  12715. msgid "Display images inline"
  12716. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  12717. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  12718. msgid "Print images"
  12719. msgstr "Imprimir imagens"
  12720. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  12721. msgid "Image Viewer"
  12722. msgstr "Visualizador de imagens"
  12723. #: src/prefs_logging.c:147
  12724. #: src/prefs_logging.c:254
  12725. msgid "Restrict the log window to"
  12726. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  12727. #: src/prefs_logging.c:159
  12728. #: src/prefs_logging.c:266
  12729. msgid "0 to stop logging in the log window"
  12730. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  12731. #: src/prefs_logging.c:161
  12732. #: src/prefs_logging.c:268
  12733. msgid "lines"
  12734. msgstr "linhas"
  12735. #: src/prefs_logging.c:171
  12736. msgid "Filtering/processing log"
  12737. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  12738. #: src/prefs_logging.c:174
  12739. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  12740. msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
  12741. #: src/prefs_logging.c:180
  12742. msgid ""
  12743. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  12744. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  12745. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  12746. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  12747. msgstr ""
  12748. "Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  12749. "O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  12750. "Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  12751. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  12752. "mensagens."
  12753. #: src/prefs_logging.c:187
  12754. msgid "Log filtering/processing when..."
  12755. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  12756. #: src/prefs_logging.c:191
  12757. msgid "filtering at incorporation"
  12758. msgstr "a filtragem na incorporação"
  12759. #: src/prefs_logging.c:193
  12760. msgid "pre-processing folders"
  12761. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  12762. #: src/prefs_logging.c:198
  12763. msgid "manually filtering"
  12764. msgstr "a filtragem manual"
  12765. #: src/prefs_logging.c:200
  12766. msgid "post-processing folders"
  12767. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  12768. #: src/prefs_logging.c:207
  12769. msgid "processing folders"
  12770. msgstr "o processamento das pastas"
  12771. #: src/prefs_logging.c:222
  12772. msgid "Log level"
  12773. msgstr "Detalhamento do relatório"
  12774. #: src/prefs_logging.c:231
  12775. msgid "Low"
  12776. msgstr "Baixo"
  12777. #: src/prefs_logging.c:232
  12778. msgid "Medium"
  12779. msgstr "Médio"
  12780. #: src/prefs_logging.c:233
  12781. msgid "High"
  12782. msgstr "Alto"
  12783. #: src/prefs_logging.c:238
  12784. msgid ""
  12785. "Select the level of detail of the logging.\n"
  12786. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  12787. "match and what actions are performed.\n"
  12788. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  12789. "and why rules are skipped.\n"
  12790. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  12791. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  12792. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  12793. msgstr ""
  12794. "Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
  12795. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  12796. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  12797. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  12798. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  12799. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas ou "
  12800. "não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  12801. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  12802. #: src/prefs_logging.c:280
  12803. msgid "Disk log"
  12804. msgstr "Relatório no disco"
  12805. #: src/prefs_logging.c:282
  12806. msgid "Write the following information to disk..."
  12807. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  12808. #: src/prefs_logging.c:290
  12809. msgid "Warning messages"
  12810. msgstr "Mensagens de alerta"
  12811. #: src/prefs_logging.c:291
  12812. msgid "Network protocol messages"
  12813. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  12814. #: src/prefs_logging.c:295
  12815. msgid "Error messages"
  12816. msgstr "Mensagens de erro"
  12817. #: src/prefs_logging.c:296
  12818. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  12819. msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
  12820. #: src/prefs_logging.c:427
  12821. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  12822. #: src/prefs_other.c:689
  12823. msgid "Other"
  12824. msgstr "Outro"
  12825. #: src/prefs_logging.c:428
  12826. msgid "Logging"
  12827. msgstr "Relatórios"
  12828. #: src/prefs_matcher.c:328
  12829. msgid "more than"
  12830. msgstr "mais de"
  12831. #: src/prefs_matcher.c:329
  12832. msgid "less than"
  12833. msgstr "menos de"
  12834. #: src/prefs_matcher.c:335
  12835. msgid "weeks"
  12836. msgstr "semanas"
  12837. #: src/prefs_matcher.c:339
  12838. msgid "higher than"
  12839. msgstr "mais alta que"
  12840. #: src/prefs_matcher.c:340
  12841. msgid "lower than"
  12842. msgstr "mais baixa que"
  12843. #: src/prefs_matcher.c:341
  12844. #: src/prefs_matcher.c:347
  12845. msgid "exactly"
  12846. msgstr "exatamente"
  12847. #: src/prefs_matcher.c:345
  12848. msgid "greater than"
  12849. msgstr "maior que"
  12850. #: src/prefs_matcher.c:346
  12851. msgid "smaller than"
  12852. msgstr "menor que"
  12853. #: src/prefs_matcher.c:351
  12854. msgid "bytes"
  12855. msgstr "bytes"
  12856. #: src/prefs_matcher.c:352
  12857. msgid "kilobytes"
  12858. msgstr "kilobytes"
  12859. #: src/prefs_matcher.c:353
  12860. msgid "megabytes"
  12861. msgstr "megabytes"
  12862. #: src/prefs_matcher.c:357
  12863. msgid "contains"
  12864. msgstr "contém"
  12865. #: src/prefs_matcher.c:358
  12866. msgid "doesn't contain"
  12867. msgstr "não contém"
  12868. #: src/prefs_matcher.c:381
  12869. msgid "headers part"
  12870. msgstr "trecho do cabeçalho"
  12871. #: src/prefs_matcher.c:382
  12872. msgid "body part"
  12873. msgstr "trecho do corpo"
  12874. #: src/prefs_matcher.c:383
  12875. msgid "whole message"
  12876. msgstr "toda a mensagem"
  12877. #: src/prefs_matcher.c:389
  12878. #: src/summaryview.c:6302
  12879. msgid "Marked"
  12880. msgstr "Marcada"
  12881. #: src/prefs_matcher.c:390
  12882. #: src/summaryview.c:6300
  12883. msgid "Deleted"
  12884. msgstr "Excluída"
  12885. #: src/prefs_matcher.c:391
  12886. msgid "Replied"
  12887. msgstr "Respondida"
  12888. #: src/prefs_matcher.c:392
  12889. #: src/summaryview.c:6294
  12890. msgid "Forwarded"
  12891. msgstr "Encaminhada"
  12892. #: src/prefs_matcher.c:394
  12893. #: src/summaryview.c:6284
  12894. #: src/toolbar.c:414
  12895. #: src/toolbar.c:950
  12896. #: src/toolbar.c:1996
  12897. msgid "Spam"
  12898. msgstr "Spam"
  12899. #: src/prefs_matcher.c:395
  12900. msgid "Has attachment"
  12901. msgstr "Possui anexo"
  12902. #: src/prefs_matcher.c:396
  12903. #: src/summaryview.c:6320
  12904. msgid "Signed"
  12905. msgstr "Assinada"
  12906. #: src/prefs_matcher.c:400
  12907. msgid "set"
  12908. msgstr "definida"
  12909. #: src/prefs_matcher.c:401
  12910. msgid "not set"
  12911. msgstr "não definida"
  12912. #: src/prefs_matcher.c:405
  12913. msgid "yes"
  12914. msgstr "sim"
  12915. #: src/prefs_matcher.c:406
  12916. msgid "no"
  12917. msgstr "não"
  12918. #: src/prefs_matcher.c:410
  12919. msgid "Any tags"
  12920. msgstr "Qualquer etiqueta"
  12921. #: src/prefs_matcher.c:411
  12922. msgid "Specific tag"
  12923. msgstr "Etiqueta específica"
  12924. #: src/prefs_matcher.c:415
  12925. msgid "ignored"
  12926. msgstr "ignorada"
  12927. #: src/prefs_matcher.c:416
  12928. msgid "not ignored"
  12929. msgstr "não ignorada"
  12930. #: src/prefs_matcher.c:417
  12931. msgid "watched"
  12932. msgstr "observada"
  12933. #: src/prefs_matcher.c:418
  12934. msgid "not watched"
  12935. msgstr "não observada"
  12936. #: src/prefs_matcher.c:422
  12937. msgid "found"
  12938. msgstr "encontrada"
  12939. #: src/prefs_matcher.c:423
  12940. msgid "not found"
  12941. msgstr "não encontrada"
  12942. #: src/prefs_matcher.c:427
  12943. msgid "0 (Passed)"
  12944. msgstr "0 (Passou)"
  12945. #: src/prefs_matcher.c:428
  12946. msgid "non-0 (Failed)"
  12947. msgstr "não-0 (Falhou)"
  12948. #: src/prefs_matcher.c:566
  12949. msgid "Condition configuration"
  12950. msgstr "Configuração da condição"
  12951. #: src/prefs_matcher.c:610
  12952. msgid "Match criteria:"
  12953. msgstr "Critério:"
  12954. #: src/prefs_matcher.c:619
  12955. msgid "All messages"
  12956. msgstr "Todas as mensagens"
  12957. #: src/prefs_matcher.c:621
  12958. msgid "Age"
  12959. msgstr "Idade"
  12960. #: src/prefs_matcher.c:622
  12961. msgid "Phrase"
  12962. msgstr "Frase"
  12963. #: src/prefs_matcher.c:623
  12964. msgid "Flags"
  12965. msgstr "Marcas"
  12966. #: src/prefs_matcher.c:624
  12967. #: src/prefs_msg_colors.c:410
  12968. msgid "Color labels"
  12969. msgstr "Rótulos coloridos"
  12970. #: src/prefs_matcher.c:625
  12971. msgid "Thread"
  12972. msgstr "Discussão"
  12973. #: src/prefs_matcher.c:628
  12974. msgid "Partially downloaded"
  12975. msgstr "Transferido parcialmente"
  12976. #: src/prefs_matcher.c:631
  12977. msgid "External program test"
  12978. msgstr "Teste por programa externo"
  12979. #: src/prefs_matcher.c:707
  12980. #: src/prefs_matcher.c:1598
  12981. #: src/prefs_matcher.c:1613
  12982. #: src/prefs_matcher.c:2495
  12983. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  12984. msgid "All"
  12985. msgstr "Todas"
  12986. #: src/prefs_matcher.c:739
  12987. msgid "Use regexp"
  12988. msgstr "Usar expressão regular"
  12989. #: src/prefs_matcher.c:812
  12990. msgid "Message must match"
  12991. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  12992. #: src/prefs_matcher.c:816
  12993. msgid "at least one"
  12994. msgstr "pelo menos uma das"
  12995. #: src/prefs_matcher.c:817
  12996. msgid "all"
  12997. msgstr "todas as"
  12998. #: src/prefs_matcher.c:820
  12999. msgid "of above rules"
  13000. msgstr "regras acima"
  13001. #: src/prefs_matcher.c:1516
  13002. #: src/prefs_matcher.c:1582
  13003. msgid "Search pattern is not set."
  13004. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  13005. #: src/prefs_matcher.c:1525
  13006. msgid "Test command is not set."
  13007. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  13008. #: src/prefs_matcher.c:1599
  13009. msgid "all addresses in all headers"
  13010. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  13011. #: src/prefs_matcher.c:1602
  13012. msgid "any address in any header"
  13013. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  13014. #: src/prefs_matcher.c:1604
  13015. #, c-format
  13016. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13017. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  13018. #: src/prefs_matcher.c:1605
  13019. #, c-format
  13020. msgid ""
  13021. "Book/folder path is not set.\n"
  13022. "\n"
  13023. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
  13024. "s' from the book/folder drop-down list."
  13025. msgstr ""
  13026. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  13027. "\n"
  13028. "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
  13029. "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  13030. #: src/prefs_matcher.c:1824
  13031. msgid "Headers part"
  13032. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  13033. #: src/prefs_matcher.c:1828
  13034. msgid "Body part"
  13035. msgstr "Trecho do texto"
  13036. #: src/prefs_matcher.c:1832
  13037. msgid "Whole message"
  13038. msgstr "Toda a mensagem"
  13039. #: src/prefs_matcher.c:1951
  13040. #: src/prefs_matcher.c:1995
  13041. msgid "in"
  13042. msgstr "em"
  13043. #: src/prefs_matcher.c:1953
  13044. msgid "content is"
  13045. msgstr "conteúdo é"
  13046. #: src/prefs_matcher.c:1962
  13047. msgid "Age is"
  13048. msgstr "Idade é"
  13049. #: src/prefs_matcher.c:1967
  13050. msgid "Flag"
  13051. msgstr "Marca"
  13052. #: src/prefs_matcher.c:1968
  13053. #: src/prefs_matcher.c:1985
  13054. msgid "is"
  13055. msgstr "é"
  13056. #: src/prefs_matcher.c:1973
  13057. msgid "Name:"
  13058. msgstr "Nome:"
  13059. #: src/prefs_matcher.c:1984
  13060. msgid "Label"
  13061. msgstr "Rótulo"
  13062. #: src/prefs_matcher.c:1990
  13063. msgid "Value:"
  13064. msgstr "Valor:"
  13065. #: src/prefs_matcher.c:2007
  13066. msgid "Score is"
  13067. msgstr "A pontuação é"
  13068. #: src/prefs_matcher.c:2008
  13069. msgid "points"
  13070. msgstr "pontos"
  13071. #: src/prefs_matcher.c:2018
  13072. msgid "Size is"
  13073. msgstr "O tamanho é"
  13074. #: src/prefs_matcher.c:2023
  13075. msgid "Scope:"
  13076. msgstr "Alcance:"
  13077. #: src/prefs_matcher.c:2025
  13078. msgid "tags"
  13079. msgstr "etiquetas"
  13080. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13081. msgid "type is"
  13082. msgstr "o tipo é"
  13083. #: src/prefs_matcher.c:2034
  13084. msgid "Program returns"
  13085. msgstr "O programa retorna"
  13086. #: src/prefs_matcher.c:2104
  13087. msgid ""
  13088. "The entry was not saved.\n"
  13089. "Close anyway?"
  13090. msgstr ""
  13091. "A entrada não foi salva.\n"
  13092. "Fechar mesmo assim?"
  13093. #: src/prefs_matcher.c:2168
  13094. msgid "Match Type: 'Test'"
  13095. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  13096. #: src/prefs_matcher.c:2169
  13097. msgid ""
  13098. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13099. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13100. "\n"
  13101. "The following symbols can be used:"
  13102. msgstr ""
  13103. "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  13104. "um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  13105. "\n"
  13106. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13107. #: src/prefs_matcher.c:2268
  13108. msgid "Current condition rules"
  13109. msgstr "Regras de condição atuais"
  13110. #: src/prefs_message.c:120
  13111. msgid "Headers"
  13112. msgstr "Cabeçalho"
  13113. #: src/prefs_message.c:123
  13114. msgid "Display header pane above message view"
  13115. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  13116. #: src/prefs_message.c:127
  13117. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13118. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  13119. #: src/prefs_message.c:130
  13120. msgid "Display Face in message view"
  13121. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  13122. #: src/prefs_message.c:144
  13123. msgid "Display headers in message view"
  13124. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  13125. #: src/prefs_message.c:156
  13126. msgid "HTML messages"
  13127. msgstr "Mensagens em HTML"
  13128. #: src/prefs_message.c:159
  13129. msgid "Render HTML messages as text"
  13130. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  13131. #: src/prefs_message.c:162
  13132. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13133. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  13134. #: src/prefs_message.c:165
  13135. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13136. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  13137. #: src/prefs_message.c:175
  13138. msgid "Line space"
  13139. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  13140. #: src/prefs_message.c:189
  13141. #: src/prefs_message.c:223
  13142. msgid "pixel(s)"
  13143. msgstr "pixel(s)"
  13144. #: src/prefs_message.c:195
  13145. msgid "Scroll"
  13146. msgstr "Rolagem"
  13147. #: src/prefs_message.c:197
  13148. msgid "Half page"
  13149. msgstr "Meia página"
  13150. #: src/prefs_message.c:203
  13151. msgid "Smooth scroll"
  13152. msgstr "Rolagem suave"
  13153. #: src/prefs_message.c:209
  13154. msgid "Step"
  13155. msgstr "Passo"
  13156. #: src/prefs_message.c:230
  13157. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13158. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  13159. #: src/prefs_message.c:233
  13160. msgid "Quotation"
  13161. msgstr "Citação"
  13162. #: src/prefs_message.c:242
  13163. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13164. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  13165. #: src/prefs_message.c:249
  13166. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  13167. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
  13168. #: src/prefs_message.c:355
  13169. msgid "Text Options"
  13170. msgstr "Opções do texto"
  13171. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  13172. msgid "Message view"
  13173. msgstr "Visualização da mensagem"
  13174. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  13175. msgid "Enable coloration of message text"
  13176. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  13177. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  13178. msgid "Quote"
  13179. msgstr "Citar"
  13180. #: src/prefs_msg_colors.c:174
  13181. msgid "Cycle quote colors"
  13182. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  13183. #: src/prefs_msg_colors.c:178
  13184. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13185. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  13186. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  13187. msgid "1st Level"
  13188. msgstr "1º nível"
  13189. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  13190. #: src/prefs_msg_colors.c:216
  13191. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  13192. msgid "Text"
  13193. msgstr "Texto"
  13194. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  13195. msgctxt "Tooltip"
  13196. msgid "Pick color for 1st level text"
  13197. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  13198. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  13199. msgid "2nd Level"
  13200. msgstr "2º nível"
  13201. #: src/prefs_msg_colors.c:230
  13202. msgctxt "Tooltip"
  13203. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13204. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  13205. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  13206. msgid "3rd Level"
  13207. msgstr "3º nível"
  13208. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  13209. msgctxt "Tooltip"
  13210. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13211. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  13212. #: src/prefs_msg_colors.c:263
  13213. msgid "Enable coloration of text background"
  13214. msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
  13215. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  13216. msgctxt "Tooltip"
  13217. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13218. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
  13219. #: src/prefs_msg_colors.c:300
  13220. msgctxt "Tooltip"
  13221. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13222. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  13223. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  13224. msgctxt "Tooltip"
  13225. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13226. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
  13227. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  13228. msgctxt "Tooltip"
  13229. msgid "Pick color for links"
  13230. msgstr "Selecione a cor para os links"
  13231. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  13232. msgid "URI link"
  13233. msgstr "Links URI"
  13234. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  13235. msgctxt "Tooltip"
  13236. msgid "Pick color for signatures"
  13237. msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
  13238. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  13239. msgid "Signatures"
  13240. msgstr "Assinaturas"
  13241. #: src/prefs_msg_colors.c:367
  13242. #: src/prefs_summaries.c:354
  13243. msgid "Folder list"
  13244. msgstr "Lista de pastas"
  13245. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  13246. msgid ""
  13247. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13248. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13249. msgstr ""
  13250. "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
  13251. "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
  13252. "desativada"
  13253. #: src/prefs_msg_colors.c:384
  13254. msgid "Target folder"
  13255. msgstr "Pasta de destino"
  13256. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  13257. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13258. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  13259. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  13260. msgid "Folder containing new messages"
  13261. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  13262. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13263. #. rule name and should not be translated
  13264. #: src/prefs_msg_colors.c:428
  13265. #: src/prefs_msg_colors.c:459
  13266. #, c-format
  13267. msgctxt "Tooltip"
  13268. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13269. msgstr "Selecione a cor para a 'cor %d'"
  13270. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13271. #. rule name and should not be translated
  13272. #: src/prefs_msg_colors.c:432
  13273. #: src/prefs_msg_colors.c:463
  13274. #, c-format
  13275. msgid "Set label for 'color %d'"
  13276. msgstr "Defina o rótulo para a 'cor %d'"
  13277. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13278. #. rule name and should not be translated
  13279. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  13280. #, c-format
  13281. msgctxt "Dialog title"
  13282. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13283. msgstr "Seleção de cor para a 'cor %d'"
  13284. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  13285. msgctxt "Dialog title"
  13286. msgid "Pick color for 1st level text"
  13287. msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
  13288. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  13289. msgctxt "Dialog title"
  13290. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13291. msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
  13292. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  13293. msgctxt "Dialog title"
  13294. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13295. msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
  13296. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  13297. msgctxt "Dialog title"
  13298. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13299. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  13300. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  13301. msgctxt "Dialog title"
  13302. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13303. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
  13304. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  13305. msgctxt "Dialog title"
  13306. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13307. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  13308. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  13309. msgctxt "Dialog title"
  13310. msgid "Pick color for links"
  13311. msgstr "Seleção de cor para os links"
  13312. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  13313. msgctxt "Dialog title"
  13314. msgid "Pick color for target folder"
  13315. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
  13316. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  13317. msgctxt "Dialog title"
  13318. msgid "Pick color for signatures"
  13319. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  13320. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  13321. msgctxt "Dialog title"
  13322. msgid "Pick color for folder"
  13323. msgstr "Seleção de cor para as pastas"
  13324. #: src/prefs_msg_colors.c:840
  13325. msgid "Colors"
  13326. msgstr "Cores"
  13327. #: src/prefs_other.c:97
  13328. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13329. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
  13330. #: src/prefs_other.c:111
  13331. msgid "Select preset:"
  13332. msgstr "Selecionar pré-definido:"
  13333. #: src/prefs_other.c:126
  13334. msgid ""
  13335. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13336. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13337. msgstr ""
  13338. "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
  13339. "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
  13340. #: src/prefs_other.c:479
  13341. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13342. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  13343. #: src/prefs_other.c:482
  13344. msgid "On exit"
  13345. msgstr "Ao sair"
  13346. #: src/prefs_other.c:485
  13347. msgid "Confirm on exit"
  13348. msgstr "Confirmar ao sair"
  13349. #: src/prefs_other.c:492
  13350. msgid "Empty trash on exit"
  13351. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  13352. #: src/prefs_other.c:495
  13353. msgid "Warn if there are queued messages"
  13354. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  13355. #: src/prefs_other.c:497
  13356. msgid "Keyboard shortcuts"
  13357. msgstr "Atalhos de teclado"
  13358. #: src/prefs_other.c:500
  13359. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13360. msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
  13361. #: src/prefs_other.c:503
  13362. msgid ""
  13363. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13364. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13365. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13366. msgstr ""
  13367. "Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
  13368. "itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
  13369. "combinação de teclas.\n"
  13370. "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
  13371. #: src/prefs_other.c:510
  13372. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13373. msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
  13374. #: src/prefs_other.c:520
  13375. msgid "Metadata handling"
  13376. msgstr "Manipulação dos metadados"
  13377. #: src/prefs_other.c:521
  13378. msgid ""
  13379. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13380. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13381. msgstr ""
  13382. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  13383. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  13384. #: src/prefs_other.c:525
  13385. msgid "Safer"
  13386. msgstr "Mais seguro"
  13387. #: src/prefs_other.c:527
  13388. msgid "Faster"
  13389. msgstr "Mais rápido"
  13390. #: src/prefs_other.c:545
  13391. msgid "Socket I/O timeout"
  13392. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  13393. #: src/prefs_other.c:567
  13394. msgid "Ask before emptying trash"
  13395. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  13396. #: src/prefs_other.c:569
  13397. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13398. msgstr ""
  13399. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  13400. "manual"
  13401. #: src/prefs_other.c:574
  13402. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13403. msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
  13404. #: src/prefs_other.c:578
  13405. msgid ""
  13406. "Use secure file deletion if possible\n"
  13407. "(the 'shred' program is not available)"
  13408. msgstr ""
  13409. "Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
  13410. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  13411. #: src/prefs_other.c:583
  13412. msgid ""
  13413. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13414. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13415. msgstr ""
  13416. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
  13417. "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
  13418. "a página de manual do shred para eventuais advertências."
  13419. #: src/prefs_other.c:587
  13420. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13421. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  13422. #: src/prefs_other.c:690
  13423. msgid "Miscellaneous"
  13424. msgstr "Miscelânea"
  13425. #: src/prefs_quote.c:77
  13426. msgid ""
  13427. "On %d\\n"
  13428. "%f wrote:\\n"
  13429. "\\n"
  13430. "%q"
  13431. msgstr ""
  13432. "Em %d\\n"
  13433. "%f escreveu:\\n"
  13434. "\\n"
  13435. "%q"
  13436. #: src/prefs_receive.c:137
  13437. msgid "External incorporation program"
  13438. msgstr "Programa de incorporação externo"
  13439. #: src/prefs_receive.c:140
  13440. msgid "Use external program for receiving mail"
  13441. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  13442. #: src/prefs_receive.c:156
  13443. msgid "Automatic checking"
  13444. msgstr "Verificação automática"
  13445. #: src/prefs_receive.c:163
  13446. msgid "Check for new mail every"
  13447. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  13448. #: src/prefs_receive.c:181
  13449. msgid "Check for new mail on start-up"
  13450. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  13451. #: src/prefs_receive.c:184
  13452. msgid "Dialogs"
  13453. msgstr "Janela de mensagens"
  13454. #: src/prefs_receive.c:186
  13455. msgid "Show receive dialog"
  13456. msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
  13457. #: src/prefs_receive.c:196
  13458. msgid "Only on manual receiving"
  13459. msgstr "Somente na recepção manual"
  13460. #: src/prefs_receive.c:207
  13461. msgid "Close receive dialog when finished"
  13462. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  13463. #: src/prefs_receive.c:210
  13464. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13465. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  13466. #: src/prefs_receive.c:213
  13467. msgid "After checking for new mail"
  13468. msgstr "Após verificação por novas mensagens"
  13469. #: src/prefs_receive.c:215
  13470. msgid "Go to Inbox"
  13471. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  13472. #: src/prefs_receive.c:217
  13473. msgid "Update all local folders"
  13474. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  13475. #: src/prefs_receive.c:220
  13476. msgid "Run command"
  13477. msgstr "Executar comando"
  13478. #: src/prefs_receive.c:225
  13479. msgid "after automatic check"
  13480. msgstr "após verificação automática"
  13481. #: src/prefs_receive.c:227
  13482. msgid "after manual check"
  13483. msgstr "após verificação manual"
  13484. #: src/prefs_receive.c:235
  13485. #, c-format
  13486. msgid ""
  13487. "Command to execute:\n"
  13488. "(use %d as number of new mails)"
  13489. msgstr ""
  13490. "Comando a ser executado:\n"
  13491. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  13492. #: src/prefs_receive.c:260
  13493. msgid "Blink LED"
  13494. msgstr "Piscar o LED"
  13495. #: src/prefs_receive.c:261
  13496. msgid "Play sound"
  13497. msgstr "Reproduzir som"
  13498. #: src/prefs_receive.c:263
  13499. msgid "Show info banner"
  13500. msgstr "Mostrar faixa de informações"
  13501. #: src/prefs_receive.c:397
  13502. #: src/prefs_send.c:348
  13503. msgid "Mail Handling"
  13504. msgstr "Manipulação das mensagens"
  13505. #: src/prefs_receive.c:398
  13506. msgid "Receiving"
  13507. msgstr "Recebimento"
  13508. #: src/prefs_send.c:159
  13509. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  13510. msgstr "Salvar mensagens enviadas na pasta Enviadas"
  13511. #: src/prefs_send.c:162
  13512. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13513. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  13514. #: src/prefs_send.c:165
  13515. msgid "Never send Return Receipts"
  13516. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  13517. #: src/prefs_send.c:168
  13518. msgid "Show send dialog"
  13519. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  13520. #: src/prefs_send.c:176
  13521. msgid "Outgoing encoding"
  13522. msgstr "Codificação de saída"
  13523. #: src/prefs_send.c:201
  13524. msgid ""
  13525. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  13526. "be used"
  13527. msgstr ""
  13528. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  13529. "locale atual"
  13530. #: src/prefs_send.c:216
  13531. msgid "Automatic (Recommended)"
  13532. msgstr "Automático (Recomendado)"
  13533. #: src/prefs_send.c:218
  13534. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13535. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  13536. #: src/prefs_send.c:219
  13537. msgid "Unicode (UTF-8)"
  13538. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  13539. #: src/prefs_send.c:221
  13540. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  13541. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  13542. #: src/prefs_send.c:222
  13543. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  13544. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  13545. #: src/prefs_send.c:224
  13546. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  13547. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  13548. #: src/prefs_send.c:226
  13549. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  13550. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  13551. #: src/prefs_send.c:227
  13552. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  13553. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  13554. #: src/prefs_send.c:229
  13555. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  13556. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  13557. #: src/prefs_send.c:231
  13558. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  13559. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  13560. #: src/prefs_send.c:232
  13561. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  13562. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  13563. #: src/prefs_send.c:234
  13564. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  13565. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  13566. #: src/prefs_send.c:235
  13567. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  13568. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  13569. #: src/prefs_send.c:237
  13570. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  13571. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  13572. #: src/prefs_send.c:239
  13573. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  13574. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  13575. #: src/prefs_send.c:240
  13576. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  13577. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  13578. #: src/prefs_send.c:241
  13579. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  13580. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  13581. #: src/prefs_send.c:242
  13582. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  13583. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  13584. #: src/prefs_send.c:244
  13585. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  13586. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  13587. #: src/prefs_send.c:246
  13588. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  13589. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  13590. #: src/prefs_send.c:247
  13591. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  13592. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  13593. #: src/prefs_send.c:250
  13594. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  13595. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  13596. #: src/prefs_send.c:251
  13597. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  13598. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  13599. #: src/prefs_send.c:252
  13600. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  13601. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  13602. #: src/prefs_send.c:253
  13603. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  13604. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  13605. #: src/prefs_send.c:255
  13606. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  13607. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  13608. #: src/prefs_send.c:256
  13609. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  13610. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  13611. #: src/prefs_send.c:259
  13612. msgid "Korean (EUC-KR)"
  13613. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  13614. #: src/prefs_send.c:261
  13615. msgid "Thai (TIS-620)"
  13616. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  13617. #: src/prefs_send.c:262
  13618. msgid "Thai (Windows-874)"
  13619. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  13620. #: src/prefs_send.c:266
  13621. msgid "Transfer encoding"
  13622. msgstr "Codificação da transferência"
  13623. #: src/prefs_send.c:277
  13624. msgid ""
  13625. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  13626. "characters"
  13627. msgstr ""
  13628. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo "
  13629. "(Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem "
  13630. "possuir caracteres não-ASCII"
  13631. #: src/prefs_send.c:349
  13632. #: src/send_message.c:483
  13633. #: src/send_message.c:487
  13634. #: src/send_message.c:492
  13635. msgid "Sending"
  13636. msgstr "Envio"
  13637. #: src/prefs_spelling.c:81
  13638. msgid "Pick color for misspelled word"
  13639. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  13640. #: src/prefs_spelling.c:129
  13641. msgid "Enable spell checker"
  13642. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  13643. #: src/prefs_spelling.c:134
  13644. msgid "Enable alternate dictionary"
  13645. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  13646. #: src/prefs_spelling.c:139
  13647. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  13648. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  13649. #: src/prefs_spelling.c:141
  13650. msgid "Automatic spell checking"
  13651. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  13652. #: src/prefs_spelling.c:149
  13653. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  13654. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  13655. #: src/prefs_spelling.c:153
  13656. msgid "Dictionary"
  13657. msgstr "Dicionário"
  13658. #: src/prefs_spelling.c:190
  13659. msgid "Check with both dictionaries"
  13660. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  13661. #: src/prefs_spelling.c:197
  13662. msgid "Get more dictionaries..."
  13663. msgstr "Obter mais dicionários..."
  13664. #: src/prefs_spelling.c:207
  13665. msgid "Misspelled word color"
  13666. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  13667. #: src/prefs_spelling.c:220
  13668. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  13669. msgstr ""
  13670. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  13671. #: src/prefs_spelling.c:337
  13672. msgid "Spell Checking"
  13673. msgstr "Verificador ortográfico"
  13674. #: src/prefs_summaries.c:152
  13675. msgid "the abbreviated weekday name"
  13676. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  13677. #: src/prefs_summaries.c:153
  13678. msgid "the full weekday name"
  13679. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  13680. #: src/prefs_summaries.c:154
  13681. msgid "the abbreviated month name"
  13682. msgstr "o nome abreviado do mês"
  13683. #: src/prefs_summaries.c:155
  13684. msgid "the full month name"
  13685. msgstr "o nome completo do mês"
  13686. #: src/prefs_summaries.c:156
  13687. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  13688. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  13689. #: src/prefs_summaries.c:157
  13690. msgid "the century number (year/100)"
  13691. msgstr "o número do século (ano/100)"
  13692. #: src/prefs_summaries.c:158
  13693. msgid "the day of the month as a decimal number"
  13694. msgstr "o dia do mês"
  13695. #: src/prefs_summaries.c:159
  13696. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  13697. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  13698. #: src/prefs_summaries.c:160
  13699. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  13700. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  13701. #: src/prefs_summaries.c:161
  13702. msgid "the day of the year as a decimal number"
  13703. msgstr "o dia do ano"
  13704. #: src/prefs_summaries.c:162
  13705. msgid "the month as a decimal number"
  13706. msgstr "o mês como um número decimal"
  13707. #: src/prefs_summaries.c:163
  13708. msgid "the minute as a decimal number"
  13709. msgstr "os minutos"
  13710. #: src/prefs_summaries.c:164
  13711. msgid "either AM or PM"
  13712. msgstr "usar AM ou PM"
  13713. #: src/prefs_summaries.c:165
  13714. msgid "the second as a decimal number"
  13715. msgstr "os segundos"
  13716. #: src/prefs_summaries.c:166
  13717. msgid "the day of the week as a decimal number"
  13718. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  13719. #: src/prefs_summaries.c:167
  13720. msgid "the preferred date for the current locale"
  13721. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  13722. #: src/prefs_summaries.c:168
  13723. msgid "the last two digits of a year"
  13724. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  13725. #: src/prefs_summaries.c:169
  13726. msgid "the year as a decimal number"
  13727. msgstr "o ano"
  13728. #: src/prefs_summaries.c:170
  13729. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  13730. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  13731. #: src/prefs_summaries.c:191
  13732. #: src/prefs_summaries.c:239
  13733. #: src/prefs_summaries.c:522
  13734. msgid "Date format"
  13735. msgstr "Formato da data"
  13736. #: src/prefs_summaries.c:215
  13737. msgid "Specifier"
  13738. msgstr "Código"
  13739. #: src/prefs_summaries.c:257
  13740. msgid "Example"
  13741. msgstr "Exemplo"
  13742. #: src/prefs_summaries.c:360
  13743. msgid "Display message number next to folder name"
  13744. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  13745. #: src/prefs_summaries.c:370
  13746. msgid "Unread messages"
  13747. msgstr "Mensagens não lidas"
  13748. #: src/prefs_summaries.c:371
  13749. msgid "Unread and Total messages"
  13750. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  13751. #: src/prefs_summaries.c:381
  13752. msgid "Open last opened folder at start-up"
  13753. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  13754. #: src/prefs_summaries.c:384
  13755. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  13756. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  13757. #: src/prefs_summaries.c:398
  13758. msgid "letters"
  13759. msgstr "letras"
  13760. #: src/prefs_summaries.c:416
  13761. msgid "Message list"
  13762. msgstr "Lista de mensagens"
  13763. #: src/prefs_summaries.c:422
  13764. msgid "Set default selection when entering a folder"
  13765. msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
  13766. #: src/prefs_summaries.c:435
  13767. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  13768. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  13769. #: src/prefs_summaries.c:445
  13770. msgid "Assume 'Yes'"
  13771. msgstr "Assumir 'Sim'"
  13772. #: src/prefs_summaries.c:446
  13773. msgid "Assume 'No'"
  13774. msgstr "Assumir 'Não'"
  13775. #: src/prefs_summaries.c:454
  13776. msgid "Open message when selected"
  13777. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  13778. #: src/prefs_summaries.c:464
  13779. msgid "When message view is visible"
  13780. msgstr "Quando a visualização da mensagem estiver ativa"
  13781. #: src/prefs_summaries.c:470
  13782. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  13783. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  13784. #: src/prefs_summaries.c:474
  13785. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  13786. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
  13787. #: src/prefs_summaries.c:476
  13788. msgid ""
  13789. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose "
  13790. "'Tools/Execute'"
  13791. msgstr ""
  13792. "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
  13793. "'Ferramentas/Executar'"
  13794. #: src/prefs_summaries.c:479
  13795. msgid "Mark message as read"
  13796. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  13797. #: src/prefs_summaries.c:482
  13798. msgid "when selected, after"
  13799. msgstr "quando selecionada, após"
  13800. #: src/prefs_summaries.c:502
  13801. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  13802. msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
  13803. #: src/prefs_summaries.c:509
  13804. msgid "Display sender using address book"
  13805. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  13806. #: src/prefs_summaries.c:513
  13807. msgid "Show tooltips"
  13808. msgstr "Exibir dicas"
  13809. #: src/prefs_summaries.c:542
  13810. msgid "Date format help"
  13811. msgstr "Ajuda do formato da data"
  13812. #: src/prefs_summaries.c:560
  13813. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  13814. msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
  13815. #: src/prefs_summaries.c:563
  13816. msgid "Translate header names"
  13817. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  13818. #: src/prefs_summaries.c:565
  13819. msgid ""
  13820. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13821. "translated into your language."
  13822. msgstr ""
  13823. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  13824. "para o seu idioma."
  13825. #: src/prefs_summaries.c:682
  13826. msgid "Summaries"
  13827. msgstr "Sumários"
  13828. #: src/prefs_summary_column.c:86
  13829. msgid "Number"
  13830. msgstr "Número"
  13831. #: src/prefs_summary_column.c:226
  13832. msgid "Message list columns configuration"
  13833. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  13834. #: src/prefs_summary_column.c:243
  13835. msgid ""
  13836. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  13837. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13838. msgstr ""
  13839. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  13840. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13841. #: src/prefs_summary_open.c:109
  13842. msgid "first marked email"
  13843. msgstr "primeira mensagem marcada"
  13844. #: src/prefs_summary_open.c:110
  13845. msgid "first new email"
  13846. msgstr "primeira mensagem nova"
  13847. #: src/prefs_summary_open.c:111
  13848. msgid "first unread email"
  13849. msgstr "primeira mensagem não lida"
  13850. #: src/prefs_summary_open.c:112
  13851. msgid "last opened email"
  13852. msgstr "última mensagem aberta"
  13853. #: src/prefs_summary_open.c:113
  13854. msgid "last email in the list"
  13855. msgstr "última mensagem da lista"
  13856. #: src/prefs_summary_open.c:115
  13857. msgid "first email in the list"
  13858. msgstr "primeira mensagem da lista"
  13859. #: src/prefs_summary_open.c:184
  13860. msgid " Selection when entering a folder"
  13861. msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
  13862. #: src/prefs_summary_open.c:230
  13863. msgid "Possible selections"
  13864. msgstr "Seleções possíveis"
  13865. #: src/prefs_summary_open.c:266
  13866. msgid "Selection on folder opening"
  13867. msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
  13868. #: src/prefs_template.c:79
  13869. msgid "This name is used as the Menu item"
  13870. msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
  13871. #: src/prefs_template.c:81
  13872. msgid ""
  13873. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  13874. "account."
  13875. msgstr ""
  13876. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  13877. "composição."
  13878. #: src/prefs_template.c:307
  13879. msgid "Append the new template above to the list"
  13880. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  13881. #: src/prefs_template.c:316
  13882. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  13883. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  13884. #: src/prefs_template.c:324
  13885. msgid "Delete the selected template from the list"
  13886. msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
  13887. #: src/prefs_template.c:340
  13888. msgid "Show information on configuring templates"
  13889. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  13890. #: src/prefs_template.c:364
  13891. msgid "Move the selected template to the top"
  13892. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  13893. #: src/prefs_template.c:374
  13894. msgid "Move the selected template up"
  13895. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  13896. #: src/prefs_template.c:382
  13897. msgid "Move the selected template down"
  13898. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  13899. #: src/prefs_template.c:392
  13900. msgid "Move the selected template to the bottom"
  13901. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  13902. #: src/prefs_template.c:408
  13903. msgid "Template configuration"
  13904. msgstr "Configuração dos modelos"
  13905. #: src/prefs_template.c:595
  13906. msgid "Templates list not saved"
  13907. msgstr "A lista de modelos não foi salva"
  13908. #: src/prefs_template.c:596
  13909. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  13910. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  13911. #: src/prefs_template.c:757
  13912. msgid "The template's name is not set."
  13913. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  13914. #: src/prefs_template.c:794
  13915. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  13916. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  13917. #: src/prefs_template.c:800
  13918. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  13919. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  13920. #: src/prefs_template.c:806
  13921. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  13922. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  13923. #: src/prefs_template.c:812
  13924. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  13925. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  13926. #: src/prefs_template.c:818
  13927. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  13928. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  13929. #: src/prefs_template.c:888
  13930. msgid "Delete template"
  13931. msgstr "Excluir modelo"
  13932. #: src/prefs_template.c:889
  13933. msgid "Do you really want to delete this template?"
  13934. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  13935. #: src/prefs_template.c:901
  13936. msgid "Delete all templates"
  13937. msgstr "Excluir todos os modelos"
  13938. #: src/prefs_template.c:902
  13939. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  13940. msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
  13941. #: src/prefs_template.c:1224
  13942. msgid "Current templates"
  13943. msgstr "Modelos atuais"
  13944. #: src/prefs_template.c:1252
  13945. msgid "Template"
  13946. msgstr "Modelo"
  13947. #: src/prefs_themes.c:347
  13948. #: src/prefs_themes.c:727
  13949. msgid "Default internal theme"
  13950. msgstr "Tema interno padrão"
  13951. #: src/prefs_themes.c:369
  13952. msgid "Themes"
  13953. msgstr "Temas"
  13954. #: src/prefs_themes.c:456
  13955. msgid "Only root can remove system themes"
  13956. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  13957. #: src/prefs_themes.c:459
  13958. #, c-format
  13959. msgid "Remove system theme '%s'"
  13960. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  13961. #: src/prefs_themes.c:462
  13962. #, c-format
  13963. msgid "Remove theme '%s'"
  13964. msgstr "Remover o tema '%s'"
  13965. #: src/prefs_themes.c:468
  13966. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  13967. msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
  13968. #: src/prefs_themes.c:478
  13969. #, c-format
  13970. msgid ""
  13971. "File %s failed\n"
  13972. "while removing theme."
  13973. msgstr ""
  13974. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  13975. "durante a remoção do tema."
  13976. #: src/prefs_themes.c:482
  13977. msgid "Removing theme directory failed."
  13978. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  13979. #: src/prefs_themes.c:485
  13980. msgid "Theme removed successfully"
  13981. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  13982. #: src/prefs_themes.c:505
  13983. msgid "Select theme folder"
  13984. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  13985. #: src/prefs_themes.c:520
  13986. #, c-format
  13987. msgid "Install theme '%s'"
  13988. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  13989. #: src/prefs_themes.c:523
  13990. msgid ""
  13991. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  13992. "Install anyway?"
  13993. msgstr ""
  13994. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  13995. "Instalar mesmo assim?"
  13996. #: src/prefs_themes.c:530
  13997. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  13998. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  13999. #: src/prefs_themes.c:550
  14000. msgid "Theme exists"
  14001. msgstr "O tema já existe"
  14002. #: src/prefs_themes.c:551
  14003. msgid ""
  14004. "A theme with the same name is\n"
  14005. "already installed in this location.\n"
  14006. "\n"
  14007. "Do you want to replace it?"
  14008. msgstr ""
  14009. "Um tema com o mesmo nome\n"
  14010. "já está instalado nesse local.\n"
  14011. "\n"
  14012. "Deseja substitui-lo?"
  14013. #: src/prefs_themes.c:557
  14014. #, c-format
  14015. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14016. msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
  14017. #: src/prefs_themes.c:565
  14018. #, c-format
  14019. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14020. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  14021. #: src/prefs_themes.c:578
  14022. msgid "Theme installed successfully."
  14023. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  14024. #: src/prefs_themes.c:585
  14025. msgid "Failed installing theme"
  14026. msgstr "O tema não foi instalado"
  14027. #: src/prefs_themes.c:588
  14028. #, c-format
  14029. msgid ""
  14030. "File %s failed\n"
  14031. "while installing theme."
  14032. msgstr ""
  14033. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  14034. "durante a instalação do tema."
  14035. #: src/prefs_themes.c:689
  14036. #, c-format
  14037. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14038. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  14039. #: src/prefs_themes.c:730
  14040. #, c-format
  14041. msgid "Internal theme has %d icons"
  14042. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  14043. #: src/prefs_themes.c:736
  14044. msgid "No info file available for this theme"
  14045. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  14046. #: src/prefs_themes.c:754
  14047. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14048. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  14049. #: src/prefs_themes.c:778
  14050. #, c-format
  14051. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14052. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  14053. #: src/prefs_themes.c:827
  14054. msgid "Selector"
  14055. msgstr "Seletor"
  14056. #: src/prefs_themes.c:838
  14057. msgid "Install new..."
  14058. msgstr "Instalar novo..."
  14059. #: src/prefs_themes.c:854
  14060. msgid "Information"
  14061. msgstr "Informação"
  14062. #: src/prefs_themes.c:868
  14063. msgid "Author: "
  14064. msgstr "Author: "
  14065. #: src/prefs_themes.c:876
  14066. msgid "URL:"
  14067. msgstr "URL:"
  14068. #: src/prefs_themes.c:918
  14069. msgid "Preview"
  14070. msgstr "Visualização"
  14071. #: src/prefs_themes.c:968
  14072. msgid "Use this"
  14073. msgstr "Usar esse"
  14074. #: src/prefs_toolbar.c:176
  14075. msgid ""
  14076. "Selected Action already set.\n"
  14077. "Please choose another Action from List"
  14078. msgstr ""
  14079. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  14080. "Selecione outra Ação na lista"
  14081. #: src/prefs_toolbar.c:177
  14082. msgid "Item has no icon defined."
  14083. msgstr "O item não tem ícone definido."
  14084. #: src/prefs_toolbar.c:178
  14085. msgid "Item has no text defined."
  14086. msgstr "O item não tem texto definido."
  14087. #: src/prefs_toolbar.c:911
  14088. msgid "Toolbar item"
  14089. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  14090. #: src/prefs_toolbar.c:927
  14091. msgid "Item type"
  14092. msgstr "Tipo do item"
  14093. #: src/prefs_toolbar.c:937
  14094. msgid "Internal Function"
  14095. msgstr "Função interna"
  14096. #: src/prefs_toolbar.c:938
  14097. msgid "User Action"
  14098. msgstr "Ação do usuário"
  14099. #: src/prefs_toolbar.c:940
  14100. #: src/toolbar.c:232
  14101. msgid "Separator"
  14102. msgstr "Separador"
  14103. #: src/prefs_toolbar.c:947
  14104. msgid "Event executed on click"
  14105. msgstr "Evento executado ao clicar"
  14106. #: src/prefs_toolbar.c:986
  14107. msgid "Toolbar text"
  14108. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  14109. #: src/prefs_toolbar.c:1001
  14110. #: src/prefs_toolbar.c:1372
  14111. msgid "Icon"
  14112. msgstr "Ícone"
  14113. #: src/prefs_toolbar.c:1252
  14114. #: src/prefs_toolbar.c:1266
  14115. #: src/prefs_toolbar.c:1280
  14116. msgid "Toolbars"
  14117. msgstr "Barra de ferramentas"
  14118. #: src/prefs_toolbar.c:1253
  14119. msgid "Main Window"
  14120. msgstr "Janela principal"
  14121. #: src/prefs_toolbar.c:1267
  14122. msgid "Message Window"
  14123. msgstr "Janela da mensagem"
  14124. #: src/prefs_toolbar.c:1281
  14125. msgid "Compose Window"
  14126. msgstr "Janela de composição"
  14127. #: src/prefs_toolbar.c:1395
  14128. msgid "Icon text"
  14129. msgstr "Texto do ícone"
  14130. #: src/prefs_toolbar.c:1404
  14131. msgid "Mapped event"
  14132. msgstr "Evento mapeado"
  14133. #: src/prefs_toolbar.c:1701
  14134. msgid "Toolbar item icon"
  14135. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  14136. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14137. msgid "Auto wrapping"
  14138. msgstr "Quebra automática"
  14139. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14140. msgid "Wrap quotation"
  14141. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  14142. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14143. msgid "Wrap pasted text"
  14144. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  14145. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14146. msgid "Auto indent"
  14147. msgstr "Recuo automático"
  14148. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14149. msgid "Wrap text at"
  14150. msgstr "Quebrar o texto em"
  14151. #: src/prefs_wrapping.c:154
  14152. msgid "Wrapping"
  14153. msgstr "Quebra de linhas"
  14154. #: src/printing.c:432
  14155. msgid "Print preview"
  14156. msgstr "Visualização da impressão"
  14157. #: src/printing.c:485
  14158. msgid "First page"
  14159. msgstr "Primeira página"
  14160. #: src/printing.c:496
  14161. msgid "Last page"
  14162. msgstr "Última página"
  14163. #: src/printing.c:502
  14164. msgid "Zoom 100%"
  14165. msgstr "Zoom 100%"
  14166. #: src/printing.c:504
  14167. msgid "Zoom fit"
  14168. msgstr "Ajustar zoom"
  14169. #: src/printing.c:506
  14170. msgid "Zoom in"
  14171. msgstr "Aumentar o zoom"
  14172. #: src/printing.c:508
  14173. msgid "Zoom out"
  14174. msgstr "Reduzir o zoom"
  14175. #: src/printing.c:707
  14176. #, c-format
  14177. msgid "Page %d"
  14178. msgstr "Página %d"
  14179. #: src/privacy.c:255
  14180. #: src/privacy.c:276
  14181. msgid "No information available"
  14182. msgstr "Não existe informação disponível"
  14183. #: src/privacy.c:490
  14184. msgid "No recipient keys defined."
  14185. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  14186. #: src/procmime.c:419
  14187. #: src/procmime.c:421
  14188. #: src/procmime.c:422
  14189. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14190. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  14191. #: src/procmsg.c:915
  14192. #: src/procmsg.c:918
  14193. msgid "Already trying to send."
  14194. msgstr "Ainda tentando envia."
  14195. #: src/procmsg.c:1561
  14196. #, c-format
  14197. msgid "Couldn't open file %s."
  14198. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
  14199. #: src/procmsg.c:1657
  14200. #, c-format
  14201. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  14202. msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem: %s"
  14203. #: src/procmsg.c:1690
  14204. msgid "Queued message header is broken."
  14205. msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
  14206. #: src/procmsg.c:1710
  14207. msgid "An error happened during SMTP session."
  14208. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  14209. #: src/procmsg.c:1724
  14210. msgid ""
  14211. "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP "
  14212. "session."
  14213. msgstr ""
  14214. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  14215. "durante a seção SMTP."
  14216. #: src/procmsg.c:1732
  14217. msgid ""
  14218. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  14219. "generated by Claws Mail."
  14220. msgstr ""
  14221. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem não "
  14222. "tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  14223. #: src/procmsg.c:1750
  14224. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14225. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
  14226. #: src/procmsg.c:1763
  14227. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14228. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
  14229. #: src/procmsg.c:1777
  14230. #, c-format
  14231. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14232. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  14233. #: src/procmsg.c:2341
  14234. msgid "Filtering messages...\n"
  14235. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  14236. #: src/quote_fmt.c:47
  14237. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14238. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  14239. #: src/quote_fmt.c:48
  14240. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14241. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  14242. #: src/quote_fmt.c:51
  14243. msgid "email address of sender"
  14244. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  14245. #: src/quote_fmt.c:52
  14246. msgid "full name of sender"
  14247. msgstr "nome completo do remetente"
  14248. #: src/quote_fmt.c:53
  14249. msgid "first name of sender"
  14250. msgstr "primeiro nome do remetente"
  14251. #: src/quote_fmt.c:54
  14252. msgid "last name of sender"
  14253. msgstr "sobrenome do remetente"
  14254. #: src/quote_fmt.c:55
  14255. msgid "initials of sender"
  14256. msgstr "iniciais do remetente"
  14257. #: src/quote_fmt.c:62
  14258. msgid "message body"
  14259. msgstr "corpo da mensagem"
  14260. #: src/quote_fmt.c:63
  14261. msgid "quoted message body"
  14262. msgstr "corpo da mensagem citada"
  14263. #: src/quote_fmt.c:64
  14264. msgid "message body without signature"
  14265. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  14266. #: src/quote_fmt.c:65
  14267. msgid "quoted message body without signature"
  14268. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  14269. #: src/quote_fmt.c:66
  14270. msgid "message tags"
  14271. msgstr "etiquetas de mensagem"
  14272. #: src/quote_fmt.c:67
  14273. msgid "current dictionary"
  14274. msgstr "dicionário atual"
  14275. #: src/quote_fmt.c:68
  14276. msgid "cursor position"
  14277. msgstr "posição do cursor"
  14278. #: src/quote_fmt.c:69
  14279. msgid "account property: your name"
  14280. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  14281. #: src/quote_fmt.c:70
  14282. msgid "account property: your email address"
  14283. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  14284. #: src/quote_fmt.c:71
  14285. msgid "account property: account name"
  14286. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  14287. #: src/quote_fmt.c:72
  14288. msgid "account property: organization"
  14289. msgstr "propriedade da conta: organização"
  14290. #: src/quote_fmt.c:73
  14291. msgid "account property: signature"
  14292. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  14293. #: src/quote_fmt.c:74
  14294. msgid "account property: signature path"
  14295. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  14296. #: src/quote_fmt.c:75
  14297. msgid "account property: default dictionary"
  14298. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  14299. #: src/quote_fmt.c:76
  14300. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14301. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
  14302. #: src/quote_fmt.c:77
  14303. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14304. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
  14305. #: src/quote_fmt.c:78
  14306. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14307. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
  14308. #: src/quote_fmt.c:80
  14309. msgid "literal backslash"
  14310. msgstr "barra invertida literal"
  14311. #: src/quote_fmt.c:81
  14312. msgid "literal question mark"
  14313. msgstr "ponto de interrogação literal"
  14314. #: src/quote_fmt.c:82
  14315. msgid "literal exclamation mark"
  14316. msgstr "ponto de exclamação literal"
  14317. #: src/quote_fmt.c:83
  14318. msgid "literal pipe"
  14319. msgstr "pipe literal"
  14320. #: src/quote_fmt.c:84
  14321. msgid "literal opening curly brace"
  14322. msgstr "chave esquerda literal"
  14323. #: src/quote_fmt.c:85
  14324. msgid "literal closing curly brace"
  14325. msgstr "chave direita literal"
  14326. #: src/quote_fmt.c:86
  14327. msgid "tab"
  14328. msgstr "tabulação"
  14329. #: src/quote_fmt.c:89
  14330. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14331. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  14332. #: src/quote_fmt.c:90
  14333. msgid ""
  14334. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14335. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14336. "symbols (or their long equivalent)"
  14337. msgstr ""
  14338. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  14339. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14340. "(ou o seu equivalente extenso)"
  14341. #: src/quote_fmt.c:91
  14342. msgid ""
  14343. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14344. "of\n"
  14345. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14346. "symbols (or their long equivalent)"
  14347. msgstr ""
  14348. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  14349. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  14350. "ABt]\n"
  14351. "(ou o seu equivalente extenso)"
  14352. #: src/quote_fmt.c:92
  14353. msgid ""
  14354. "insert file:\n"
  14355. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14356. "to insert"
  14357. msgstr ""
  14358. "inserir o arquivo:\n"
  14359. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do arquivo "
  14360. "a ser inserido"
  14361. #: src/quote_fmt.c:93
  14362. msgid ""
  14363. "insert program output:\n"
  14364. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14365. "get\n"
  14366. "the output from"
  14367. msgstr ""
  14368. "inserir a saída do programa:\n"
  14369. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  14370. "para gerar\n"
  14371. "a saída"
  14372. #: src/quote_fmt.c:94
  14373. msgid ""
  14374. "insert user input:\n"
  14375. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14376. "user-entered text"
  14377. msgstr ""
  14378. "inserir a entrada do usuário:\n"
  14379. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída pelo "
  14380. "texto digitado\n"
  14381. "pelo usuário"
  14382. #: src/quote_fmt.c:95
  14383. msgid ""
  14384. "attach file:\n"
  14385. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14386. "to attach"
  14387. msgstr ""
  14388. "anexar arquivo:\n"
  14389. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do arquivo "
  14390. "a ser anexado"
  14391. #: src/quote_fmt.c:97
  14392. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14393. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  14394. #: src/quote_fmt.c:98
  14395. msgid ""
  14396. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14397. "commands above"
  14398. msgstr ""
  14399. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  14400. "ou comandos acima"
  14401. #: src/quote_fmt.c:99
  14402. msgid ""
  14403. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14404. "commands) above"
  14405. msgstr ""
  14406. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  14407. "(sem comandos) acima"
  14408. #: src/quote_fmt.c:100
  14409. msgid ""
  14410. "completion from address book only works with the first\n"
  14411. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14412. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14413. "one contact in the address book"
  14414. msgstr ""
  14415. "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
  14416. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  14417. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  14418. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  14419. #: src/quote_fmt.c:109
  14420. msgid "Description of symbols"
  14421. msgstr "Descrição dos símbolos"
  14422. #: src/quote_fmt.c:110
  14423. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14424. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  14425. #: src/quote_fmt.c:173
  14426. msgid "Use template when composing new messages"
  14427. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  14428. #: src/quote_fmt.c:197
  14429. msgid ""
  14430. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the new "
  14431. "message."
  14432. msgstr ""
  14433. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a nova "
  14434. "mensagem."
  14435. #: src/quote_fmt.c:297
  14436. msgid "Use template when replying to messages"
  14437. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  14438. #: src/quote_fmt.c:321
  14439. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14440. msgstr ""
  14441. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  14442. #: src/quote_fmt.c:332
  14443. #: src/quote_fmt.c:460
  14444. msgid "Quotation mark"
  14445. msgstr "Marca de citação"
  14446. #: src/quote_fmt.c:425
  14447. msgid "Use template when forwarding messages"
  14448. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  14449. #: src/quote_fmt.c:449
  14450. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14451. msgstr ""
  14452. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  14453. #: src/quote_fmt.c:539
  14454. msgid "Defaults"
  14455. msgstr "Padrões"
  14456. #: src/quote_fmt.c:557
  14457. msgid ""
  14458. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14459. "address."
  14460. msgstr ""
  14461. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
  14462. "inválido."
  14463. #: src/quote_fmt.c:560
  14464. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14465. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  14466. #: src/quote_fmt.c:577
  14467. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14468. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  14469. #: src/quote_fmt.c:597
  14470. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14471. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  14472. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  14473. #, c-format
  14474. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14475. msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
  14476. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  14477. msgid "Enter variable"
  14478. msgstr "Digite a variável"
  14479. #: src/send_message.c:152
  14480. #, c-format
  14481. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14482. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  14483. #: src/send_message.c:166
  14484. #, c-format
  14485. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14486. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  14487. #: src/send_message.c:201
  14488. #, c-format
  14489. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14490. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  14491. #: src/send_message.c:331
  14492. msgid "Connecting"
  14493. msgstr "Conectando"
  14494. #: src/send_message.c:336
  14495. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14496. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  14497. #: src/send_message.c:339
  14498. msgid "POP before SMTP"
  14499. msgstr "POP antes do SMTP"
  14500. #: src/send_message.c:344
  14501. #, c-format
  14502. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14503. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  14504. #: src/send_message.c:401
  14505. msgid "Mail sent successfully."
  14506. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  14507. #: src/send_message.c:468
  14508. msgid "Sending HELO..."
  14509. msgstr "Enviando HELO..."
  14510. #: src/send_message.c:469
  14511. #: src/send_message.c:474
  14512. #: src/send_message.c:479
  14513. msgid "Authenticating"
  14514. msgstr "Autenticando"
  14515. #: src/send_message.c:470
  14516. #: src/send_message.c:475
  14517. msgid "Sending message..."
  14518. msgstr "Enviando a mensagem..."
  14519. #: src/send_message.c:473
  14520. msgid "Sending EHLO..."
  14521. msgstr "Enviando EHLO..."
  14522. #: src/send_message.c:482
  14523. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14524. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  14525. #: src/send_message.c:486
  14526. msgid "Sending RCPT TO..."
  14527. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  14528. #: src/send_message.c:491
  14529. msgid "Sending DATA..."
  14530. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  14531. #: src/send_message.c:495
  14532. msgid "Quitting..."
  14533. msgstr "Saindo..."
  14534. #: src/send_message.c:524
  14535. #, c-format
  14536. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  14537. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  14538. #: src/send_message.c:577
  14539. msgid "Sending message"
  14540. msgstr "Enviando a mensagem"
  14541. #: src/send_message.c:646
  14542. #: src/send_message.c:666
  14543. msgid "Error occurred while sending the message."
  14544. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  14545. #: src/send_message.c:649
  14546. #, c-format
  14547. msgid ""
  14548. "Error occurred while sending the message:\n"
  14549. "%s"
  14550. msgstr ""
  14551. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  14552. "%s"
  14553. #: src/setup.c:75
  14554. msgid "Mailbox setting"
  14555. msgstr "Configuração da caixa postal"
  14556. #: src/setup.c:76
  14557. msgid ""
  14558. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  14559. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  14560. "if you have the one.\n"
  14561. "If you're not sure, just select OK."
  14562. msgstr ""
  14563. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  14564. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  14565. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  14566. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  14567. #: src/sourcewindow.c:64
  14568. msgid "Source of the message"
  14569. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  14570. #: src/sourcewindow.c:159
  14571. #, c-format
  14572. msgid "%s - Source"
  14573. msgstr "%s - Código-fonte"
  14574. #: src/ssl_manager.c:157
  14575. msgid "Saved SSL certificates"
  14576. msgstr "Certificados SSL salvos"
  14577. #: src/ssl_manager.c:428
  14578. msgid "Delete certificate"
  14579. msgstr "Excluir certificado"
  14580. #: src/ssl_manager.c:429
  14581. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  14582. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  14583. #: src/summary_search.c:266
  14584. msgid "Search messages"
  14585. msgstr "Pesquisar mensagens"
  14586. #: src/summary_search.c:292
  14587. msgid "Match any of the following"
  14588. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  14589. #: src/summary_search.c:294
  14590. msgid "Match all of the following"
  14591. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  14592. #: src/summary_search.c:433
  14593. msgid "Body:"
  14594. msgstr "Corpo:"
  14595. #: src/summary_search.c:440
  14596. msgid "Condition:"
  14597. msgstr "Condição:"
  14598. #: src/summary_search.c:470
  14599. msgid "Find _all"
  14600. msgstr "Localizar _todas"
  14601. #: src/summary_search.c:679
  14602. #: src/summaryview.c:1105
  14603. #: src/summaryview.c:1366
  14604. #, c-format
  14605. msgid "Searching in %s... \n"
  14606. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  14607. #: src/summary_search.c:776
  14608. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  14609. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  14610. #: src/summary_search.c:778
  14611. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  14612. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  14613. #: src/summaryview.c:432
  14614. msgid "Create _filter rule"
  14615. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  14616. #: src/summaryview.c:555
  14617. msgid "Toggle quick search bar"
  14618. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  14619. #: src/summaryview.c:592
  14620. msgid "Toggle multiple selection"
  14621. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  14622. #: src/summaryview.c:1294
  14623. msgid "Process mark"
  14624. msgstr "Processar marca"
  14625. #: src/summaryview.c:1295
  14626. msgid "Some marks are left. Process them?"
  14627. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  14628. #: src/summaryview.c:1345
  14629. #, c-format
  14630. msgid "Scanning folder (%s)..."
  14631. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  14632. #: src/summaryview.c:1829
  14633. #: src/summaryview.c:1881
  14634. msgid "No more unread messages"
  14635. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  14636. #: src/summaryview.c:1830
  14637. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  14638. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  14639. #: src/summaryview.c:1842
  14640. #: src/summaryview.c:1894
  14641. #: src/summaryview.c:1941
  14642. #: src/summaryview.c:1993
  14643. #: src/summaryview.c:2072
  14644. msgid ""
  14645. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14646. msgstr ""
  14647. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14648. #: src/summaryview.c:1850
  14649. msgid "No unread messages."
  14650. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  14651. #: src/summaryview.c:1882
  14652. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  14653. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  14654. #: src/summaryview.c:1928
  14655. #: src/summaryview.c:1980
  14656. msgid "No more new messages"
  14657. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  14658. #: src/summaryview.c:1929
  14659. msgid "No new message found. Search from the end?"
  14660. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  14661. #: src/summaryview.c:1949
  14662. msgid "No new messages."
  14663. msgstr "Não há mensagens novas."
  14664. #: src/summaryview.c:1981
  14665. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  14666. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  14667. #: src/summaryview.c:2018
  14668. #: src/summaryview.c:2059
  14669. msgid "No more marked messages"
  14670. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  14671. #: src/summaryview.c:2019
  14672. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  14673. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  14674. #: src/summaryview.c:2028
  14675. msgid "No marked messages."
  14676. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  14677. #: src/summaryview.c:2060
  14678. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  14679. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  14680. #: src/summaryview.c:2097
  14681. #: src/summaryview.c:2122
  14682. msgid "No more labeled messages"
  14683. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  14684. #: src/summaryview.c:2098
  14685. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  14686. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  14687. #: src/summaryview.c:2107
  14688. #: src/summaryview.c:2132
  14689. msgid "No labeled messages."
  14690. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  14691. #: src/summaryview.c:2123
  14692. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  14693. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  14694. #: src/summaryview.c:2436
  14695. msgid "Attracting messages by subject..."
  14696. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  14697. #: src/summaryview.c:2619
  14698. #, c-format
  14699. msgid "%d deleted"
  14700. msgstr "%d excluída"
  14701. #: src/summaryview.c:2623
  14702. #, c-format
  14703. msgid "%s%d moved"
  14704. msgstr "%s%d movida"
  14705. #: src/summaryview.c:2624
  14706. #: src/summaryview.c:2631
  14707. msgid ", "
  14708. msgstr ", "
  14709. #: src/summaryview.c:2629
  14710. #, c-format
  14711. msgid "%s%d copied"
  14712. msgstr "%s%d copiada"
  14713. #: src/summaryview.c:2643
  14714. msgid " item selected"
  14715. msgid_plural " items selected"
  14716. msgstr[0] " item selecionado"
  14717. msgstr[1] " itens selecionados"
  14718. #: src/summaryview.c:2661
  14719. #: src/summaryview.c:2697
  14720. #, c-format
  14721. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  14722. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  14723. #: src/summaryview.c:2668
  14724. #, c-format
  14725. msgid ""
  14726. "<b>Message summary</b>\n"
  14727. "<b>New:</b> %d\n"
  14728. "<b>Unread:</b> %d\n"
  14729. "<b>Total:</b> %d\n"
  14730. "<b>Size:</b> %s\n"
  14731. "\n"
  14732. "<b>Marked:</b> %d\n"
  14733. "<b>Replied:</b> %d\n"
  14734. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  14735. "<b>Locked:</b> %d\n"
  14736. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  14737. "<b>Watched:</b> %d"
  14738. msgstr ""
  14739. "<b>Sumário da mensagem</b>\n"
  14740. "<b>Nova:</b> %d\n"
  14741. "<b>Não lida:</b> %d\n"
  14742. "<b>Total:</b> %d\n"
  14743. "<b>Tamanho:</b> %s\n"
  14744. "\n"
  14745. "<b>Marcada:</b> %d\n"
  14746. "<b>Respondida:</b> %d\n"
  14747. "<b>Encaminhada:</b> %d\n"
  14748. "<b>Travada:</b> %d\n"
  14749. "<b>Ignorada:</b> %d\n"
  14750. "<b>Observada:</b> %d"
  14751. #: src/summaryview.c:2692
  14752. #, c-format
  14753. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  14754. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  14755. #: src/summaryview.c:2972
  14756. msgid "Sorting summary..."
  14757. msgstr "Ordenando o sumário..."
  14758. #: src/summaryview.c:3111
  14759. msgid "Setting summary from message data..."
  14760. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  14761. #: src/summaryview.c:3316
  14762. msgid "(No Date)"
  14763. msgstr "(Sem data)"
  14764. #: src/summaryview.c:3367
  14765. msgid "(No Recipient)"
  14766. msgstr "(Sem destinatário)"
  14767. #: src/summaryview.c:3402
  14768. #, c-format
  14769. msgid ""
  14770. "%s\n"
  14771. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  14772. msgstr ""
  14773. "%s\n"
  14774. "<span color='%s' style='italic'>De: %s, em %s</span>"
  14775. #: src/summaryview.c:3409
  14776. #, c-format
  14777. msgid ""
  14778. "%s\n"
  14779. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  14780. msgstr ""
  14781. "%s\n"
  14782. "<span color='%s' style='italic'>Para: %s, em %s</span>"
  14783. #: src/summaryview.c:4290
  14784. msgid "You're not the author of the article.\n"
  14785. msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
  14786. #: src/summaryview.c:4383
  14787. #, c-format
  14788. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  14789. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  14790. msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
  14791. msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
  14792. #: src/summaryview.c:4386
  14793. msgid "Delete message(s)"
  14794. msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
  14795. #: src/summaryview.c:4549
  14796. msgid "Destination is same as current folder."
  14797. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  14798. #: src/summaryview.c:4648
  14799. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  14800. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  14801. #: src/summaryview.c:4821
  14802. msgid "Append or Overwrite"
  14803. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  14804. #: src/summaryview.c:4822
  14805. msgid "Append or overwrite existing file?"
  14806. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  14807. #: src/summaryview.c:4823
  14808. msgid "_Append"
  14809. msgstr "_Acrescentar"
  14810. #: src/summaryview.c:4823
  14811. msgid "_Overwrite"
  14812. msgstr "_Sobrescrever"
  14813. #: src/summaryview.c:4864
  14814. #, c-format
  14815. msgid ""
  14816. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  14817. msgstr ""
  14818. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  14819. "continuar?"
  14820. #: src/summaryview.c:5341
  14821. msgid "Building threads..."
  14822. msgstr "Agrupando discussões..."
  14823. #: src/summaryview.c:5587
  14824. msgid "Skip these rules"
  14825. msgstr "Ignorar estas regras"
  14826. #: src/summaryview.c:5590
  14827. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  14828. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  14829. #: src/summaryview.c:5593
  14830. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  14831. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  14832. #: src/summaryview.c:5622
  14833. msgid "Filtering"
  14834. msgstr "Filtragem"
  14835. #: src/summaryview.c:5623
  14836. msgid ""
  14837. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  14838. "Please choose what to do with these rules:"
  14839. msgstr ""
  14840. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  14841. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  14842. #: src/summaryview.c:5625
  14843. msgid "_Filter"
  14844. msgstr "_Filtrar"
  14845. #: src/summaryview.c:5653
  14846. msgid "Filtering..."
  14847. msgstr "Filtrando..."
  14848. #: src/summaryview.c:5732
  14849. msgid "Processing configuration"
  14850. msgstr "Configuração do processamento"
  14851. #: src/summaryview.c:6280
  14852. msgid "Ignored thread"
  14853. msgstr "Discussão ignorada"
  14854. #: src/summaryview.c:6282
  14855. msgid "Watched thread"
  14856. msgstr "Discussão observada"
  14857. #: src/summaryview.c:6290
  14858. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  14859. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  14860. #: src/summaryview.c:6292
  14861. msgid "Replied - click to see reply"
  14862. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  14863. #: src/summaryview.c:6304
  14864. msgid "To be moved"
  14865. msgstr "A ser movida"
  14866. #: src/summaryview.c:6306
  14867. msgid "To be copied"
  14868. msgstr "A ser copiada"
  14869. #: src/summaryview.c:6318
  14870. msgid "Signed, has attachment(s)"
  14871. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  14872. #: src/summaryview.c:6322
  14873. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  14874. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  14875. #: src/summaryview.c:6324
  14876. msgid "Encrypted"
  14877. msgstr "Criptografada"
  14878. #: src/summaryview.c:6326
  14879. msgid "Has attachment(s)"
  14880. msgstr "Possui anexo(s)"
  14881. #: src/summaryview.c:7963
  14882. #, c-format
  14883. msgid ""
  14884. "Regular expression (regexp) error:\n"
  14885. "%s"
  14886. msgstr ""
  14887. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  14888. "%s"
  14889. #: src/summaryview.c:8071
  14890. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  14891. msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
  14892. #: src/summaryview.c:8076
  14893. msgid "Go back to the folder list"
  14894. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  14895. #: src/textview.c:238
  14896. msgid "_Open in web browser"
  14897. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  14898. #: src/textview.c:239
  14899. msgid "Copy this _link"
  14900. msgstr "Copiar esse _link"
  14901. #: src/textview.c:246
  14902. msgid "_Reply to this address"
  14903. msgstr "_Responder para esse endereço"
  14904. #: src/textview.c:247
  14905. msgid "Add to _Address book"
  14906. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  14907. #: src/textview.c:248
  14908. msgid "Copy this add_ress"
  14909. msgstr "Copiar esse en_dereço"
  14910. #: src/textview.c:254
  14911. msgid "_Open image"
  14912. msgstr "_Abrir imagem"
  14913. #: src/textview.c:255
  14914. msgid "_Save image..."
  14915. msgstr "_Salvar imagem..."
  14916. #: src/textview.c:732
  14917. #, c-format
  14918. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  14919. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  14920. #: src/textview.c:735
  14921. #, c-format
  14922. msgid "[%s (%d bytes)]"
  14923. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  14924. #: src/textview.c:914
  14925. msgid ""
  14926. "\n"
  14927. " This message can't be displayed.\n"
  14928. " This is probably due to a network error.\n"
  14929. "\n"
  14930. " Use "
  14931. msgstr ""
  14932. "\n"
  14933. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  14934. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  14935. "\n"
  14936. " Use "
  14937. #: src/textview.c:919
  14938. msgid "'Network Log'"
  14939. msgstr "'Relatório da rede'"
  14940. #: src/textview.c:920
  14941. msgid " in the Tools menu for more information."
  14942. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  14943. #: src/textview.c:983
  14944. msgid " The following can be performed on this part\n"
  14945. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
  14946. #: src/textview.c:985
  14947. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  14948. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  14949. #: src/textview.c:989
  14950. msgid " - To save, select "
  14951. msgstr " - Para salvar, selecione "
  14952. #: src/textview.c:990
  14953. msgid "'Save as...'"
  14954. msgstr "'Salvar como...'"
  14955. #: src/textview.c:992
  14956. #: src/textview.c:1004
  14957. #: src/textview.c:1016
  14958. #: src/textview.c:1026
  14959. msgid " (Shortcut key: '"
  14960. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  14961. #: src/textview.c:1000
  14962. msgid " - To display as text, select "
  14963. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  14964. #: src/textview.c:1001
  14965. msgid "'Display as text'"
  14966. msgstr "'Mostrar como texto'"
  14967. #: src/textview.c:1012
  14968. msgid " - To open with an external program, select "
  14969. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  14970. #: src/textview.c:1013
  14971. msgid "'Open'"
  14972. msgstr "'Abrir'"
  14973. #: src/textview.c:1021
  14974. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  14975. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  14976. #: src/textview.c:1022
  14977. msgid "mouse button)\n"
  14978. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  14979. #: src/textview.c:1024
  14980. msgid " - Or use "
  14981. msgstr " - Ou use "
  14982. #: src/textview.c:1025
  14983. msgid "'Open with...'"
  14984. msgstr "'Abrir com...'"
  14985. #: src/textview.c:1135
  14986. #, c-format
  14987. msgid ""
  14988. "The command to view attachment as text failed:\n"
  14989. " %s\n"
  14990. "Exit code %d\n"
  14991. msgstr ""
  14992. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  14993. " %s\n"
  14994. "Código de saída %d\n"
  14995. #: src/textview.c:2239
  14996. msgid "Tags: "
  14997. msgstr "Etiquetas: "
  14998. #: src/textview.c:2941
  14999. #, c-format
  15000. msgid ""
  15001. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  15002. "\n"
  15003. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  15004. "\n"
  15005. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  15006. "\n"
  15007. "Open it anyway?"
  15008. msgstr ""
  15009. "A URL real é diferente da exibida.\n"
  15010. "\n"
  15011. "<b>URL exibida:</b> %s\n"
  15012. "\n"
  15013. "<b>URL real:</b> %s\n"
  15014. "\n"
  15015. "Deseja abrir mesmo assim?"
  15016. #: src/textview.c:2950
  15017. msgid "Phishing attempt warning"
  15018. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  15019. #: src/textview.c:2951
  15020. msgid "_Open URL"
  15021. msgstr "_Abrir URL"
  15022. #: src/toolbar.c:191
  15023. #: src/toolbar.c:1948
  15024. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15025. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  15026. #: src/toolbar.c:192
  15027. #: src/toolbar.c:1953
  15028. msgid "Receive Mail from current Account"
  15029. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  15030. #: src/toolbar.c:193
  15031. #: src/toolbar.c:1957
  15032. msgid "Send Queued Messages"
  15033. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  15034. #: src/toolbar.c:194
  15035. #: src/toolbar.c:918
  15036. #: src/toolbar.c:1975
  15037. #: src/toolbar.c:1986
  15038. msgid "Compose Email"
  15039. msgstr "Escrever e-mail"
  15040. #: src/toolbar.c:195
  15041. msgid "Compose News"
  15042. msgstr "Escrever artigo"
  15043. #: src/toolbar.c:196
  15044. #: src/toolbar.c:2014
  15045. #: src/toolbar.c:2024
  15046. msgid "Reply to Message"
  15047. msgstr "Responder à mensagem"
  15048. #: src/toolbar.c:197
  15049. #: src/toolbar.c:2031
  15050. #: src/toolbar.c:2041
  15051. msgid "Reply to Sender"
  15052. msgstr "Responder ao remetente"
  15053. #: src/toolbar.c:198
  15054. #: src/toolbar.c:2048
  15055. #: src/toolbar.c:2058
  15056. msgid "Reply to All"
  15057. msgstr "Responder a todos"
  15058. #: src/toolbar.c:199
  15059. #: src/toolbar.c:2065
  15060. #: src/toolbar.c:2075
  15061. msgid "Reply to Mailing-list"
  15062. msgstr "Responder à lista de discussão"
  15063. #: src/toolbar.c:200
  15064. #: src/toolbar.c:1969
  15065. msgid "Open email"
  15066. msgstr "Abrir e-mail"
  15067. #: src/toolbar.c:201
  15068. #: src/toolbar.c:2082
  15069. #: src/toolbar.c:2093
  15070. msgid "Forward Message"
  15071. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  15072. #: src/toolbar.c:202
  15073. #: src/toolbar.c:2098
  15074. msgid "Trash Message"
  15075. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  15076. #: src/toolbar.c:203
  15077. #: src/toolbar.c:2102
  15078. msgid "Delete Message"
  15079. msgstr "Excluir a mensagem"
  15080. #: src/toolbar.c:205
  15081. #: src/toolbar.c:2110
  15082. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15083. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  15084. #: src/toolbar.c:206
  15085. #: src/toolbar.c:2114
  15086. msgid "Go to Next Unread Message"
  15087. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  15088. #: src/toolbar.c:209
  15089. #: src/toolbar.c:419
  15090. msgid "Print"
  15091. msgstr "Imprimir"
  15092. #: src/toolbar.c:210
  15093. msgid "Learn Spam or Ham"
  15094. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  15095. #: src/toolbar.c:211
  15096. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15097. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  15098. #: src/toolbar.c:214
  15099. #: src/toolbar.c:2120
  15100. msgid "Send Message"
  15101. msgstr "Enviar a mensagem"
  15102. #: src/toolbar.c:215
  15103. #: src/toolbar.c:2124
  15104. msgid "Put into queue folder and send later"
  15105. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  15106. #: src/toolbar.c:216
  15107. #: src/toolbar.c:2128
  15108. msgid "Save to draft folder"
  15109. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  15110. #: src/toolbar.c:217
  15111. #: src/toolbar.c:2132
  15112. msgid "Insert file"
  15113. msgstr "Inserir arquivo"
  15114. #: src/toolbar.c:218
  15115. #: src/toolbar.c:2136
  15116. msgid "Attach file"
  15117. msgstr "Anexar arquivo"
  15118. #: src/toolbar.c:219
  15119. #: src/toolbar.c:2140
  15120. msgid "Insert signature"
  15121. msgstr "Inserir assinatura"
  15122. #: src/toolbar.c:220
  15123. #: src/toolbar.c:2144
  15124. msgid "Edit with external editor"
  15125. msgstr "Editar com um programa externo"
  15126. #: src/toolbar.c:221
  15127. #: src/toolbar.c:2148
  15128. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15129. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  15130. #: src/toolbar.c:222
  15131. #: src/toolbar.c:2152
  15132. msgid "Wrap all long lines"
  15133. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  15134. #: src/toolbar.c:225
  15135. #: src/toolbar.c:437
  15136. #: src/toolbar.c:2161
  15137. msgid "Check spelling"
  15138. msgstr "Verificar ortografia"
  15139. #: src/toolbar.c:227
  15140. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15141. msgstr "Ações do Claws Mail"
  15142. #: src/toolbar.c:228
  15143. #: src/toolbar.c:2177
  15144. msgid "Cancel receiving"
  15145. msgstr "Cancelar a recepção"
  15146. #: src/toolbar.c:230
  15147. #: src/toolbar.c:2185
  15148. msgid "Cancel receiving/sending"
  15149. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  15150. #: src/toolbar.c:231
  15151. #: src/toolbar.c:1961
  15152. msgid "Close window"
  15153. msgstr "Fechar a janela"
  15154. #: src/toolbar.c:233
  15155. msgid "Claws Mail Plugins"
  15156. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  15157. #: src/toolbar.c:377
  15158. #: src/toolbar.c:412
  15159. msgctxt "Toolbar"
  15160. msgid "Trash"
  15161. msgstr "Lixeira"
  15162. #: src/toolbar.c:400
  15163. msgid "Folders"
  15164. msgstr "Pastas"
  15165. #: src/toolbar.c:402
  15166. msgid "Get Mail"
  15167. msgstr "Receber mensagens"
  15168. #: src/toolbar.c:403
  15169. msgid "Get"
  15170. msgstr "Obter"
  15171. #: src/toolbar.c:405
  15172. #: src/toolbar.c:406
  15173. msgctxt "Toolbar"
  15174. msgid "Compose"
  15175. msgstr "Escrever"
  15176. #: src/toolbar.c:408
  15177. msgid "All"
  15178. msgstr "Todos"
  15179. #: src/toolbar.c:409
  15180. msgctxt "Toolbar"
  15181. msgid "Sender"
  15182. msgstr "Remetente"
  15183. #: src/toolbar.c:410
  15184. msgid "List"
  15185. msgstr "Lista"
  15186. #: src/toolbar.c:415
  15187. msgid "Prev"
  15188. msgstr "Anterior"
  15189. #: src/toolbar.c:416
  15190. msgid "Next"
  15191. msgstr "Próxima"
  15192. #: src/toolbar.c:424
  15193. msgid "Draft"
  15194. msgstr "Rascunho"
  15195. #: src/toolbar.c:427
  15196. msgid "Insert sig."
  15197. msgstr "Inserir assin."
  15198. #: src/toolbar.c:428
  15199. msgid "Edit"
  15200. msgstr "Editar"
  15201. #: src/toolbar.c:429
  15202. msgid "Wrap para."
  15203. msgstr "Quebrar parág."
  15204. #: src/toolbar.c:430
  15205. msgid "Wrap all"
  15206. msgstr "Quebrar tudo"
  15207. #: src/toolbar.c:432
  15208. #: src/toolbar.c:433
  15209. msgid "Stop"
  15210. msgstr "Parar"
  15211. #: src/toolbar.c:434
  15212. msgid "Stop all"
  15213. msgstr "Parar tudo"
  15214. #: src/toolbar.c:910
  15215. msgid "Compose News message"
  15216. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  15217. #: src/toolbar.c:952
  15218. msgid "Learn spam"
  15219. msgstr "Aprender spam"
  15220. #: src/toolbar.c:961
  15221. msgid "Ham"
  15222. msgstr "Não-spam"
  15223. #: src/toolbar.c:963
  15224. msgid "Learn ham"
  15225. msgstr "Aprender não-spam"
  15226. #: src/toolbar.c:1943
  15227. msgid "Go to folder list"
  15228. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  15229. #: src/toolbar.c:1949
  15230. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15231. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  15232. #: src/toolbar.c:1965
  15233. msgid "Open preferences"
  15234. msgstr "Abrir as preferências"
  15235. #: src/toolbar.c:1976
  15236. msgid "Compose with selected Account"
  15237. msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
  15238. #: src/toolbar.c:1997
  15239. msgid "Learn as..."
  15240. msgstr "Aprender como..."
  15241. #: src/toolbar.c:2007
  15242. msgid "Learn as _Spam"
  15243. msgstr "Aprender como _spam"
  15244. #: src/toolbar.c:2008
  15245. msgid "Learn as _Ham"
  15246. msgstr "Aprender como _não-spam"
  15247. #: src/toolbar.c:2015
  15248. msgid "Reply to Message options"
  15249. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  15250. #: src/toolbar.c:2019
  15251. #: src/toolbar.c:2036
  15252. #: src/toolbar.c:2053
  15253. #: src/toolbar.c:2070
  15254. msgid "_Reply with quote"
  15255. msgstr "Responder _com citação"
  15256. #: src/toolbar.c:2020
  15257. #: src/toolbar.c:2037
  15258. #: src/toolbar.c:2054
  15259. #: src/toolbar.c:2071
  15260. msgid "Reply without _quote"
  15261. msgstr "Responder _sem citação"
  15262. #: src/toolbar.c:2032
  15263. msgid "Reply to Sender options"
  15264. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  15265. #: src/toolbar.c:2049
  15266. msgid "Reply to All options"
  15267. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  15268. #: src/toolbar.c:2066
  15269. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15270. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  15271. #: src/toolbar.c:2083
  15272. msgid "Forward Message options"
  15273. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  15274. #: src/uri_opener.c:88
  15275. msgid "There are no URLs in this email."
  15276. msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
  15277. #: src/uri_opener.c:116
  15278. msgid "Available URLs:"
  15279. msgstr "URLs disponíveis:"
  15280. #: src/uri_opener.c:181
  15281. msgctxt "Dialog title"
  15282. msgid "Open URLs"
  15283. msgstr "Abrir URLs"
  15284. #: src/uri_opener.c:206
  15285. msgid "Please select the URL to open."
  15286. msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
  15287. #: src/uri_opener.c:214
  15288. msgid "Select All"
  15289. msgstr "Selecionar tudo"
  15290. #: src/wizard.c:539
  15291. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15292. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15293. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  15294. #: src/wizard.c:562
  15295. #, c-format
  15296. msgid ""
  15297. "\n"
  15298. "Welcome to Claws Mail\n"
  15299. "---------------------\n"
  15300. "\n"
  15301. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15302. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15303. "toolbar.\n"
  15304. "\n"
  15305. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15306. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15307. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15308. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15309. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15310. "\n"
  15311. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15312. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15313. "and change the general Preferences by using\n"
  15314. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15315. "\n"
  15316. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15317. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15318. "or online at the URL given below.\n"
  15319. "\n"
  15320. "Useful URLs\n"
  15321. "-----------\n"
  15322. "Homepage: <%s>\n"
  15323. "Manual: <%s>\n"
  15324. "FAQ:\t <%s>\n"
  15325. "Themes: <%s>\n"
  15326. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15327. "\n"
  15328. "LICENSE\n"
  15329. "-------\n"
  15330. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15331. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15332. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  15333. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  15334. "found at <%s>.\n"
  15335. "\n"
  15336. "DONATIONS\n"
  15337. "---------\n"
  15338. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15339. "so at <%s>.\n"
  15340. "\n"
  15341. msgstr ""
  15342. "\n"
  15343. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  15344. "--------------------------\n"
  15345. "\n"
  15346. "Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
  15347. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  15348. "na barra de ferramentas.\n"
  15349. "\n"
  15350. "O Claws Mail possui vários recursos extra acessíveis através de\n"
  15351. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  15352. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  15353. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  15354. "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
  15355. "menu '/Configuração/Plugins'.\n"
  15356. "\n"
  15357. "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
  15358. "o menu '/Configuração/Preferências da conta atual'.\n"
  15359. "E pode mudar as preferências gerais em '/Configuração/Preferências'.\n"
  15360. "\n"
  15361. "Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  15362. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, no sítio indicado\n"
  15363. "abaixo.\n"
  15364. "\n"
  15365. "URLs úteis\n"
  15366. "-----------\n"
  15367. "Página principal: <%s>\n"
  15368. "Manual: <%s>\n"
  15369. "FAQ: <%s>\n"
  15370. "Temas: <%s>\n"
  15371. "Listas de discussão: <%s>\n"
  15372. "\n"
  15373. "LICENÇA\n"
  15374. "-------\n"
  15375. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  15376. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  15377. "publicado pela Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  15378. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. A licença pode ser\n"
  15379. "encontrada em <%s>.\n"
  15380. "\n"
  15381. "DOAÇÕES\n"
  15382. "---------\n"
  15383. "Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  15384. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  15385. "\n"
  15386. #: src/wizard.c:638
  15387. msgid "Please enter the mailbox name."
  15388. msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
  15389. #: src/wizard.c:681
  15390. msgid "Please enter your name and email address."
  15391. msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
  15392. #: src/wizard.c:692
  15393. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15394. msgstr ""
  15395. "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
  15396. "recebimento."
  15397. #: src/wizard.c:702
  15398. msgid "Please enter your username."
  15399. msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
  15400. #: src/wizard.c:712
  15401. msgid "Please enter your SMTP server."
  15402. msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
  15403. #: src/wizard.c:723
  15404. msgid "Please enter your SMTP username."
  15405. msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
  15406. #: src/wizard.c:1013
  15407. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  15408. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu nome:</span>"
  15409. #: src/wizard.c:1023
  15410. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  15411. msgstr "<span weight=\"bold\">Seu endereço de e-mail:</span>"
  15412. #: src/wizard.c:1033
  15413. msgid "Your organization:"
  15414. msgstr "Sua organização:"
  15415. #: src/wizard.c:1141
  15416. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  15417. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da caixa postal:</span>"
  15418. #: src/wizard.c:1149
  15419. msgid ""
  15420. "You can also specify an absolute path, for example: "
  15421. "\"/home/john/Documents/Mail\""
  15422. msgstr ""
  15423. "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo "
  15424. "\"/home/fulano/Documentos/Mail\""
  15425. #: src/wizard.c:1157
  15426. msgid "on internal memory"
  15427. msgstr "na memória interna"
  15428. #: src/wizard.c:1160
  15429. msgid "on external memory card"
  15430. msgstr "no cartão de memória externo"
  15431. #: src/wizard.c:1163
  15432. msgid "on internal memory card"
  15433. msgstr "no cartão de memória interno"
  15434. #: src/wizard.c:1213
  15435. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  15436. msgstr "<span weight=\"bold\">Armazenar dados</span>"
  15437. #: src/wizard.c:1281
  15438. msgid ""
  15439. "You can specify the port number by appending it at the end: "
  15440. "\"mail.example.com:25\""
  15441. msgstr ""
  15442. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: "
  15443. "\"mail.exemplo.com:25\""
  15444. #: src/wizard.c:1284
  15445. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  15446. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
  15447. #: src/wizard.c:1290
  15448. msgid "Use authentication"
  15449. msgstr "Efetuar autenticação"
  15450. #: src/wizard.c:1298
  15451. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  15452. msgstr ""
  15453. "<span size=\"small\">(em branco para utilizar o mesmo da recepção)</span>"
  15454. #: src/wizard.c:1312
  15455. msgid "SMTP username:"
  15456. msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
  15457. #: src/wizard.c:1323
  15458. msgid "SMTP password:"
  15459. msgstr "Senha do SMTP:"
  15460. #: src/wizard.c:1340
  15461. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  15462. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor SMTP"
  15463. #: src/wizard.c:1351
  15464. #: src/wizard.c:1630
  15465. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  15466. msgstr "Usar SSL via STARTTLS"
  15467. #: src/wizard.c:1363
  15468. #: src/wizard.c:1642
  15469. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  15470. msgstr "Certificado SSL do cliente (opcional)"
  15471. #: src/wizard.c:1425
  15472. #: src/wizard.c:1450
  15473. #: src/wizard.c:1573
  15474. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  15475. msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
  15476. #: src/wizard.c:1480
  15477. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  15478. msgstr "<span weight=\"bold\">Caixa postal local:</span>"
  15479. #: src/wizard.c:1540
  15480. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  15481. msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo do servidor:</span>"
  15482. #: src/wizard.c:1550
  15483. msgid "IMAP"
  15484. msgstr "IMAP"
  15485. #: src/wizard.c:1584
  15486. msgid ""
  15487. "You can specify the port number by appending it at the end: "
  15488. "\"mail.example.com:110\""
  15489. msgstr ""
  15490. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: "
  15491. "\"mail.exemplo.com:110\""
  15492. #: src/wizard.c:1589
  15493. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  15494. msgstr "<span weight=\"bold\">Nome de usuário:</span>"
  15495. #: src/wizard.c:1619
  15496. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  15497. msgstr "Usar SSL para conectar-se ao servidor de recebimento"
  15498. #: src/wizard.c:1684
  15499. msgid "IMAP server directory:"
  15500. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  15501. #: src/wizard.c:1695
  15502. msgid "Show only subscribed folders"
  15503. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  15504. #: src/wizard.c:1703
  15505. msgid ""
  15506. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  15507. "has been built without IMAP support.</span>"
  15508. msgstr ""
  15509. "<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  15510. "foi compilada sem suporte ao IMAP.</span>"
  15511. #: src/wizard.c:1823
  15512. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15513. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  15514. #: src/wizard.c:1857
  15515. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15516. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  15517. #: src/wizard.c:1865
  15518. msgid ""
  15519. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15520. "\n"
  15521. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15522. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five "
  15523. "minutes."
  15524. msgstr ""
  15525. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  15526. "\n"
  15527. "Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
  15528. "opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
  15529. "Claws Mail em menos de cinco minutos."
  15530. #: src/wizard.c:1888
  15531. msgid "About You"
  15532. msgstr "Sobre você"
  15533. #: src/wizard.c:1896
  15534. #: src/wizard.c:1911
  15535. #: src/wizard.c:1926
  15536. #: src/wizard.c:1942
  15537. msgid "Bold fields must be completed"
  15538. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  15539. #: src/wizard.c:1903
  15540. msgid "Receiving mail"
  15541. msgstr "Recebimento de mensagens"
  15542. #: src/wizard.c:1918
  15543. msgid "Sending mail"
  15544. msgstr "Envio de mensagem"
  15545. #: src/wizard.c:1934
  15546. msgid "Saving mail on disk"
  15547. msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
  15548. #: src/wizard.c:1950
  15549. msgid "Configuration finished"
  15550. msgstr "Configuração encerrada"
  15551. #: src/wizard.c:1958
  15552. msgid ""
  15553. "Claws Mail is now ready.\n"
  15554. "Click Save to start."
  15555. msgstr ""
  15556. "O Claws Mail está pronto.\n"
  15557. "Clique em Salvar para iniciar."
  15558. #~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
  15559. #~ msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  15560. #~ msgid "Select ..."
  15561. #~ msgstr "Selecionar ..."
  15562. #~ msgid ""
  15563. #~ "Printing failed:\n"
  15564. #~ " %s"
  15565. #~ msgstr ""
  15566. #~ "Não foi possível imprimir:\n"
  15567. #~ " %s"
  15568. #~ msgid ""
  15569. #~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
  15570. #~ msgstr ""
  15571. #~ "A impressão do HTML só é possível se o programa 'html2ps' estiver "
  15572. #~ "instalado."
  15573. #~ msgid "Filename is null."
  15574. #~ msgstr "O nome do arquivo está em branco."
  15575. #~ msgid "Conversion to postscript failed."
  15576. #~ msgstr "Não foi possível converter para postscript."
  15577. #~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
  15578. #~ msgstr "A impressora %s não aceita arquivos PostScript."
  15579. #~ msgid ""
  15580. #~ "Printing failed:\n"
  15581. #~ "%s"
  15582. #~ msgstr ""
  15583. #~ "Não foi possível imprimir:\n"
  15584. #~ " %s"
  15585. #~ msgid "Navigation to %s blocked"
  15586. #~ msgstr "A navegação para %s está bloqueada"
  15587. #~ msgid "Proxy Setting"
  15588. #~ msgstr "Configurações de proxy"
  15589. #~ msgid "Auto-Load images"
  15590. #~ msgstr "Carregar as imagens automaticamente"
  15591. #~ msgid "Block external content"
  15592. #~ msgstr "Bloquear conteúdo externo"
  15593. #, fuzzy
  15594. #~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
  15595. #~ msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  15596. #, fuzzy
  15597. #~ msgid "The folder `%s' already exists."
  15598. #~ msgstr "A pasta '%s' já existe."
  15599. #, fuzzy
  15600. #~ msgid "Can't create the folder `%s'."
  15601. #~ msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  15602. #, fuzzy
  15603. #~ msgid ""
  15604. #~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  15605. #~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  15606. #~ msgstr ""
  15607. #~ "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  15608. #~ "(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
  15609. #, fuzzy
  15610. #~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
  15611. #~ msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  15612. #, fuzzy
  15613. #~ msgid "Input new name for `%s':"
  15614. #~ msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  15615. #, fuzzy
  15616. #~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
  15617. #~ msgstr "%s (plugin não carregado)"
  15618. #~ msgid "PDF Viewer Plugin"
  15619. #~ msgstr "Plugin Visualizador de PDF"
  15620. #~ msgid "Dillo Browser"
  15621. #~ msgstr "Navegador Dillo"
  15622. #~ msgid "Load remote links in mails"
  15623. #~ msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
  15624. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  15625. #~ msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
  15626. #~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  15627. #~ msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
  15628. #~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
  15629. #~ msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
  15630. #~ msgid "Full window mode (hide controls)"
  15631. #~ msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
  15632. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  15633. #~ msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
  15634. #~ msgid "Dillo HTML Viewer"
  15635. #~ msgstr "Visualizador HTML Dillo"
  15636. #~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  15637. #~ msgstr ""
  15638. #~ "Não foi possível encontrar o executável dillo no PATH. Ele está instalado?"
  15639. #~ msgid ""
  15640. #~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  15641. #~ "\n"
  15642. #~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  15643. #~ msgstr ""
  15644. #~ "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando o navegador web Dillo.\n"
  15645. #~ "\n"
  15646. #~ "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  15647. #~ "Navegador Dillo"
  15648. #~ msgid "Trayicon"
  15649. #~ msgstr "Trayicon"
  15650. #~ msgid "Claws Mail"
  15651. #~ msgstr "Claws Mail"
  15652. #~ msgid "Failed to register offline switch hook"
  15653. #~ msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
  15654. #~ msgid "Failed to register account list changed hook"
  15655. #~ msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
  15656. #~ msgid "Failed to register close hook"
  15657. #~ msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
  15658. #~ msgid "Failed to register got iconified hook"
  15659. #~ msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
  15660. #~ msgid "Failed to register theme change hook"
  15661. #~ msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
  15662. #~ msgid ""
  15663. #~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
  15664. #~ "you have new or unread mail.\n"
  15665. #~ "\n"
  15666. #~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  15667. #~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  15668. #~ msgstr ""
  15669. #~ "Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra de ícones do "
  15670. #~ "sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
  15671. #~ "\n"
  15672. #~ "A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
  15673. #~ "ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma "
  15674. #~ "indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
  15675. #~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  15676. #~ msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
  15677. #~ msgid ""
  15678. #~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  15679. #~ "when the window close button is clicked"
  15680. #~ msgstr ""
  15681. #~ "Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
  15682. #~ "ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
  15683. #~ msgid "Minimize to tray"
  15684. #~ msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
  15685. #~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  15686. #~ msgstr ""
  15687. #~ "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
  15688. #~ msgid ""
  15689. #~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  15690. #~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span "
  15691. #~ "weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
  15692. #~ "\n"
  15693. #~ "%s it anyway?"
  15694. #~ msgstr ""
  15695. #~ "Um anexo é mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
  15696. #~ "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o "
  15697. #~ "seguinte texto: <span weight=\"bold\">%.20s</span>…\n"
  15698. #~ "\n"
  15699. #~ " %s mesmo assim?"
  15700. #~ msgid ""
  15701. #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  15702. #~ "%s"
  15703. #~ msgstr ""
  15704. #~ "O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da "
  15705. #~ "conexão.\n"
  15706. #~ "%s"
  15707. #~ msgid "Charset"
  15708. #~ msgstr "Codificação dos caracteres"
  15709. #~ msgid "Change dictionary"
  15710. #~ msgstr "Alterar dicionário"
  15711. #~ msgid "Unknown SSL Certificate"
  15712. #~ msgstr "Certificado SSL desconhecido"
  15713. #~ msgid "Expired SSL Certificate"
  15714. #~ msgstr "Certificado SSL expirado"
  15715. #~ msgid "Changed SSL Certificate"
  15716. #~ msgstr "O certificado SSL foi alterado"
  15717. #~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  15718. #~ msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
  15719. #~ msgid "_Open (l)"
  15720. #~ msgstr "_Abrir (l)"
  15721. #~ msgid "Open _with (o)..."
  15722. #~ msgstr "Abrir _com (o)..."
  15723. #~ msgid "_Display as text (t)"
  15724. #~ msgstr "_Exibir como texto (t)"
  15725. #~ msgid "_Save as (y)..."
  15726. #~ msgstr "_Salvar como (y)..."
  15727. #~ msgid "Trust key"
  15728. #~ msgstr "Chave confiável"
  15729. #~ msgid "Main toolbar configuration"
  15730. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas principal"
  15731. #~ msgid "Compose toolbar configuration"
  15732. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas de composição"
  15733. #~ msgid "Message view toolbar configuration"
  15734. #~ msgstr "Configuração da barra de ferramentas da janela de mensagem"
  15735. #~ msgid " (Shortcut key: 't')"
  15736. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 't')"
  15737. #~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  15738. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 'l'),\n"
  15739. #~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
  15740. #~ msgstr " (Tecla de atalho: 'o')"
  15741. #~ msgid "Last read message"
  15742. #~ msgstr "Últ_ima mensagem lida"
  15743. #~ msgid "_all"
  15744. #~ msgstr "_todos"
  15745. #~ msgid "_sender"
  15746. #~ msgstr "_remetente"
  15747. #~ msgid "by _From"
  15748. #~ msgstr "pelo _remetente"
  15749. #~ msgid "by _To"
  15750. #~ msgstr "pelo d_estinatário"
  15751. #~ msgid "by S_ubject"
  15752. #~ msgstr "pelo _assunto"
  15753. #~ msgid "by Tag"
  15754. #~ msgstr "pela eti_queta"
  15755. #~ msgid " blocked"
  15756. #~ msgstr " está bloqueada"
  15757. #~ msgid ""
  15758. #~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
  15759. #~ "comments of '%s'"
  15760. #~ msgstr ""
  15761. #~ "RSSyl: A obtenção de comentários não é suportada para fontes Atom. Não "
  15762. #~ "foi possível obter os comentários de '%s'"
  15763. #~ msgid "%d page"
  15764. #~ msgid_plural "%d pages"
  15765. #~ msgstr[0] "%d página"
  15766. #~ msgstr[1] "%d páginas"