pl.po 483 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742
  1. # translation of pl.po to Polish
  2. # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
  3. # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
  4. # Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
  5. # Polish translation of Sylpheed-claws
  6. # Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
  7. # Translators:
  8. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  9. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  10. # Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
  11. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: pl\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2013-02-20 17:49+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
  18. "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
  19. "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
  20. "Language: pl\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
  25. "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  26. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  27. #: src/account.c:384
  28. msgid ""
  29. "Some composing windows are open.\n"
  30. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  31. msgstr ""
  32. "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
  33. "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
  34. #: src/account.c:431
  35. msgid "Can't create folder."
  36. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  37. #: src/account.c:710
  38. msgid "Edit accounts"
  39. msgstr "Edycja kont"
  40. #: src/account.c:731
  41. msgid ""
  42. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  43. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  44. "indicates the default account."
  45. msgstr ""
  46. "U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
  47. "kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
  48. "uwzglêdnione."
  49. #: src/account.c:802
  50. msgid " _Set as default account "
  51. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
  52. #: src/account.c:897
  53. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  54. msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
  55. #: src/account.c:904
  56. #, c-format
  57. msgid "Copy of %s"
  58. msgstr "Kopia %s"
  59. #: src/account.c:1064
  60. #, c-format
  61. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  62. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
  63. #: src/account.c:1066
  64. msgid "(Untitled)"
  65. msgstr "(Bez tytu³u)"
  66. #: src/account.c:1067
  67. msgid "Delete account"
  68. msgstr "Usuñ konto"
  69. #: src/account.c:1537
  70. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  71. msgid "G"
  72. msgstr "P"
  73. #: src/account.c:1543
  74. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  75. msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
  76. #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
  77. #: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6984 src/editaddress.c:1270
  78. #: src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1347 src/editbook.c:170
  79. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  80. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  81. #: src/mimeview.c:284 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1789
  82. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 src/prefs_filtering.c:384
  83. #: src/prefs_filtering.c:1872 src/prefs_template.c:78
  84. msgid "Name"
  85. msgstr "Nazwa"
  86. #: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1089 src/prefs_account.c:3914
  87. msgid "Protocol"
  88. msgstr "Protokó³"
  89. #: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
  90. msgid "Server"
  91. msgstr "Serwer"
  92. #: src/action.c:383
  93. #, c-format
  94. msgid "Could not get message file %d"
  95. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  96. #: src/action.c:420
  97. msgid "Could not get message part."
  98. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
  99. #: src/action.c:437
  100. #, c-format
  101. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  102. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  103. #: src/action.c:609
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  107. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  108. msgstr ""
  109. "Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
  110. "poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  111. #: src/action.c:721
  112. msgid "There is no filtering action set"
  113. msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
  114. #: src/action.c:723
  115. #, c-format
  116. msgid ""
  117. "Invalid filtering action(s):\n"
  118. "%s"
  119. msgstr ""
  120. "Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
  121. "%s"
  122. #: src/action.c:978
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Could not fork to execute the following command:\n"
  126. "%s\n"
  127. "%s"
  128. msgstr ""
  129. "Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
  130. "%s\n"
  131. "%s"
  132. #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
  133. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  134. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
  135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
  136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
  137. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
  138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
  139. msgid "Unknown error"
  140. msgstr "Nieznany b³±d"
  141. #: src/action.c:1198 src/action.c:1368
  142. msgid "Completed"
  143. msgstr "Ukoñczono"
  144. #: src/action.c:1234
  145. #, c-format
  146. msgid "--- Running: %s\n"
  147. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  148. #: src/action.c:1238
  149. #, c-format
  150. msgid "--- Ended: %s\n"
  151. msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
  152. #: src/action.c:1271
  153. msgid "Action's input/output"
  154. msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
  155. #: src/action.c:1604
  156. #, c-format
  157. msgid ""
  158. "Enter the argument for the following action:\n"
  159. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  160. " %s"
  161. msgstr ""
  162. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  163. "('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
  164. " %s"
  165. #: src/action.c:1609
  166. msgid "Action's hidden user argument"
  167. msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
  168. #: src/action.c:1613
  169. #, c-format
  170. msgid ""
  171. "Enter the argument for the following action:\n"
  172. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  173. " %s"
  174. msgstr ""
  175. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  176. "('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
  177. " %s"
  178. #: src/action.c:1618
  179. msgid "Action's user argument"
  180. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  181. #: src/addr_compl.c:600 src/addressbook.c:4881
  182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
  183. msgid "Group"
  184. msgstr "Grupa"
  185. #: src/addrcustomattr.c:65
  186. msgid "date of birth"
  187. msgstr "data urodzenia"
  188. #: src/addrcustomattr.c:66
  189. msgid "address"
  190. msgstr "adres"
  191. #: src/addrcustomattr.c:67
  192. msgid "phone"
  193. msgstr "telefon"
  194. #: src/addrcustomattr.c:68
  195. msgid "mobile phone"
  196. msgstr "telefon komórkowy"
  197. #: src/addrcustomattr.c:69
  198. msgid "organization"
  199. msgstr "organizacja"
  200. #: src/addrcustomattr.c:70
  201. msgid "office address"
  202. msgstr "adres biura"
  203. #: src/addrcustomattr.c:71
  204. msgid "office phone"
  205. msgstr "telefon do biura"
  206. #: src/addrcustomattr.c:72
  207. msgid "fax"
  208. msgstr "fax"
  209. #: src/addrcustomattr.c:73
  210. msgid "website"
  211. msgstr "strona internetowa"
  212. #: src/addrcustomattr.c:141
  213. msgid "Attribute name"
  214. msgstr "Nazwa cechy"
  215. #: src/addrcustomattr.c:156
  216. msgid "Delete all attribute names"
  217. msgstr "Usuñ wszystkie nazwy cech"
  218. #: src/addrcustomattr.c:157
  219. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  220. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie nazwy cech?"
  221. #: src/addrcustomattr.c:181
  222. msgid "Delete attribute name"
  223. msgstr "Usuñ nazwê cechy"
  224. #: src/addrcustomattr.c:182
  225. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  226. msgstr "Czy naprawdê usun±æ tê nazwê cechy?"
  227. #: src/addrcustomattr.c:191
  228. msgid "Reset to default"
  229. msgstr "Domy¶lne"
  230. #: src/addrcustomattr.c:192
  231. msgid ""
  232. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  233. "with the default set?"
  234. msgstr ""
  235. "Czy naprawdê chcesz zast±piæ wszystkie nazwy\n"
  236. "cech warto¶ciami domy¶lnymi?"
  237. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
  238. #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
  239. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1086
  240. #: src/prefs_filtering.c:1692 src/prefs_template.c:1095
  241. msgid "_Delete"
  242. msgstr "_Usuñ"
  243. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1087
  244. #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1096
  245. msgid "Delete _all"
  246. msgstr "Kasuj _wszystko"
  247. #: src/addrcustomattr.c:214
  248. msgid "_Reset to default"
  249. msgstr "_Domy¶lne"
  250. #: src/addrcustomattr.c:410
  251. msgid "Attribute name is not set."
  252. msgstr "Nie okre¶lono nazwy cechy."
  253. #: src/addrcustomattr.c:469
  254. msgctxt "Dialog title"
  255. msgid "Edit attribute names"
  256. msgstr "Edycja nazw cech"
  257. #: src/addrcustomattr.c:483
  258. msgid "New attribute name:"
  259. msgstr "Nazwa cechy:"
  260. #: src/addrcustomattr.c:520
  261. msgid ""
  262. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  263. "contacts."
  264. msgstr ""
  265. "Dodawanie lub usuwanie cech nie wp³ynie na cechy ju¿ ustawione dla kontaktów."
  266. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  267. msgid "Add to address book"
  268. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  269. #: src/addressadd.c:207
  270. msgid "Contact"
  271. msgstr "Kontakt"
  272. #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
  273. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399 src/toolbar.c:431
  274. msgid "Address"
  275. msgstr "Adres"
  276. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1062
  277. #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:290
  278. msgid "Remarks"
  279. msgstr "Uwagi"
  280. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  281. msgid "Select Address Book Folder"
  282. msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
  283. #: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1585 src/headerview.c:348
  284. #: src/textview.c:2110
  285. #, c-format
  286. msgid ""
  287. "Failed to save image: \n"
  288. "%s"
  289. msgstr ""
  290. "Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
  291. "%s"
  292. #: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3221 src/addressbook.c:3272
  293. msgid "Add address(es)"
  294. msgstr "Dodaj adres(y)"
  295. #: src/addressadd.c:533
  296. msgid "Can't add the specified address"
  297. msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
  298. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4869 src/editaddress.c:1059
  299. #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  300. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
  301. msgid "Email Address"
  302. msgstr "Adres e-mail"
  303. #: src/addressbook.c:402
  304. msgid "_Book"
  305. msgstr "_Ksi±¿ka"
  306. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  307. #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:576 src/gtk/quicksearch.c:799
  308. #: src/gtk/quicksearch.c:814 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:211
  309. msgid "_Edit"
  310. msgstr "_Edycja"
  311. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
  312. #: src/messageview.c:214
  313. msgid "_Tools"
  314. msgstr "_Narzêdzia"
  315. #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:508
  316. #: src/messageview.c:215
  317. msgid "_Help"
  318. msgstr "Pomo_c"
  319. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  320. msgid "New _Book"
  321. msgstr "Nowa _ksi±¿ka"
  322. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
  323. msgid "New _Folder"
  324. msgstr "Nowy _Folder"
  325. #: src/addressbook.c:410
  326. msgid "New _vCard"
  327. msgstr "Nowa _wizytówka"
  328. #: src/addressbook.c:414
  329. msgid "New _JPilot"
  330. msgstr "Nowy _JPilot"
  331. #: src/addressbook.c:417
  332. msgid "New LDAP _Server"
  333. msgstr "Nowy serwer LDAP"
  334. #: src/addressbook.c:421
  335. msgid "_Edit book"
  336. msgstr "_Edytuj ksi±¿kê"
  337. #: src/addressbook.c:422
  338. msgid "_Delete book"
  339. msgstr "_Usuñ ksi±¿kê"
  340. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:592
  341. msgid "_Save"
  342. msgstr "Z_apisz..."
  343. #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:596 src/messageview.c:224
  344. msgid "_Close"
  345. msgstr "Zamknij"
  346. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:228
  347. msgid "_Select all"
  348. msgstr "W_ybierz wszystko"
  349. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  350. msgid "C_ut"
  351. msgstr "Wy_tnij"
  352. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  353. #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:227
  354. msgid "_Copy"
  355. msgstr "_Kopiuj"
  356. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
  357. #: src/compose.c:605
  358. msgid "_Paste"
  359. msgstr "_Wstaw"
  360. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
  361. msgid "New _Address"
  362. msgstr "Nowy _adres"
  363. #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
  364. msgid "New _Group"
  365. msgstr "Nowa _grupa"
  366. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
  367. msgid "_Mail To"
  368. msgstr "_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
  369. #: src/addressbook.c:444
  370. msgid "Import _LDIF file..."
  371. msgstr "Importuj plik _LDIF..."
  372. #: src/addressbook.c:445
  373. msgid "Import M_utt file..."
  374. msgstr "Importuj plik _Mutta..."
  375. #: src/addressbook.c:446
  376. msgid "Import _Pine file..."
  377. msgstr "Importuj plik _Pine..."
  378. #: src/addressbook.c:448
  379. msgid "Export _HTML..."
  380. msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
  381. #: src/addressbook.c:449
  382. msgid "Export LDI_F..."
  383. msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
  384. #: src/addressbook.c:451
  385. msgid "Find duplicates..."
  386. msgstr "Znajd¼ duplikaty..."
  387. #: src/addressbook.c:452
  388. msgid "Edit custom attributes..."
  389. msgstr "Edycja atrybutów u¿ytkownika..."
  390. #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:684 src/mainwindow.c:800
  391. #: src/messageview.c:340
  392. msgid "_About"
  393. msgstr "Informacje o"
  394. #: src/addressbook.c:491
  395. msgid "_Browse Entry"
  396. msgstr "_Przegl±danie wpisu"
  397. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
  398. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  399. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
  400. #: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
  401. msgid "Unknown"
  402. msgstr "Nieznany"
  403. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
  404. msgid "Success"
  405. msgstr "Sukces"
  406. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  407. msgid "Bad arguments"
  408. msgstr "Z³e argumenty"
  409. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  410. msgid "File not specified"
  411. msgstr "Nie okre¶lono pliku"
  412. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  413. msgid "Error opening file"
  414. msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
  415. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  416. msgid "Error reading file"
  417. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  418. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  419. msgid "End of file encountered"
  420. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  421. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  422. msgid "Error allocating memory"
  423. msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
  424. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  425. msgid "Bad file format"
  426. msgstr "Format pliku nieprawid³owy"
  427. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  428. msgid "Error writing to file"
  429. msgstr "B³±d zapisu pliku"
  430. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  431. msgid "Error opening directory"
  432. msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
  433. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
  434. msgid "No path specified"
  435. msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
  436. #: src/addressbook.c:531
  437. msgid "Error connecting to LDAP server"
  438. msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
  439. #: src/addressbook.c:532
  440. msgid "Error initializing LDAP"
  441. msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
  442. #: src/addressbook.c:533
  443. msgid "Error binding to LDAP server"
  444. msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
  445. #: src/addressbook.c:534
  446. msgid "Error searching LDAP database"
  447. msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  448. #: src/addressbook.c:535
  449. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  450. msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
  451. #: src/addressbook.c:536
  452. msgid "Error in LDAP search criteria"
  453. msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
  454. #: src/addressbook.c:537
  455. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  456. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
  457. #: src/addressbook.c:538
  458. msgid "LDAP search terminated on request"
  459. msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
  460. #: src/addressbook.c:539
  461. msgid "Error starting TLS connection"
  462. msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
  463. #: src/addressbook.c:540
  464. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  465. msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
  466. #: src/addressbook.c:541
  467. msgid "Missing required information"
  468. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  469. #: src/addressbook.c:542
  470. msgid "Another contact exists with that key"
  471. msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
  472. #: src/addressbook.c:543
  473. msgid "Strong(er) authentication required"
  474. msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
  475. #: src/addressbook.c:913
  476. msgid "Sources"
  477. msgstr "¬ród³a"
  478. #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
  479. #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2156
  480. msgid "Address book"
  481. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  482. #: src/addressbook.c:1120
  483. msgid "Lookup name:"
  484. msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
  485. #: src/addressbook.c:1444 src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
  486. msgid "Delete address(es)"
  487. msgstr "Usuñ adres(y)"
  488. #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:853
  489. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  490. msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
  491. #: src/addressbook.c:1489
  492. msgid "Delete group"
  493. msgstr "Usuñ grupê"
  494. #: src/addressbook.c:1490
  495. msgid ""
  496. "Really delete the group(s)?\n"
  497. "The addresses it contains will not be lost."
  498. msgstr ""
  499. "Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
  500. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  501. #: src/addressbook.c:1498 src/addrduplicates.c:804
  502. msgid "Really delete the address(es)?"
  503. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
  504. #: src/addressbook.c:2201
  505. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  506. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
  507. #: src/addressbook.c:2211
  508. msgid "Cannot paste into an address group."
  509. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
  510. #: src/addressbook.c:2917
  511. #, c-format
  512. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  513. msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
  514. #: src/addressbook.c:2920 src/addressbook.c:2946 src/addressbook.c:2953
  515. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
  516. #: src/toolbar.c:413
  517. msgid "Delete"
  518. msgstr "Usuñ"
  519. #: src/addressbook.c:2929
  520. #, c-format
  521. msgid ""
  522. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  523. "contains will be moved into the parent folder."
  524. msgstr ""
  525. "Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
  526. "zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
  527. #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
  528. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:325 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
  529. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
  530. msgid "Delete folder"
  531. msgstr "Usuñ katalog"
  532. #: src/addressbook.c:2933
  533. msgid "+Delete _folder only"
  534. msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
  535. #: src/addressbook.c:2933
  536. msgid "Delete folder and _addresses"
  537. msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
  538. #: src/addressbook.c:2944
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. "Do you want to delete '%s'?\n"
  542. "The addresses it contains will not be lost."
  543. msgstr ""
  544. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  545. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  546. #: src/addressbook.c:2951
  547. #, c-format
  548. msgid ""
  549. "Do you want to delete '%s'?\n"
  550. "The addresses it contains will be lost."
  551. msgstr ""
  552. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  553. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  554. #: src/addressbook.c:3065
  555. #, c-format
  556. msgid "Search '%s'"
  557. msgstr "Szukaj '%s'"
  558. #: src/addressbook.c:3203 src/addressbook.c:3253
  559. msgid "New Contacts"
  560. msgstr "Nowe kontakty"
  561. #: src/addressbook.c:4035
  562. msgid "New user, could not save index file."
  563. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
  564. #: src/addressbook.c:4039
  565. msgid "New user, could not save address book files."
  566. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
  567. #: src/addressbook.c:4049
  568. msgid "Old address book converted successfully."
  569. msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
  570. #: src/addressbook.c:4054
  571. msgid ""
  572. "Old address book converted,\n"
  573. "could not save new address index file."
  574. msgstr ""
  575. "Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
  576. "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
  577. #: src/addressbook.c:4067
  578. msgid ""
  579. "Could not convert address book,\n"
  580. "but created empty new address book files."
  581. msgstr ""
  582. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  583. "lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
  584. #: src/addressbook.c:4073
  585. msgid ""
  586. "Could not convert address book,\n"
  587. "could not save new address index file."
  588. msgstr ""
  589. "Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  590. "nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
  591. #: src/addressbook.c:4078
  592. msgid ""
  593. "Could not convert address book\n"
  594. "and could not create new address book files."
  595. msgstr ""
  596. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  597. "oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
  598. #: src/addressbook.c:4085 src/addressbook.c:4091
  599. msgid "Addressbook conversion error"
  600. msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
  601. #: src/addressbook.c:4198
  602. msgid "Addressbook Error"
  603. msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
  604. #: src/addressbook.c:4199
  605. msgid "Could not read address index"
  606. msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
  607. #: src/addressbook.c:4530
  608. msgid "Busy searching..."
  609. msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
  610. #: src/addressbook.c:4833
  611. msgid "Interface"
  612. msgstr "Interfejs"
  613. #: src/addressbook.c:4845 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
  614. #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
  615. msgid "Address Book"
  616. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  617. #: src/addressbook.c:4857
  618. msgid "Person"
  619. msgstr "Osoba"
  620. #: src/addressbook.c:4893 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
  621. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
  622. msgid "Folder"
  623. msgstr "Katalog"
  624. #: src/addressbook.c:4905
  625. msgid "vCard"
  626. msgstr "vCard"
  627. #: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4929
  628. msgid "JPilot"
  629. msgstr "JPilot"
  630. #: src/addressbook.c:4941
  631. msgid "LDAP servers"
  632. msgstr "Serwery LDAP"
  633. #: src/addressbook.c:4953
  634. msgid "LDAP Query"
  635. msgstr "Zapytanie LDAP"
  636. #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  637. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
  638. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
  639. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
  640. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  641. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  642. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
  643. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  644. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  645. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  646. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
  647. #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1601 src/prefs_matcher.c:1608
  648. #: src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:2498
  649. #: src/prefs_matcher.c:2502
  650. msgid "Any"
  651. msgstr "Wszystkie"
  652. #: src/addrgather.c:172
  653. msgid "Please specify name for address book."
  654. msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
  655. #: src/addrgather.c:179
  656. #, fuzzy
  657. msgid "No available address book."
  658. msgstr "Dostêpne adresy"
  659. #: src/addrgather.c:200
  660. msgid "Please select the mail headers to search."
  661. msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
  662. #: src/addrgather.c:207
  663. msgid "Collecting addresses..."
  664. msgstr "Zbieranie adresów..."
  665. #: src/addrgather.c:247
  666. msgid "address added by claws-mail"
  667. msgstr ""
  668. #: src/addrgather.c:275
  669. msgid "Addresses collected successfully."
  670. msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
  671. #: src/addrgather.c:357
  672. msgid "Current folder:"
  673. msgstr "Aktualny katalog:"
  674. #: src/addrgather.c:368
  675. msgid "Address book name:"
  676. msgstr "Nazwa ksi±¿ki adresowej:"
  677. #: src/addrgather.c:395
  678. msgid "Address book folder size:"
  679. msgstr "Rozmiar katalogu ksi±¿ki adresowej:j"
  680. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  681. msgid ""
  682. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  683. msgstr ""
  684. "Okre¶la maksymaln± ilo¶æ wpisów w ka¿dym katalogu nowo utworzonej ksi±¿ki "
  685. "adresowej"
  686. #: src/addrgather.c:413
  687. msgid "Process these mail header fields"
  688. msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
  689. #: src/addrgather.c:432
  690. msgid "Include subfolders"
  691. msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
  692. #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1423
  693. msgid "Header Name"
  694. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  695. #: src/addrgather.c:457
  696. msgid "Address Count"
  697. msgstr "Liczba adresów"
  698. #: src/addrgather.c:567
  699. msgid "Header Fields"
  700. msgstr "Pola nag³ówków"
  701. #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  702. #: src/importldif.c:1022
  703. msgid "Finish"
  704. msgstr "Koniec"
  705. #: src/addrgather.c:626
  706. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  707. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
  708. #: src/addrgather.c:630
  709. msgid "Collect email addresses from folder"
  710. msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail z katalogu"
  711. #: src/addrindex.c:123
  712. msgid "Common addresses"
  713. msgstr "Wspólne adresy"
  714. #: src/addrindex.c:124
  715. msgid "Personal addresses"
  716. msgstr "Adresy osobiste"
  717. #: src/addrindex.c:130
  718. msgid "Common address"
  719. msgstr "Wspólny adres"
  720. #: src/addrindex.c:131
  721. msgid "Personal address"
  722. msgstr "Osobisty adres"
  723. #: src/addrindex.c:1827
  724. msgid "Address(es) update"
  725. msgstr "Aktualizacja adresów"
  726. #: src/addrindex.c:1828
  727. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  728. msgstr ""
  729. "Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
  730. #: src/addrduplicates.c:127
  731. msgid "Show duplicates in the same book"
  732. msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
  733. #: src/addrduplicates.c:133
  734. msgid "Show duplicates in different books"
  735. msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
  736. #: src/addrduplicates.c:144
  737. msgid "Find address book email duplicates"
  738. msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
  739. #: src/addrduplicates.c:145
  740. msgid ""
  741. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  742. msgstr ""
  743. "Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
  744. "adresów e-mail."
  745. #: src/addrduplicates.c:325
  746. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  747. msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
  748. #: src/addrduplicates.c:356
  749. msgid "Duplicate email addresses"
  750. msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
  751. #: src/addrduplicates.c:474
  752. msgid "Address book path"
  753. msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
  754. #: src/addrduplicates.c:852
  755. msgid "Delete address"
  756. msgstr "Usuñ adresy"
  757. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9160
  758. msgid "Notice"
  759. msgstr "Notatka"
  760. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5556 src/compose.c:6022
  761. #: src/compose.c:11468 src/messageview.c:874 src/messageview.c:887
  762. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
  763. #: src/summaryview.c:4868
  764. msgid "Warning"
  765. msgstr "Ostrze¿enie"
  766. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5497 src/inc.c:666
  767. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
  768. msgid "Error"
  769. msgstr "B³±d"
  770. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  771. msgid "_View log"
  772. msgstr "_Poka¿ log"
  773. #: src/alertpanel.c:347
  774. msgid "Show this message next time"
  775. msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
  776. #: src/browseldap.c:218
  777. msgid "Browse Directory Entry"
  778. msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
  779. #: src/browseldap.c:237
  780. msgid "Server Name :"
  781. msgstr "Nazwa serwera :"
  782. #: src/browseldap.c:247
  783. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  784. msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
  785. #: src/browseldap.c:270
  786. msgid "LDAP Name"
  787. msgstr "Nazwa LDAP"
  788. #: src/browseldap.c:272
  789. msgid "Attribute Value"
  790. msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
  791. #: src/common/plugin.c:65
  792. msgid "Nothing"
  793. msgstr "Nic"
  794. #: src/common/plugin.c:66
  795. msgid "a viewer"
  796. msgstr "Przegl±darka"
  797. #: src/common/plugin.c:67
  798. msgid "a MIME parser"
  799. msgstr "parser MIME"
  800. #: src/common/plugin.c:68
  801. msgid "folders"
  802. msgstr "Katalogi"
  803. #: src/common/plugin.c:69
  804. msgid "filtering"
  805. msgstr "Filtrowanie..."
  806. #: src/common/plugin.c:70
  807. msgid "a privacy interface"
  808. msgstr "system prywatno¶ci"
  809. #: src/common/plugin.c:71
  810. msgid "a notifier"
  811. msgstr "powiadamiacz"
  812. #: src/common/plugin.c:72
  813. msgid "an utility"
  814. msgstr "narzêdzie"
  815. #: src/common/plugin.c:73
  816. msgid "things"
  817. msgstr "rzeczy"
  818. #: src/common/plugin.c:334
  819. #, c-format
  820. msgid ""
  821. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  822. msgstr ""
  823. "Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
  824. #: src/common/plugin.c:436
  825. msgid "Plugin already loaded"
  826. msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
  827. #: src/common/plugin.c:447
  828. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  829. msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
  830. #: src/common/plugin.c:481
  831. #, fuzzy
  832. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  833. msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
  834. #: src/common/plugin.c:490
  835. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  836. msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
  837. #: src/common/plugin.c:772
  838. #, c-format
  839. msgid ""
  840. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  841. "built with."
  842. msgstr ""
  843. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
  844. "skompilowana."
  845. #: src/common/plugin.c:775
  846. msgid ""
  847. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  848. "with."
  849. msgstr ""
  850. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
  851. "skompilowana."
  852. #: src/common/plugin.c:784
  853. #, c-format
  854. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  855. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
  856. #: src/common/plugin.c:786
  857. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  858. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
  859. #: src/common/session.c:173 src/imap.c:1145
  860. msgid "SSL handshake failed\n"
  861. msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
  862. #: src/common/smtp.c:180
  863. #, fuzzy
  864. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  865. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  866. #: src/common/smtp.c:183
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  869. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  870. #: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
  871. msgid "bad SMTP response\n"
  872. msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
  873. #: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
  874. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  875. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  876. #: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
  877. msgid "error occurred on authentication\n"
  878. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
  879. #: src/common/smtp.c:610
  880. #, c-format
  881. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  882. msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
  883. #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
  884. msgid "couldn't start TLS session\n"
  885. msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  886. #: src/common/socket.c:573
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Socket IO timeout.\n"
  889. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  890. #: src/common/socket.c:602
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Connection timed out.\n"
  893. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  894. #: src/common/socket.c:630
  895. #, c-format
  896. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  897. msgstr ""
  898. #: src/common/socket.c:643
  899. #, fuzzy, c-format
  900. msgid "%s: unknown host.\n"
  901. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  902. #: src/common/socket.c:831
  903. #, fuzzy, c-format
  904. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  905. msgstr "Po³±czenie nieudane"
  906. #: src/common/socket.c:1071
  907. #, fuzzy, c-format
  908. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  909. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  910. #: src/common/socket.c:1166
  911. #, c-format
  912. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  913. msgstr ""
  914. #: src/common/socket.c:1513
  915. #, c-format
  916. msgid "write on fd%d: %s\n"
  917. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  918. #: src/common/ssl_certificate.c:277
  919. #, c-format
  920. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  921. msgstr ""
  922. #: src/common/ssl_certificate.c:285
  923. #, c-format
  924. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  925. msgstr ""
  926. #: src/common/ssl_certificate.c:294
  927. #, c-format
  928. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  929. msgstr ""
  930. #: src/common/ssl_certificate.c:535
  931. msgid "Uncheckable"
  932. msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ"
  933. #: src/common/ssl_certificate.c:539
  934. msgid "Self-signed certificate"
  935. msgstr "Podpisany certyfikat"
  936. #: src/common/ssl_certificate.c:542
  937. msgid "Revoked certificate"
  938. msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
  939. #: src/common/ssl_certificate.c:544
  940. msgid "No certificate issuer found"
  941. msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
  942. #: src/common/ssl_certificate.c:546
  943. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  944. msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
  945. #: src/common/ssl_certificate.c:663
  946. #, fuzzy, c-format
  947. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  948. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  949. #: src/common/ssl_certificate.c:667
  950. #, fuzzy, c-format
  951. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  952. msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
  953. #: src/common/ssl_certificate.c:686
  954. #, fuzzy, c-format
  955. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  956. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  957. #: src/common/ssl_certificate.c:690
  958. #, c-format
  959. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  960. msgstr ""
  961. #: src/common/ssl_certificate.c:838
  962. #, fuzzy, c-format
  963. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  964. msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
  965. #: src/common/ssl_certificate.c:841
  966. #, c-format
  967. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  968. msgstr ""
  969. #: src/common/ssl_certificate.c:845
  970. #, fuzzy, c-format
  971. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  972. msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
  973. #: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  974. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  975. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  976. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  977. msgid "<not in certificate>"
  978. msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
  979. #: src/common/string_match.c:83
  980. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  981. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
  982. #: src/common/utils.c:371
  983. #, c-format
  984. msgid "%dB"
  985. msgstr "%dB"
  986. #: src/common/utils.c:372
  987. #, c-format
  988. msgid "%d.%02dKB"
  989. msgstr "%d,%02dkB"
  990. #: src/common/utils.c:373
  991. #, c-format
  992. msgid "%d.%02dMB"
  993. msgstr "%d,%02dMB"
  994. #: src/common/utils.c:374
  995. #, c-format
  996. msgid "%.2fGB"
  997. msgstr "%.2fGB"
  998. #: src/common/utils.c:4974
  999. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1000. msgid "Sunday"
  1001. msgstr "Niedziela"
  1002. #: src/common/utils.c:4975
  1003. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1004. msgid "Monday"
  1005. msgstr "Poniedzia³ek"
  1006. #: src/common/utils.c:4976
  1007. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1008. msgid "Tuesday"
  1009. msgstr "Wtorek"
  1010. #: src/common/utils.c:4977
  1011. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1012. msgid "Wednesday"
  1013. msgstr "¦roda"
  1014. #: src/common/utils.c:4978
  1015. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1016. msgid "Thursday"
  1017. msgstr "Czwartek"
  1018. #: src/common/utils.c:4979
  1019. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1020. msgid "Friday"
  1021. msgstr "Pi±tek"
  1022. #: src/common/utils.c:4980
  1023. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1024. msgid "Saturday"
  1025. msgstr "Sobota"
  1026. #: src/common/utils.c:4982
  1027. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1028. msgid "January"
  1029. msgstr "Styczeñ"
  1030. #: src/common/utils.c:4983
  1031. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1032. msgid "February"
  1033. msgstr "Luty"
  1034. #: src/common/utils.c:4984
  1035. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1036. msgid "March"
  1037. msgstr "Marzec"
  1038. #: src/common/utils.c:4985
  1039. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1040. msgid "April"
  1041. msgstr "Kwiecieñ"
  1042. #: src/common/utils.c:4986
  1043. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1044. msgid "May"
  1045. msgstr "Maj"
  1046. #: src/common/utils.c:4987
  1047. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1048. msgid "June"
  1049. msgstr "Czerwiec"
  1050. #: src/common/utils.c:4988
  1051. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1052. msgid "July"
  1053. msgstr "Lipiec"
  1054. #: src/common/utils.c:4989
  1055. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1056. msgid "August"
  1057. msgstr "Sierpieñ"
  1058. #: src/common/utils.c:4990
  1059. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1060. msgid "September"
  1061. msgstr "Wrzesieñ"
  1062. #: src/common/utils.c:4991
  1063. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1064. msgid "October"
  1065. msgstr "Pa¼dziernik"
  1066. #: src/common/utils.c:4992
  1067. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1068. msgid "November"
  1069. msgstr "Listopad"
  1070. #: src/common/utils.c:4993
  1071. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1072. msgid "December"
  1073. msgstr "Grudzieñ"
  1074. #: src/common/utils.c:4995
  1075. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1076. msgid "Sun"
  1077. msgstr "Nie"
  1078. #: src/common/utils.c:4996
  1079. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1080. msgid "Mon"
  1081. msgstr "Pon"
  1082. #: src/common/utils.c:4997
  1083. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1084. msgid "Tue"
  1085. msgstr "Wt"
  1086. #: src/common/utils.c:4998
  1087. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1088. msgid "Wed"
  1089. msgstr "¦r"
  1090. #: src/common/utils.c:4999
  1091. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1092. msgid "Thu"
  1093. msgstr "Czw"
  1094. #: src/common/utils.c:5000
  1095. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1096. msgid "Fri"
  1097. msgstr "Pi±"
  1098. #: src/common/utils.c:5001
  1099. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1100. msgid "Sat"
  1101. msgstr "Sob"
  1102. #: src/common/utils.c:5003
  1103. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1104. msgid "Jan"
  1105. msgstr "Sty"
  1106. #: src/common/utils.c:5004
  1107. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1108. msgid "Feb"
  1109. msgstr "Lut"
  1110. #: src/common/utils.c:5005
  1111. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1112. msgid "Mar"
  1113. msgstr "Mar"
  1114. #: src/common/utils.c:5006
  1115. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1116. msgid "Apr"
  1117. msgstr "Kwi"
  1118. #: src/common/utils.c:5007
  1119. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1120. msgid "May"
  1121. msgstr "Maj"
  1122. #: src/common/utils.c:5008
  1123. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1124. msgid "Jun"
  1125. msgstr "Cze"
  1126. #: src/common/utils.c:5009
  1127. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1128. msgid "Jul"
  1129. msgstr "Lip"
  1130. #: src/common/utils.c:5010
  1131. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1132. msgid "Aug"
  1133. msgstr "Sie"
  1134. #: src/common/utils.c:5011
  1135. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1136. msgid "Sep"
  1137. msgstr "Wrz"
  1138. #: src/common/utils.c:5012
  1139. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1140. msgid "Oct"
  1141. msgstr "Pa¼"
  1142. #: src/common/utils.c:5013
  1143. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1144. msgid "Nov"
  1145. msgstr "Lis"
  1146. #: src/common/utils.c:5014
  1147. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1148. msgid "Dec"
  1149. msgstr "Gru"
  1150. #: src/common/utils.c:5025
  1151. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1152. msgid "AM"
  1153. msgstr "Rano"
  1154. #: src/common/utils.c:5026
  1155. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1156. msgid "PM"
  1157. msgstr "Po po³udniu"
  1158. #: src/common/utils.c:5027
  1159. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1160. msgid "am"
  1161. msgstr "rano"
  1162. #: src/common/utils.c:5028
  1163. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1164. msgid "pm"
  1165. msgstr "po po³udniu"
  1166. #: src/common/utils.c:5035
  1167. msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
  1168. msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1169. msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1170. #: src/common/utils.c:5036
  1171. msgctxt "For use by strftime (default date format)"
  1172. msgid "%m/%d/%y"
  1173. msgstr "%m-%d-%y"
  1174. #: src/common/utils.c:5037
  1175. msgctxt "For use by strftime (default time format)"
  1176. msgid "%H:%M:%S"
  1177. msgstr "%H:%M:%S"
  1178. #: src/common/utils.c:5039
  1179. msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
  1180. msgid "%I:%M:%S %p"
  1181. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1182. #: src/compose.c:565
  1183. msgid "_Add..."
  1184. msgstr "Dod_aj..."
  1185. #: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
  1186. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
  1187. msgid "_Remove"
  1188. msgstr "_Usuñ"
  1189. #: src/compose.c:568 src/folderview.c:234
  1190. msgid "_Properties..."
  1191. msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
  1192. #: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:213
  1193. msgid "_Message"
  1194. msgstr "_Wiadomo¶æ"
  1195. #: src/compose.c:578
  1196. msgid "_Spelling"
  1197. msgstr "Pi_sownia"
  1198. #: src/compose.c:580 src/compose.c:646
  1199. msgid "_Options"
  1200. msgstr "_Opcje"
  1201. #: src/compose.c:584
  1202. msgid "S_end"
  1203. msgstr "Wy¶lij"
  1204. #: src/compose.c:585
  1205. msgid "Send _later"
  1206. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  1207. #: src/compose.c:588
  1208. msgid "_Attach file"
  1209. msgstr "Do³±cz plik"
  1210. #: src/compose.c:589
  1211. msgid "_Insert file"
  1212. msgstr "Wstaw plik"
  1213. #: src/compose.c:590
  1214. msgid "Insert si_gnature"
  1215. msgstr "Wstaw podpis"
  1216. #: src/compose.c:594
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid "_Print"
  1219. msgstr "Drukuj"
  1220. #: src/compose.c:599
  1221. msgid "_Undo"
  1222. msgstr "_Cofnij"
  1223. #: src/compose.c:600
  1224. msgid "_Redo"
  1225. msgstr "P_onów"
  1226. #: src/compose.c:603
  1227. msgid "Cu_t"
  1228. msgstr "Wy_tnij"
  1229. #: src/compose.c:607
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "_Special paste"
  1232. msgstr "Wklej jako"
  1233. #: src/compose.c:608
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "As _quotation"
  1236. msgstr "_cytat"
  1237. #: src/compose.c:609
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "_Wrapped"
  1240. msgstr "_zawiniêty tekst"
  1241. #: src/compose.c:610
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "_Unwrapped"
  1244. msgstr "tekst _bez zawijania"
  1245. #: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:538
  1246. msgid "Select _all"
  1247. msgstr "W_ybierz wszystko"
  1248. #: src/compose.c:614
  1249. msgid "A_dvanced"
  1250. msgstr "Zaawansowane"
  1251. #: src/compose.c:615
  1252. msgid "Move a character backward"
  1253. msgstr "Przesuñ o znak w ty³"
  1254. #: src/compose.c:616
  1255. msgid "Move a character forward"
  1256. msgstr "Przesuñ o znak w przód"
  1257. #: src/compose.c:617
  1258. msgid "Move a word backward"
  1259. msgstr "Przesuñ o s³owo w ty³"
  1260. #: src/compose.c:618
  1261. msgid "Move a word forward"
  1262. msgstr "Przesuñ o s³owo w przód"
  1263. #: src/compose.c:619
  1264. msgid "Move to beginning of line"
  1265. msgstr "Przesuñ do pocz±tku linii"
  1266. #: src/compose.c:620
  1267. msgid "Move to end of line"
  1268. msgstr "Przesuñ do koñca linii"
  1269. #: src/compose.c:621
  1270. msgid "Move to previous line"
  1271. msgstr "Przesuñ do poprzedniej linii"
  1272. #: src/compose.c:622
  1273. msgid "Move to next line"
  1274. msgstr "Przesuñ do nastêpnej linii"
  1275. #: src/compose.c:623
  1276. msgid "Delete a character backward"
  1277. msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
  1278. #: src/compose.c:624
  1279. msgid "Delete a character forward"
  1280. msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
  1281. #: src/compose.c:625
  1282. msgid "Delete a word backward"
  1283. msgstr "Wykasuj s³owo za kursorem"
  1284. #: src/compose.c:626
  1285. msgid "Delete a word forward"
  1286. msgstr "Wykasuj s³owo przed kursorem"
  1287. #: src/compose.c:627
  1288. msgid "Delete line"
  1289. msgstr "Usuñ liniê"
  1290. #: src/compose.c:628
  1291. msgid "Delete to end of line"
  1292. msgstr "Wykasuj do koñca linii"
  1293. #: src/compose.c:631 src/messageview.c:230
  1294. msgid "_Find"
  1295. msgstr "_Szukaj"
  1296. #: src/compose.c:634
  1297. msgid "_Wrap current paragraph"
  1298. msgstr "Za_wiñ obecny akapit"
  1299. #: src/compose.c:635
  1300. msgid "Wrap all long _lines"
  1301. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  1302. #: src/compose.c:637
  1303. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1304. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  1305. #: src/compose.c:640
  1306. msgid "_Check all or check selection"
  1307. msgstr "Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
  1308. #: src/compose.c:641
  1309. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1310. msgstr "P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
  1311. #: src/compose.c:642
  1312. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1313. msgstr "Szukaj od ty³u b³êdnie napisanych s³ów"
  1314. #: src/compose.c:643
  1315. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1316. msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
  1317. #: src/compose.c:651
  1318. msgid "Reply _mode"
  1319. msgstr "Tryb odpowiadania"
  1320. #: src/compose.c:653
  1321. msgid "Privacy _System"
  1322. msgstr "Ochrona prywatno¶ci"
  1323. #: src/compose.c:658
  1324. msgid "_Priority"
  1325. msgstr "Pri_orytet"
  1326. #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:266
  1327. msgid "Character _encoding"
  1328. msgstr "_Kodowanie znaków"
  1329. #: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271
  1330. msgid "Western European"
  1331. msgstr "Europa Zachodnia"
  1332. #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272
  1333. msgid "Baltic"
  1334. msgstr "Ba³tyckie"
  1335. #: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:273
  1336. msgid "Hebrew"
  1337. msgstr "Hebrajskie"
  1338. #: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:274
  1339. msgid "Arabic"
  1340. msgstr "Arabskie"
  1341. #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:275
  1342. msgid "Cyrillic"
  1343. msgstr "Cyrylica"
  1344. #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:276
  1345. msgid "Japanese"
  1346. msgstr "Japonia"
  1347. #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:277
  1348. msgid "Chinese"
  1349. msgstr "Chiñskie"
  1350. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:278
  1351. msgid "Korean"
  1352. msgstr "Koreañskie"
  1353. #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:279
  1354. msgid "Thai"
  1355. msgstr "Tajskie"
  1356. #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:315
  1357. msgid "_Address book"
  1358. msgstr "Ksi±¿ka _adresowa"
  1359. #: src/compose.c:678
  1360. msgid "_Template"
  1361. msgstr "Wzorce"
  1362. #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:336
  1363. msgid "Actio_ns"
  1364. msgstr "Akcje"
  1365. #: src/compose.c:689
  1366. msgid "Aut_o wrapping"
  1367. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  1368. #: src/compose.c:690
  1369. msgid "Auto _indent"
  1370. msgstr "Automatyczne wciêcia"
  1371. #: src/compose.c:691
  1372. msgid "Si_gn"
  1373. msgstr "Podpisz"
  1374. #: src/compose.c:692
  1375. msgid "_Encrypt"
  1376. msgstr "_Szyfruj"
  1377. #: src/compose.c:693
  1378. msgid "_Request Return Receipt"
  1379. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  1380. #: src/compose.c:694
  1381. msgid "Remo_ve references"
  1382. msgstr "Usuñ odniesienia"
  1383. #: src/compose.c:695
  1384. msgid "Show _ruler"
  1385. msgstr "Poka¿ li_nijkê"
  1386. #: src/compose.c:700 src/compose.c:710
  1387. msgid "_Normal"
  1388. msgstr "Z_wyk³y"
  1389. #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:304
  1390. msgid "_All"
  1391. msgstr "W_szystkie"
  1392. #: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:305
  1393. msgid "_Sender"
  1394. msgstr "Nadawca"
  1395. #: src/compose.c:703
  1396. msgid "_Mailing-list"
  1397. msgstr "Lista dyskusyjna"
  1398. #: src/compose.c:708
  1399. msgid "_Highest"
  1400. msgstr "Najwy¿szy"
  1401. #: src/compose.c:709
  1402. msgid "Hi_gh"
  1403. msgstr "Wysoki"
  1404. #: src/compose.c:711
  1405. msgid "Lo_w"
  1406. msgstr "Niski"
  1407. #: src/compose.c:712
  1408. msgid "_Lowest"
  1409. msgstr "Najni¿szy"
  1410. #: src/compose.c:717 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
  1411. msgid "_Automatic"
  1412. msgstr "Automatycznie"
  1413. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
  1414. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1415. msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
  1416. #: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:355
  1417. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1418. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  1419. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:359
  1420. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1421. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  1422. #: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:875 src/messageview.c:362
  1423. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1424. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  1425. #: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:367
  1426. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1427. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  1428. #: src/compose.c:1034
  1429. msgid "New message From format error."
  1430. msgstr "B³êdny format nadawcy wiadomo¶ci."
  1431. #: src/compose.c:1126
  1432. msgid "New message subject format error."
  1433. msgstr "B³êdny format tematu wiadomo¶ci."
  1434. #: src/compose.c:1157 src/quote_fmt.c:563
  1435. #, c-format
  1436. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1437. msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
  1438. #: src/compose.c:1413
  1439. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1440. msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
  1441. #: src/compose.c:1596 src/quote_fmt.c:580
  1442. msgid ""
  1443. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1444. "address."
  1445. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawid³owy adres email."
  1446. #: src/compose.c:1644 src/quote_fmt.c:583
  1447. #, c-format
  1448. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1449. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1450. #: src/compose.c:1780 src/compose.c:1972 src/quote_fmt.c:600
  1451. msgid ""
  1452. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1453. "address."
  1454. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przeka¿\" zawiera nieprawid³owy adres email."
  1455. #: src/compose.c:1840 src/quote_fmt.c:603
  1456. #, c-format
  1457. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1458. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1459. #: src/compose.c:2014
  1460. msgid "Fw: multiple emails"
  1461. msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
  1462. #: src/compose.c:2456
  1463. #, c-format
  1464. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1465. msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
  1466. #: src/compose.c:2522 src/gtk/headers.h:13
  1467. msgid "Cc:"
  1468. msgstr "Kopia:"
  1469. #: src/compose.c:2525 src/gtk/headers.h:14
  1470. msgid "Bcc:"
  1471. msgstr "Ukryta kopia:"
  1472. #: src/compose.c:2528 src/gtk/headers.h:11
  1473. msgid "Reply-To:"
  1474. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1475. #: src/compose.c:2531 src/compose.c:4818 src/compose.c:4820
  1476. #: src/gtk/headers.h:32
  1477. msgid "Newsgroups:"
  1478. msgstr "Grupy news:"
  1479. #: src/compose.c:2534 src/gtk/headers.h:33
  1480. msgid "Followup-To:"
  1481. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1482. #: src/compose.c:2537 src/gtk/headers.h:16
  1483. msgid "In-Reply-To:"
  1484. msgstr "W odpowiedzi na:"
  1485. #: src/compose.c:2541 src/compose.c:4815 src/compose.c:4823
  1486. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:419
  1487. msgid "To:"
  1488. msgstr "Do:"
  1489. #: src/compose.c:2747
  1490. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1491. msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
  1492. #: src/compose.c:2753
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. "The following file has been attached: \n"
  1496. "%s"
  1497. msgid_plural ""
  1498. "The following files have been attached: \n"
  1499. "%s"
  1500. msgstr[0] ""
  1501. "Nastêpuj±cy plik zosta³ do³±czony:\n"
  1502. "%s"
  1503. msgstr[1] ""
  1504. "Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
  1505. "%s"
  1506. msgstr[2] ""
  1507. "Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
  1508. "%s"
  1509. #: src/compose.c:3026
  1510. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1511. msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawid³owy."
  1512. #: src/compose.c:3514
  1513. #, fuzzy, c-format
  1514. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1515. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  1516. #: src/compose.c:3525
  1517. #, fuzzy, c-format
  1518. msgid ""
  1519. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1520. "want to do that?"
  1521. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1522. #: src/compose.c:3528
  1523. msgid "Are you sure?"
  1524. msgstr ""
  1525. #: src/compose.c:3529 src/compose.c:10962
  1526. msgid "+_Insert"
  1527. msgstr "Ws_taw"
  1528. #: src/compose.c:3639
  1529. #, c-format
  1530. msgid "File %s is empty."
  1531. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1532. #: src/compose.c:3643
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Can't read %s."
  1535. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  1536. #: src/compose.c:3670
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Message: %s"
  1539. msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
  1540. #: src/compose.c:4658 src/plugins/python/composewindowtype.c:428
  1541. msgid " [Edited]"
  1542. msgstr " [Edytowany]"
  1543. #: src/compose.c:4665 src/plugins/python/composewindowtype.c:431
  1544. #, c-format
  1545. msgid "%s - Compose message%s"
  1546. msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1547. #: src/compose.c:4668 src/plugins/python/composewindowtype.c:434
  1548. #, c-format
  1549. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1550. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1551. #: src/compose.c:4670 src/plugins/python/composewindowtype.c:422
  1552. msgid "Compose message"
  1553. msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
  1554. #: src/compose.c:4697 src/messageview.c:909
  1555. msgid ""
  1556. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1557. "Please select a mail account before sending."
  1558. msgstr ""
  1559. "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
  1560. "Wybierz konto przed wys³aniem."
  1561. #: src/compose.c:4914 src/compose.c:4946 src/compose.c:4988
  1562. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_account.c:3237
  1563. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:422
  1564. msgid "Send"
  1565. msgstr "Wy¶lij"
  1566. #: src/compose.c:4915
  1567. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1568. msgstr ""
  1569. "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
  1570. #: src/compose.c:4916 src/compose.c:4948 src/compose.c:4981 src/compose.c:5497
  1571. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:304
  1572. msgid "+_Send"
  1573. msgstr "+_Wy¶lij"
  1574. #: src/compose.c:4947
  1575. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1576. msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
  1577. #: src/compose.c:4964
  1578. msgid "Recipient is not specified."
  1579. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1580. #: src/compose.c:4983 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:306
  1581. msgid "+_Queue"
  1582. msgstr "+Kolejka"
  1583. #: src/compose.c:4984
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Subject is empty. %s"
  1586. msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. %s"
  1587. #: src/compose.c:4985
  1588. msgid "Send it anyway?"
  1589. msgstr "Czy mimo to chcesz wys³aæ t± wiadomo¶æ ?"
  1590. #: src/compose.c:4986
  1591. msgid "Queue it anyway?"
  1592. msgstr "Czy mimo to chcesz dodaæ tê wiadomo¶æ do kolejki ?"
  1593. #: src/compose.c:4988 src/toolbar.c:423
  1594. msgid "Send later"
  1595. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  1596. #: src/compose.c:5036 src/compose.c:9585
  1597. msgid ""
  1598. "Could not queue message for sending:\n"
  1599. "\n"
  1600. "Charset conversion failed."
  1601. msgstr ""
  1602. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
  1603. "\n"
  1604. "Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
  1605. #: src/compose.c:5039 src/compose.c:9588
  1606. msgid ""
  1607. "Could not queue message for sending:\n"
  1608. "\n"
  1609. "Couldn't get recipient encryption key."
  1610. msgstr ""
  1611. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1612. "\n"
  1613. "Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
  1614. #: src/compose.c:5045 src/compose.c:9582
  1615. #, c-format
  1616. msgid ""
  1617. "Could not queue message for sending:\n"
  1618. "\n"
  1619. "Signature failed: %s"
  1620. msgstr ""
  1621. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1622. "\n"
  1623. "B³±d sygnatury %s"
  1624. #: src/compose.c:5048
  1625. #, c-format
  1626. msgid ""
  1627. "Could not queue message for sending:\n"
  1628. "\n"
  1629. "%s."
  1630. msgstr ""
  1631. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
  1632. "%s."
  1633. #: src/compose.c:5050
  1634. msgid "Could not queue message for sending."
  1635. msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
  1636. #: src/compose.c:5065 src/compose.c:5125
  1637. msgid ""
  1638. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1639. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1640. msgstr ""
  1641. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1642. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1643. #: src/compose.c:5121
  1644. #, c-format
  1645. msgid ""
  1646. "%s\n"
  1647. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1648. msgstr ""
  1649. "%s\n"
  1650. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1651. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
  1652. "ponownie."
  1653. #: src/compose.c:5494
  1654. #, c-format
  1655. msgid ""
  1656. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1657. "to the specified %s charset.\n"
  1658. "Send it as %s?"
  1659. msgstr ""
  1660. "Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
  1661. "do do wybranej %s .\n"
  1662. "Wys³aæ jako %s ?"
  1663. #: src/compose.c:5552
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1667. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1668. "\n"
  1669. "Send it anyway?"
  1670. msgstr ""
  1671. "Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
  1672. "Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1673. "\n"
  1674. "Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
  1675. #: src/compose.c:5733
  1676. msgid "Encryption warning"
  1677. msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
  1678. #: src/compose.c:5734
  1679. msgid "+C_ontinue"
  1680. msgstr "+Kon_tynuuj"
  1681. #: src/compose.c:5783
  1682. msgid "No account for sending mails available!"
  1683. msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
  1684. #: src/compose.c:5792
  1685. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1686. msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wys³anie wiadomo¶ci niemo¿liwe."
  1687. #: src/compose.c:6021
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1690. msgstr "Za³±cznik %s ju¿ nie istnieje. Zignorowaæ?"
  1691. #: src/compose.c:6022 src/mainwindow.c:647 src/toolbar.c:229
  1692. #: src/toolbar.c:2181
  1693. msgid "Cancel sending"
  1694. msgstr "Przerwij wysy³anie"
  1695. #: src/compose.c:6022
  1696. msgid "Ignore attachment"
  1697. msgstr "Ignoruj za³±cznik"
  1698. #: src/compose.c:6061
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Original %s part"
  1701. msgstr ""
  1702. #: src/compose.c:6592
  1703. msgid "Add to address _book"
  1704. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  1705. #: src/compose.c:6748
  1706. msgid "Delete entry contents"
  1707. msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
  1708. #: src/compose.c:6752 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
  1709. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1710. msgstr ""
  1711. "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
  1712. #: src/compose.c:6972
  1713. msgid "Mime type"
  1714. msgstr "Typ MIME"
  1715. #: src/compose.c:6978 src/mimeview.c:283 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
  1716. #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
  1717. msgid "Size"
  1718. msgstr "Wielko¶æ"
  1719. #: src/compose.c:7048
  1720. msgid "Save Message to "
  1721. msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
  1722. #: src/compose.c:7081 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
  1723. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
  1724. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
  1725. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
  1726. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
  1727. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1728. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
  1729. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1730. msgid "_Browse"
  1731. msgstr "_Przegl±daj"
  1732. #: src/compose.c:7569
  1733. msgid "Hea_der"
  1734. msgstr "Na_g³ówek"
  1735. #: src/compose.c:7574
  1736. msgid "_Attachments"
  1737. msgstr "Z_a³±czniki"
  1738. #: src/compose.c:7588
  1739. msgid "Othe_rs"
  1740. msgstr "In_ne"
  1741. #: src/compose.c:7603 src/gtk/headers.h:18
  1742. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:426
  1743. msgid "Subject:"
  1744. msgstr "Temat:"
  1745. #: src/compose.c:7830
  1746. #, c-format
  1747. msgid ""
  1748. "Spell checker could not be started.\n"
  1749. "%s"
  1750. msgstr ""
  1751. "Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
  1752. "%s"
  1753. #: src/compose.c:7943
  1754. #, c-format
  1755. msgid "From: <i>%s</i>"
  1756. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1757. #: src/compose.c:7977
  1758. msgid "Account to use for this email"
  1759. msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
  1760. #: src/compose.c:7979
  1761. msgid "Sender address to be used"
  1762. msgstr "Adres nadawcy"
  1763. #: src/compose.c:8143
  1764. #, c-format
  1765. msgid ""
  1766. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1767. "encrypt this message."
  1768. msgstr ""
  1769. "System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
  1770. "ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ tej wiadomo¶ci. "
  1771. #: src/compose.c:8243 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
  1772. msgid "_None"
  1773. msgstr "Brak"
  1774. #: src/compose.c:8344 src/prefs_template.c:749
  1775. #, c-format
  1776. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1777. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1778. #: src/compose.c:8460
  1779. msgid "Template From format error."
  1780. msgstr "B³±d formatu wzorca (nadawca)."
  1781. #: src/compose.c:8478
  1782. msgid "Template To format error."
  1783. msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
  1784. #: src/compose.c:8496
  1785. msgid "Template Cc format error."
  1786. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
  1787. #: src/compose.c:8514
  1788. msgid "Template Bcc format error."
  1789. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
  1790. #: src/compose.c:8533
  1791. msgid "Template subject format error."
  1792. msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
  1793. #: src/compose.c:8797
  1794. msgid "Invalid MIME type."
  1795. msgstr "Niepoprawny typ MIME."
  1796. #: src/compose.c:8812
  1797. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1798. msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
  1799. #: src/compose.c:8886
  1800. msgid "Properties"
  1801. msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
  1802. #: src/compose.c:8903
  1803. msgid "MIME type"
  1804. msgstr "Typ MIME"
  1805. #: src/compose.c:8944
  1806. msgid "Encoding"
  1807. msgstr "Kodowanie"
  1808. #: src/compose.c:8964
  1809. msgid "Path"
  1810. msgstr "¦cie¿ka"
  1811. #: src/compose.c:8965
  1812. msgid "File name"
  1813. msgstr "Nazwa pliku"
  1814. #: src/compose.c:9157
  1815. #, c-format
  1816. msgid ""
  1817. "The external editor is still working.\n"
  1818. "Force terminating the process?\n"
  1819. "process group id: %d"
  1820. msgstr ""
  1821. "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
  1822. "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
  1823. "identyfikator grupy procesów: %d"
  1824. #: src/compose.c:9551 src/messageview.c:1116
  1825. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1826. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ tê wiadomo¶æ."
  1827. #: src/compose.c:9577
  1828. msgid "Could not queue message."
  1829. msgstr ""
  1830. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1831. " %s."
  1832. #: src/compose.c:9579
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Could not queue message:\n"
  1836. "\n"
  1837. "%s."
  1838. msgstr ""
  1839. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1840. "%s."
  1841. #: src/compose.c:9747
  1842. msgid "Could not save draft."
  1843. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
  1844. #: src/compose.c:9751
  1845. msgid "Could not save draft"
  1846. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
  1847. #: src/compose.c:9752
  1848. msgid ""
  1849. "Could not save draft.\n"
  1850. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1851. msgstr ""
  1852. "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
  1853. "Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
  1854. #: src/compose.c:9754
  1855. msgid "_Cancel exit"
  1856. msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
  1857. #: src/compose.c:9754
  1858. msgid "_Discard email"
  1859. msgstr "Porzuæ"
  1860. #: src/compose.c:9914 src/compose.c:9928
  1861. msgid "Select file"
  1862. msgstr "Wybierz plik"
  1863. #: src/compose.c:9942
  1864. #, c-format
  1865. msgid "File '%s' could not be read."
  1866. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
  1867. #: src/compose.c:9944
  1868. #, c-format
  1869. msgid ""
  1870. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1871. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1872. msgstr ""
  1873. "Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
  1874. "dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
  1875. #: src/compose.c:10016
  1876. msgid "Discard message"
  1877. msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
  1878. #: src/compose.c:10017
  1879. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1880. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
  1881. #: src/compose.c:10018
  1882. msgid "_Discard"
  1883. msgstr "Por_zuæ"
  1884. #: src/compose.c:10018
  1885. msgid "_Save to Drafts"
  1886. msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1887. #: src/compose.c:10020
  1888. msgid "Save changes"
  1889. msgstr "Zapisz zmiany"
  1890. #: src/compose.c:10021
  1891. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1892. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona. Czy chcesz zapisaæ ostatnie zmiany?"
  1893. #: src/compose.c:10022
  1894. msgid "_Don't save"
  1895. msgstr "_Nie zapisuj"
  1896. #: src/compose.c:10022
  1897. msgid "+_Save to Drafts"
  1898. msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1899. #: src/compose.c:10092
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1902. msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
  1903. #: src/compose.c:10094
  1904. msgid "Apply template"
  1905. msgstr "Do³±cz szablon"
  1906. #: src/compose.c:10095
  1907. msgid "_Replace"
  1908. msgstr "Za_mieñ"
  1909. #: src/compose.c:10095
  1910. msgid "_Insert"
  1911. msgstr "Ws_taw"
  1912. #: src/compose.c:10959
  1913. msgid "Insert or attach?"
  1914. msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
  1915. #: src/compose.c:10960
  1916. msgid ""
  1917. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1918. "attach it to the email?"
  1919. msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci czy dodaæ go jako za³±cznik?"
  1920. #: src/compose.c:10962
  1921. msgid "_Attach"
  1922. msgstr "Z_a³±cz"
  1923. #: src/compose.c:11178
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Quote format error at line %d."
  1926. msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
  1927. #: src/compose.c:11462
  1928. #, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1931. "time. Do you want to continue?"
  1932. msgstr ""
  1933. "Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
  1934. "mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1935. #: src/crash.c:141
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1938. msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
  1939. #: src/crash.c:187
  1940. msgid "Claws Mail has crashed"
  1941. msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
  1942. #: src/crash.c:203
  1943. #, c-format
  1944. msgid ""
  1945. "%s.\n"
  1946. "Please file a bug report and include the information below."
  1947. msgstr ""
  1948. "%s.\n"
  1949. "Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
  1950. #: src/crash.c:208
  1951. msgid "Debug log"
  1952. msgstr "Dziennik debuggera"
  1953. #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:420
  1954. msgid "Close"
  1955. msgstr "Zamknij"
  1956. #: src/crash.c:257
  1957. msgid "Save..."
  1958. msgstr "Zapisz..."
  1959. #: src/crash.c:262
  1960. msgid "Create bug report"
  1961. msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
  1962. #: src/crash.c:312
  1963. msgid "Save crash information"
  1964. msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
  1965. #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
  1966. msgid "Add New Person"
  1967. msgstr "Dodaj now± osobê"
  1968. #: src/editaddress.c:158
  1969. msgid ""
  1970. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1971. "following values to be set:\n"
  1972. " - Display Name\n"
  1973. " - First Name\n"
  1974. " - Last Name\n"
  1975. " - Nickname\n"
  1976. " - any email address\n"
  1977. " - any additional attribute\n"
  1978. "\n"
  1979. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1980. "Click Cancel to close without saving."
  1981. msgstr ""
  1982. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  1983. "przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
  1984. " - Nazwa\n"
  1985. " - Imiê\n"
  1986. " - Nazwisko\n"
  1987. " - Psuedonim\n"
  1988. " - adres e-mail\n"
  1989. " - dodatkowe cechy\n"
  1990. "\n"
  1991. "Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
  1992. "Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
  1993. #: src/editaddress.c:169
  1994. msgid ""
  1995. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1996. "following values to be set:\n"
  1997. " - First Name\n"
  1998. " - Last Name\n"
  1999. " - any email address\n"
  2000. " - any additional attribute\n"
  2001. "\n"
  2002. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2003. "Click Cancel to close without saving."
  2004. msgstr ""
  2005. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  2006. "przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
  2007. " - Nazwa\n"
  2008. " - Imiê\n"
  2009. " - Nazwisko\n"
  2010. " - Psuedonim\n"
  2011. " - adres e-mail\n"
  2012. " - dodatkowe cechy\n"
  2013. "\n"
  2014. "Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
  2015. "Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
  2016. #: src/editaddress.c:233
  2017. msgid "Edit Person Details"
  2018. msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
  2019. #: src/editaddress.c:411
  2020. msgid "An Email address must be supplied."
  2021. msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
  2022. #: src/editaddress.c:587
  2023. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2024. msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
  2025. #: src/editaddress.c:676
  2026. msgid "Discard"
  2027. msgstr "Por_zuæ"
  2028. #: src/editaddress.c:677
  2029. msgid "Apply"
  2030. msgstr "Zatwierd¼"
  2031. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
  2032. msgid "Edit Person Data"
  2033. msgstr "Edytuj informacje osobiste"
  2034. #: src/editaddress.c:785
  2035. msgid "Choose a picture"
  2036. msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
  2037. #: src/editaddress.c:804
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Failed to import image: \n"
  2041. "%s"
  2042. msgstr ""
  2043. "Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
  2044. "%s"
  2045. #: src/editaddress.c:846
  2046. msgid "_Set picture"
  2047. msgstr "_Ustaw obrazek"
  2048. #: src/editaddress.c:847
  2049. msgid "_Unset picture"
  2050. msgstr "Wy³±cz _obrazek"
  2051. #: src/editaddress.c:905
  2052. msgid "Photo"
  2053. msgstr "Zdjêcie"
  2054. #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:516
  2055. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
  2056. msgid "Display Name"
  2057. msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
  2058. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:774
  2059. msgid "Last Name"
  2060. msgstr "Nazwisko"
  2061. #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:770
  2062. msgid "First Name"
  2063. msgstr "Imiê"
  2064. #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
  2065. msgid "Nickname"
  2066. msgstr "Pseudonim"
  2067. #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
  2068. msgid "Alias"
  2069. msgstr "Alias"
  2070. #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1360
  2071. #: src/prefs_customheader.c:223
  2072. msgid "Value"
  2073. msgstr "Warto¶æ"
  2074. #: src/editaddress.c:1427
  2075. msgid "_User Data"
  2076. msgstr "Dane _u¿ytkownika"
  2077. #: src/editaddress.c:1428
  2078. msgid "_Email Addresses"
  2079. msgstr "Adr_esy e-mail"
  2080. #: src/editaddress.c:1431 src/editaddress.c:1434
  2081. msgid "O_ther Attributes"
  2082. msgstr "In_ne Cechy"
  2083. #: src/editbook.c:109
  2084. msgid "File appears to be OK."
  2085. msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
  2086. #: src/editbook.c:112
  2087. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2088. msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
  2089. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2090. msgid "Could not read file."
  2091. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
  2092. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2093. msgid "Edit Addressbook"
  2094. msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
  2095. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2096. msgid " Check File "
  2097. msgstr " Sprawd¼ plik "
  2098. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2099. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
  2100. #: src/wizard.c:1371 src/wizard.c:1650
  2101. msgid "File"
  2102. msgstr "Plik"
  2103. #: src/editbook.c:281
  2104. msgid "Add New Addressbook"
  2105. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  2106. #: src/editgroup.c:101
  2107. msgid "A Group Name must be supplied."
  2108. msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
  2109. #: src/editgroup.c:294
  2110. msgid "Edit Group Data"
  2111. msgstr "Edytuj dane grupy"
  2112. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2113. msgid "Group Name"
  2114. msgstr "Nazwa grupy"
  2115. #: src/editgroup.c:342
  2116. msgid "Addresses in Group"
  2117. msgstr "Adresy w grupie"
  2118. #: src/editgroup.c:377
  2119. msgid "Available Addresses"
  2120. msgstr "Dostêpne adresy"
  2121. #: src/editgroup.c:452
  2122. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2123. msgstr ""
  2124. "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
  2125. #: src/editgroup.c:500
  2126. msgid "Edit Group Details"
  2127. msgstr "Edytuj dane grupy"
  2128. #: src/editgroup.c:503
  2129. msgid "Add New Group"
  2130. msgstr "Dodaj now± grupê"
  2131. #: src/editgroup.c:553
  2132. msgid "Edit folder"
  2133. msgstr "Edytuj katalog"
  2134. #: src/editgroup.c:553
  2135. msgid "Input the new name of folder:"
  2136. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  2137. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
  2138. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
  2139. msgid "New folder"
  2140. msgstr "Nowy katalog"
  2141. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
  2142. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
  2143. msgid "Input the name of new folder:"
  2144. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  2145. #: src/editjpilot.c:188
  2146. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2147. msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
  2148. #: src/editjpilot.c:200
  2149. msgid "Select JPilot File"
  2150. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  2151. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2152. msgid "Edit JPilot Entry"
  2153. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  2154. #: src/editjpilot.c:281
  2155. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2156. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  2157. #: src/editjpilot.c:372
  2158. msgid "Add New JPilot Entry"
  2159. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  2160. #: src/editldap_basedn.c:138
  2161. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2162. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
  2163. #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
  2164. msgid "Hostname"
  2165. msgstr "Nazwa hosta"
  2166. #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
  2167. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
  2168. msgid "Port"
  2169. msgstr "Port"
  2170. #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
  2171. msgid "Search Base"
  2172. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  2173. #: src/editldap_basedn.c:198
  2174. msgid "Available Search Base(s)"
  2175. msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
  2176. #: src/editldap_basedn.c:288
  2177. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2178. msgstr ""
  2179. "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
  2180. #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
  2181. msgid "Could not connect to server"
  2182. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
  2183. #: src/editldap.c:152
  2184. msgid "A Name must be supplied."
  2185. msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
  2186. #: src/editldap.c:164
  2187. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2188. msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
  2189. #: src/editldap.c:177
  2190. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2191. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
  2192. #: src/editldap.c:278
  2193. msgid "Connected successfully to server"
  2194. msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
  2195. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:980
  2196. msgid "Edit LDAP Server"
  2197. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  2198. #: src/editldap.c:437
  2199. msgid "A name that you wish to call the server."
  2200. msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
  2201. #: src/editldap.c:450
  2202. msgid ""
  2203. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2204. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2205. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2206. "computer as Claws Mail."
  2207. msgstr ""
  2208. "To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
  2209. "w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
  2210. "adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
  2211. "nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
  2212. #: src/editldap.c:470
  2213. msgid "TLS"
  2214. msgstr "TLS"
  2215. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
  2216. msgid "SSL"
  2217. msgstr "SSL"
  2218. #: src/editldap.c:475
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid ""
  2221. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2222. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2223. "TLS_REQCERT fields)."
  2224. msgstr ""
  2225. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
  2226. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2227. "TLS_REQCERT)."
  2228. #: src/editldap.c:479
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid ""
  2231. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2232. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2233. "TLS_REQCERT fields)."
  2234. msgstr ""
  2235. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
  2236. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2237. "TLS_REQCERT)."
  2238. #: src/editldap.c:493
  2239. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2240. msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
  2241. #: src/editldap.c:496
  2242. msgid " Check Server "
  2243. msgstr " Sprawd¼ Serwer "
  2244. #: src/editldap.c:500
  2245. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2246. msgstr ""
  2247. "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
  2248. #: src/editldap.c:513
  2249. msgid ""
  2250. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2251. "Examples include:\n"
  2252. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2253. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2254. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2255. msgstr ""
  2256. "Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
  2257. "zawiera:\n"
  2258. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2259. " ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
  2260. " o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
  2261. #: src/editldap.c:524
  2262. msgid ""
  2263. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2264. "server."
  2265. msgstr ""
  2266. "Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  2267. "serwera."
  2268. #: src/editldap.c:580
  2269. msgid "Search Attributes"
  2270. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  2271. #: src/editldap.c:589
  2272. msgid ""
  2273. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2274. "find a name or address."
  2275. msgstr ""
  2276. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
  2277. "odnalezienia nazwy lub adresu."
  2278. #: src/editldap.c:592
  2279. msgid " Defaults "
  2280. msgstr " Domy¶lne "
  2281. #: src/editldap.c:596
  2282. msgid ""
  2283. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2284. "names and addresses during a name or address search process."
  2285. msgstr ""
  2286. "Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
  2287. "odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  2288. #: src/editldap.c:602
  2289. msgid "Max Query Age (secs)"
  2290. msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
  2291. #: src/editldap.c:617
  2292. msgid ""
  2293. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2294. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2295. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2296. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2297. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2298. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2299. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2300. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2301. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2302. "more memory to cache results."
  2303. msgstr ""
  2304. "Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
  2305. "poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
  2306. "s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
  2307. "Pozwala to na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
  2308. "samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
  2309. "przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
  2310. "serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
  2311. "najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
  2312. "szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
  2313. "maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
  2314. "pamiêæ podrêczn±."
  2315. #: src/editldap.c:634
  2316. msgid "Include server in dynamic search"
  2317. msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
  2318. #: src/editldap.c:639
  2319. msgid ""
  2320. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2321. "address completion."
  2322. msgstr ""
  2323. "Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
  2324. "u¿ywania uzupe³niania adresu."
  2325. #: src/editldap.c:645
  2326. msgid "Match names 'containing' search term"
  2327. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
  2328. #: src/editldap.c:650
  2329. msgid ""
  2330. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2331. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2332. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2333. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2334. "searches against other address interfaces."
  2335. msgstr ""
  2336. "Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
  2337. "wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
  2338. "poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
  2339. "czasu. Ze wzglêdu na wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
  2340. "with\" do wszystkich poszukiwañ."
  2341. #: src/editldap.c:703
  2342. msgid "Bind DN"
  2343. msgstr "£±cz DN"
  2344. #: src/editldap.c:712
  2345. msgid ""
  2346. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2347. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2348. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2349. "performing a search."
  2350. msgstr ""
  2351. "Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
  2352. "u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  2353. "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  2354. #: src/editldap.c:719
  2355. msgid "Bind Password"
  2356. msgstr "£±cz has³o"
  2357. #: src/editldap.c:733
  2358. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2359. msgstr ""
  2360. "Has³o, które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
  2361. #: src/editldap.c:738
  2362. msgid "Timeout (secs)"
  2363. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  2364. #: src/editldap.c:752
  2365. msgid "The timeout period in seconds."
  2366. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  2367. #: src/editldap.c:756
  2368. msgid "Maximum Entries"
  2369. msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
  2370. #: src/editldap.c:770
  2371. msgid ""
  2372. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2373. msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  2374. #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3201
  2375. msgid "Basic"
  2376. msgstr "Podstawowe"
  2377. #: src/editldap.c:786
  2378. msgid "Search"
  2379. msgstr "Szukaj"
  2380. #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:661
  2381. msgid "Extended"
  2382. msgstr "Rozszerzone"
  2383. #: src/editldap.c:985
  2384. msgid "Add New LDAP Server"
  2385. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  2386. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1444
  2387. msgid "Tag"
  2388. msgstr "Etykieta"
  2389. #: src/edittags.c:215
  2390. msgid "Delete tag"
  2391. msgstr "Kasuj etykietê"
  2392. #: src/edittags.c:216
  2393. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2394. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
  2395. #: src/edittags.c:243
  2396. msgid "Delete all tags"
  2397. msgstr "Usuñ wszystkie etykiety"
  2398. #: src/edittags.c:244
  2399. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2400. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie etykiety?"
  2401. #: src/edittags.c:422
  2402. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2403. msgstr ""
  2404. #: src/edittags.c:464
  2405. msgid "Tag is not set."
  2406. msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
  2407. #: src/edittags.c:529
  2408. msgctxt "Dialog title"
  2409. msgid "Apply tags"
  2410. msgstr "Przypisywanie etykiet"
  2411. #: src/edittags.c:543
  2412. msgid "New tag:"
  2413. msgstr "Nowa etykieta:"
  2414. #: src/edittags.c:576
  2415. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2416. msgstr ""
  2417. "Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
  2418. "natychmiastowo."
  2419. #: src/editvcard.c:95
  2420. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2421. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  2422. #: src/editvcard.c:107
  2423. msgid "Select vCard File"
  2424. msgstr "Wybierz plik vCard"
  2425. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2426. msgid "Edit vCard Entry"
  2427. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  2428. #: src/editvcard.c:261
  2429. msgid "Add New vCard Entry"
  2430. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  2431. #: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
  2432. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2433. msgstr ""
  2434. #: src/exphtmldlg.c:106
  2435. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2436. msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
  2437. #: src/exphtmldlg.c:109
  2438. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2439. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  2440. #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
  2441. msgid "File exported successfully."
  2442. msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
  2443. #: src/exphtmldlg.c:177
  2444. #, c-format
  2445. msgid ""
  2446. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2447. "does not exist. OK to create new directory?"
  2448. msgstr ""
  2449. "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  2450. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2451. #: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
  2452. msgid "Create Directory"
  2453. msgstr "Stwórz katalog"
  2454. #: src/exphtmldlg.c:189
  2455. #, c-format
  2456. msgid ""
  2457. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2458. "%s"
  2459. msgstr ""
  2460. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
  2461. "%s"
  2462. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2463. msgid "Failed to Create Directory"
  2464. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  2465. #: src/exphtmldlg.c:233
  2466. msgid "Error creating HTML file"
  2467. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
  2468. #: src/exphtmldlg.c:319
  2469. msgid "Select HTML output file"
  2470. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
  2471. #: src/exphtmldlg.c:383
  2472. msgid "HTML Output File"
  2473. msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
  2474. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2475. #: src/importldif.c:684
  2476. msgid "B_rowse"
  2477. msgstr "P_rzegl±daj"
  2478. #: src/exphtmldlg.c:445
  2479. msgid "Stylesheet"
  2480. msgstr "Wzór stylów"
  2481. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2482. #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:133 src/mainwindow.c:1174
  2483. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:938
  2484. #: src/prefs_toolbar.c:775 src/prefs_toolbar.c:1456 src/summaryview.c:6009
  2485. msgid "None"
  2486. msgstr "Brak"
  2487. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
  2488. #: src/prefs_other.c:408
  2489. msgid "Default"
  2490. msgstr "Domy¶lne"
  2491. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2492. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
  2493. msgid "Full"
  2494. msgstr "Pe³ny"
  2495. #: src/exphtmldlg.c:456
  2496. msgid "Custom"
  2497. msgstr "W³asne"
  2498. #: src/exphtmldlg.c:457
  2499. msgid "Custom-2"
  2500. msgstr "W³asne-2"
  2501. #: src/exphtmldlg.c:458
  2502. msgid "Custom-3"
  2503. msgstr "W³asne-3"
  2504. #: src/exphtmldlg.c:459
  2505. msgid "Custom-4"
  2506. msgstr "W³asne-4"
  2507. #: src/exphtmldlg.c:466
  2508. msgid "Full Name Format"
  2509. msgstr "Pe³na nazwa formatu"
  2510. #: src/exphtmldlg.c:474
  2511. msgid "First Name, Last Name"
  2512. msgstr "Nazwisko, Imiê"
  2513. #: src/exphtmldlg.c:475
  2514. msgid "Last Name, First Name"
  2515. msgstr "Imiê, Nazwisko"
  2516. #: src/exphtmldlg.c:482
  2517. msgid "Color Banding"
  2518. msgstr "Pasek koloru"
  2519. #: src/exphtmldlg.c:488
  2520. msgid "Format Email Links"
  2521. msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
  2522. #: src/exphtmldlg.c:494
  2523. msgid "Format User Attributes"
  2524. msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
  2525. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
  2526. msgid "Address Book :"
  2527. msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
  2529. msgid "File Name :"
  2530. msgstr "Nazwa pliku :"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:559
  2532. msgid "Open with Web Browser"
  2533. msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
  2534. #: src/exphtmldlg.c:591
  2535. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2536. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
  2537. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
  2538. msgid "File Info"
  2539. msgstr "Informacje o pliku"
  2540. #: src/exphtmldlg.c:657
  2541. msgid "Format"
  2542. msgstr "Format"
  2543. #: src/expldifdlg.c:108
  2544. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2545. msgstr ""
  2546. "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  2547. #: src/expldifdlg.c:111
  2548. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2549. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
  2550. #: src/expldifdlg.c:187
  2551. #, c-format
  2552. msgid ""
  2553. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2554. "does not exist. OK to create new directory?"
  2555. msgstr ""
  2556. "Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  2557. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2558. #: src/expldifdlg.c:199
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2562. "%s"
  2563. msgstr ""
  2564. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
  2565. "%s"
  2566. #: src/expldifdlg.c:241
  2567. msgid "Suffix was not supplied"
  2568. msgstr "Nie podano przedrostka"
  2569. #: src/expldifdlg.c:243
  2570. msgid ""
  2571. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2572. "you wish to proceed without a suffix?"
  2573. msgstr ""
  2574. "Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
  2575. "LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
  2576. #: src/expldifdlg.c:261
  2577. msgid "Error creating LDIF file"
  2578. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
  2579. #: src/expldifdlg.c:336
  2580. msgid "Select LDIF output file"
  2581. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
  2582. #: src/expldifdlg.c:400
  2583. msgid "LDIF Output File"
  2584. msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
  2585. #: src/expldifdlg.c:431
  2586. msgid ""
  2587. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2588. "to:\n"
  2589. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2590. msgstr ""
  2591. "Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
  2592. "podobnie do:\n"
  2593. " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2594. #: src/expldifdlg.c:437
  2595. msgid ""
  2596. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2597. "similar to:\n"
  2598. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2599. msgstr ""
  2600. "Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
  2601. "formatowanej podobnie do:\n"
  2602. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2603. #: src/expldifdlg.c:443
  2604. msgid ""
  2605. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2606. "formatted similar to:\n"
  2607. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2608. msgstr ""
  2609. "Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
  2610. "formatowany podobnie do:\n"
  2611. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
  2612. #: src/expldifdlg.c:489
  2613. msgid "Suffix"
  2614. msgstr "Przedrostek"
  2615. #: src/expldifdlg.c:499
  2616. msgid ""
  2617. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2618. "entry. Examples include:\n"
  2619. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2620. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2621. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2622. msgstr ""
  2623. "Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  2624. "LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
  2625. " dc=claws,dc=org\n"
  2626. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  2627. " o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
  2628. #: src/expldifdlg.c:507
  2629. msgid "Relative DN"
  2630. msgstr "Relatywne WN"
  2631. #: src/expldifdlg.c:515
  2632. msgid "Unique ID"
  2633. msgstr "Unikatowy identyfikator"
  2634. #: src/expldifdlg.c:523
  2635. msgid ""
  2636. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2637. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2638. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2639. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2640. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2641. msgstr ""
  2642. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
  2643. "element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
  2644. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
  2645. "\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
  2646. "która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
  2647. #: src/expldifdlg.c:543
  2648. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2649. msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
  2650. #: src/expldifdlg.c:548
  2651. msgid ""
  2652. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2653. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2654. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2655. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2656. msgstr ""
  2657. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
  2658. "pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
  2659. "ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  2660. "zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
  2661. "znaleziony."
  2662. #: src/expldifdlg.c:558
  2663. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2664. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  2665. #: src/expldifdlg.c:563
  2666. msgid ""
  2667. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2668. "option to ignore these records."
  2669. msgstr ""
  2670. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
  2671. "opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
  2672. #: src/expldifdlg.c:655
  2673. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2674. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
  2675. #: src/expldifdlg.c:721
  2676. msgid "Distinguished Name"
  2677. msgstr "Unikalna nazwa"
  2678. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8161
  2679. msgid "Export to mbox file"
  2680. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  2681. #: src/export.c:131
  2682. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2683. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
  2684. #: src/export.c:142
  2685. msgid "Source folder:"
  2686. msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
  2687. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2688. msgid "Mbox file:"
  2689. msgstr "Lokalny plik mbox"
  2690. #: src/export.c:203
  2691. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2692. msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
  2693. #: src/export.c:208
  2694. msgid "Source folder can't be left empty."
  2695. msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
  2696. #: src/export.c:221
  2697. msgid "Couldn't find the source folder."
  2698. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
  2699. #: src/export.c:245
  2700. msgid "Select exporting file"
  2701. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  2702. #: src/exporthtml.c:767
  2703. msgid "Full Name"
  2704. msgstr "Pe³na nazwa"
  2705. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
  2706. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
  2707. msgid "Attributes"
  2708. msgstr "Atrybuty"
  2709. #: src/exporthtml.c:974
  2710. msgid "Claws Mail Address Book"
  2711. msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
  2712. #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
  2713. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2714. msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
  2715. #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
  2716. msgid "No permissions to create directory."
  2717. msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
  2718. #: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
  2719. msgid "Name is too long."
  2720. msgstr "Nazwa jest za d³uga"
  2721. #: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
  2722. msgid "Not specified."
  2723. msgstr "Nie okre¶lono"
  2724. #: src/folder.c:1571 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:308
  2725. msgid "Inbox"
  2726. msgstr "Przychodz±ca"
  2727. #: src/folder.c:1575 src/foldersel.c:378
  2728. msgid "Sent"
  2729. msgstr "Wys³ane"
  2730. #: src/folder.c:1579 src/foldersel.c:382
  2731. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:312 src/prefs_folder_item.c:311
  2732. msgid "Queue"
  2733. msgstr "Kolejka"
  2734. #: src/folder.c:1583 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:312
  2735. msgid "Trash"
  2736. msgstr "Wysypisko"
  2737. #: src/folder.c:1587 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:310
  2738. msgid "Drafts"
  2739. msgstr "Kopie robocze"
  2740. #: src/folder.c:2017
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Processing (%s)...\n"
  2743. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  2744. #: src/folder.c:3261
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2747. msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
  2748. #: src/folder.c:3261
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2751. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  2752. #: src/folder.c:3563
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Updating cache for %s..."
  2755. msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
  2756. #: src/folder.c:4435
  2757. msgid "Processing messages..."
  2758. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
  2759. #: src/folder.c:4571
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2762. msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
  2763. #: src/foldersel.c:221
  2764. msgid "Select folder"
  2765. msgstr "Wybierz katalog"
  2766. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
  2767. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2768. msgid "NewFolder"
  2769. msgstr "Nowy katalog"
  2770. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
  2771. #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
  2772. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
  2773. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
  2774. #, c-format
  2775. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2776. msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  2777. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
  2778. #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
  2779. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
  2780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
  2781. #, c-format
  2782. msgid "The folder '%s' already exists."
  2783. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  2784. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
  2785. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2788. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  2789. #: src/folderview.c:230
  2790. msgid "Mark all re_ad"
  2791. msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2792. #: src/folderview.c:232
  2793. msgid "R_un processing rules"
  2794. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania"
  2795. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:543
  2796. msgid "_Search folder..."
  2797. msgstr "_Przeszukaj katalog..."
  2798. #: src/folderview.c:235
  2799. msgid "Process_ing..."
  2800. msgstr "_Przetwarzanie..."
  2801. #: src/folderview.c:236
  2802. msgid "Empty _trash..."
  2803. msgstr "Opró¿nij kosz..."
  2804. #: src/folderview.c:237
  2805. msgid "Send _queue..."
  2806. msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
  2807. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
  2808. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  2809. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6293
  2810. msgid "New"
  2811. msgstr "Nowe"
  2812. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
  2813. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  2814. #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6295
  2815. msgid "Unread"
  2816. msgstr "Nieprzeczytane"
  2817. #: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  2818. #: src/prefs_folder_column.c:81
  2819. msgid "Total"
  2820. msgstr "Wszystkie"
  2821. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2822. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
  2823. msgid "#"
  2824. msgstr "#"
  2825. #: src/folderview.c:734
  2826. msgid "Setting folder info..."
  2827. msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
  2828. #: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4111 src/summaryview.c:4113
  2829. msgid "Mark all as read"
  2830. msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2831. #: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4112
  2832. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2833. msgstr ""
  2834. "Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
  2835. "przeczytane?"
  2836. #: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4490 src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2839. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
  2840. #: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4495 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Scanning folder %s ..."
  2843. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  2844. #: src/folderview.c:1056
  2845. msgid "Rebuild folder tree"
  2846. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  2847. #: src/folderview.c:1057
  2848. msgid ""
  2849. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2850. msgstr ""
  2851. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
  2852. "chcesz kontynuowaæ?"
  2853. #: src/folderview.c:1067
  2854. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2855. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  2856. #: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
  2857. msgid "Scanning folder tree..."
  2858. msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
  2859. #: src/folderview.c:1201
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2862. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
  2863. #: src/folderview.c:1255
  2864. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2865. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  2866. #: src/folderview.c:2083
  2867. #, fuzzy, c-format
  2868. msgid "Closing folder %s..."
  2869. msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
  2870. #: src/folderview.c:2178
  2871. #, fuzzy, c-format
  2872. msgid "Opening folder %s..."
  2873. msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
  2874. #: src/folderview.c:2196
  2875. msgid "Folder could not be opened."
  2876. msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
  2877. #: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3070 src/mainwindow.c:3074
  2878. msgid "Empty trash"
  2879. msgstr "Opró¿nij wysypisko"
  2880. #: src/folderview.c:2338
  2881. msgid "Delete all messages in trash?"
  2882. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  2883. #: src/folderview.c:2339
  2884. msgid "+_Empty trash"
  2885. msgstr "+Opró¿nij _kosz"
  2886. #: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1620 src/toolbar.c:2689
  2887. msgid "Offline warning"
  2888. msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
  2889. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2690
  2890. msgid "You're working offline. Override?"
  2891. msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  2892. #: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2709
  2893. msgid "Send queued messages"
  2894. msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
  2895. #: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2710
  2896. msgid "Send all queued messages?"
  2897. msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
  2898. #: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  2899. #: src/toolbar.c:2711
  2900. msgid "_Send"
  2901. msgstr "_Wy¶lij"
  2902. #: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2729
  2903. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2904. msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
  2905. #: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
  2906. #, c-format
  2907. msgid ""
  2908. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2909. "%s"
  2910. msgstr ""
  2911. "Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
  2912. "%s"
  2913. #: src/folderview.c:2485
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2916. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2917. #: src/folderview.c:2486
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2920. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2921. #: src/folderview.c:2488
  2922. msgid "Copy folder"
  2923. msgstr "Kopiuj katalog"
  2924. #: src/folderview.c:2488
  2925. msgid "Move folder"
  2926. msgstr "Przenie¶ katalog"
  2927. #: src/folderview.c:2499
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Copying %s to %s..."
  2930. msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
  2931. #: src/folderview.c:2499
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Moving %s to %s..."
  2934. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  2935. #: src/folderview.c:2530
  2936. msgid "Source and destination are the same."
  2937. msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
  2938. #: src/folderview.c:2533
  2939. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2940. msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2941. #: src/folderview.c:2534
  2942. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2943. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2944. #: src/folderview.c:2537
  2945. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2946. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
  2947. #: src/folderview.c:2540
  2948. msgid "Copy failed!"
  2949. msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
  2950. #: src/folderview.c:2540
  2951. msgid "Move failed!"
  2952. msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
  2953. #: src/folderview.c:2591
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2956. msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
  2957. #: src/folderview.c:3018 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4652
  2958. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2959. msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
  2960. #: src/grouplistdialog.c:161
  2961. msgid "Newsgroup subscription"
  2962. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  2963. #: src/grouplistdialog.c:178
  2964. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2965. msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
  2966. #: src/grouplistdialog.c:184
  2967. msgid "Find groups:"
  2968. msgstr "Znajd¼ grupê:"
  2969. #: src/grouplistdialog.c:192
  2970. msgid " Search "
  2971. msgstr " Szukaj "
  2972. #: src/grouplistdialog.c:204
  2973. msgid "Newsgroup name"
  2974. msgstr "Nazwa grupy news:"
  2975. #: src/grouplistdialog.c:205
  2976. msgid "Messages"
  2977. msgstr "Wiadomo¶ci"
  2978. #: src/grouplistdialog.c:206
  2979. msgid "Type"
  2980. msgstr "Typ"
  2981. #: src/grouplistdialog.c:347
  2982. msgid "moderated"
  2983. msgstr "moderowana"
  2984. #: src/grouplistdialog.c:349
  2985. msgid "readonly"
  2986. msgstr "tylko-do-odczytu"
  2987. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
  2988. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  2989. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  2990. msgid "unknown"
  2991. msgstr "nieznana"
  2992. #: src/grouplistdialog.c:422
  2993. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2994. msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
  2995. #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1579
  2996. msgid "Done."
  2997. msgstr "Zrobiono."
  2998. #: src/grouplistdialog.c:492
  2999. #, c-format
  3000. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3001. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  3002. #: src/gtk/about.c:132
  3003. msgid ""
  3004. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3005. "\n"
  3006. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3007. msgstr ""
  3008. "Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
  3009. "konfiguracyjnych\n"
  3010. "\n"
  3011. "Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
  3012. "Mail:\n"
  3013. #: src/gtk/about.c:138
  3014. msgid ""
  3015. "\n"
  3016. "\n"
  3017. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
  3018. msgstr ""
  3019. #: src/gtk/about.c:143
  3020. #, fuzzy
  3021. msgid ""
  3022. "\n"
  3023. "\n"
  3024. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3025. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3026. msgstr ""
  3027. "\n"
  3028. "\n"
  3029. "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
  3030. "chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
  3031. #: src/gtk/about.c:159
  3032. msgid ""
  3033. "\n"
  3034. "\n"
  3035. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3036. "The Claws Mail Team\n"
  3037. " and Hiroyuki Yamamoto"
  3038. msgstr ""
  3039. #: src/gtk/about.c:162
  3040. msgid ""
  3041. "\n"
  3042. "\n"
  3043. "System Information\n"
  3044. msgstr ""
  3045. "\n"
  3046. "\n"
  3047. "Informacje o systemie\n"
  3048. #: src/gtk/about.c:168
  3049. #, c-format
  3050. msgid ""
  3051. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3052. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3053. "Operating System: %s %s (%s)"
  3054. msgstr ""
  3055. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
  3056. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  3057. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
  3058. #: src/gtk/about.c:177
  3059. #, c-format
  3060. msgid ""
  3061. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3062. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3063. "Operating System: %s"
  3064. msgstr ""
  3065. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3066. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  3067. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
  3068. #: src/gtk/about.c:186
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3072. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3073. "Operating System: unknown"
  3074. msgstr ""
  3075. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3076. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  3077. "Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
  3078. #: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:545
  3079. msgid "The Claws Mail Team"
  3080. msgstr "Zespó³ Claws Mail"
  3081. #: src/gtk/about.c:262
  3082. msgid "Previous team members"
  3083. msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
  3084. #: src/gtk/about.c:281
  3085. msgid "The translation team"
  3086. msgstr "Zespó³ t³umaczy"
  3087. #: src/gtk/about.c:300
  3088. msgid "Documentation team"
  3089. msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
  3090. #: src/gtk/about.c:319
  3091. msgid "Logo"
  3092. msgstr "Logo"
  3093. #: src/gtk/about.c:338
  3094. msgid "Icons"
  3095. msgstr "Ikony"
  3096. #: src/gtk/about.c:357
  3097. msgid "Contributors"
  3098. msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
  3099. #: src/gtk/about.c:405
  3100. msgid "Compiled-in Features\n"
  3101. msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
  3102. #: src/gtk/about.c:421
  3103. msgctxt "compface"
  3104. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3105. msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
  3106. #: src/gtk/about.c:431
  3107. msgctxt "Enchant"
  3108. msgid "adds support for spell checking\n"
  3109. msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
  3110. #: src/gtk/about.c:441
  3111. msgctxt "GnuTLS"
  3112. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3113. msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
  3114. #: src/gtk/about.c:451
  3115. msgctxt "IPv6"
  3116. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3117. msgstr ""
  3118. "dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
  3119. #: src/gtk/about.c:462
  3120. msgctxt "iconv"
  3121. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3122. msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
  3123. #: src/gtk/about.c:472
  3124. msgctxt "JPilot"
  3125. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3126. msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
  3127. #: src/gtk/about.c:482
  3128. msgctxt "LDAP"
  3129. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3130. msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
  3131. #: src/gtk/about.c:492
  3132. msgctxt "libetpan"
  3133. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3134. msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
  3135. #: src/gtk/about.c:502
  3136. msgctxt "libSM"
  3137. msgid "adds support for session handling\n"
  3138. msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
  3139. #: src/gtk/about.c:512
  3140. msgctxt "NetworkManager"
  3141. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3142. msgstr "dodaje obs³ugê wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
  3143. #: src/gtk/about.c:544
  3144. msgid ""
  3145. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3146. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3147. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  3148. "version.\n"
  3149. "\n"
  3150. msgstr ""
  3151. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
  3152. "i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
  3153. "przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
  3154. "pó¼niejszej.\n"
  3155. "\n"
  3156. #: src/gtk/about.c:550
  3157. msgid ""
  3158. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3159. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3160. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3161. "more details.\n"
  3162. "\n"
  3163. msgstr ""
  3164. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
  3165. "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
  3166. "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
  3167. "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
  3168. "Licencja Publiczna GNU. \n"
  3169. "\n"
  3170. #: src/gtk/about.c:568
  3171. msgid ""
  3172. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3173. "this program. If not, see <"
  3174. msgstr ""
  3175. "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
  3176. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
  3177. "odwied¼ <"
  3178. #: src/gtk/about.c:573
  3179. msgid ""
  3180. ">. \n"
  3181. "\n"
  3182. msgstr ""
  3183. ">. \n"
  3184. "\n"
  3185. #: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "Session statistics\n"
  3188. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  3189. #: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
  3190. #, fuzzy, c-format
  3191. msgid "Started: %s\n"
  3192. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  3193. #: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
  3194. msgid "Incoming traffic\n"
  3195. msgstr ""
  3196. #: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
  3197. #, fuzzy, c-format
  3198. msgid "Received messages: %d\n"
  3199. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  3200. #: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
  3201. msgid "Outgoing traffic\n"
  3202. msgstr ""
  3203. #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
  3204. #, fuzzy, c-format
  3205. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3206. msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  3207. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
  3208. #, fuzzy, c-format
  3209. msgid "Replied messages: %d\n"
  3210. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  3211. #: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
  3212. #, fuzzy, c-format
  3213. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3214. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  3215. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
  3216. #, fuzzy, c-format
  3217. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3218. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  3219. #: src/gtk/about.c:774
  3220. msgid "About Claws Mail"
  3221. msgstr "O Claws Mail"
  3222. #: src/gtk/about.c:832
  3223. msgid ""
  3224. "Copyright (C) 1999-2013\n"
  3225. "The Claws Mail Team\n"
  3226. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3227. msgstr ""
  3228. #: src/gtk/about.c:846
  3229. msgid "_Info"
  3230. msgstr "_Informacja"
  3231. #: src/gtk/about.c:852
  3232. msgid "_Authors"
  3233. msgstr "_Autorzy"
  3234. #: src/gtk/about.c:858
  3235. msgid "_Features"
  3236. msgstr "_Funkcje"
  3237. #: src/gtk/about.c:864
  3238. msgid "_License"
  3239. msgstr "_Licencja"
  3240. #: src/gtk/about.c:872
  3241. msgid "_Release Notes"
  3242. msgstr "_Adnotacje wydania"
  3243. #: src/gtk/about.c:878
  3244. msgid "_Statistics"
  3245. msgstr ""
  3246. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:368
  3247. msgid "Orange"
  3248. msgstr "Pomarañczowy"
  3249. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:372
  3250. msgid "Red"
  3251. msgstr "Czerwony"
  3252. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:376
  3253. msgid "Pink"
  3254. msgstr "Ró¿owy"
  3255. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:380
  3256. msgid "Sky blue"
  3257. msgstr "B³êkitny"
  3258. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:384
  3259. msgid "Blue"
  3260. msgstr "Niebieski"
  3261. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:388
  3262. msgid "Green"
  3263. msgstr "Zielony"
  3264. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:392
  3265. msgid "Brown"
  3266. msgstr "Br±zowy"
  3267. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:396
  3268. msgid "Grey"
  3269. msgstr "Szary"
  3270. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:400
  3271. msgid "Light brown"
  3272. msgstr "Jasnobr±zowy"
  3273. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:404
  3274. msgid "Dark red"
  3275. msgstr "Ciemnoczerwony"
  3276. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:408
  3277. msgid "Dark pink"
  3278. msgstr "Ciemnoró¿owy"
  3279. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:412
  3280. msgid "Steel blue"
  3281. msgstr "Stalowoniebieski"
  3282. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:416
  3283. msgid "Gold"
  3284. msgstr "Z³oty"
  3285. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:420
  3286. msgid "Bright green"
  3287. msgstr "Jasnozielony"
  3288. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:424
  3289. msgid "Magenta"
  3290. msgstr "Magenta"
  3291. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3292. #, fuzzy
  3293. msgid "Set mailbox order"
  3294. msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
  3295. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3296. #, fuzzy
  3297. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3298. msgstr ""
  3299. "Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
  3300. "zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
  3301. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3302. #, fuzzy
  3303. msgid "Mailboxes"
  3304. msgstr "Skrzynka"
  3305. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3306. msgid "No dictionary selected."
  3307. msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
  3308. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3311. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ sprawdzania pisowni %s"
  3312. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3313. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3314. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Enchant broker"
  3315. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3316. #, c-format
  3317. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3318. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ %s s³ownika: "
  3319. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3320. msgid "No misspelled word found."
  3321. msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
  3322. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3323. msgid "Replace unknown word"
  3324. msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
  3325. #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3326. #, c-format
  3327. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3328. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
  3329. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3330. msgid ""
  3331. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3332. "will learn from mistake.\n"
  3333. msgstr ""
  3334. "Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
  3335. "spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
  3336. #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3337. #, fuzzy
  3338. msgid "Change to..."
  3339. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  3340. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3341. msgid "More..."
  3342. msgstr "Wiêcej..."
  3343. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3344. #, fuzzy, c-format
  3345. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3346. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  3347. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3348. msgid "Accept in this session"
  3349. msgstr "Akceptuj w tej sesji"
  3350. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3351. msgid "Add to personal dictionary"
  3352. msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
  3353. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3354. msgid "Replace with..."
  3355. msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
  3356. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3357. #, c-format
  3358. msgid "Check with %s"
  3359. msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
  3360. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3361. msgid "(no suggestions)"
  3362. msgstr "(brak sugestii)"
  3363. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Dictionary: %s"
  3366. msgstr "S³ownik: %s"
  3367. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3368. #, c-format
  3369. msgid "Use alternate (%s)"
  3370. msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
  3371. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3372. msgid "Use both dictionaries"
  3373. msgstr "U¿yj obu s³owników"
  3374. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
  3375. msgid "Check while typing"
  3376. msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
  3377. #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
  3378. #, c-format
  3379. msgid ""
  3380. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3381. "%s"
  3382. msgstr ""
  3383. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3384. "%s"
  3385. #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
  3386. #, c-format
  3387. msgid ""
  3388. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3389. "%s"
  3390. msgstr ""
  3391. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3392. "%s"
  3393. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1257
  3394. #: src/prefs_matcher.c:2152 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
  3395. #: src/summaryview.c:446
  3396. msgid "Date"
  3397. msgstr "Data"
  3398. #: src/gtk/headers.h:8
  3399. msgid "Date:"
  3400. msgstr "Data:"
  3401. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1254
  3402. #: src/prefs_matcher.c:2149 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
  3403. #: src/summaryview.c:444
  3404. msgid "From"
  3405. msgstr "Od"
  3406. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:412
  3407. msgid "From:"
  3408. msgstr "Od:"
  3409. #: src/gtk/headers.h:10
  3410. msgid "Sender"
  3411. msgstr "Nadawca"
  3412. #: src/gtk/headers.h:10
  3413. msgid "Sender:"
  3414. msgstr "Nadawca:"
  3415. #: src/gtk/headers.h:11
  3416. msgid "Reply-To"
  3417. msgstr "Adres zwrotny"
  3418. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1255
  3419. #: src/prefs_matcher.c:2150 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
  3420. #: src/summaryview.c:445
  3421. msgid "To"
  3422. msgstr "Do"
  3423. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1256
  3424. #: src/prefs_matcher.c:2151 src/quote_fmt.c:58
  3425. msgid "Cc"
  3426. msgstr "Kopia"
  3427. #: src/gtk/headers.h:14
  3428. msgid "Bcc"
  3429. msgstr "Ukryta kopia"
  3430. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1258
  3431. #: src/prefs_matcher.c:2153 src/quote_fmt.c:61
  3432. msgid "Message-ID"
  3433. msgstr "Message-ID"
  3434. #: src/gtk/headers.h:15
  3435. msgid "Message-ID:"
  3436. msgstr "Message-ID:"
  3437. #: src/gtk/headers.h:16
  3438. msgid "In-Reply-To"
  3439. msgstr "W odpowiedzi na"
  3440. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1260
  3441. #: src/prefs_matcher.c:2155 src/quote_fmt.c:60
  3442. msgid "References"
  3443. msgstr "Odniesienia"
  3444. #: src/gtk/headers.h:17
  3445. msgid "References:"
  3446. msgstr "Odniesienia:"
  3447. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1253
  3448. #: src/prefs_matcher.c:2148 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
  3449. #: src/summaryview.c:443
  3450. msgid "Subject"
  3451. msgstr "Temat"
  3452. #: src/gtk/headers.h:19
  3453. msgid "Comments"
  3454. msgstr "Komentarze"
  3455. #: src/gtk/headers.h:19
  3456. msgid "Comments:"
  3457. msgstr "Komentarze:"
  3458. #: src/gtk/headers.h:20
  3459. msgid "Keywords"
  3460. msgstr "S³owa kluczowe"
  3461. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  3462. msgid "Keywords:"
  3463. msgstr "S³owa kluczowe"
  3464. #: src/gtk/headers.h:21
  3465. msgid "Resent-Date"
  3466. msgstr "Data ponownego wys³ania"
  3467. #: src/gtk/headers.h:21
  3468. msgid "Resent-Date:"
  3469. msgstr "Data ponownego wys³ania:"
  3470. #: src/gtk/headers.h:22
  3471. msgid "Resent-From"
  3472. msgstr ""
  3473. #: src/gtk/headers.h:22
  3474. msgid "Resent-From:"
  3475. msgstr ""
  3476. #: src/gtk/headers.h:23
  3477. msgid "Resent-Sender"
  3478. msgstr ""
  3479. #: src/gtk/headers.h:23
  3480. msgid "Resent-Sender:"
  3481. msgstr ""
  3482. #: src/gtk/headers.h:24
  3483. msgid "Resent-To"
  3484. msgstr ""
  3485. #: src/gtk/headers.h:24
  3486. msgid "Resent-To:"
  3487. msgstr ""
  3488. #: src/gtk/headers.h:25
  3489. msgid "Resent-Cc"
  3490. msgstr ""
  3491. #: src/gtk/headers.h:25
  3492. msgid "Resent-Cc:"
  3493. msgstr ""
  3494. #: src/gtk/headers.h:26
  3495. msgid "Resent-Bcc"
  3496. msgstr ""
  3497. #: src/gtk/headers.h:26
  3498. msgid "Resent-Bcc:"
  3499. msgstr ""
  3500. #: src/gtk/headers.h:27
  3501. msgid "Resent-Message-ID"
  3502. msgstr ""
  3503. #: src/gtk/headers.h:27
  3504. msgid "Resent-Message-ID:"
  3505. msgstr ""
  3506. #: src/gtk/headers.h:28
  3507. msgid "Return-Path"
  3508. msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
  3509. #: src/gtk/headers.h:28
  3510. msgid "Return-Path:"
  3511. msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
  3512. #: src/gtk/headers.h:29
  3513. msgid "Received"
  3514. msgstr "Odebrano"
  3515. #: src/gtk/headers.h:29
  3516. msgid "Received:"
  3517. msgstr "Odebrano:"
  3518. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1259
  3519. #: src/prefs_matcher.c:2154 src/quote_fmt.c:59
  3520. msgid "Newsgroups"
  3521. msgstr "Grupy news"
  3522. #: src/gtk/headers.h:33
  3523. msgid "Followup-To"
  3524. msgstr "Odpowiedzi-Do"
  3525. #: src/gtk/headers.h:34
  3526. msgid "Delivered-To"
  3527. msgstr "Dostarczone do"
  3528. #: src/gtk/headers.h:34
  3529. msgid "Delivered-To:"
  3530. msgstr "Dostarczone do:"
  3531. #: src/gtk/headers.h:35
  3532. msgid "Seen"
  3533. msgstr "Widziane"
  3534. #: src/gtk/headers.h:35
  3535. msgid "Seen:"
  3536. msgstr "Widziane:"
  3537. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
  3538. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
  3539. #: src/summaryview.c:2786
  3540. msgid "Status"
  3541. msgstr "Stan"
  3542. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
  3543. msgid "Status:"
  3544. msgstr "Stan:"
  3545. #: src/gtk/headers.h:37
  3546. msgid "Face"
  3547. msgstr "Twarz"
  3548. #: src/gtk/headers.h:37
  3549. msgid "Face:"
  3550. msgstr "Twarz:"
  3551. #: src/gtk/headers.h:38
  3552. msgid "Disposition-Notification-To"
  3553. msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
  3554. #: src/gtk/headers.h:38
  3555. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3556. msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
  3557. #: src/gtk/headers.h:39
  3558. #, fuzzy
  3559. msgid "Return-Receipt-To"
  3560. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3561. #: src/gtk/headers.h:39
  3562. #, fuzzy
  3563. msgid "Return-Receipt-To:"
  3564. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3565. #: src/gtk/headers.h:40
  3566. msgid "User-Agent"
  3567. msgstr ""
  3568. #: src/gtk/headers.h:40
  3569. msgid "User-Agent:"
  3570. msgstr ""
  3571. #: src/gtk/headers.h:41
  3572. msgid "Content-Type"
  3573. msgstr "Content-Type"
  3574. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
  3575. msgid "Content-Type:"
  3576. msgstr "Content-Type:"
  3577. #: src/gtk/headers.h:42
  3578. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3579. msgstr "Kodowanie transferu"
  3580. #: src/gtk/headers.h:42
  3581. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3582. msgstr "Kodowanie transferu:"
  3583. #: src/gtk/headers.h:43
  3584. msgid "MIME-Version"
  3585. msgstr "Wersja MIME"
  3586. #: src/gtk/headers.h:43
  3587. msgid "MIME-Version:"
  3588. msgstr "Wersja MIME:"
  3589. #: src/gtk/headers.h:44
  3590. msgid "Precedence"
  3591. msgstr "Pierwszeñstwo"
  3592. #: src/gtk/headers.h:44
  3593. msgid "Precedence:"
  3594. msgstr "Pierwszeñstwo:"
  3595. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1059
  3596. msgid "Organization"
  3597. msgstr "Organizacja"
  3598. #: src/gtk/headers.h:45
  3599. msgid "Organization:"
  3600. msgstr "Organizacja:"
  3601. #: src/gtk/headers.h:47
  3602. msgid "Mailing-List"
  3603. msgstr "Lista dyskusyjna"
  3604. #: src/gtk/headers.h:47
  3605. msgid "Mailing-List:"
  3606. msgstr "Lista dyskusyjna:"
  3607. #: src/gtk/headers.h:48
  3608. msgid "List-Post"
  3609. msgstr "Wy¶lij posta"
  3610. #: src/gtk/headers.h:48
  3611. msgid "List-Post:"
  3612. msgstr "Wy¶lij posta:"
  3613. #: src/gtk/headers.h:49
  3614. msgid "List-Subscribe"
  3615. msgstr "Subskrybuj listê"
  3616. #: src/gtk/headers.h:49
  3617. msgid "List-Subscribe:"
  3618. msgstr "Subskrybuj listê:"
  3619. #: src/gtk/headers.h:50
  3620. msgid "List-Unsubscribe"
  3621. msgstr "Wypisanie z listy"
  3622. #: src/gtk/headers.h:50
  3623. msgid "List-Unsubscribe:"
  3624. msgstr "Wypisanie z listy:"
  3625. #: src/gtk/headers.h:51
  3626. msgid "List-Help"
  3627. msgstr "Pomoc Listy"
  3628. #: src/gtk/headers.h:51
  3629. msgid "List-Help:"
  3630. msgstr "Pomoc Listy:"
  3631. #: src/gtk/headers.h:52
  3632. msgid "List-Archive"
  3633. msgstr "Archiwum Listy"
  3634. #: src/gtk/headers.h:52
  3635. msgid "List-Archive:"
  3636. msgstr "Archiwum Listy:"
  3637. #: src/gtk/headers.h:53
  3638. msgid "List-Owner"
  3639. msgstr "W³a¶ciciel Listy"
  3640. #: src/gtk/headers.h:53
  3641. msgid "List-Owner:"
  3642. msgstr "W³a¶ciciel Listy:"
  3643. #: src/gtk/headers.h:55
  3644. msgid "X-Label"
  3645. msgstr "X-Etykieta"
  3646. #: src/gtk/headers.h:55
  3647. msgid "X-Label:"
  3648. msgstr "X-Etykieta:"
  3649. #: src/gtk/headers.h:56
  3650. msgid "X-Mailer"
  3651. msgstr "X-Mailer"
  3652. #: src/gtk/headers.h:56
  3653. msgid "X-Mailer:"
  3654. msgstr "X-Mailer:"
  3655. #: src/gtk/headers.h:57
  3656. msgid "X-Status"
  3657. msgstr "X-Status"
  3658. #: src/gtk/headers.h:57
  3659. msgid "X-Status:"
  3660. msgstr "X-Status:"
  3661. #: src/gtk/headers.h:58
  3662. msgid "X-Face"
  3663. msgstr "X-Twarz"
  3664. #: src/gtk/headers.h:58
  3665. msgid "X-Face:"
  3666. msgstr "X-Twarz:"
  3667. #: src/gtk/headers.h:59
  3668. msgid "X-No-Archive"
  3669. msgstr "X-No-Archive"
  3670. #: src/gtk/headers.h:59
  3671. msgid "X-No-Archive:"
  3672. msgstr "X-No-Archive:"
  3673. #: src/gtk/headers.h:62
  3674. msgid "In reply to"
  3675. msgstr "W odpowiedzi na"
  3676. #: src/gtk/headers.h:62
  3677. msgid "In reply to:"
  3678. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3679. #: src/gtk/headers.h:63
  3680. msgid "To or Cc"
  3681. msgstr "Do lub Kopia"
  3682. #: src/gtk/headers.h:63
  3683. msgid "To or Cc:"
  3684. msgstr "Do lub Kopia:"
  3685. #: src/gtk/headers.h:64
  3686. msgid "From, To or Subject"
  3687. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
  3688. #: src/gtk/headers.h:64
  3689. msgid "From, To or Subject:"
  3690. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
  3691. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3692. msgid "New message"
  3693. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  3694. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3695. msgid "Unread message"
  3696. msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  3697. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3698. msgid "Message has been replied to"
  3699. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  3700. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3701. msgid "Message has been forwarded"
  3702. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
  3703. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3704. #, fuzzy
  3705. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3706. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  3707. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3708. msgid "Message is in an ignored thread"
  3709. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
  3710. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3711. msgid "Message is in a watched thread"
  3712. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
  3713. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3714. msgid "Message is spam"
  3715. msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
  3716. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3717. msgid "Message has attachment(s)"
  3718. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  3719. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3720. msgid "Digitally signed message"
  3721. msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
  3722. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3723. msgid "Encrypted message"
  3724. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  3725. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3726. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3727. msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
  3728. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3729. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3730. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  3731. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3732. msgid "Marked message"
  3733. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  3734. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3735. msgid "Message is marked for deletion"
  3736. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
  3737. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3738. msgid "Message is marked for moving"
  3739. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
  3740. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3741. msgid "Message is marked for copying"
  3742. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
  3743. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3744. msgid "Locked message"
  3745. msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
  3746. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3747. msgid "Folder (normal, opened)"
  3748. msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
  3749. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3750. msgid "Folder with read messages hidden"
  3751. msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
  3752. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3753. msgid "Folder contains marked messages"
  3754. msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
  3755. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3756. msgid "Icon Legend"
  3757. msgstr "Opis ikon"
  3758. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3759. msgid ""
  3760. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3761. "messages and folders:</span>"
  3762. msgstr ""
  3763. "<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
  3764. "wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
  3765. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:268
  3766. #, c-format
  3767. msgid "Input password for %s on %s:"
  3768. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
  3769. #: src/gtk/inputdialog.c:249 src/gtk/inputdialog.c:252
  3770. #: src/gtk/inputdialog.c:271 src/gtk/inputdialog.c:274
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Input password for %s:"
  3773. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s:"
  3774. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:277
  3775. msgid "Input password:"
  3776. msgstr "Wprowad¼ has³o:"
  3777. #: src/gtk/inputdialog.c:256 src/gtk/inputdialog.c:284
  3778. #: src/gtk/inputdialog.c:296
  3779. msgid "Input password"
  3780. msgstr "Wprowad¼ has³o"
  3781. #: src/gtk/inputdialog.c:286
  3782. msgid "Remember password for this session"
  3783. msgstr "Zapamiêtanie has³a w tej sesji"
  3784. #: src/gtk/inputdialog.c:385 src/gtk/inputdialog.c:434
  3785. msgid "Remember this"
  3786. msgstr "Zapamiêtaj"
  3787. #: src/gtk/logwindow.c:451
  3788. msgid "Clear _Log"
  3789. msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
  3790. #: src/gtk/menu.c:145
  3791. msgid ""
  3792. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  3793. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3794. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  3795. msgstr ""
  3796. #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
  3797. msgid ""
  3798. "\n"
  3799. "\n"
  3800. "Version: "
  3801. msgstr ""
  3802. "\n"
  3803. "\n"
  3804. "Wersja: "
  3805. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3806. msgid "Error: "
  3807. msgstr "B³±d: "
  3808. #: src/gtk/pluginwindow.c:168
  3809. msgid "Plugin is not functional."
  3810. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  3811. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3812. msgid "Select the Plugins to load"
  3813. msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
  3814. #: src/gtk/pluginwindow.c:216
  3815. #, c-format
  3816. msgid ""
  3817. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3818. "\n"
  3819. "%s\n"
  3820. msgstr ""
  3821. "Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
  3822. "\n"
  3823. "%s\n"
  3824. #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  3825. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
  3826. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:519
  3827. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:201
  3828. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:208
  3829. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
  3830. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  3831. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
  3832. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110
  3833. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
  3834. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
  3835. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
  3836. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
  3837. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
  3838. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
  3839. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
  3840. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
  3841. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
  3842. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
  3843. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
  3844. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
  3845. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  3846. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
  3847. msgid "Plugins"
  3848. msgstr "Wtyczki"
  3849. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3850. msgid "Load..."
  3851. msgstr "£aduj Wtyczkê..."
  3852. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3853. msgid "Unload"
  3854. msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
  3855. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
  3856. msgid "Description"
  3857. msgstr "Opis"
  3858. #: src/gtk/pluginwindow.c:373
  3859. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3860. msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
  3861. #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:843
  3862. msgid "Get more..."
  3863. msgstr "Pobierz wiêcej..."
  3864. #: src/gtk/pluginwindow.c:415
  3865. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3866. msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
  3867. #: src/gtk/pluginwindow.c:418
  3868. msgid "Unload the selected plugin"
  3869. msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  3870. #: src/gtk/pluginwindow.c:483
  3871. msgid "Loaded plugins"
  3872. msgstr "Aktywne wtyczki"
  3873. #: src/gtk/prefswindow.c:679
  3874. msgid "Page Index"
  3875. msgstr "Spis Stron"
  3876. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:829
  3877. msgid "_Hide"
  3878. msgstr "Ukryj"
  3879. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
  3880. #: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
  3881. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
  3882. #: src/prefs_account.c:3391 src/prefs_filtering_action.c:1419
  3883. #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1881
  3884. msgid "Account"
  3885. msgstr "Konto"
  3886. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  3887. msgid "all messages"
  3888. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  3889. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  3890. #, fuzzy
  3891. msgid "messages whose age is greater than # days"
  3892. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  3893. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  3894. #, fuzzy
  3895. msgid "messages whose age is less than # days"
  3896. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  3897. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  3898. #, fuzzy
  3899. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  3900. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  3901. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  3902. #, fuzzy
  3903. msgid "messages whose age is less than # hours"
  3904. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  3905. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  3906. msgid "messages which contain S in the message body"
  3907. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
  3908. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  3909. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3910. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
  3911. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  3912. msgid "messages carbon-copied to S"
  3913. msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
  3914. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  3915. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3916. msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
  3917. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  3918. msgid "deleted messages"
  3919. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  3920. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  3921. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3922. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
  3923. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  3924. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3925. msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
  3926. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  3927. msgid "messages originating from user S"
  3928. msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
  3929. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  3930. msgid "forwarded messages"
  3931. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  3932. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  3933. #, fuzzy
  3934. msgid "messages which have attachments"
  3935. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
  3936. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  3937. msgid "messages which contain header S"
  3938. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
  3939. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  3940. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3941. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
  3942. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  3943. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3944. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
  3945. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  3946. msgid "messages which are marked with color #"
  3947. msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
  3948. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  3949. msgid "locked messages"
  3950. msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
  3951. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  3952. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3953. msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
  3954. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  3955. msgid "new messages"
  3956. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  3957. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  3958. msgid "old messages"
  3959. msgstr "stare wiadomo¶ci"
  3960. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3961. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3962. msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
  3963. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  3964. msgid "messages which have been replied to"
  3965. msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
  3966. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  3967. msgid "read messages"
  3968. msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
  3969. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  3970. msgid "messages which contain S in subject"
  3971. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
  3972. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  3973. #, fuzzy
  3974. msgid "messages whose score is equal to # points"
  3975. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
  3976. #: src/gtk/quicksearch.c:461
  3977. #, fuzzy
  3978. msgid "messages whose score is greater than # points"
  3979. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
  3980. #: src/gtk/quicksearch.c:462
  3981. #, fuzzy
  3982. msgid "messages whose score is lower than # points"
  3983. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
  3984. #: src/gtk/quicksearch.c:463
  3985. #, fuzzy
  3986. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  3987. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
  3988. #: src/gtk/quicksearch.c:464
  3989. #, fuzzy
  3990. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  3991. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
  3992. #: src/gtk/quicksearch.c:465
  3993. #, fuzzy
  3994. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  3995. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
  3996. #: src/gtk/quicksearch.c:466
  3997. msgid "messages which have been sent to S"
  3998. msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
  3999. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  4000. msgid "messages which tags contain S"
  4001. msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
  4002. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  4003. msgid "messages which have tag(s)"
  4004. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
  4005. #: src/gtk/quicksearch.c:469
  4006. msgid "marked messages"
  4007. msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
  4008. #: src/gtk/quicksearch.c:470
  4009. msgid "unread messages"
  4010. msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  4011. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4012. msgid "messages which contain S in References header"
  4013. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
  4014. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4015. #, c-format
  4016. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4017. msgstr ""
  4018. "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
  4019. "plikiem z wiadomo¶ci±"
  4020. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4021. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4022. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
  4023. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4024. msgid "logical AND operator"
  4025. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  4026. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4027. msgid "logical OR operator"
  4028. msgstr "operator logiczny LUB"
  4029. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4030. msgid "logical NOT operator"
  4031. msgstr "logiczny operator NIE"
  4032. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4033. msgid "case sensitive search"
  4034. msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
  4035. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4036. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4037. msgstr ""
  4038. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4039. msgid "all filtering expressions are allowed"
  4040. msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
  4041. #: src/gtk/quicksearch.c:490 src/summary_search.c:457
  4042. msgid "Extended Search"
  4043. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  4044. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4045. msgid ""
  4046. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4047. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4048. "The following symbols can be used:"
  4049. msgstr ""
  4050. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
  4051. "byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
  4052. "\n"
  4053. "W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  4054. #: src/gtk/quicksearch.c:591
  4055. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4056. msgstr ""
  4057. #: src/gtk/quicksearch.c:657
  4058. msgid "From/To/Subject/Tag"
  4059. msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
  4060. #: src/gtk/quicksearch.c:668 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
  4061. msgid "Recursive"
  4062. msgstr "Rekursywne"
  4063. #: src/gtk/quicksearch.c:677
  4064. msgid "Sticky"
  4065. msgstr "Przyklejony"
  4066. #: src/gtk/quicksearch.c:687
  4067. msgid "Type-ahead"
  4068. msgstr "Podpowied¼"
  4069. #: src/gtk/quicksearch.c:699
  4070. msgid "Run on select"
  4071. msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
  4072. #: src/gtk/quicksearch.c:741
  4073. msgid "Clear the current search"
  4074. msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
  4075. #: src/gtk/quicksearch.c:751 src/summary_search.c:410
  4076. msgid "Edit search criteria"
  4077. msgstr "Edytuj kryteria szukania"
  4078. #: src/gtk/quicksearch.c:760
  4079. msgid "Information about extended symbols"
  4080. msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
  4081. #: src/gtk/quicksearch.c:798 src/gtk/quicksearch.c:813
  4082. #, fuzzy
  4083. msgid "_Information"
  4084. msgstr "Informacje"
  4085. #: src/gtk/quicksearch.c:800 src/gtk/quicksearch.c:815
  4086. #, fuzzy
  4087. msgid "C_lear"
  4088. msgstr "Wyczy¶æ"
  4089. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4090. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4091. msgid "Correct"
  4092. msgstr "Prawid³owe"
  4093. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4094. msgid "Owner"
  4095. msgstr "W³a¶ciciel"
  4096. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4097. msgid "Signer"
  4098. msgstr "Podpisa³"
  4099. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4100. #: src/prefs_themes.c:860
  4101. msgid "Name: "
  4102. msgstr "Nazwa: "
  4103. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4104. msgid "Organization: "
  4105. msgstr "Organizacja: "
  4106. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4107. msgid "Location: "
  4108. msgstr "Lokalizacja: "
  4109. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4110. msgid "Fingerprint: \n"
  4111. msgstr "Odcisk klucza: \n"
  4112. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4113. msgid "Signature status: "
  4114. msgstr "Stan podpisu: "
  4115. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4116. msgid "Expires on: "
  4117. msgstr "Wygasa: "
  4118. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4119. #, c-format
  4120. msgid "SSL certificate for %s"
  4121. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  4122. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4123. #, c-format
  4124. msgid ""
  4125. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4126. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4127. "\n"
  4128. msgstr ""
  4129. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4130. #, fuzzy, c-format
  4131. msgid ""
  4132. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4133. "%sDo you want to accept it?"
  4134. msgstr ""
  4135. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  4136. "Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  4137. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4138. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4139. #, c-format
  4140. msgid "Signature status: %s"
  4141. msgstr "Stan podpisu: %s"
  4142. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4143. msgid "_View certificate"
  4144. msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
  4145. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4146. #, fuzzy
  4147. msgid "SSL certificate is invalid"
  4148. msgstr "Certyfikaty SSL"
  4149. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4150. #, fuzzy
  4151. msgid "SSL certificate is unknown"
  4152. msgstr "Certyfikaty SSL"
  4153. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4154. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4155. msgid "_Cancel connection"
  4156. msgstr "Anuluj po³±czenie"
  4157. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4158. msgid "_Accept and save"
  4159. msgstr "_Akceptuj i zapisz"
  4160. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4161. #, fuzzy, c-format
  4162. msgid ""
  4163. "Certificate for %s is expired.\n"
  4164. "%sDo you want to continue?"
  4165. msgstr ""
  4166. "Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
  4167. "Czy chcesz kontynuowaæ ?"
  4168. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4169. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4170. msgstr ""
  4171. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4172. #, fuzzy
  4173. msgid "SSL certificate is expired"
  4174. msgstr "Certyfikaty SSL"
  4175. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4176. msgid "_Accept"
  4177. msgstr "_Akceptuj"
  4178. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4179. msgid "New certificate:"
  4180. msgstr "Nowy certyfikat:"
  4181. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4182. msgid "Known certificate:"
  4183. msgstr "Znany certyfikat:"
  4184. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4185. #, fuzzy, c-format
  4186. msgid ""
  4187. "Certificate for %s has changed.\n"
  4188. "%sDo you want to accept it?"
  4189. msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  4190. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4191. msgid "_View certificates"
  4192. msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
  4193. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4194. #, fuzzy
  4195. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4196. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  4197. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4198. #, fuzzy
  4199. msgid "SSL certificate changed"
  4200. msgstr "Certyfikaty SSL"
  4201. #: src/headerview.c:107
  4202. msgid "Tags:"
  4203. msgstr "Etykiety:"
  4204. #: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
  4205. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
  4206. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3342
  4207. #: src/summaryview.c:3359 src/summaryview.c:3380
  4208. msgid "(No From)"
  4209. msgstr "(Brak nadawcy)"
  4210. #: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
  4211. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
  4212. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3393
  4213. #: src/summaryview.c:3397
  4214. msgid "(No Subject)"
  4215. msgstr "(Bez tematu)"
  4216. #: src/image_viewer.c:100
  4217. msgid "Error:"
  4218. msgstr "B³±d:"
  4219. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2555
  4220. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
  4221. msgid "Filename:"
  4222. msgstr "Nazwa pliku:"
  4223. #: src/image_viewer.c:306
  4224. msgid "Filesize:"
  4225. msgstr "Wielko¶æ pliku:"
  4226. #: src/image_viewer.c:355
  4227. msgid "Load Image"
  4228. msgstr "£aduj obraz"
  4229. #: src/imap.c:576
  4230. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4231. msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
  4232. #: src/imap.c:607
  4233. #, c-format
  4234. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4235. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
  4236. #: src/imap.c:610
  4237. #, c-format
  4238. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4239. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
  4240. #: src/imap.c:613
  4241. #, c-format
  4242. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4243. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: niew³a¶ciwy stan\n"
  4244. #: src/imap.c:616
  4245. #, c-format
  4246. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4247. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d strumienia\n"
  4248. #: src/imap.c:619
  4249. #, c-format
  4250. msgid ""
  4251. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4252. "server)\n"
  4253. msgstr ""
  4254. "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d przetwarzania (prawdopodobnie "
  4255. "serwer nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4256. #: src/imap.c:623
  4257. #, c-format
  4258. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4259. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie odrzucone\n"
  4260. #: src/imap.c:626
  4261. #, c-format
  4262. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4263. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d pamiêci\n"
  4264. #: src/imap.c:629
  4265. #, c-format
  4266. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4267. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d krytyczny\n"
  4268. #: src/imap.c:632
  4269. #, c-format
  4270. msgid ""
  4271. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4272. "server)\n"
  4273. msgstr ""
  4274. "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer "
  4275. "nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4276. #: src/imap.c:636
  4277. #, c-format
  4278. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4279. msgstr ""
  4280. "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
  4281. #: src/imap.c:639
  4282. #, c-format
  4283. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4284. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
  4285. #: src/imap.c:642
  4286. #, c-format
  4287. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4288. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
  4289. #: src/imap.c:645
  4290. #, c-format
  4291. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4292. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGOUT\n"
  4293. #: src/imap.c:648
  4294. #, c-format
  4295. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4296. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
  4297. #: src/imap.c:651
  4298. #, c-format
  4299. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4300. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CHECK\n"
  4301. #: src/imap.c:654
  4302. #, c-format
  4303. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4304. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CLOSE\n"
  4305. #: src/imap.c:657
  4306. #, c-format
  4307. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4308. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
  4309. #: src/imap.c:660
  4310. #, c-format
  4311. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4312. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu COPY\n"
  4313. #: src/imap.c:663
  4314. #, c-format
  4315. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4316. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID COPY\n"
  4317. #: src/imap.c:666
  4318. #, c-format
  4319. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4320. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CREATE\n"
  4321. #: src/imap.c:669
  4322. #, c-format
  4323. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4324. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu DELETE\n"
  4325. #: src/imap.c:672
  4326. #, c-format
  4327. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4328. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXAMINE\n"
  4329. #: src/imap.c:675
  4330. #, c-format
  4331. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4332. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu FETCH\n"
  4333. #: src/imap.c:678
  4334. #, c-format
  4335. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4336. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID FETCH\n"
  4337. #: src/imap.c:681
  4338. #, c-format
  4339. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4340. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LIST\n"
  4341. #: src/imap.c:684
  4342. #, c-format
  4343. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4344. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGIN\n"
  4345. #: src/imap.c:687
  4346. #, c-format
  4347. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4348. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LSUB\n"
  4349. #: src/imap.c:690
  4350. #, c-format
  4351. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4352. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu RENAME\n"
  4353. #: src/imap.c:693
  4354. #, c-format
  4355. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4356. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SEARCH\n"
  4357. #: src/imap.c:696
  4358. #, c-format
  4359. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4360. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
  4361. #: src/imap.c:699
  4362. #, c-format
  4363. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4364. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SELECT\n"
  4365. #: src/imap.c:702
  4366. #, c-format
  4367. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4368. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STATUS\n"
  4369. #: src/imap.c:705
  4370. #, c-format
  4371. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4372. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STORE\n"
  4373. #: src/imap.c:708
  4374. #, c-format
  4375. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4376. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID STORE\n"
  4377. #: src/imap.c:711
  4378. #, c-format
  4379. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4380. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
  4381. #: src/imap.c:714
  4382. #, c-format
  4383. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4384. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
  4385. #: src/imap.c:717
  4386. #, c-format
  4387. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4388. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STARTTLS\n"
  4389. #: src/imap.c:720
  4390. #, c-format
  4391. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4392. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu INVAL\n"
  4393. #: src/imap.c:723
  4394. #, c-format
  4395. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4396. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXTENSION\n"
  4397. #: src/imap.c:726
  4398. #, c-format
  4399. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4400. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SASL\n"
  4401. #: src/imap.c:730
  4402. #, c-format
  4403. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4404. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SSL\n"
  4405. #: src/imap.c:734
  4406. #, c-format
  4407. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4408. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: Nieznany b³±d [%d]\n"
  4409. #: src/imap.c:917
  4410. msgid ""
  4411. "\n"
  4412. "\n"
  4413. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4414. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4415. msgstr ""
  4416. "\n"
  4417. "\n"
  4418. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  4419. "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  4420. #: src/imap.c:923
  4421. msgid ""
  4422. "\n"
  4423. "\n"
  4424. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4425. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4426. msgstr ""
  4427. "\n"
  4428. "\n"
  4429. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  4430. "skompilowana z obs³ug± SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  4431. #: src/imap.c:930
  4432. #, c-format
  4433. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4434. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
  4435. #: src/imap.c:934
  4436. #, c-format
  4437. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4438. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
  4439. #: src/imap.c:952
  4440. #, c-format
  4441. msgid "Connecting to %s failed"
  4442. msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
  4443. #: src/imap.c:959 src/imap.c:962
  4444. #, c-format
  4445. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4446. msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  4447. #: src/imap.c:992 src/imap.c:3539 src/imap.c:4199 src/imap.c:4296
  4448. #: src/imap.c:4479 src/imap.c:5276
  4449. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4450. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
  4451. #: src/imap.c:1086 src/inc.c:816 src/news.c:394 src/send_message.c:305
  4452. msgid "Insecure connection"
  4453. msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
  4454. #: src/imap.c:1087 src/inc.c:817 src/news.c:395 src/send_message.c:306
  4455. msgid ""
  4456. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4457. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4458. "\n"
  4459. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4460. "not be secure."
  4461. msgstr ""
  4462. "To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
  4463. "jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
  4464. "\n"
  4465. "Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
  4466. "bezpieczne."
  4467. #: src/imap.c:1093 src/inc.c:823 src/news.c:401 src/send_message.c:312
  4468. msgid "Con_tinue connecting"
  4469. msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
  4470. #: src/imap.c:1103
  4471. #, fuzzy, c-format
  4472. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  4473. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
  4474. #: src/imap.c:1151
  4475. #, c-format
  4476. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4477. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
  4478. #: src/imap.c:1154
  4479. #, c-format
  4480. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4481. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
  4482. #: src/imap.c:1187 src/imap.c:3961
  4483. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4484. msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  4485. #: src/imap.c:1243
  4486. #, c-format
  4487. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4488. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z serwerem IMAP: %s.\n"
  4489. #: src/imap.c:1246
  4490. #, c-format
  4491. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4492. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
  4493. #: src/imap.c:1640
  4494. msgid "Adding messages..."
  4495. msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
  4496. #: src/imap.c:1842 src/mh.c:520
  4497. msgid "Copying messages..."
  4498. msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
  4499. #: src/imap.c:2421
  4500. msgid "can't set deleted flags\n"
  4501. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
  4502. #: src/imap.c:2428 src/imap.c:4906
  4503. msgid "can't expunge\n"
  4504. msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
  4505. #: src/imap.c:2779
  4506. #, c-format
  4507. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4508. msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
  4509. #: src/imap.c:2782
  4510. #, c-format
  4511. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4512. msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
  4513. #: src/imap.c:3078
  4514. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4515. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
  4516. #: src/imap.c:3093
  4517. msgid "can't create mailbox\n"
  4518. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
  4519. #: src/imap.c:3184
  4520. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4521. msgstr ""
  4522. "Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
  4523. "¶cie¿kê"
  4524. #: src/imap.c:3221
  4525. #, c-format
  4526. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4527. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  4528. #: src/imap.c:3333
  4529. msgid "can't delete mailbox\n"
  4530. msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
  4531. #: src/imap.c:3620
  4532. msgid "LIST failed\n"
  4533. msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
  4534. #: src/imap.c:3705
  4535. msgid "Flagging messages..."
  4536. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
  4537. #: src/imap.c:3806
  4538. #, c-format
  4539. msgid "can't select folder: %s\n"
  4540. msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
  4541. #: src/imap.c:3958
  4542. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4543. msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
  4544. #: src/imap.c:3968
  4545. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4546. msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
  4547. #: src/imap.c:3973
  4548. #, c-format
  4549. msgid ""
  4550. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4551. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4552. msgstr ""
  4553. "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
  4554. "skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
  4555. #: src/imap.c:3981
  4556. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4557. msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
  4558. #: src/imap.c:4204
  4559. msgid "Fetching message..."
  4560. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  4561. #: src/imap.c:4899
  4562. #, c-format
  4563. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4564. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
  4565. #: src/imap.c:5932
  4566. msgid ""
  4567. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4568. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4569. "disabled.\n"
  4570. "\n"
  4571. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4572. msgstr ""
  4573. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
  4574. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
  4575. "zdezaktywowane.\n"
  4576. "\n"
  4577. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  4578. "Mail."
  4579. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4580. msgid "Create _new folder..."
  4581. msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
  4582. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4583. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4584. msgid "_Rename folder..."
  4585. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  4586. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4587. msgid "M_ove folder..."
  4588. msgstr "_Przenie¶ katalog..."
  4589. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4590. msgid "Cop_y folder..."
  4591. msgstr "_Skopiuj katalog..."
  4592. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4593. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
  4594. msgid "_Delete folder..."
  4595. msgstr "_Usuñ katalog..."
  4596. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4597. msgid "Synchronise"
  4598. msgstr "Synchronizuj"
  4599. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4600. msgid "Down_load messages"
  4601. msgstr "Po_bierz wiadomo¶ci"
  4602. #: src/imap_gtk.c:75
  4603. msgid "S_ubscriptions"
  4604. msgstr "Subskrypcje"
  4605. #: src/imap_gtk.c:77
  4606. msgid "_Subscribe..."
  4607. msgstr "Subskrybuj..."
  4608. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  4609. msgid "_Unsubscribe..."
  4610. msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
  4611. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4612. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4613. msgid "_Check for new messages"
  4614. msgstr "_Pobierz pocztê"
  4615. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4616. msgid "C_heck for new folders"
  4617. msgstr "_Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów"
  4618. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4619. msgid "R_ebuild folder tree"
  4620. msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
  4621. #: src/imap_gtk.c:87
  4622. msgid "Show only subscribed _folders"
  4623. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
  4624. #: src/imap_gtk.c:196
  4625. msgid ""
  4626. "Input the name of new folder:\n"
  4627. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4628. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4629. msgstr ""
  4630. "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
  4631. "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
  4632. "podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
  4633. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
  4634. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4635. msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
  4636. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
  4637. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
  4638. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
  4639. #, c-format
  4640. msgid "Input new name for '%s':"
  4641. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  4642. #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:409
  4643. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
  4644. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
  4645. msgid "Rename folder"
  4646. msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
  4647. #: src/imap_gtk.c:277 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
  4648. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419
  4649. #, c-format
  4650. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4651. msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  4652. #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
  4653. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:438 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  4654. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
  4655. msgid ""
  4656. "The folder could not be renamed.\n"
  4657. "The new folder name is not allowed."
  4658. msgstr ""
  4659. "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
  4660. "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
  4661. #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
  4662. #, c-format
  4663. msgid ""
  4664. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4665. "will not be possible.\n"
  4666. "\n"
  4667. "Do you really want to delete?"
  4668. msgstr ""
  4669. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  4670. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  4671. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  4672. #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
  4673. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
  4674. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
  4675. #, c-format
  4676. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4677. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  4678. #: src/imap_gtk.c:507
  4679. #, c-format
  4680. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4681. msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
  4682. #: src/imap_gtk.c:510
  4683. msgid "Search recursively"
  4684. msgstr "Szukaj rekursywnie"
  4685. #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
  4686. msgid "Subscriptions"
  4687. msgstr "Subskrypcje"
  4688. #: src/imap_gtk.c:516
  4689. msgid "+_Search"
  4690. msgstr "+_Szukaj"
  4691. #: src/imap_gtk.c:526
  4692. #, c-format
  4693. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4694. msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
  4695. #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:671
  4696. msgid "Subscribe"
  4697. msgstr "Subskrybuj"
  4698. #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
  4699. msgid "All of them"
  4700. msgstr "Wszystkie"
  4701. #: src/imap_gtk.c:557
  4702. msgid ""
  4703. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4704. "\n"
  4705. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4706. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4707. msgstr ""
  4708. "Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
  4709. "podkatalogów.\n"
  4710. "\n"
  4711. "Je¶li istniej± nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
  4712. "u¿yj \"Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów\" w g³ównym katalogu skrzynki "
  4713. "pocztowej."
  4714. #: src/imap_gtk.c:566
  4715. #, c-format
  4716. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4717. msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
  4718. #: src/imap_gtk.c:567
  4719. msgid "subscribe"
  4720. msgstr "subskrybuj"
  4721. #: src/imap_gtk.c:567
  4722. msgid "unsubscribe"
  4723. msgstr "usuñ subskrypcjê"
  4724. #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
  4725. #: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
  4726. msgid "Apply to subfolders"
  4727. msgstr ""
  4728. "Zastosuj do\n"
  4729. "podkatalogów"
  4730. #: src/imap_gtk.c:575
  4731. msgid "+_Subscribe"
  4732. msgstr "+_Subskrybuj"
  4733. #: src/imap_gtk.c:575
  4734. msgid "+_Unsubscribe"
  4735. msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
  4736. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4737. msgid "Import mbox file"
  4738. msgstr "Import pliku mbox"
  4739. #: src/import.c:131
  4740. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4741. msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
  4742. #: src/import.c:148
  4743. msgid "Destination folder:"
  4744. msgstr "Katalog docelowy:"
  4745. #: src/import.c:202
  4746. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4747. msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
  4748. #: src/import.c:207
  4749. msgid ""
  4750. "Destination folder is not set.\n"
  4751. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4752. msgstr ""
  4753. "Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
  4754. "Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
  4755. #: src/import.c:229
  4756. msgid "Can't find the destination folder."
  4757. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
  4758. #: src/import.c:254
  4759. msgid "Select importing file"
  4760. msgstr "Wybierz importowany plik"
  4761. #: src/importldif.c:186
  4762. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4763. msgstr ""
  4764. "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
  4765. #: src/importldif.c:189
  4766. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4767. msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
  4768. #: src/importldif.c:192
  4769. msgid "File imported."
  4770. msgstr "Plik zaimportowany."
  4771. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
  4772. msgid "Please select a file."
  4773. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  4774. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
  4775. msgid "Address book name must be supplied."
  4776. msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
  4777. #: src/importldif.c:496
  4778. msgid "LDIF file imported successfully."
  4779. msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
  4780. #: src/importldif.c:581
  4781. msgid "Select LDIF File"
  4782. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  4783. #: src/importldif.c:667
  4784. msgid ""
  4785. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4786. "file data."
  4787. msgstr ""
  4788. "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  4789. #: src/importldif.c:672
  4790. msgid "File Name"
  4791. msgstr "Nazwa pliku"
  4792. #: src/importldif.c:682
  4793. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4794. msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
  4795. #: src/importldif.c:689
  4796. msgid "Select the LDIF file to import."
  4797. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  4798. #: src/importldif.c:725
  4799. msgid "R"
  4800. msgstr "Z"
  4801. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
  4802. msgid "S"
  4803. msgstr "S"
  4804. #: src/importldif.c:727
  4805. msgid "LDIF Field Name"
  4806. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  4807. #: src/importldif.c:728
  4808. msgid "Attribute Name"
  4809. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  4810. #: src/importldif.c:783
  4811. msgid "LDIF Field"
  4812. msgstr "Pole LDIF"
  4813. #: src/importldif.c:795
  4814. msgid "Attribute"
  4815. msgstr "Atrybut"
  4816. #: src/importldif.c:807
  4817. msgid ""
  4818. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4819. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4820. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4821. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4822. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4823. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4824. "field for import."
  4825. msgstr ""
  4826. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
  4827. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
  4828. "importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
  4829. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
  4830. "klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
  4831. "nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
  4832. "wierszy wybiera pole do importu."
  4833. #: src/importldif.c:822
  4834. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4835. msgstr ""
  4836. "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
  4837. #: src/importldif.c:827
  4838. msgid "Select for Import"
  4839. msgstr "do importu"
  4840. #: src/importldif.c:832
  4841. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4842. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
  4843. #: src/importldif.c:834
  4844. msgid " Modify "
  4845. msgstr " Zmieñ "
  4846. #: src/importldif.c:839
  4847. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4848. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
  4849. #: src/importldif.c:911
  4850. msgid "Records Imported :"
  4851. msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
  4852. #: src/importldif.c:943
  4853. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4854. msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
  4855. #: src/importldif.c:980
  4856. msgid "Proceed"
  4857. msgstr "Wykonaj"
  4858. #: src/importmutt.c:142
  4859. msgid "Error importing MUTT file."
  4860. msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
  4861. #: src/importmutt.c:157
  4862. msgid "Select MUTT File"
  4863. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  4864. #: src/importmutt.c:204
  4865. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4866. msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
  4867. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  4868. msgid "Please select a file to import."
  4869. msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
  4870. #: src/importpine.c:141
  4871. msgid "Error importing Pine file."
  4872. msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
  4873. #: src/importpine.c:156
  4874. msgid "Select Pine File"
  4875. msgstr "Wybierz plik PINE."
  4876. #: src/importpine.c:203
  4877. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4878. msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
  4879. #: src/inc.c:205 src/inc.c:312 src/inc.c:339
  4880. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4881. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
  4882. #: src/inc.c:361
  4883. #, c-format
  4884. msgid "%s failed\n"
  4885. msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
  4886. #: src/inc.c:432
  4887. msgid "Retrieving new messages"
  4888. msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4889. #: src/inc.c:493
  4890. msgid "Standby"
  4891. msgstr "Oczekiwanie"
  4892. #: src/inc.c:618 src/inc.c:672
  4893. msgid "Cancelled"
  4894. msgstr "Anuluj"
  4895. #: src/inc.c:629
  4896. msgid "Retrieving"
  4897. msgstr "Pobieranie"
  4898. #: src/inc.c:638
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4901. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4902. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
  4903. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4904. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4905. #: src/inc.c:644
  4906. msgid "Done (no new messages)"
  4907. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4908. #: src/inc.c:649
  4909. msgid "Connection failed"
  4910. msgstr "B³±d po³±czenia."
  4911. #: src/inc.c:652
  4912. msgid "Auth failed"
  4913. msgstr "B³±d autoryzacji"
  4914. #: src/inc.c:659 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
  4915. #: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6319
  4916. msgid "Locked"
  4917. msgstr "Zablokowana"
  4918. #: src/inc.c:669 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  4919. msgid "Timeout"
  4920. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  4921. #: src/inc.c:756
  4922. #, c-format
  4923. msgid "Finished (%d new message)"
  4924. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4925. msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
  4926. msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4927. msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4928. #: src/inc.c:760
  4929. msgid "Finished (no new messages)"
  4930. msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4931. #: src/inc.c:799
  4932. #, c-format
  4933. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4934. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4935. #: src/inc.c:832
  4936. #, fuzzy, c-format
  4937. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  4938. msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
  4939. #: src/inc.c:850
  4940. #, c-format
  4941. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4942. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
  4943. #: src/inc.c:854
  4944. #, c-format
  4945. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4946. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
  4947. #: src/inc.c:934 src/send_message.c:475
  4948. msgid "Authenticating..."
  4949. msgstr "Autoryzacja..."
  4950. #: src/inc.c:936
  4951. #, c-format
  4952. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4953. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
  4954. #: src/inc.c:942
  4955. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4956. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
  4957. #: src/inc.c:946
  4958. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4959. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
  4960. #: src/inc.c:950
  4961. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4962. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
  4963. #: src/inc.c:954
  4964. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4965. msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
  4966. #: src/inc.c:961 src/send_message.c:493
  4967. msgid "Quitting"
  4968. msgstr "Wychodzenie"
  4969. #: src/inc.c:986
  4970. #, c-format
  4971. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4972. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
  4973. #: src/inc.c:999
  4974. #, c-format
  4975. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4976. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4977. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4978. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4979. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4980. #: src/inc.c:1158
  4981. #, c-format
  4982. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4983. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  4984. #: src/inc.c:1163
  4985. msgid "Error occurred while processing mail."
  4986. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
  4987. #: src/inc.c:1169
  4988. #, c-format
  4989. msgid ""
  4990. "Error occurred while processing mail:\n"
  4991. "%s"
  4992. msgstr ""
  4993. "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
  4994. "%s"
  4995. #: src/inc.c:1175
  4996. msgid "No disk space left."
  4997. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  4998. #: src/inc.c:1180
  4999. msgid "Can't write file."
  5000. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
  5001. #: src/inc.c:1185
  5002. msgid "Socket error."
  5003. msgstr "B³±d gniazda."
  5004. #: src/inc.c:1188
  5005. #, c-format
  5006. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5007. msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
  5008. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:403 src/send_message.c:667
  5009. msgid "Connection closed by the remote host."
  5010. msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
  5011. #: src/inc.c:1196
  5012. #, c-format
  5013. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5014. msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
  5015. #: src/inc.c:1201
  5016. msgid "Mailbox is locked."
  5017. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  5018. #: src/inc.c:1205
  5019. #, c-format
  5020. msgid ""
  5021. "Mailbox is locked:\n"
  5022. "%s"
  5023. msgstr ""
  5024. "Skrzynka zablokowana:\n"
  5025. "%s"
  5026. #: src/inc.c:1211 src/send_message.c:652
  5027. msgid "Authentication failed."
  5028. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
  5029. #: src/inc.c:1217 src/send_message.c:655
  5030. #, c-format
  5031. msgid ""
  5032. "Authentication failed:\n"
  5033. "%s"
  5034. msgstr ""
  5035. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  5036. "%s"
  5037. #: src/inc.c:1222 src/send_message.c:671
  5038. msgid ""
  5039. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5040. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5041. msgstr ""
  5042. "Up³yn±³ limit czasu sesji zakoñczony. Mo¿esz zwiêkszyæ limit w Ustawienia/"
  5043. "Inne/Ró¿ne."
  5044. #: src/inc.c:1227
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5047. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  5048. #: src/inc.c:1265
  5049. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5050. msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
  5051. #: src/inc.c:1457
  5052. #, c-format
  5053. msgid "Claws Mail: %d new message"
  5054. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  5055. msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
  5056. msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
  5057. msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
  5058. #: src/inc.c:1584
  5059. msgid "Unable to connect: you are offline."
  5060. msgstr ""
  5061. "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  5062. #: src/inc.c:1610
  5063. #, c-format
  5064. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5065. msgstr ""
  5066. "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
  5067. #: src/inc.c:1616
  5068. #, c-format
  5069. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5070. msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  5071. #: src/inc.c:1623
  5072. msgid "On_ly once"
  5073. msgstr "Ty_lko raz"
  5074. #: src/ldif.c:778
  5075. msgid "Nick Name"
  5076. msgstr "Ksywka"
  5077. #: src/main.c:271
  5078. #, c-format
  5079. msgid ""
  5080. "File '%s' already exists.\n"
  5081. "Can't create folder."
  5082. msgstr ""
  5083. "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
  5084. "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  5085. #: src/main.c:293 src/main.c:306
  5086. msgid "Exiting..."
  5087. msgstr "Wychodzenie..."
  5088. #: src/main.c:437
  5089. #, c-format
  5090. msgid ""
  5091. "Configuration for %s found.\n"
  5092. "Do you want to migrate this configuration?"
  5093. msgstr ""
  5094. "Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
  5095. "Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
  5096. #: src/main.c:439
  5097. #, c-format
  5098. msgid ""
  5099. "\n"
  5100. "\n"
  5101. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5102. "script available at %s."
  5103. msgstr ""
  5104. "\n"
  5105. "\n"
  5106. "Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
  5107. "za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
  5108. #: src/main.c:451
  5109. msgid "Keep old configuration"
  5110. msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
  5111. #: src/main.c:454
  5112. msgid ""
  5113. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5114. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5115. "on your disk."
  5116. msgstr ""
  5117. "Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
  5118. "mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
  5119. "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
  5120. #: src/main.c:462
  5121. msgid "Migration of configuration"
  5122. msgstr "Migracja konfiguracji"
  5123. #: src/main.c:473
  5124. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5125. msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
  5126. #: src/main.c:482
  5127. msgid "Migration failed!"
  5128. msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
  5129. #: src/main.c:491
  5130. msgid "Migrating configuration..."
  5131. msgstr "Migracja konfiguracji..."
  5132. #: src/main.c:1038
  5133. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5134. msgstr ""
  5135. #: src/main.c:1045
  5136. msgid "Failed to register folder update hook"
  5137. msgstr ""
  5138. #: src/main.c:1224
  5139. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5140. msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
  5141. #: src/main.c:1243
  5142. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  5143. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
  5144. #: src/main.c:1246
  5145. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  5146. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
  5147. #: src/main.c:1249
  5148. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  5149. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
  5150. #: src/main.c:1572
  5151. #, c-format
  5152. msgid ""
  5153. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5154. "more information:\n"
  5155. "%s"
  5156. msgid_plural ""
  5157. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5158. "more information:\n"
  5159. "%s"
  5160. msgstr[0] ""
  5161. "Jedna z wtyczek nie zosta³a za³adowana. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  5162. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  5163. "%s"
  5164. msgstr[1] ""
  5165. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  5166. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  5167. "%s"
  5168. msgstr[2] ""
  5169. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  5170. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  5171. "%s"
  5172. #: src/main.c:1600
  5173. msgid ""
  5174. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5175. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5176. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5177. msgstr ""
  5178. "Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
  5179. "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
  5180. "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
  5181. #: src/main.c:1606
  5182. msgid ""
  5183. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5184. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5185. "plugin and try again."
  5186. msgstr ""
  5187. "Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
  5188. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
  5189. "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
  5190. #: src/main.c:1635
  5191. #, c-format
  5192. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  5193. msgstr ""
  5194. "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
  5195. #: src/main.c:1882
  5196. msgid "Missing filename\n"
  5197. msgstr ""
  5198. #: src/main.c:1889
  5199. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5200. msgstr ""
  5201. #: src/main.c:1900
  5202. #, fuzzy
  5203. msgid "Malformed header\n"
  5204. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  5205. #: src/main.c:1907
  5206. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5207. msgstr ""
  5208. #: src/main.c:1922
  5209. #, fuzzy
  5210. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5211. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  5212. #: src/main.c:2067
  5213. #, c-format
  5214. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5215. msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
  5216. #: src/main.c:2069
  5217. msgid " --compose [address] open composition window"
  5218. msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
  5219. #: src/main.c:2070
  5220. msgid ""
  5221. " --compose-from-file file\n"
  5222. " open composition window with data from given file;\n"
  5223. " use - as file name for reading from standard "
  5224. "input;\n"
  5225. " content format: headers first (To: required) until "
  5226. "an\n"
  5227. " empty line, then mail body until end of file."
  5228. msgstr ""
  5229. #: src/main.c:2075
  5230. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5231. msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
  5232. #: src/main.c:2076
  5233. msgid ""
  5234. " --attach file1 [file2]...\n"
  5235. " open composition window with specified files\n"
  5236. " attached"
  5237. msgstr ""
  5238. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  5239. " otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
  5240. " plikiem"
  5241. #: src/main.c:2079
  5242. msgid " --receive receive new messages"
  5243. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  5244. #: src/main.c:2080
  5245. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5246. msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
  5247. #: src/main.c:2081
  5248. #, fuzzy
  5249. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5250. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  5251. #: src/main.c:2082
  5252. #, fuzzy
  5253. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5254. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  5255. #: src/main.c:2083
  5256. msgid ""
  5257. " --search folder type request [recursive]\n"
  5258. " searches mail\n"
  5259. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5260. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5261. "g: tag\n"
  5262. " request: search string\n"
  5263. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5264. msgstr ""
  5265. #: src/main.c:2090
  5266. msgid " --send send all queued messages"
  5267. msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
  5268. #: src/main.c:2091
  5269. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5270. msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
  5271. #: src/main.c:2092
  5272. msgid ""
  5273. " --status-full [folder]...\n"
  5274. " show the status of each folder"
  5275. msgstr ""
  5276. " --status-full [folder]...\n"
  5277. " pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
  5278. #: src/main.c:2094
  5279. msgid " --statistics show session statistics"
  5280. msgstr ""
  5281. #: src/main.c:2095
  5282. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5283. msgstr ""
  5284. #: src/main.c:2096
  5285. msgid ""
  5286. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5287. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5288. msgstr ""
  5289. " --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
  5290. " Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
  5291. #: src/main.c:2098
  5292. msgid " --online switch to online mode"
  5293. msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
  5294. #: src/main.c:2099
  5295. msgid " --offline switch to offline mode"
  5296. msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
  5297. #: src/main.c:2100
  5298. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5299. msgstr " --exit --quit -q wy³±cza program Claws Mail"
  5300. #: src/main.c:2101
  5301. msgid " --debug debug mode"
  5302. msgstr " --debug tryb debug"
  5303. #: src/main.c:2102
  5304. msgid " --help -h display this help and exit"
  5305. msgstr " --help -h wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
  5306. #: src/main.c:2103
  5307. msgid " --version -v output version information and exit"
  5308. msgstr " --version -v wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
  5309. #: src/main.c:2104
  5310. msgid ""
  5311. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5312. "and exit"
  5313. msgstr ""
  5314. " --version-full -V wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
  5315. "programu i koñczy swoje dzianie"
  5316. #: src/main.c:2105
  5317. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5318. msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
  5319. #: src/main.c:2106
  5320. msgid ""
  5321. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5322. " use specified configuration directory"
  5323. msgstr ""
  5324. " --alternate-config-dir [katalog]\n"
  5325. " korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
  5326. "konfiguracyjnego"
  5327. #: src/main.c:2156
  5328. msgid "Unknown option\n"
  5329. msgstr "Nieznany opcja\n"
  5330. #: src/main.c:2174
  5331. #, c-format
  5332. msgid "Processing (%s)..."
  5333. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  5334. #: src/main.c:2177
  5335. msgid "top level folder"
  5336. msgstr "katalog górnego poziomu"
  5337. #: src/main.c:2260
  5338. msgid "Queued messages"
  5339. msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
  5340. #: src/main.c:2261
  5341. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5342. msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
  5343. #: src/main.c:2990
  5344. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5345. msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
  5346. #: src/main.c:2996
  5347. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5348. msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
  5349. #: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:210
  5350. msgid "_File"
  5351. msgstr "_Plik"
  5352. #: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:212 src/summaryview.c:436
  5353. msgid "_View"
  5354. msgstr "_Widok"
  5355. #: src/mainwindow.c:507
  5356. msgid "_Configuration"
  5357. msgstr "Konfigura_cja"
  5358. #: src/mainwindow.c:511
  5359. msgid "_Add mailbox"
  5360. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  5361. #: src/mainwindow.c:512
  5362. msgid "MH..."
  5363. msgstr "MH..."
  5364. #: src/mainwindow.c:515
  5365. #, fuzzy
  5366. msgid "Change mailbox order..."
  5367. msgstr "Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
  5368. #: src/mainwindow.c:518
  5369. msgid "_Import mbox file..."
  5370. msgstr "Import pliku mbox..."
  5371. #: src/mainwindow.c:519
  5372. msgid "_Export to mbox file..."
  5373. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  5374. #: src/mainwindow.c:520
  5375. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5376. msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
  5377. #: src/mainwindow.c:522
  5378. msgid "Empty all _Trash folders"
  5379. msgstr "Opró¿nij wszystkie kosze"
  5380. #: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:219
  5381. #, fuzzy
  5382. msgid "_Save email as..."
  5383. msgstr "Zapi_sz jako..."
  5384. #: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:220
  5385. #, fuzzy
  5386. msgid "_Save part as..."
  5387. msgstr "Zapi_sz jako..."
  5388. #: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:221
  5389. msgid "Page setup..."
  5390. msgstr "Uk³ad strony..."
  5391. #: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:222
  5392. msgid "_Print..."
  5393. msgstr "_Drukuj..."
  5394. #: src/mainwindow.c:532
  5395. msgid "Synchronise folders"
  5396. msgstr "_Synchronizuj katalogi"
  5397. #: src/mainwindow.c:534
  5398. msgid "E_xit"
  5399. msgstr "Koniec"
  5400. #: src/mainwindow.c:539
  5401. msgid "Select _thread"
  5402. msgstr "Zaznacz ca³y w±tek"
  5403. #: src/mainwindow.c:540
  5404. msgid "_Delete thread"
  5405. msgstr "Usuñ w±tek"
  5406. #: src/mainwindow.c:542
  5407. msgid "_Find in current message..."
  5408. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach..."
  5409. #: src/mainwindow.c:544
  5410. msgid "_Quick search"
  5411. msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
  5412. #: src/mainwindow.c:547
  5413. msgid "Show or hi_de"
  5414. msgstr "Poka¿ lub uk_ryj"
  5415. #: src/mainwindow.c:548
  5416. msgid "_Toolbar"
  5417. msgstr "Pasek narzêdzi"
  5418. #: src/mainwindow.c:550
  5419. msgid "Set displayed _columns"
  5420. msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  5421. #: src/mainwindow.c:551
  5422. #, fuzzy
  5423. msgid "In _folder list..."
  5424. msgstr "Lista katalogów..."
  5425. #: src/mainwindow.c:552
  5426. #, fuzzy
  5427. msgid "In _message list..."
  5428. msgstr "Lista wiadomo¶ci..."
  5429. #: src/mainwindow.c:557
  5430. msgid "La_yout"
  5431. msgstr "_Uk³ad"
  5432. #: src/mainwindow.c:560
  5433. msgid "_Sort"
  5434. msgstr "_Sortuj"
  5435. #: src/mainwindow.c:562
  5436. msgid "_Attract by subject"
  5437. msgstr "_Pow±tkowane"
  5438. #: src/mainwindow.c:564
  5439. msgid "E_xpand all threads"
  5440. msgstr "Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
  5441. #: src/mainwindow.c:565
  5442. msgid "Co_llapse all threads"
  5443. msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
  5444. #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:233
  5445. msgid "_Go to"
  5446. msgstr "Prze_jd¼ do"
  5447. #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234
  5448. msgid "_Previous message"
  5449. msgstr "Poprzednia wiadomo¶æ"
  5450. #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:235
  5451. msgid "_Next message"
  5452. msgstr "Nastêpna wiadomo¶æ"
  5453. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:237
  5454. msgid "P_revious unread message"
  5455. msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  5456. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:238
  5457. msgid "N_ext unread message"
  5458. msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  5459. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:240
  5460. msgid "Previous ne_w message"
  5461. msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
  5462. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:241
  5463. msgid "Ne_xt new message"
  5464. msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
  5465. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:243
  5466. msgid "Previous _marked message"
  5467. msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  5468. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:244
  5469. msgid "Next m_arked message"
  5470. msgstr "Nastêpnej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  5471. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:246
  5472. msgid "Previous _labeled message"
  5473. msgstr "Poprzedniej wiadomo¶ci z etykiet±"
  5474. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:247
  5475. msgid "Next la_beled message"
  5476. msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
  5477. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:249
  5478. #, fuzzy
  5479. msgid "Previous opened message"
  5480. msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
  5481. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:250
  5482. #, fuzzy
  5483. msgid "Next opened message"
  5484. msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
  5485. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:252
  5486. msgid "Parent message"
  5487. msgstr "Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
  5488. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:254
  5489. msgid "Next unread _folder"
  5490. msgstr "Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
  5491. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:255
  5492. msgid "_Other folder..."
  5493. msgstr "Inny katalog..."
  5494. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:210
  5495. #, fuzzy
  5496. msgid "Next part"
  5497. msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
  5498. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:211
  5499. #, fuzzy
  5500. msgid "Previous part"
  5501. msgstr "Poprzednia strona"
  5502. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:259
  5503. #, fuzzy
  5504. msgid "Message scroll"
  5505. msgstr "Wiadomo¶ci"
  5506. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:260
  5507. #, fuzzy
  5508. msgid "Previous line"
  5509. msgstr "Poprzednia strona"
  5510. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:261
  5511. #, fuzzy
  5512. msgid "Next line"
  5513. msgstr "nowa linia"
  5514. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:262 src/printing.c:487
  5515. msgid "Previous page"
  5516. msgstr "Poprzednia strona"
  5517. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:263 src/printing.c:494
  5518. msgid "Next page"
  5519. msgstr "Nastêpna strona"
  5520. #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:281
  5521. msgid "Decode"
  5522. msgstr "Dekodowanie"
  5523. #: src/mainwindow.c:624
  5524. msgid "Open in new _window"
  5525. msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
  5526. #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:288
  5527. msgid "Mess_age source"
  5528. msgstr "¬ród³o wiado_mo¶ci"
  5529. #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:289
  5530. #, fuzzy
  5531. msgid "Message part"
  5532. msgstr "Lista wiadomo¶ci"
  5533. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:290
  5534. #, fuzzy
  5535. msgid "View as text"
  5536. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  5537. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:291 src/toolbar.c:401
  5538. msgid "Open"
  5539. msgstr "Otwórz"
  5540. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:293
  5541. #, fuzzy
  5542. msgid "Open with..."
  5543. msgstr "'Otwórz z...'"
  5544. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:296
  5545. msgid "Quotes"
  5546. msgstr "Cytowanie"
  5547. #: src/mainwindow.c:637
  5548. msgid "_Update summary"
  5549. msgstr "Od¶wie¿enie _podsumowania"
  5550. #: src/mainwindow.c:640
  5551. msgid "Recei_ve"
  5552. msgstr "Odbieranie"
  5553. #: src/mainwindow.c:641
  5554. msgid "Get from _current account"
  5555. msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
  5556. #: src/mainwindow.c:642
  5557. msgid "Get from _all accounts"
  5558. msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
  5559. #: src/mainwindow.c:643
  5560. msgid "Cancel receivin_g"
  5561. msgstr "Anuluj pobieranie"
  5562. #: src/mainwindow.c:646
  5563. msgid "_Send queued messages"
  5564. msgstr "Wy¶lij oczekuj±ce wiadomo¶ci"
  5565. #: src/mainwindow.c:651
  5566. msgid "Compose a_n email message"
  5567. msgstr "Napisz _now± wiadomo¶æ"
  5568. #: src/mainwindow.c:652
  5569. msgid "Compose a news message"
  5570. msgstr "Tworzy nowego posta"
  5571. #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:302
  5572. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5573. msgid "_Reply"
  5574. msgstr "_Odpowiedz"
  5575. #: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:303 src/summaryview.c:428
  5576. msgid "Repl_y to"
  5577. msgstr "Odpowiedz do"
  5578. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:306
  5579. #, fuzzy
  5580. msgid "Mailing _list"
  5581. msgstr "lista dyskusyjna"
  5582. #: src/mainwindow.c:659
  5583. msgid "Follow-up and reply to"
  5584. msgstr "_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
  5585. #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2087
  5586. msgid "_Forward"
  5587. msgstr "Prze_ka¿"
  5588. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2088
  5589. msgid "For_ward as attachment"
  5590. msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
  5591. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:311 src/toolbar.c:2089
  5592. msgid "Redirec_t"
  5593. msgstr "Prze_kieruj"
  5594. #: src/mainwindow.c:666
  5595. msgid "Mailing-_List"
  5596. msgstr "Lista dyskusyjna"
  5597. #: src/mainwindow.c:667
  5598. msgid "Post"
  5599. msgstr "Wy¶lij"
  5600. #: src/mainwindow.c:669
  5601. msgid "Help"
  5602. msgstr "Pomo_c"
  5603. #: src/mainwindow.c:673
  5604. msgid "Unsubscribe"
  5605. msgstr "_Usuñ subskrypcjê"
  5606. #: src/mainwindow.c:675
  5607. msgid "View archive"
  5608. msgstr "Podgl±d archiwum"
  5609. #: src/mainwindow.c:677
  5610. msgid "Contact owner"
  5611. msgstr "W³a¶ciciel kontaktu"
  5612. #: src/mainwindow.c:681
  5613. msgid "M_ove..."
  5614. msgstr "_Przenie¶..."
  5615. #: src/mainwindow.c:682
  5616. msgid "_Copy..."
  5617. msgstr "_Kopiuj..."
  5618. #: src/mainwindow.c:683
  5619. msgid "Move to _trash"
  5620. msgstr "Przenie¶ do _kosza"
  5621. #: src/mainwindow.c:684
  5622. msgid "_Delete..."
  5623. msgstr "_Usuñ..."
  5624. #: src/mainwindow.c:685
  5625. msgid "Cancel a news message"
  5626. msgstr "Usuñ swojego posta z grup"
  5627. #: src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:689 src/summaryview.c:429
  5628. msgid "_Mark"
  5629. msgstr "_Zaznacz"
  5630. #: src/mainwindow.c:690
  5631. msgid "_Unmark"
  5632. msgstr "Odznacz"
  5633. #: src/mainwindow.c:693
  5634. msgid "Mark as unr_ead"
  5635. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  5636. #: src/mainwindow.c:694
  5637. msgid "Mark as rea_d"
  5638. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  5639. #: src/mainwindow.c:696
  5640. msgid "Mark all read"
  5641. msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  5642. #: src/mainwindow.c:698 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:207
  5643. #: src/toolbar.c:417
  5644. msgid "Ignore thread"
  5645. msgstr "Ignoruj w±tek"
  5646. #: src/mainwindow.c:699
  5647. msgid "Unignore thread"
  5648. msgstr "Cofnij ignorowanie w±tku"
  5649. #: src/mainwindow.c:700 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:208
  5650. #: src/toolbar.c:418
  5651. msgid "Watch thread"
  5652. msgstr "¦led¼ w±tek"
  5653. #: src/mainwindow.c:701
  5654. msgid "Unwatch thread"
  5655. msgstr "Cofnij ¶ledzenie w±tku"
  5656. #: src/mainwindow.c:704
  5657. #, fuzzy
  5658. msgid "Mark as _spam"
  5659. msgstr "Zaznacz jako spam"
  5660. #: src/mainwindow.c:705
  5661. #, fuzzy
  5662. msgid "Mark as _ham"
  5663. msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
  5664. #: src/mainwindow.c:708 src/prefs_filtering_action.c:181
  5665. msgid "Lock"
  5666. msgstr "Zablokowane"
  5667. #: src/mainwindow.c:709 src/prefs_filtering_action.c:182
  5668. msgid "Unlock"
  5669. msgstr "Odblokowanie"
  5670. #: src/mainwindow.c:711 src/summaryview.c:430
  5671. msgid "Color la_bel"
  5672. msgstr "Kolor etykiety"
  5673. #: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
  5674. msgid "Ta_gs"
  5675. msgstr "_Etykiety"
  5676. #: src/mainwindow.c:715
  5677. msgid "Re-_edit"
  5678. msgstr "Edytuj ponownie"
  5679. #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:312 src/mimeview.c:1028
  5680. msgid "Check signature"
  5681. msgstr "Sprawd¼ podpis"
  5682. #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:316
  5683. msgid "Add sender to address boo_k"
  5684. msgstr "Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
  5685. #: src/mainwindow.c:725
  5686. msgid "C_ollect addresses"
  5687. msgstr "Zbierz adresy"
  5688. #: src/mainwindow.c:726
  5689. #, fuzzy
  5690. msgid "From current _folder..."
  5691. msgstr "z aktualnego katalogu..."
  5692. #: src/mainwindow.c:727
  5693. #, fuzzy
  5694. msgid "From selected _messages..."
  5695. msgstr "z wybranych wiadomo¶ci..."
  5696. #: src/mainwindow.c:730
  5697. msgid "_Filter all messages in folder"
  5698. msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
  5699. #: src/mainwindow.c:731
  5700. msgid "Filter _selected messages"
  5701. msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  5702. #: src/mainwindow.c:732
  5703. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5704. msgstr "_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
  5705. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:319
  5706. msgid "_Create filter rule"
  5707. msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
  5708. #: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:320
  5709. #: src/messageview.c:326
  5710. msgid "_Automatically"
  5711. msgstr "Automatycznie"
  5712. #: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:846
  5713. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5714. msgid "By _From"
  5715. msgstr "na podstawie nadawcy"
  5716. #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:847
  5717. #: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
  5718. msgid "By _To"
  5719. msgstr "na podstawie adresata"
  5720. #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:323
  5721. #: src/messageview.c:329
  5722. msgid "By _Subject"
  5723. msgstr "na podstawie tematu"
  5724. #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:325 src/summaryview.c:434
  5725. msgid "Create processing rule"
  5726. msgstr "Twórz regu³ê przetwarzania"
  5727. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:333
  5728. msgid "List _URLs..."
  5729. msgstr "Wy¶wietl URLe..."
  5730. #: src/mainwindow.c:754
  5731. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5732. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  5733. #: src/mainwindow.c:755
  5734. msgid "Delete du_plicated messages"
  5735. msgstr "Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
  5736. #: src/mainwindow.c:756
  5737. msgid "In selected folder"
  5738. msgstr "w wybranym katalogu"
  5739. #: src/mainwindow.c:757
  5740. msgid "In all folders"
  5741. msgstr "we wszystkich katalogach"
  5742. #: src/mainwindow.c:760
  5743. msgid "E_xecute"
  5744. msgstr "Wykonaj"
  5745. #: src/mainwindow.c:761
  5746. msgid "Exp_unge"
  5747. msgstr "Anuluj"
  5748. #: src/mainwindow.c:764
  5749. msgid "SSL cer_tificates"
  5750. msgstr "Certyfikaty SSL"
  5751. #: src/mainwindow.c:768
  5752. msgid "Filtering Lo_g"
  5753. msgstr "Dziennik filtrowania"
  5754. #: src/mainwindow.c:770
  5755. msgid "Network _Log"
  5756. msgstr "Dziennik sieci"
  5757. #: src/mainwindow.c:772
  5758. msgid "_Forget all session passwords"
  5759. msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiêtanych hase³ sesji"
  5760. #: src/mainwindow.c:775
  5761. msgid "C_hange current account"
  5762. msgstr "Zmieñ bie¿±_ce konto"
  5763. #: src/mainwindow.c:777
  5764. msgid "_Preferences for current account..."
  5765. msgstr "_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
  5766. #: src/mainwindow.c:778
  5767. msgid "Create _new account..."
  5768. msgstr "Utwórz _nowe konto..."
  5769. #: src/mainwindow.c:779
  5770. msgid "_Edit accounts..."
  5771. msgstr "Edycja kont..."
  5772. #: src/mainwindow.c:782
  5773. msgid "P_references..."
  5774. msgstr "Ustawienia..."
  5775. #: src/mainwindow.c:783
  5776. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5777. msgstr "Przetwarzanie wstêpne..."
  5778. #: src/mainwindow.c:784
  5779. msgid "Post-pro_cessing..."
  5780. msgstr "_Post-przetwarzanie..."
  5781. #: src/mainwindow.c:785
  5782. msgid "_Filtering..."
  5783. msgstr "Filtrowanie..."
  5784. #: src/mainwindow.c:786
  5785. msgid "_Templates..."
  5786. msgstr "Wzorce..."
  5787. #: src/mainwindow.c:787
  5788. msgid "_Actions..."
  5789. msgstr "Akcje..."
  5790. #: src/mainwindow.c:788
  5791. msgid "Tag_s..."
  5792. msgstr "Etykiety..."
  5793. #: src/mainwindow.c:790
  5794. msgid "Plu_gins..."
  5795. msgstr "Wtyczki..."
  5796. #: src/mainwindow.c:793
  5797. msgid "_Manual"
  5798. msgstr "_Podrêcznik u¿ytkownika"
  5799. #: src/mainwindow.c:794
  5800. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5801. msgstr "_FAQ w internecie"
  5802. #: src/mainwindow.c:795
  5803. msgid "Icon _Legend"
  5804. msgstr "Opis ikon"
  5805. #: src/mainwindow.c:797
  5806. msgid "Set as default client"
  5807. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  5808. #: src/mainwindow.c:804
  5809. msgid "Offline _mode"
  5810. msgstr "Tryb offline"
  5811. #: src/mainwindow.c:805
  5812. msgid "_Message view"
  5813. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  5814. #: src/mainwindow.c:807
  5815. msgid "Status _bar"
  5816. msgstr "Pasek stanu"
  5817. #: src/mainwindow.c:809
  5818. msgid "Column headers"
  5819. msgstr "Nag³ówki kolumn"
  5820. #: src/mainwindow.c:810
  5821. msgid "Th_read view"
  5822. msgstr "W±_tkuj widok"
  5823. #: src/mainwindow.c:811
  5824. #, fuzzy
  5825. msgid "Hide read threads"
  5826. msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  5827. #: src/mainwindow.c:812
  5828. msgid "_Hide read messages"
  5829. msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  5830. #: src/mainwindow.c:813
  5831. msgid "Hide deleted messages"
  5832. msgstr "Ukryj usuniête wiadomo¶ci"
  5833. #: src/mainwindow.c:815
  5834. msgid "_Fullscreen"
  5835. msgstr "_Pe³ny ekran"
  5836. #: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
  5837. msgid "Show all _headers"
  5838. msgstr "Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  5839. #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
  5840. #, fuzzy
  5841. msgid "_Collapse all"
  5842. msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
  5843. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
  5844. #, fuzzy
  5845. msgid "Collapse from level _2"
  5846. msgstr "Zwiñ 2 poziom"
  5847. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:348
  5848. #, fuzzy
  5849. msgid "Collapse from level _3"
  5850. msgstr "Zwiñ 3 poziom"
  5851. #: src/mainwindow.c:824
  5852. msgid "Text _below icons"
  5853. msgstr "Tekst pod ikonkami"
  5854. #: src/mainwindow.c:825
  5855. msgid "Text be_side icons"
  5856. msgstr "Tekst obok ikon"
  5857. #: src/mainwindow.c:826
  5858. msgid "_Icons only"
  5859. msgstr "Tylko Ikony"
  5860. #: src/mainwindow.c:827
  5861. msgid "_Text only"
  5862. msgstr "Tylko tekst"
  5863. #: src/mainwindow.c:834
  5864. msgid "_Standard"
  5865. msgstr "_Standardowy"
  5866. #: src/mainwindow.c:835
  5867. msgid "_Three columns"
  5868. msgstr "_Trzy kolumny"
  5869. #: src/mainwindow.c:836
  5870. msgid "_Wide message"
  5871. msgstr "Szeroki obszar wiadomo¶ci"
  5872. #: src/mainwindow.c:837
  5873. msgid "W_ide message list"
  5874. msgstr "Szeroka lista wiadomo¶ci"
  5875. #: src/mainwindow.c:838
  5876. msgid "S_mall screen"
  5877. msgstr "_Ma³y ekran"
  5878. #: src/mainwindow.c:842
  5879. #, fuzzy
  5880. msgid "By _number"
  5881. msgstr "wg _numeru"
  5882. #: src/mainwindow.c:843
  5883. #, fuzzy
  5884. msgid "By s_ize"
  5885. msgstr "wg rozmiaru"
  5886. #: src/mainwindow.c:844
  5887. msgid "By _date"
  5888. msgstr ""
  5889. #: src/mainwindow.c:845
  5890. #, fuzzy
  5891. msgid "By thread date"
  5892. msgstr "wg _daty w±tku"
  5893. #: src/mainwindow.c:848
  5894. #, fuzzy
  5895. msgid "By s_ubject"
  5896. msgstr "na podstawie tematu"
  5897. #: src/mainwindow.c:849
  5898. #, fuzzy
  5899. msgid "By _color label"
  5900. msgstr "wg koloru _etykiety"
  5901. #: src/mainwindow.c:850
  5902. #, fuzzy
  5903. msgid "By tag"
  5904. msgstr "Dowolne etykiety"
  5905. #: src/mainwindow.c:851
  5906. #, fuzzy
  5907. msgid "By _mark"
  5908. msgstr "Odznacz"
  5909. #: src/mainwindow.c:852
  5910. #, fuzzy
  5911. msgid "By _status"
  5912. msgstr "wg _stanu"
  5913. #: src/mainwindow.c:853
  5914. #, fuzzy
  5915. msgid "By a_ttachment"
  5916. msgstr "wg za³±cznika"
  5917. #: src/mainwindow.c:854
  5918. #, fuzzy
  5919. msgid "By score"
  5920. msgstr "wg punktów"
  5921. #: src/mainwindow.c:855
  5922. #, fuzzy
  5923. msgid "By locked"
  5924. msgstr "wg blokad"
  5925. #: src/mainwindow.c:856
  5926. msgid "D_on't sort"
  5927. msgstr "Brak sortowania"
  5928. #: src/mainwindow.c:860
  5929. msgid "Ascending"
  5930. msgstr "Rosn±co"
  5931. #: src/mainwindow.c:861
  5932. msgid "Descending"
  5933. msgstr "Malej±co"
  5934. #: src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:389
  5935. msgid "_Auto detect"
  5936. msgstr "_Automatyczna detekcja"
  5937. #: src/mainwindow.c:1306 src/summaryview.c:6245
  5938. msgid "Apply tags..."
  5939. msgstr "Przypisz etykiety..."
  5940. #: src/mainwindow.c:2123
  5941. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5942. msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
  5943. #: src/mainwindow.c:2138
  5944. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5945. msgstr ""
  5946. "Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
  5947. "spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  5948. #: src/mainwindow.c:2141
  5949. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5950. msgstr ""
  5951. "Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
  5952. "ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
  5953. #: src/mainwindow.c:2155
  5954. msgid "Select account"
  5955. msgstr "Wybierz konto"
  5956. #: src/mainwindow.c:2182 src/prefs_logging.c:140
  5957. msgid "Network log"
  5958. msgstr "Dziennik sieci"
  5959. #: src/mainwindow.c:2186
  5960. #, fuzzy
  5961. msgid "Filtering/Processing debug log"
  5962. msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
  5963. #: src/mainwindow.c:2205 src/prefs_logging.c:392
  5964. msgid "filtering log enabled\n"
  5965. msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
  5966. #: src/mainwindow.c:2207 src/prefs_logging.c:394
  5967. msgid "filtering log disabled\n"
  5968. msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
  5969. #: src/mainwindow.c:2653 src/mainwindow.c:2660 src/mainwindow.c:2703
  5970. #: src/mainwindow.c:2736 src/mainwindow.c:2768 src/mainwindow.c:2813
  5971. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
  5972. #: src/prefs_folder_item.c:1067
  5973. msgid "Untitled"
  5974. msgstr "Bez tytu³u"
  5975. #: src/mainwindow.c:2814 src/prefs_summary_open.c:114
  5976. msgid "none"
  5977. msgstr "¿aden"
  5978. #: src/mainwindow.c:3071 src/mainwindow.c:3075
  5979. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5980. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  5981. #: src/mainwindow.c:3072
  5982. msgid "Don't quit"
  5983. msgstr "Nie zamykaj"
  5984. #: src/mainwindow.c:3101 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  5985. msgid "Add mailbox"
  5986. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  5987. #: src/mainwindow.c:3102
  5988. msgid ""
  5989. "Input the location of mailbox.\n"
  5990. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5991. "scanned automatically."
  5992. msgstr ""
  5993. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  5994. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
  5995. "automatycznie przeskanowana."
  5996. #: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
  5997. #, c-format
  5998. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5999. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  6000. #: src/mainwindow.c:3113 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
  6001. #: src/wizard.c:774
  6002. msgid "Mailbox"
  6003. msgstr "Skrzynka"
  6004. #: src/mainwindow.c:3118 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:55
  6005. msgid ""
  6006. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6007. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6008. "there."
  6009. msgstr ""
  6010. "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
  6011. "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
  6012. #: src/mainwindow.c:3563
  6013. msgid "No posting allowed"
  6014. msgstr "Wysy³anie zabronione"
  6015. #: src/mainwindow.c:4141
  6016. msgid "Mbox import has failed."
  6017. msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
  6018. #: src/mainwindow.c:4150 src/mainwindow.c:4159
  6019. msgid "Export to mbox has failed."
  6020. msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
  6021. #: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6022. msgid "Exit"
  6023. msgstr "Koniec"
  6024. #: src/mainwindow.c:4200 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:518
  6025. msgid "Exit Claws Mail?"
  6026. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
  6027. #: src/mainwindow.c:4387
  6028. msgid "Folder synchronisation"
  6029. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  6030. #: src/mainwindow.c:4388
  6031. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6032. msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
  6033. #: src/mainwindow.c:4389
  6034. msgid "+_Synchronise"
  6035. msgstr "+_Synchronizuj"
  6036. #: src/mainwindow.c:4818
  6037. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6038. msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
  6039. #: src/mainwindow.c:4855
  6040. #, c-format
  6041. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6042. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6043. msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  6044. msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  6045. msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  6046. #: src/mainwindow.c:5110 src/summaryview.c:5726
  6047. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6048. msgstr ""
  6049. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
  6050. #: src/mainwindow.c:5118
  6051. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6052. msgstr ""
  6053. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
  6054. #: src/mainwindow.c:5126 src/summaryview.c:5737
  6055. msgid "Filtering configuration"
  6056. msgstr "Konfiguracja filtrowania"
  6057. #: src/mainwindow.c:5241
  6058. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6059. msgstr ""
  6060. "Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: pobieranie ¶cie¿ki "
  6061. "wykonania niemo¿liwe."
  6062. #: src/mainwindow.c:5300
  6063. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6064. msgstr "Claws Mail zosta³ zarejestrowany jako klient domyslny."
  6065. #: src/mainwindow.c:5302
  6066. msgid ""
  6067. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6068. msgstr ""
  6069. "Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: nie mo¿na zapisywaæ do "
  6070. "rejestru."
  6071. #: src/mainwindow.c:5460
  6072. #, c-format
  6073. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6074. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6075. msgstr[0] "Skasowano %d has³o z %d konta.\n"
  6076. msgstr[1] "Skasowano %d has³a z %d kont.\n"
  6077. msgstr[2] "Skasowano %d hase³ z %d kont.\n"
  6078. #: src/matcher.c:209 src/matcher.c:210 src/matcher.c:211 src/matcher.c:212
  6079. #: src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 src/matcher.c:215
  6080. #, c-format
  6081. msgid "%s header"
  6082. msgstr "nag³ówek %s"
  6083. #: src/matcher.c:216
  6084. msgid "header"
  6085. msgstr "nag³ówek"
  6086. #: src/matcher.c:217
  6087. msgid "header line"
  6088. msgstr "linia z nag³ówka"
  6089. #: src/matcher.c:218
  6090. msgid "body line"
  6091. msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
  6092. #: src/matcher.c:219
  6093. #, fuzzy
  6094. msgid "tag"
  6095. msgstr "etykiety"
  6096. #: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
  6097. #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:737 src/summary_search.c:452
  6098. msgid "Case sensitive"
  6099. msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
  6100. #: src/matcher.c:517 src/matcher.c:522 src/matcher.c:542 src/matcher.c:547
  6101. msgid "Case insensitive"
  6102. msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
  6103. #: src/matcher.c:1712
  6104. #, c-format
  6105. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6106. msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
  6107. #: src/matcher.c:1781 src/matcher.c:1800 src/matcher.c:1813
  6108. msgid "message matches\n"
  6109. msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
  6110. #: src/matcher.c:1788 src/matcher.c:1806 src/matcher.c:1815
  6111. msgid "message does not match\n"
  6112. msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
  6113. #: src/matcher.c:2078 src/matcher.c:2079 src/matcher.c:2080 src/matcher.c:2081
  6114. #: src/matcher.c:2082 src/matcher.c:2083 src/matcher.c:2084 src/matcher.c:2085
  6115. msgid "(none)"
  6116. msgstr "(¿aden)"
  6117. #: src/mbox.c:107
  6118. #, c-format
  6119. msgid ""
  6120. "Could not open mbox file:\n"
  6121. "%s\n"
  6122. msgstr ""
  6123. "Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
  6124. "%s\n"
  6125. #: src/mbox.c:144
  6126. #, fuzzy, c-format
  6127. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6128. msgid_plural "Importing from mbox ... (%d mails imported)"
  6129. msgstr[0] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  6130. msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  6131. msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  6132. #: src/mbox.c:553
  6133. msgid "Overwrite mbox file"
  6134. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
  6135. #: src/mbox.c:554
  6136. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6137. msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
  6138. #: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1867 src/mimeview.c:1827
  6139. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
  6140. msgid "Overwrite"
  6141. msgstr "Nadpisz"
  6142. #: src/mbox.c:564
  6143. #, c-format
  6144. msgid ""
  6145. "Could not create mbox file:\n"
  6146. "%s\n"
  6147. msgstr ""
  6148. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  6149. "%s\n"
  6150. #: src/mbox.c:572
  6151. msgid "Exporting to mbox..."
  6152. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  6153. #: src/message_search.c:167
  6154. msgid "Find in current message"
  6155. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
  6156. #: src/message_search.c:185
  6157. msgid "Find text:"
  6158. msgstr "Znajd¼ tekst:"
  6159. #: src/message_search.c:332 src/summary_search.c:768
  6160. msgid "Search failed"
  6161. msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
  6162. #: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:769
  6163. msgid "Search string not found."
  6164. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  6165. #: src/message_search.c:342
  6166. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6167. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
  6168. #: src/message_search.c:345
  6169. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6170. msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
  6171. #: src/message_search.c:348 src/summary_search.c:780
  6172. msgid "Search finished"
  6173. msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
  6174. #: src/messageview.c:299 src/textview.c:245
  6175. msgid "Compose _new message"
  6176. msgstr "Twórz _now± wiadomo¶æ"
  6177. #: src/messageview.c:729 src/messageview.c:1413 src/messageview.c:1609
  6178. msgid "Claws Mail - Message View"
  6179. msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
  6180. #: src/messageview.c:860
  6181. msgid "<No Return-Path found>"
  6182. msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
  6183. #: src/messageview.c:868
  6184. #, c-format
  6185. msgid ""
  6186. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6187. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6188. "Notification address: %s\n"
  6189. "Return path: %s\n"
  6190. "It is advised to not to send the return receipt."
  6191. msgstr ""
  6192. "Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
  6193. "z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
  6194. "\n"
  6195. "Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
  6196. "Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
  6197. "Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
  6198. #: src/messageview.c:875 src/messageview.c:892
  6199. msgid "_Don't Send"
  6200. msgstr "_Nie wysy³aj"
  6201. #: src/messageview.c:888
  6202. msgid ""
  6203. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6204. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6205. "officially addressed to you.\n"
  6206. "It is advised to not to send the return receipt."
  6207. msgstr ""
  6208. "Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
  6209. "Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
  6210. "by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
  6211. "Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
  6212. #: src/messageview.c:1341
  6213. #, c-format
  6214. msgid "Fetching message (%s)..."
  6215. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci (%s)..."
  6216. #: src/messageview.c:1377 src/procmime.c:983
  6217. #, c-format
  6218. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6219. msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
  6220. #: src/messageview.c:1460 src/messageview.c:1468
  6221. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6222. msgstr ""
  6223. "Wiadomo¶æ nie odpowiada standardom MIME. Mo¿e zostaæ nieprawid³owo pokazana."
  6224. #: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1862 src/mimeview.c:1980
  6225. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:788 src/summaryview.c:4813
  6226. #: src/summaryview.c:4816 src/textview.c:3108
  6227. msgid "Save as"
  6228. msgstr "Zapisz jako"
  6229. #: src/messageview.c:1868
  6230. msgid "Overwrite existing file?"
  6231. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
  6232. #: src/messageview.c:1876 src/summaryview.c:4833 src/summaryview.c:4836
  6233. #: src/summaryview.c:4851
  6234. #, c-format
  6235. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6236. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
  6237. #: src/messageview.c:1930
  6238. #, c-format
  6239. msgid "Show all %s."
  6240. msgstr "Poka¿ wszystkie %s."
  6241. #: src/messageview.c:1932
  6242. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6243. msgstr "Wy¶wietlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
  6244. #: src/messageview.c:1963
  6245. msgid ""
  6246. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6247. "recipient."
  6248. msgstr ""
  6249. "Otrzyma³e¶ potwierdzenie odbioru tej wiadomo¶ci :zosta³a pokazana wg "
  6250. "odbiorcy."
  6251. #: src/messageview.c:1966
  6252. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6253. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  6254. #: src/messageview.c:1972
  6255. msgid "This message asks for a return receipt."
  6256. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  6257. #: src/messageview.c:1973
  6258. msgid "Send receipt"
  6259. msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
  6260. #: src/messageview.c:2016
  6261. msgid ""
  6262. "This message has been partially retrieved,\n"
  6263. "and has been deleted from the server."
  6264. msgstr ""
  6265. "Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
  6266. "i zosta³a skasowana z serwera "
  6267. #: src/messageview.c:2022
  6268. #, c-format
  6269. msgid ""
  6270. "This message has been partially retrieved;\n"
  6271. "it is %s."
  6272. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
  6273. #: src/messageview.c:2026 src/messageview.c:2048
  6274. msgid "Mark for download"
  6275. msgstr "Oznacz do pobrania"
  6276. #: src/messageview.c:2027 src/messageview.c:2039
  6277. msgid "Mark for deletion"
  6278. msgstr "Oznacz do usuniêcia"
  6279. #: src/messageview.c:2032
  6280. #, c-format
  6281. msgid ""
  6282. "This message has been partially retrieved;\n"
  6283. "it is %s and will be downloaded."
  6284. msgstr ""
  6285. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  6286. "jej %s zostanie pobrane."
  6287. #: src/messageview.c:2037 src/messageview.c:2050
  6288. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  6289. msgid "Unmark"
  6290. msgstr "Odznacz"
  6291. #: src/messageview.c:2043
  6292. #, c-format
  6293. msgid ""
  6294. "This message has been partially retrieved;\n"
  6295. "it is %s and will be deleted."
  6296. msgstr ""
  6297. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  6298. "zawiera %s i zostanie usuniêta."
  6299. #: src/messageview.c:2116
  6300. msgid "Return Receipt Notification"
  6301. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
  6302. #: src/messageview.c:2117
  6303. msgid ""
  6304. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  6305. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  6306. "notification:"
  6307. msgstr ""
  6308. "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
  6309. "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
  6310. "odbioru:"
  6311. #: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
  6312. msgid "_Cancel"
  6313. msgstr "_Anuluj"
  6314. #: src/messageview.c:2121
  6315. msgid "_Send Notification"
  6316. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  6317. #: src/messageview.c:2188
  6318. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6319. msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
  6320. #: src/messageview.c:2957
  6321. #, fuzzy
  6322. msgid ""
  6323. "\n"
  6324. " There are no messages in this folder"
  6325. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  6326. #: src/messageview.c:2965
  6327. #, fuzzy
  6328. msgid ""
  6329. "\n"
  6330. " Message has been deleted"
  6331. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  6332. #: src/messageview.c:2966
  6333. #, fuzzy
  6334. msgid ""
  6335. "\n"
  6336. " Message has been moved to trash"
  6337. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  6338. #: src/messageview.c:3001 src/messageview.c:3007 src/summaryview.c:4185
  6339. #: src/summaryview.c:6982
  6340. msgid "An error happened while learning.\n"
  6341. msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
  6342. #: src/mh.c:432
  6343. #, c-format
  6344. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6345. msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
  6346. #: src/mh.c:518
  6347. msgid "Moving messages..."
  6348. msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
  6349. #: src/mh.c:662 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
  6350. msgid "Deleting messages..."
  6351. msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
  6352. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6353. msgid "Remove _mailbox..."
  6354. msgstr "Usuñ _skrzynkê..."
  6355. #: src/mh_gtk.c:358
  6356. #, c-format
  6357. msgid ""
  6358. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  6359. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6360. msgstr ""
  6361. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  6362. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  6363. #: src/mh_gtk.c:360 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
  6364. msgid "Remove mailbox"
  6365. msgstr "Usuñ skrzynkê"
  6366. #: src/mimeview.c:202
  6367. #, fuzzy
  6368. msgid "_Open"
  6369. msgstr "Otwórz"
  6370. #: src/mimeview.c:204
  6371. #, fuzzy
  6372. msgid "Open _with..."
  6373. msgstr "'Otwórz z...'"
  6374. #: src/mimeview.c:206
  6375. #, fuzzy
  6376. msgid "Send to..."
  6377. msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
  6378. #: src/mimeview.c:207
  6379. #, fuzzy
  6380. msgid "_Display as text"
  6381. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  6382. #: src/mimeview.c:208
  6383. msgid "_Save as..."
  6384. msgstr "Zapi_sz jako..."
  6385. #: src/mimeview.c:209
  6386. msgid "Save _all..."
  6387. msgstr "Zapi_sz wszystko..."
  6388. #: src/mimeview.c:282
  6389. msgid "MIME Type"
  6390. msgstr "Typ MIME "
  6391. #: src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1038 src/mimeview.c:1043
  6392. #: src/mimeview.c:1048
  6393. msgid "View full information"
  6394. msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
  6395. #: src/mimeview.c:1054
  6396. msgid "Check again"
  6397. msgstr "Sprawd¼ ponownie"
  6398. #: src/mimeview.c:1064
  6399. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6400. msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
  6401. #: src/mimeview.c:1069
  6402. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6403. msgstr ""
  6404. "Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
  6405. "ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
  6406. #: src/mimeview.c:1307
  6407. msgid "Checking signature..."
  6408. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  6409. #: src/mimeview.c:1350
  6410. msgid "Go back to email"
  6411. msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
  6412. #: src/mimeview.c:1746 src/mimeview.c:1835 src/mimeview.c:2027
  6413. #: src/mimeview.c:2070 src/mimeview.c:2201
  6414. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:461
  6415. #, c-format
  6416. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6417. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  6418. #: src/mimeview.c:1824 src/textview.c:3118
  6419. #, c-format
  6420. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6421. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
  6422. #: src/mimeview.c:1866 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
  6423. msgid "Select destination folder"
  6424. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  6425. #: src/mimeview.c:1873 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
  6426. #, c-format
  6427. msgid "'%s' is not a directory."
  6428. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  6429. #: src/mimeview.c:2102
  6430. msgid "No registered viewer for this file type."
  6431. msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
  6432. #: src/mimeview.c:2134 src/mimeview.c:2141 src/textview.c:3039
  6433. msgid "Open with"
  6434. msgstr "Otwórz z"
  6435. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2142 src/textview.c:3040
  6436. #, c-format
  6437. msgid ""
  6438. "Enter the command-line to open file:\n"
  6439. "('%s' will be replaced with file name)"
  6440. msgstr ""
  6441. "Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
  6442. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  6443. #: src/mimeview.c:2235
  6444. msgid "Execute untrusted binary?"
  6445. msgstr "Uruchomiæ niepewny plik binarny?"
  6446. #: src/mimeview.c:2236
  6447. msgid ""
  6448. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6449. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6450. "\n"
  6451. "Do you want to run this file?"
  6452. msgstr ""
  6453. "Ten za³±cznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
  6454. "binarnych jest niebezpieczne i mo¿e naraziæ na w³±manie twój komputer.\n"
  6455. "\n"
  6456. "Czy chcesz uruchomiæ ten plik?"
  6457. #: src/mimeview.c:2240
  6458. msgid "Run binary"
  6459. msgstr "Uruchom plik binarny"
  6460. #: src/mimeview.c:2542
  6461. #, fuzzy
  6462. msgid "Type:"
  6463. msgstr "Typ"
  6464. #: src/mimeview.c:2543 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  6465. #, fuzzy
  6466. msgid "Size:"
  6467. msgstr "Wielko¶æ"
  6468. #: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
  6469. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  6470. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
  6471. msgid "Description:"
  6472. msgstr "Opis:"
  6473. #: src/news.c:300
  6474. #, fuzzy, c-format
  6475. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6476. msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  6477. #: src/news.c:333
  6478. #, fuzzy, c-format
  6479. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6480. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  6481. #: src/news.c:354
  6482. #, c-format
  6483. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6484. msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
  6485. #: src/news.c:432
  6486. msgid ""
  6487. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6488. msgstr ""
  6489. #: src/news.c:441
  6490. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6491. msgstr ""
  6492. #: src/news.c:445
  6493. #, fuzzy, c-format
  6494. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6495. msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
  6496. #: src/news.c:459
  6497. #, c-format
  6498. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6499. msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
  6500. #: src/news.c:484
  6501. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6502. msgstr ""
  6503. "Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
  6504. #: src/news.c:853
  6505. #, c-format
  6506. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6507. msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
  6508. #: src/news.c:1042 src/news.c:1212
  6509. #, c-format
  6510. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6511. msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
  6512. #: src/news.c:1051
  6513. #, c-format
  6514. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6515. msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
  6516. #: src/news.c:1121 src/news.c:1145 src/news.c:1169
  6517. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6518. msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
  6519. #: src/news.c:1205
  6520. #, c-format
  6521. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6522. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  6523. #: src/news.c:1220
  6524. msgid "couldn't get xover\n"
  6525. msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
  6526. #: src/news.c:1235
  6527. msgid "invalid xover line\n"
  6528. msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
  6529. #: src/news.c:1450
  6530. msgid ""
  6531. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6532. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6533. "disabled.\n"
  6534. "\n"
  6535. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6536. msgstr ""
  6537. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
  6538. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
  6539. "zdezaktywowane.\n"
  6540. "\n"
  6541. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  6542. "Mail."
  6543. #: src/news_gtk.c:56
  6544. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6545. msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
  6546. #: src/news_gtk.c:57
  6547. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6548. msgstr "_Odsubskrybuj grupê news"
  6549. #: src/news_gtk.c:265
  6550. #, c-format
  6551. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6552. msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
  6553. #: src/news_gtk.c:266
  6554. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6555. msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
  6556. #: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
  6557. msgid "_Unsubscribe"
  6558. msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
  6559. #: src/news_gtk.c:306
  6560. msgid "Rename newsgroup folder"
  6561. msgstr "Zmieñ nazwê folderu grupy news"
  6562. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  6563. msgid "Acpi Notifier"
  6564. msgstr "Powiadamiacz Acpi"
  6565. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  6566. msgid ""
  6567. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6568. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6569. msgstr ""
  6570. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  6571. msgid ""
  6572. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6573. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6574. msgstr ""
  6575. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  6576. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6577. msgstr ""
  6578. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6579. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6580. msgstr "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'asus_acpi' jest za³adowany."
  6581. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6582. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6583. msgstr "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'ibm_acpi' jest za³adowany."
  6584. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6585. msgid ""
  6586. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6587. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6588. msgstr ""
  6589. "Upewnij siê, ¿e masz zainstalowany apanelc.\n"
  6590. "Mo¿esz go pobraæ z http://apanel.sourceforge.net/"
  6591. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  6592. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  6593. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  6594. msgid "Control file doesn't exist."
  6595. msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
  6596. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  6597. msgid " : no new or unread mail"
  6598. msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
  6599. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6600. msgid " : unread mail"
  6601. msgstr " : nieprzeczytana poczta"
  6602. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6603. msgid " : new mail"
  6604. msgstr " : nowa poczta"
  6605. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  6606. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  6607. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  6608. msgid "off"
  6609. msgstr "wy³±czone"
  6610. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  6611. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  6612. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  6613. msgid "blinking"
  6614. msgstr "mrugaj±ce"
  6615. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  6616. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  6617. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  6618. msgid "on"
  6619. msgstr "w³±czone"
  6620. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  6621. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  6622. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  6623. msgid "LED "
  6624. msgstr "LED"
  6625. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  6626. msgid "ACPI type: "
  6627. msgstr "typ ACPI: "
  6628. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  6629. msgid "ACPI file: "
  6630. msgstr "plik ACPI: "
  6631. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  6632. msgid "values - On: "
  6633. msgstr "warto¶ci - W³±czone: "
  6634. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  6635. msgid " - Off: "
  6636. msgstr " - Wy³±czone: "
  6637. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  6638. msgid "Blink when user interaction is required"
  6639. msgstr "Mrugaj je¶li wymagana jest interakcja u¿ytkownika"
  6640. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
  6641. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6642. msgstr "Ta wtyczka obs³uguje ró¿ne diody LED poprzez ACPI."
  6643. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
  6644. msgid "Laptop LED"
  6645. msgstr "LED laptopa"
  6646. #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
  6647. #, fuzzy
  6648. msgid "Mail Archiver"
  6649. msgstr "Archiwum Listy"
  6650. #: src/plugins/archive/archiver.c:54
  6651. msgid "Create Archive..."
  6652. msgstr ""
  6653. #: src/plugins/archive/archiver.c:113
  6654. msgid ""
  6655. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6656. "\n"
  6657. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6658. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6659. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6660. "Several archiving options are also available.\n"
  6661. "\n"
  6662. "The archive can be stored as:\n"
  6663. "\tTAR\n"
  6664. "\tPAX\n"
  6665. "\tSHAR\n"
  6666. "\tCPIO\n"
  6667. "\n"
  6668. "The archive can be compressed using:\n"
  6669. "\tGZIP/ZIP\n"
  6670. "\tBZIP2\n"
  6671. "\tCOMPRESS\n"
  6672. "\n"
  6673. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6674. "format and compression.\n"
  6675. "\n"
  6676. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6677. "\n"
  6678. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6679. "\n"
  6680. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6681. "Archiver"
  6682. msgstr ""
  6683. #: src/plugins/archive/archiver.c:145
  6684. #, fuzzy
  6685. msgid "Archiver"
  6686. msgstr "Archiwum Listy"
  6687. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
  6688. #, fuzzy
  6689. msgid "Archiving"
  6690. msgstr "Odbieranie"
  6691. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
  6692. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  6693. msgstr ""
  6694. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
  6695. #, fuzzy
  6696. msgid "Archiving:"
  6697. msgstr "Odbieranie"
  6698. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
  6699. #, fuzzy
  6700. msgid "Folder and archive must be selected"
  6701. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  6702. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
  6703. #, c-format
  6704. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  6705. msgstr ""
  6706. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
  6707. #, c-format
  6708. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  6709. msgstr ""
  6710. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
  6711. #, c-format
  6712. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  6713. msgstr ""
  6714. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
  6715. #, c-format
  6716. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  6717. msgstr ""
  6718. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  6719. #, c-format
  6720. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  6721. msgstr ""
  6722. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
  6723. #, c-format
  6724. msgid ""
  6725. "Not a valid file name:\n"
  6726. "%s."
  6727. msgstr ""
  6728. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
  6729. #, c-format
  6730. msgid ""
  6731. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  6732. "%s."
  6733. msgstr ""
  6734. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
  6735. #, c-format
  6736. msgid ""
  6737. "Adding files in folder failed\n"
  6738. "Files in folder: %d\n"
  6739. "Files in list: %d\n"
  6740. "\n"
  6741. "Continue anyway?"
  6742. msgstr ""
  6743. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
  6744. msgid "Archive result"
  6745. msgstr ""
  6746. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
  6747. #, fuzzy
  6748. msgid "Values"
  6749. msgstr "Warto¶æ"
  6750. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  6751. #, fuzzy
  6752. msgid "Archive"
  6753. msgstr "Archiwum Listy"
  6754. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
  6755. #, fuzzy
  6756. msgid "Archive format"
  6757. msgstr "Format daty"
  6758. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
  6759. msgid "Compression method"
  6760. msgstr ""
  6761. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
  6762. msgid "Number of files"
  6763. msgstr ""
  6764. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
  6765. msgid "Archive Size"
  6766. msgstr ""
  6767. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  6768. #, fuzzy
  6769. msgid "Folder Size"
  6770. msgstr "Rodzaj katalogu"
  6771. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  6772. msgid "Compression level"
  6773. msgstr ""
  6774. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  6775. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  6776. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  6777. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
  6778. #, fuzzy
  6779. msgid "Yes"
  6780. msgstr "tak"
  6781. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
  6782. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
  6783. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
  6784. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
  6785. #: src/prefs_summaries.c:369
  6786. msgid "No"
  6787. msgstr "Brak"
  6788. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  6789. msgid "MD5 checksum"
  6790. msgstr ""
  6791. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  6792. #, fuzzy
  6793. msgid "Descriptive names"
  6794. msgstr "Opis"
  6795. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
  6796. #, fuzzy
  6797. msgid "Delete selected files"
  6798. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  6799. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
  6800. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
  6801. #, fuzzy
  6802. msgid "Select mails before"
  6803. msgstr "Wybierz plik"
  6804. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
  6805. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  6806. msgstr ""
  6807. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
  6808. #, c-format
  6809. msgid "%ld of %ld"
  6810. msgstr ""
  6811. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
  6812. #, fuzzy
  6813. msgid "Create Archive"
  6814. msgstr "Archiwum Listy"
  6815. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
  6816. #, fuzzy
  6817. msgid "Enter Archiver arguments"
  6818. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  6819. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
  6820. #, fuzzy
  6821. msgid "Folder to archive"
  6822. msgstr "Rodzaj katalogu"
  6823. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
  6824. msgid "Folder which is the root of the archive"
  6825. msgstr ""
  6826. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
  6827. #, fuzzy
  6828. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  6829. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  6830. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
  6831. #, fuzzy
  6832. msgid "Name for archive"
  6833. msgstr "Podgl±d archiwum"
  6834. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
  6835. msgid "Archive location and name"
  6836. msgstr ""
  6837. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
  6838. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
  6839. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6840. msgid "_Select"
  6841. msgstr "_Wybierz"
  6842. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
  6843. #, fuzzy
  6844. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  6845. msgstr ""
  6846. "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
  6847. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
  6848. #, fuzzy
  6849. msgid "Choose compression"
  6850. msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
  6851. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
  6852. msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
  6853. msgstr ""
  6854. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
  6855. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
  6856. msgstr ""
  6857. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  6858. msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
  6859. msgstr ""
  6860. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
  6861. msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
  6862. msgstr ""
  6863. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
  6864. #, fuzzy
  6865. msgid "Choose format"
  6866. msgstr "Format daty"
  6867. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
  6868. msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
  6869. msgstr ""
  6870. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
  6871. msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
  6872. msgstr ""
  6873. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
  6874. msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
  6875. msgstr ""
  6876. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
  6877. msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
  6878. msgstr ""
  6879. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
  6880. #, fuzzy
  6881. msgid "Miscellaneous options"
  6882. msgstr "Ró¿ne"
  6883. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
  6884. #, fuzzy
  6885. msgid "_Recursive"
  6886. msgstr "Rekursywne"
  6887. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
  6888. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  6889. msgstr ""
  6890. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  6891. msgid "_MD5sum"
  6892. msgstr ""
  6893. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
  6894. msgid ""
  6895. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  6896. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  6897. "will take to create the archive"
  6898. msgstr ""
  6899. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
  6900. #, fuzzy
  6901. msgid "R_ename"
  6902. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  6903. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
  6904. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
  6905. msgid ""
  6906. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  6907. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  6908. "Names will be truncated to max 96 characters"
  6909. msgstr ""
  6910. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
  6911. msgid ""
  6912. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  6913. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  6914. msgstr ""
  6915. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
  6916. #, fuzzy
  6917. msgid "Selection options"
  6918. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
  6919. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
  6920. msgid ""
  6921. "Select emails before a certain date\n"
  6922. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  6923. msgstr ""
  6924. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
  6925. #, fuzzy
  6926. msgid "Default save folder"
  6927. msgstr "Usuñ katalog"
  6928. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
  6929. #, fuzzy
  6930. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  6931. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  6932. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
  6933. #, fuzzy
  6934. msgid "Default compression"
  6935. msgstr "Domy¶lny S³ownik"
  6936. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
  6937. msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
  6938. msgstr ""
  6939. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
  6940. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
  6941. msgstr ""
  6942. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  6943. msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
  6944. msgstr ""
  6945. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
  6946. msgid "Choose this option to disable compression by default"
  6947. msgstr ""
  6948. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
  6949. #, fuzzy
  6950. msgid "Default format"
  6951. msgstr "Format daty"
  6952. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
  6953. msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
  6954. msgstr ""
  6955. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
  6956. msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
  6957. msgstr ""
  6958. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
  6959. msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
  6960. msgstr ""
  6961. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
  6962. msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
  6963. msgstr ""
  6964. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
  6965. msgid "Default miscellaneous options"
  6966. msgstr ""
  6967. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
  6968. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  6969. msgstr ""
  6970. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
  6971. msgid "MD5sum"
  6972. msgstr ""
  6973. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
  6974. msgid ""
  6975. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  6976. "default.\n"
  6977. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  6978. "will take to create the archives"
  6979. msgstr ""
  6980. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
  6981. #, fuzzy
  6982. msgid "Rename"
  6983. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  6984. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
  6985. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  6986. msgstr ""
  6987. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  6988. #, fuzzy
  6989. msgid "<b>Type: </b>"
  6990. msgstr "<b> o:</b>"
  6991. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  6992. #, fuzzy
  6993. msgid "<b>Size: </b>"
  6994. msgstr "<b> o:</b>"
  6995. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  6996. #, fuzzy
  6997. msgid "<b>Filename: </b>"
  6998. msgstr "Nazwa pliku:"
  6999. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
  7000. #, fuzzy
  7001. msgid "Remove attachments"
  7002. msgstr "Ignoruj za³±cznik"
  7003. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
  7004. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
  7005. msgid "Remove"
  7006. msgstr "Usuñ"
  7007. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
  7008. #: src/summaryview.c:2770
  7009. msgid "Attachment"
  7010. msgstr "Za³±cznik"
  7011. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
  7012. #, fuzzy
  7013. msgid "Destroy attachments"
  7014. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  7015. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
  7016. msgid ""
  7017. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages ?\n"
  7018. "\n"
  7019. "The deleted data will be unrecoverable."
  7020. msgstr ""
  7021. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
  7022. #, fuzzy
  7023. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7024. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
  7025. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
  7026. #, fuzzy
  7027. msgid "Remove attachments..."
  7028. msgstr "Ignoruj za³±cznik"
  7029. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:507
  7030. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:574
  7031. #, fuzzy
  7032. msgid "AttRemover"
  7033. msgstr "Usuñ"
  7034. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:579
  7035. msgid ""
  7036. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7037. "\n"
  7038. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7039. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7040. msgstr ""
  7041. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:603
  7042. #, fuzzy
  7043. msgid "Attachment handling"
  7044. msgstr "Powiadomienie o za³±czniku"
  7045. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:309
  7046. #, c-format
  7047. msgid ""
  7048. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7049. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
  7050. "\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7051. "\n"
  7052. "%s it anyway?"
  7053. msgstr ""
  7054. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:313
  7055. msgid "Attachment warning"
  7056. msgstr "Powiadomienie o za³±czniku"
  7057. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:338
  7058. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:375
  7059. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:427
  7060. msgid "Attach warner"
  7061. msgstr "Ostrze¿enia o za³±cznikach"
  7062. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:345
  7063. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:221
  7064. msgid "Failed to register check before send hook"
  7065. msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
  7066. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:385
  7067. msgid ""
  7068. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7069. "no file is attached."
  7070. msgstr ""
  7071. "Ostrzega u¿ytkownika je¶li nie za³±czono ¿adnego pliku do wiadomo¶ci a "
  7072. "wspomniano o nim w tre¶ci wiadomo¶ci."
  7073. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:53
  7074. msgid "attach"
  7075. msgstr "do³±cz"
  7076. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:80
  7077. msgid ""
  7078. "Warn when matching the following regular expressions:\n"
  7079. "(one per line)"
  7080. msgstr ""
  7081. "Ostrzegaj je¶li w wiadomo¶ci znajduj± siê nastêpuj±ce wyra¿enia regularne:\n"
  7082. "(jedno na liniê)"
  7083. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:99
  7084. msgid "Skip quoted lines"
  7085. msgstr "Opu¶æ zacytowane linie"
  7086. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:106
  7087. msgid "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above"
  7088. msgstr ""
  7089. "Nie sprawdzaj czy zacytowane linie odpowiadaj± wyra¿eniom regularnym powy¿ej"
  7090. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:109
  7091. msgid "Skip forwards and redirections"
  7092. msgstr "Nie sprawdzaj wiadomo¶ci przekazywanych i przekierunkowanych"
  7093. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
  7094. msgid ""
  7095. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7096. msgstr ""
  7097. "Nie sprawdzaj czy brakuje za³±czników gdy wiadomo¶ci s± przekazywane lub "
  7098. "przekierunkowywane"
  7099. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:119
  7100. #, fuzzy
  7101. msgid "Skip signature"
  7102. msgstr "Podpis"
  7103. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:126
  7104. msgid ""
  7105. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7106. "the regular expressions above"
  7107. msgstr ""
  7108. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:202
  7109. msgid "Attach Warner"
  7110. msgstr "Ostrze¿enia o za³±cznikach"
  7111. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:261
  7112. #, fuzzy
  7113. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7114. msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
  7115. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:302
  7116. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
  7117. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:209
  7118. #, fuzzy
  7119. msgid "Address Keeper"
  7120. msgstr "Adres"
  7121. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:97
  7122. #, fuzzy
  7123. msgid "Keep to folder"
  7124. msgstr "Usuñ katalog"
  7125. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:105
  7126. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7127. msgstr ""
  7128. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107
  7129. #, fuzzy
  7130. msgid "Select..."
  7131. msgstr " Wybierz ..."
  7132. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  7133. #, fuzzy
  7134. msgid "Keep 'To' addresses"
  7135. msgstr "Adresy osobiste"
  7136. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:128
  7137. #, fuzzy
  7138. msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
  7139. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  7140. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:133
  7141. #, fuzzy
  7142. msgid "Keep 'Cc' addresses"
  7143. msgstr "Zbierz adresy"
  7144. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138
  7145. #, fuzzy
  7146. msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
  7147. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  7148. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:143
  7149. #, fuzzy
  7150. msgid "Keep 'Bcc' addresses"
  7151. msgstr "Zbierz adresy"
  7152. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:148
  7153. #, fuzzy
  7154. msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
  7155. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  7156. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7157. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
  7158. msgid "Bogofilter"
  7159. msgstr "Bogofilter"
  7160. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
  7161. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7162. msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
  7163. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
  7164. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7165. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
  7166. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
  7167. msgid ""
  7168. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7169. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7170. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7171. "with a few hundred spam and ham messages."
  7172. msgstr ""
  7173. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
  7174. "b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
  7175. "U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  7176. "wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
  7177. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
  7178. #, c-format
  7179. msgid ""
  7180. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7181. "couldn't be run."
  7182. msgstr ""
  7183. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
  7184. "mo¿e byæ uruchomiona."
  7185. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
  7186. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7187. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  7188. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
  7189. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
  7190. #, c-format
  7191. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7192. msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
  7193. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
  7194. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7195. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  7196. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
  7197. #, c-format
  7198. msgid ""
  7199. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7200. "%s"
  7201. msgstr ""
  7202. "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
  7203. "%s"
  7204. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
  7205. msgid ""
  7206. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7207. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7208. "locally.\n"
  7209. "\n"
  7210. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7211. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7212. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7213. "\n"
  7214. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7215. "specially designated folder.\n"
  7216. "\n"
  7217. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7218. msgstr ""
  7219. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  7220. "POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
  7221. "zainstalowanego Bogofilter.\n"
  7222. "\n"
  7223. "Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
  7224. "zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
  7225. "\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
  7226. "\n"
  7227. "Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
  7228. "specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  7229. "\n"
  7230. "Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  7231. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
  7232. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:670
  7233. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7234. msgid "Spam detection"
  7235. msgstr "Wykrywanie spamu"
  7236. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
  7237. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:671
  7238. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7239. msgid "Spam learning"
  7240. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  7241. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
  7242. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7243. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7244. msgid "Process messages on receiving"
  7245. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
  7246. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
  7247. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7248. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7249. msgid "Maximum size"
  7250. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  7251. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
  7252. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7253. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7254. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7255. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  7256. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
  7257. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7258. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1479
  7259. msgid "KB"
  7260. msgstr "KB"
  7261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7262. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7263. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7264. msgid "Save spam in"
  7265. msgstr "Zapisywanie spamu w"
  7266. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  7267. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7268. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7269. msgid ""
  7270. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7271. msgstr ""
  7272. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  7273. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
  7274. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  7275. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7276. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  7277. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7278. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  7279. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  7280. msgid "When unsure, move to"
  7281. msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
  7282. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  7283. msgid ""
  7284. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7285. "the Inbox folder."
  7286. msgstr ""
  7287. "Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
  7288. "aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
  7289. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  7290. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7291. msgstr ""
  7292. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
  7293. "niepewnychwiadomo¶ci"
  7294. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  7295. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7296. msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
  7297. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
  7298. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7299. msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
  7300. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
  7301. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7302. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  7303. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7304. msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
  7305. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  7306. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7307. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  7308. msgid ""
  7309. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7310. "normal folder even if detected as spam"
  7311. msgstr ""
  7312. "Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
  7313. "normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
  7314. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7315. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  7316. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  7317. #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
  7318. #: src/prefs_matcher.c:676
  7319. msgid "Select ..."
  7320. msgstr " Wybierz ..."
  7321. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  7322. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7323. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  7324. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7325. msgstr ""
  7326. "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
  7327. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  7328. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7329. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7330. msgstr "Zapamiêtaj adresy e-mail z bia³ej listy jako po¿±dane"
  7331. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7332. msgid ""
  7333. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7334. "learn it as ham."
  7335. msgstr ""
  7336. "Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
  7337. "siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
  7338. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
  7339. msgid "Bogofilter call"
  7340. msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
  7341. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
  7342. msgid "Path to bogofilter executable"
  7343. msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
  7344. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
  7345. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7346. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  7347. msgid "Mark spam as read"
  7348. msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
  7349. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7350. #, fuzzy
  7351. msgid ""
  7352. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7353. "learn it as ham."
  7354. msgstr ""
  7355. "Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
  7356. "siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
  7357. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7358. #, fuzzy
  7359. msgid "Bsfilter call"
  7360. msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
  7361. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7362. #, fuzzy
  7363. msgid "Path to bsfilter executable"
  7364. msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
  7365. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
  7366. #, fuzzy
  7367. msgid "Bsfilter"
  7368. msgstr "Bogofilter"
  7369. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
  7370. #, fuzzy
  7371. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7372. msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
  7373. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
  7374. #, fuzzy
  7375. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7376. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
  7377. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
  7378. #, fuzzy
  7379. msgid ""
  7380. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7381. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7382. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7383. "a few hundred spam and ham messages."
  7384. msgstr ""
  7385. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
  7386. "b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
  7387. "U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  7388. "wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
  7389. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
  7390. #, fuzzy, c-format
  7391. msgid ""
  7392. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7393. "run."
  7394. msgstr ""
  7395. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
  7396. "mo¿e byæ uruchomiona."
  7397. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
  7398. #, fuzzy
  7399. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7400. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  7401. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:637
  7402. #, fuzzy
  7403. msgid ""
  7404. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7405. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7406. "locally.\n"
  7407. "\n"
  7408. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7409. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7410. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7411. "\n"
  7412. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7413. "specially designated folder.\n"
  7414. "\n"
  7415. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7416. msgstr ""
  7417. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  7418. "POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
  7419. "zainstalowanego Bogofilter.\n"
  7420. "\n"
  7421. "Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
  7422. "zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
  7423. "\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
  7424. "\n"
  7425. "Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
  7426. "specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  7427. "\n"
  7428. "Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  7429. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:45
  7430. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  7431. msgid "Clam AntiVirus"
  7432. msgstr ""
  7433. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:103
  7434. msgid ""
  7435. "Scanning\n"
  7436. "No socket information.\n"
  7437. "Antivirus disabled."
  7438. msgstr ""
  7439. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7440. msgid ""
  7441. "Scanning\n"
  7442. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7443. "Is clamd running?"
  7444. msgstr ""
  7445. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:111
  7446. #, c-format
  7447. msgid "Detected %s virus."
  7448. msgstr ""
  7449. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:115
  7450. #, fuzzy, c-format
  7451. msgid ""
  7452. "Scanning error:\n"
  7453. "%s"
  7454. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  7455. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:149
  7456. #, fuzzy
  7457. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7458. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
  7459. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:250
  7460. #, fuzzy
  7461. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7462. msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
  7463. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:267
  7464. msgid ""
  7465. "Init\n"
  7466. "No socket information.\n"
  7467. "Antivirus disabled."
  7468. msgstr ""
  7469. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:271
  7470. msgid ""
  7471. "Init\n"
  7472. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7473. "Is clamd running?"
  7474. msgstr ""
  7475. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7476. msgid ""
  7477. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7478. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7479. "\n"
  7480. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7481. "saved in a specially designated folder.\n"
  7482. "\n"
  7483. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7484. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7485. "the permissions for your home folder and the\n"
  7486. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7487. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7488. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7489. "on these folders.\n"
  7490. "\n"
  7491. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7492. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7493. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7494. "\n"
  7495. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7496. msgstr ""
  7497. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:341
  7498. #, fuzzy
  7499. msgid "Virus detection"
  7500. msgstr "Wykrywanie spamu"
  7501. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:246
  7502. msgid "Enable virus scanning"
  7503. msgstr ""
  7504. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:256
  7505. #, fuzzy
  7506. msgid "Maximum attachment size"
  7507. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  7508. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:267
  7509. #, fuzzy
  7510. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7511. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  7512. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
  7513. msgid "MB"
  7514. msgstr ""
  7515. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:280
  7516. #, fuzzy
  7517. msgid "Save infected mail in"
  7518. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  7519. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
  7520. msgid "Save mail that contains viruses"
  7521. msgstr ""
  7522. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  7523. #, fuzzy
  7524. msgid ""
  7525. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7526. msgstr ""
  7527. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  7528. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
  7529. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
  7530. #, fuzzy
  7531. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7532. msgstr ""
  7533. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
  7534. "niepewnychwiadomo¶ci"
  7535. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
  7536. #, fuzzy
  7537. msgid "Automatic configuration"
  7538. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  7539. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:313
  7540. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7541. msgstr ""
  7542. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:321
  7543. msgid "Where is clamd.conf"
  7544. msgstr ""
  7545. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  7546. msgid ""
  7547. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7548. "able to locate the file automatically"
  7549. msgstr ""
  7550. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7551. #, fuzzy
  7552. msgid "Br_owse"
  7553. msgstr "Przegl±daj"
  7554. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
  7555. #, fuzzy
  7556. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7557. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  7558. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:345
  7559. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7560. msgstr ""
  7561. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:358
  7562. #, fuzzy
  7563. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7564. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  7565. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:366
  7566. #, fuzzy
  7567. msgid "Remote Host"
  7568. msgstr "Usuñ po"
  7569. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:374
  7570. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7571. msgstr ""
  7572. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:396
  7573. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7574. msgstr ""
  7575. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
  7576. msgid ""
  7577. "New config\n"
  7578. "No socket information.\n"
  7579. "Antivirus disabled."
  7580. msgstr ""
  7581. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
  7582. msgid ""
  7583. "New config\n"
  7584. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7585. "Is clamd running?"
  7586. msgstr ""
  7587. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
  7588. #, c-format
  7589. msgid ""
  7590. "%s: Unable to open\n"
  7591. "clamd will be disabled"
  7592. msgstr ""
  7593. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
  7594. #, c-format
  7595. msgid ""
  7596. "%s: Not able to find required information\n"
  7597. "clamd will be disabled"
  7598. msgstr ""
  7599. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
  7600. #, fuzzy
  7601. msgid "Could not create socket"
  7602. msgstr ""
  7603. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  7604. "%s\n"
  7605. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:420
  7606. #, fuzzy
  7607. msgid ": File does not exist"
  7608. msgstr "Plik kontrolny nie istnieje."
  7609. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:433
  7610. msgid ": Unable to open"
  7611. msgstr ""
  7612. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:446
  7613. #, fuzzy, c-format
  7614. msgid "%s: Error reading"
  7615. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  7616. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:457
  7617. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:462
  7618. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:471
  7619. #, fuzzy
  7620. msgid "Socket write error"
  7621. msgstr "B³±d gniazda."
  7622. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
  7623. #, fuzzy
  7624. msgid "Socket read error"
  7625. msgstr "B³±d gniazda."
  7626. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  7627. msgid "Demo"
  7628. msgstr "Demo"
  7629. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  7630. msgid "Failed to register log text hook"
  7631. msgstr ""
  7632. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  7633. msgid ""
  7634. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  7635. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  7636. "\n"
  7637. "It is not really useful."
  7638. msgstr ""
  7639. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
  7640. "Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
  7641. "wyj¶cia.\n"
  7642. "\n"
  7643. "Nie jest do niczego przydatna"
  7644. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:188
  7645. #, fuzzy, c-format
  7646. msgid ""
  7647. "Printing failed:\n"
  7648. " %s"
  7649. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
  7650. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:216
  7651. msgid "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed."
  7652. msgstr ""
  7653. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:221
  7654. #, fuzzy
  7655. msgid "Filename is null."
  7656. msgstr "Nazwa pliku:"
  7657. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:237
  7658. #, fuzzy
  7659. msgid "Conversion to postscript failed."
  7660. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  7661. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:244 src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:419
  7662. msgid "Print"
  7663. msgstr "Drukuj"
  7664. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:267
  7665. #, c-format
  7666. msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files."
  7667. msgstr ""
  7668. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:281
  7669. #, fuzzy, c-format
  7670. msgid ""
  7671. "Printing failed:\n"
  7672. "%s"
  7673. msgstr ""
  7674. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  7675. "%s"
  7676. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:419
  7677. #, c-format
  7678. msgid "Navigation to %s blocked"
  7679. msgstr ""
  7680. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:583
  7681. #, fuzzy
  7682. msgid "Load images"
  7683. msgstr "£aduj obraz"
  7684. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:587
  7685. msgid "Unblock external content"
  7686. msgstr ""
  7687. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:194
  7688. msgid "Enable Javascript"
  7689. msgstr ""
  7690. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
  7691. #, fuzzy
  7692. msgid "Enable Plugins"
  7693. msgstr "Wtyczki"
  7694. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:598 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:205
  7695. #, fuzzy
  7696. msgid "Enable Java"
  7697. msgstr "W³±czone"
  7698. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:601 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
  7699. #, fuzzy
  7700. msgid "Open links with external browser"
  7701. msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
  7702. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  7703. #, fuzzy, c-format
  7704. msgid "An error occurred: %d\n"
  7705. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  7706. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
  7707. #, c-format
  7708. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  7709. msgstr ""
  7710. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:830
  7711. #, fuzzy
  7712. msgid "Search the Web"
  7713. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  7714. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:846
  7715. #, fuzzy
  7716. msgid "Open in Browser"
  7717. msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
  7718. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:856
  7719. #, fuzzy
  7720. msgid "Open Image"
  7721. msgstr "_Otwórz obrazek"
  7722. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:865
  7723. #, fuzzy
  7724. msgid "Copy Link"
  7725. msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
  7726. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:871
  7727. msgid "Download Link"
  7728. msgstr ""
  7729. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:893
  7730. #, fuzzy
  7731. msgid "Save Image As"
  7732. msgstr "Zapisz zmiany"
  7733. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:914
  7734. #, fuzzy
  7735. msgid "Copy Image"
  7736. msgstr "£aduj obraz"
  7737. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:933
  7738. #, fuzzy
  7739. msgid "Import feed"
  7740. msgstr "Import pliku mbox"
  7741. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1162
  7742. msgid "Fancy"
  7743. msgstr ""
  7744. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1187
  7745. #, fuzzy
  7746. msgid "Fancy HTML Viewer"
  7747. msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  7748. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1192
  7749. #, fuzzy, c-format
  7750. msgid ""
  7751. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  7752. "By default all remote content is blocked and images are not automatically "
  7753. "loaded. Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  7754. msgstr ""
  7755. "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  7756. "\n"
  7757. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
  7758. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  7759. #, fuzzy
  7760. msgid "Proxy Setting"
  7761. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  7762. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  7763. msgid "Use GNOME proxy setting"
  7764. msgstr ""
  7765. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:182
  7766. #, fuzzy
  7767. msgid "Auto-Load images"
  7768. msgstr "£aduj obraz"
  7769. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:188
  7770. #, fuzzy
  7771. msgid "Block external content"
  7772. msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
  7773. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
  7774. msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
  7775. msgstr ""
  7776. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  7777. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
  7778. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
  7779. msgid "Fetchinfo"
  7780. msgstr ""
  7781. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
  7782. #, fuzzy
  7783. msgid "Failed to register mail receive hook"
  7784. msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
  7785. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
  7786. msgid ""
  7787. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  7788. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  7789. "ID and retrieval time.\n"
  7790. "\n"
  7791. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  7792. msgstr ""
  7793. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
  7794. #, fuzzy
  7795. msgid "Mail marking"
  7796. msgstr "Obs³uga poczty"
  7797. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
  7798. #, fuzzy
  7799. msgid "Add fetchinfo headers"
  7800. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  7801. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
  7802. msgid "UIDL"
  7803. msgstr ""
  7804. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
  7805. #, fuzzy
  7806. msgid "Account name"
  7807. msgstr "Konto"
  7808. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
  7809. #, fuzzy
  7810. msgid "Receive server"
  7811. msgstr "Odbieranie"
  7812. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
  7813. #, fuzzy
  7814. msgid "UserID"
  7815. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  7816. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
  7817. msgid "Fetch time"
  7818. msgstr ""
  7819. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
  7820. #, c-format
  7821. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  7822. msgstr ""
  7823. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
  7824. #, c-format
  7825. msgid "Added %d of"
  7826. msgid_plural "Added %d of"
  7827. msgstr[0] ""
  7828. msgstr[1] ""
  7829. msgstr[2] ""
  7830. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
  7831. #, c-format
  7832. msgid "1 contact to the cache"
  7833. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  7834. msgstr[0] ""
  7835. msgstr[1] ""
  7836. msgstr[2] ""
  7837. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
  7838. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  7839. msgstr ""
  7840. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
  7841. #, c-format
  7842. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  7843. msgstr ""
  7844. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
  7845. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  7846. msgstr ""
  7847. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
  7848. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  7849. msgstr ""
  7850. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
  7851. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
  7852. #, c-format
  7853. msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
  7854. msgstr ""
  7855. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
  7856. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
  7857. msgid "GData plugin: Authenticated\n"
  7858. msgstr ""
  7859. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
  7860. msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
  7861. msgstr ""
  7862. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1716
  7863. msgid "Authentication"
  7864. msgstr "Uwierzytelnienie"
  7865. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  7866. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
  7867. #, fuzzy
  7868. msgid "Username:"
  7869. msgstr "Nazwa pliku:"
  7870. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
  7871. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1601
  7872. msgid "Password:"
  7873. msgstr "Has³o:"
  7874. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
  7875. msgid "Polling interval (seconds):"
  7876. msgstr ""
  7877. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
  7878. #, fuzzy
  7879. msgid "Maximum number of results:"
  7880. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  7881. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
  7882. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
  7883. msgid "GData"
  7884. msgstr ""
  7885. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
  7886. msgid ""
  7887. "\n"
  7888. "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  7889. msgstr ""
  7890. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
  7891. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  7892. msgstr ""
  7893. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
  7894. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  7895. msgstr ""
  7896. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
  7897. msgid ""
  7898. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  7899. "\n"
  7900. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  7901. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  7902. "into the Tab-address completion.\n"
  7903. "\n"
  7904. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  7905. msgstr ""
  7906. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
  7907. #, fuzzy
  7908. msgid "GData integration"
  7909. msgstr "Przeznaczenie"
  7910. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  7911. msgid "mailmbox folder (etPan!)"
  7912. msgstr ""
  7913. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  7914. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  7915. msgstr ""
  7916. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  7917. msgid "MBOX"
  7918. msgstr ""
  7919. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
  7920. msgid "mbox (etPan!)..."
  7921. msgstr ""
  7922. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  7923. #, fuzzy
  7924. msgid ""
  7925. "Input the location of mailbox.\n"
  7926. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  7927. "scanned automatically."
  7928. msgstr ""
  7929. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  7930. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
  7931. "automatycznie przeskanowana."
  7932. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  7933. #, fuzzy, c-format
  7934. msgid "The mailbox `%s' already exists."
  7935. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  7936. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:428
  7937. #, fuzzy, c-format
  7938. msgid "The folder `%s' already exists."
  7939. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  7940. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
  7941. #, fuzzy, c-format
  7942. msgid "Can't create the folder `%s'."
  7943. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  7944. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
  7945. #, fuzzy, c-format
  7946. msgid ""
  7947. "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
  7948. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7949. msgstr ""
  7950. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  7951. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  7952. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:323
  7953. #, fuzzy, c-format
  7954. msgid ""
  7955. "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
  7956. "Do you really want to delete?"
  7957. msgstr ""
  7958. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  7959. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  7960. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  7961. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:343
  7962. #, fuzzy, c-format
  7963. msgid "Can't remove the folder `%s'."
  7964. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  7965. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:408
  7966. #, fuzzy, c-format
  7967. msgid "Input new name for `%s':"
  7968. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  7969. #: src/plugins/newmail/newmail.c:91
  7970. #, fuzzy, c-format
  7971. msgid "Newmail plugin unloaded\n"
  7972. msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
  7973. #: src/plugins/newmail/newmail.c:98 src/plugins/newmail/newmail.c:137
  7974. #, fuzzy
  7975. msgid "NewMail"
  7976. msgstr "Pobierz pocztê"
  7977. #: src/plugins/newmail/newmail.c:103
  7978. #, fuzzy
  7979. msgid "Failed to register newmail hook"
  7980. msgstr "Nie powoiod³a sie rejestracja funkcji sprawdzaj±cej przed wys³aniem"
  7981. #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
  7982. msgid ""
  7983. "Cannot load plugin NewMail\n"
  7984. "$HOME is too long\n"
  7985. msgstr ""
  7986. #: src/plugins/newmail/newmail.c:130
  7987. #, c-format
  7988. msgid ""
  7989. "Newmail plugin loaded\n"
  7990. "Message header summaries written to %s\n"
  7991. msgstr ""
  7992. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  7993. msgid ""
  7994. "This Plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  7995. "after sorting.\n"
  7996. "\n"
  7997. "Default is ~/Mail/NewLog"
  7998. msgstr ""
  7999. #: src/plugins/newmail/newmail.c:165
  8000. #, fuzzy
  8001. msgid "Log file"
  8002. msgstr "Poziom dziennika"
  8003. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  8004. #, fuzzy
  8005. msgid "Folder:"
  8006. msgstr "Katalog"
  8007. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
  8008. #, fuzzy
  8009. msgid "Select folder(s)"
  8010. msgstr "Wybierz katalog"
  8011. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
  8012. #, fuzzy
  8013. msgid "select recursively"
  8014. msgstr "Szukaj rekursywnie"
  8015. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8016. #, fuzzy
  8017. msgid "No new messages"
  8018. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  8019. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
  8020. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
  8021. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
  8022. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
  8023. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
  8024. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
  8025. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
  8026. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
  8027. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
  8028. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
  8029. #, fuzzy
  8030. msgid "Notification"
  8031. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  8032. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
  8033. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8034. msgstr ""
  8035. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
  8036. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8037. msgstr ""
  8038. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
  8039. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8040. msgstr ""
  8041. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
  8042. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8043. msgstr ""
  8044. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
  8045. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8046. msgstr ""
  8047. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
  8048. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8049. msgstr ""
  8050. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
  8051. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8052. msgstr ""
  8053. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
  8054. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8055. msgstr ""
  8056. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
  8057. msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
  8058. msgstr ""
  8059. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
  8060. msgid ""
  8061. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8062. "email.\n"
  8063. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8064. "preferences dialog.\n"
  8065. "\n"
  8066. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8067. msgstr ""
  8068. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
  8069. msgid "Various tools"
  8070. msgstr ""
  8071. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
  8072. #, fuzzy
  8073. msgid "New Mail message"
  8074. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  8075. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
  8076. msgid "New News post"
  8077. msgstr ""
  8078. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8079. #, fuzzy
  8080. msgid "A new message arrived"
  8081. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  8082. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
  8083. #, fuzzy
  8084. msgid "New Calendar message"
  8085. msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
  8086. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8087. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
  8088. #, fuzzy
  8089. msgid "A new calendar message arrived"
  8090. msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
  8091. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
  8092. msgid "New RSS feed article"
  8093. msgstr ""
  8094. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8095. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:878
  8096. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8097. msgstr ""
  8098. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
  8099. #, fuzzy
  8100. msgid "New unknown message"
  8101. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  8102. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
  8103. msgid "Unknown message type arrived"
  8104. msgstr ""
  8105. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
  8106. #, fuzzy
  8107. msgid "Mail message"
  8108. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  8109. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
  8110. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
  8111. #, fuzzy, c-format
  8112. msgid "%d new message arrived"
  8113. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8114. msgstr[0] "nowe wiadomo¶ci"
  8115. msgstr[1] "nowe wiadomo¶ci"
  8116. msgstr[2] "nowe wiadomo¶ci"
  8117. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
  8118. #, fuzzy
  8119. msgid "News message"
  8120. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  8121. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
  8122. #, fuzzy
  8123. msgid "Calendar message"
  8124. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  8125. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
  8126. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:912
  8127. #, c-format
  8128. msgid "%d new calendar message arrived"
  8129. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  8130. msgstr[0] ""
  8131. msgstr[1] ""
  8132. msgstr[2] ""
  8133. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
  8134. #, fuzzy
  8135. msgid "RSS news feed"
  8136. msgstr "Kana³ RSS"
  8137. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
  8138. #, c-format
  8139. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  8140. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  8141. msgstr[0] ""
  8142. msgstr[1] ""
  8143. msgstr[2] ""
  8144. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
  8145. #, fuzzy, c-format
  8146. msgid "%d new message"
  8147. msgid_plural "%d new messages"
  8148. msgstr[0] "nowe wiadomo¶ci"
  8149. msgstr[1] "nowe wiadomo¶ci"
  8150. msgstr[2] "nowe wiadomo¶ci"
  8151. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
  8152. msgid "Hotkeys"
  8153. msgstr ""
  8154. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
  8155. msgid "Banner"
  8156. msgstr ""
  8157. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
  8158. msgid "Popup"
  8159. msgstr ""
  8160. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:464 src/prefs_actions.c:263
  8161. #: src/prefs_receive.c:147
  8162. msgid "Command"
  8163. msgstr "Polecenie"
  8164. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
  8165. msgid "LCD"
  8166. msgstr ""
  8167. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
  8168. #, fuzzy
  8169. msgid "SysTrayicon"
  8170. msgstr "Ikonka"
  8171. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
  8172. msgid "Indicator"
  8173. msgstr ""
  8174. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
  8175. msgid ""
  8176. "\n"
  8177. "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8178. msgstr ""
  8179. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
  8180. #, fuzzy
  8181. msgid "Include folder types"
  8182. msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
  8183. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  8184. #, fuzzy
  8185. msgid "Mail folders"
  8186. msgstr "we wszystkich katalogach"
  8187. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
  8188. #, fuzzy
  8189. msgid "News folders"
  8190. msgstr "Nowy katalog"
  8191. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
  8192. #, fuzzy
  8193. msgid "RSS folders"
  8194. msgstr "Katalogi"
  8195. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
  8196. #, fuzzy
  8197. msgid "Calendar folders"
  8198. msgstr "Eksport kalendarza"
  8199. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
  8200. msgid "These settings overwrite folder-specific selections."
  8201. msgstr ""
  8202. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
  8203. msgid "Global notification settings"
  8204. msgstr ""
  8205. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  8206. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  8207. msgstr ""
  8208. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
  8209. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  8210. msgstr ""
  8211. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
  8212. msgid "Use sound theme"
  8213. msgstr ""
  8214. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
  8215. #, fuzzy
  8216. msgid "Show banner"
  8217. msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
  8218. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
  8219. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  8220. #: src/prefs_receive.c:197 src/prefs_summaries.c:462
  8221. msgid "Never"
  8222. msgstr "Nigdy"
  8223. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:195
  8224. #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
  8225. msgid "Always"
  8226. msgstr "Zawsze"
  8227. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
  8228. msgid "Only when not empty"
  8229. msgstr ""
  8230. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
  8231. msgid "slow"
  8232. msgstr ""
  8233. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
  8234. msgid "fast"
  8235. msgstr ""
  8236. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
  8237. msgid "Banner speed"
  8238. msgstr ""
  8239. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
  8240. #, fuzzy
  8241. msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
  8242. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  8243. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  8244. msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
  8245. msgstr ""
  8246. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
  8247. msgid "Include unread mails in banner"
  8248. msgstr ""
  8249. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
  8250. msgid "Make banner sticky"
  8251. msgstr ""
  8252. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
  8253. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
  8254. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
  8255. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
  8256. #, fuzzy
  8257. msgid "Only include selected folders"
  8258. msgstr "w wybranym katalogu"
  8259. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
  8260. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
  8261. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
  8262. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
  8263. #, fuzzy
  8264. msgid "Select folders..."
  8265. msgstr "Wybierz katalog"
  8266. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  8267. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
  8268. #, fuzzy
  8269. msgid "Use custom colors"
  8270. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  8271. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
  8272. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
  8273. #, fuzzy
  8274. msgid "Foreground"
  8275. msgstr "T³o"
  8276. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
  8277. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
  8278. #, fuzzy
  8279. msgid "Foreground color"
  8280. msgstr "Kolor katalogu"
  8281. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
  8282. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
  8283. #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
  8284. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  8285. msgid "Background"
  8286. msgstr "T³o"
  8287. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
  8288. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
  8289. #, fuzzy
  8290. msgid "Background color"
  8291. msgstr "T³o"
  8292. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
  8293. #, fuzzy
  8294. msgid "Enable popup"
  8295. msgstr "W³±czone"
  8296. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
  8297. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
  8298. #, fuzzy
  8299. msgid "Popup timeout:"
  8300. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  8301. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
  8302. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
  8303. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
  8304. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
  8305. #: src/prefs_summaries.c:496
  8306. msgid "seconds"
  8307. msgstr "sekundy"
  8308. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
  8309. msgid "Make popup sticky"
  8310. msgstr ""
  8311. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
  8312. msgid "Set popup window width and position"
  8313. msgstr ""
  8314. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  8315. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  8316. msgstr ""
  8317. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
  8318. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  8319. #, fuzzy
  8320. msgid "Display folder name"
  8321. msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
  8322. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
  8323. msgid "Sample popup window"
  8324. msgstr ""
  8325. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
  8326. #, fuzzy
  8327. msgid "Done"
  8328. msgstr "Zrobiono."
  8329. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
  8330. #, fuzzy
  8331. msgid "Enable command"
  8332. msgstr "Uruchom polecenie"
  8333. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
  8334. #, fuzzy
  8335. msgid "Command to execute:"
  8336. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  8337. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
  8338. msgid "Block command after execution for"
  8339. msgstr ""
  8340. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
  8341. #, fuzzy
  8342. msgid "Enable LCD"
  8343. msgstr "W³±czone"
  8344. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
  8345. #, fuzzy
  8346. msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
  8347. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  8348. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
  8349. #, fuzzy
  8350. msgid "Enable Trayicon"
  8351. msgstr "Ikonka"
  8352. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
  8353. msgid "Hide at start-up"
  8354. msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
  8355. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
  8356. msgid "Close to tray"
  8357. msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
  8358. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
  8359. msgid "Hide when iconified"
  8360. msgstr ""
  8361. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  8362. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  8363. #. notification bubble. If your language does not have a word
  8364. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  8365. #. instead.See also
  8366. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  8367. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
  8368. msgid "Passive toaster popup"
  8369. msgstr ""
  8370. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
  8371. #, fuzzy
  8372. msgid "Enable Popup"
  8373. msgstr "Wtyczki"
  8374. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
  8375. msgid "Add to Indicator Applet"
  8376. msgstr ""
  8377. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
  8378. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  8379. msgstr ""
  8380. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
  8381. #, fuzzy
  8382. msgid "Register Claws Mail"
  8383. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
  8384. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
  8385. #, fuzzy
  8386. msgid "Enable global hotkeys"
  8387. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  8388. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8389. #, c-format
  8390. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  8391. msgstr ""
  8392. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8393. msgid "<control><shift>F11"
  8394. msgstr ""
  8395. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
  8396. msgid "<alt>N"
  8397. msgstr ""
  8398. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
  8399. msgid "Toggle minimize:"
  8400. msgstr ""
  8401. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
  8402. msgid "_Get Mail"
  8403. msgstr "_Pobierz pocztê"
  8404. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
  8405. msgid "_Email"
  8406. msgstr "_Email"
  8407. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
  8408. msgid "E_mail from account"
  8409. msgstr "_Napisz email z konta"
  8410. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
  8411. msgid "Open A_ddressbook"
  8412. msgstr "Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
  8413. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
  8414. msgid "E_xit Claws Mail"
  8415. msgstr "W_yj¶cie z Claws Mail"
  8416. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  8417. msgid "_Work Offline"
  8418. msgstr "_Pracuj w trybie offline"
  8419. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  8420. #, fuzzy
  8421. msgid "Show Trayicon Notifications"
  8422. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  8423. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
  8424. #, c-format
  8425. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  8426. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  8427. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:825
  8428. #, fuzzy
  8429. msgid "New mail message"
  8430. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  8431. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:827
  8432. msgid "New news post"
  8433. msgstr ""
  8434. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:829
  8435. #, fuzzy
  8436. msgid "New calendar message"
  8437. msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
  8438. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
  8439. msgid "New article in RSS feed"
  8440. msgstr ""
  8441. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:834
  8442. #, fuzzy
  8443. msgid "New messages arrived"
  8444. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  8445. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:890
  8446. #, c-format
  8447. msgid "%d new mail message arrived"
  8448. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  8449. msgstr[0] ""
  8450. msgstr[1] ""
  8451. msgstr[2] ""
  8452. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:901
  8453. #, c-format
  8454. msgid "%d new news post arrived"
  8455. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  8456. msgstr[0] ""
  8457. msgstr[1] ""
  8458. msgstr[2] ""
  8459. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:923
  8460. #, c-format
  8461. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  8462. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  8463. msgstr[0] ""
  8464. msgstr[1] ""
  8465. msgstr[2] ""
  8466. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  8467. msgid "Title:"
  8468. msgstr ""
  8469. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  8470. #, fuzzy
  8471. msgid "Author:"
  8472. msgstr "Autor: "
  8473. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  8474. msgid "Creator:"
  8475. msgstr ""
  8476. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  8477. msgid "Producer:"
  8478. msgstr ""
  8479. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  8480. msgid "Created:"
  8481. msgstr ""
  8482. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
  8483. msgid "Modified:"
  8484. msgstr ""
  8485. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  8486. #, fuzzy
  8487. msgid "Format:"
  8488. msgstr "Format"
  8489. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  8490. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  8491. msgid "Optimized:"
  8492. msgstr ""
  8493. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1166
  8494. msgid "PDF Viewer Plugin"
  8495. msgstr ""
  8496. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1268
  8497. msgid "Loading..."
  8498. msgstr "Wczytywanie..."
  8499. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1327
  8500. #, c-format
  8501. msgid "%s Document"
  8502. msgstr ""
  8503. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
  8504. #, c-format
  8505. msgid "of %d"
  8506. msgstr ""
  8507. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1710
  8508. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
  8509. #, fuzzy
  8510. msgid "Document Index"
  8511. msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
  8512. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1900
  8513. #, fuzzy
  8514. msgid "First Page"
  8515. msgstr "Pierwsza strona"
  8516. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1903
  8517. #, fuzzy
  8518. msgid "Previous Page"
  8519. msgstr "Poprzednia strona"
  8520. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1906
  8521. #, fuzzy
  8522. msgid "Next Page"
  8523. msgstr "Nastêpna strona"
  8524. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1909
  8525. #, fuzzy
  8526. msgid "Last Page"
  8527. msgstr "Ostatnia strona"
  8528. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1912
  8529. #, fuzzy
  8530. msgid "Zoom In"
  8531. msgstr "Powiêksza"
  8532. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
  8533. #, fuzzy
  8534. msgid "Zoom Out"
  8535. msgstr "Pomniejsza"
  8536. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
  8537. msgid "Fit Page"
  8538. msgstr ""
  8539. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
  8540. msgid "Fit Page Width"
  8541. msgstr ""
  8542. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1923
  8543. msgid "Rotate Left"
  8544. msgstr ""
  8545. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1926
  8546. msgid "Rotate Right"
  8547. msgstr ""
  8548. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
  8549. msgid "Document Info"
  8550. msgstr ""
  8551. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
  8552. #, fuzzy
  8553. msgid "Page Number"
  8554. msgstr "Numer"
  8555. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
  8556. #, fuzzy
  8557. msgid "Zoom Factor"
  8558. msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
  8559. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2041
  8560. #, c-format
  8561. msgid ""
  8562. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  8563. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  8564. "\n"
  8565. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  8566. msgstr ""
  8567. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2047
  8568. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
  8569. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2075
  8570. msgid "PDF Viewer"
  8571. msgstr "Przegl±darka PDF"
  8572. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2051
  8573. #, c-format
  8574. msgid ""
  8575. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  8576. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  8577. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  8578. "\n"
  8579. "%s"
  8580. msgstr ""
  8581. #: src/plugins/python/python_plugin.c:338
  8582. #: src/plugins/python/python_plugin.c:482
  8583. #, fuzzy
  8584. msgid "Python scripts"
  8585. msgstr "Opis fontu"
  8586. #: src/plugins/python/python_plugin.c:477
  8587. msgid "Show Python console..."
  8588. msgstr ""
  8589. #: src/plugins/python/python_plugin.c:483
  8590. #, fuzzy
  8591. msgid "Refresh"
  8592. msgstr "/Od¶wie¿ kana³"
  8593. #: src/plugins/python/python_plugin.c:485 src/prefs_account.c:2480
  8594. #: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1379
  8595. #: src/wizard.c:1658
  8596. msgid "Browse"
  8597. msgstr "Przegl±daj"
  8598. #: src/plugins/python/python_plugin.c:548
  8599. #: src/plugins/python/python_plugin.c:602
  8600. msgid "Python"
  8601. msgstr ""
  8602. #: src/plugins/python/python_plugin.c:554
  8603. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  8604. msgstr ""
  8605. #: src/plugins/python/python_plugin.c:607
  8606. msgid ""
  8607. "This plugin provides Python integration features.\n"
  8608. "\n"
  8609. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  8610. "\n"
  8611. " help(clawsmail)\n"
  8612. "\n"
  8613. "in the interactive Python console under Tools -> Show Python console.\n"
  8614. "\n"
  8615. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  8616. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  8617. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  8618. "inclusion in the examples.\n"
  8619. "\n"
  8620. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8621. msgstr ""
  8622. #: src/plugins/python/python_plugin.c:636
  8623. #, fuzzy
  8624. msgid "Python integration"
  8625. msgstr "Konfigura_cja"
  8626. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  8627. msgid "Passphrase"
  8628. msgstr "Has³o"
  8629. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
  8630. msgid "[no user id]"
  8631. msgstr "[brak identyfikatora]"
  8632. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
  8633. #, c-format
  8634. msgid ""
  8635. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  8636. "new key:</span>\n"
  8637. "\n"
  8638. "%.*s\n"
  8639. msgstr ""
  8640. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
  8641. "</span>\n"
  8642. "\n"
  8643. "%.*s\n"
  8644. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  8645. msgid "Passphrases did not match.\n"
  8646. msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
  8647. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  8648. #, c-format
  8649. msgid ""
  8650. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  8651. "new key:</span>\n"
  8652. "\n"
  8653. "%.*s\n"
  8654. msgstr ""
  8655. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
  8656. "span>\n"
  8657. "\n"
  8658. "%.*s\n"
  8659. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  8660. #, c-format
  8661. msgid ""
  8662. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  8663. "span>\n"
  8664. "\n"
  8665. "%.*s\n"
  8666. msgstr ""
  8667. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
  8668. "\n"
  8669. "%.*s\n"
  8670. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  8671. msgid "Bad passphrase.\n"
  8672. msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
  8673. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  8674. msgid "Key import"
  8675. msgstr "Import klucza"
  8676. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  8677. msgid ""
  8678. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  8679. "from a keyserver?"
  8680. msgstr ""
  8681. "Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
  8682. "z serwera kluczy?"
  8683. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  8684. msgid ""
  8685. "\n"
  8686. " Key ID "
  8687. msgstr ""
  8688. "\n"
  8689. " ID klucza "
  8690. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  8691. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  8692. msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
  8693. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  8694. msgid " It should be possible to import it "
  8695. msgstr " Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
  8696. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  8697. msgid ""
  8698. "when working online,\n"
  8699. " or "
  8700. msgstr ""
  8701. "pracuj±c online,\n"
  8702. " lub "
  8703. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  8704. msgid ""
  8705. "with the following command: \n"
  8706. "\n"
  8707. " "
  8708. msgstr ""
  8709. "z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
  8710. "\n"
  8711. " "
  8712. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  8713. msgid ""
  8714. "\n"
  8715. " Importing key ID "
  8716. msgstr ""
  8717. "\n"
  8718. " Importowanie klucza o ID "
  8719. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  8720. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  8721. msgstr " Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  8722. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  8723. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  8724. msgstr " Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  8725. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  8726. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  8727. msgstr " Serwery kluczy s± czasem powolne.\n"
  8728. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  8729. msgid ""
  8730. " You can try to import it manually with the command:\n"
  8731. "\n"
  8732. " "
  8733. msgstr ""
  8734. " Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
  8735. "\n"
  8736. " "
  8737. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  8738. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  8739. msgstr " Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
  8740. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  8741. msgid " This key is in your keyring.\n"
  8742. msgstr " Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
  8743. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
  8744. msgid "PGP/Core"
  8745. msgstr "PGP/Core"
  8746. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
  8747. msgid ""
  8748. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  8749. "PGP/Mime.\n"
  8750. "\n"
  8751. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  8752. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  8753. "\n"
  8754. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  8755. "\n"
  8756. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  8757. msgstr ""
  8758. "Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
  8759. "przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
  8760. "Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
  8761. "Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
  8762. "\n"
  8763. "Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
  8764. "\n"
  8765. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  8766. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
  8767. msgid "Core operations"
  8768. msgstr "G³ówne operacje"
  8769. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
  8770. msgid "Automatically check signatures"
  8771. msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
  8772. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  8773. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  8774. msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
  8775. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  8776. msgid "Store passphrase in memory"
  8777. msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
  8778. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
  8779. msgid "Expire after"
  8780. msgstr "Usuwanie po"
  8781. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
  8782. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  8783. msgstr ""
  8784. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  8785. "has³a przez ca³± sesjê"
  8786. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:173
  8787. msgid "minute(s)"
  8788. msgstr "min."
  8789. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  8790. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  8791. msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
  8792. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
  8793. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  8794. msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
  8795. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
  8796. msgid "Sign key"
  8797. msgstr "Podpisz klucz"
  8798. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
  8799. msgid "Use default GnuPG key"
  8800. msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
  8801. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
  8802. msgid "Select key by your email address"
  8803. msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
  8804. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
  8805. msgid "Specify key manually"
  8806. msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
  8807. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
  8808. msgid "User or key ID:"
  8809. msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
  8810. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  8811. msgid "No secret key found."
  8812. msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
  8813. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  8814. msgid "Generate a new key pair"
  8815. msgstr "Generuj now± parê kluczy"
  8816. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
  8817. msgid "GPG"
  8818. msgstr "GPG"
  8819. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  8820. #, c-format
  8821. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  8822. msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
  8823. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  8824. #, c-format
  8825. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  8826. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  8827. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  8828. msgid "Undefined"
  8829. msgstr "Niezdefiniowane"
  8830. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  8831. msgid "Marginal"
  8832. msgstr "Marginalne"
  8833. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  8834. msgid "Ultimate"
  8835. msgstr "Nieograniczone"
  8836. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
  8837. msgid "Select Keys"
  8838. msgstr "Wybierz klucze"
  8839. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
  8840. msgid "Key ID"
  8841. msgstr "ID klucza"
  8842. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
  8843. msgid "Trust"
  8844. msgstr "Zaufany klucz"
  8845. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
  8846. msgid "_Other"
  8847. msgstr "_Inne"
  8848. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
  8849. msgid "Do_n't encrypt"
  8850. msgstr "B_rak szyfrowania"
  8851. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
  8852. msgid "Add key"
  8853. msgstr "Dodaj klucz"
  8854. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
  8855. msgid "Enter another user or key ID:"
  8856. msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
  8857. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
  8858. #, fuzzy, c-format
  8859. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  8860. msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
  8861. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
  8862. #, fuzzy, c-format
  8863. msgid ""
  8864. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  8865. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  8866. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  8867. "\n"
  8868. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  8869. "\n"
  8870. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  8871. msgstr ""
  8872. "Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
  8873. "Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
  8874. "pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
  8875. "Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
  8876. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  8877. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  8878. msgid "No signature found"
  8879. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  8880. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
  8881. #, c-format
  8882. msgid "The signature can't be checked - %s"
  8883. msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
  8884. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
  8885. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
  8886. msgid "The signature has not been checked."
  8887. msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
  8888. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
  8889. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  8890. msgstr ""
  8891. "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  8892. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
  8893. #, c-format
  8894. msgid "Good signature from %s."
  8895. msgstr "Poprawny podpis od %s."
  8896. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
  8897. #, c-format
  8898. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  8899. msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
  8900. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
  8901. #, c-format
  8902. msgid "Expired signature from %s."
  8903. msgstr "Przedawniony podpis od %s."
  8904. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
  8905. #, c-format
  8906. msgid "Expired key from %s."
  8907. msgstr "Przedawniony klucz od %s."
  8908. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
  8909. #, c-format
  8910. msgid "Bad signature from %s."
  8911. msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
  8912. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  8913. #, c-format
  8914. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  8915. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
  8916. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  8917. msgid "Error checking signature: no status\n"
  8918. msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
  8919. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
  8920. #, c-format
  8921. msgid "Error checking signature: %s\n"
  8922. msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
  8923. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
  8924. #, c-format
  8925. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  8926. msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
  8927. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
  8928. #, c-format
  8929. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8930. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  8931. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  8932. #, c-format
  8933. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8934. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  8935. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
  8936. #, c-format
  8937. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  8938. msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
  8939. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
  8940. #, c-format
  8941. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  8942. msgstr " uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  8943. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
  8944. #, fuzzy
  8945. msgid "Primary key fingerprint:"
  8946. msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
  8947. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
  8948. #, c-format
  8949. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  8950. msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
  8951. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
  8952. #, c-format
  8953. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  8954. msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
  8955. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
  8956. #, c-format
  8957. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  8958. msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
  8959. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
  8960. #, c-format
  8961. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  8962. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
  8963. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
  8964. #, c-format
  8965. msgid "Secret key not found (%s)"
  8966. msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
  8967. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
  8968. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  8969. msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
  8970. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  8971. #, c-format
  8972. msgid "Error setting secret key: %s"
  8973. msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
  8974. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:674
  8975. #, c-format
  8976. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  8977. msgstr ""
  8978. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
  8979. "zainstalowany poprawnie."
  8980. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:680
  8981. #, c-format
  8982. msgid ""
  8983. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  8984. "version %s is required.\n"
  8985. msgstr ""
  8986. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  8987. "w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
  8988. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
  8989. #, c-format
  8990. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  8991. msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
  8992. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
  8993. msgid ""
  8994. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  8995. "OpenPGP support disabled."
  8996. msgstr ""
  8997. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
  8998. "Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
  8999. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:738
  9000. msgid ""
  9001. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9002. "generate a key pair.\n"
  9003. msgstr ""
  9004. "Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
  9005. "wygenerowaæ parê kluczy.\n"
  9006. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:743
  9007. msgid "No PGP key found"
  9008. msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
  9009. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:744
  9010. msgid ""
  9011. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9012. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9013. "Do you want to create a new key pair now?"
  9014. msgstr ""
  9015. "Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
  9016. "móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
  9017. "Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
  9018. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830
  9019. #, c-format
  9020. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9021. msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
  9022. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:821
  9023. msgid ""
  9024. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9025. "generate entropy..."
  9026. msgstr ""
  9027. "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
  9028. "entropii..."
  9029. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
  9030. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9031. msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
  9032. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
  9033. #, c-format
  9034. msgid ""
  9035. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9036. "%s\n"
  9037. "\n"
  9038. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9039. msgstr ""
  9040. "Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
  9041. "%s\n"
  9042. "\n"
  9043. "Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
  9044. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:844
  9045. msgid "Key generated"
  9046. msgstr "Klucz wygenerowany"
  9047. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:883
  9048. msgid "Key exported."
  9049. msgstr "Klucz wyeksportowany."
  9050. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
  9051. msgid "Couldn't export key."
  9052. msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
  9053. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9054. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  9055. msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
  9056. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
  9057. msgid "Incorrect part"
  9058. msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
  9059. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
  9060. msgid "Not a text part"
  9061. msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
  9062. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
  9063. msgid "Couldn't get text data."
  9064. msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
  9065. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
  9066. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9067. msgstr ""
  9068. "Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
  9069. "kodowania znaków."
  9070. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
  9071. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
  9072. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
  9073. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
  9074. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644 src/plugins/smime/smime.c:406
  9075. #, c-format
  9076. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9077. msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
  9078. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9079. msgid "Couldn't parse mime part."
  9080. msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
  9081. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
  9082. #, c-format
  9083. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9084. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  9085. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
  9086. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
  9087. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
  9088. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
  9089. #, c-format
  9090. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9091. msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
  9092. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
  9093. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
  9094. msgid ""
  9095. "\n"
  9096. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9097. msgstr ""
  9098. "\n"
  9099. "--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  9100. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  9101. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
  9102. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9103. msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  9104. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
  9105. #, c-format
  9106. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9107. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
  9108. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
  9109. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9110. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
  9111. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
  9112. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9113. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
  9114. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
  9115. #, fuzzy
  9116. msgid "Malformed message"
  9117. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  9118. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
  9119. msgid "Couldn't create temporary file."
  9120. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
  9121. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
  9122. #, c-format
  9123. msgid "Data signing failed, %s"
  9124. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
  9125. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
  9126. #, c-format
  9127. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9128. msgstr ""
  9129. "Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, "
  9130. "%s"
  9131. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
  9132. msgid "Data signing failed, no results."
  9133. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
  9134. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
  9135. msgid "Data signing failed, no contents."
  9136. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
  9137. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9138. msgid ""
  9139. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9140. "are email headers, like Subject."
  9141. msgstr ""
  9142. "Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
  9143. "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
  9144. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9145. #, c-format
  9146. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9147. msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
  9148. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
  9149. #, c-format
  9150. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9151. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
  9152. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
  9153. #, c-format
  9154. msgid "Encryption failed, %s"
  9155. msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
  9156. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
  9157. msgid "PGP/Inline"
  9158. msgstr "PGP/inline"
  9159. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  9160. msgid "PGP/inline"
  9161. msgstr "PGP/inline"
  9162. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  9163. msgid ""
  9164. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  9165. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  9166. "encrypt your own mails.\n"
  9167. "\n"
  9168. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9169. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9170. "System\n"
  9171. "\n"
  9172. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9173. "\n"
  9174. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9175. msgstr ""
  9176. "Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
  9177. "szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
  9178. "zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  9179. "\n"
  9180. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  9181. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  9182. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  9183. "\n"
  9184. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  9185. "\n"
  9186. "Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9187. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
  9188. msgid "Signature boundary not found."
  9189. msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
  9190. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394 src/plugins/smime/smime.c:487
  9191. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  9192. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
  9193. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400 src/plugins/smime/smime.c:494
  9194. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  9195. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
  9196. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
  9197. #, c-format
  9198. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  9199. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
  9200. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
  9201. msgid ""
  9202. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  9203. "Mime system."
  9204. msgstr ""
  9205. "Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
  9206. "PGP/Mime"
  9207. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
  9208. msgid "PGP/Mime"
  9209. msgstr "PGP/Mime"
  9210. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  9211. msgid "PGP/MIME"
  9212. msgstr "PGP/MIME"
  9213. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  9214. msgid ""
  9215. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9216. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9217. "\n"
  9218. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9219. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9220. "System\n"
  9221. "\n"
  9222. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9223. "\n"
  9224. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9225. msgstr ""
  9226. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  9227. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  9228. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  9229. "\n"
  9230. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  9231. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  9232. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  9233. "\n"
  9234. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  9235. "\n"
  9236. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9237. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
  9238. msgid "Default refresh interval in minutes"
  9239. msgstr "Domy¶lny odstêp czasu miêdzy od¶wie¿eniami w minutach"
  9240. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
  9241. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
  9242. msgstr "Ustaw na 0 aby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie"
  9243. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
  9244. msgid "Default number of expired items to keep"
  9245. msgstr "Domy¶lna liczba przechowywanych starych wiadomo¶ci "
  9246. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
  9247. msgid "Set to -1 to keep expired items"
  9248. msgstr "Ustaw na -1 aby zatrzymaæ przeterminowane wiadomo¶ci"
  9249. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
  9250. msgid "Refresh all feeds on application start"
  9251. msgstr "Od¶wie¿ wszystkie kana³y podczas startu programu"
  9252. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
  9253. #, fuzzy
  9254. msgid "Path to cookies file"
  9255. msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
  9256. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
  9257. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  9258. msgstr ""
  9259. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
  9260. msgid "RSSyl"
  9261. msgstr "RSSyl"
  9262. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
  9263. msgid "My Feeds"
  9264. msgstr "Moje Kana³y"
  9265. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  9266. msgid "_Refresh feed"
  9267. msgstr ""
  9268. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  9269. msgid "Refresh _all feeds"
  9270. msgstr ""
  9271. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  9272. #, fuzzy
  9273. msgid "Subscribe _new feed..."
  9274. msgstr "Subskrybuj..."
  9275. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  9276. #, fuzzy
  9277. msgid "_Unsubscribe feed..."
  9278. msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
  9279. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
  9280. #, fuzzy
  9281. msgid "Feed pr_operties..."
  9282. msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
  9283. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
  9284. #, fuzzy
  9285. msgid "Import feed list..."
  9286. msgstr "Import pliku mbox"
  9287. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
  9288. #, fuzzy
  9289. msgid "Rena_me..."
  9290. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  9291. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
  9292. #, fuzzy
  9293. msgid "_Create new folder..."
  9294. msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
  9295. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
  9296. #, fuzzy
  9297. msgid "Remove folder _tree..."
  9298. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  9299. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
  9300. msgid "Add RSS folder tree"
  9301. msgstr "Dodaj katalog RSS"
  9302. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
  9303. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  9304. msgstr "Wpisz nazwê nowego katalogu RSS."
  9305. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
  9306. msgid ""
  9307. "Creation of folder tree failed.\n"
  9308. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  9309. "there?"
  9310. msgstr ""
  9311. "Utworzenie katalogu nie powiod³o siê.\n"
  9312. "Mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
  9313. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
  9314. msgid "RSSyl..."
  9315. msgstr ""
  9316. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
  9317. msgid "Use default refresh interval"
  9318. msgstr ""
  9319. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
  9320. msgid "Keep default number of expired entries"
  9321. msgstr ""
  9322. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
  9323. msgid "Fetch comments if possible"
  9324. msgstr "Pobierz komentarze je¶li to mo¿liwe"
  9325. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
  9326. msgid "<b>Source URL:</b>"
  9327. msgstr "<b>Adres ¼ród³owy:</b>"
  9328. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
  9329. msgid ""
  9330. "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
  9331. "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
  9332. msgstr ""
  9333. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
  9334. msgid ""
  9335. "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
  9336. "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
  9337. msgstr ""
  9338. "<b>Czas w minutach pomiêdzy kolejnymi od¶wie¿eniami kana³u:</b>\n"
  9339. "<small>(Ustaw na 0 ¿eby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie)</small>"
  9340. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
  9341. msgid ""
  9342. "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
  9343. "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
  9344. msgstr ""
  9345. "<b>Liczba zapisanych starych wiadomo¶ci:</b>\n"
  9346. "<small>(Ustaw na -1 je¶li nie chcesz zapisywaæ starych wiadomo¶ci)</small>"
  9347. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
  9348. msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
  9349. msgstr ""
  9350. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
  9351. #, fuzzy
  9352. msgid "Always mark as unread"
  9353. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  9354. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
  9355. msgid "If only its text changed"
  9356. msgstr ""
  9357. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
  9358. #, fuzzy
  9359. msgid "Never mark as unread"
  9360. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  9361. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
  9362. msgid "_OK"
  9363. msgstr "_OK"
  9364. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
  9365. msgid "Set feed properties"
  9366. msgstr "Ustaw w³a¶ciwo¶ci kana³u"
  9367. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
  9368. msgid "Unsubscribe feed"
  9369. msgstr "Odsubskrybuj kana³"
  9370. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
  9371. msgid "Do you really want to remove feed"
  9372. msgstr "Na pewno chcesz usun±æ ten kana³"
  9373. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
  9374. msgid "Remove cached entries"
  9375. msgstr "Usuñ zapisane wiadomo¶ci"
  9376. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
  9377. msgid ""
  9378. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  9379. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  9380. "\n"
  9381. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  9382. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  9383. msgstr ""
  9384. "Ta wtyczka pozwala ci na zak³adanie skrzynek, które bêd± obs³ugiwa³y kana³y "
  9385. "wiadomo¶ci w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
  9386. "\n"
  9387. "Ka¿dy kana³ bêdzie posiada³ katalog z wiadomo¶ciami, pobranymi z sieci. "
  9388. "Mo¿esz je czytaæ, usuwaæ lub zapisywaæ."
  9389. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
  9390. msgid "RSS feed"
  9391. msgstr "Kana³ RSS"
  9392. #: src/plugins/rssyl/feed.h:20
  9393. #, c-format
  9394. msgid "Time out connecting to URL %s\n"
  9395. msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia do %s\n"
  9396. #: src/plugins/rssyl/feed.h:21
  9397. #, c-format
  9398. msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
  9399. msgstr "Nie mo¿na pobraæ '%s'\n"
  9400. #: src/plugins/rssyl/feed.h:22
  9401. #, c-format
  9402. msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
  9403. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci z URL %s\n"
  9404. #: src/plugins/rssyl/feed.h:23
  9405. #, c-format
  9406. msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
  9407. msgstr "Nieobs³ugiwany typ wiadomo¶ci URL %s\n"
  9408. #: src/plugins/rssyl/feed.h:25
  9409. #, c-format
  9410. msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
  9411. msgstr "RSSyl: Od¶wie¿anie kana³u %s\n"
  9412. #: src/plugins/rssyl/feed.h:26
  9413. #, c-format
  9414. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  9415. msgstr "RSSyl: od¶wie¿anie zakoñczone: %s\n"
  9416. #: src/plugins/rssyl/feed.h:27
  9417. msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
  9418. msgstr ""
  9419. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
  9420. msgid "Subscribe feed"
  9421. msgstr "Subskrybuj kana³"
  9422. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
  9423. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  9424. msgstr "Wprowad¼ adres kana³u, który chcesz subskrybowaæ:"
  9425. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
  9426. #, c-format
  9427. msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
  9428. msgstr "Na pewno usun±æ folder '%s' ?\n"
  9429. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
  9430. msgid "Remove folder tree"
  9431. msgstr "Usuñ katalog"
  9432. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  9433. #, c-format
  9434. msgid "Can't remove feed '%s'."
  9435. msgstr "Nie mogê usun±æ '%s'."
  9436. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
  9437. #, fuzzy
  9438. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  9439. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
  9440. msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³."
  9441. msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
  9442. msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
  9443. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
  9444. #, fuzzy
  9445. msgid "Select a .opml file"
  9446. msgstr "Wybierz plik"
  9447. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
  9448. msgid "Refresh all feeds"
  9449. msgstr ""
  9450. #: src/plugins/rssyl/feed.c:125
  9451. msgid "Cannot open temporary file"
  9452. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
  9453. #: src/plugins/rssyl/feed.c:136
  9454. msgid "Cannot init libCURL"
  9455. msgstr "Inicjalizacja libCURL nie powiod³a siê"
  9456. #: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
  9457. msgid "401 (Authorisation required)"
  9458. msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
  9459. #: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
  9460. msgid "403 (Unauthorised)"
  9461. msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
  9462. #: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
  9463. msgid "404 (Not found)"
  9464. msgstr "404 (Nie znaleziono)"
  9465. #: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
  9466. #, fuzzy, c-format
  9467. msgid "Error %ld"
  9468. msgstr "B³±d: "
  9469. #: src/plugins/rssyl/feed.c:324
  9470. #, c-format
  9471. msgid "Fetching '%s'..."
  9472. msgstr "Pobieranie '%s'..."
  9473. #: src/plugins/rssyl/feed.c:383
  9474. msgid "Malformed feed"
  9475. msgstr "Niepoprawna wiadomo¶æ"
  9476. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
  9477. #, c-format
  9478. msgid "Refreshing feed '%s'..."
  9479. msgstr "Od¶wie¿anie '%s'..."
  9480. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
  9481. #, c-format
  9482. msgid ""
  9483. "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
  9484. "comments of '%s'"
  9485. msgstr ""
  9486. "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu RDF. Nie mo¿na "
  9487. "pobraæ komentarzy z '%s'"
  9488. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
  9489. msgid "This feed format is not supported yet."
  9490. msgstr "Ten format wiadomo¶ci nie jest obs³ugiwany."
  9491. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
  9492. msgid "N/A"
  9493. msgstr "Niedostêpne"
  9494. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
  9495. #, fuzzy, c-format
  9496. msgid "%ld byte"
  9497. msgid_plural "%ld bytes"
  9498. msgstr[0] "bajtów"
  9499. msgstr[1] "bajtów"
  9500. msgstr[2] "bajtów"
  9501. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
  9502. #, fuzzy
  9503. msgid "size unknown"
  9504. msgstr "nieznana"
  9505. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
  9506. #, c-format
  9507. msgid ""
  9508. "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
  9509. "%s\n"
  9510. msgstr ""
  9511. "RSSyl: Nie mo¿na od¶wie¿yæ kana³u %s:\n"
  9512. "%s\n"
  9513. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
  9514. msgid "You are already subscribed to this feed."
  9515. msgstr "Pobierasz ju¿ wiadomo¶ci z tego kana³u"
  9516. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
  9517. #, c-format
  9518. msgid ""
  9519. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  9520. "%s"
  9521. msgstr ""
  9522. "Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
  9523. "%s"
  9524. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
  9525. #, c-format
  9526. msgid ""
  9527. "Couldn't fetch URL '%s':\n"
  9528. "%s\n"
  9529. msgstr ""
  9530. "Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
  9531. "%s\n"
  9532. #: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
  9533. #, c-format
  9534. msgid "Can't subscribe feed '%s'."
  9535. msgstr "Subskrypcja kana³u '%s' nie powiod³a siê."
  9536. #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
  9537. #: src/plugins/smime/smime.c:924
  9538. msgid "S/MIME"
  9539. msgstr "S/MIME"
  9540. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  9541. msgid ""
  9542. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9543. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9544. "\n"
  9545. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9546. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9547. "System\n"
  9548. "\n"
  9549. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9550. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  9551. "configured.\n"
  9552. "\n"
  9553. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  9554. "found at:\n"
  9555. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  9556. "\n"
  9557. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9558. msgstr ""
  9559. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  9560. "pomocy S/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  9561. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  9562. "\n"
  9563. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  9564. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  9565. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  9566. "\n"
  9567. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  9568. "Do poprawnego dzia³ania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
  9569. "zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
  9570. "\n"
  9571. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9572. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  9573. #, c-format
  9574. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  9575. msgstr "Nie powiod³o siê ustawianie protoko³u GPG, %s"
  9576. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  9577. msgid "Couldn't open temporary file"
  9578. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego"
  9579. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
  9580. msgid "Couldn't write to temporary file"
  9581. msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do pliku tymczasowego"
  9582. #: src/plugins/smime/smime.c:479
  9583. msgid "Couldn't close temporary file"
  9584. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku tymczasowego"
  9585. #: src/plugins/smime/smime.c:695
  9586. msgid ""
  9587. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  9588. "MIME system."
  9589. msgstr ""
  9590. "Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie S/"
  9591. "Mime"
  9592. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
  9593. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:340
  9594. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:380
  9595. msgid "SpamReport"
  9596. msgstr ""
  9597. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
  9598. #, fuzzy
  9599. msgid "Enabled"
  9600. msgstr "W³±czone"
  9601. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
  9602. #, fuzzy
  9603. msgid "Forward to:"
  9604. msgstr "Przeka¿"
  9605. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:294
  9606. #, fuzzy
  9607. msgid "Reporting spam..."
  9608. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  9609. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:329
  9610. msgid "Report spam online..."
  9611. msgstr ""
  9612. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  9613. msgid ""
  9614. "This plugin reports spam to various places.\n"
  9615. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  9616. "\n"
  9617. " * spam-signal.fr\n"
  9618. " * spamcop.net\n"
  9619. " * lists.debian.org nomination system"
  9620. msgstr ""
  9621. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:410
  9622. #, fuzzy
  9623. msgid "Spam reporting"
  9624. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  9625. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  9626. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  9627. msgid "SpamAssassin"
  9628. msgstr "SpamAssassin"
  9629. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  9630. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  9631. msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
  9632. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  9633. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  9634. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
  9635. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  9636. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  9637. msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
  9638. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  9639. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  9640. msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
  9641. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  9642. msgid ""
  9643. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  9644. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  9645. "accessible."
  9646. msgstr ""
  9647. "Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
  9648. "Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
  9649. "¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
  9650. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  9651. msgid ""
  9652. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  9653. "learner."
  9654. msgstr ""
  9655. "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
  9656. "odbiorcy."
  9657. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  9658. msgid "Failed to get username"
  9659. msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
  9660. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  9661. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  9662. msgstr ""
  9663. "Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
  9664. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  9665. msgid ""
  9666. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  9667. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  9668. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  9669. "\n"
  9670. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  9671. "\n"
  9672. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  9673. "specially designated folder.\n"
  9674. "\n"
  9675. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  9676. msgstr ""
  9677. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  9678. "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
  9679. "poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
  9680. "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  9681. "\n"
  9682. "Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
  9683. "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
  9684. "\n"
  9685. "Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
  9686. "SpamAssasin"
  9687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  9688. msgid "Localhost"
  9689. msgstr "Localhost"
  9690. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  9691. msgid "TCP"
  9692. msgstr "TCP"
  9693. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  9694. msgid "Unix Socket"
  9695. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  9696. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  9697. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  9698. msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
  9699. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  9700. msgid "Transport"
  9701. msgstr "Transport"
  9702. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  9703. msgid "Type of transport"
  9704. msgstr "Rodzaj transportu"
  9705. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  9706. msgid "User"
  9707. msgstr "U¿ytkownik"
  9708. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  9709. msgid "User to use with spamd server"
  9710. msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
  9711. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  9712. msgid "spamd"
  9713. msgstr "spamd"
  9714. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  9715. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  9716. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  9717. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  9718. msgid "Port of spamd server"
  9719. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  9720. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  9721. msgid "Path of Unix socket"
  9722. msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
  9723. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  9724. msgid ""
  9725. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  9726. "aborted."
  9727. msgstr ""
  9728. "Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
  9729. "zostanie przerwane."
  9730. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
  9731. #, c-format
  9732. msgid ""
  9733. "\n"
  9734. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  9735. "\n"
  9736. "%s\n"
  9737. msgstr ""
  9738. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:116
  9739. #, fuzzy
  9740. msgid "Failed to write the part data."
  9741. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  9742. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:158
  9743. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  9744. msgstr ""
  9745. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:194
  9746. msgid "Failed to parse VTask data."
  9747. msgstr ""
  9748. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:244
  9749. #, fuzzy
  9750. msgid "Failed to parse VCard data."
  9751. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  9752. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:380
  9753. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:404
  9754. msgid "TNEF Parser"
  9755. msgstr ""
  9756. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:409
  9757. msgid ""
  9758. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  9759. "\n"
  9760. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  9761. "Hand <yerase@yerot.com>"
  9762. msgstr ""
  9763. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  9764. #, fuzzy
  9765. msgid "Create meeting from message..."
  9766. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  9767. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  9768. #, fuzzy, c-format
  9769. msgid ""
  9770. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  9771. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  9772. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  9773. #, fuzzy
  9774. msgid "Creating meeting..."
  9775. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  9776. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  9777. #, fuzzy
  9778. msgid "no subject"
  9779. msgstr "na podstawie tematu"
  9780. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
  9781. msgid "Accept"
  9782. msgstr "Zaakceptuj"
  9783. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
  9784. msgid "Tentatively accept"
  9785. msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
  9786. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
  9787. msgid "Decline"
  9788. msgstr "Odmów"
  9789. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
  9790. msgid "You have a Todo item."
  9791. msgstr "Masz pozycje Todo."
  9792. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
  9793. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
  9794. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
  9795. msgid "Details follow:"
  9796. msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
  9797. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  9798. msgid "You have created a meeting."
  9799. msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
  9800. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  9801. msgid "You have been invited to a meeting."
  9802. msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
  9803. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  9804. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  9805. msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
  9806. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
  9807. msgid "You have been forwarded an appointment."
  9808. msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
  9809. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
  9810. #, c-format
  9811. msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
  9812. msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
  9813. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
  9814. #, c-format
  9815. msgid ""
  9816. "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
  9817. msgstr ""
  9818. "%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
  9819. "wydarzenia)</span>"
  9820. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
  9821. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  9822. msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
  9823. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
  9824. #, c-format
  9825. msgid ""
  9826. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  9827. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  9828. msgstr ""
  9829. "Otrzyma³e¶ odpowied¼ dotycz±c± propozycji spotkania.\n"
  9830. "%s przekaza³ %s zaproszenie, szczegó³y poni¿ej:"
  9831. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  9832. #, fuzzy
  9833. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  9834. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  9835. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
  9836. msgid "Error - no calendar part found."
  9837. msgstr ""
  9838. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
  9839. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  9840. msgstr ""
  9841. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
  9842. msgid "Send a notification to the attendees"
  9843. msgstr ""
  9844. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
  9845. msgid "Cancel meeting"
  9846. msgstr "Odwo³aj spotkanie"
  9847. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
  9848. #, fuzzy
  9849. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  9850. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  9851. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
  9852. msgid "No account found"
  9853. msgstr "Nie znaleziono konta"
  9854. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
  9855. msgid ""
  9856. "You have no account matching any attendee.\n"
  9857. "Do you want to reply anyway ?"
  9858. msgstr ""
  9859. "Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
  9860. "Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
  9861. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
  9862. msgid "+Reply anyway"
  9863. msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
  9864. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
  9865. msgid "Answer"
  9866. msgstr "Odpowiedz"
  9867. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  9868. msgid "Edit meeting..."
  9869. msgstr "Edytuj spotkanie..."
  9870. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
  9871. msgid "Cancel meeting..."
  9872. msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
  9873. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
  9874. msgid "Launch website"
  9875. msgstr "Strona WWW"
  9876. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
  9877. msgid "You are already busy at this time."
  9878. msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
  9879. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  9880. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
  9881. msgid "Event:"
  9882. msgstr "Wydarzenie:"
  9883. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  9884. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  9885. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
  9886. msgid "Organizer:"
  9887. msgstr "Organizator:"
  9888. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
  9889. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  9890. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
  9891. #, fuzzy
  9892. msgid "Location:"
  9893. msgstr "Lokalizacja: "
  9894. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  9895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
  9896. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
  9897. msgid "Summary:"
  9898. msgstr "Podsumowanie:"
  9899. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
  9900. msgid "Starting:"
  9901. msgstr "Pocz±tek:"
  9902. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
  9903. msgid "Ending:"
  9904. msgstr "Koniec:"
  9905. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
  9906. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
  9907. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  9908. msgid "Attendees:"
  9909. msgstr "Uczestnicy:"
  9910. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
  9911. msgid "Action:"
  9912. msgstr "Akcja:"
  9913. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
  9914. msgid "Reminders"
  9915. msgstr "Przypomnienia"
  9916. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
  9917. msgid "Alert me"
  9918. msgstr "Powiadom mnie"
  9919. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
  9920. msgid "minutes before an event"
  9921. msgstr " minut przed wydarzeniem"
  9922. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
  9923. msgid "Calendar export"
  9924. msgstr "Eksport kalendarza"
  9925. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  9926. msgid "Automatically export calendar to"
  9927. msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
  9928. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  9929. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
  9930. msgid "You can export to a local file or URL"
  9931. msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
  9932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
  9933. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  9934. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
  9935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
  9936. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 src/prefs_account.c:1255
  9937. #: src/prefs_account.c:1762
  9938. msgid "User ID"
  9939. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  9940. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:327
  9941. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:433 src/prefs_account.c:1261
  9942. #: src/prefs_account.c:1782 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
  9943. #: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1668
  9944. msgid "Password"
  9945. msgstr "Has³o"
  9946. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
  9947. msgid "Include webcal subscriptions in export"
  9948. msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
  9949. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
  9950. msgid "Command to run after calendar export"
  9951. msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
  9952. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
  9953. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  9954. msgstr ""
  9955. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  9956. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  9957. msgstr ""
  9958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
  9959. msgid "Free/Busy information"
  9960. msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
  9961. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
  9962. msgid "Automatically export free/busy status to"
  9963. msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
  9964. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
  9965. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  9966. msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
  9967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
  9968. msgid "Command to run after free/busy status export"
  9969. msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
  9970. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
  9971. msgid "Get free/busy status of others from"
  9972. msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
  9973. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
  9974. #, c-format
  9975. msgid ""
  9976. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  9977. "left part of the email address, %d for the domain"
  9978. msgstr ""
  9979. "Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
  9980. "czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
  9981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
  9982. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
  9983. msgid "vCalendar"
  9984. msgstr "vCalendar"
  9985. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  9986. msgid "_New meeting..."
  9987. msgstr ""
  9988. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  9989. #, fuzzy
  9990. msgid "_Export calendar..."
  9991. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  9992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  9993. #, fuzzy
  9994. msgid "_Subscribe to webCal..."
  9995. msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
  9996. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  9997. #, fuzzy
  9998. msgid "_Rename..."
  9999. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  10000. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  10001. #, fuzzy
  10002. msgid "U_pdate subscriptions"
  10003. msgstr "Subskrypcje"
  10004. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  10005. #, fuzzy
  10006. msgid "_List view"
  10007. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  10008. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  10009. #, fuzzy
  10010. msgid "_Week view"
  10011. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  10012. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  10013. msgid "_Month view"
  10014. msgstr ""
  10015. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
  10016. msgid "in the past"
  10017. msgstr "w przesz³o¶ci"
  10018. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  10019. msgid "today"
  10020. msgstr "dzisiaj"
  10021. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
  10022. msgid "tomorrow"
  10023. msgstr "jutro"
  10024. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
  10025. msgid "this week"
  10026. msgstr "w tym tygodniu"
  10027. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
  10028. msgid "later"
  10029. msgstr "pó¼niej"
  10030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
  10031. #, c-format
  10032. msgid ""
  10033. "\n"
  10034. "These are the events planned %s:\n"
  10035. msgstr ""
  10036. "\n"
  10037. "Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
  10038. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
  10039. #, c-format
  10040. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  10041. msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
  10042. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
  10043. #, fuzzy, c-format
  10044. msgid ""
  10045. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10046. "%s:\n"
  10047. "\n"
  10048. "%s"
  10049. msgstr ""
  10050. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  10051. "%s\n"
  10052. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
  10053. #, c-format
  10054. msgid ""
  10055. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  10056. "%s:\n"
  10057. "\n"
  10058. "%s\n"
  10059. msgstr ""
  10060. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
  10061. #, c-format
  10062. msgid ""
  10063. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10064. "%s\n"
  10065. "%s"
  10066. msgstr ""
  10067. "Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
  10068. "%s\n"
  10069. "%s"
  10070. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
  10071. #, c-format
  10072. msgid ""
  10073. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  10074. "%s\n"
  10075. "%s\n"
  10076. msgstr ""
  10077. "Ten adres nie wygl±da na WebCal URL:\n"
  10078. "%s\n"
  10079. "%s\n"
  10080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  10081. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  10082. msgstr ""
  10083. "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
  10084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
  10085. #, fuzzy, c-format
  10086. msgid "Fetching calendar for %s..."
  10087. msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
  10088. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
  10089. #, fuzzy
  10090. msgid "new subscription"
  10091. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  10092. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
  10093. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  10094. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
  10095. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10096. msgid "Subscribe to WebCal"
  10097. msgstr "Subskrybuj WebCal"
  10098. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
  10099. msgid "Enter the WebCal URL:"
  10100. msgstr "Wpisz adres WebCal:"
  10101. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
  10102. msgid "Could not parse the URL."
  10103. msgstr "B³êdny adres URL."
  10104. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
  10105. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  10106. msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
  10107. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
  10108. msgid "Individual"
  10109. msgstr "Indywidualny"
  10110. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
  10111. msgid "Resource"
  10112. msgstr "Zasób"
  10113. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
  10114. msgid "Room"
  10115. msgstr "Pokój"
  10116. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
  10117. msgid "Add..."
  10118. msgstr "Dodaj..."
  10119. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
  10120. msgid ""
  10121. "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
  10122. "- "
  10123. msgstr ""
  10124. "Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
  10125. "- "
  10126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  10127. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
  10128. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
  10129. msgid "You"
  10130. msgstr "Ty"
  10131. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
  10132. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  10133. msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
  10134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
  10135. #, c-format
  10136. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  10137. msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
  10138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
  10139. #, c-format
  10140. msgid "%d hour sooner"
  10141. msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
  10142. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  10143. #, c-format
  10144. msgid "%d hours sooner"
  10145. msgstr "%d godzin(y) wcze¶niej"
  10146. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  10147. #, c-format
  10148. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  10149. msgstr "%d godzin i %d minut wcze¶niej"
  10150. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  10151. #, c-format
  10152. msgid "%d minutes sooner"
  10153. msgstr "%d minut wcze¶niej"
  10154. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
  10155. #, c-format
  10156. msgid "%d hour later"
  10157. msgstr "%d godzin pó¼niej"
  10158. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
  10159. #, c-format
  10160. msgid "%d hours later"
  10161. msgstr "%d godzin pó¼niej"
  10162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
  10163. #, c-format
  10164. msgid "%d hours and %d minutes later"
  10165. msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
  10166. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
  10167. #, c-format
  10168. msgid "%d minutes later"
  10169. msgstr "%d minut pó¼niej"
  10170. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  10171. #, c-format
  10172. msgid ""
  10173. "\n"
  10174. "\n"
  10175. "Everyone would be available %s or %s."
  10176. msgstr ""
  10177. "\n"
  10178. "\n"
  10179. "Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
  10180. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  10181. #, c-format
  10182. msgid ""
  10183. "\n"
  10184. "\n"
  10185. "Everyone would be available %s."
  10186. msgstr ""
  10187. "\n"
  10188. "\n"
  10189. "Wszyscy bêd± dostêpni %s."
  10190. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  10191. msgid ""
  10192. "\n"
  10193. "\n"
  10194. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  10195. "6 hours."
  10196. msgstr ""
  10197. "\n"
  10198. "\n"
  10199. "Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
  10200. "poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
  10201. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  10202. #, c-format
  10203. msgid "would be available %s or %s"
  10204. msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
  10205. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  10206. #, c-format
  10207. msgid "would be available %s"
  10208. msgstr "bêdzie wolny %s"
  10209. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
  10210. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
  10211. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
  10212. msgid "not available"
  10213. msgstr "nieosi±galny"
  10214. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
  10215. #, c-format
  10216. msgid ", but would be available %s or %s."
  10217. msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
  10218. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
  10219. #, c-format
  10220. msgid ", but would be available %s."
  10221. msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
  10222. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
  10223. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  10224. msgstr ""
  10225. "i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
  10226. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
  10227. msgid "available"
  10228. msgstr "osi±galny"
  10229. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
  10230. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
  10231. msgid "Free/busy retrieval failed"
  10232. msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
  10233. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  10234. msgid "Not everyone is available"
  10235. msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
  10236. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
  10237. msgid "Send anyway"
  10238. msgstr "Wy¶lij mimo wszystko"
  10239. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
  10240. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  10241. msgstr ""
  10242. "Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
  10243. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1132
  10244. #, fuzzy, c-format
  10245. msgid "Fetching planning for %s..."
  10246. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  10247. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
  10248. msgid "Available"
  10249. msgstr "Osi±galny"
  10250. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
  10251. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
  10252. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
  10253. msgid "Everyone is available."
  10254. msgstr "Wszyscy s± wolni."
  10255. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
  10256. msgid ""
  10257. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  10258. "retrieved."
  10259. msgstr ""
  10260. "Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
  10261. "informacji wolny/zajêty."
  10262. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
  10263. msgid ""
  10264. "Could not send the meeting invitation.\n"
  10265. "Check the recipients."
  10266. msgstr ""
  10267. "Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
  10268. "Sprawd¼ odbiorców."
  10269. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
  10270. msgid "Save & Send"
  10271. msgstr "Zapisz i wy¶lij"
  10272. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
  10273. msgid "Check availability"
  10274. msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
  10275. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
  10276. msgid "<b>Starts at:</b> "
  10277. msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
  10278. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
  10279. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
  10280. msgid "<b> on:</b>"
  10281. msgstr "<b> o:</b>"
  10282. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  10283. msgid "<b>Ends at:</b> "
  10284. msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
  10285. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
  10286. msgid "New meeting"
  10287. msgstr "Nowe spotkanie"
  10288. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
  10289. #, c-format
  10290. msgid "%s - Edit meeting"
  10291. msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
  10292. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  10293. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
  10294. msgid "Time:"
  10295. msgstr "Czas:"
  10296. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
  10297. #, c-format
  10298. msgid "%d hour"
  10299. msgid_plural "%d hours"
  10300. msgstr[0] "%d godzina"
  10301. msgstr[1] "%d godziny"
  10302. msgstr[2] "%d godziny"
  10303. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
  10304. #, c-format
  10305. msgid "%d minute"
  10306. msgid_plural "%d minutes"
  10307. msgstr[0] "%d minuta"
  10308. msgstr[1] "%d minuty"
  10309. msgstr[2] "%d minuty"
  10310. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
  10311. #, c-format
  10312. msgid "Upcoming event: %s"
  10313. msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
  10314. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
  10315. #, c-format
  10316. msgid ""
  10317. "You have a meeting or event soon.\n"
  10318. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  10319. "Location: %s\n"
  10320. "More information:\n"
  10321. "\n"
  10322. "%s"
  10323. msgstr ""
  10324. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
  10325. #, c-format
  10326. msgid "Remind me in %d minute"
  10327. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  10328. msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
  10329. msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
  10330. msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
  10331. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
  10332. msgid "Empty calendar"
  10333. msgstr "Pusty kalendarz"
  10334. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
  10335. msgid "There is nothing to export."
  10336. msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
  10337. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
  10338. msgid "Could not export the calendar."
  10339. msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
  10340. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
  10341. msgid "Export calendar to ICS"
  10342. msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
  10343. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
  10344. #, c-format
  10345. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  10346. msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
  10347. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
  10348. msgid "Could not export the freebusy info."
  10349. msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
  10350. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
  10351. #, c-format
  10352. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  10353. msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
  10354. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
  10355. msgid "accepted"
  10356. msgstr "zaakceptowano"
  10357. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  10358. msgid "tentatively accepted"
  10359. msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
  10360. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  10361. msgid "declined"
  10362. msgstr "odmówiono"
  10363. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  10364. msgid "did not answer"
  10365. msgstr "nie odpowiedziano"
  10366. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
  10367. msgid "individual"
  10368. msgstr "indywidualny"
  10369. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
  10370. msgid "group"
  10371. msgstr "grupa"
  10372. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  10373. msgid "resource"
  10374. msgstr "zasób"
  10375. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  10376. msgid "room"
  10377. msgstr "pokój"
  10378. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
  10379. msgid "Past"
  10380. msgstr "Przesz³o¶æ"
  10381. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  10382. msgid "Today"
  10383. msgstr "Dzisiaj"
  10384. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  10385. msgid "Tomorrow"
  10386. msgstr "Jutro"
  10387. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  10388. msgid "This week"
  10389. msgstr "W tym tygodniu"
  10390. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  10391. msgid "Later"
  10392. msgstr "Pó¼niej"
  10393. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
  10394. msgid "Accepted: "
  10395. msgstr "Zaakceptowany: "
  10396. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
  10397. msgid "Declined: "
  10398. msgstr "Odwo³any: "
  10399. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
  10400. msgid "Tentatively Accepted: "
  10401. msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
  10402. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  10403. msgid "Start"
  10404. msgstr ""
  10405. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
  10406. msgid "Show"
  10407. msgstr ""
  10408. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
  10409. #: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_folder_item.c:562
  10410. #: src/prefs_matcher.c:334
  10411. msgid "days"
  10412. msgstr "dni"
  10413. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
  10414. msgid ""
  10415. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10416. "Evolution or Outlook.\n"
  10417. "\n"
  10418. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10419. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10420. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10421. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10422. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10423. "choose \"New meeting...\".\n"
  10424. "\n"
  10425. "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
  10426. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10427. "information from others."
  10428. msgstr ""
  10429. "Ta wtyczka umo¿liwia u¿ywanie wiadomo¶ci vCalendar utworzonych przez program "
  10430. "Evolution lub Outlook.\n"
  10431. "\n"
  10432. "Gdy zostanie za³adowana utworzy skrzynkê vCalendar, która zawieraæ bêdzie "
  10433. "pliki spotkañ zaakceptowanych lub stworzonych przez ciebie.\n"
  10434. "Przys³ane Formularze spotkañ zostan± przedstawione w odpowiedniej formie i "
  10435. "bêdziesz móg³ je zaakceptowaæ lub odrzuciæ.\n"
  10436. "Aby utworzyæ spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
  10437. "i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
  10438. "\n"
  10439. "Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
  10440. "twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
  10441. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
  10442. msgid "Calendar"
  10443. msgstr "Kalendarz"
  10444. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10445. #, fuzzy
  10446. msgid "Monday"
  10447. msgstr "Poniedzia³ek"
  10448. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10449. #, fuzzy
  10450. msgid "Tuesday"
  10451. msgstr "Wtorek"
  10452. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10453. #, fuzzy
  10454. msgid "Wednesday"
  10455. msgstr "¦roda"
  10456. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10457. #, fuzzy
  10458. msgid "Thursday"
  10459. msgstr "Czwartek"
  10460. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10461. #, fuzzy
  10462. msgid "Friday"
  10463. msgstr "Pi±tek"
  10464. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
  10465. #, fuzzy
  10466. msgid "Saturday"
  10467. msgstr "Sobota"
  10468. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  10469. #, fuzzy
  10470. msgid "Sunday"
  10471. msgstr "Niedziela"
  10472. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10473. #, fuzzy
  10474. msgid "January"
  10475. msgstr "Styczeñ"
  10476. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10477. #, fuzzy
  10478. msgid "February"
  10479. msgstr "Luty"
  10480. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10481. #, fuzzy
  10482. msgid "March"
  10483. msgstr "Marzec"
  10484. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10485. #, fuzzy
  10486. msgid "April"
  10487. msgstr "Kwiecieñ"
  10488. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10489. #, fuzzy
  10490. msgid "May"
  10491. msgstr "Maj"
  10492. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10493. #, fuzzy
  10494. msgid "June"
  10495. msgstr "Czerwiec"
  10496. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10497. #, fuzzy
  10498. msgid "July"
  10499. msgstr "Lipiec"
  10500. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10501. #, fuzzy
  10502. msgid "August"
  10503. msgstr "Sierpieñ"
  10504. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10505. #, fuzzy
  10506. msgid "September"
  10507. msgstr "Wrzesieñ"
  10508. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10509. #, fuzzy
  10510. msgid "October"
  10511. msgstr "Pa¼dziernik"
  10512. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
  10513. #, fuzzy
  10514. msgid "November"
  10515. msgstr "Listopad"
  10516. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
  10517. #, fuzzy
  10518. msgid "December"
  10519. msgstr "Grudzieñ"
  10520. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
  10521. #, fuzzy
  10522. msgid "Week number"
  10523. msgstr "wg _numeru"
  10524. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
  10525. #, fuzzy
  10526. msgid "Previous month"
  10527. msgstr "Poprzednia strona"
  10528. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
  10529. #, fuzzy
  10530. msgid "Next month"
  10531. msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
  10532. #: src/pop.c:152
  10533. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  10534. msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
  10535. #: src/pop.c:159
  10536. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  10537. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  10538. #: src/pop.c:166
  10539. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  10540. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
  10541. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  10542. msgid "POP3 protocol error\n"
  10543. msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
  10544. #: src/pop.c:263
  10545. #, c-format
  10546. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  10547. msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
  10548. #: src/pop.c:831
  10549. #, c-format
  10550. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  10551. msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
  10552. #: src/pop.c:847
  10553. #, c-format
  10554. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  10555. msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
  10556. #: src/pop.c:879
  10557. msgid "mailbox is locked\n"
  10558. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  10559. #: src/pop.c:882
  10560. msgid "Session timeout\n"
  10561. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  10562. #: src/pop.c:901
  10563. msgid "command not supported\n"
  10564. msgstr "komenda nie wspierana\n"
  10565. #: src/pop.c:906
  10566. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  10567. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
  10568. #: src/pop.c:1101
  10569. msgid "TOP command unsupported\n"
  10570. msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
  10571. #: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1422 src/prefs_account.c:2408
  10572. #: src/wizard.c:1549
  10573. msgid "POP3"
  10574. msgstr "POP3"
  10575. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2423
  10576. msgid "IMAP4"
  10577. msgstr "IMAP4"
  10578. #: src/prefs_account.c:336
  10579. msgid "News (NNTP)"
  10580. msgstr "News (NNTP)"
  10581. #: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1551
  10582. msgid "Local mbox file"
  10583. msgstr "Lokalny plik mbox"
  10584. #: src/prefs_account.c:338
  10585. msgid "None (SMTP only)"
  10586. msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
  10587. #: src/prefs_account.c:1021
  10588. msgid "Name of account"
  10589. msgstr "Nazwa konta"
  10590. #: src/prefs_account.c:1030
  10591. msgid "Set as default"
  10592. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  10593. #: src/prefs_account.c:1038
  10594. msgid "Personal information"
  10595. msgstr "Informacje osobiste"
  10596. #: src/prefs_account.c:1047
  10597. msgid "Full name"
  10598. msgstr "Pe³na nazwa"
  10599. #: src/prefs_account.c:1053
  10600. msgid "Mail address"
  10601. msgstr "Adres e-mail"
  10602. #: src/prefs_account.c:1083
  10603. msgid "Server information"
  10604. msgstr "Informacje o serwerze"
  10605. #: src/prefs_account.c:1118
  10606. msgid ""
  10607. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  10608. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  10609. msgstr ""
  10610. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  10611. "nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
  10612. #: src/prefs_account.c:1147
  10613. msgid "This server requires authentication"
  10614. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  10615. #: src/prefs_account.c:1154
  10616. msgid "Authenticate on connect"
  10617. msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
  10618. #: src/prefs_account.c:1212
  10619. msgid "News server"
  10620. msgstr "Serwer news"
  10621. #: src/prefs_account.c:1218
  10622. msgid "Server for receiving"
  10623. msgstr "Serwer do odbierania"
  10624. #: src/prefs_account.c:1224
  10625. msgid "Local mailbox"
  10626. msgstr "Lokalny mailbox"
  10627. #: src/prefs_account.c:1231
  10628. msgid "SMTP server (send)"
  10629. msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
  10630. #: src/prefs_account.c:1239
  10631. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  10632. msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
  10633. #: src/prefs_account.c:1248
  10634. msgid "command to send mails"
  10635. msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
  10636. #: src/prefs_account.c:1310
  10637. #, c-format
  10638. msgid "Account%d"
  10639. msgstr "Konto%d"
  10640. #: src/prefs_account.c:1396
  10641. msgid "Local"
  10642. msgstr "Lokalny"
  10643. #: src/prefs_account.c:1402 src/prefs_account.c:1491
  10644. msgid "Default Inbox"
  10645. msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
  10646. #: src/prefs_account.c:1409 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1498
  10647. #: src/prefs_account.c:1505
  10648. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  10649. msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
  10650. #: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1502 src/prefs_account.c:1966
  10651. #: src/prefs_customheader.c:237
  10652. msgid "Bro_wse"
  10653. msgstr "Prze_gl±daj"
  10654. #: src/prefs_account.c:1424
  10655. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  10656. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
  10657. #: src/prefs_account.c:1427
  10658. msgid "Remove messages on server when received"
  10659. msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
  10660. #: src/prefs_account.c:1438
  10661. msgid "Remove after"
  10662. msgstr "Usuñ po"
  10663. #: src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1455
  10664. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  10665. msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
  10666. #: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_matcher.c:333
  10667. msgid "hours"
  10668. msgstr "godzin"
  10669. #: src/prefs_account.c:1468
  10670. msgid "Receive size limit"
  10671. msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
  10672. #: src/prefs_account.c:1471
  10673. msgid ""
  10674. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  10675. "you will be able to download them fully or delete them."
  10676. msgstr ""
  10677. "Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
  10678. "bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
  10679. #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:2438
  10680. msgid "NNTP"
  10681. msgstr "NNTP"
  10682. #: src/prefs_account.c:1518
  10683. msgid "Maximum number of articles to download"
  10684. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  10685. #: src/prefs_account.c:1528
  10686. msgid "unlimited if 0 is specified"
  10687. msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
  10688. #: src/prefs_account.c:1541 src/prefs_account.c:1734
  10689. msgid "Authentication method"
  10690. msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
  10691. #: src/prefs_account.c:1551 src/prefs_account.c:1743 src/prefs_send.c:286
  10692. msgid "Automatic"
  10693. msgstr "Automatycznie"
  10694. #: src/prefs_account.c:1563
  10695. msgid "IMAP server directory"
  10696. msgstr "Katalog serwera IMAP4."
  10697. #: src/prefs_account.c:1567
  10698. msgid "(usually empty)"
  10699. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  10700. #: src/prefs_account.c:1581
  10701. msgid "Show subscribed folders only"
  10702. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
  10703. #: src/prefs_account.c:1588
  10704. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  10705. msgstr "Tryb oszczêdzania ³±cza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
  10706. #: src/prefs_account.c:1590
  10707. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  10708. msgstr ""
  10709. "Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
  10710. "dzia³anie przy niektórych serwerach."
  10711. #: src/prefs_account.c:1597
  10712. msgid "Filter messages on receiving"
  10713. msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  10714. #: src/prefs_account.c:1604
  10715. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  10716. msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
  10717. #: src/prefs_account.c:1608
  10718. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  10719. msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
  10720. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_customheader.c:209
  10721. #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1952 src/prefs_matcher.c:1974
  10722. msgid "Header"
  10723. msgstr "Nag³ówek"
  10724. #: src/prefs_account.c:1691
  10725. msgid "Generate Message-ID"
  10726. msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
  10727. #: src/prefs_account.c:1694
  10728. #, fuzzy
  10729. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  10730. msgstr "Wysy³aj adres konta w identyfikatorze wiadomo¶ci"
  10731. #: src/prefs_account.c:1697
  10732. #, fuzzy
  10733. msgid "Generate X-Mailer header"
  10734. msgstr "Generuj now± parê kluczy"
  10735. #: src/prefs_account.c:1704
  10736. msgid "Add user-defined header"
  10737. msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
  10738. #: src/prefs_account.c:1719
  10739. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  10740. msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
  10741. #: src/prefs_account.c:1808
  10742. msgid ""
  10743. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  10744. "will be used."
  10745. msgstr ""
  10746. "Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
  10747. "przy odbieraniu."
  10748. #: src/prefs_account.c:1819
  10749. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  10750. msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
  10751. #: src/prefs_account.c:1834
  10752. msgid "POP authentication timeout: "
  10753. msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
  10754. #: src/prefs_account.c:1842
  10755. msgid "minutes"
  10756. msgstr "minut"
  10757. #: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
  10758. msgid "Signature"
  10759. msgstr "Podpis"
  10760. #: src/prefs_account.c:1915
  10761. #, fuzzy
  10762. msgid "Automatically insert signature"
  10763. msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
  10764. #: src/prefs_account.c:1920
  10765. msgid "Signature separator"
  10766. msgstr "Oddzielenie podpisu"
  10767. #: src/prefs_account.c:1945
  10768. msgid "Command output"
  10769. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  10770. #: src/prefs_account.c:1978
  10771. msgid "Automatically set the following addresses"
  10772. msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
  10773. #: src/prefs_account.c:2030
  10774. msgid "Spell check dictionaries"
  10775. msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
  10776. #: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
  10777. #: src/prefs_spelling.c:163
  10778. msgid "Default dictionary"
  10779. msgstr "Domy¶lny S³ownik"
  10780. #: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
  10781. #: src/prefs_spelling.c:176
  10782. msgid "Default alternate dictionary"
  10783. msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
  10784. #: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
  10785. #: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
  10786. #: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  10787. #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
  10788. msgid "Compose"
  10789. msgstr "Tworzenie wiadomo¶ci"
  10790. #: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
  10791. #: src/toolbar.c:407
  10792. msgid "Reply"
  10793. msgstr "Odpowied¼"
  10794. #: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
  10795. #: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:411
  10796. msgid "Forward"
  10797. msgstr "Przeka¿"
  10798. #: src/prefs_account.c:2216
  10799. msgid "Default privacy system"
  10800. msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
  10801. #: src/prefs_account.c:2245
  10802. msgid "Always sign messages"
  10803. msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  10804. #: src/prefs_account.c:2247
  10805. msgid "Always encrypt messages"
  10806. msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  10807. #: src/prefs_account.c:2249
  10808. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  10809. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
  10810. #: src/prefs_account.c:2252
  10811. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  10812. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
  10813. #: src/prefs_account.c:2255
  10814. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  10815. msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
  10816. #: src/prefs_account.c:2257
  10817. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  10818. msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
  10819. #: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
  10820. msgid "Don't use SSL"
  10821. msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
  10822. #: src/prefs_account.c:2415
  10823. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  10824. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
  10825. #: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
  10826. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  10827. msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
  10828. #: src/prefs_account.c:2430
  10829. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  10830. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
  10831. #: src/prefs_account.c:2450
  10832. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  10833. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
  10834. #: src/prefs_account.c:2454
  10835. msgid "Send (SMTP)"
  10836. msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
  10837. #: src/prefs_account.c:2458
  10838. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  10839. msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
  10840. #: src/prefs_account.c:2461
  10841. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  10842. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
  10843. #: src/prefs_account.c:2469
  10844. msgid "Client certificates"
  10845. msgstr "Certyfikaty klienta"
  10846. #: src/prefs_account.c:2477
  10847. msgid "Certificate for receiving"
  10848. msgstr "Certyfikaty do odbierania"
  10849. #: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
  10850. #: src/prefs_account.c:2506
  10851. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  10852. msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
  10853. #: src/prefs_account.c:2499
  10854. msgid "Certificate for sending"
  10855. msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
  10856. #: src/prefs_account.c:2532
  10857. msgid "Use non-blocking SSL"
  10858. msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
  10859. #: src/prefs_account.c:2544
  10860. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  10861. msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
  10862. #: src/prefs_account.c:2660
  10863. msgid "SMTP port"
  10864. msgstr "Port serwera SMTP"
  10865. #: src/prefs_account.c:2667
  10866. msgid "POP3 port"
  10867. msgstr "Port serwera POP3"
  10868. #: src/prefs_account.c:2674
  10869. msgid "IMAP4 port"
  10870. msgstr "Port serwera IMAP4"
  10871. #: src/prefs_account.c:2681
  10872. msgid "NNTP port"
  10873. msgstr "Port serwera NNTP"
  10874. #: src/prefs_account.c:2687
  10875. msgid "Domain name"
  10876. msgstr "Nazwa domeny"
  10877. #: src/prefs_account.c:2690
  10878. #, fuzzy
  10879. msgid ""
  10880. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  10881. "connecting to SMTP servers."
  10882. msgstr ""
  10883. "Nazwa domeny zostanie u¿yta w prawid³owej czê¶ci identyfikatora wiadomo¶ci, "
  10884. "jak równie¿ podczas ³±czenia z serwerami SMTP."
  10885. #: src/prefs_account.c:2704
  10886. msgid "Use command to communicate with server"
  10887. msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
  10888. #: src/prefs_account.c:2712
  10889. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  10890. msgstr "Przesuñ usuniête wiadomo¶ci do kosza i opró¿nij go natychmiast"
  10891. #: src/prefs_account.c:2714
  10892. #, fuzzy
  10893. msgid ""
  10894. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  10895. "expunging."
  10896. msgstr ""
  10897. "Przesuwa usuniête e-maile do kosza zamiast u¿ywania flagi \\Usuniête bez "
  10898. "kasowania. "
  10899. #: src/prefs_account.c:2718
  10900. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  10901. msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  10902. #: src/prefs_account.c:2774
  10903. msgid "Put sent messages in"
  10904. msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
  10905. #: src/prefs_account.c:2776
  10906. msgid "Put queued messages in"
  10907. msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
  10908. #: src/prefs_account.c:2778
  10909. msgid "Put draft messages in"
  10910. msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
  10911. #: src/prefs_account.c:2780
  10912. msgid "Put deleted messages in"
  10913. msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
  10914. #: src/prefs_account.c:2838
  10915. msgid "Account name is not entered."
  10916. msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
  10917. #: src/prefs_account.c:2842
  10918. msgid "Mail address is not entered."
  10919. msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
  10920. #: src/prefs_account.c:2849
  10921. msgid "SMTP server is not entered."
  10922. msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
  10923. #: src/prefs_account.c:2854
  10924. msgid "User ID is not entered."
  10925. msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
  10926. #: src/prefs_account.c:2859
  10927. msgid "POP3 server is not entered."
  10928. msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
  10929. #: src/prefs_account.c:2879
  10930. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  10931. msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
  10932. #: src/prefs_account.c:2885
  10933. msgid "IMAP4 server is not entered."
  10934. msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
  10935. #: src/prefs_account.c:2890
  10936. msgid "NNTP server is not entered."
  10937. msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
  10938. #: src/prefs_account.c:2896
  10939. msgid "local mailbox filename is not entered."
  10940. msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
  10941. #: src/prefs_account.c:2902
  10942. msgid "mail command is not entered."
  10943. msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
  10944. #: src/prefs_account.c:3219
  10945. msgid "Receive"
  10946. msgstr "Odbieranie"
  10947. #: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
  10948. msgid "Templates"
  10949. msgstr "Wzorce"
  10950. #: src/prefs_account.c:3291
  10951. msgid "Privacy"
  10952. msgstr "Prywatno¶æ"
  10953. #: src/prefs_account.c:3392
  10954. msgid "Advanced"
  10955. msgstr "Zaawansowane"
  10956. #: src/prefs_account.c:3680
  10957. msgid "Preferences for new account"
  10958. msgstr "Ustawienia nowego konta"
  10959. #: src/prefs_account.c:3682
  10960. #, c-format
  10961. msgid "%s - Account preferences"
  10962. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  10963. #: src/prefs_account.c:3787
  10964. msgid "Select signature file"
  10965. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  10966. #: src/prefs_account.c:3805 src/prefs_account.c:3822 src/wizard.c:1237
  10967. msgid "Select certificate file"
  10968. msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
  10969. #: src/prefs_account.c:3918
  10970. msgid "Protocol:"
  10971. msgstr "Protokó³:"
  10972. #: src/prefs_account.c:4058
  10973. #, c-format
  10974. msgid "%s (plugin not loaded)"
  10975. msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
  10976. #: src/prefs_actions.c:223
  10977. msgid "Actions configuration"
  10978. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  10979. #: src/prefs_actions.c:250
  10980. msgid "Menu name"
  10981. msgstr "Nazwa menu:"
  10982. #: src/prefs_actions.c:283
  10983. msgid "Shell command"
  10984. msgstr "Uruchom polecenie"
  10985. #: src/prefs_actions.c:293
  10986. msgid "Filter action"
  10987. msgstr "Akcje filtrowania"
  10988. #: src/prefs_actions.c:299
  10989. msgid "Edit filter action"
  10990. msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
  10991. #: src/prefs_actions.c:327
  10992. msgid "Append the new action above to the list"
  10993. msgstr "Dopisz now± akcjê nad list±"
  10994. #: src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
  10995. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:768 src/prefs_template.c:309
  10996. #: src/prefs_toolbar.c:1043
  10997. msgid "Replace"
  10998. msgstr "Zamieñ"
  10999. #: src/prefs_actions.c:335
  11000. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  11001. msgstr "Nadpisz wybran± akcjê wpisem z góry"
  11002. #: src/prefs_actions.c:343
  11003. msgid "Delete the selected action from the list"
  11004. msgstr "Skasuj wybran± akcjê z listy"
  11005. #: src/prefs_actions.c:351 src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_template.c:332
  11006. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  11007. msgstr "Wyczy¶æ wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
  11008. #: src/prefs_actions.c:359
  11009. msgid "Show information on configuring actions"
  11010. msgstr "Poka¿ informacje o konfigurowaniu akcji"
  11011. #: src/prefs_actions.c:390
  11012. msgid "Move the selected action up"
  11013. msgstr "Przesuñ wybran± akcjê do góry"
  11014. #: src/prefs_actions.c:398
  11015. msgid "Move selected action down"
  11016. msgstr "Przesuñ wybran± akcjê w dó³"
  11017. #: src/prefs_actions.c:531 src/prefs_filtering_action.c:702
  11018. #: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:835
  11019. #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:946 src/prefs_matcher.c:891
  11020. #: src/prefs_template.c:465
  11021. msgid "(New)"
  11022. msgstr "(Nowy)"
  11023. #: src/prefs_actions.c:596
  11024. msgid "Menu name is not set."
  11025. msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
  11026. #: src/prefs_actions.c:601
  11027. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  11028. msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
  11029. #: src/prefs_actions.c:606
  11030. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  11031. msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
  11032. #: src/prefs_actions.c:612
  11033. #, fuzzy
  11034. msgid "There is an action with this name already."
  11035. msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
  11036. #: src/prefs_actions.c:631
  11037. msgid "Menu name is too long."
  11038. msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
  11039. #: src/prefs_actions.c:640
  11040. msgid "Command-line not set."
  11041. msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
  11042. #: src/prefs_actions.c:645
  11043. msgid "Menu name and command are too long."
  11044. msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
  11045. #: src/prefs_actions.c:651
  11046. #, c-format
  11047. msgid ""
  11048. "The command\n"
  11049. "%s\n"
  11050. "has a syntax error."
  11051. msgstr ""
  11052. "Ta komenda\n"
  11053. "%s\n"
  11054. "ma b³±d sk³adni."
  11055. #: src/prefs_actions.c:709
  11056. msgid "Delete action"
  11057. msgstr "Usuñ konto"
  11058. #: src/prefs_actions.c:710
  11059. msgid "Do you really want to delete this action?"
  11060. msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
  11061. #: src/prefs_actions.c:730
  11062. msgid "Delete all actions"
  11063. msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
  11064. #: src/prefs_actions.c:731
  11065. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  11066. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie akcje?"
  11067. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1496
  11068. #: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2103
  11069. #: src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  11070. msgid "Entry not saved"
  11071. msgstr "Wpis niezapisany"
  11072. #: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1497
  11073. #: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_template.c:566
  11074. #: src/prefs_template.c:591
  11075. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  11076. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  11077. #: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
  11078. #: src/prefs_filtering.c:1476 src/prefs_filtering.c:1498
  11079. #: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_matcher.c:2105
  11080. #: src/prefs_template.c:567 src/prefs_template.c:592 src/prefs_template.c:597
  11081. msgid "+_Continue editing"
  11082. msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
  11083. #: src/prefs_actions.c:899
  11084. msgid "Actions list not saved"
  11085. msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
  11086. #: src/prefs_actions.c:900
  11087. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  11088. msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  11089. #: src/prefs_actions.c:970
  11090. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  11091. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  11092. #: src/prefs_actions.c:971
  11093. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  11094. msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
  11095. #: src/prefs_actions.c:973
  11096. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  11097. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
  11098. #: src/prefs_actions.c:974
  11099. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  11100. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
  11101. #: src/prefs_actions.c:975
  11102. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  11103. msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
  11104. #: src/prefs_actions.c:976
  11105. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  11106. msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  11107. #: src/prefs_actions.c:977
  11108. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  11109. msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  11110. #: src/prefs_actions.c:978
  11111. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  11112. msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
  11113. #: src/prefs_actions.c:979
  11114. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  11115. msgstr ""
  11116. "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
  11117. #: src/prefs_actions.c:980
  11118. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  11119. msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
  11120. #: src/prefs_actions.c:981
  11121. msgid "to run command asynchronously"
  11122. msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
  11123. #: src/prefs_actions.c:982
  11124. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  11125. msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
  11126. #: src/prefs_actions.c:983
  11127. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  11128. msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
  11129. #: src/prefs_actions.c:984
  11130. msgid ""
  11131. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  11132. msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
  11133. #: src/prefs_actions.c:985
  11134. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  11135. msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
  11136. #: src/prefs_actions.c:986
  11137. msgid "for a user provided argument"
  11138. msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  11139. #: src/prefs_actions.c:987
  11140. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  11141. msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  11142. #: src/prefs_actions.c:988
  11143. msgid "for the text selection"
  11144. msgstr "dla wybrania tekstu"
  11145. #: src/prefs_actions.c:989
  11146. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  11147. msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
  11148. #: src/prefs_actions.c:990
  11149. msgid "for a literal %"
  11150. msgstr "Znak %"
  11151. #: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:959
  11152. msgid "Actions"
  11153. msgstr "Akcje"
  11154. #: src/prefs_actions.c:1001
  11155. msgid ""
  11156. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  11157. "process a complete message file or just one of its parts."
  11158. msgstr ""
  11159. "Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem, które umo¿liwia u¿ytkownikowi "
  11160. "uruchamianie zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci "
  11161. "lub tylko niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
  11162. #: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1694
  11163. #: src/prefs_template.c:1097
  11164. msgid "D_uplicate"
  11165. msgstr "D_uplikaty"
  11166. #: src/prefs_actions.c:1215
  11167. msgid "Current actions"
  11168. msgstr "Obecne akcje"
  11169. #: src/prefs_actions.c:1314 src/prefs_filtering.c:1071
  11170. #: src/prefs_filtering.c:1129
  11171. msgid "Action string is not valid."
  11172. msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
  11173. #: src/prefs_common.c:230 src/prefs_quote.c:69
  11174. msgid "Hello,\\n"
  11175. msgstr "Witam,\\n"
  11176. #: src/prefs_common.c:304
  11177. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  11178. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q\\n%X"
  11179. #: src/prefs_common.c:310 src/prefs_quote.c:85
  11180. msgid ""
  11181. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  11182. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  11183. msgstr ""
  11184. "\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
  11185. "{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  11186. #: src/prefs_common.c:450
  11187. #, fuzzy
  11188. msgid "%x(%a) %H:%M"
  11189. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  11190. #: src/prefs_compose_writing.c:121
  11191. msgid "Automatic account selection"
  11192. msgstr "Automatyczny wybór konta"
  11193. #: src/prefs_compose_writing.c:129
  11194. msgid "when replying"
  11195. msgstr "przy odpowiedzi"
  11196. #: src/prefs_compose_writing.c:131
  11197. msgid "when forwarding"
  11198. msgstr "przy przekazywaniu"
  11199. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  11200. msgid "when re-editing"
  11201. msgstr "przy redagowaniu"
  11202. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  11203. msgid "Editing"
  11204. msgstr "Edycja"
  11205. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  11206. msgid "Automatically launch the external editor"
  11207. msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
  11208. #: src/prefs_compose_writing.c:148
  11209. #, fuzzy
  11210. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  11211. msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
  11212. #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
  11213. msgid "characters"
  11214. msgstr "znakach"
  11215. #: src/prefs_compose_writing.c:167
  11216. msgid "Undo level"
  11217. msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
  11218. #: src/prefs_compose_writing.c:185
  11219. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  11220. msgstr ""
  11221. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  11222. #, fuzzy
  11223. msgid "KB into message body "
  11224. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  11225. #: src/prefs_compose_writing.c:203
  11226. msgid "Replying"
  11227. msgstr "Odpowiadanie"
  11228. #: src/prefs_compose_writing.c:206
  11229. msgid "Reply will quote by default"
  11230. msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
  11231. #: src/prefs_compose_writing.c:209
  11232. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  11233. msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
  11234. #: src/prefs_compose_writing.c:211
  11235. msgid "Forwarding"
  11236. msgstr "Przekazywanie"
  11237. #: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
  11238. msgid "Forward as attachment"
  11239. msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
  11240. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  11241. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  11242. msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
  11243. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  11244. msgid "When dropping files into the Compose window"
  11245. msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
  11246. #: src/prefs_compose_writing.c:229
  11247. msgid "Ask"
  11248. msgstr "Zapytaj"
  11249. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:425
  11250. msgid "Insert"
  11251. msgstr "Wstaw"
  11252. #: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:426
  11253. msgid "Attach"
  11254. msgstr "Za³±cz"
  11255. #: src/prefs_compose_writing.c:351
  11256. msgid "Writing"
  11257. msgstr "Zapisywanie"
  11258. #: src/prefs_customheader.c:184
  11259. msgid "Custom header configuration"
  11260. msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
  11261. #: src/prefs_customheader.c:507 src/prefs_display_header.c:599
  11262. #: src/prefs_matcher.c:1577 src/prefs_matcher.c:1592
  11263. msgid "Header name is not set."
  11264. msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
  11265. #: src/prefs_customheader.c:517
  11266. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  11267. msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
  11268. #: src/prefs_customheader.c:564
  11269. msgid "Choose a PNG file"
  11270. msgstr "Wybierz plik PNG"
  11271. #: src/prefs_customheader.c:566
  11272. msgid "Choose an XBM file"
  11273. msgstr "Wybierz plik XBN"
  11274. #: src/prefs_customheader.c:568
  11275. msgid "Choose a text file"
  11276. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  11277. #: src/prefs_customheader.c:581
  11278. msgid "This file isn't an image."
  11279. msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
  11280. #: src/prefs_customheader.c:586
  11281. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  11282. msgstr ""
  11283. "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
  11284. #: src/prefs_customheader.c:592
  11285. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  11286. msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
  11287. #: src/prefs_customheader.c:597
  11288. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  11289. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
  11290. #: src/prefs_customheader.c:606
  11291. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  11292. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
  11293. #: src/prefs_customheader.c:615
  11294. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  11295. msgstr ""
  11296. "Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  11297. "$PATH."
  11298. #: src/prefs_customheader.c:621
  11299. #, c-format
  11300. msgid "Compface error: %s"
  11301. msgstr "b³±d Compface: %s"
  11302. #: src/prefs_customheader.c:672
  11303. msgid "This file contains newlines."
  11304. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
  11305. #: src/prefs_customheader.c:702
  11306. msgid "Delete header"
  11307. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  11308. #: src/prefs_customheader.c:703
  11309. msgid "Do you really want to delete this header?"
  11310. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
  11311. #: src/prefs_customheader.c:876
  11312. msgid "Current custom headers"
  11313. msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
  11314. #: src/prefs_display_header.c:250
  11315. msgid "Displayed header configuration"
  11316. msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
  11317. #: src/prefs_display_header.c:274
  11318. msgid "Header name"
  11319. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  11320. #: src/prefs_display_header.c:317
  11321. msgid "Displayed Headers"
  11322. msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
  11323. #: src/prefs_display_header.c:379
  11324. msgid "Hidden headers"
  11325. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  11326. #: src/prefs_display_header.c:405
  11327. msgid "Show all unspecified headers"
  11328. msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
  11329. #: src/prefs_display_header.c:609
  11330. msgid "This header is already in the list."
  11331. msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
  11332. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  11333. #, c-format
  11334. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  11335. msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
  11336. #: src/prefs_ext_prog.c:120
  11337. msgid "Use system defaults when possible"
  11338. msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ systemu je¿eli to mo¿liwe"
  11339. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  11340. msgid "Web browser"
  11341. msgstr "Przegl±darka internetowa"
  11342. #: src/prefs_ext_prog.c:180
  11343. msgid "Text editor"
  11344. msgstr "Edytor tekstu"
  11345. #: src/prefs_ext_prog.c:208
  11346. msgid "Command for 'Display as text'"
  11347. msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
  11348. #: src/prefs_ext_prog.c:221
  11349. msgid ""
  11350. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  11351. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  11352. msgstr ""
  11353. "Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
  11354. "skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
  11355. #: src/prefs_ext_prog.c:280 src/prefs_image_viewer.c:138
  11356. #: src/prefs_message.c:354
  11357. msgid "Message View"
  11358. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  11359. #: src/prefs_ext_prog.c:281
  11360. msgid "External Programs"
  11361. msgstr "Programy zewnêtrzne"
  11362. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  11363. msgid "Move"
  11364. msgstr "Przenie¶"
  11365. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  11366. msgid "Copy"
  11367. msgstr "Kopiuj"
  11368. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  11369. msgid "Hide"
  11370. msgstr "Ukryj"
  11371. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  11372. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  11373. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  11374. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  11375. msgid "Message flags"
  11376. msgstr "Flagi wiadomo¶ci"
  11377. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
  11378. #: src/summaryview.c:2776
  11379. msgid "Mark"
  11380. msgstr "Zaznacz"
  11381. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  11382. msgid "Mark as read"
  11383. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  11384. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  11385. msgid "Mark as unread"
  11386. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  11387. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  11388. msgid "Mark as spam"
  11389. msgstr "Zaznacz jako spam"
  11390. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  11391. msgid "Mark as ham"
  11392. msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
  11393. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1436
  11394. #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:2106
  11395. msgid "Execute"
  11396. msgstr "Wykonaj"
  11397. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  11398. msgid "Color label"
  11399. msgstr "Kolor tabelki"
  11400. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  11401. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  11402. msgid "Resend"
  11403. msgstr "Wy¶lij ponownie"
  11404. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  11405. msgid "Redirect"
  11406. msgstr "Przeka¿"
  11407. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  11408. #: src/prefs_filtering_action.c:1440 src/prefs_matcher.c:626
  11409. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
  11410. msgid "Score"
  11411. msgstr "Punktowanie"
  11412. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  11413. msgid "Change score"
  11414. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  11415. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  11416. msgid "Set score"
  11417. msgstr "Ustaw punktacjê"
  11418. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  11419. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
  11420. #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
  11421. msgid "Tags"
  11422. msgstr "Etykiety"
  11423. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  11424. msgid "Apply tag"
  11425. msgstr "Zastosuj etykietê"
  11426. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  11427. msgid "Unset tag"
  11428. msgstr "Usuñ etykietê"
  11429. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  11430. msgid "Clear tags"
  11431. msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
  11432. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  11433. msgid "Threads"
  11434. msgstr "W±tki"
  11435. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  11436. msgid "Stop filter"
  11437. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  11438. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  11439. msgid "Action configuration"
  11440. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  11441. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1892
  11442. #: src/prefs_matcher.c:583
  11443. msgid "Rule"
  11444. msgstr "Regu³a"
  11445. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  11446. msgid "Action"
  11447. msgstr "Akcja"
  11448. #: src/prefs_filtering_action.c:933
  11449. msgid "Command-line not set"
  11450. msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
  11451. #: src/prefs_filtering_action.c:934
  11452. msgid "Destination is not set."
  11453. msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
  11454. #: src/prefs_filtering_action.c:945
  11455. msgid "Recipient is not set."
  11456. msgstr "Nie podano adresata."
  11457. #: src/prefs_filtering_action.c:963
  11458. msgid "Score is not set"
  11459. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  11460. #: src/prefs_filtering_action.c:971
  11461. msgid "Header is not set."
  11462. msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
  11463. #: src/prefs_filtering_action.c:978
  11464. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  11465. msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
  11466. #: src/prefs_filtering_action.c:992
  11467. msgid "Tag name is empty."
  11468. msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
  11469. #: src/prefs_filtering_action.c:1214
  11470. msgid "No action was defined."
  11471. msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
  11472. #: src/prefs_filtering_action.c:1252 src/prefs_matcher.c:2147
  11473. #: src/quote_fmt.c:79
  11474. msgid "literal %"
  11475. msgstr "Znak %"
  11476. #: src/prefs_filtering_action.c:1261 src/prefs_matcher.c:2156
  11477. msgid "filename (should not be modified)"
  11478. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
  11479. #: src/prefs_filtering_action.c:1262 src/prefs_matcher.c:2157
  11480. #: src/quote_fmt.c:87
  11481. msgid "new line"
  11482. msgstr "nowa linia"
  11483. #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2158
  11484. msgid "escape character for quotes"
  11485. msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
  11486. #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2159
  11487. msgid "quote character"
  11488. msgstr "znak cytowania"
  11489. #: src/prefs_filtering_action.c:1273
  11490. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  11491. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  11492. #: src/prefs_filtering_action.c:1274
  11493. msgid ""
  11494. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  11495. "program or script.\n"
  11496. "The following symbols can be used:"
  11497. msgstr ""
  11498. "'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
  11499. "zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
  11500. "\n"
  11501. "Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
  11502. #: src/prefs_filtering_action.c:1420
  11503. msgid "Recipient"
  11504. msgstr "Adresat"
  11505. #: src/prefs_filtering_action.c:1424
  11506. msgid "Book/Folder"
  11507. msgstr "Ksi±¿ka/Katalog"
  11508. #: src/prefs_filtering_action.c:1428
  11509. msgid "Destination"
  11510. msgstr "Przeznaczenie"
  11511. #: src/prefs_filtering_action.c:1432
  11512. msgid "Color"
  11513. msgstr "Kolor"
  11514. #: src/prefs_filtering_action.c:1518
  11515. msgid "Current action list"
  11516. msgstr "Lista dostêpnych akcji"
  11517. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  11518. msgid "Filtering/Processing configuration"
  11519. msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
  11520. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:864
  11521. #: src/prefs_filtering.c:978
  11522. msgctxt "Filtering Account Menu"
  11523. msgid "All"
  11524. msgstr "Wszystkie"
  11525. #: src/prefs_filtering.c:411
  11526. msgid "Condition"
  11527. msgstr "Warunek"
  11528. #: src/prefs_filtering.c:424 src/prefs_filtering.c:446
  11529. msgid " Define... "
  11530. msgstr "Zdefiniuj ..."
  11531. #: src/prefs_filtering.c:475
  11532. msgid "Append the new rule above to the list"
  11533. msgstr "Dopisz now± regu³ê na pocz±tek listy"
  11534. #: src/prefs_filtering.c:484
  11535. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  11536. msgstr "Nadpisz wybran± regu³ê z listy powy¿sz± regu³±"
  11537. #: src/prefs_filtering.c:492
  11538. msgid "Delete the selected rule from the list"
  11539. msgstr "Skasuj wybran± regu³ê z listy"
  11540. #: src/prefs_filtering.c:529
  11541. msgid "Move the selected rule to the top"
  11542. msgstr "Przesuñ wybran± regu³ê z listy na górê"
  11543. #: src/prefs_filtering.c:532
  11544. msgid "Page up"
  11545. msgstr "Strona w górê"
  11546. #: src/prefs_filtering.c:540
  11547. msgid "Move the selected rule one page up"
  11548. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o jedn± stronê do góry"
  11549. #: src/prefs_filtering.c:549
  11550. msgid "Move the selected rule up"
  11551. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w górê"
  11552. #: src/prefs_filtering.c:557
  11553. msgid "Move the selected rule down"
  11554. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w dó³"
  11555. #: src/prefs_filtering.c:560
  11556. msgid "Page down"
  11557. msgstr "Strona w dó³"
  11558. #: src/prefs_filtering.c:568
  11559. msgid "Move the selected rule one page down"
  11560. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o stronê w dó³"
  11561. #: src/prefs_filtering.c:577
  11562. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  11563. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê na sam dó³"
  11564. #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_filtering.c:1121
  11565. msgid "Condition string is not valid."
  11566. msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
  11567. #: src/prefs_filtering.c:1108
  11568. msgid "Condition string is empty."
  11569. msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
  11570. #: src/prefs_filtering.c:1114
  11571. msgid "Action string is empty."
  11572. msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
  11573. #: src/prefs_filtering.c:1202
  11574. msgid "Delete rule"
  11575. msgstr "Usuñ regu³ê"
  11576. #: src/prefs_filtering.c:1203
  11577. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  11578. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
  11579. #: src/prefs_filtering.c:1221
  11580. msgid "Delete all rules"
  11581. msgstr "Usuñ wszystkie regu³y"
  11582. #: src/prefs_filtering.c:1222
  11583. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  11584. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ wszystkie regu³y?"
  11585. #: src/prefs_filtering.c:1474
  11586. msgid "Filtering rules not saved"
  11587. msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
  11588. #: src/prefs_filtering.c:1475
  11589. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  11590. msgstr ""
  11591. "Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
  11592. "okno? "
  11593. #: src/prefs_filtering.c:1697
  11594. msgid "Move one page up"
  11595. msgstr "Id¼ o stronê w górê"
  11596. #: src/prefs_filtering.c:1698
  11597. msgid "Move one page down"
  11598. msgstr "Id¼ o stronê w dó³"
  11599. #: src/prefs_filtering.c:1860
  11600. msgid "Enable"
  11601. msgstr "W³±czone"
  11602. #: src/prefs_folder_column.c:212
  11603. msgid "Folder list columns configuration"
  11604. msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
  11605. #: src/prefs_folder_column.c:229
  11606. msgid ""
  11607. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  11608. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  11609. msgstr ""
  11610. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
  11611. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
  11612. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  11613. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  11614. msgid "Hidden columns"
  11615. msgstr "Ukryte kolumny"
  11616. #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
  11617. #: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:304
  11618. msgid "Displayed columns"
  11619. msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
  11620. #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
  11621. #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1055
  11622. msgid " Use default "
  11623. msgstr " U¿yj domy¶lnego "
  11624. #: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
  11625. #: src/prefs_folder_item.c:1403
  11626. msgid ""
  11627. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  11628. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  11629. "subfolders\".</i>"
  11630. msgstr ""
  11631. "<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
  11632. "Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
  11633. "\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
  11634. #: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
  11635. msgid ""
  11636. "Apply to\n"
  11637. "subfolders"
  11638. msgstr ""
  11639. "Zastosuj do\n"
  11640. "podkatalogów"
  11641. #: src/prefs_folder_item.c:307
  11642. msgid "Normal"
  11643. msgstr "Zwyk³y"
  11644. #: src/prefs_folder_item.c:309
  11645. msgid "Outbox"
  11646. msgstr "Wys³ane"
  11647. #: src/prefs_folder_item.c:325
  11648. msgid "Folder type"
  11649. msgstr "Rodzaj katalogu"
  11650. #: src/prefs_folder_item.c:338
  11651. msgid "Simplify Subject RegExp"
  11652. msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
  11653. #: src/prefs_folder_item.c:364
  11654. msgid "Test string:"
  11655. msgstr ""
  11656. #: src/prefs_folder_item.c:381
  11657. msgid "Result:"
  11658. msgstr ""
  11659. #: src/prefs_folder_item.c:396
  11660. msgid "Folder chmod"
  11661. msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
  11662. #: src/prefs_folder_item.c:422
  11663. msgid "Folder color"
  11664. msgstr "Kolor katalogu"
  11665. #: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
  11666. msgid "Pick color for folder"
  11667. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  11668. #: src/prefs_folder_item.c:453
  11669. msgid "Run Processing rules at start-up"
  11670. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania przy starcie"
  11671. #: src/prefs_folder_item.c:468
  11672. msgid "Run Processing rules when opening"
  11673. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania podczas otwierania"
  11674. #: src/prefs_folder_item.c:482
  11675. msgid "Scan for new mail"
  11676. msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
  11677. #: src/prefs_folder_item.c:484
  11678. msgid ""
  11679. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  11680. "side filtering on IMAP or by an external application"
  11681. msgstr ""
  11682. "W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
  11683. "przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
  11684. "program)."
  11685. #: src/prefs_folder_item.c:504
  11686. #, fuzzy
  11687. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  11688. msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
  11689. #: src/prefs_folder_item.c:521
  11690. msgid ""
  11691. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  11692. "View/Text Options)"
  11693. msgstr ""
  11694. #: src/prefs_folder_item.c:531
  11695. msgid "Synchronise for offline use"
  11696. msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
  11697. #: src/prefs_folder_item.c:552
  11698. msgid "Fetch message bodies from the last"
  11699. msgstr "Pobierz ca³e wiadomo¶ci z ostatnich"
  11700. #: src/prefs_folder_item.c:559
  11701. msgid "0: all bodies"
  11702. msgstr "0: wszystkie wiadomo¶ci"
  11703. #: src/prefs_folder_item.c:567
  11704. msgid "Remove older messages bodies"
  11705. msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
  11706. #: src/prefs_folder_item.c:584
  11707. msgid "Discard folder cache"
  11708. msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
  11709. #: src/prefs_folder_item.c:899
  11710. msgid "Request Return Receipt"
  11711. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  11712. #: src/prefs_folder_item.c:914
  11713. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  11714. msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
  11715. #: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
  11716. #: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
  11717. #: src/prefs_folder_item.c:1020
  11718. #, fuzzy
  11719. msgid "Default "
  11720. msgstr "Domy¶lne"
  11721. #: src/prefs_folder_item.c:951
  11722. #, fuzzy
  11723. msgid " for replies"
  11724. msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
  11725. #: src/prefs_folder_item.c:1043
  11726. msgid "Default account"
  11727. msgstr "Domy¶lne konto: "
  11728. #: src/prefs_folder_item.c:1685
  11729. msgid "Discard cache"
  11730. msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
  11731. #: src/prefs_folder_item.c:1686
  11732. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  11733. msgstr ""
  11734. "Czy na pewno chcesz wyczy¶ciæ przechowywan± lokalnie pamiêæ podrêczn± dla "
  11735. "tego folderu? "
  11736. #: src/prefs_folder_item.c:1688
  11737. msgid "+Discard"
  11738. msgstr "+Porzuæ"
  11739. #: src/prefs_folder_item.c:1817
  11740. msgid "General"
  11741. msgstr "Ogólne"
  11742. #: src/prefs_folder_item.c:1889
  11743. #, c-format
  11744. msgid "Properties for folder %s"
  11745. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  11746. #: src/prefs_fonts.c:79
  11747. msgid "Folder and Message Lists"
  11748. msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
  11749. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2024
  11750. msgid "Message"
  11751. msgstr "Wiadomo¶æ"
  11752. #: src/prefs_fonts.c:126
  11753. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  11754. msgstr ""
  11755. "Jako ma³ych i pogrubionych czcionek u¿ywaj czcionki katalogów i listy "
  11756. "wiadomo¶ci."
  11757. #: src/prefs_fonts.c:136
  11758. msgid "Small"
  11759. msgstr "Ma³e"
  11760. #: src/prefs_fonts.c:158
  11761. msgid "Bold"
  11762. msgstr "Pogrubione"
  11763. #: src/prefs_fonts.c:180
  11764. msgid "Use different font for printing"
  11765. msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
  11766. #: src/prefs_fonts.c:190
  11767. msgid "Message Printing"
  11768. msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
  11769. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
  11770. #: src/prefs_themes.c:368
  11771. msgid "Display"
  11772. msgstr "Wy¶wietlanie"
  11773. #: src/prefs_fonts.c:269
  11774. msgid "Fonts"
  11775. msgstr "Czcionki"
  11776. #: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:421
  11777. msgid "Preferences"
  11778. msgstr "Ustawienia"
  11779. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  11780. msgid "Automatically display attached images"
  11781. msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
  11782. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  11783. msgid "Resize attached images by default"
  11784. msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
  11785. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  11786. msgid "Clicking image toggles scaling"
  11787. msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
  11788. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  11789. msgid "Display images inline"
  11790. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
  11791. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  11792. msgid "Print images"
  11793. msgstr "Drukuj obrazki"
  11794. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  11795. msgid "Image Viewer"
  11796. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  11797. #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
  11798. msgid "Restrict the log window to"
  11799. msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
  11800. #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
  11801. msgid "0 to stop logging in the log window"
  11802. msgstr "0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika"
  11803. #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
  11804. msgid "lines"
  11805. msgstr "linie"
  11806. #: src/prefs_logging.c:171
  11807. msgid "Filtering/processing log"
  11808. msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
  11809. #: src/prefs_logging.c:174
  11810. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  11811. msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
  11812. #: src/prefs_logging.c:180
  11813. msgid ""
  11814. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  11815. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  11816. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  11817. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  11818. msgstr ""
  11819. "Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
  11820. "wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
  11821. "Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
  11822. "filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
  11823. "Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
  11824. "filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
  11825. #: src/prefs_logging.c:187
  11826. msgid "Log filtering/processing when..."
  11827. msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
  11828. #: src/prefs_logging.c:191
  11829. msgid "filtering at incorporation"
  11830. msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
  11831. #: src/prefs_logging.c:193
  11832. msgid "pre-processing folders"
  11833. msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
  11834. #: src/prefs_logging.c:198
  11835. msgid "manually filtering"
  11836. msgstr "rêcznego filtrowania"
  11837. #: src/prefs_logging.c:200
  11838. msgid "post-processing folders"
  11839. msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
  11840. #: src/prefs_logging.c:207
  11841. msgid "processing folders"
  11842. msgstr "przetwarzania katalogów"
  11843. #: src/prefs_logging.c:222
  11844. msgid "Log level"
  11845. msgstr "Poziom dziennika"
  11846. #: src/prefs_logging.c:231
  11847. msgid "Low"
  11848. msgstr "Niski"
  11849. #: src/prefs_logging.c:232
  11850. msgid "Medium"
  11851. msgstr "¦redni"
  11852. #: src/prefs_logging.c:233
  11853. msgid "High"
  11854. msgstr "Wysoki"
  11855. #: src/prefs_logging.c:238
  11856. msgid ""
  11857. "Select the level of detail of the logging.\n"
  11858. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  11859. "match and what actions are performed.\n"
  11860. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  11861. "and why rules are skipped.\n"
  11862. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  11863. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  11864. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  11865. msgstr ""
  11866. "Wybierz poziom szczegó³owo¶ci logowania w dzienniku.\n"
  11867. "Wybierz Niski, aby widzieæ, kiedy s± stosowane regu³y, które warunki pasuj± "
  11868. "a które nie i jakie akcje s± podejmowane.\n"
  11869. "Wybierz ¦redni, aby widzieæ wiêcej szczegó³ów o wiadomo¶ciach, które s± "
  11870. "przetwarzane i dlaczego regu³y s± pomijane.\n"
  11871. "Wybierz Wysoki, aby dok³adnie pokazaæ powód, dla którego wszystkie regu³y s± "
  11872. "stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasuj± b±d¼ nie.\n"
  11873. "Uwaga: im wy¿szy poziom logowania, tym wiêkszy wp³yw na wydajno¶æ."
  11874. #: src/prefs_logging.c:280
  11875. msgid "Disk log"
  11876. msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
  11877. #: src/prefs_logging.c:282
  11878. msgid "Write the following information to disk..."
  11879. msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
  11880. #: src/prefs_logging.c:290
  11881. msgid "Warning messages"
  11882. msgstr "Ostrze¿enia"
  11883. #: src/prefs_logging.c:291
  11884. msgid "Network protocol messages"
  11885. msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
  11886. #: src/prefs_logging.c:295
  11887. msgid "Error messages"
  11888. msgstr "Komunikaty o b³êdach"
  11889. #: src/prefs_logging.c:296
  11890. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  11891. msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
  11892. #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
  11893. msgid "Other"
  11894. msgstr "Inne"
  11895. #: src/prefs_logging.c:428
  11896. msgid "Logging"
  11897. msgstr "Dziennik zdarzeñ"
  11898. #: src/prefs_matcher.c:328
  11899. msgid "more than"
  11900. msgstr "wiêcej ni¿"
  11901. #: src/prefs_matcher.c:329
  11902. msgid "less than"
  11903. msgstr "mniej ni¿"
  11904. #: src/prefs_matcher.c:335
  11905. msgid "weeks"
  11906. msgstr "tygodni"
  11907. #: src/prefs_matcher.c:339
  11908. msgid "higher than"
  11909. msgstr "wy¿sza ni¿"
  11910. #: src/prefs_matcher.c:340
  11911. msgid "lower than"
  11912. msgstr "mniejsza ni¿"
  11913. #: src/prefs_matcher.c:341 src/prefs_matcher.c:347
  11914. msgid "exactly"
  11915. msgstr "równa dok³adnie"
  11916. #: src/prefs_matcher.c:345
  11917. msgid "greater than"
  11918. msgstr "wiêksza ni¿"
  11919. #: src/prefs_matcher.c:346
  11920. msgid "smaller than"
  11921. msgstr "mniejsza ni¿"
  11922. #: src/prefs_matcher.c:351
  11923. msgid "bytes"
  11924. msgstr "bajtów"
  11925. #: src/prefs_matcher.c:352
  11926. msgid "kilobytes"
  11927. msgstr "kilobajtów"
  11928. #: src/prefs_matcher.c:353
  11929. msgid "megabytes"
  11930. msgstr "megabajtów"
  11931. #: src/prefs_matcher.c:357
  11932. msgid "contains"
  11933. msgstr "zawiera"
  11934. #: src/prefs_matcher.c:358
  11935. msgid "doesn't contain"
  11936. msgstr "nie zawiera"
  11937. #: src/prefs_matcher.c:381
  11938. msgid "headers part"
  11939. msgstr "czê¶æ nag³ówka"
  11940. #: src/prefs_matcher.c:382
  11941. msgid "body part"
  11942. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  11943. #: src/prefs_matcher.c:383
  11944. msgid "whole message"
  11945. msgstr "ca³a wiadomo¶æ"
  11946. #: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6309
  11947. msgid "Marked"
  11948. msgstr "Zaznacz"
  11949. #: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6307
  11950. msgid "Deleted"
  11951. msgstr "Usuniête"
  11952. #: src/prefs_matcher.c:391
  11953. msgid "Replied"
  11954. msgstr "Odpowiedziane"
  11955. #: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6301
  11956. msgid "Forwarded"
  11957. msgstr "Przekazane"
  11958. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6291 src/toolbar.c:414
  11959. #: src/toolbar.c:950 src/toolbar.c:1996
  11960. msgid "Spam"
  11961. msgstr "Spam"
  11962. #: src/prefs_matcher.c:395
  11963. #, fuzzy
  11964. msgid "Has attachment"
  11965. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  11966. #: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6327
  11967. msgid "Signed"
  11968. msgstr "Podpisane"
  11969. #: src/prefs_matcher.c:400
  11970. msgid "set"
  11971. msgstr "ustaw"
  11972. #: src/prefs_matcher.c:401
  11973. msgid "not set"
  11974. msgstr "nie ustawiony"
  11975. #: src/prefs_matcher.c:405
  11976. msgid "yes"
  11977. msgstr "tak"
  11978. #: src/prefs_matcher.c:406
  11979. msgid "no"
  11980. msgstr "nie"
  11981. #: src/prefs_matcher.c:410
  11982. msgid "Any tags"
  11983. msgstr "Dowolne etykiety"
  11984. #: src/prefs_matcher.c:411
  11985. msgid "Specific tag"
  11986. msgstr "Wybrana etykieta"
  11987. #: src/prefs_matcher.c:415
  11988. msgid "ignored"
  11989. msgstr "ignorowane"
  11990. #: src/prefs_matcher.c:416
  11991. msgid "not ignored"
  11992. msgstr "nie ignorowane"
  11993. #: src/prefs_matcher.c:417
  11994. msgid "watched"
  11995. msgstr "¶ledzone w±tki"
  11996. #: src/prefs_matcher.c:418
  11997. msgid "not watched"
  11998. msgstr "nie ¶ledzone"
  11999. #: src/prefs_matcher.c:422
  12000. msgid "found"
  12001. msgstr "znalezione"
  12002. #: src/prefs_matcher.c:423
  12003. msgid "not found"
  12004. msgstr "nie znalezione"
  12005. #: src/prefs_matcher.c:427
  12006. msgid "0 (Passed)"
  12007. msgstr "0 (Sukces)"
  12008. #: src/prefs_matcher.c:428
  12009. msgid "non-0 (Failed)"
  12010. msgstr "nie-0 (Nieudane)"
  12011. #: src/prefs_matcher.c:566
  12012. msgid "Condition configuration"
  12013. msgstr "Konfiguracja warunków"
  12014. #: src/prefs_matcher.c:610
  12015. msgid "Match criteria:"
  12016. msgstr "Dopasuj kryteria:"
  12017. #: src/prefs_matcher.c:619
  12018. msgid "All messages"
  12019. msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
  12020. #: src/prefs_matcher.c:621
  12021. msgid "Age"
  12022. msgstr "Wiek"
  12023. #: src/prefs_matcher.c:622
  12024. msgid "Phrase"
  12025. msgstr "Fraza"
  12026. #: src/prefs_matcher.c:623
  12027. msgid "Flags"
  12028. msgstr "Flagi"
  12029. #: src/prefs_matcher.c:624 src/prefs_msg_colors.c:410
  12030. msgid "Color labels"
  12031. msgstr "Kolorowe etykiety"
  12032. #: src/prefs_matcher.c:625
  12033. msgid "Thread"
  12034. msgstr "W±tek"
  12035. #: src/prefs_matcher.c:628
  12036. msgid "Partially downloaded"
  12037. msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
  12038. #: src/prefs_matcher.c:631
  12039. msgid "External program test"
  12040. msgstr "Test zewnêtrznym programem"
  12041. #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1598 src/prefs_matcher.c:1613
  12042. #: src/prefs_matcher.c:2495
  12043. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  12044. msgid "All"
  12045. msgstr "Wszystkie"
  12046. #: src/prefs_matcher.c:739
  12047. msgid "Use regexp"
  12048. msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
  12049. #: src/prefs_matcher.c:812
  12050. msgid "Message must match"
  12051. msgstr "Wiadomo¶æ musi pasowaæ"
  12052. #: src/prefs_matcher.c:816
  12053. msgid "at least one"
  12054. msgstr "przynajmniej jeden"
  12055. #: src/prefs_matcher.c:817
  12056. msgid "all"
  12057. msgstr "wszystkie"
  12058. #: src/prefs_matcher.c:820
  12059. msgid "of above rules"
  12060. msgstr "z powy¿szych regu³"
  12061. #: src/prefs_matcher.c:1516 src/prefs_matcher.c:1582
  12062. msgid "Search pattern is not set."
  12063. msgstr "Wzorzec do poszukiwañ nie zosta³ ustawiony."
  12064. #: src/prefs_matcher.c:1525
  12065. msgid "Test command is not set."
  12066. msgstr "Komenda testowa nie zosta³a ustawiona."
  12067. #: src/prefs_matcher.c:1599
  12068. msgid "all addresses in all headers"
  12069. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  12070. #: src/prefs_matcher.c:1602
  12071. msgid "any address in any header"
  12072. msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
  12073. #: src/prefs_matcher.c:1604
  12074. #, c-format
  12075. msgid "the address(es) in header '%s'"
  12076. msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
  12077. #: src/prefs_matcher.c:1605
  12078. #, c-format
  12079. msgid ""
  12080. "Book/folder path is not set.\n"
  12081. "\n"
  12082. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  12083. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  12084. msgstr ""
  12085. "¦cie¿ka do ksi±¿ki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
  12086. "\n"
  12087. "Je¿eli chcesz szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz '%s' z listy "
  12088. "ksi±¿ek/katalogów."
  12089. #: src/prefs_matcher.c:1824
  12090. msgid "Headers part"
  12091. msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
  12092. #: src/prefs_matcher.c:1828
  12093. msgid "Body part"
  12094. msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
  12095. #: src/prefs_matcher.c:1832
  12096. msgid "Whole message"
  12097. msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
  12098. #: src/prefs_matcher.c:1951 src/prefs_matcher.c:1995
  12099. msgid "in"
  12100. msgstr "w"
  12101. #: src/prefs_matcher.c:1953
  12102. msgid "content is"
  12103. msgstr "tre¶æ jest"
  12104. #: src/prefs_matcher.c:1962
  12105. msgid "Age is"
  12106. msgstr "Wiek jest"
  12107. #: src/prefs_matcher.c:1967
  12108. msgid "Flag"
  12109. msgstr "Flaga"
  12110. #: src/prefs_matcher.c:1968 src/prefs_matcher.c:1985
  12111. msgid "is"
  12112. msgstr "jest"
  12113. #: src/prefs_matcher.c:1973
  12114. msgid "Name:"
  12115. msgstr "Nazwa:"
  12116. #: src/prefs_matcher.c:1984
  12117. msgid "Label"
  12118. msgstr "Etykieta"
  12119. #: src/prefs_matcher.c:1990
  12120. msgid "Value:"
  12121. msgstr "Warto¶æ:"
  12122. #: src/prefs_matcher.c:2007
  12123. msgid "Score is"
  12124. msgstr "Punktacja jest"
  12125. #: src/prefs_matcher.c:2008
  12126. msgid "points"
  12127. msgstr "punkty"
  12128. #: src/prefs_matcher.c:2018
  12129. msgid "Size is"
  12130. msgstr "Wielko¶æ"
  12131. #: src/prefs_matcher.c:2023
  12132. msgid "Scope:"
  12133. msgstr "Zakres:"
  12134. #: src/prefs_matcher.c:2025
  12135. msgid "tags"
  12136. msgstr "etykiety"
  12137. #: src/prefs_matcher.c:2030
  12138. msgid "type is"
  12139. msgstr "rodzaj"
  12140. #: src/prefs_matcher.c:2034
  12141. msgid "Program returns"
  12142. msgstr "Program zwraca"
  12143. #: src/prefs_matcher.c:2104
  12144. msgid ""
  12145. "The entry was not saved.\n"
  12146. "Close anyway?"
  12147. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  12148. #: src/prefs_matcher.c:2168
  12149. msgid "Match Type: 'Test'"
  12150. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  12151. #: src/prefs_matcher.c:2169
  12152. msgid ""
  12153. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  12154. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  12155. "\n"
  12156. "The following symbols can be used:"
  12157. msgstr ""
  12158. "'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
  12159. "zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
  12160. "\n"
  12161. "Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
  12162. #: src/prefs_matcher.c:2268
  12163. msgid "Current condition rules"
  12164. msgstr "Obecne regu³y warunków"
  12165. #: src/prefs_message.c:120
  12166. msgid "Headers"
  12167. msgstr "Nag³ówki"
  12168. #: src/prefs_message.c:123
  12169. msgid "Display header pane above message view"
  12170. msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
  12171. #: src/prefs_message.c:127
  12172. msgid "Display (X-)Face in message view"
  12173. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
  12174. #: src/prefs_message.c:130
  12175. msgid "Display Face in message view"
  12176. msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
  12177. #: src/prefs_message.c:144
  12178. msgid "Display headers in message view"
  12179. msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
  12180. #: src/prefs_message.c:156
  12181. msgid "HTML messages"
  12182. msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
  12183. #: src/prefs_message.c:159
  12184. msgid "Render HTML messages as text"
  12185. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
  12186. #: src/prefs_message.c:162
  12187. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  12188. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
  12189. #: src/prefs_message.c:165
  12190. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  12191. msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
  12192. #: src/prefs_message.c:175
  12193. msgid "Line space"
  12194. msgstr "Odstêpy miêdzy liniami"
  12195. #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
  12196. msgid "pixel(s)"
  12197. msgstr "piksel(e)"
  12198. #: src/prefs_message.c:195
  12199. msgid "Scroll"
  12200. msgstr "Przewijanie"
  12201. #: src/prefs_message.c:197
  12202. msgid "Half page"
  12203. msgstr "Pó³ strony"
  12204. #: src/prefs_message.c:203
  12205. msgid "Smooth scroll"
  12206. msgstr "P³ynne przewijanie"
  12207. #: src/prefs_message.c:209
  12208. msgid "Step"
  12209. msgstr "Krok"
  12210. #: src/prefs_message.c:230
  12211. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  12212. msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
  12213. #: src/prefs_message.c:233
  12214. #, fuzzy
  12215. msgid "Quotation"
  12216. msgstr "Znak cytowania"
  12217. #: src/prefs_message.c:242
  12218. msgid "Collapse quoted text on double click"
  12219. msgstr ""
  12220. #: src/prefs_message.c:249
  12221. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  12222. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
  12223. #: src/prefs_message.c:355
  12224. msgid "Text Options"
  12225. msgstr "Opcje tekstowe"
  12226. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  12227. msgid "Message view"
  12228. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  12229. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  12230. msgid "Enable coloration of message text"
  12231. msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  12232. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  12233. msgid "Quote"
  12234. msgstr "Cytowanie"
  12235. #: src/prefs_msg_colors.c:174
  12236. msgid "Cycle quote colors"
  12237. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  12238. #: src/prefs_msg_colors.c:178
  12239. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  12240. msgstr ""
  12241. "Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
  12242. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  12243. msgid "1st Level"
  12244. msgstr "Pierwszy poziom"
  12245. #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
  12246. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  12247. msgid "Text"
  12248. msgstr "Tekst"
  12249. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  12250. msgctxt "Tooltip"
  12251. msgid "Pick color for 1st level text"
  12252. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  12253. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  12254. msgid "2nd Level"
  12255. msgstr "Drugi poziom"
  12256. #: src/prefs_msg_colors.c:230
  12257. msgctxt "Tooltip"
  12258. msgid "Pick color for 2nd level text"
  12259. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  12260. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  12261. msgid "3rd Level"
  12262. msgstr "Trzeci poziom"
  12263. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  12264. msgctxt "Tooltip"
  12265. msgid "Pick color for 3rd level text"
  12266. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  12267. #: src/prefs_msg_colors.c:263
  12268. msgid "Enable coloration of text background"
  12269. msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
  12270. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  12271. msgctxt "Tooltip"
  12272. msgid "Pick color for 1st level text background"
  12273. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  12274. #: src/prefs_msg_colors.c:300
  12275. msgctxt "Tooltip"
  12276. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  12277. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  12278. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  12279. msgctxt "Tooltip"
  12280. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  12281. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  12282. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  12283. msgctxt "Tooltip"
  12284. msgid "Pick color for links"
  12285. msgstr "Wybierz kolor linków"
  12286. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  12287. msgid "URI link"
  12288. msgstr "£±cze URI"
  12289. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  12290. msgctxt "Tooltip"
  12291. msgid "Pick color for signatures"
  12292. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  12293. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  12294. msgid "Signatures"
  12295. msgstr "Podpisy"
  12296. #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
  12297. msgid "Folder list"
  12298. msgstr "Lista katalogów"
  12299. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  12300. msgid ""
  12301. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  12302. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  12303. msgstr ""
  12304. "Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
  12305. "opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
  12306. "wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
  12307. #: src/prefs_msg_colors.c:384
  12308. msgid "Target folder"
  12309. msgstr "Katalog docelowy"
  12310. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  12311. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  12312. msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
  12313. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  12314. msgid "Folder containing new messages"
  12315. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
  12316. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12317. #. rule name and should not be translated
  12318. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
  12319. #, c-format
  12320. msgctxt "Tooltip"
  12321. msgid "Pick color for 'color %d'"
  12322. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  12323. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12324. #. rule name and should not be translated
  12325. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
  12326. #, c-format
  12327. msgid "Set label for 'color %d'"
  12328. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  12329. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  12330. #. rule name and should not be translated
  12331. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  12332. #, c-format
  12333. msgctxt "Dialog title"
  12334. msgid "Pick color for 'color %d'"
  12335. msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
  12336. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  12337. msgctxt "Dialog title"
  12338. msgid "Pick color for 1st level text"
  12339. msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
  12340. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  12341. msgctxt "Dialog title"
  12342. msgid "Pick color for 2nd level text"
  12343. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
  12344. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  12345. msgctxt "Dialog title"
  12346. msgid "Pick color for 3rd level text"
  12347. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  12348. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  12349. msgctxt "Dialog title"
  12350. msgid "Pick color for 1st level text background"
  12351. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  12352. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  12353. msgctxt "Dialog title"
  12354. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  12355. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  12356. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  12357. msgctxt "Dialog title"
  12358. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  12359. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  12360. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  12361. msgctxt "Dialog title"
  12362. msgid "Pick color for links"
  12363. msgstr "Wybierz kolor linków"
  12364. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  12365. msgctxt "Dialog title"
  12366. msgid "Pick color for target folder"
  12367. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  12368. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  12369. msgctxt "Dialog title"
  12370. msgid "Pick color for signatures"
  12371. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  12372. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  12373. msgctxt "Dialog title"
  12374. msgid "Pick color for folder"
  12375. msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
  12376. #: src/prefs_msg_colors.c:840
  12377. msgid "Colors"
  12378. msgstr "Kolory"
  12379. #: src/prefs_other.c:97
  12380. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  12381. msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
  12382. #: src/prefs_other.c:111
  12383. msgid "Select preset:"
  12384. msgstr "Wybierz ustawienie:"
  12385. #: src/prefs_other.c:126
  12386. msgid ""
  12387. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  12388. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  12389. msgstr ""
  12390. "Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
  12391. "modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
  12392. "Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
  12393. "kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
  12394. #: src/prefs_other.c:479
  12395. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  12396. msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
  12397. #: src/prefs_other.c:482
  12398. msgid "On exit"
  12399. msgstr "Podczas wyj¶cia"
  12400. #: src/prefs_other.c:485
  12401. msgid "Confirm on exit"
  12402. msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
  12403. #: src/prefs_other.c:492
  12404. msgid "Empty trash on exit"
  12405. msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
  12406. #: src/prefs_other.c:495
  12407. msgid "Warn if there are queued messages"
  12408. msgstr "Informowanie o wiadomo¶ciach oczekuj±cych w kolejce"
  12409. #: src/prefs_other.c:497
  12410. msgid "Keyboard shortcuts"
  12411. msgstr "Skróty klawiszowe"
  12412. #: src/prefs_other.c:500
  12413. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  12414. msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
  12415. #: src/prefs_other.c:503
  12416. msgid ""
  12417. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  12418. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  12419. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  12420. msgstr ""
  12421. "Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
  12422. "komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
  12423. "Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
  12424. "skrótów."
  12425. #: src/prefs_other.c:510
  12426. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  12427. msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
  12428. #: src/prefs_other.c:520
  12429. msgid "Metadata handling"
  12430. msgstr "Obs³uga metadanych"
  12431. #: src/prefs_other.c:521
  12432. msgid ""
  12433. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  12434. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  12435. msgstr ""
  12436. "Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
  12437. "metadanych na dysk bezpo¶rednio; pozwala to unikn±æ utraty\n"
  12438. "danych po awarii, ale zajmuje wiêcej czasu."
  12439. #: src/prefs_other.c:525
  12440. msgid "Safer"
  12441. msgstr "Bezpieczniej"
  12442. #: src/prefs_other.c:527
  12443. msgid "Faster"
  12444. msgstr "Szybciej"
  12445. #: src/prefs_other.c:545
  12446. msgid "Socket I/O timeout"
  12447. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  12448. #: src/prefs_other.c:567
  12449. msgid "Ask before emptying trash"
  12450. msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
  12451. #: src/prefs_other.c:569
  12452. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  12453. msgstr ""
  12454. "Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
  12455. #: src/prefs_other.c:574
  12456. msgid "Use secure file deletion if possible"
  12457. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe"
  12458. #: src/prefs_other.c:578
  12459. msgid ""
  12460. "Use secure file deletion if possible\n"
  12461. "(the 'shred' program is not available)"
  12462. msgstr ""
  12463. "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe\n"
  12464. "(program 'shred' nie jest dostêpny)"
  12465. #: src/prefs_other.c:583
  12466. msgid ""
  12467. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  12468. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  12469. msgstr ""
  12470. "U¿ycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
  12471. "usuniêciem. Wolniejsze ni¿ zwyk³e usuwanie. Upewnij siê, ¿e przeczyta³e¶ "
  12472. "ostrze¿enia w dokumentacji programu shred."
  12473. #: src/prefs_other.c:587
  12474. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  12475. msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to mo¿liwe"
  12476. #: src/prefs_other.c:690
  12477. msgid "Miscellaneous"
  12478. msgstr "Ró¿ne"
  12479. #: src/prefs_quote.c:77
  12480. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  12481. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
  12482. #: src/prefs_receive.c:137
  12483. msgid "External incorporation program"
  12484. msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
  12485. #: src/prefs_receive.c:140
  12486. msgid "Use external program for receiving mail"
  12487. msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
  12488. #: src/prefs_receive.c:156
  12489. msgid "Automatic checking"
  12490. msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
  12491. #: src/prefs_receive.c:163
  12492. #, fuzzy
  12493. msgid "Check for new mail every"
  12494. msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
  12495. #: src/prefs_receive.c:181
  12496. msgid "Check for new mail on start-up"
  12497. msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
  12498. #: src/prefs_receive.c:184
  12499. msgid "Dialogs"
  12500. msgstr "Okna dialogowe"
  12501. #: src/prefs_receive.c:186
  12502. msgid "Show receive dialog"
  12503. msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
  12504. #: src/prefs_receive.c:196
  12505. msgid "Only on manual receiving"
  12506. msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
  12507. #: src/prefs_receive.c:207
  12508. msgid "Close receive dialog when finished"
  12509. msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
  12510. #: src/prefs_receive.c:210
  12511. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  12512. msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
  12513. #: src/prefs_receive.c:213
  12514. msgid "After checking for new mail"
  12515. msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
  12516. #: src/prefs_receive.c:215
  12517. msgid "Go to Inbox"
  12518. msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
  12519. #: src/prefs_receive.c:217
  12520. msgid "Update all local folders"
  12521. msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
  12522. #: src/prefs_receive.c:220
  12523. msgid "Run command"
  12524. msgstr "Uruchom polecenie"
  12525. #: src/prefs_receive.c:225
  12526. msgid "after automatic check"
  12527. msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
  12528. #: src/prefs_receive.c:227
  12529. msgid "after manual check"
  12530. msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
  12531. #: src/prefs_receive.c:235
  12532. #, c-format
  12533. msgid ""
  12534. "Command to execute:\n"
  12535. "(use %d as number of new mails)"
  12536. msgstr ""
  12537. "Komenda do uruchomienia:\n"
  12538. "(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
  12539. #: src/prefs_receive.c:260
  12540. msgid "Blink LED"
  12541. msgstr "¦wiecenie diodami LED"
  12542. #: src/prefs_receive.c:261
  12543. msgid "Play sound"
  12544. msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
  12545. #: src/prefs_receive.c:263
  12546. msgid "Show info banner"
  12547. msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
  12548. #: src/prefs_receive.c:397 src/prefs_send.c:348
  12549. msgid "Mail Handling"
  12550. msgstr "Obs³uga poczty"
  12551. #: src/prefs_receive.c:398
  12552. msgid "Receiving"
  12553. msgstr "Odbieranie"
  12554. #: src/prefs_send.c:159
  12555. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  12556. msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
  12557. #: src/prefs_send.c:162
  12558. msgid "Confirm before sending queued messages"
  12559. msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
  12560. #: src/prefs_send.c:165
  12561. msgid "Never send Return Receipts"
  12562. msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
  12563. #: src/prefs_send.c:168
  12564. msgid "Show send dialog"
  12565. msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
  12566. #: src/prefs_send.c:176
  12567. msgid "Outgoing encoding"
  12568. msgstr ""
  12569. "Kodowanie znaków \n"
  12570. " wychodz±cych wiadomo¶ci"
  12571. #: src/prefs_send.c:201
  12572. msgid ""
  12573. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  12574. "be used"
  12575. msgstr ""
  12576. "Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
  12577. "na podstawie ustawieñ lokalnych"
  12578. #: src/prefs_send.c:216
  12579. msgid "Automatic (Recommended)"
  12580. msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
  12581. #: src/prefs_send.c:218
  12582. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  12583. msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
  12584. #: src/prefs_send.c:219
  12585. msgid "Unicode (UTF-8)"
  12586. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  12587. #: src/prefs_send.c:221
  12588. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  12589. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
  12590. #: src/prefs_send.c:222
  12591. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  12592. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  12593. #: src/prefs_send.c:224
  12594. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  12595. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  12596. #: src/prefs_send.c:226
  12597. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  12598. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  12599. #: src/prefs_send.c:227
  12600. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  12601. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
  12602. #: src/prefs_send.c:229
  12603. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  12604. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  12605. #: src/prefs_send.c:231
  12606. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  12607. msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
  12608. #: src/prefs_send.c:232
  12609. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  12610. msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
  12611. #: src/prefs_send.c:234
  12612. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  12613. msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
  12614. #: src/prefs_send.c:235
  12615. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  12616. msgstr "Arabski (Windows-1256)"
  12617. #: src/prefs_send.c:237
  12618. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  12619. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  12620. #: src/prefs_send.c:239
  12621. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  12622. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  12623. #: src/prefs_send.c:240
  12624. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  12625. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  12626. #: src/prefs_send.c:241
  12627. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  12628. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  12629. #: src/prefs_send.c:242
  12630. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  12631. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  12632. #: src/prefs_send.c:244
  12633. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  12634. msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
  12635. #: src/prefs_send.c:246
  12636. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  12637. msgstr "Japonia (EUC-JP)"
  12638. #: src/prefs_send.c:247
  12639. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  12640. msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
  12641. #: src/prefs_send.c:250
  12642. #, fuzzy
  12643. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  12644. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  12645. #: src/prefs_send.c:251
  12646. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  12647. msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
  12648. #: src/prefs_send.c:252
  12649. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  12650. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  12651. #: src/prefs_send.c:253
  12652. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  12653. msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
  12654. #: src/prefs_send.c:255
  12655. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  12656. msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
  12657. #: src/prefs_send.c:256
  12658. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  12659. msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
  12660. #: src/prefs_send.c:259
  12661. msgid "Korean (EUC-KR)"
  12662. msgstr "Korea (EUC-KR)"
  12663. #: src/prefs_send.c:261
  12664. msgid "Thai (TIS-620)"
  12665. msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
  12666. #: src/prefs_send.c:262
  12667. msgid "Thai (Windows-874)"
  12668. msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
  12669. #: src/prefs_send.c:266
  12670. msgid "Transfer encoding"
  12671. msgstr "Kodowanie transferu"
  12672. #: src/prefs_send.c:277
  12673. msgid ""
  12674. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  12675. "characters"
  12676. msgstr ""
  12677. "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
  12678. "dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
  12679. #: src/prefs_send.c:349 src/send_message.c:480 src/send_message.c:484
  12680. #: src/send_message.c:489
  12681. msgid "Sending"
  12682. msgstr "Wysy³anie"
  12683. #: src/prefs_spelling.c:81
  12684. msgid "Pick color for misspelled word"
  12685. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  12686. #: src/prefs_spelling.c:129
  12687. msgid "Enable spell checker"
  12688. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  12689. #: src/prefs_spelling.c:134
  12690. msgid "Enable alternate dictionary"
  12691. msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
  12692. #: src/prefs_spelling.c:139
  12693. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  12694. msgstr ""
  12695. "Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
  12696. "pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
  12697. #: src/prefs_spelling.c:141
  12698. msgid "Automatic spell checking"
  12699. msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
  12700. #: src/prefs_spelling.c:149
  12701. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  12702. msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
  12703. #: src/prefs_spelling.c:153
  12704. msgid "Dictionary"
  12705. msgstr "S³ownik"
  12706. #: src/prefs_spelling.c:190
  12707. msgid "Check with both dictionaries"
  12708. msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
  12709. #: src/prefs_spelling.c:197
  12710. #, fuzzy
  12711. msgid "Get more dictionaries..."
  12712. msgstr "U¿yj obu s³owników"
  12713. #: src/prefs_spelling.c:207
  12714. msgid "Misspelled word color"
  12715. msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
  12716. #: src/prefs_spelling.c:220
  12717. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  12718. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
  12719. #: src/prefs_spelling.c:337
  12720. msgid "Spell Checking"
  12721. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  12722. #: src/prefs_summaries.c:152
  12723. #, fuzzy
  12724. msgid "the abbreviated weekday name"
  12725. msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
  12726. #: src/prefs_summaries.c:153
  12727. msgid "the full weekday name"
  12728. msgstr "pe³na nazwa dnia"
  12729. #: src/prefs_summaries.c:154
  12730. msgid "the abbreviated month name"
  12731. msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
  12732. #: src/prefs_summaries.c:155
  12733. msgid "the full month name"
  12734. msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
  12735. #: src/prefs_summaries.c:156
  12736. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  12737. msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
  12738. #: src/prefs_summaries.c:157
  12739. msgid "the century number (year/100)"
  12740. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  12741. #: src/prefs_summaries.c:158
  12742. msgid "the day of the month as a decimal number"
  12743. msgstr "dzieñ jako liczba"
  12744. #: src/prefs_summaries.c:159
  12745. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  12746. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  12747. #: src/prefs_summaries.c:160
  12748. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  12749. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  12750. #: src/prefs_summaries.c:161
  12751. msgid "the day of the year as a decimal number"
  12752. msgstr "dzieñ roku jako liczba"
  12753. #: src/prefs_summaries.c:162
  12754. msgid "the month as a decimal number"
  12755. msgstr "miesi±c jako liczba"
  12756. #: src/prefs_summaries.c:163
  12757. msgid "the minute as a decimal number"
  12758. msgstr "minuta jako liczba"
  12759. #: src/prefs_summaries.c:164
  12760. msgid "either AM or PM"
  12761. msgstr "albo AM albo PM"
  12762. #: src/prefs_summaries.c:165
  12763. msgid "the second as a decimal number"
  12764. msgstr "drugie jako liczba"
  12765. #: src/prefs_summaries.c:166
  12766. msgid "the day of the week as a decimal number"
  12767. msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
  12768. #: src/prefs_summaries.c:167
  12769. msgid "the preferred date for the current locale"
  12770. msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
  12771. #: src/prefs_summaries.c:168
  12772. msgid "the last two digits of a year"
  12773. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  12774. #: src/prefs_summaries.c:169
  12775. msgid "the year as a decimal number"
  12776. msgstr "rok jako liczba"
  12777. #: src/prefs_summaries.c:170
  12778. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  12779. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  12780. #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
  12781. #: src/prefs_summaries.c:522
  12782. msgid "Date format"
  12783. msgstr "Format daty"
  12784. #: src/prefs_summaries.c:215
  12785. msgid "Specifier"
  12786. msgstr "Wybierz plik"
  12787. #: src/prefs_summaries.c:257
  12788. msgid "Example"
  12789. msgstr "Przyk³ad"
  12790. #: src/prefs_summaries.c:360
  12791. msgid "Display message number next to folder name"
  12792. msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
  12793. #: src/prefs_summaries.c:370
  12794. msgid "Unread messages"
  12795. msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  12796. #: src/prefs_summaries.c:371
  12797. msgid "Unread and Total messages"
  12798. msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  12799. #: src/prefs_summaries.c:381
  12800. #, fuzzy
  12801. msgid "Open last opened folder at start-up"
  12802. msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
  12803. #: src/prefs_summaries.c:384
  12804. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  12805. msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
  12806. #: src/prefs_summaries.c:398
  12807. msgid "letters"
  12808. msgstr "liter(y)"
  12809. #: src/prefs_summaries.c:416
  12810. msgid "Message list"
  12811. msgstr "Lista wiadomo¶ci"
  12812. #: src/prefs_summaries.c:422
  12813. msgid "Set default selection when entering a folder"
  12814. msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
  12815. #: src/prefs_summaries.c:435
  12816. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  12817. msgstr ""
  12818. "Brak okna dialogowego o\n"
  12819. "nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
  12820. #: src/prefs_summaries.c:445
  12821. msgid "Assume 'Yes'"
  12822. msgstr "Przyjmij 'Tak'"
  12823. #: src/prefs_summaries.c:446
  12824. msgid "Assume 'No'"
  12825. msgstr "Przyjmij 'Nie'"
  12826. #: src/prefs_summaries.c:454
  12827. msgid "Open message when selected"
  12828. msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
  12829. #: src/prefs_summaries.c:464
  12830. msgid "When message view is visible"
  12831. msgstr "Gdy podgl±d wiadomo¶ci jest widoczny"
  12832. #: src/prefs_summaries.c:470
  12833. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  12834. msgstr ""
  12835. "U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
  12836. " z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
  12837. #: src/prefs_summaries.c:474
  12838. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  12839. msgstr ""
  12840. "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
  12841. #: src/prefs_summaries.c:476
  12842. msgid ""
  12843. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  12844. "Execute'"
  12845. msgstr ""
  12846. "Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
  12847. "'Narzêdzia/Wykonaj'"
  12848. #: src/prefs_summaries.c:479
  12849. msgid "Mark message as read"
  12850. msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
  12851. #: src/prefs_summaries.c:482
  12852. msgid "when selected, after"
  12853. msgstr "gdy zaznaczone, po"
  12854. #: src/prefs_summaries.c:502
  12855. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  12856. msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
  12857. #: src/prefs_summaries.c:509
  12858. msgid "Display sender using address book"
  12859. msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
  12860. #: src/prefs_summaries.c:513
  12861. msgid "Show tooltips"
  12862. msgstr "Pokazuj wskazówki"
  12863. #: src/prefs_summaries.c:542
  12864. msgid "Date format help"
  12865. msgstr "Pomoc formatu daty"
  12866. #: src/prefs_summaries.c:560
  12867. #, fuzzy
  12868. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  12869. msgstr ""
  12870. "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
  12871. #: src/prefs_summaries.c:563
  12872. msgid "Translate header names"
  12873. msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
  12874. #: src/prefs_summaries.c:565
  12875. msgid ""
  12876. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  12877. "translated into your language."
  12878. msgstr ""
  12879. "Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
  12880. "twój jêzyk."
  12881. #: src/prefs_summaries.c:682
  12882. msgid "Summaries"
  12883. msgstr "Widok podsumowania"
  12884. #: src/prefs_summary_column.c:86
  12885. msgid "Number"
  12886. msgstr "Numer"
  12887. #: src/prefs_summary_column.c:226
  12888. msgid "Message list columns configuration"
  12889. msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
  12890. #: src/prefs_summary_column.c:243
  12891. msgid ""
  12892. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  12893. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12894. msgstr ""
  12895. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
  12896. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
  12897. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  12898. #: src/prefs_summary_open.c:109
  12899. msgid "first marked email"
  12900. msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
  12901. #: src/prefs_summary_open.c:110
  12902. msgid "first new email"
  12903. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
  12904. #: src/prefs_summary_open.c:111
  12905. msgid "first unread email"
  12906. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  12907. #: src/prefs_summary_open.c:112
  12908. msgid "last opened email"
  12909. msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
  12910. #: src/prefs_summary_open.c:113
  12911. msgid "last email in the list"
  12912. msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
  12913. #: src/prefs_summary_open.c:115
  12914. msgid "first email in the list"
  12915. msgstr "pierwsza wiadomo¶æ na li¶cie"
  12916. #: src/prefs_summary_open.c:184
  12917. msgid " Selection when entering a folder"
  12918. msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
  12919. #: src/prefs_summary_open.c:230
  12920. msgid "Possible selections"
  12921. msgstr "Dostêpne dzia³ania"
  12922. #: src/prefs_summary_open.c:266
  12923. msgid "Selection on folder opening"
  12924. msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
  12925. #: src/prefs_template.c:79
  12926. msgid "This name is used as the Menu item"
  12927. msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
  12928. #: src/prefs_template.c:81
  12929. msgid ""
  12930. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  12931. "account."
  12932. msgstr ""
  12933. "Nadpisz nag³ówek Od podczas tworzenia nowej wiadomo¶ci. Nie zmienia to konta "
  12934. "u¿ywanego do tworzenia wiadomo¶ci."
  12935. #: src/prefs_template.c:307
  12936. msgid "Append the new template above to the list"
  12937. msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powy¿ej"
  12938. #: src/prefs_template.c:316
  12939. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  12940. msgstr "Zastêpuje wybrany wzorzec na li¶cie powy¿szym wzorcem"
  12941. #: src/prefs_template.c:324
  12942. msgid "Delete the selected template from the list"
  12943. msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
  12944. #: src/prefs_template.c:340
  12945. msgid "Show information on configuring templates"
  12946. msgstr "Wy¶wietla informacje o konfigurowaniu wzorców "
  12947. #: src/prefs_template.c:364
  12948. msgid "Move the selected template to the top"
  12949. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam± górê"
  12950. #: src/prefs_template.c:374
  12951. msgid "Move the selected template up"
  12952. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
  12953. #: src/prefs_template.c:382
  12954. msgid "Move the selected template down"
  12955. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dó³"
  12956. #: src/prefs_template.c:392
  12957. msgid "Move the selected template to the bottom"
  12958. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dó³"
  12959. #: src/prefs_template.c:408
  12960. msgid "Template configuration"
  12961. msgstr "Konfiguracja Wzorców"
  12962. #: src/prefs_template.c:595
  12963. msgid "Templates list not saved"
  12964. msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
  12965. #: src/prefs_template.c:596
  12966. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  12967. msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  12968. #: src/prefs_template.c:757
  12969. msgid "The template's name is not set."
  12970. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  12971. #: src/prefs_template.c:794
  12972. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  12973. msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  12974. #: src/prefs_template.c:800
  12975. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  12976. msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  12977. #: src/prefs_template.c:806
  12978. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  12979. msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  12980. #: src/prefs_template.c:812
  12981. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  12982. msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  12983. #: src/prefs_template.c:818
  12984. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  12985. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawid³owe."
  12986. #: src/prefs_template.c:888
  12987. msgid "Delete template"
  12988. msgstr "Usuñ wzorzec"
  12989. #: src/prefs_template.c:889
  12990. msgid "Do you really want to delete this template?"
  12991. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
  12992. #: src/prefs_template.c:901
  12993. msgid "Delete all templates"
  12994. msgstr "Usuñ wszystkie wzorce"
  12995. #: src/prefs_template.c:902
  12996. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  12997. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie wzorce?"
  12998. #: src/prefs_template.c:1224
  12999. msgid "Current templates"
  13000. msgstr "Obecne wzorce"
  13001. #: src/prefs_template.c:1252
  13002. msgid "Template"
  13003. msgstr "Wzorzec"
  13004. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
  13005. msgid "Default internal theme"
  13006. msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
  13007. #: src/prefs_themes.c:369
  13008. msgid "Themes"
  13009. msgstr "Motywy"
  13010. #: src/prefs_themes.c:456
  13011. msgid "Only root can remove system themes"
  13012. msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
  13013. #: src/prefs_themes.c:459
  13014. #, c-format
  13015. msgid "Remove system theme '%s'"
  13016. msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
  13017. #: src/prefs_themes.c:462
  13018. #, c-format
  13019. msgid "Remove theme '%s'"
  13020. msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
  13021. #: src/prefs_themes.c:468
  13022. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  13023. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  13024. #: src/prefs_themes.c:478
  13025. #, c-format
  13026. msgid ""
  13027. "File %s failed\n"
  13028. "while removing theme."
  13029. msgstr ""
  13030. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  13031. "podczas usuwania motywu."
  13032. #: src/prefs_themes.c:482
  13033. msgid "Removing theme directory failed."
  13034. msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
  13035. #: src/prefs_themes.c:485
  13036. msgid "Theme removed successfully"
  13037. msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
  13038. #: src/prefs_themes.c:505
  13039. msgid "Select theme folder"
  13040. msgstr "Wybierz katalog motywu"
  13041. #: src/prefs_themes.c:520
  13042. #, c-format
  13043. msgid "Install theme '%s'"
  13044. msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
  13045. #: src/prefs_themes.c:523
  13046. msgid ""
  13047. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  13048. "Install anyway?"
  13049. msgstr ""
  13050. "Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
  13051. "Kontynuowaæ instalacjê?"
  13052. #: src/prefs_themes.c:530
  13053. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  13054. msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
  13055. #: src/prefs_themes.c:550
  13056. msgid "Theme exists"
  13057. msgstr "Motyw istnieje"
  13058. #: src/prefs_themes.c:551
  13059. msgid ""
  13060. "A theme with the same name is\n"
  13061. "already installed in this location.\n"
  13062. "\n"
  13063. "Do you want to replace it?"
  13064. msgstr ""
  13065. "Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
  13066. "zainstalowany w tym miejscu.\n"
  13067. "\n"
  13068. "Czy chcesz go nadpisaæ?"
  13069. #: src/prefs_themes.c:557
  13070. #, c-format
  13071. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  13072. msgstr "Nie uda³o siê skasowaæ motywu z : %s."
  13073. #: src/prefs_themes.c:565
  13074. #, c-format
  13075. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  13076. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego %s."
  13077. #: src/prefs_themes.c:578
  13078. msgid "Theme installed successfully."
  13079. msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
  13080. #: src/prefs_themes.c:585
  13081. msgid "Failed installing theme"
  13082. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
  13083. #: src/prefs_themes.c:588
  13084. #, c-format
  13085. msgid ""
  13086. "File %s failed\n"
  13087. "while installing theme."
  13088. msgstr ""
  13089. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  13090. "podczas instalowania motywu."
  13091. #: src/prefs_themes.c:689
  13092. #, c-format
  13093. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  13094. msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
  13095. #: src/prefs_themes.c:730
  13096. #, c-format
  13097. msgid "Internal theme has %d icons"
  13098. msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
  13099. #: src/prefs_themes.c:736
  13100. msgid "No info file available for this theme"
  13101. msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
  13102. #: src/prefs_themes.c:754
  13103. msgid "Error: couldn't get theme status"
  13104. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  13105. #: src/prefs_themes.c:778
  13106. #, c-format
  13107. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  13108. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  13109. #: src/prefs_themes.c:827
  13110. msgid "Selector"
  13111. msgstr "Wybór"
  13112. #: src/prefs_themes.c:838
  13113. msgid "Install new..."
  13114. msgstr "Zainstaluj nowe..."
  13115. #: src/prefs_themes.c:854
  13116. msgid "Information"
  13117. msgstr "Informacje"
  13118. #: src/prefs_themes.c:868
  13119. msgid "Author: "
  13120. msgstr "Autor: "
  13121. #: src/prefs_themes.c:876
  13122. msgid "URL:"
  13123. msgstr "URL:"
  13124. #: src/prefs_themes.c:918
  13125. msgid "Preview"
  13126. msgstr "Podgl±d"
  13127. #: src/prefs_themes.c:968
  13128. msgid "Use this"
  13129. msgstr "U¿yj"
  13130. #: src/prefs_toolbar.c:176
  13131. msgid ""
  13132. "Selected Action already set.\n"
  13133. "Please choose another Action from List"
  13134. msgstr ""
  13135. "Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
  13136. "Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
  13137. #: src/prefs_toolbar.c:177
  13138. msgid "Item has no icon defined."
  13139. msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
  13140. #: src/prefs_toolbar.c:178
  13141. msgid "Item has no text defined."
  13142. msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
  13143. #: src/prefs_toolbar.c:911
  13144. msgid "Toolbar item"
  13145. msgstr "Element paska narzêdzi"
  13146. #: src/prefs_toolbar.c:927
  13147. msgid "Item type"
  13148. msgstr "Rodzaj elementu"
  13149. #: src/prefs_toolbar.c:937
  13150. msgid "Internal Function"
  13151. msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
  13152. #: src/prefs_toolbar.c:938
  13153. msgid "User Action"
  13154. msgstr "Akcja U¿ytkownika"
  13155. #: src/prefs_toolbar.c:940 src/toolbar.c:232
  13156. msgid "Separator"
  13157. msgstr "Separator"
  13158. #: src/prefs_toolbar.c:947
  13159. msgid "Event executed on click"
  13160. msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
  13161. #: src/prefs_toolbar.c:986
  13162. msgid "Toolbar text"
  13163. msgstr "Tekst paska narzêdzi"
  13164. #: src/prefs_toolbar.c:1001 src/prefs_toolbar.c:1372
  13165. msgid "Icon"
  13166. msgstr "Ikona"
  13167. #: src/prefs_toolbar.c:1252 src/prefs_toolbar.c:1266 src/prefs_toolbar.c:1280
  13168. msgid "Toolbars"
  13169. msgstr "Pasek narzêdzi"
  13170. #: src/prefs_toolbar.c:1253
  13171. msgid "Main Window"
  13172. msgstr "Okno g³ówne"
  13173. #: src/prefs_toolbar.c:1267
  13174. msgid "Message Window"
  13175. msgstr "Okno wiadomo¶ci"
  13176. #: src/prefs_toolbar.c:1281
  13177. msgid "Compose Window"
  13178. msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
  13179. #: src/prefs_toolbar.c:1395
  13180. msgid "Icon text"
  13181. msgstr "Tekst ikony"
  13182. #: src/prefs_toolbar.c:1404
  13183. msgid "Mapped event"
  13184. msgstr "Przypisane dzia³anie"
  13185. #: src/prefs_toolbar.c:1701
  13186. msgid "Toolbar item icon"
  13187. msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
  13188. #: src/prefs_wrapping.c:80
  13189. msgid "Auto wrapping"
  13190. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  13191. #: src/prefs_wrapping.c:81
  13192. msgid "Wrap quotation"
  13193. msgstr "Zawijanie cytatów"
  13194. #: src/prefs_wrapping.c:82
  13195. msgid "Wrap pasted text"
  13196. msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
  13197. #: src/prefs_wrapping.c:83
  13198. msgid "Auto indent"
  13199. msgstr "Automatyczne wciêcia"
  13200. #: src/prefs_wrapping.c:89
  13201. #, fuzzy
  13202. msgid "Wrap text at"
  13203. msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
  13204. #: src/prefs_wrapping.c:154
  13205. msgid "Wrapping"
  13206. msgstr "Zawijanie linii"
  13207. #: src/printing.c:432
  13208. msgid "Print preview"
  13209. msgstr "Podgl±d wydruku"
  13210. #: src/printing.c:485
  13211. msgid "First page"
  13212. msgstr "Pierwsza strona"
  13213. #: src/printing.c:496
  13214. msgid "Last page"
  13215. msgstr "Ostatnia strona"
  13216. #: src/printing.c:502
  13217. msgid "Zoom 100%"
  13218. msgstr "Powiêksza do 100%"
  13219. #: src/printing.c:504
  13220. msgid "Zoom fit"
  13221. msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
  13222. #: src/printing.c:506
  13223. msgid "Zoom in"
  13224. msgstr "Powiêksza"
  13225. #: src/printing.c:508
  13226. msgid "Zoom out"
  13227. msgstr "Pomniejsza"
  13228. #: src/printing.c:707
  13229. #, c-format
  13230. msgid "Page %d"
  13231. msgstr "Strona nr %d"
  13232. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  13233. msgid "No information available"
  13234. msgstr "Brak informacji"
  13235. #: src/privacy.c:490
  13236. msgid "No recipient keys defined."
  13237. msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
  13238. #: src/procmime.c:419 src/procmime.c:421 src/procmime.c:422
  13239. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  13240. msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
  13241. #: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
  13242. msgid "Already trying to send."
  13243. msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
  13244. #: src/procmsg.c:1561
  13245. #, c-format
  13246. msgid "Couldn't open file %s."
  13247. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
  13248. #: src/procmsg.c:1657
  13249. #, c-format
  13250. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  13251. msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
  13252. #: src/procmsg.c:1690
  13253. msgid "Queued message header is broken."
  13254. msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
  13255. #: src/procmsg.c:1710
  13256. msgid "An error happened during SMTP session."
  13257. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
  13258. #: src/procmsg.c:1724
  13259. msgid ""
  13260. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  13261. "SMTP session."
  13262. msgstr ""
  13263. "Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
  13264. "podczas sesji SMTP."
  13265. #: src/procmsg.c:1732
  13266. msgid ""
  13267. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  13268. "generated by Claws Mail."
  13269. msgstr ""
  13270. "Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
  13271. "wygenerowany przez Claws Mail."
  13272. #: src/procmsg.c:1750
  13273. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  13274. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  13275. #: src/procmsg.c:1763
  13276. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  13277. msgstr ""
  13278. "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  13279. #: src/procmsg.c:1777
  13280. #, c-format
  13281. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  13282. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
  13283. #: src/procmsg.c:2341
  13284. msgid "Filtering messages...\n"
  13285. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  13286. #: src/quote_fmt.c:47
  13287. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  13288. msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
  13289. #: src/quote_fmt.c:48
  13290. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  13291. msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
  13292. #: src/quote_fmt.c:51
  13293. msgid "email address of sender"
  13294. msgstr "adres e-mail nadawcy"
  13295. #: src/quote_fmt.c:52
  13296. msgid "full name of sender"
  13297. msgstr "pe³ne dane nadawcy"
  13298. #: src/quote_fmt.c:53
  13299. msgid "first name of sender"
  13300. msgstr "imiê nadawcy"
  13301. #: src/quote_fmt.c:54
  13302. msgid "last name of sender"
  13303. msgstr "nazwisko nadawcy"
  13304. #: src/quote_fmt.c:55
  13305. msgid "initials of sender"
  13306. msgstr "Inicja³y Nadawcy"
  13307. #: src/quote_fmt.c:62
  13308. msgid "message body"
  13309. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  13310. #: src/quote_fmt.c:63
  13311. msgid "quoted message body"
  13312. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
  13313. #: src/quote_fmt.c:64
  13314. msgid "message body without signature"
  13315. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
  13316. #: src/quote_fmt.c:65
  13317. msgid "quoted message body without signature"
  13318. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
  13319. #: src/quote_fmt.c:66
  13320. msgid "message tags"
  13321. msgstr "Etykiety wiadomo¶ci"
  13322. #: src/quote_fmt.c:67
  13323. msgid "current dictionary"
  13324. msgstr "aktualny s³ownik"
  13325. #: src/quote_fmt.c:68
  13326. msgid "cursor position"
  13327. msgstr "pozycje kursora"
  13328. #: src/quote_fmt.c:69
  13329. msgid "account property: your name"
  13330. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
  13331. #: src/quote_fmt.c:70
  13332. msgid "account property: your email address"
  13333. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
  13334. #: src/quote_fmt.c:71
  13335. msgid "account property: account name"
  13336. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  13337. #: src/quote_fmt.c:72
  13338. msgid "account property: organization"
  13339. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
  13340. #: src/quote_fmt.c:73
  13341. msgid "account property: signature"
  13342. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: podpis"
  13343. #: src/quote_fmt.c:74
  13344. msgid "account property: signature path"
  13345. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: ¶cie¿ka do podpisu"
  13346. #: src/quote_fmt.c:75
  13347. msgid "account property: default dictionary"
  13348. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  13349. #: src/quote_fmt.c:76
  13350. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  13351. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Cc"
  13352. #: src/quote_fmt.c:77
  13353. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  13354. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Od"
  13355. #: src/quote_fmt.c:78
  13356. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  13357. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Do"
  13358. #: src/quote_fmt.c:80
  13359. msgid "literal backslash"
  13360. msgstr "znak odwróconego uko¶nika"
  13361. #: src/quote_fmt.c:81
  13362. msgid "literal question mark"
  13363. msgstr "znak zapytania"
  13364. #: src/quote_fmt.c:82
  13365. msgid "literal exclamation mark"
  13366. msgstr "znak wykrzyknika"
  13367. #: src/quote_fmt.c:83
  13368. msgid "literal pipe"
  13369. msgstr "znak rury"
  13370. #: src/quote_fmt.c:84
  13371. msgid "literal opening curly brace"
  13372. msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
  13373. #: src/quote_fmt.c:85
  13374. msgid "literal closing curly brace"
  13375. msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
  13376. #: src/quote_fmt.c:86
  13377. msgid "tab"
  13378. msgstr "tab"
  13379. #: src/quote_fmt.c:89
  13380. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  13381. msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
  13382. #: src/quote_fmt.c:90
  13383. msgid ""
  13384. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  13385. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13386. "symbols (or their long equivalent)"
  13387. msgstr ""
  13388. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
  13389. "jednym z\n"
  13390. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13391. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  13392. #: src/quote_fmt.c:91
  13393. msgid ""
  13394. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  13395. "of\n"
  13396. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13397. "symbols (or their long equivalent)"
  13398. msgstr ""
  13399. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
  13400. "byæ jednym z\n"
  13401. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  13402. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  13403. #: src/quote_fmt.c:92
  13404. msgid ""
  13405. "insert file:\n"
  13406. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  13407. "to insert"
  13408. msgstr ""
  13409. "wstaw plik:\n"
  13410. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
  13411. #: src/quote_fmt.c:93
  13412. msgid ""
  13413. "insert program output:\n"
  13414. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  13415. "get\n"
  13416. "the output from"
  13417. msgstr ""
  13418. "wstaw wynik programu:\n"
  13419. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
  13420. "jest wyj¶cie"
  13421. #: src/quote_fmt.c:94
  13422. msgid ""
  13423. "insert user input:\n"
  13424. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  13425. "user-entered text"
  13426. msgstr ""
  13427. "wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
  13428. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
  13429. "tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
  13430. #: src/quote_fmt.c:95
  13431. msgid ""
  13432. "attach file:\n"
  13433. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  13434. "to attach"
  13435. msgstr ""
  13436. "wstaw plik:\n"
  13437. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
  13438. "wstawiony"
  13439. #: src/quote_fmt.c:97
  13440. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  13441. msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
  13442. #: src/quote_fmt.c:98
  13443. msgid ""
  13444. "text that can contain any of the symbols or\n"
  13445. "commands above"
  13446. msgstr ""
  13447. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
  13448. "opisane powy¿ej"
  13449. #: src/quote_fmt.c:99
  13450. msgid ""
  13451. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  13452. "commands) above"
  13453. msgstr ""
  13454. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
  13455. "(polecenia nie s± dozwolone)"
  13456. #: src/quote_fmt.c:100
  13457. msgid ""
  13458. "completion from address book only works with the first\n"
  13459. "address of the header, it outputs the full name\n"
  13460. "of the contact if that address matches exactly\n"
  13461. "one contact in the address book"
  13462. msgstr ""
  13463. "Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
  13464. "Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
  13465. "adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
  13466. #: src/quote_fmt.c:109
  13467. msgid "Description of symbols"
  13468. msgstr "Opis symboli"
  13469. #: src/quote_fmt.c:110
  13470. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  13471. msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  13472. #: src/quote_fmt.c:173
  13473. msgid "Use template when composing new messages"
  13474. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
  13475. #: src/quote_fmt.c:197
  13476. msgid ""
  13477. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  13478. "new message."
  13479. msgstr ""
  13480. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  13481. "tworzenia wiadomo¶ci."
  13482. #: src/quote_fmt.c:297
  13483. msgid "Use template when replying to messages"
  13484. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
  13485. #: src/quote_fmt.c:321
  13486. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  13487. msgstr ""
  13488. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  13489. "odpowiadania."
  13490. #: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
  13491. msgid "Quotation mark"
  13492. msgstr "Znak cytowania"
  13493. #: src/quote_fmt.c:425
  13494. msgid "Use template when forwarding messages"
  13495. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
  13496. #: src/quote_fmt.c:449
  13497. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  13498. msgstr ""
  13499. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  13500. "przekazywania wiadomo¶ci."
  13501. #: src/quote_fmt.c:539
  13502. msgid "Defaults"
  13503. msgstr "Domy¶lne"
  13504. #: src/quote_fmt.c:557
  13505. msgid ""
  13506. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  13507. "address."
  13508. msgstr ""
  13509. "Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  13510. #: src/quote_fmt.c:560
  13511. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  13512. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" jest nieprawid³owe."
  13513. #: src/quote_fmt.c:577
  13514. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  13515. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowied¼\" jest nieprawid³owe."
  13516. #: src/quote_fmt.c:597
  13517. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  13518. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przeka¿\" jest nieprawid³owe."
  13519. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  13520. #, c-format
  13521. msgid "Enter text to replace '%s'"
  13522. msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
  13523. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  13524. msgid "Enter variable"
  13525. msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
  13526. #: src/send_message.c:152
  13527. #, c-format
  13528. msgid "Sending message using command: %s\n"
  13529. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
  13530. #: src/send_message.c:166
  13531. #, c-format
  13532. msgid "Couldn't execute command: %s"
  13533. msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
  13534. #: src/send_message.c:201
  13535. #, c-format
  13536. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  13537. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
  13538. #: src/send_message.c:328
  13539. msgid "Connecting"
  13540. msgstr "Pod³±czanie"
  13541. #: src/send_message.c:333
  13542. msgid "Doing POP before SMTP..."
  13543. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  13544. #: src/send_message.c:336
  13545. msgid "POP before SMTP"
  13546. msgstr "POP przed SMTP"
  13547. #: src/send_message.c:341
  13548. #, fuzzy, c-format
  13549. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  13550. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  13551. #: src/send_message.c:398
  13552. msgid "Mail sent successfully."
  13553. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
  13554. #: src/send_message.c:465
  13555. msgid "Sending HELO..."
  13556. msgstr "Wysy³anie HELO..."
  13557. #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
  13558. msgid "Authenticating"
  13559. msgstr "Uwierzytelnianie"
  13560. #: src/send_message.c:467 src/send_message.c:472
  13561. msgid "Sending message..."
  13562. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
  13563. #: src/send_message.c:470
  13564. msgid "Sending EHLO..."
  13565. msgstr "Wysy³anie EHLO..."
  13566. #: src/send_message.c:479
  13567. msgid "Sending MAIL FROM..."
  13568. msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
  13569. #: src/send_message.c:483
  13570. msgid "Sending RCPT TO..."
  13571. msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
  13572. #: src/send_message.c:488
  13573. msgid "Sending DATA..."
  13574. msgstr "Wysy³anie DATA..."
  13575. #: src/send_message.c:492
  13576. msgid "Quitting..."
  13577. msgstr "Wychodzenie..."
  13578. #: src/send_message.c:521
  13579. #, c-format
  13580. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  13581. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
  13582. #: src/send_message.c:574
  13583. msgid "Sending message"
  13584. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
  13585. #: src/send_message.c:643 src/send_message.c:663
  13586. msgid "Error occurred while sending the message."
  13587. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
  13588. #: src/send_message.c:646
  13589. #, c-format
  13590. msgid ""
  13591. "Error occurred while sending the message:\n"
  13592. "%s"
  13593. msgstr ""
  13594. "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
  13595. "%s"
  13596. #: src/setup.c:75
  13597. msgid "Mailbox setting"
  13598. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  13599. #: src/setup.c:76
  13600. msgid ""
  13601. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  13602. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  13603. "if you have the one.\n"
  13604. "If you're not sure, just select OK."
  13605. msgstr ""
  13606. "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
  13607. "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
  13608. "skrzynki w formacie MH.\n"
  13609. "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
  13610. #: src/sourcewindow.c:64
  13611. msgid "Source of the message"
  13612. msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
  13613. #: src/sourcewindow.c:159
  13614. #, c-format
  13615. msgid "%s - Source"
  13616. msgstr "%s - ¬ród³o"
  13617. #: src/ssl_manager.c:157
  13618. #, fuzzy
  13619. msgid "Saved SSL certificates"
  13620. msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
  13621. #: src/ssl_manager.c:428
  13622. msgid "Delete certificate"
  13623. msgstr "Skasuj certyfikat"
  13624. #: src/ssl_manager.c:429
  13625. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  13626. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
  13627. #: src/summary_search.c:266
  13628. msgid "Search messages"
  13629. msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
  13630. #: src/summary_search.c:292
  13631. msgid "Match any of the following"
  13632. msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
  13633. #: src/summary_search.c:294
  13634. msgid "Match all of the following"
  13635. msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
  13636. #: src/summary_search.c:433
  13637. msgid "Body:"
  13638. msgstr "Tre¶æ:"
  13639. #: src/summary_search.c:440
  13640. msgid "Condition:"
  13641. msgstr "Warunek:"
  13642. #: src/summary_search.c:470
  13643. msgid "Find _all"
  13644. msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
  13645. #: src/summary_search.c:679 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
  13646. #, c-format
  13647. msgid "Searching in %s... \n"
  13648. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  13649. #: src/summary_search.c:776
  13650. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  13651. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
  13652. #: src/summary_search.c:778
  13653. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  13654. msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
  13655. #: src/summaryview.c:432
  13656. msgid "Create _filter rule"
  13657. msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
  13658. #: src/summaryview.c:555
  13659. msgid "Toggle quick search bar"
  13660. msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
  13661. #: src/summaryview.c:592
  13662. msgid "Toggle multiple selection"
  13663. msgstr "Prze³±cz wybór wielu elementów na raz"
  13664. #: src/summaryview.c:1294
  13665. msgid "Process mark"
  13666. msgstr "Znacznik procesu"
  13667. #: src/summaryview.c:1295
  13668. msgid "Some marks are left. Process them?"
  13669. msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
  13670. #: src/summaryview.c:1345
  13671. #, c-format
  13672. msgid "Scanning folder (%s)..."
  13673. msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
  13674. #: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
  13675. msgid "No more unread messages"
  13676. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  13677. #: src/summaryview.c:1830
  13678. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  13679. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  13680. #: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
  13681. #: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
  13682. msgid ""
  13683. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  13684. msgstr ""
  13685. "B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
  13686. "next_unread_msg_dialog\n"
  13687. #: src/summaryview.c:1850
  13688. msgid "No unread messages."
  13689. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  13690. #: src/summaryview.c:1882
  13691. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  13692. msgstr ""
  13693. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  13694. #: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
  13695. msgid "No more new messages"
  13696. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
  13697. #: src/summaryview.c:1929
  13698. msgid "No new message found. Search from the end?"
  13699. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  13700. #: src/summaryview.c:1949
  13701. msgid "No new messages."
  13702. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  13703. #: src/summaryview.c:1981
  13704. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  13705. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  13706. #: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
  13707. msgid "No more marked messages"
  13708. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  13709. #: src/summaryview.c:2019
  13710. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  13711. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  13712. #: src/summaryview.c:2028
  13713. msgid "No marked messages."
  13714. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  13715. #: src/summaryview.c:2060
  13716. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  13717. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  13718. #: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
  13719. msgid "No more labeled messages"
  13720. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  13721. #: src/summaryview.c:2098
  13722. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  13723. msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  13724. #: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
  13725. msgid "No labeled messages."
  13726. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  13727. #: src/summaryview.c:2123
  13728. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  13729. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  13730. #: src/summaryview.c:2436
  13731. msgid "Attracting messages by subject..."
  13732. msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
  13733. #: src/summaryview.c:2619
  13734. #, c-format
  13735. msgid "%d deleted"
  13736. msgstr "%d usuniêto"
  13737. #: src/summaryview.c:2623
  13738. #, c-format
  13739. msgid "%s%d moved"
  13740. msgstr "%s%d przeniesiono"
  13741. #: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
  13742. msgid ", "
  13743. msgstr ", "
  13744. #: src/summaryview.c:2629
  13745. #, c-format
  13746. msgid "%s%d copied"
  13747. msgstr "%s%d skopiowano"
  13748. #: src/summaryview.c:2643
  13749. #, fuzzy
  13750. msgid " item selected"
  13751. msgid_plural " items selected"
  13752. msgstr[0] " element wybrany"
  13753. msgstr[1] " element wybrany"
  13754. msgstr[2] " element wybrany"
  13755. #: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
  13756. #, c-format
  13757. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  13758. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  13759. #: src/summaryview.c:2668
  13760. #, c-format
  13761. msgid ""
  13762. "<b>Message summary</b>\n"
  13763. "<b>New:</b> %d\n"
  13764. "<b>Unread:</b> %d\n"
  13765. "<b>Total:</b> %d\n"
  13766. "<b>Size:</b> %s\n"
  13767. "\n"
  13768. "<b>Marked:</b> %d\n"
  13769. "<b>Replied:</b> %d\n"
  13770. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  13771. "<b>Locked:</b> %d\n"
  13772. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  13773. "<b>Watched:</b> %d"
  13774. msgstr ""
  13775. "<b>Podsumowanie wybranych wiadomo¶ci</b>\n"
  13776. "<b>Nowe:</b> %d\n"
  13777. "<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
  13778. "<b>Wszystkie:</b> %d\n"
  13779. "<b>Rozmiar:</b> %s\n"
  13780. "\n"
  13781. "<b>Wybrane:</b> %d\n"
  13782. "<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
  13783. "<b>Przekazane:</b> %d\n"
  13784. "<b>Zablokowane:</b> %d\n"
  13785. "<b>Ignorowane:</b> %d\n"
  13786. "<b>¦ledzone w±tki:</b> %d"
  13787. #: src/summaryview.c:2692
  13788. #, c-format
  13789. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  13790. msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
  13791. #: src/summaryview.c:2972
  13792. msgid "Sorting summary..."
  13793. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  13794. #: src/summaryview.c:3110
  13795. msgid "Setting summary from message data..."
  13796. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
  13797. #: src/summaryview.c:3314
  13798. msgid "(No Date)"
  13799. msgstr "(Bez daty)"
  13800. #: src/summaryview.c:3365
  13801. msgid "(No Recipient)"
  13802. msgstr "(Brak adresata)"
  13803. #: src/summaryview.c:3400
  13804. #, c-format
  13805. msgid ""
  13806. "%s\n"
  13807. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  13808. msgstr ""
  13809. "%s\n"
  13810. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  13811. #: src/summaryview.c:3407
  13812. #, c-format
  13813. msgid ""
  13814. "%s\n"
  13815. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  13816. msgstr ""
  13817. "%s\n"
  13818. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  13819. #: src/summaryview.c:4288
  13820. msgid "You're not the author of the article.\n"
  13821. msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
  13822. #: src/summaryview.c:4380
  13823. #, c-format
  13824. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  13825. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  13826. msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
  13827. msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
  13828. msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
  13829. #: src/summaryview.c:4383
  13830. msgid "Delete message(s)"
  13831. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
  13832. #: src/summaryview.c:4548
  13833. msgid "Destination is same as current folder."
  13834. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  13835. #: src/summaryview.c:4647
  13836. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  13837. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  13838. #: src/summaryview.c:4820
  13839. msgid "Append or Overwrite"
  13840. msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
  13841. #: src/summaryview.c:4821
  13842. msgid "Append or overwrite existing file?"
  13843. msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
  13844. #: src/summaryview.c:4822
  13845. msgid "_Append"
  13846. msgstr "_Dopisz"
  13847. #: src/summaryview.c:4822
  13848. msgid "_Overwrite"
  13849. msgstr "_Nadpisz"
  13850. #: src/summaryview.c:4863
  13851. #, c-format
  13852. msgid ""
  13853. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  13854. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  13855. #: src/summaryview.c:5340
  13856. msgid "Building threads..."
  13857. msgstr "Tworzenie w±tków..."
  13858. #: src/summaryview.c:5586
  13859. msgid "Skip these rules"
  13860. msgstr "Pomiñ te regu³ki"
  13861. #: src/summaryview.c:5589
  13862. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  13863. msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
  13864. #: src/summaryview.c:5592
  13865. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  13866. msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
  13867. #: src/summaryview.c:5621
  13868. msgid "Filtering"
  13869. msgstr "Filtrowanie..."
  13870. #: src/summaryview.c:5622
  13871. msgid ""
  13872. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  13873. "Please choose what to do with these rules:"
  13874. msgstr ""
  13875. "Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
  13876. "Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
  13877. #: src/summaryview.c:5624
  13878. msgid "_Filter"
  13879. msgstr "_Filtr"
  13880. #: src/summaryview.c:5652
  13881. msgid "Filtering..."
  13882. msgstr "Filtrowanie..."
  13883. #: src/summaryview.c:5731
  13884. msgid "Processing configuration"
  13885. msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
  13886. #: src/summaryview.c:6287
  13887. msgid "Ignored thread"
  13888. msgstr "Ignorowany w±tek"
  13889. #: src/summaryview.c:6289
  13890. msgid "Watched thread"
  13891. msgstr "¦ledzony w±tek"
  13892. #: src/summaryview.c:6297
  13893. #, fuzzy
  13894. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  13895. msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
  13896. #: src/summaryview.c:6299
  13897. msgid "Replied - click to see reply"
  13898. msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
  13899. #: src/summaryview.c:6311
  13900. msgid "To be moved"
  13901. msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
  13902. #: src/summaryview.c:6313
  13903. msgid "To be copied"
  13904. msgstr "Do skopiowania"
  13905. #: src/summaryview.c:6325
  13906. msgid "Signed, has attachment(s)"
  13907. msgstr "Podpisana, posiada za³±cznik(i)"
  13908. #: src/summaryview.c:6329
  13909. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  13910. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  13911. #: src/summaryview.c:6331
  13912. msgid "Encrypted"
  13913. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  13914. #: src/summaryview.c:6333
  13915. msgid "Has attachment(s)"
  13916. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  13917. #: src/summaryview.c:7970
  13918. #, c-format
  13919. msgid ""
  13920. "Regular expression (regexp) error:\n"
  13921. "%s"
  13922. msgstr ""
  13923. "B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
  13924. "%s"
  13925. #: src/summaryview.c:8078
  13926. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  13927. msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
  13928. #: src/summaryview.c:8083
  13929. msgid "Go back to the folder list"
  13930. msgstr "Powrót do listy katalogów"
  13931. #: src/textview.c:238
  13932. msgid "_Open in web browser"
  13933. msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
  13934. #: src/textview.c:239
  13935. msgid "Copy this _link"
  13936. msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
  13937. #: src/textview.c:246
  13938. #, fuzzy
  13939. msgid "_Reply to this address"
  13940. msgstr "Kopiuj ten _adres"
  13941. #: src/textview.c:247
  13942. msgid "Add to _Address book"
  13943. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  13944. #: src/textview.c:248
  13945. msgid "Copy this add_ress"
  13946. msgstr "Kopiuj ten _adres"
  13947. #: src/textview.c:254
  13948. msgid "_Open image"
  13949. msgstr "_Otwórz obrazek"
  13950. #: src/textview.c:255
  13951. msgid "_Save image..."
  13952. msgstr "Zapi_sz obrazek..."
  13953. #: src/textview.c:732
  13954. #, c-format
  13955. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  13956. msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
  13957. #: src/textview.c:735
  13958. #, c-format
  13959. msgid "[%s (%d bytes)]"
  13960. msgstr "[%s (%d bajtów)]"
  13961. #: src/textview.c:914
  13962. msgid ""
  13963. "\n"
  13964. " This message can't be displayed.\n"
  13965. " This is probably due to a network error.\n"
  13966. "\n"
  13967. " Use "
  13968. msgstr ""
  13969. "\n"
  13970. " Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
  13971. " Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
  13972. "\n"
  13973. " U¿yj "
  13974. #: src/textview.c:919
  13975. #, fuzzy
  13976. msgid "'Network Log'"
  13977. msgstr "Dziennik sieci"
  13978. #: src/textview.c:920
  13979. msgid " in the Tools menu for more information."
  13980. msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
  13981. #: src/textview.c:983
  13982. msgid " The following can be performed on this part\n"
  13983. msgstr " Na tej czê¶ci mo¿na wykonaæ nastêpuj±ce operacje\n"
  13984. #: src/textview.c:985
  13985. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  13986. msgstr " poprzez prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:"
  13987. #: src/textview.c:989
  13988. msgid " - To save, select "
  13989. msgstr " - Aby zapisaæ wybierz "
  13990. #: src/textview.c:990
  13991. msgid "'Save as...'"
  13992. msgstr "'Zapisz jako...'"
  13993. #: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
  13994. #: src/textview.c:1026
  13995. #, fuzzy
  13996. msgid " (Shortcut key: '"
  13997. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
  13998. #: src/textview.c:1000
  13999. msgid " - To display as text, select "
  14000. msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
  14001. #: src/textview.c:1001
  14002. msgid "'Display as text'"
  14003. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  14004. #: src/textview.c:1012
  14005. msgid " - To open with an external program, select "
  14006. msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
  14007. #: src/textview.c:1013
  14008. msgid "'Open'"
  14009. msgstr "'Otwórz'"
  14010. #: src/textview.c:1021
  14011. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  14012. msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
  14013. #: src/textview.c:1022
  14014. msgid "mouse button)\n"
  14015. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  14016. #: src/textview.c:1024
  14017. msgid " - Or use "
  14018. msgstr " - Lub u¿yj "
  14019. #: src/textview.c:1025
  14020. msgid "'Open with...'"
  14021. msgstr "'Otwórz z...'"
  14022. #: src/textview.c:1135
  14023. #, c-format
  14024. msgid ""
  14025. "The command to view attachment as text failed:\n"
  14026. " %s\n"
  14027. "Exit code %d\n"
  14028. msgstr ""
  14029. "Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
  14030. "tekst:\n"
  14031. " %s\n"
  14032. "Kod wyj¶cia %d\n"
  14033. #: src/textview.c:2239
  14034. msgid "Tags: "
  14035. msgstr "Etykiety: "
  14036. #: src/textview.c:2941
  14037. #, c-format
  14038. msgid ""
  14039. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  14040. "\n"
  14041. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  14042. "\n"
  14043. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  14044. "\n"
  14045. "Open it anyway?"
  14046. msgstr ""
  14047. "Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
  14048. "\n"
  14049. "<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
  14050. "\n"
  14051. "<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
  14052. "\n"
  14053. "Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
  14054. #: src/textview.c:2950
  14055. msgid "Phishing attempt warning"
  14056. msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
  14057. #: src/textview.c:2951
  14058. msgid "_Open URL"
  14059. msgstr "_Otwórz adres URL"
  14060. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:1948
  14061. #, fuzzy
  14062. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  14063. msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
  14064. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1953
  14065. #, fuzzy
  14066. msgid "Receive Mail from current Account"
  14067. msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
  14068. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1957
  14069. msgid "Send Queued Messages"
  14070. msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
  14071. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:918 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1986
  14072. msgid "Compose Email"
  14073. msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomo¶ci"
  14074. #: src/toolbar.c:195
  14075. msgid "Compose News"
  14076. msgstr "Tworzy nowego posta"
  14077. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:2014 src/toolbar.c:2024
  14078. msgid "Reply to Message"
  14079. msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
  14080. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2031 src/toolbar.c:2041
  14081. msgid "Reply to Sender"
  14082. msgstr "Odpowiada nadawcy"
  14083. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2048 src/toolbar.c:2058
  14084. msgid "Reply to All"
  14085. msgstr "Odpowiada wszystkim"
  14086. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2065 src/toolbar.c:2075
  14087. msgid "Reply to Mailing-list"
  14088. msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
  14089. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1969
  14090. msgid "Open email"
  14091. msgstr "Otwórz email"
  14092. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2082 src/toolbar.c:2093
  14093. msgid "Forward Message"
  14094. msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
  14095. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2098
  14096. msgid "Trash Message"
  14097. msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
  14098. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2102
  14099. msgid "Delete Message"
  14100. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
  14101. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2110
  14102. msgid "Go to Previous Unread Message"
  14103. msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  14104. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2114
  14105. msgid "Go to Next Unread Message"
  14106. msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  14107. #: src/toolbar.c:210
  14108. msgid "Learn Spam or Ham"
  14109. msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
  14110. #: src/toolbar.c:211
  14111. msgid "Open folder/Go to folder list"
  14112. msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
  14113. #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:2120
  14114. msgid "Send Message"
  14115. msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
  14116. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2124
  14117. msgid "Put into queue folder and send later"
  14118. msgstr ""
  14119. "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
  14120. #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2128
  14121. msgid "Save to draft folder"
  14122. msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
  14123. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2132
  14124. msgid "Insert file"
  14125. msgstr "Wstaw plik"
  14126. #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2136
  14127. msgid "Attach file"
  14128. msgstr "Do³±cz plik"
  14129. #: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2140
  14130. msgid "Insert signature"
  14131. msgstr "Wstaw podpis"
  14132. #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2144
  14133. msgid "Edit with external editor"
  14134. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  14135. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2148
  14136. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  14137. msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
  14138. #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2152
  14139. msgid "Wrap all long lines"
  14140. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  14141. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:437 src/toolbar.c:2161
  14142. msgid "Check spelling"
  14143. msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
  14144. #: src/toolbar.c:227
  14145. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  14146. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
  14147. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2177
  14148. msgid "Cancel receiving"
  14149. msgstr "Zaniechaj pobieranie"
  14150. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2185
  14151. #, fuzzy
  14152. msgid "Cancel receiving/sending"
  14153. msgstr "Zaniechaj pobieranie"
  14154. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:1961
  14155. msgid "Close window"
  14156. msgstr "Zamknij Okno"
  14157. #: src/toolbar.c:233
  14158. #, fuzzy
  14159. msgid "Claws Mail Plugins"
  14160. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
  14161. #: src/toolbar.c:377 src/toolbar.c:412
  14162. #, fuzzy
  14163. msgctxt "Toolbar"
  14164. msgid "Trash"
  14165. msgstr "Pasek narzêdzi"
  14166. #: src/toolbar.c:400
  14167. msgid "Folders"
  14168. msgstr "Katalogi"
  14169. #: src/toolbar.c:402
  14170. msgid "Get Mail"
  14171. msgstr "Pobierz pocztê"
  14172. #: src/toolbar.c:403
  14173. msgid "Get"
  14174. msgstr "Pobierz"
  14175. #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:406
  14176. msgctxt "Toolbar"
  14177. msgid "Compose"
  14178. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  14179. #: src/toolbar.c:408
  14180. msgid "All"
  14181. msgstr "Wszystkie"
  14182. #: src/toolbar.c:409
  14183. #, fuzzy
  14184. msgctxt "Toolbar"
  14185. msgid "Sender"
  14186. msgstr "Pasek narzêdzi"
  14187. #: src/toolbar.c:410
  14188. msgid "List"
  14189. msgstr "Lista"
  14190. #: src/toolbar.c:415
  14191. msgid "Prev"
  14192. msgstr "Poprzednie"
  14193. #: src/toolbar.c:416
  14194. msgid "Next"
  14195. msgstr "Nastêpne"
  14196. #: src/toolbar.c:424
  14197. msgid "Draft"
  14198. msgstr "Kopie robocze"
  14199. #: src/toolbar.c:427
  14200. msgid "Insert sig."
  14201. msgstr "Wstaw podpis"
  14202. #: src/toolbar.c:428
  14203. msgid "Edit"
  14204. msgstr "Edycja"
  14205. #: src/toolbar.c:429
  14206. msgid "Wrap para."
  14207. msgstr "Zawijaj para."
  14208. #: src/toolbar.c:430
  14209. msgid "Wrap all"
  14210. msgstr "Zawijaj wszystko"
  14211. #: src/toolbar.c:432 src/toolbar.c:433
  14212. msgid "Stop"
  14213. msgstr "Stop"
  14214. #: src/toolbar.c:434
  14215. #, fuzzy
  14216. msgid "Stop all"
  14217. msgstr "Stop"
  14218. #: src/toolbar.c:910
  14219. msgid "Compose News message"
  14220. msgstr "Tworzy nowego posta"
  14221. #: src/toolbar.c:952
  14222. msgid "Learn spam"
  14223. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
  14224. #: src/toolbar.c:961
  14225. msgid "Ham"
  14226. msgstr "Dobra"
  14227. #: src/toolbar.c:963
  14228. msgid "Learn ham"
  14229. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
  14230. #: src/toolbar.c:1943
  14231. msgid "Go to folder list"
  14232. msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
  14233. #: src/toolbar.c:1949
  14234. #, fuzzy
  14235. msgid "Receive Mail from selected Account"
  14236. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  14237. #: src/toolbar.c:1965
  14238. msgid "Open preferences"
  14239. msgstr "Otwórz Ustawienia"
  14240. #: src/toolbar.c:1976
  14241. msgid "Compose with selected Account"
  14242. msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
  14243. #: src/toolbar.c:1997
  14244. msgid "Learn as..."
  14245. msgstr "Rozpoznaj jako..."
  14246. #: src/toolbar.c:2007
  14247. msgid "Learn as _Spam"
  14248. msgstr "Oznacz jako Spam"
  14249. #: src/toolbar.c:2008
  14250. msgid "Learn as _Ham"
  14251. msgstr "Oznacz jako woln± od spamu"
  14252. #: src/toolbar.c:2015
  14253. msgid "Reply to Message options"
  14254. msgstr "Wy¶wietla opcja odpowiadania"
  14255. #: src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 src/toolbar.c:2070
  14256. msgid "_Reply with quote"
  14257. msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
  14258. #: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
  14259. msgid "Reply without _quote"
  14260. msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
  14261. #: src/toolbar.c:2032
  14262. msgid "Reply to Sender options"
  14263. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
  14264. #: src/toolbar.c:2049
  14265. msgid "Reply to All options"
  14266. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania wszystkim"
  14267. #: src/toolbar.c:2066
  14268. msgid "Reply to Mailing-list options"
  14269. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
  14270. #: src/toolbar.c:2083
  14271. msgid "Forward Message options"
  14272. msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
  14273. #: src/uri_opener.c:88
  14274. msgid "There are no URLs in this email."
  14275. msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
  14276. #: src/uri_opener.c:116
  14277. msgid "Available URLs:"
  14278. msgstr "Dostêpne adresy:"
  14279. #: src/uri_opener.c:181
  14280. msgctxt "Dialog title"
  14281. msgid "Open URLs"
  14282. msgstr "Otwórz adresy URL"
  14283. #: src/uri_opener.c:206
  14284. msgid "Please select the URL to open."
  14285. msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
  14286. #: src/uri_opener.c:214
  14287. msgid "Select All"
  14288. msgstr "W_ybierz wszystko"
  14289. #: src/wizard.c:539
  14290. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  14291. msgid "Welcome to Claws Mail"
  14292. msgstr "Witamy w Claws Mail"
  14293. #: src/wizard.c:562
  14294. #, c-format
  14295. msgid ""
  14296. "\n"
  14297. "Welcome to Claws Mail\n"
  14298. "---------------------\n"
  14299. "\n"
  14300. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  14301. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  14302. "toolbar.\n"
  14303. "\n"
  14304. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  14305. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  14306. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  14307. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  14308. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  14309. "\n"
  14310. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  14311. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  14312. "and change the general Preferences by using\n"
  14313. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  14314. "\n"
  14315. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  14316. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  14317. "or online at the URL given below.\n"
  14318. "\n"
  14319. "Useful URLs\n"
  14320. "-----------\n"
  14321. "Homepage: <%s>\n"
  14322. "Manual: <%s>\n"
  14323. "FAQ:\t <%s>\n"
  14324. "Themes: <%s>\n"
  14325. "Mailing Lists: <%s>\n"
  14326. "\n"
  14327. "LICENSE\n"
  14328. "-------\n"
  14329. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  14330. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  14331. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  14332. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  14333. "found at <%s>.\n"
  14334. "\n"
  14335. "DONATIONS\n"
  14336. "---------\n"
  14337. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  14338. "so at <%s>.\n"
  14339. "\n"
  14340. msgstr ""
  14341. "\n"
  14342. "Witamy w Claws Mail\n"
  14343. "-----------------------\n"
  14344. "\n"
  14345. "Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
  14346. "swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
  14347. "narzêdziowego. \n"
  14348. "\n"
  14349. "Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
  14350. "wtyczek\n"
  14351. "Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
  14352. "(spamu)\n"
  14353. "z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
  14354. "Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
  14355. "i wiele innych\n"
  14356. "Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
  14357. "Wtyczki.\n"
  14358. "\n"
  14359. "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
  14360. "\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
  14361. "Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
  14362. "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
  14363. "\n"
  14364. "Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
  14365. "u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
  14366. "/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
  14367. "lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
  14368. "\n"
  14369. "Przydatne adresy:\n"
  14370. "-----------------\n"
  14371. "Strona domowa: \t\t<%s>\n"
  14372. "Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
  14373. "FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
  14374. "Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
  14375. "Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
  14376. "\n"
  14377. "LICENCJA\n"
  14378. "--------\n"
  14379. "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  14380. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  14381. "Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
  14382. "Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
  14383. "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
  14384. "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
  14385. "Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
  14386. "\n"
  14387. "DOTACJE\n"
  14388. "-------\n"
  14389. "Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
  14390. "dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
  14391. "pod adresem <%s>.\n"
  14392. "\n"
  14393. #: src/wizard.c:638
  14394. msgid "Please enter the mailbox name."
  14395. msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
  14396. #: src/wizard.c:681
  14397. msgid "Please enter your name and email address."
  14398. msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
  14399. #: src/wizard.c:692
  14400. msgid "Please enter your receiving server and username."
  14401. msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
  14402. #: src/wizard.c:702
  14403. msgid "Please enter your username."
  14404. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  14405. #: src/wizard.c:712
  14406. msgid "Please enter your SMTP server."
  14407. msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
  14408. #: src/wizard.c:723
  14409. msgid "Please enter your SMTP username."
  14410. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
  14411. #: src/wizard.c:1013
  14412. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  14413. msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
  14414. #: src/wizard.c:1023
  14415. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  14416. msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
  14417. #: src/wizard.c:1033
  14418. msgid "Your organization:"
  14419. msgstr "Organizacja:"
  14420. #: src/wizard.c:1141
  14421. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  14422. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
  14423. #: src/wizard.c:1149
  14424. msgid ""
  14425. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  14426. "Mail\""
  14427. msgstr ""
  14428. "Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
  14429. #: src/wizard.c:1157
  14430. msgid "on internal memory"
  14431. msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
  14432. #: src/wizard.c:1160
  14433. msgid "on external memory card"
  14434. msgstr "na zewnêtrznej karcie pamiêci"
  14435. #: src/wizard.c:1163
  14436. msgid "on internal memory card"
  14437. msgstr "na wewnêtrznej karcie pamiêci"
  14438. #: src/wizard.c:1213
  14439. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  14440. msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
  14441. #: src/wizard.c:1281
  14442. msgid ""
  14443. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  14444. "com:25\""
  14445. msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
  14446. #: src/wizard.c:1284
  14447. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  14448. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
  14449. #: src/wizard.c:1290
  14450. msgid "Use authentication"
  14451. msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
  14452. #: src/wizard.c:1298
  14453. #, fuzzy
  14454. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  14455. msgstr ""
  14456. "SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
  14457. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
  14458. "odbieraniu)</span>"
  14459. #: src/wizard.c:1312
  14460. msgid "SMTP username:"
  14461. msgstr ""
  14462. #: src/wizard.c:1323
  14463. #, fuzzy
  14464. msgid "SMTP password:"
  14465. msgstr "Has³o:"
  14466. #: src/wizard.c:1340
  14467. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  14468. msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
  14469. #: src/wizard.c:1351 src/wizard.c:1630
  14470. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  14471. msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
  14472. #: src/wizard.c:1363 src/wizard.c:1642
  14473. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  14474. msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
  14475. #: src/wizard.c:1425 src/wizard.c:1450 src/wizard.c:1573
  14476. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  14477. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
  14478. #: src/wizard.c:1480
  14479. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  14480. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
  14481. #: src/wizard.c:1540
  14482. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  14483. msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
  14484. #: src/wizard.c:1550
  14485. msgid "IMAP"
  14486. msgstr "IMAP"
  14487. #: src/wizard.c:1584
  14488. msgid ""
  14489. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  14490. "com:110\""
  14491. msgstr ""
  14492. "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
  14493. #: src/wizard.c:1589
  14494. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  14495. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
  14496. #: src/wizard.c:1619
  14497. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  14498. msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
  14499. #: src/wizard.c:1684
  14500. msgid "IMAP server directory:"
  14501. msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
  14502. #: src/wizard.c:1695
  14503. msgid "Show only subscribed folders"
  14504. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
  14505. #: src/wizard.c:1703
  14506. msgid ""
  14507. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  14508. "has been built without IMAP support.</span>"
  14509. msgstr ""
  14510. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  14511. "nie obs³uguje IMAP.</span>"
  14512. #: src/wizard.c:1823
  14513. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  14514. msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
  14515. #: src/wizard.c:1857
  14516. msgid "Welcome to Claws Mail"
  14517. msgstr "Witaj w Claws Mail"
  14518. #: src/wizard.c:1865
  14519. msgid ""
  14520. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  14521. "\n"
  14522. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  14523. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  14524. "five minutes."
  14525. msgstr ""
  14526. "Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
  14527. "\n"
  14528. "Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
  14529. "o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
  14530. "Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
  14531. "Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
  14532. #: src/wizard.c:1888
  14533. msgid "About You"
  14534. msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
  14535. #: src/wizard.c:1896 src/wizard.c:1911 src/wizard.c:1926 src/wizard.c:1942
  14536. msgid "Bold fields must be completed"
  14537. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  14538. #: src/wizard.c:1903
  14539. msgid "Receiving mail"
  14540. msgstr "Odbieranie poczty"
  14541. #: src/wizard.c:1918
  14542. msgid "Sending mail"
  14543. msgstr "Wysy³anie poczty"
  14544. #: src/wizard.c:1934
  14545. msgid "Saving mail on disk"
  14546. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  14547. #: src/wizard.c:1950
  14548. msgid "Configuration finished"
  14549. msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
  14550. #: src/wizard.c:1958
  14551. msgid ""
  14552. "Claws Mail is now ready.\n"
  14553. "Click Save to start."
  14554. msgstr ""
  14555. "Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
  14556. "Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
  14557. "programem."
  14558. #~ msgid "Dillo Browser"
  14559. #~ msgstr "Przegl±darka Dillo"
  14560. #~ msgid "Load remote links in mails"
  14561. #~ msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
  14562. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  14563. #~ msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
  14564. #~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  14565. #~ msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
  14566. #~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
  14567. #~ msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
  14568. #~ msgid "Full window mode (hide controls)"
  14569. #~ msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
  14570. #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  14571. #~ msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
  14572. #~ msgid "Dillo HTML Viewer"
  14573. #~ msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  14574. #~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  14575. #~ msgstr ""
  14576. #~ "Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
  14577. #~ "zainstalowane."
  14578. #~ msgid ""
  14579. #~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  14580. #~ "\n"
  14581. #~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  14582. #~ msgstr ""
  14583. #~ "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  14584. #~ "\n"
  14585. #~ "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka "
  14586. #~ "Dillo"
  14587. #~ msgid "Trayicon"
  14588. #~ msgstr "Ikonka"
  14589. #, fuzzy
  14590. #~ msgid "Claws Mail"
  14591. #~ msgstr "O Claws Mail"
  14592. #~ msgid ""
  14593. #~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
  14594. #~ "you have new or unread mail.\n"
  14595. #~ "\n"
  14596. #~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  14597. #~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  14598. #~ msgstr ""
  14599. #~ "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym "
  14600. #~ "te¿ obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i "
  14601. #~ "nieprzeczytanej poczcie.\n"
  14602. #~ "\n"
  14603. #~ "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w "
  14604. #~ "przeciwnym wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
  14605. #~ "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
  14606. #~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  14607. #~ msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
  14608. #~ msgid ""
  14609. #~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  14610. #~ "when the window close button is clicked"
  14611. #~ msgstr ""
  14612. #~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  14613. #~ " w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
  14614. #~ msgid "Minimize to tray"
  14615. #~ msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
  14616. #~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  14617. #~ msgstr ""
  14618. #~ "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  14619. #~ " w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
  14620. #~ msgid "%s document, page %d/%d"
  14621. #~ msgstr "Dokument %s, strona %d/%d"
  14622. #~ msgid "Prev page"
  14623. #~ msgstr "Poprzednia strona"
  14624. #~ msgid ""
  14625. #~ "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using "
  14626. #~ "the Poppler lib."
  14627. #~ msgstr ""
  14628. #~ "Ta wtyczka umo¿liwia przegl±danie dokumentów PDF i Postscript przy u¿yciu "
  14629. #~ "biblioteki Poppler."
  14630. #~ msgid ""
  14631. #~ "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  14632. #~ "You can get it from http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
  14633. #~ msgstr ""
  14634. #~ "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'acerhk' jest za³adowany.\n"
  14635. #~ "Mo¿esz go pobraæ z http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
  14636. #~ msgid ""
  14637. #~ "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  14638. #~ "You can get it from http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
  14639. #~ "html"
  14640. #~ msgstr ""
  14641. #~ "Upewnij siê, ¿e modu³ j±dra 'acer_acpi' jest za³adowany.\n"
  14642. #~ "Mo¿esz go pobraæ z http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
  14643. #~ "html"
  14644. #~ msgid ""
  14645. #~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  14646. #~ "attached. Send it anyway?"
  14647. #~ msgstr ""
  14648. #~ "W swojej wysy³anej wiadomo¶ci wspomnia³e¶ o za³±czniku, lecz ¿aden plik "
  14649. #~ "nie zosta³ do³±czony. Wys³aæ mimo wszystko?"
  14650. #~ msgid "Error %d"
  14651. #~ msgstr "B³±d %d"
  14652. #~ msgid ""
  14653. #~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
  14654. #~ "comments of '%s'"
  14655. #~ msgstr ""
  14656. #~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu Atom. Nie "
  14657. #~ "mo¿na pobraæ komentarzy z '%s'"
  14658. #~ msgid "/_Refresh feed"
  14659. #~ msgstr "/_Od¶wie¿ kana³"
  14660. #~ msgid "/Refresh _all feeds"
  14661. #~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
  14662. #~ msgid "/Subscribe _new feed..."
  14663. #~ msgstr "/Subskrybuj _nowy kana³..."
  14664. #~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
  14665. #~ msgstr "/_Odsubskrybuj kana³..."
  14666. #~ msgid "/Feed pr_operties..."
  14667. #~ msgstr "/W³a¶ciw_o¶ci kana³u"
  14668. #~ msgid "/Rena_me..."
  14669. #~ msgstr "/Z_mieñ nazwê..."
  14670. #~ msgid "/_Create new folder..."
  14671. #~ msgstr "/_Utwórz nowy katalog"
  14672. #~ msgid "/_Delete folder..."
  14673. #~ msgstr "/_Usuñ katalog..."
  14674. #~ msgid "/Remove folder _tree..."
  14675. #~ msgstr "/Usuñ _katalog..."
  14676. #~ msgid "/Refresh all feeds"
  14677. #~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
  14678. #~ msgid "/Subscribe new feed..."
  14679. #~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
  14680. #~ msgid "/Unsubscribe feed..."
  14681. #~ msgstr "/Odsubskrybuj kana³..."
  14682. #~ msgid "/Feed properties..."
  14683. #~ msgstr "/W³a¶ciwo¶ci kana³u..."
  14684. #~ msgid "/Create new folder..."
  14685. #~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
  14686. #~ msgid "/Delete folder..."
  14687. #~ msgstr "/Usuñ katalog..."
  14688. #~ msgid "/Remove folder tree..."
  14689. #~ msgstr "/Usuñ katalog..."
  14690. #~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
  14691. #~ msgstr "/Plik/Dodaj skrzynkê/RSSyl..."
  14692. #~ msgid "Use default refresh interval (180 minutes)"
  14693. #~ msgstr "U¿yj domy¶lnego czasu od¶wie¿ania (180 minut)"
  14694. #~ msgid "Keep default number of expired entries (-1)"
  14695. #~ msgstr "Zapisuj domy¶ln± liczbê starych wiadomo¶ci (-1)"
  14696. #~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
  14697. #~ msgstr "Czas w sekundach na od¶wie¿enie kana³u"
  14698. #~ msgid ""
  14699. #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  14700. #~ "%s"
  14701. #~ msgstr ""
  14702. #~ "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
  14703. #~ "nie powiod³o siê.\n"
  14704. #~ "%s"
  14705. #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  14706. #~ msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
  14707. #~ msgid "Preparing pages..."
  14708. #~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
  14709. #~ msgid "Rendering page %d of %d..."
  14710. #~ msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
  14711. #~ msgid "Printing page %d of %d..."
  14712. #~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
  14713. #~ msgid "Page %N of %Q"
  14714. #~ msgstr "Strona %N z %Q"
  14715. #~ msgid ""
  14716. #~ "\n"
  14717. #~ "\n"
  14718. #~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
  14719. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14720. #~ "and the Claws Mail team"
  14721. #~ msgstr ""
  14722. #~ "\n"
  14723. #~ "\n"
  14724. #~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
  14725. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14726. #~ "i zespó³ Claws Mail"
  14727. #~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  14728. #~ msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
  14729. #~ msgid ""
  14730. #~ "Copyright (C) 1999-2009\n"
  14731. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14732. #~ "and the Claws Mail team"
  14733. #~ msgstr ""
  14734. #~ "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
  14735. #~ "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  14736. #~ "i zespó³ Claws Mail"
  14737. #~ msgid "Change dictionary"
  14738. #~ msgstr "Zmieñ S³ownik"
  14739. #~ msgid "Configuration options for the print job"
  14740. #~ msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
  14741. #~ msgid "Source Buffer"
  14742. #~ msgstr "Bufor ¼ród³owy"
  14743. #~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
  14744. #~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
  14745. #~ msgid "Tabs Width"
  14746. #~ msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
  14747. #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  14748. #~ msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
  14749. #~ msgid "Wrap Mode"
  14750. #~ msgstr "Tryb zawijania"
  14751. #~ msgid "Word wrapping mode"
  14752. #~ msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
  14753. #~ msgid "Highlight"
  14754. #~ msgstr "Pod¶wietlenie"
  14755. #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  14756. #~ msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
  14757. #~ msgid "Font"
  14758. #~ msgstr "Czcionka"
  14759. #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  14760. #~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
  14761. #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  14762. #~ msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
  14763. #~ msgid "Numbers Font"
  14764. #~ msgstr "Numery czcionki"
  14765. #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  14766. #~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
  14767. #~ msgid "Font description to use for the line numbers"
  14768. #~ msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
  14769. #~ msgid "Print Line Numbers"
  14770. #~ msgstr "Poka¿ numery linii"
  14771. #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  14772. #~ msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
  14773. #~ msgid "Print Header"
  14774. #~ msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
  14775. #~ msgid "Whether to print a header in each page"
  14776. #~ msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
  14777. #~ msgid "Print Footer"
  14778. #~ msgstr "Drukuj stopkê"
  14779. #~ msgid "Whether to print a footer in each page"
  14780. #~ msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
  14781. #~ msgid "Header and Footer Font"
  14782. #~ msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
  14783. #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  14784. #~ msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
  14785. #~ msgid "Header and Footer Font Description"
  14786. #~ msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
  14787. #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  14788. #~ msgstr ""
  14789. #~ "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace "
  14790. #~ "10\")"
  14791. #~ msgid " Clear "
  14792. #~ msgstr "Wyczy¶æ "
  14793. #~ msgid " Extended Symbols... "
  14794. #~ msgstr "Dostêpne symbole..."
  14795. #~ msgid "Info"
  14796. #~ msgstr "_Informacja"
  14797. #~ msgid "Unknown SSL Certificate"
  14798. #~ msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
  14799. #~ msgid "Expired SSL Certificate"
  14800. #~ msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
  14801. #~ msgid "Changed SSL Certificate"
  14802. #~ msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
  14803. #~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  14804. #~ msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
  14805. #~ msgid ""
  14806. #~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  14807. #~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  14808. #~ "recompile Claws Mail."
  14809. #~ msgstr ""
  14810. #~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  14811. #~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  14812. #~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  14813. #~ msgid ""
  14814. #~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  14815. #~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  14816. #~ msgstr ""
  14817. #~ "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  14818. #~ "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  14819. #~ "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  14820. #~ msgid "Last read message"
  14821. #~ msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomo¶ci"
  14822. #~ msgid "_all"
  14823. #~ msgstr "_wszystkie"
  14824. #~ msgid "_sender"
  14825. #~ msgstr "nadawca"
  14826. #~ msgid "_Fold all"
  14827. #~ msgstr "Zwiñ wszystkie"
  14828. #~ msgid "by _Date"
  14829. #~ msgstr "wg daty"
  14830. #~ msgid "by _From"
  14831. #~ msgstr "wg _nadawcy"
  14832. #~ msgid "by _To"
  14833. #~ msgstr "wg _adresata"
  14834. #~ msgid "by S_ubject"
  14835. #~ msgstr "wg _tematu"
  14836. #~ msgid "by Tag"
  14837. #~ msgstr "wg Etykiety"
  14838. #~ msgid "by _Mark"
  14839. #~ msgstr "wg Znaku"
  14840. #~ msgid "headers line"
  14841. #~ msgstr "linia z nag³ówków"
  14842. #~ msgid "message line"
  14843. #~ msgstr "linia wiadomo¶ci"
  14844. #~ msgid ""
  14845. #~ "Enter the print command-line:\n"
  14846. #~ "('%s' will be replaced with file name)"
  14847. #~ msgstr ""
  14848. #~ "Podaj polecenie wydruku:\n"
  14849. #~ "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  14850. #~ msgid ""
  14851. #~ "Print command-line is invalid:\n"
  14852. #~ "'%s'"
  14853. #~ msgstr ""
  14854. #~ "B³êdne polecenie wydruku:\n"
  14855. #~ "`%s'"
  14856. #~ msgid "_Open (l)"
  14857. #~ msgstr "_Otwórz (l)"
  14858. #~ msgid "Open _with (o)..."
  14859. #~ msgstr "Otwórz _z (o)..."
  14860. #~ msgid "_Display as text (t)"
  14861. #~ msgstr "_Wy¶wietl jako tekst (t)"
  14862. #~ msgid "_Save as (y)..."
  14863. #~ msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
  14864. #~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  14865. #~ msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
  14866. #~ msgid "Trust key"
  14867. #~ msgstr "Zaufany klucz"
  14868. #~ msgid "Orientation"
  14869. #~ msgstr "Orientacja"
  14870. #~ msgid "Insert signature automatically"
  14871. #~ msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
  14872. #~ msgid "Info..."
  14873. #~ msgstr "Informacje..."
  14874. #~ msgid "From file..."
  14875. #~ msgstr "Z pliku..."
  14876. #~ msgid "Print command"
  14877. #~ msgstr "Polecenie wydruku"
  14878. #~ msgid "Test RegExp"
  14879. #~ msgstr "Testowy RegExp"
  14880. #~ msgid "Default To:"
  14881. #~ msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
  14882. #~ msgid "Default Cc:"
  14883. #~ msgstr "Domy¶lny odbiorca kopii:"
  14884. #~ msgid "Default Bcc:"
  14885. #~ msgstr "Domy¶lny odbiorca tajnej kopii:"
  14886. #~ msgid "Default Reply-to:"
  14887. #~ msgstr "Domy¶lny odbiorca odpowiedzi:"
  14888. #~ msgid "Quotation characters"
  14889. #~ msgstr "Znaki cytowania"
  14890. #~ msgid " Symbols... "
  14891. #~ msgstr " Symbole... "
  14892. #~ msgid "Main toolbar configuration"
  14893. #~ msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
  14894. #~ msgid "Compose toolbar configuration"
  14895. #~ msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
  14896. #~ msgid "Message view toolbar configuration"
  14897. #~ msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
  14898. #~ msgid "Wrap messages at"
  14899. #~ msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
  14900. #~ msgid "Description of symbols..."
  14901. #~ msgstr " Opis symboli... "
  14902. #~ msgid " items selected"
  14903. #~ msgstr " elementów wybrano"
  14904. #~ msgid "'View Log'"
  14905. #~ msgstr "'Poka¿ dziennik'"
  14906. #~ msgid " (Shortcut key: 't')"
  14907. #~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
  14908. #~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  14909. #~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
  14910. #~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
  14911. #~ msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
  14912. #~ msgid ""
  14913. #~ "SMTP password:\n"
  14914. #~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  14915. #~ msgstr ""
  14916. #~ "SMTP has³o:\n"
  14917. #~ "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a "
  14918. #~ "co przy odbieraniu)</span>"
  14919. #~ msgid "/New meeting..."
  14920. #~ msgstr "/Nowe spotkanie..."
  14921. #~ msgid "/Export calendar..."
  14922. #~ msgstr "/Eksportuj kalendarz..."
  14923. #~ msgid "/Subscribe to webCal..."
  14924. #~ msgstr "/Subskrybuj webCal..."
  14925. #~ msgid "/Unsubscribe..."
  14926. #~ msgstr "/Odsubskrybuj..."
  14927. #~ msgid "/Rename..."
  14928. #~ msgstr "/Zmieñ nazwê..."
  14929. #~ msgid "text/calendar"
  14930. #~ msgstr "tekst/kalendarz"