uk.po 596 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035
  1. # Ukrainian translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2011-2014 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
  14. "Last-Translator: \n"
  15. "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
  16. "Language: uk\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  21. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
  22. #: src/account.c:392 src/account.c:459
  23. #, fuzzy
  24. msgid ""
  25. "Some composing windows are open.\n"
  26. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  27. msgstr ""
  28. "Відкриті вікна з повідомленнями.\n"
  29. "Закрийте всі вікна перед редагуванням облікових записів."
  30. #: src/account.c:437
  31. msgid "Can't create folder."
  32. msgstr "Не можу створити теку."
  33. #: src/account.c:724
  34. msgid "Edit accounts"
  35. msgstr "Редагувати облікові записи"
  36. #: src/account.c:741
  37. msgid ""
  38. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  39. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  40. "indicates the default account."
  41. msgstr ""
  42. "При натисканні 'Отримати пошту' Ваші поштові скриньки будуть перевірені на "
  43. "наявність нових листів у вказаному тут порядку з позначених облікових "
  44. "записів. Погрублений текст позначає типову поштову скриньку"
  45. #: src/account.c:812
  46. msgid " _Set as default account "
  47. msgstr " _Встановити як типовий обліковий запис"
  48. #: src/account.c:904
  49. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  50. msgstr "Облікові записи з віддаленими теками неможливо скопіювати."
  51. #: src/account.c:911
  52. #, c-format
  53. msgid "Copy of %s"
  54. msgstr "Копія %s"
  55. #: src/account.c:1071
  56. #, c-format
  57. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  58. msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити обліковий запис '%s'?"
  59. #: src/account.c:1073
  60. msgid "(Untitled)"
  61. msgstr "(Без назви)"
  62. #: src/account.c:1074
  63. msgid "Delete account"
  64. msgstr "Видалити обліковий запис"
  65. #: src/account.c:1544
  66. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  67. msgid "G"
  68. msgstr "G"
  69. #: src/account.c:1550
  70. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  71. msgstr "'Отримати пошту' скачає пошту з позначеної поштової скриньки"
  72. #: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
  73. #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
  74. #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
  75. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
  76. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
  77. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  78. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
  79. #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
  80. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
  81. #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
  82. msgid "Name"
  83. msgstr "Назва"
  84. #: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
  85. msgid "Protocol"
  86. msgstr "Протокол"
  87. #: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
  88. msgid "Server"
  89. msgstr "Сервер"
  90. #: src/action.c:383
  91. #, c-format
  92. msgid "Could not get message file %d"
  93. msgstr "Не можу отримати файл повідомлення %d"
  94. #: src/action.c:420
  95. msgid "Could not get message part."
  96. msgstr "Не можу отримати частину повідомлення."
  97. #: src/action.c:437
  98. #, c-format
  99. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  100. msgstr "Не можу отримати частину багаточастинного повідомлення: %s"
  101. #: src/action.c:609
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  105. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  106. msgstr ""
  107. "Вибрана дія не може бути використана в складовому вікні,\n"
  108. "тому що містить %%f, %%F, %%as або %%p."
  109. #: src/action.c:721
  110. msgid "There is no filtering action set"
  111. msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
  112. #: src/action.c:723
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Invalid filtering action(s):\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Неправильна дія(ї) фільтрування:\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:988
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Could not fork to execute the following command:\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "Не можу розділитися для виконання наступної команди:\n"
  128. "%s\n"
  129. "%s"
  130. #: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
  131. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
  132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
  133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
  134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
  135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
  136. msgid "Unknown error"
  137. msgstr "Невідома помилка"
  138. #: src/action.c:1208 src/action.c:1373
  139. msgid "Completed"
  140. msgstr "Завершено"
  141. #: src/action.c:1244
  142. #, c-format
  143. msgid "--- Running: %s\n"
  144. msgstr "--- Виконую: %s\n"
  145. #: src/action.c:1248
  146. #, c-format
  147. msgid "--- Ended: %s\n"
  148. msgstr "--- Закінчено: %s\n"
  149. #: src/action.c:1281
  150. msgid "Action's input/output"
  151. msgstr "Ввід/вивід дії"
  152. #: src/action.c:1609
  153. #, c-format
  154. msgid ""
  155. "Enter the argument for the following action:\n"
  156. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  157. " %s"
  158. msgstr ""
  159. "Введіть аргумент для наступної дії:\n"
  160. "('%%h' буде замінено цим аргументом)\n"
  161. " %s"
  162. #: src/action.c:1614
  163. msgid "Action's hidden user argument"
  164. msgstr "Схований аргумент користувача дії"
  165. #: src/action.c:1618
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "Enter the argument for the following action:\n"
  169. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  170. " %s"
  171. msgstr ""
  172. "Введіть аргумент для наступної дії:\n"
  173. "('%%u' буде замінено цим аргументом)\n"
  174. " %s"
  175. #: src/action.c:1623
  176. msgid "Action's user argument"
  177. msgstr "Аргумент користувача дії"
  178. #: src/addrclip.c:479
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  181. msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
  182. #: src/addrclip.c:502
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  185. msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
  186. #: src/addrclip.c:593
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  189. msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
  190. #: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
  191. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  192. msgid "Group"
  193. msgstr "Група"
  194. #: src/addrcustomattr.c:65
  195. msgid "date of birth"
  196. msgstr "дата народження"
  197. #: src/addrcustomattr.c:66
  198. msgid "address"
  199. msgstr "адреса"
  200. #: src/addrcustomattr.c:67
  201. msgid "phone"
  202. msgstr "телефон"
  203. #: src/addrcustomattr.c:68
  204. msgid "mobile phone"
  205. msgstr "мобільний телефон"
  206. #: src/addrcustomattr.c:69
  207. msgid "organization"
  208. msgstr "органцізація"
  209. #: src/addrcustomattr.c:70
  210. msgid "office address"
  211. msgstr "Робоча адреса"
  212. #: src/addrcustomattr.c:71
  213. msgid "office phone"
  214. msgstr "робочий телефон"
  215. #: src/addrcustomattr.c:72
  216. msgid "fax"
  217. msgstr "факс"
  218. #: src/addrcustomattr.c:73
  219. msgid "website"
  220. msgstr "Веб-сторінка"
  221. #: src/addrcustomattr.c:141
  222. msgid "Attribute name"
  223. msgstr "Назва властивості"
  224. #: src/addrcustomattr.c:156
  225. msgid "Delete all attribute names"
  226. msgstr "Видалити всі назви атрибутів"
  227. #: src/addrcustomattr.c:157
  228. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  229. msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити всі назви властивостей?"
  230. #: src/addrcustomattr.c:181
  231. msgid "Delete attribute name"
  232. msgstr "Видалити назву властивості"
  233. #: src/addrcustomattr.c:182
  234. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  235. msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити цю назву властивості?"
  236. #: src/addrcustomattr.c:191
  237. msgid "Reset to default"
  238. msgstr "Скинути до типових значень"
  239. #: src/addrcustomattr.c:192
  240. msgid ""
  241. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  242. "with the default set?"
  243. msgstr ""
  244. "Ви дійсно бажаєте замінити всі назви атрибутів\n"
  245. "на типові?"
  246. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
  247. #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
  248. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
  249. #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
  250. msgid "_Delete"
  251. msgstr "_Видалити"
  252. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
  253. #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
  254. msgid "Delete _all"
  255. msgstr "Видалити в_се"
  256. #: src/addrcustomattr.c:214
  257. msgid "_Reset to default"
  258. msgstr "Скинути до _типових значень"
  259. #: src/addrcustomattr.c:403
  260. msgid "Attribute name is not set."
  261. msgstr "Назву властивості не встановлено"
  262. #: src/addrcustomattr.c:462
  263. msgctxt "Dialog title"
  264. msgid "Edit attribute names"
  265. msgstr "Редагувати назви атрибутів"
  266. #: src/addrcustomattr.c:476
  267. msgid "New attribute name:"
  268. msgstr "Нова назва властивості:"
  269. #: src/addrcustomattr.c:513
  270. msgid ""
  271. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  272. "contacts."
  273. msgstr ""
  274. "Додавання чи видалення назв атрибутів не впливає на атрибути, що вже "
  275. "встановлені для контактів"
  276. #: src/addrduplicates.c:127
  277. msgid "Show duplicates in the same book"
  278. msgstr "Показати дублікати в тій самій книжці"
  279. #: src/addrduplicates.c:133
  280. msgid "Show duplicates in different books"
  281. msgstr "Показати дублікати в різних книжках"
  282. #: src/addrduplicates.c:144
  283. msgid "Find address book email duplicates"
  284. msgstr "Знайти дублікати email адрес адресної книжки"
  285. #: src/addrduplicates.c:145
  286. msgid ""
  287. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  288. msgstr "Claws Mail буде зараз шукати дублікати email адрес в адресній книжці"
  289. #: src/addrduplicates.c:315
  290. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  291. msgstr "Не знайдено дублікатів email адрес в адресній книжці"
  292. #: src/addrduplicates.c:346
  293. msgid "Duplicate email addresses"
  294. msgstr "Дублювати поштові адреси"
  295. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
  296. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
  297. msgid "Address"
  298. msgstr "Адреса"
  299. #: src/addrduplicates.c:464
  300. msgid "Address book path"
  301. msgstr "Шлях до адресної книжки"
  302. #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
  303. msgid "Delete address(es)"
  304. msgstr "Видалити адресу(и)"
  305. #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
  306. msgid "Really delete the address(es)?"
  307. msgstr "Дійсно видалити ці адреси?"
  308. #: src/addrduplicates.c:842
  309. msgid "Delete address"
  310. msgstr "Видалити адресу"
  311. #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
  312. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  313. msgstr "Ці адресні дані є тільки для читанняі їх не можна видалити"
  314. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  315. msgid "Add to address book"
  316. msgstr "Додати до адресної книги"
  317. #: src/addressadd.c:207
  318. msgid "Contact"
  319. msgstr "Зв’язок"
  320. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
  321. #: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
  322. msgid "Remarks"
  323. msgstr "Примітки"
  324. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  325. msgid "Select Address Book Folder"
  326. msgstr "Вибрати теку адресної книжки"
  327. #: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
  328. #: src/textview.c:2042
  329. #, c-format
  330. msgid ""
  331. "Failed to save image: \n"
  332. "%s"
  333. msgstr ""
  334. "Не можу зберегти зображення:\n"
  335. "%s"
  336. #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
  337. msgid "Add address(es)"
  338. msgstr "Додати адресу(и)"
  339. #: src/addressadd.c:536
  340. msgid "Can't add the specified address"
  341. msgstr "Не можу додати вказану адресу"
  342. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
  343. #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
  344. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
  345. msgid "Email Address"
  346. msgstr "Адреса пошти"
  347. #: src/addressbook.c:402
  348. msgid "_Book"
  349. msgstr "_Книжка"
  350. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
  351. #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
  352. #: src/messageview.c:210
  353. msgid "_Edit"
  354. msgstr "_Редагувати"
  355. #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
  356. #: src/messageview.c:213
  357. msgid "_Tools"
  358. msgstr "_Інструменти"
  359. #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
  360. #: src/messageview.c:214
  361. msgid "_Help"
  362. msgstr "_Допомога"
  363. #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
  364. msgid "New _Book"
  365. msgstr "Нова _книжка"
  366. #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
  367. msgid "New _Folder"
  368. msgstr "Нова _тека"
  369. #: src/addressbook.c:410
  370. msgid "New _vCard"
  371. msgstr "Нова _vCard"
  372. #: src/addressbook.c:414
  373. msgid "New _JPilot"
  374. msgstr "Новий _JPilot"
  375. #: src/addressbook.c:417
  376. msgid "New LDAP _Server"
  377. msgstr "Новий _сервер LDAP"
  378. #: src/addressbook.c:421
  379. msgid "_Edit book"
  380. msgstr "_Редагувати книжку"
  381. #: src/addressbook.c:422
  382. msgid "_Delete book"
  383. msgstr "_Видалити книжку"
  384. #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
  385. msgid "_Save"
  386. msgstr "_Зберегти"
  387. #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
  388. msgid "_Close"
  389. msgstr "З_акрити"
  390. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
  391. msgid "_Select all"
  392. msgstr "_Вибрати все"
  393. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  394. msgid "C_ut"
  395. msgstr "Ви_різати"
  396. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  397. #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
  398. msgid "_Copy"
  399. msgstr "_Копіювати"
  400. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
  401. #: src/compose.c:611
  402. msgid "_Paste"
  403. msgstr "В_ставити"
  404. #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
  405. msgid "New _Address"
  406. msgstr "Нова _адреса"
  407. #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
  408. msgid "New _Group"
  409. msgstr "Нова _група"
  410. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
  411. msgid "_Mail To"
  412. msgstr "_Лист до"
  413. #: src/addressbook.c:444
  414. msgid "Import _LDIF file..."
  415. msgstr "Імпорт файлу _LDIF"
  416. #: src/addressbook.c:445
  417. msgid "Import M_utt file..."
  418. msgstr "Імпорт файлу M_utt"
  419. #: src/addressbook.c:446
  420. msgid "Import _Pine file..."
  421. msgstr "Імпорт файлу _Pine"
  422. #: src/addressbook.c:448
  423. msgid "Export _HTML..."
  424. msgstr "Експорт _HTML..."
  425. #: src/addressbook.c:449
  426. msgid "Export LDI_F..."
  427. msgstr "Експорт LDI_F..."
  428. #: src/addressbook.c:451
  429. msgid "Find duplicates..."
  430. msgstr "Знайти дублікати..."
  431. #: src/addressbook.c:452
  432. msgid "Edit custom attributes..."
  433. msgstr "Редагувати інші властивості..."
  434. #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
  435. #: src/messageview.c:339
  436. msgid "_About"
  437. msgstr "_Про"
  438. #: src/addressbook.c:491
  439. msgid "_Browse Entry"
  440. msgstr "_Відобразити входження"
  441. #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
  442. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
  443. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
  444. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
  445. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  446. msgid "Unknown"
  447. msgstr "Невідомо"
  448. #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
  449. msgid "Success"
  450. msgstr "Успіх"
  451. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
  452. msgid "Bad arguments"
  453. msgstr "Погані аргументи"
  454. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
  455. msgid "File not specified"
  456. msgstr "Не вказано файл"
  457. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
  458. msgid "Error opening file"
  459. msgstr "Помилка відриття файлу"
  460. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
  461. msgid "Error reading file"
  462. msgstr "Помилка читання файлу"
  463. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
  464. msgid "End of file encountered"
  465. msgstr "Дійшли до кінця файлу"
  466. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
  467. msgid "Error allocating memory"
  468. msgstr "Помилка виділення пам’яті"
  469. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
  470. msgid "Bad file format"
  471. msgstr "Поганий формат файлу"
  472. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
  473. msgid "Error writing to file"
  474. msgstr "Помилка запису до файлу"
  475. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
  476. msgid "Error opening directory"
  477. msgstr "Помилка "
  478. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
  479. msgid "No path specified"
  480. msgstr "Не вказано шляху"
  481. #: src/addressbook.c:531
  482. msgid "Error connecting to LDAP server"
  483. msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
  484. #: src/addressbook.c:532
  485. msgid "Error initializing LDAP"
  486. msgstr "Помилка ініціалізації LDAP"
  487. #: src/addressbook.c:533
  488. msgid "Error binding to LDAP server"
  489. msgstr "Помилка прив’язки до LDAP сервера"
  490. #: src/addressbook.c:534
  491. msgid "Error searching LDAP database"
  492. msgstr "Помилка пошуку бази даних LDAP"
  493. #: src/addressbook.c:535
  494. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  495. msgstr "Обрив зв’язку під час проведення LDAP"
  496. #: src/addressbook.c:536
  497. msgid "Error in LDAP search criteria"
  498. msgstr "Помилка в критеріях пошуку LDAP"
  499. #: src/addressbook.c:537
  500. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  501. msgstr "Жодного входження LDAP не знайдено в критеріях пошуку"
  502. #: src/addressbook.c:538
  503. msgid "LDAP search terminated on request"
  504. msgstr "LDAP пошук перервано за бажанням"
  505. #: src/addressbook.c:539
  506. msgid "Error starting TLS connection"
  507. msgstr "Помилка старту TLS з’єднання"
  508. #: src/addressbook.c:540
  509. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  510. msgstr "Відсутня характерна назва (dn)"
  511. #: src/addressbook.c:541
  512. msgid "Missing required information"
  513. msgstr "Пропущено вимагану інформацію"
  514. #: src/addressbook.c:542
  515. msgid "Another contact exists with that key"
  516. msgstr "Інший контакт існує з цим ключем"
  517. #: src/addressbook.c:543
  518. msgid "Strong(er) authentication required"
  519. msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
  520. #: src/addressbook.c:910
  521. msgid "Sources"
  522. msgstr "Джерела"
  523. #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
  524. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
  525. msgid "Address book"
  526. msgstr "Адресна книжка"
  527. #: src/addressbook.c:1109
  528. msgid "Lookup name:"
  529. msgstr "Шукати ім’я:"
  530. #: src/addressbook.c:1478
  531. msgid "Delete group"
  532. msgstr "Видалити групу"
  533. #: src/addressbook.c:1479
  534. msgid ""
  535. "Really delete the group(s)?\n"
  536. "The addresses it contains will not be lost."
  537. msgstr ""
  538. "Дійсно видалити цю групу(и)?\n"
  539. "Всі адреси в них будуть втрачені."
  540. #: src/addressbook.c:2190
  541. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  542. msgstr "Не можу вставити. Цільова адресна книжка є тільки для читання."
  543. #: src/addressbook.c:2200
  544. msgid "Cannot paste into an address group."
  545. msgstr "Не можу вставити до адресної групи."
  546. #: src/addressbook.c:2906
  547. #, fuzzy, c-format
  548. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  549. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шукані результатиі адреси в '%s' ?"
  550. #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
  551. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
  552. #: src/toolbar.c:415
  553. msgid "Delete"
  554. msgstr "Видалити"
  555. #: src/addressbook.c:2918
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid ""
  558. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  559. "contains will be moved into the parent folder."
  560. msgstr ""
  561. "Ви дійсно бажаєте видалити '%s' ? Якщо Ви видалите тільки теку, адреси, які "
  562. "вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
  563. #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
  564. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  565. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
  566. msgid "Delete folder"
  567. msgstr "Видалити теку"
  568. #: src/addressbook.c:2922
  569. msgid "+Delete _folder only"
  570. msgstr "+Видалити тільки _теку"
  571. #: src/addressbook.c:2922
  572. msgid "Delete folder and _addresses"
  573. msgstr "Видалити теку і _адреси"
  574. #: src/addressbook.c:2933
  575. #, c-format
  576. msgid ""
  577. "Do you want to delete '%s'?\n"
  578. "The addresses it contains will not be lost."
  579. msgstr ""
  580. "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
  581. "Всі адреси, що там містяться, не будуть втрачені."
  582. #: src/addressbook.c:2940
  583. #, c-format
  584. msgid ""
  585. "Do you want to delete '%s'?\n"
  586. "The addresses it contains will be lost."
  587. msgstr ""
  588. "Ви дійсно збираєтеся видалити '%s'?\n"
  589. "Всі адреси, що там містяться, будуть втрачені."
  590. #: src/addressbook.c:3054
  591. #, c-format
  592. msgid "Search '%s'"
  593. msgstr "Шукати '%s'"
  594. #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
  595. msgid "New Contacts"
  596. msgstr "Нові контакти"
  597. #: src/addressbook.c:4022
  598. msgid "New user, could not save index file."
  599. msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файл індексації"
  600. #: src/addressbook.c:4026
  601. msgid "New user, could not save address book files."
  602. msgstr "Новий користувач, не можу зберегти файли адресної книжки."
  603. #: src/addressbook.c:4036
  604. msgid "Old address book converted successfully."
  605. msgstr "Стара адресна книжка успішно переконвертувалася."
  606. #: src/addressbook.c:4041
  607. msgid ""
  608. "Old address book converted,\n"
  609. "could not save new address index file."
  610. msgstr ""
  611. "Стара адресна книжка конвертована,\n"
  612. "не можу зберегти новий файл індексів адрес."
  613. #: src/addressbook.c:4054
  614. msgid ""
  615. "Could not convert address book,\n"
  616. "but created empty new address book files."
  617. msgstr ""
  618. "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
  619. "але створено файли нової адресної книжки."
  620. #: src/addressbook.c:4060
  621. msgid ""
  622. "Could not convert address book,\n"
  623. "could not save new address index file."
  624. msgstr ""
  625. "Не можу конвертувати адресну книжку,\n"
  626. "не можу зберегти файл нового індексу адрес."
  627. #: src/addressbook.c:4065
  628. msgid ""
  629. "Could not convert address book\n"
  630. "and could not create new address book files."
  631. msgstr ""
  632. "Не можу створити адресну книжку\n"
  633. "і не можу створити файли нової адресної книжки."
  634. #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
  635. msgid "Addressbook conversion error"
  636. msgstr "Помилка конвертації адресної книжки"
  637. #: src/addressbook.c:4192
  638. msgid "Addressbook Error"
  639. msgstr "Помилка адресної книжки"
  640. #: src/addressbook.c:4193
  641. msgid "Could not read address index"
  642. msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
  643. #: src/addressbook.c:4524
  644. msgid "Busy searching..."
  645. msgstr "Зайнято пошуком...."
  646. #: src/addressbook.c:4825
  647. msgid "Interface"
  648. msgstr "Інтерфейс"
  649. #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
  650. #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
  651. msgid "Address Book"
  652. msgstr "Адресна книжка"
  653. #: src/addressbook.c:4849
  654. msgid "Person"
  655. msgstr "Персона"
  656. #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
  657. #: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
  658. msgid "Folder"
  659. msgstr "Тека"
  660. #: src/addressbook.c:4897
  661. msgid "vCard"
  662. msgstr "vCard"
  663. #: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
  664. msgid "JPilot"
  665. msgstr "JPilot"
  666. #: src/addressbook.c:4933
  667. msgid "LDAP servers"
  668. msgstr "Сервери LDAP"
  669. #: src/addressbook.c:4945
  670. msgid "LDAP Query"
  671. msgstr "Запит LDAP"
  672. #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  673. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
  674. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
  675. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
  676. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  677. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  678. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  679. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  680. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  681. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  682. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
  683. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
  684. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
  685. #: src/prefs_matcher.c:2528
  686. msgid "Any"
  687. msgstr "Будь-що"
  688. #: src/addrgather.c:172
  689. msgid "Please specify name for address book."
  690. msgstr "Вкажіть назву адресної книжки."
  691. #: src/addrgather.c:179
  692. msgid "No available address book."
  693. msgstr "Немає доступної адресної книги."
  694. #: src/addrgather.c:200
  695. msgid "Please select the mail headers to search."
  696. msgstr "Виберіть заголовки листів для пошуку."
  697. #: src/addrgather.c:207
  698. msgid "Collecting addresses..."
  699. msgstr "Збираю адреси..."
  700. #: src/addrgather.c:247
  701. msgid "address added by claws-mail"
  702. msgstr "адреси додані через Claws-Mail"
  703. #: src/addrgather.c:275
  704. msgid "Addresses collected successfully."
  705. msgstr "Адреси успішно зібрано."
  706. #: src/addrgather.c:357
  707. msgid "Current folder:"
  708. msgstr "Поточна тека:"
  709. #: src/addrgather.c:368
  710. msgid "Address book name:"
  711. msgstr "Назва адресної книжки:"
  712. #: src/addrgather.c:395
  713. msgid "Address book folder size:"
  714. msgstr "Розмір теки адресної книжки:"
  715. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  716. msgid ""
  717. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  718. msgstr "Максимальна кількість записів в теці в щойно створеній адресній книжці"
  719. #: src/addrgather.c:413
  720. msgid "Process these mail header fields"
  721. msgstr "Обробити ці поля заголовків листів"
  722. #: src/addrgather.c:432
  723. msgid "Include subfolders"
  724. msgstr "Включати під-каталоги"
  725. #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
  726. msgid "Header Name"
  727. msgstr "Назва заголовку"
  728. #: src/addrgather.c:457
  729. msgid "Address Count"
  730. msgstr "Підрахунок адрес"
  731. #: src/addrgather.c:567
  732. msgid "Header Fields"
  733. msgstr "Поля заголовку"
  734. #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
  735. #: src/importldif.c:1023
  736. msgid "Finish"
  737. msgstr "Закінчити"
  738. #: src/addrgather.c:626
  739. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  740. msgstr "Зібрати адреси email листів з вибраних повідомлень"
  741. #: src/addrgather.c:630
  742. msgid "Collect email addresses from folder"
  743. msgstr "Зібрати адреси email листів з теки"
  744. #: src/addrindex.c:123
  745. msgid "Common addresses"
  746. msgstr "Загальні адреси"
  747. #: src/addrindex.c:124
  748. msgid "Personal addresses"
  749. msgstr "Персональні адреси"
  750. #: src/addrindex.c:130
  751. msgid "Common address"
  752. msgstr "Загальна адреса"
  753. #: src/addrindex.c:131
  754. msgid "Personal address"
  755. msgstr "Персональна адреса"
  756. #: src/addrindex.c:1827
  757. msgid "Address(es) update"
  758. msgstr "Оновлення адреси(ів)"
  759. #: src/addrindex.c:1828
  760. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  761. msgstr "Оновлення не вдалося. Зміни не записані в теку."
  762. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
  763. msgid "Notice"
  764. msgstr "Примітка"
  765. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
  766. #: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
  767. #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
  768. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
  769. #: src/summaryview.c:4871
  770. msgid "Warning"
  771. msgstr "Попередження"
  772. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
  773. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  774. msgid "Error"
  775. msgstr "Помилка"
  776. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  777. msgid "_View log"
  778. msgstr "_Показати логи"
  779. #: src/alertpanel.c:347
  780. msgid "Show this message next time"
  781. msgstr "Показувати це повідомлення наступного разу"
  782. #: src/avatars.c:102
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
  785. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
  786. #: src/browseldap.c:218
  787. msgid "Browse Directory Entry"
  788. msgstr "Відобразити вміст теки"
  789. #: src/browseldap.c:237
  790. msgid "Server Name :"
  791. msgstr "Назва сервера:"
  792. #: src/browseldap.c:247
  793. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  794. msgstr "Характерна назва (dn) :"
  795. #: src/browseldap.c:270
  796. msgid "LDAP Name"
  797. msgstr "Назва LDAP"
  798. #: src/browseldap.c:272
  799. msgid "Attribute Value"
  800. msgstr "Значення властивості"
  801. #: src/common/plugin.c:65
  802. msgid "Nothing"
  803. msgstr "Нічого"
  804. #: src/common/plugin.c:66
  805. msgid "a viewer"
  806. msgstr "переглядач"
  807. #: src/common/plugin.c:67
  808. msgid "a MIME parser"
  809. msgstr "парсер MIME"
  810. #: src/common/plugin.c:68
  811. msgid "folders"
  812. msgstr "теки"
  813. #: src/common/plugin.c:69
  814. msgid "filtering"
  815. msgstr "фільтрування"
  816. #: src/common/plugin.c:70
  817. msgid "a privacy interface"
  818. msgstr "приватний інтерфейс"
  819. #: src/common/plugin.c:71
  820. msgid "a notifier"
  821. msgstr "нагадування"
  822. #: src/common/plugin.c:72
  823. msgid "an utility"
  824. msgstr "утиліта"
  825. #: src/common/plugin.c:73
  826. msgid "things"
  827. msgstr "різне"
  828. #: src/common/plugin.c:334
  829. #, c-format
  830. msgid ""
  831. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  832. msgstr "Цей додаток забезпечує %s (%s), яке вже запропоновано додатком %s."
  833. #: src/common/plugin.c:436
  834. msgid "Plugin already loaded"
  835. msgstr "Додаток вже запущено"
  836. #: src/common/plugin.c:447
  837. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  838. msgstr "Не вдалося виділити пам’ять для додатку"
  839. #: src/common/plugin.c:481
  840. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  841. msgstr ""
  842. "Цей модуль не ліцензійовано згідно GPL v3 або пізнішої відповідної ліцензії."
  843. #: src/common/plugin.c:490
  844. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  845. msgstr "Цей модуль для Claws Mail GTK1."
  846. #: src/common/plugin.c:772
  847. #, c-format
  848. msgid ""
  849. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  850. "built with."
  851. msgstr ""
  852. "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток "
  853. "'%s'."
  854. #: src/common/plugin.c:775
  855. msgid ""
  856. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  857. "with."
  858. msgstr ""
  859. "Ваша версія Claws Mail новіша ніж версія з якою був скомпільований додаток."
  860. #: src/common/plugin.c:784
  861. #, c-format
  862. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  863. msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка '%s'."
  864. #: src/common/plugin.c:786
  865. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  866. msgstr "Ваша версія Claws Mail застара для додатка."
  867. #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
  868. msgid "SSL handshake failed\n"
  869. msgstr "SSL обмін не вдався\n"
  870. #: src/common/smtp.c:179
  871. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  872. msgstr "Не має методу SMTP AUTH\n"
  873. #: src/common/smtp.c:182
  874. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  875. msgstr "Вибраний метод SMTP AUTH не доступний\n"
  876. #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
  877. msgid "bad SMTP response\n"
  878. msgstr "Неправильний відклик SMTP\n"
  879. #: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
  880. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  881. msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
  882. #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
  883. msgid "error occurred on authentication\n"
  884. msgstr "помилка трапилася при авторизації\n"
  885. #: src/common/smtp.c:589
  886. #, c-format
  887. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  888. msgstr "Повідомлення завелике (Максимальний розмір є %s)\n"
  889. #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
  890. msgid "couldn't start TLS session\n"
  891. msgstr "не можу почати TLS сесію\n"
  892. #: src/common/socket.c:573
  893. msgid "Socket IO timeout.\n"
  894. msgstr "Тайм-аут IO сокета.\n"
  895. #: src/common/socket.c:602
  896. msgid "Connection timed out.\n"
  897. msgstr "Час з’єднання закінчився.\n"
  898. #: src/common/socket.c:630
  899. #, c-format
  900. msgid "%s: host lookup timed out.\n"
  901. msgstr "%s: час пошук сервера минув.\n"
  902. #: src/common/socket.c:643
  903. #, c-format
  904. msgid "%s: unknown host.\n"
  905. msgstr "%s: невідомий сервер.\n"
  906. #: src/common/socket.c:831
  907. #, c-format
  908. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  909. msgstr "%s:%d: з’єднання не вдалося (%s).\n"
  910. #: src/common/socket.c:1071
  911. #, c-format
  912. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  913. msgstr "%s:%d: невідомий сервер.\n"
  914. #: src/common/socket.c:1166
  915. #, c-format
  916. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  917. msgstr "%s:%s: пошук сервера не вдався (%s).\n"
  918. #: src/common/socket.c:1515
  919. #, c-format
  920. msgid "write on fd%d: %s\n"
  921. msgstr "записати на fd%d: %s\n"
  922. #: src/common/ssl_certificate.c:328
  923. #, c-format
  924. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  925. msgstr "Не можу встановити файл сертифікату P12 (%s)\n"
  926. #: src/common/ssl_certificate.c:336
  927. #, c-format
  928. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  929. msgstr "Не можу прочитати файл сертифікату P12 (%s)\n"
  930. #: src/common/ssl_certificate.c:345
  931. #, c-format
  932. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  933. msgstr "Не можу імортувати файл сертифікату P12 (%s)\n"
  934. #: src/common/ssl_certificate.c:630
  935. #, fuzzy
  936. msgid "Internal error"
  937. msgstr "у внутрішній пам’яті"
  938. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  939. msgid "Uncheckable"
  940. msgstr "Неможливо перевірити"
  941. #: src/common/ssl_certificate.c:639
  942. msgid "Self-signed certificate"
  943. msgstr "Самопідписаний сертифікат"
  944. #: src/common/ssl_certificate.c:642
  945. msgid "Revoked certificate"
  946. msgstr "Відкликані сертифікати"
  947. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  948. msgid "No certificate issuer found"
  949. msgstr "Не знайдено видавця сертифікату"
  950. #: src/common/ssl_certificate.c:646
  951. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  952. msgstr "Видавець сертифікату не CA"
  953. #: src/common/ssl_certificate.c:871
  954. #, c-format
  955. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  956. msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
  957. #: src/common/ssl_certificate.c:875
  958. #, c-format
  959. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  960. msgstr "Немає файлу сертифікату %s (%s)\n"
  961. #: src/common/ssl_certificate.c:894
  962. #, c-format
  963. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  964. msgstr "Не можу відкрити файл ключа %s (%s)\n"
  965. #: src/common/ssl_certificate.c:898
  966. #, c-format
  967. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  968. msgstr "Немає файлу ключа %s (%s)\n"
  969. #: src/common/ssl_certificate.c:1046
  970. #, c-format
  971. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  972. msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату P12 %s\n"
  973. #: src/common/ssl_certificate.c:1049
  974. #, c-format
  975. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  976. msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s (%s)\n"
  977. #: src/common/ssl_certificate.c:1053
  978. #, c-format
  979. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  980. msgstr "Немає файлу сертифікату P12 %s (%s)\n"
  981. #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  982. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  983. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  984. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  985. msgid "<not in certificate>"
  986. msgstr "<не в сертифікаті>"
  987. #: src/common/string_match.c:83
  988. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  989. msgstr "(Тема очищена через RegExp)"
  990. #: src/common/utils.c:355
  991. #, c-format
  992. msgid "%dB"
  993. msgstr "%dБ"
  994. #: src/common/utils.c:356
  995. #, c-format
  996. msgid "%d.%02dKB"
  997. msgstr "%d.%02dКБ"
  998. #: src/common/utils.c:357
  999. #, c-format
  1000. msgid "%d.%02dMB"
  1001. msgstr "%d.%02dМБ"
  1002. #: src/common/utils.c:358
  1003. #, c-format
  1004. msgid "%.2fGB"
  1005. msgstr "%.2fГБ"
  1006. #: src/common/utils.c:4971
  1007. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1008. msgid "Sunday"
  1009. msgstr "Неділя"
  1010. #: src/common/utils.c:4972
  1011. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1012. msgid "Monday"
  1013. msgstr "Понеділок"
  1014. #: src/common/utils.c:4973
  1015. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1016. msgid "Tuesday"
  1017. msgstr "Вівторок"
  1018. #: src/common/utils.c:4974
  1019. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1020. msgid "Wednesday"
  1021. msgstr "Середа"
  1022. #: src/common/utils.c:4975
  1023. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1024. msgid "Thursday"
  1025. msgstr "Четвер"
  1026. #: src/common/utils.c:4976
  1027. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1028. msgid "Friday"
  1029. msgstr "П’ятниця"
  1030. #: src/common/utils.c:4977
  1031. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1032. msgid "Saturday"
  1033. msgstr "Субота"
  1034. #: src/common/utils.c:4979
  1035. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1036. msgid "January"
  1037. msgstr "Січень"
  1038. #: src/common/utils.c:4980
  1039. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1040. msgid "February"
  1041. msgstr "Лютий"
  1042. #: src/common/utils.c:4981
  1043. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1044. msgid "March"
  1045. msgstr "Березень"
  1046. #: src/common/utils.c:4982
  1047. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1048. msgid "April"
  1049. msgstr "Квітень"
  1050. #: src/common/utils.c:4983
  1051. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1052. msgid "May"
  1053. msgstr "Травень"
  1054. #: src/common/utils.c:4984
  1055. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1056. msgid "June"
  1057. msgstr "Червень"
  1058. #: src/common/utils.c:4985
  1059. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1060. msgid "July"
  1061. msgstr "Липень"
  1062. #: src/common/utils.c:4986
  1063. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1064. msgid "August"
  1065. msgstr "Серпень"
  1066. #: src/common/utils.c:4987
  1067. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1068. msgid "September"
  1069. msgstr "Вересень"
  1070. #: src/common/utils.c:4988
  1071. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1072. msgid "October"
  1073. msgstr "Жовтень"
  1074. #: src/common/utils.c:4989
  1075. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1076. msgid "November"
  1077. msgstr "Листопад"
  1078. #: src/common/utils.c:4990
  1079. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1080. msgid "December"
  1081. msgstr "Грудень"
  1082. #: src/common/utils.c:4992
  1083. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1084. msgid "Sun"
  1085. msgstr "Нед"
  1086. #: src/common/utils.c:4993
  1087. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1088. msgid "Mon"
  1089. msgstr "Пн"
  1090. #: src/common/utils.c:4994
  1091. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1092. msgid "Tue"
  1093. msgstr "Вт"
  1094. #: src/common/utils.c:4995
  1095. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1096. msgid "Wed"
  1097. msgstr "Ср"
  1098. #: src/common/utils.c:4996
  1099. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1100. msgid "Thu"
  1101. msgstr "Чт"
  1102. #: src/common/utils.c:4997
  1103. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1104. msgid "Fri"
  1105. msgstr "Пт"
  1106. #: src/common/utils.c:4998
  1107. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1108. msgid "Sat"
  1109. msgstr "Сб"
  1110. #: src/common/utils.c:5000
  1111. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1112. msgid "Jan"
  1113. msgstr "Січ"
  1114. #: src/common/utils.c:5001
  1115. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1116. msgid "Feb"
  1117. msgstr "Лют"
  1118. #: src/common/utils.c:5002
  1119. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1120. msgid "Mar"
  1121. msgstr "Бер"
  1122. #: src/common/utils.c:5003
  1123. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1124. msgid "Apr"
  1125. msgstr "Квіт"
  1126. #: src/common/utils.c:5004
  1127. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1128. msgid "May"
  1129. msgstr "Тра"
  1130. #: src/common/utils.c:5005
  1131. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1132. msgid "Jun"
  1133. msgstr "Черв"
  1134. #: src/common/utils.c:5006
  1135. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1136. msgid "Jul"
  1137. msgstr "Лип"
  1138. #: src/common/utils.c:5007
  1139. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1140. msgid "Aug"
  1141. msgstr "Срп"
  1142. #: src/common/utils.c:5008
  1143. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1144. msgid "Sep"
  1145. msgstr "Вер"
  1146. #: src/common/utils.c:5009
  1147. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1148. msgid "Oct"
  1149. msgstr "Жов"
  1150. #: src/common/utils.c:5010
  1151. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1152. msgid "Nov"
  1153. msgstr "Лис"
  1154. #: src/common/utils.c:5011
  1155. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1156. msgid "Dec"
  1157. msgstr "Гру"
  1158. #: src/common/utils.c:5022
  1159. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1160. msgid "AM"
  1161. msgstr "ДП"
  1162. #: src/common/utils.c:5023
  1163. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1164. msgid "PM"
  1165. msgstr "ПП"
  1166. #: src/common/utils.c:5024
  1167. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1168. msgid "am"
  1169. msgstr "дп"
  1170. #: src/common/utils.c:5025
  1171. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1172. msgid "pm"
  1173. msgstr "пп"
  1174. #: src/compose.c:570
  1175. msgid "_Add..."
  1176. msgstr "_Додати..."
  1177. #: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
  1178. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
  1179. msgid "_Remove"
  1180. msgstr "_Видалити"
  1181. #: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
  1182. msgid "_Properties..."
  1183. msgstr "_Властивості..."
  1184. #: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
  1185. msgid "_Message"
  1186. msgstr "_Повідомлення"
  1187. #: src/compose.c:583
  1188. msgid "_Spelling"
  1189. msgstr "П_еревірка правопису"
  1190. #: src/compose.c:585 src/compose.c:652
  1191. msgid "_Options"
  1192. msgstr "_Параметри"
  1193. #: src/compose.c:589
  1194. msgid "S_end"
  1195. msgstr "Ви_слати"
  1196. #: src/compose.c:590
  1197. msgid "Send _later"
  1198. msgstr "Вислати п_ізніше"
  1199. #: src/compose.c:593
  1200. msgid "_Attach file"
  1201. msgstr "_Долучити файл"
  1202. #: src/compose.c:594
  1203. msgid "_Insert file"
  1204. msgstr "В_класти файл"
  1205. #: src/compose.c:595
  1206. msgid "Insert si_gnature"
  1207. msgstr "Дод_ати підпис"
  1208. #: src/compose.c:596
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "_Replace signature"
  1211. msgstr "Перевірити підпис"
  1212. #: src/compose.c:600
  1213. msgid "_Print"
  1214. msgstr "_Друк"
  1215. #: src/compose.c:605
  1216. msgid "_Undo"
  1217. msgstr "_Скасувати"
  1218. #: src/compose.c:606
  1219. msgid "_Redo"
  1220. msgstr "Повтори_ти"
  1221. #: src/compose.c:609
  1222. msgid "Cu_t"
  1223. msgstr "Ви_різати"
  1224. #: src/compose.c:613
  1225. msgid "_Special paste"
  1226. msgstr "_Спеціальна вставка"
  1227. #: src/compose.c:614
  1228. msgid "As _quotation"
  1229. msgstr "Як _цитування"
  1230. #: src/compose.c:615
  1231. msgid "_Wrapped"
  1232. msgstr "_Перенесено"
  1233. #: src/compose.c:616
  1234. msgid "_Unwrapped"
  1235. msgstr "_Не перенесено"
  1236. #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
  1237. msgid "Select _all"
  1238. msgstr "Вибрати _все"
  1239. #: src/compose.c:620
  1240. msgid "A_dvanced"
  1241. msgstr "Д_одатково"
  1242. #: src/compose.c:621
  1243. msgid "Move a character backward"
  1244. msgstr "Перейти на один символ назад"
  1245. #: src/compose.c:622
  1246. msgid "Move a character forward"
  1247. msgstr "Перейти на один символ вперед"
  1248. #: src/compose.c:623
  1249. msgid "Move a word backward"
  1250. msgstr "Перейти на одне слово назад"
  1251. #: src/compose.c:624
  1252. msgid "Move a word forward"
  1253. msgstr "Перейти на одне слово вперед"
  1254. #: src/compose.c:625
  1255. msgid "Move to beginning of line"
  1256. msgstr "Перейти на початок лінійки"
  1257. #: src/compose.c:626
  1258. msgid "Move to end of line"
  1259. msgstr "Перейти на кінець лінійки"
  1260. #: src/compose.c:627
  1261. msgid "Move to previous line"
  1262. msgstr "Перейти на попередню лінійку"
  1263. #: src/compose.c:628
  1264. msgid "Move to next line"
  1265. msgstr "Перейти до наступної лінійки"
  1266. #: src/compose.c:629
  1267. msgid "Delete a character backward"
  1268. msgstr "Видалити символ позаду"
  1269. #: src/compose.c:630
  1270. msgid "Delete a character forward"
  1271. msgstr "Видалити символ попереду"
  1272. #: src/compose.c:631
  1273. msgid "Delete a word backward"
  1274. msgstr "Видалити слово позаду"
  1275. #: src/compose.c:632
  1276. msgid "Delete a word forward"
  1277. msgstr "Видалити слово попереду"
  1278. #: src/compose.c:633
  1279. msgid "Delete line"
  1280. msgstr "Видалити лінійку"
  1281. #: src/compose.c:634
  1282. msgid "Delete to end of line"
  1283. msgstr "Видалити до кінця лінійки"
  1284. #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
  1285. msgid "_Find"
  1286. msgstr "_Знайти"
  1287. #: src/compose.c:640
  1288. msgid "_Wrap current paragraph"
  1289. msgstr "_Згорнути у поточному параграфі"
  1290. #: src/compose.c:641
  1291. msgid "Wrap all long _lines"
  1292. msgstr "Перенести всі довгі _лінійки"
  1293. #: src/compose.c:643
  1294. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1295. msgstr "Редагувати за допомогою зовнішнього редактора"
  1296. #: src/compose.c:646
  1297. msgid "_Check all or check selection"
  1298. msgstr "_перевірити все або перевірити вибране"
  1299. #: src/compose.c:647
  1300. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1301. msgstr "_Виділити всі неправильні слова"
  1302. #: src/compose.c:648
  1303. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1304. msgstr "Перевіряти на неправильні слова назад"
  1305. #: src/compose.c:649
  1306. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1307. msgstr "_Йти до наступного неправильно слова"
  1308. #: src/compose.c:657
  1309. msgid "Reply _mode"
  1310. msgstr "Режим _відповіді"
  1311. #: src/compose.c:659
  1312. msgid "Privacy _System"
  1313. msgstr "Систе_ма приватності"
  1314. #: src/compose.c:664
  1315. msgid "_Priority"
  1316. msgstr "_Пріоритет"
  1317. #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
  1318. msgid "Character _encoding"
  1319. msgstr "Кодування _символів"
  1320. #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
  1321. msgid "Western European"
  1322. msgstr "Західноєвропейське"
  1323. #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
  1324. msgid "Baltic"
  1325. msgstr "Балтійське"
  1326. #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
  1327. msgid "Hebrew"
  1328. msgstr "Єврейське"
  1329. #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
  1330. msgid "Arabic"
  1331. msgstr "Арабське"
  1332. #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
  1333. msgid "Cyrillic"
  1334. msgstr "Кирилиця"
  1335. #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
  1336. msgid "Japanese"
  1337. msgstr "Японське"
  1338. #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
  1339. msgid "Chinese"
  1340. msgstr "Китайське"
  1341. #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
  1342. msgid "Korean"
  1343. msgstr "Корейське"
  1344. #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
  1345. msgid "Thai"
  1346. msgstr "Тайське"
  1347. #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
  1348. msgid "_Address book"
  1349. msgstr "Адресна книжка"
  1350. #: src/compose.c:684
  1351. msgid "_Template"
  1352. msgstr "_Шаблон"
  1353. #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
  1354. msgid "Actio_ns"
  1355. msgstr "_Дії"
  1356. #: src/compose.c:695
  1357. msgid "Aut_o wrapping"
  1358. msgstr "Авт_о переноси"
  1359. #: src/compose.c:696
  1360. msgid "Auto _indent"
  1361. msgstr "Авто _відступ"
  1362. #: src/compose.c:697
  1363. msgid "Si_gn"
  1364. msgstr "Під_писати"
  1365. #: src/compose.c:698
  1366. msgid "_Encrypt"
  1367. msgstr "_Закодувати"
  1368. #: src/compose.c:699
  1369. msgid "_Request Return Receipt"
  1370. msgstr "_Запит на отримання"
  1371. #: src/compose.c:700
  1372. msgid "Remo_ve references"
  1373. msgstr "Видалити в_иноски"
  1374. #: src/compose.c:701
  1375. msgid "Show _ruler"
  1376. msgstr "Показати_лінійку"
  1377. #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
  1378. msgid "_Normal"
  1379. msgstr "_Нормальний"
  1380. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
  1381. msgid "_All"
  1382. msgstr "_Все"
  1383. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
  1384. msgid "_Sender"
  1385. msgstr "_Відправник"
  1386. #: src/compose.c:709
  1387. msgid "_Mailing-list"
  1388. msgstr "Список _розсилки"
  1389. #: src/compose.c:714
  1390. msgid "_Highest"
  1391. msgstr "_Найвищий"
  1392. #: src/compose.c:715
  1393. msgid "Hi_gh"
  1394. msgstr "В_сокий"
  1395. #: src/compose.c:717
  1396. msgid "Lo_w"
  1397. msgstr "_Низький"
  1398. #: src/compose.c:718
  1399. msgid "_Lowest"
  1400. msgstr "Найни_жчий"
  1401. #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
  1402. msgid "_Automatic"
  1403. msgstr "_Автоматично"
  1404. #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
  1405. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1406. msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1407. #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
  1408. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1409. msgstr "Юнікод (_UTF-8)"
  1410. #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
  1411. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1412. msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-_2)"
  1413. #: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
  1414. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1415. msgstr "Грецьке (ISO-8859-_7)"
  1416. #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
  1417. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1418. msgstr "Турецьке (ISO-8859-_9)"
  1419. #: src/compose.c:1066
  1420. msgid "New message From format error."
  1421. msgstr "Помилка формату Від в новому повідомлення"
  1422. #: src/compose.c:1158
  1423. msgid "New message subject format error."
  1424. msgstr "Помилка формату Тема в новому повідомлення"
  1425. #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
  1426. #, c-format
  1427. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1428. msgstr "Вміст шаблону \"Нове повідомлення\" має помилку в лінійці %d."
  1429. #: src/compose.c:1450
  1430. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1431. msgstr "Не можу відповісти. Початковий лист можливо не існує."
  1432. #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
  1433. msgid ""
  1434. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1435. "address."
  1436. msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні відповіді містить неправильну аресу e-mail."
  1437. #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
  1438. #, c-format
  1439. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1440. msgstr "Шаблон відповіді має помилку в лінійці %d."
  1441. #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
  1442. msgid ""
  1443. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1444. "address."
  1445. msgstr "Поле \"Від\" в шаблоні пересилки містить неправильну адресу e-mail."
  1446. #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
  1447. #, c-format
  1448. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1449. msgstr "Шаблон пересилки має помилку в лінійці %d."
  1450. #: src/compose.c:2051
  1451. msgid "Fw: multiple emails"
  1452. msgstr "Пересилка: кілька листів"
  1453. #: src/compose.c:2531
  1454. #, c-format
  1455. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1456. msgstr "Шаблон перенаправлення має помилку в лінійці %d."
  1457. #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
  1458. msgid "Cc:"
  1459. msgstr "Cc:"
  1460. #: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
  1461. msgid "Bcc:"
  1462. msgstr "Bcc:"
  1463. #: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
  1464. msgid "Reply-To:"
  1465. msgstr "Відповісти до:"
  1466. #: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
  1467. #: src/gtk/headers.h:33
  1468. msgid "Newsgroups:"
  1469. msgstr "Групи новин:"
  1470. #: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
  1471. msgid "Followup-To:"
  1472. msgstr "Доповнення до:"
  1473. #: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
  1474. msgid "In-Reply-To:"
  1475. msgstr "На-Відповідь-До:"
  1476. #: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
  1477. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
  1478. msgid "To:"
  1479. msgstr "До:"
  1480. #: src/compose.c:2826
  1481. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1482. msgstr "Не можу долучити файл (не вдалося конвертувати символи)."
  1483. #: src/compose.c:2832
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. "The following file has been attached: \n"
  1487. "%s"
  1488. msgid_plural ""
  1489. "The following files have been attached: \n"
  1490. "%s"
  1491. msgstr[0] ""
  1492. "Наступний файл долучено: \n"
  1493. "%s"
  1494. msgstr[1] ""
  1495. "Наступні файли долучено: \n"
  1496. "%s"
  1497. msgstr[2] ""
  1498. "Наступні файли долучено: \n"
  1499. "%s"
  1500. #: src/compose.c:3105
  1501. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1502. msgstr "'Позначка цитування' шаблону неправильна."
  1503. #: src/compose.c:3596
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1506. msgstr "Не можу отримати розмір файлу '%s'."
  1507. #: src/compose.c:3607
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1511. "want to do that?"
  1512. msgstr ""
  1513. "Ви збираєтеся вставити файл %s в тіло повідомлення. Ви дійсно бажаєте це "
  1514. "зробити?"
  1515. #: src/compose.c:3610
  1516. msgid "Are you sure?"
  1517. msgstr "Ви впевнені?"
  1518. #: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
  1519. msgid "+_Insert"
  1520. msgstr "+_Вставити"
  1521. #: src/compose.c:3735
  1522. #, c-format
  1523. msgid "File %s is empty."
  1524. msgstr "Файл %s порожній."
  1525. #: src/compose.c:3736
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Empty file"
  1528. msgstr "Імпортувати файл mbox"
  1529. #: src/compose.c:3737
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "+_Attach anyway"
  1532. msgstr "Нагадування про долучення"
  1533. #: src/compose.c:3746
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Can't read %s."
  1536. msgstr "Не можу прочитати %s."
  1537. #: src/compose.c:3773
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Message: %s"
  1540. msgstr "Повідомлення: %s"
  1541. #: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
  1542. msgid " [Edited]"
  1543. msgstr " [Edited]"
  1544. #: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
  1545. #, c-format
  1546. msgid "%s - Compose message%s"
  1547. msgstr "%s - Створити повідомлення%s"
  1548. #: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
  1549. #, c-format
  1550. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1551. msgstr "[no subject] - Створити повідомлення%s"
  1552. #: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
  1553. msgid "Compose message"
  1554. msgstr "Створити повідомлення"
  1555. #: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
  1556. msgid ""
  1557. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1558. "Please select a mail account before sending."
  1559. msgstr ""
  1560. "Обліковий запис для висилання повідомлення не вказано.\n"
  1561. "Виберіть його перед висиланням."
  1562. #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
  1563. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
  1564. #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
  1565. msgid "Send"
  1566. msgstr "Вислати"
  1567. #: src/compose.c:5026
  1568. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1569. msgstr "Єдиною адресою є адреса CC. Вислати все одно?"
  1570. #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
  1571. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
  1572. msgid "+_Send"
  1573. msgstr "+_Вислати"
  1574. #: src/compose.c:5058
  1575. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1576. msgstr "Єдиною адресою є адреса BCC. Вислати все одно?"
  1577. #: src/compose.c:5075
  1578. msgid "Recipient is not specified."
  1579. msgstr "Адресат не вказаний."
  1580. #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  1581. msgid "+_Queue"
  1582. msgstr "+_В черзі"
  1583. #: src/compose.c:5095
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Subject is empty. %s"
  1586. msgstr "Тема є незаповненою. %s"
  1587. #: src/compose.c:5096
  1588. msgid "Send it anyway?"
  1589. msgstr "Вислати все одно?"
  1590. #: src/compose.c:5097
  1591. msgid "Queue it anyway?"
  1592. msgstr "Поставити в чергу все одно?"
  1593. #: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
  1594. msgid "Send later"
  1595. msgstr "Вислати пізніше"
  1596. #: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
  1597. msgid ""
  1598. "Could not queue message for sending:\n"
  1599. "\n"
  1600. "Charset conversion failed."
  1601. msgstr ""
  1602. "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки.\n"
  1603. "\n"
  1604. "Пертворення символів не вдалося."
  1605. #: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
  1606. msgid ""
  1607. "Could not queue message for sending:\n"
  1608. "\n"
  1609. "Couldn't get recipient encryption key."
  1610. msgstr ""
  1611. "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
  1612. "\n"
  1613. "Не можу отримати ключ шифрування адресата."
  1614. #: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
  1615. #, c-format
  1616. msgid ""
  1617. "Could not queue message for sending:\n"
  1618. "\n"
  1619. "Signature failed: %s"
  1620. msgstr ""
  1621. "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
  1622. "\n"
  1623. "Помилка підпису: %s"
  1624. #: src/compose.c:5164
  1625. #, c-format
  1626. msgid ""
  1627. "Could not queue message for sending:\n"
  1628. "\n"
  1629. "%s."
  1630. msgstr ""
  1631. "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки:\n"
  1632. "\n"
  1633. "%s."
  1634. #: src/compose.c:5166
  1635. msgid "Could not queue message for sending."
  1636. msgstr "Не можу поставити повідомлення в чергу для висилки."
  1637. #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
  1638. msgid ""
  1639. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1640. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1641. msgstr ""
  1642. "Повідомлення було поставлено в чергу, але неможливо його вислати.\n"
  1643. "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
  1644. "поновної спроби."
  1645. #: src/compose.c:5237
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. "%s\n"
  1649. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1650. msgstr ""
  1651. "%s\n"
  1652. "Використайте \"Відправити повідомлення в черзі\" з головного вікна для "
  1653. "поновної спроби."
  1654. #: src/compose.c:5612
  1655. #, c-format
  1656. msgid ""
  1657. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1658. "to the specified %s charset.\n"
  1659. "Send it as %s?"
  1660. msgstr ""
  1661. "Неможливо конвертувати кодування символів повідомлення.\n"
  1662. "до вказаного кодування %s.\n"
  1663. "Відправити як %s?"
  1664. #: src/compose.c:5669
  1665. #, c-format
  1666. msgid ""
  1667. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1668. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1669. "\n"
  1670. "Send it anyway?"
  1671. msgstr ""
  1672. "Лінійка %d перевищує обмеження на довжину лінійки (998 байт).\n"
  1673. "Вміст повідомлення можливо буде пошкоджено під час доставки.\n"
  1674. "\n"
  1675. "Вислати все одно?"
  1676. #: src/compose.c:5903
  1677. msgid "Encryption warning"
  1678. msgstr "Попередження шифрування"
  1679. #: src/compose.c:5904
  1680. msgid "+C_ontinue"
  1681. msgstr "+П_родовжити"
  1682. #: src/compose.c:5953
  1683. msgid "No account for sending mails available!"
  1684. msgstr "Нема доступного облікового запису для висилки листів!"
  1685. #: src/compose.c:5962
  1686. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1687. msgstr "Вибраний обліковий запис не є NNTP: відправка повідомлення неможлива."
  1688. #: src/compose.c:6197
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1691. msgstr "Долучення %s більше не існує. Ігнорувати?"
  1692. #: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
  1693. #: src/toolbar.c:2167
  1694. msgid "Cancel sending"
  1695. msgstr "Скасувати висилку"
  1696. #: src/compose.c:6198
  1697. msgid "Ignore attachment"
  1698. msgstr "Ігнорувати долучення"
  1699. #: src/compose.c:6238
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Original %s part"
  1702. msgstr "Оригінальна %s частина"
  1703. #: src/compose.c:6820
  1704. msgid "Add to address _book"
  1705. msgstr "Додати до адресної книжки"
  1706. #: src/compose.c:6977
  1707. msgid "Delete entry contents"
  1708. msgstr "Видалити вміст введення"
  1709. #: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  1710. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1711. msgstr "Використайте <tab> для автодоповненя з адресної книжки"
  1712. #: src/compose.c:7203
  1713. msgid "Mime type"
  1714. msgstr "Тип Mime"
  1715. #: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
  1716. #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
  1717. msgid "Size"
  1718. msgstr "Розмір"
  1719. #: src/compose.c:7272
  1720. msgid "Save Message to "
  1721. msgstr "Зберегти повідомлення до "
  1722. #: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
  1723. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
  1724. #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
  1725. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
  1726. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  1727. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1728. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  1729. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1730. msgid "_Browse"
  1731. msgstr "П_ереглянути"
  1732. #: src/compose.c:7782
  1733. msgid "Hea_der"
  1734. msgstr "За_головок"
  1735. #: src/compose.c:7787
  1736. msgid "_Attachments"
  1737. msgstr "_Долучення"
  1738. #: src/compose.c:7801
  1739. msgid "Othe_rs"
  1740. msgstr "Ін_ші"
  1741. #: src/compose.c:7816
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "S_ubject:"
  1744. msgstr "Тема:"
  1745. #: src/compose.c:8039
  1746. #, c-format
  1747. msgid ""
  1748. "Spell checker could not be started.\n"
  1749. "%s"
  1750. msgstr ""
  1751. "Не можу запустити перевірку правопису.\n"
  1752. "%s"
  1753. #: src/compose.c:8148
  1754. #, fuzzy, c-format
  1755. msgid "<i>%s</i>"
  1756. msgstr "Від: <i>%s</i>"
  1757. #: src/compose.c:8178
  1758. #, fuzzy
  1759. msgid "_From:"
  1760. msgstr "Від:"
  1761. #: src/compose.c:8195
  1762. msgid "Account to use for this email"
  1763. msgstr "Обліковий запис для використання з цим листом"
  1764. #: src/compose.c:8197
  1765. msgid "Sender address to be used"
  1766. msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
  1767. #: src/compose.c:8363
  1768. #, c-format
  1769. msgid ""
  1770. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1771. "encrypt this message."
  1772. msgstr ""
  1773. "Система приватності '%s' не можна запустити. Ви не зможете підписати або "
  1774. "зашифрувати це повідомлення."
  1775. #: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
  1776. msgid "_None"
  1777. msgstr "_Нічого"
  1778. #: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
  1779. #, c-format
  1780. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1781. msgstr "Тіло шаблону має помилку в лінійці %d."
  1782. #: src/compose.c:8681
  1783. msgid "Template From format error."
  1784. msgstr "Помилка формату Від в шаблоні."
  1785. #: src/compose.c:8699
  1786. msgid "Template To format error."
  1787. msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
  1788. #: src/compose.c:8717
  1789. msgid "Template Cc format error."
  1790. msgstr "Помилка формату Копія в шаблоні."
  1791. #: src/compose.c:8735
  1792. msgid "Template Bcc format error."
  1793. msgstr "Помилка формату Bcc в шаблоні."
  1794. #: src/compose.c:8753
  1795. #, fuzzy
  1796. msgid "Template Reply-To format error."
  1797. msgstr "Помилка формату До в шаблоні."
  1798. #: src/compose.c:8772
  1799. msgid "Template subject format error."
  1800. msgstr "Помилка формату Тема в шаблоні."
  1801. #: src/compose.c:9041
  1802. msgid "Invalid MIME type."
  1803. msgstr "Неправильний тип MIME."
  1804. #: src/compose.c:9056
  1805. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1806. msgstr "Файл не існує або порожній."
  1807. #: src/compose.c:9130
  1808. msgid "Properties"
  1809. msgstr "Властивості"
  1810. #: src/compose.c:9147
  1811. msgid "MIME type"
  1812. msgstr "Тип MIME"
  1813. #: src/compose.c:9188
  1814. msgid "Encoding"
  1815. msgstr "Кодування"
  1816. #: src/compose.c:9208
  1817. msgid "Path"
  1818. msgstr "Шлях"
  1819. #: src/compose.c:9209
  1820. msgid "File name"
  1821. msgstr "Назва файлу"
  1822. #: src/compose.c:9401
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "The external editor is still working.\n"
  1826. "Force terminating the process?\n"
  1827. "process group id: %d"
  1828. msgstr ""
  1829. "Зовнішній редактор все ще працює.\n"
  1830. "Завершити примусово процес?\n"
  1831. "ID групи процесу: %d"
  1832. #: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
  1833. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1834. msgstr "Claws Mail потребує доступу до мережі для висилання цього листа."
  1835. #: src/compose.c:9832
  1836. msgid "Could not queue message."
  1837. msgstr "Не можу поставити в чергу повідомлення."
  1838. #: src/compose.c:9834
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. "Could not queue message:\n"
  1842. "\n"
  1843. "%s."
  1844. msgstr ""
  1845. "Не можу поставити в чергу повідомлення:\n"
  1846. "\n"
  1847. "%s."
  1848. #: src/compose.c:10012
  1849. msgid "Could not save draft."
  1850. msgstr "Не можу зберегти чернетку."
  1851. #: src/compose.c:10016
  1852. msgid "Could not save draft"
  1853. msgstr "Не можу зберегти чернетку"
  1854. #: src/compose.c:10017
  1855. msgid ""
  1856. "Could not save draft.\n"
  1857. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1858. msgstr ""
  1859. "Не можу зберегти чернетку.\n"
  1860. "Ви бажаєте скасувати вихід або відмовитися від цього листа?"
  1861. #: src/compose.c:10019
  1862. msgid "_Cancel exit"
  1863. msgstr "_Скасувати вихід"
  1864. #: src/compose.c:10019
  1865. msgid "_Discard email"
  1866. msgstr "С_касувати лист"
  1867. #: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
  1868. msgid "Select file"
  1869. msgstr "Вибрати файл"
  1870. #: src/compose.c:10207
  1871. #, c-format
  1872. msgid "File '%s' could not be read."
  1873. msgstr "Файл '%s' не можна прочитати."
  1874. #: src/compose.c:10209
  1875. #, c-format
  1876. msgid ""
  1877. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1878. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1879. msgstr ""
  1880. "Файл '%s' містив неправильні символи\n"
  1881. "для поточного кодування, вставка може бути некоректною."
  1882. #: src/compose.c:10296
  1883. msgid "Discard message"
  1884. msgstr "Скасувати повідомлення"
  1885. #: src/compose.c:10297
  1886. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1887. msgstr "Це повідомлення змінене. Ігнорувати зміни?"
  1888. #: src/compose.c:10298
  1889. msgid "_Discard"
  1890. msgstr "_Відкинути зміни"
  1891. #: src/compose.c:10298
  1892. msgid "_Save to Drafts"
  1893. msgstr "_Зберегти чернетку"
  1894. #: src/compose.c:10300
  1895. msgid "Save changes"
  1896. msgstr "Зберегти зміни"
  1897. #: src/compose.c:10301
  1898. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1899. msgstr "Це повідомлення змінене. Записати останні зміни?"
  1900. #: src/compose.c:10302
  1901. msgid "_Don't save"
  1902. msgstr "Не _зберігати"
  1903. #: src/compose.c:10302
  1904. msgid "+_Save to Drafts"
  1905. msgstr "+_Зберегти чернетку"
  1906. #: src/compose.c:10372
  1907. #, fuzzy, c-format
  1908. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1909. msgstr "Ви бажаєте застосувати шаблон '%s' ?"
  1910. #: src/compose.c:10374
  1911. msgid "Apply template"
  1912. msgstr "Застосувати шаблон"
  1913. #: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
  1914. #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
  1915. #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
  1916. msgid "_Replace"
  1917. msgstr "За_мінити"
  1918. #: src/compose.c:10375
  1919. msgid "_Insert"
  1920. msgstr "_Вставити"
  1921. #: src/compose.c:11240
  1922. msgid "Insert or attach?"
  1923. msgstr "Вставити чи долучити?"
  1924. #: src/compose.c:11241
  1925. msgid ""
  1926. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1927. "attach it to the email?"
  1928. msgstr ""
  1929. "Ви бажаєте вставити вміст файлу(ів) в тіло повідомлення, або долучити до "
  1930. "листа?"
  1931. #: src/compose.c:11243
  1932. msgid "_Attach"
  1933. msgstr "_Долучити"
  1934. #: src/compose.c:11460
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Quote format error at line %d."
  1937. msgstr "Неправильний формат цитування в лінійці %d."
  1938. #: src/compose.c:11755
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1942. "time. Do you want to continue?"
  1943. msgstr ""
  1944. "Ви збираєтеся відповісти зразу на %d повідомлень. Відкриття вікон "
  1945. "редагування може зайняти деякий час. Ви все ще бажаєте продовжити?"
  1946. #: src/crash.c:141
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1949. msgstr "Процес Claws Mail (%ld) отримав сигнал %ld"
  1950. #: src/crash.c:187
  1951. msgid "Claws Mail has crashed"
  1952. msgstr "Claws Mail зазнав краху"
  1953. #: src/crash.c:203
  1954. #, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "%s.\n"
  1957. "Please file a bug report and include the information below."
  1958. msgstr ""
  1959. "%s.\n"
  1960. "Будь-ласка, повідомте про помилку і вставте туди наступну інформацію."
  1961. #: src/crash.c:208
  1962. msgid "Debug log"
  1963. msgstr "Логи відладки"
  1964. #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
  1965. msgid "Close"
  1966. msgstr "Закрити"
  1967. #: src/crash.c:257
  1968. msgid "Save..."
  1969. msgstr "Зберегти..."
  1970. #: src/crash.c:262
  1971. msgid "Create bug report"
  1972. msgstr "Створити повідомлення про помилку"
  1973. #: src/crash.c:312
  1974. msgid "Save crash information"
  1975. msgstr "Зберегти інформацію про крах"
  1976. #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
  1977. msgid "Add New Person"
  1978. msgstr "Додати нову особу"
  1979. #: src/editaddress.c:158
  1980. msgid ""
  1981. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1982. "following values to be set:\n"
  1983. " - Display Name\n"
  1984. " - First Name\n"
  1985. " - Last Name\n"
  1986. " - Nickname\n"
  1987. " - any email address\n"
  1988. " - any additional attribute\n"
  1989. "\n"
  1990. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1991. "Click Cancel to close without saving."
  1992. msgstr ""
  1993. "Додавання нової особи вимагає, щоб хоча б \n"
  1994. "одне значення було встановлено:\n"
  1995. " - Ім’я (яке буде показано)\n"
  1996. " - Ім’я\n"
  1997. " - Прізвище\n"
  1998. " - Прізвисько\n"
  1999. " - будь-яка адреса e-mail\n"
  2000. " - будь-яке додаткове поле\n"
  2001. "\n"
  2002. "Натисніть OK, щоб редагувати цей контакт.\n"
  2003. "Натисніть Відмінити, щоб закрити вікно без збереження."
  2004. #: src/editaddress.c:169
  2005. msgid ""
  2006. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2007. "following values to be set:\n"
  2008. " - First Name\n"
  2009. " - Last Name\n"
  2010. " - any email address\n"
  2011. " - any additional attribute\n"
  2012. "\n"
  2013. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2014. "Click Cancel to close without saving."
  2015. msgstr ""
  2016. "Додавання нової особи вимагає, щоб хоча б одне\n"
  2017. "з наступних значень було встановлено:\n"
  2018. " - Ім’я\n"
  2019. " - Прізвище\n"
  2020. " - Будь-яка email адреса\n"
  2021. " - Будь-яке додаткове поле\n"
  2022. "\n"
  2023. "Натисніть OK для продовження редагування цього контакту.\n"
  2024. "Натисніть Відмінити, щоб закрити без збереження."
  2025. #: src/editaddress.c:233
  2026. msgid "Edit Person Details"
  2027. msgstr "Редгувати дані особи"
  2028. #: src/editaddress.c:411
  2029. msgid "An Email address must be supplied."
  2030. msgstr "Потрібно впровадити email-адрес."
  2031. #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
  2032. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2033. msgstr "Потрібно впровадити ім’я і значення."
  2034. #: src/editaddress.c:676
  2035. msgid "Discard"
  2036. msgstr "Скасувати"
  2037. #: src/editaddress.c:677
  2038. msgid "Apply"
  2039. msgstr "Застосувати"
  2040. #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
  2041. msgid "Edit Person Data"
  2042. msgstr "Редагувати дані особи"
  2043. #: src/editaddress.c:785
  2044. msgid "Choose a picture"
  2045. msgstr "Вибрати зображення"
  2046. #: src/editaddress.c:804
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Failed to import image: \n"
  2050. "%s"
  2051. msgstr ""
  2052. "Не можу імпортувати зображення:\n"
  2053. "%s"
  2054. #: src/editaddress.c:846
  2055. msgid "_Set picture"
  2056. msgstr "_Встановити малюнок"
  2057. #: src/editaddress.c:847
  2058. msgid "_Unset picture"
  2059. msgstr "_Не встановлювати малюнок"
  2060. #: src/editaddress.c:905
  2061. msgid "Photo"
  2062. msgstr "Фото"
  2063. #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
  2064. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
  2065. msgid "Display Name"
  2066. msgstr "Показувати назву"
  2067. #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
  2068. msgid "Last Name"
  2069. msgstr "Прізвище"
  2070. #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
  2071. msgid "First Name"
  2072. msgstr "Ім’я"
  2073. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
  2074. msgid "Nickname"
  2075. msgstr "Кличка (nickname)"
  2076. #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
  2077. msgid "Alias"
  2078. msgstr "Псевдонім"
  2079. #: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
  2080. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
  2081. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
  2082. msgid "Value"
  2083. msgstr "Значення"
  2084. #: src/editaddress.c:1424
  2085. msgid "_User Data"
  2086. msgstr "_Дані користувача"
  2087. #: src/editaddress.c:1425
  2088. msgid "_Email Addresses"
  2089. msgstr "_Адреса email"
  2090. #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
  2091. msgid "O_ther Attributes"
  2092. msgstr "Інші атрибути"
  2093. #: src/editbook.c:109
  2094. msgid "File appears to be OK."
  2095. msgstr "Файл вроді би нормальний."
  2096. #: src/editbook.c:112
  2097. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2098. msgstr "Файл не виглядає на файл в іорматі адресної книжки."
  2099. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2100. msgid "Could not read file."
  2101. msgstr "Не можу прочитати файл"
  2102. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2103. msgid "Edit Addressbook"
  2104. msgstr "Редагувати адресну книжку"
  2105. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2106. msgid " Check File "
  2107. msgstr " Перевірити файл"
  2108. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2109. #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
  2110. #: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
  2111. msgid "File"
  2112. msgstr "Файл"
  2113. #: src/editbook.c:281
  2114. msgid "Add New Addressbook"
  2115. msgstr "Додати нову адресну книжку"
  2116. #: src/editgroup.c:101
  2117. msgid "A Group Name must be supplied."
  2118. msgstr "Потрібно ввести назву групи."
  2119. #: src/editgroup.c:294
  2120. msgid "Edit Group Data"
  2121. msgstr "Редагувати дані групи"
  2122. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2123. msgid "Group Name"
  2124. msgstr "Назва групи"
  2125. #: src/editgroup.c:342
  2126. msgid "Addresses in Group"
  2127. msgstr "Адресів в групі"
  2128. #: src/editgroup.c:377
  2129. msgid "Available Addresses"
  2130. msgstr "Доступні адреси"
  2131. #: src/editgroup.c:452
  2132. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2133. msgstr ""
  2134. "Перемістити адреси email до або з групи за допомогою клавіш зі стрілками"
  2135. #: src/editgroup.c:500
  2136. msgid "Edit Group Details"
  2137. msgstr "Правити деталі групи"
  2138. #: src/editgroup.c:503
  2139. msgid "Add New Group"
  2140. msgstr "Додати нову групу"
  2141. #: src/editgroup.c:553
  2142. msgid "Edit folder"
  2143. msgstr "Редагувати теку"
  2144. #: src/editgroup.c:553
  2145. msgid "Input the new name of folder:"
  2146. msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
  2147. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
  2148. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2149. msgid "New folder"
  2150. msgstr "Нова тека"
  2151. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
  2152. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  2153. msgid "Input the name of new folder:"
  2154. msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
  2155. #: src/editjpilot.c:188
  2156. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2157. msgstr "Файл не є файлом в форматі JPilot."
  2158. #: src/editjpilot.c:200
  2159. msgid "Select JPilot File"
  2160. msgstr "Вибрати файл JPilot"
  2161. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2162. msgid "Edit JPilot Entry"
  2163. msgstr "Редагувати елемент JPilot"
  2164. #: src/editjpilot.c:281
  2165. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2166. msgstr "Додатковий поштовий адрес(и)"
  2167. #: src/editjpilot.c:372
  2168. msgid "Add New JPilot Entry"
  2169. msgstr "Додати новий елемент JPilot"
  2170. #: src/editldap_basedn.c:138
  2171. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2172. msgstr "Редагувати LDAP - вибрати базу пошуку"
  2173. #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
  2174. msgid "Hostname"
  2175. msgstr "Назва сервера"
  2176. #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
  2177. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
  2178. msgid "Port"
  2179. msgstr "Порт"
  2180. #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
  2181. msgid "Search Base"
  2182. msgstr "Пошук в базі"
  2183. #: src/editldap_basedn.c:198
  2184. msgid "Available Search Base(s)"
  2185. msgstr "Доступна база(и) для пошуку"
  2186. #: src/editldap_basedn.c:288
  2187. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2188. msgstr ""
  2189. "Неможливо прочитати базу для пошуку з сервера - встановте її власноручно"
  2190. #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
  2191. msgid "Could not connect to server"
  2192. msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
  2193. #: src/editldap.c:152
  2194. msgid "A Name must be supplied."
  2195. msgstr "Потрібно включити назву."
  2196. #: src/editldap.c:164
  2197. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2198. msgstr "Назва вузла повинна бути вказана для сервера."
  2199. #: src/editldap.c:177
  2200. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2201. msgstr "Хочаб один критерій пошуку LDAP повине бути вказаний."
  2202. #: src/editldap.c:278
  2203. msgid "Connected successfully to server"
  2204. msgstr "Успішно з’єднано з сервером."
  2205. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
  2206. msgid "Edit LDAP Server"
  2207. msgstr "Редагувати сервер LDAP"
  2208. #: src/editldap.c:437
  2209. msgid "A name that you wish to call the server."
  2210. msgstr "Назва, якою Ви бажаєте називати сервер."
  2211. #: src/editldap.c:450
  2212. msgid ""
  2213. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2214. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2215. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2216. "computer as Claws Mail."
  2217. msgstr ""
  2218. "Це назва вузла сервера. Наприклад, \"ldap.mydomain.com\" може "
  2219. "використовуватися організацією \"mydomain.com\". Також можна використувувати "
  2220. "IP адрес. Ви можете вказати \"localhost\", якщо Ви маєте запущений сервер "
  2221. "LDAP на на тому самому коп’ютері, що й Claws Mail."
  2222. #: src/editldap.c:470
  2223. msgid "TLS"
  2224. msgstr "TLS"
  2225. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
  2226. msgid "SSL"
  2227. msgstr "SSL"
  2228. #: src/editldap.c:475
  2229. msgid ""
  2230. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2231. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2232. "TLS_REQCERT fields)."
  2233. msgstr ""
  2234. "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через TLS. Якщо з’єднання не "
  2235. "вдасться, тоді перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
  2236. "TLS_REQCERT)."
  2237. #: src/editldap.c:479
  2238. msgid ""
  2239. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
  2240. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2241. "TLS_REQCERT fields)."
  2242. msgstr ""
  2243. "Дозволити безпечний зв’язок з LDAP сервером через SSL. Якщо з’єднання не "
  2244. "вдається, перевірте конфігурацію в ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR і "
  2245. "TLS_REQCERT)."
  2246. #: src/editldap.c:491
  2247. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2248. msgstr "Номер порта, на якому слухає сервер. Типовим є порт 389."
  2249. #: src/editldap.c:494
  2250. msgid " Check Server "
  2251. msgstr " Перевірити сервер"
  2252. #: src/editldap.c:498
  2253. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2254. msgstr "Натисніть цю кнопку для тестування зв’язку з сервером."
  2255. #: src/editldap.c:511
  2256. msgid ""
  2257. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2258. "Examples include:\n"
  2259. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2260. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2261. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "Тут задається назва каталогу для пошуку на сервері. Наприклад:\n"
  2264. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2265. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2266. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2267. #: src/editldap.c:522
  2268. msgid ""
  2269. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2270. "server."
  2271. msgstr "Нажміть ць кнопку для пошуку назви з доступних назв тек на сервері."
  2272. #: src/editldap.c:578
  2273. msgid "Search Attributes"
  2274. msgstr "Параметри пошуку"
  2275. #: src/editldap.c:587
  2276. msgid ""
  2277. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2278. "find a name or address."
  2279. msgstr ""
  2280. "Список назв атрибутів LDAP, який повинен шукатися при спробі знайти ім’я або "
  2281. "адресу. "
  2282. #: src/editldap.c:590
  2283. msgid " Defaults "
  2284. msgstr " Типово"
  2285. #: src/editldap.c:594
  2286. msgid ""
  2287. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2288. "names and addresses during a name or address search process."
  2289. msgstr ""
  2290. "Це скине назви атрибутів на типові, і це повинно знаходити більше імен і "
  2291. "адрес під час пошуку імен чи адрес."
  2292. #: src/editldap.c:600
  2293. msgid "Max Query Age (secs)"
  2294. msgstr "Максимальний час запииту (сек.)"
  2295. #: src/editldap.c:615
  2296. msgid ""
  2297. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2298. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2299. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2300. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2301. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2302. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2303. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2304. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2305. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2306. "more memory to cache results."
  2307. msgstr ""
  2308. "Визначає максимальний період (в сек.), під час якого результати пошуку "
  2309. "адреси достовірні для дописування адрес. Результати пошуку зберігаються в "
  2310. "кеші до закінчення даного періоду і потім очищаються. Це прискорює відповідь "
  2311. "при спробі пошуку такого ж імені або адреси для подальших запитів. Через кеш "
  2312. "буде проводитись пошук у властивостях для виконання запиту пошуку нового "
  2313. "сервера. Значення за замовчуванням 600 сек. (10 хв.) має бути достатньо для "
  2314. "більшості випадків. Більше значення скорочує час пошуку для подальших "
  2315. "пошуків. Може бути корисно для повільних серверів споживаючи більше пам'яті "
  2316. "під результати кеша."
  2317. #: src/editldap.c:632
  2318. msgid "Include server in dynamic search"
  2319. msgstr "Включити сервер в динамічний пошук"
  2320. #: src/editldap.c:637
  2321. msgid ""
  2322. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2323. "address completion."
  2324. msgstr ""
  2325. "Включити цю опцію, щоб дозволити використовувати цей сервер для динамічного "
  2326. "пошуку при використанні доповнення адрес."
  2327. #: src/editldap.c:643
  2328. msgid "Match names 'containing' search term"
  2329. msgstr "Назви, що 'містять' шуканий термін"
  2330. #: src/editldap.c:648
  2331. msgid ""
  2332. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2333. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2334. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2335. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2336. "searches against other address interfaces."
  2337. msgstr ""
  2338. "Пошуки імен і адрес можуть бути виконані використовуючи \"починається з\" "
  2339. "або \"містить\" з потрібним терміном. Включення опції для виконання пошуку "
  2340. "\"містить\"; цей тип пошуку зазвичай займає більше часу. Врахуйте, що для "
  2341. "прискорення пошуку адресні закінчення використовують \"починається з\" для "
  2342. "всіх пошуків на інших адресних інтерфейсах."
  2343. #: src/editldap.c:701
  2344. msgid "Bind DN"
  2345. msgstr "Прив’язка DN"
  2346. #: src/editldap.c:710
  2347. msgid ""
  2348. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2349. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2350. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2351. "performing a search."
  2352. msgstr ""
  2353. "Назва облікового запису користувача LDAP що використовується для зв’язку з "
  2354. "сервером. Зазвичай потрібно для захищених серверів. Звичайний формат цієї "
  2355. "назви \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Воно звичайно залишається пустим під "
  2356. "час пошуку."
  2357. #: src/editldap.c:717
  2358. msgid "Bind Password"
  2359. msgstr "Пароль"
  2360. #: src/editldap.c:727
  2361. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2362. msgstr ""
  2363. "Пароль, що буде використано для з’єднання як \"Прив’язка DN\" користувача."
  2364. #: src/editldap.c:732
  2365. msgid "Timeout (secs)"
  2366. msgstr "Час очікування (сек.)"
  2367. #: src/editldap.c:746
  2368. msgid "The timeout period in seconds."
  2369. msgstr "Час очікування в секундах."
  2370. #: src/editldap.c:750
  2371. msgid "Maximum Entries"
  2372. msgstr "Максимум записів"
  2373. #: src/editldap.c:764
  2374. msgid ""
  2375. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2376. msgstr "Максимальна кількість записів, які повинен видавати пошук."
  2377. #: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
  2378. msgid "Basic"
  2379. msgstr "Базове"
  2380. #: src/editldap.c:780
  2381. msgid "Search"
  2382. msgstr "Пошук"
  2383. #: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
  2384. msgid "Extended"
  2385. msgstr "Розширене"
  2386. #: src/editldap.c:979
  2387. msgid "Add New LDAP Server"
  2388. msgstr "Додати новий сервер LDAP"
  2389. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
  2390. msgid "Tag"
  2391. msgstr "Ярлик"
  2392. #: src/edittags.c:216
  2393. msgid "Delete tag"
  2394. msgstr "Видалити ярлик"
  2395. #: src/edittags.c:217
  2396. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2397. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей ярлик?"
  2398. #: src/edittags.c:244
  2399. msgid "Delete all tags"
  2400. msgstr "Видалити всі ярлики"
  2401. #: src/edittags.c:245
  2402. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2403. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі ярлики?"
  2404. #: src/edittags.c:416
  2405. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2406. msgstr "Ви ввели зарезервовану назву мітки, введіть, будь ласка, іншу."
  2407. #: src/edittags.c:458
  2408. msgid "Tag is not set."
  2409. msgstr "Ярлик не встановлено."
  2410. #: src/edittags.c:523
  2411. msgctxt "Dialog title"
  2412. msgid "Apply tags"
  2413. msgstr "Застосувати ярлики"
  2414. #: src/edittags.c:537
  2415. msgid "New tag:"
  2416. msgstr "Новий ярлик"
  2417. #: src/edittags.c:570
  2418. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2419. msgstr "Виберіть ярлики для додавання/видалення. Зміни є негайними."
  2420. #: src/editvcard.c:95
  2421. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2422. msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
  2423. #: src/editvcard.c:107
  2424. msgid "Select vCard File"
  2425. msgstr "Вибрати файл vCard"
  2426. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2427. msgid "Edit vCard Entry"
  2428. msgstr "Редагування запису vCard"
  2429. #: src/editvcard.c:261
  2430. msgid "Add New vCard Entry"
  2431. msgstr "Додати новий запис vCard"
  2432. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2433. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2434. msgstr "Неможливо встановити сертифікат клієнта.\n"
  2435. #: src/exphtmldlg.c:106
  2436. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2437. msgstr "Вкажіть вихідний каталог і файл для створення."
  2438. #: src/exphtmldlg.c:109
  2439. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2440. msgstr "Вибрати тіаблицю стилю і форматування."
  2441. #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
  2442. msgid "File exported successfully."
  2443. msgstr "Файл успішно експортовано."
  2444. #: src/exphtmldlg.c:178
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid ""
  2447. "The HTML output directory '%s'\n"
  2448. "does not exist. Do you want to create it?"
  2449. msgstr ""
  2450. "Вихідна тека HTML '%s'\n"
  2451. "не існує. Створити нову теку?"
  2452. #: src/exphtmldlg.c:181
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "Create directory"
  2455. msgstr "Створити директорію"
  2456. #: src/exphtmldlg.c:190
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2460. "%s"
  2461. msgstr ""
  2462. "Не можу створити вихідний каталог для HTML файлу:\n"
  2463. "%s"
  2464. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
  2465. msgid "Failed to Create Directory"
  2466. msgstr "Не можу створити теку"
  2467. #: src/exphtmldlg.c:234
  2468. msgid "Error creating HTML file"
  2469. msgstr "Помилка створення HTML файла"
  2470. #: src/exphtmldlg.c:320
  2471. msgid "Select HTML output file"
  2472. msgstr "Виберіть вихідний файл HTML"
  2473. #: src/exphtmldlg.c:384
  2474. msgid "HTML Output File"
  2475. msgstr "Вихідний файл HTML"
  2476. #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
  2477. #: src/importldif.c:685
  2478. msgid "B_rowse"
  2479. msgstr "_Показати"
  2480. #: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  2481. msgid "Stylesheet"
  2482. msgstr "Таблиця стилів"
  2483. #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2484. #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
  2485. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
  2486. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
  2487. #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
  2488. msgid "None"
  2489. msgstr "Нічого"
  2490. #: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
  2491. #: src/prefs_other.c:408
  2492. msgid "Default"
  2493. msgstr "Типово"
  2494. #: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
  2495. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
  2496. msgid "Full"
  2497. msgstr "Повністю"
  2498. #: src/exphtmldlg.c:457
  2499. msgid "Custom"
  2500. msgstr "Інше"
  2501. #: src/exphtmldlg.c:458
  2502. msgid "Custom-2"
  2503. msgstr "Інше-2"
  2504. #: src/exphtmldlg.c:459
  2505. msgid "Custom-3"
  2506. msgstr "Інше-3"
  2507. #: src/exphtmldlg.c:460
  2508. msgid "Custom-4"
  2509. msgstr "Інше-4"
  2510. #: src/exphtmldlg.c:467
  2511. msgid "Full Name Format"
  2512. msgstr "Формат повної назви"
  2513. #: src/exphtmldlg.c:475
  2514. msgid "First Name, Last Name"
  2515. msgstr "Ім’я, прізвище"
  2516. #: src/exphtmldlg.c:476
  2517. msgid "Last Name, First Name"
  2518. msgstr "Прізвище, ім’я"
  2519. #: src/exphtmldlg.c:483
  2520. msgid "Color Banding"
  2521. msgstr "Забарвлення кольором"
  2522. #: src/exphtmldlg.c:489
  2523. msgid "Format Email Links"
  2524. msgstr "Формат посилань пошти"
  2525. #: src/exphtmldlg.c:495
  2526. msgid "Format User Attributes"
  2527. msgstr "Формат атрибутів користувача"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
  2529. msgid "Address Book :"
  2530. msgstr "Адресна книжка :"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
  2532. msgid "File Name :"
  2533. msgstr "Назва файлу :"
  2534. #: src/exphtmldlg.c:560
  2535. msgid "Open with Web Browser"
  2536. msgstr "Відкрити у веб-переглядачі"
  2537. #: src/exphtmldlg.c:592
  2538. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2539. msgstr "Експорт адресної книжки до файлу HTML"
  2540. #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
  2541. msgid "File Info"
  2542. msgstr "Властивості файлу"
  2543. #: src/exphtmldlg.c:658
  2544. msgid "Format"
  2545. msgstr "Формат"
  2546. #: src/expldifdlg.c:108
  2547. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2548. msgstr "Виберіть теку і назву файлу LDIF для створення."
  2549. #: src/expldifdlg.c:111
  2550. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2551. msgstr "Вкажіть параметри для формату характерного імені."
  2552. #: src/expldifdlg.c:188
  2553. #, c-format
  2554. msgid ""
  2555. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2556. "does not exist. OK to create new directory?"
  2557. msgstr ""
  2558. "Вихідна тека LDIF '%s'\n"
  2559. "не існує. Створити нову теку?"
  2560. #: src/expldifdlg.c:191
  2561. msgid "Create Directory"
  2562. msgstr "Створити директорію"
  2563. #: src/expldifdlg.c:200
  2564. #, c-format
  2565. msgid ""
  2566. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2567. "%s"
  2568. msgstr ""
  2569. "Не можу створити вихідну теку для файлу LDIF:\n"
  2570. "%s"
  2571. #: src/expldifdlg.c:242
  2572. msgid "Suffix was not supplied"
  2573. msgstr "Не було вказано суфікс"
  2574. #: src/expldifdlg.c:244
  2575. msgid ""
  2576. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2577. "you wish to proceed without a suffix?"
  2578. msgstr ""
  2579. "Суфікс вимагається, якщо дані використовуються для LDAP сервера. Ви "
  2580. "впевнені, що бажаєте продовжити без суфікса?"
  2581. #: src/expldifdlg.c:262
  2582. msgid "Error creating LDIF file"
  2583. msgstr "Помилка створення файла LDIF"
  2584. #: src/expldifdlg.c:337
  2585. msgid "Select LDIF output file"
  2586. msgstr "Вибрати вихідний файл LDIF"
  2587. #: src/expldifdlg.c:401
  2588. msgid "LDIF Output File"
  2589. msgstr "Вихідний файл LDIF"
  2590. #: src/expldifdlg.c:432
  2591. msgid ""
  2592. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2593. "to:\n"
  2594. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2595. msgstr ""
  2596. "Унікальне ID адресної книжки використовується для створення DN і формується "
  2597. "таким чином:\n"
  2598. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2599. #: src/expldifdlg.c:438
  2600. msgid ""
  2601. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2602. "similar to:\n"
  2603. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2604. msgstr ""
  2605. "Назва для відображення адресної книжки використовується для створення DN і "
  2606. "формується таким чином:\n"
  2607. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2608. #: src/expldifdlg.c:444
  2609. msgid ""
  2610. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2611. "formatted similar to:\n"
  2612. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2613. msgstr ""
  2614. "Перша адреса електронної пошти особи використовується для створення DN і "
  2615. "формується таким чином:\n"
  2616. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2617. #: src/expldifdlg.c:490
  2618. msgid "Suffix"
  2619. msgstr "Суфікс"
  2620. #: src/expldifdlg.c:500
  2621. msgid ""
  2622. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2623. "entry. Examples include:\n"
  2624. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2625. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2626. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2627. msgstr ""
  2628. "Суфікс використовується для створення \"Характерної назви\" (або DN) для "
  2629. "елементу запису LDAP. Наприклад:\n"
  2630. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2631. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2632. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2633. #: src/expldifdlg.c:508
  2634. msgid "Relative DN"
  2635. msgstr "Відносне DN"
  2636. #: src/expldifdlg.c:516
  2637. msgid "Unique ID"
  2638. msgstr "Унікальне ID"
  2639. #: src/expldifdlg.c:524
  2640. msgid ""
  2641. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2642. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2643. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2644. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2645. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2646. msgstr ""
  2647. "LDIF файл містить декілька записів даних, які звичайно завантажені на LDAP "
  2648. "сервер. Кожен запис в LDIF файлі має унікальну ідентифікацію \"Характерна "
  2649. "назва\" (або DN). Суфікс додається до \"Відносної характерної назви\" (або "
  2650. "RDN) для створення DN. Виберіть одну з можливих опцій RDN, яка буде "
  2651. "використана для створення DN."
  2652. #: src/expldifdlg.c:544
  2653. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2654. msgstr "Використати атрибути DN, якщо вони є в даних"
  2655. #: src/expldifdlg.c:549
  2656. msgid ""
  2657. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2658. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2659. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2660. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2661. msgstr ""
  2662. "Адресна книга може містити записи, які раніше були імпортовані з LDIF файлу. "
  2663. "Атрибут користувача \"Характерне ім'я\" (DN), що знаходиться в даних "
  2664. "адресної книги, може використовуватися в експортованому LDIF файлі. "
  2665. "Зазначений вгорі RDN буде використовуватися, якщо атрибут користувача DN не "
  2666. "знайдено."
  2667. #: src/expldifdlg.c:559
  2668. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2669. msgstr "Виключити запис, якщо немає адреси email"
  2670. #: src/expldifdlg.c:564
  2671. msgid ""
  2672. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2673. "option to ignore these records."
  2674. msgstr ""
  2675. "Адресна книжка може містити поля без електронних адрес. Включення цієї опції "
  2676. "для ігнорування цих записів."
  2677. #: src/expldifdlg.c:656
  2678. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2679. msgstr "Експорт адресної книжки до LDIF файлу"
  2680. #: src/expldifdlg.c:722
  2681. msgid "Distinguished Name"
  2682. msgstr "Характерна назва"
  2683. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
  2684. msgid "Export to mbox file"
  2685. msgstr "Експорт до файлу mbox"
  2686. #: src/export.c:131
  2687. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2688. msgstr "Виберіть теку для експорту і вкажіть файл mbox."
  2689. #: src/export.c:142
  2690. msgid "Source folder:"
  2691. msgstr "Джерельна тека:"
  2692. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2693. msgid "Mbox file:"
  2694. msgstr "Файл mbox:"
  2695. #: src/export.c:203
  2696. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2697. msgstr "Назва файлу призначення mbox не може бути порожньою"
  2698. #: src/export.c:208
  2699. msgid "Source folder can't be left empty."
  2700. msgstr "Джерельна тека не може залишитися незаповненою."
  2701. #: src/export.c:221
  2702. msgid "Couldn't find the source folder."
  2703. msgstr "Не можу знайти теку з даними."
  2704. #: src/export.c:245
  2705. msgid "Select exporting file"
  2706. msgstr "Вибрати файл для експорту"
  2707. #: src/exporthtml.c:767
  2708. msgid "Full Name"
  2709. msgstr "Повна назва"
  2710. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
  2711. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
  2712. msgid "Attributes"
  2713. msgstr "Параметри"
  2714. #: src/exporthtml.c:974
  2715. msgid "Claws Mail Address Book"
  2716. msgstr "Адресна книжка Clasw Mail"
  2717. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
  2718. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2719. msgstr "Назва вже існує, але це не тека."
  2720. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
  2721. msgid "No permissions to create directory."
  2722. msgstr "Заборонено створювати теку"
  2723. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
  2724. msgid "Name is too long."
  2725. msgstr "Назва задовга"
  2726. #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
  2727. msgid "Not specified."
  2728. msgstr "Не вказано."
  2729. #: src/file_checker.c:76
  2730. #, c-format
  2731. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2732. msgstr ""
  2733. #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
  2734. #, fuzzy, c-format
  2735. msgid "Could not copy %s to %s"
  2736. msgstr "Не можу з’єднатися з сервером"
  2737. #: src/file_checker.c:98
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2741. "%s?"
  2742. msgstr ""
  2743. #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
  2744. msgid "rule is not account-based\n"
  2745. msgstr ""
  2746. #: src/filtering.c:607
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2750. "used to retrieve messages\n"
  2751. msgstr ""
  2752. #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
  2753. #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
  2754. #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
  2755. msgid "NON_EXISTENT"
  2756. msgstr ""
  2757. #: src/filtering.c:617
  2758. msgid ""
  2759. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2760. "messages\n"
  2761. msgstr ""
  2762. #: src/filtering.c:624
  2763. #, c-format
  2764. msgid ""
  2765. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2766. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2767. msgstr ""
  2768. #: src/filtering.c:643
  2769. msgid ""
  2770. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  2771. msgstr ""
  2772. #: src/filtering.c:649
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2776. "request\n"
  2777. msgstr ""
  2778. #: src/filtering.c:667
  2779. #, c-format
  2780. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2781. msgstr ""
  2782. #: src/filtering.c:672
  2783. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2784. msgstr ""
  2785. #: src/filtering.c:694
  2786. #, c-format
  2787. msgid ""
  2788. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  2789. "%d, name='%s']\n"
  2790. msgstr ""
  2791. #: src/filtering.c:700
  2792. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2793. msgstr ""
  2794. #: src/filtering.c:712
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  2798. "name='%s']\n"
  2799. msgstr ""
  2800. #: src/filtering.c:752
  2801. #, c-format
  2802. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2803. msgstr ""
  2804. #: src/filtering.c:757
  2805. msgid "action could not apply\n"
  2806. msgstr ""
  2807. #: src/filtering.c:759
  2808. #, c-format
  2809. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2810. msgstr ""
  2811. #: src/filtering.c:810
  2812. #, fuzzy, c-format
  2813. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2814. msgstr "Виконати правила обробки"
  2815. #: src/filtering.c:814
  2816. #, c-format
  2817. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2818. msgstr ""
  2819. #: src/filtering.c:832
  2820. #, c-format
  2821. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2822. msgstr ""
  2823. #: src/filtering.c:836
  2824. #, c-format
  2825. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2826. msgstr ""
  2827. #: src/filtering.c:874
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "undetermined"
  2830. msgstr "Невизначено"
  2831. #: src/filtering.c:878
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "incorporation"
  2834. msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
  2835. #: src/filtering.c:882
  2836. #, fuzzy
  2837. msgid "manually"
  2838. msgstr "_Інструкція"
  2839. #: src/filtering.c:886
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "folder processing"
  2842. msgstr "Запустити _правила обробки теки"
  2843. #: src/filtering.c:890
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "pre-processing"
  2846. msgstr "Обробка перед..."
  2847. #: src/filtering.c:894
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "post-processing"
  2850. msgstr "Обробка після..."
  2851. #: src/filtering.c:911
  2852. #, c-format
  2853. msgid ""
  2854. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2855. "%smessage file: %s\n"
  2856. "%s%s %s\n"
  2857. "%s%s %s\n"
  2858. "%s%s %s\n"
  2859. "%s%s %s\n"
  2860. msgstr ""
  2861. #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
  2862. msgid ": "
  2863. msgstr ""
  2864. #: src/filtering.c:920
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2868. "%smessage file: %s\n"
  2869. msgstr ""
  2870. #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
  2871. msgid "Inbox"
  2872. msgstr "Отримані"
  2873. #: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
  2874. msgid "Sent"
  2875. msgstr "Вислані"
  2876. #: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
  2877. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
  2878. msgid "Queue"
  2879. msgstr "В черзі"
  2880. #: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
  2881. msgid "Trash"
  2882. msgstr "Смітник"
  2883. #: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
  2884. msgid "Drafts"
  2885. msgstr "Чернетки"
  2886. #: src/folder.c:2011
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Processing (%s)...\n"
  2889. msgstr "Обробка (%s)...\n"
  2890. #: src/folder.c:3256
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2893. msgstr "Копіюю %s до %s...\n"
  2894. #: src/folder.c:3256
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2897. msgstr "Переміщую %s до %s...\n"
  2898. #: src/folder.c:3564
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Updating cache for %s..."
  2901. msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
  2902. #: src/folder.c:4427
  2903. msgid "Processing messages..."
  2904. msgstr "Обробляю повідомлення..."
  2905. #: src/folder.c:4563
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2908. msgstr "Синхронізую %s для використання автономно...\n"
  2909. #: src/folder.c:4820
  2910. #, fuzzy
  2911. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  2912. msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
  2913. #: src/foldersel.c:247
  2914. msgid "Select folder"
  2915. msgstr "Виберіть теку"
  2916. #: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
  2917. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  2918. msgid "NewFolder"
  2919. msgstr "Нова тека"
  2920. #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
  2921. #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
  2922. #: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
  2923. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
  2924. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
  2925. #, c-format
  2926. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2927. msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
  2928. #: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
  2929. #: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  2930. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
  2931. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
  2932. #, c-format
  2933. msgid "The folder '%s' already exists."
  2934. msgstr "Тека '%s' вже існує."
  2935. #: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
  2936. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  2937. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2940. msgstr "Не можу створити теку '%s'."
  2941. #: src/folderview.c:236
  2942. msgid "Mark all re_ad"
  2943. msgstr "Позначити все про_читаним"
  2944. #: src/folderview.c:237
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Mark all read recursi_vely"
  2947. msgstr "Позначити всі прочитаними"
  2948. #: src/folderview.c:239
  2949. msgid "R_un processing rules"
  2950. msgstr "Виконати правила обробки"
  2951. #: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
  2952. msgid "_Search folder..."
  2953. msgstr "_Шукати теку"
  2954. #: src/folderview.c:242
  2955. msgid "Process_ing..."
  2956. msgstr "Об_робка..."
  2957. #: src/folderview.c:243
  2958. msgid "Empty _trash..."
  2959. msgstr "Спорожнити _смітник..."
  2960. #: src/folderview.c:244
  2961. msgid "Send _queue..."
  2962. msgstr "Вислати поставлені в _черзі..."
  2963. #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
  2964. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  2965. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
  2966. msgid "New"
  2967. msgstr "Нове"
  2968. #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
  2969. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  2970. #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
  2971. msgid "Unread"
  2972. msgstr "Непрочитані"
  2973. #: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  2974. #: src/prefs_folder_column.c:81
  2975. msgid "Total"
  2976. msgstr "Повністю"
  2977. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2978. #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
  2979. msgid "#"
  2980. msgstr "#"
  2981. #: src/folderview.c:767
  2982. msgid "Setting folder info..."
  2983. msgstr "Встановлюю інформацію про теку..."
  2984. #: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
  2985. msgid "Mark all as read"
  2986. msgstr "Позначити все як прочитане"
  2987. #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
  2988. #, fuzzy
  2989. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  2990. msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити всі листи в цій теці як прочитані?"
  2991. #: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
  2992. #, fuzzy, c-format
  2993. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  2994. msgstr "Сканую теку %s%c%s ..."
  2995. #: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
  2996. #, fuzzy, c-format
  2997. msgid "Scanning folder %s..."
  2998. msgstr "Сканую теку %s ..."
  2999. #: src/folderview.c:1039
  3000. msgid "Rebuild folder tree"
  3001. msgstr "Перебудувати дерево тек"
  3002. #: src/folderview.c:1040
  3003. msgid ""
  3004. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3005. msgstr "Перебудова дерева тек видалить локальні кеші. Ви бажаєте продовжити?"
  3006. #: src/folderview.c:1050
  3007. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3008. msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
  3009. #: src/folderview.c:1052
  3010. msgid "Scanning folder tree..."
  3011. msgstr "Сканую дерево каталогів..."
  3012. #: src/folderview.c:1143
  3013. #, c-format
  3014. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3015. msgstr "Не можу сканувати теку %s\n"
  3016. #: src/folderview.c:1197
  3017. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3018. msgstr "Перевіряю нові повідомлення в усіх теках...."
  3019. #: src/folderview.c:2070
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Closing folder %s..."
  3022. msgstr "Закривання теки %s..."
  3023. #: src/folderview.c:2165
  3024. #, c-format
  3025. msgid "Opening folder %s..."
  3026. msgstr "Відкривання теки %s..."
  3027. #: src/folderview.c:2183
  3028. msgid "Folder could not be opened."
  3029. msgstr "Не можу відкрити теку."
  3030. #: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
  3031. msgid "Empty trash"
  3032. msgstr "Спорожнити смітник"
  3033. #: src/folderview.c:2327
  3034. msgid "Delete all messages in trash?"
  3035. msgstr "Видалити всі повідомлення в смітнику?"
  3036. #: src/folderview.c:2328
  3037. msgid "+_Empty trash"
  3038. msgstr "+_Спорожнити смітник"
  3039. #: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
  3040. msgid "Offline warning"
  3041. msgstr "Автономна робота"
  3042. #: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
  3043. msgid "You're working offline. Override?"
  3044. msgstr "Ви працюєте автономно. Підключитися?"
  3045. #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
  3046. msgid "Send queued messages"
  3047. msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
  3048. #: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
  3049. msgid "Send all queued messages?"
  3050. msgstr "Вислати всі повідомлення в черзі?"
  3051. #: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
  3052. #: src/toolbar.c:2629
  3053. msgid "_Send"
  3054. msgstr "_Вислати"
  3055. #: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
  3056. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3057. msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
  3058. #: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
  3059. #, c-format
  3060. msgid ""
  3061. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3062. "%s"
  3063. msgstr ""
  3064. "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги:\n"
  3065. "%s"
  3066. #: src/folderview.c:2474
  3067. #, fuzzy, c-format
  3068. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3069. msgstr "Ви дійсно бажаєте скопіювати теку '%s' в '%s' ?"
  3070. #: src/folderview.c:2475
  3071. #, fuzzy, c-format
  3072. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3073. msgstr "Ви дійсно бажаєте зробити теку '%s' підтекою '%s' ?"
  3074. #: src/folderview.c:2477
  3075. msgid "Copy folder"
  3076. msgstr "Скопіювати каталог"
  3077. #: src/folderview.c:2477
  3078. msgid "Move folder"
  3079. msgstr "Перемістити теку"
  3080. #: src/folderview.c:2488
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Copying %s to %s..."
  3083. msgstr "Копіюю %s до %s..."
  3084. #: src/folderview.c:2488
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Moving %s to %s..."
  3087. msgstr "Переміщую %s до %s..."
  3088. #: src/folderview.c:2522
  3089. msgid "Source and destination are the same."
  3090. msgstr "Джерело і ціль є ті самі."
  3091. #: src/folderview.c:2525
  3092. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3093. msgstr "Не можу скопіювати теку до одної з її підтек."
  3094. #: src/folderview.c:2526
  3095. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3096. msgstr "Не можу перемістити теку до одної з її підтек."
  3097. #: src/folderview.c:2529
  3098. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3099. msgstr "Переміщення теки неможливе між різними поштовими скриньками."
  3100. #: src/folderview.c:2532
  3101. msgid "Copy failed!"
  3102. msgstr "Копіювання не вдалося!"
  3103. #: src/folderview.c:2532
  3104. msgid "Move failed!"
  3105. msgstr "Перенесення не вдалося!"
  3106. #: src/folderview.c:2583
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3109. msgstr "Обробка конфігурацію для теки %s"
  3110. #: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
  3111. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3112. msgstr "Каьалог призначення може бути використана для збереження підкаталогів."
  3113. #: src/grouplistdialog.c:161
  3114. msgid "Newsgroup subscription"
  3115. msgstr "Підписка до групи новин"
  3116. #: src/grouplistdialog.c:178
  3117. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3118. msgstr "Виберіть групу новин для підписки:"
  3119. #: src/grouplistdialog.c:184
  3120. msgid "Find groups:"
  3121. msgstr "Знайти групи:"
  3122. #: src/grouplistdialog.c:192
  3123. msgid " Search "
  3124. msgstr " Пошук "
  3125. #: src/grouplistdialog.c:204
  3126. msgid "Newsgroup name"
  3127. msgstr "Назва групи новин"
  3128. #: src/grouplistdialog.c:205
  3129. msgid "Messages"
  3130. msgstr "Повідомлення"
  3131. #: src/grouplistdialog.c:206
  3132. msgid "Type"
  3133. msgstr "Тип"
  3134. #: src/grouplistdialog.c:347
  3135. msgid "moderated"
  3136. msgstr "модеровано"
  3137. #: src/grouplistdialog.c:349
  3138. msgid "readonly"
  3139. msgstr "тільки для читання"
  3140. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
  3141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  3142. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  3143. msgid "unknown"
  3144. msgstr "невідомо"
  3145. #: src/grouplistdialog.c:422
  3146. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3147. msgstr "Не можу отримати список груп новин."
  3148. #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
  3149. msgid "Done."
  3150. msgstr "Зроблено."
  3151. #: src/grouplistdialog.c:492
  3152. #, c-format
  3153. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3154. msgstr "%d груп новин отримано (%s прочитано)"
  3155. #: src/gtk/about.c:131
  3156. msgid ""
  3157. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  3158. "\n"
  3159. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  3160. msgstr ""
  3161. "Claws Mail це легкий, швидкий і гнучкий поштовий клієнт.\n"
  3162. "\n"
  3163. "Для детальної інформації відвідайте веб-сторінку Claws Mail:\n"
  3164. #: src/gtk/about.c:137
  3165. msgid ""
  3166. "\n"
  3167. "\n"
  3168. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
  3169. msgstr ""
  3170. #: src/gtk/about.c:142
  3171. msgid ""
  3172. "\n"
  3173. "\n"
  3174. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3175. "the Claws Mail project you can do so at:\n"
  3176. msgstr ""
  3177. "\n"
  3178. "\n"
  3179. "Claws Mail є вільне програмне забезпечення, випущене згідно з ліцензією GPL. "
  3180. "Якщо Ви бажаєте допомогти проекту Claws Mail, можете це зробити на:\n"
  3181. #: src/gtk/about.c:158
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid ""
  3184. "\n"
  3185. "\n"
  3186. "Copyright (C) 1999-2015\n"
  3187. "The Claws Mail Team\n"
  3188. " and Hiroyuki Yamamoto"
  3189. msgstr ""
  3190. "\n"
  3191. "\n"
  3192. "Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
  3193. "Команда Claws Mail\n"
  3194. " і Hiroyuki Yamamoto"
  3195. #: src/gtk/about.c:161
  3196. msgid ""
  3197. "\n"
  3198. "\n"
  3199. "System Information\n"
  3200. msgstr ""
  3201. "\n"
  3202. "\n"
  3203. "Системна інформація\n"
  3204. #: src/gtk/about.c:167
  3205. #, c-format
  3206. msgid ""
  3207. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3208. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3209. "Operating System: %s %s (%s)"
  3210. msgstr ""
  3211. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3212. "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
  3213. "Операційна система: %s %s (%s)"
  3214. #: src/gtk/about.c:176
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3218. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3219. "Operating System: %s"
  3220. msgstr ""
  3221. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3222. "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
  3223. "Операційна система: %s"
  3224. #: src/gtk/about.c:185
  3225. #, c-format
  3226. msgid ""
  3227. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3228. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3229. "Operating System: unknown"
  3230. msgstr ""
  3231. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  3232. "Локаль: %s (кодування символів: %s)\n"
  3233. "Операційна система: невідомо"
  3234. #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
  3235. msgid "The Claws Mail Team"
  3236. msgstr "Команда Claws Mail"
  3237. #: src/gtk/about.c:261
  3238. msgid "Previous team members"
  3239. msgstr "Попередній член команди"
  3240. #: src/gtk/about.c:280
  3241. msgid "The translation team"
  3242. msgstr "Команда перекладачів"
  3243. #: src/gtk/about.c:299
  3244. msgid "Documentation team"
  3245. msgstr "Команда творців документації"
  3246. #: src/gtk/about.c:318
  3247. msgid "Logo"
  3248. msgstr "Лого"
  3249. #: src/gtk/about.c:337
  3250. msgid "Icons"
  3251. msgstr "Значки"
  3252. #: src/gtk/about.c:356
  3253. msgid "Contributors"
  3254. msgstr "Помічники"
  3255. #: src/gtk/about.c:404
  3256. msgid "Compiled-in Features\n"
  3257. msgstr "Скомпільовані властивості\n"
  3258. #: src/gtk/about.c:420
  3259. msgctxt "compface"
  3260. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3261. msgstr "додає підтримку заголовку X-Face\n"
  3262. #: src/gtk/about.c:430
  3263. msgctxt "Enchant"
  3264. msgid "adds support for spell checking\n"
  3265. msgstr "додає підтримку для перевірки правопису\n"
  3266. #: src/gtk/about.c:440
  3267. msgctxt "GnuTLS"
  3268. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3269. msgstr "додає підтримку шифрованого з’єднання з сервером\n"
  3270. #: src/gtk/about.c:450
  3271. msgctxt "IPv6"
  3272. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3273. msgstr "додає підтримку для адрес IPv6, нового протоколу адресації мережі\n"
  3274. #: src/gtk/about.c:461
  3275. msgctxt "iconv"
  3276. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3277. msgstr "дозволяє конвертувати між різними кодуваннями\n"
  3278. #: src/gtk/about.c:471
  3279. msgctxt "JPilot"
  3280. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3281. msgstr "додає підтримку адресних книжок PalmOS\n"
  3282. #: src/gtk/about.c:481
  3283. msgctxt "LDAP"
  3284. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3285. msgstr "додає підтримку для розшарених адресних книжок LDAP\n"
  3286. #: src/gtk/about.c:491
  3287. msgctxt "libetpan"
  3288. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3289. msgstr "додає підтримку для серверів IMAP і NNTP\n"
  3290. #: src/gtk/about.c:501
  3291. msgctxt "libSM"
  3292. msgid "adds support for session handling\n"
  3293. msgstr "додає підтримку для сесій\n"
  3294. #: src/gtk/about.c:511
  3295. msgctxt "NetworkManager"
  3296. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3297. msgstr "додає підтримку для визначення змін в мережних підключеннях\n"
  3298. #: src/gtk/about.c:543
  3299. msgid ""
  3300. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3301. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3302. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  3303. "version.\n"
  3304. "\n"
  3305. msgstr ""
  3306. "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Ви маєте право "
  3307. "розповсюджувати її в рамах умови GNU General Public License, опублікованій "
  3308. "через Free Software Foundation, версія 3 або (на Ваш вибір) будь-яка інша "
  3309. "пізніша версія.\n"
  3310. "\n"
  3311. #: src/gtk/about.c:549
  3312. msgid ""
  3313. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3314. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3315. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3316. "more details.\n"
  3317. "\n"
  3318. msgstr ""
  3319. "Програма поширюється в надії на те, що вона буде корисна, однак не надає "
  3320. "ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ, у тому числі ГАРАНТІЇ ТОВАРНОГО СТАНУ ДЛЯ ПРОДАЖІ і "
  3321. "ПРИДАТНОСТІ ДО ВИКОРИСТАННЯ В ПЕВНИХ ЦІЛЯХ. Для отримання більш детальної "
  3322. "інформації ознайомтеся з GNU General Public License.\n"
  3323. "\n"
  3324. #: src/gtk/about.c:567
  3325. msgid ""
  3326. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3327. "this program. If not, see <"
  3328. msgstr ""
  3329. "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. "
  3330. "Якщо ні, то дивіться <"
  3331. #: src/gtk/about.c:572
  3332. msgid ""
  3333. ">. \n"
  3334. "\n"
  3335. msgstr ""
  3336. ">. \n"
  3337. "\n"
  3338. #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
  3339. msgid "Session statistics\n"
  3340. msgstr "Сатистика сесії\n"
  3341. #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
  3342. #, c-format
  3343. msgid "Started: %s\n"
  3344. msgstr "Початок: %s\n"
  3345. #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
  3346. msgid "Incoming traffic\n"
  3347. msgstr "Вхідний трафік\n"
  3348. #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
  3349. #, c-format
  3350. msgid "Received messages: %d\n"
  3351. msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
  3352. #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
  3353. msgid "Outgoing traffic\n"
  3354. msgstr "Вихідний трафік\n"
  3355. #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
  3356. #, c-format
  3357. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3358. msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
  3359. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
  3360. #, c-format
  3361. msgid "Replied messages: %d\n"
  3362. msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
  3363. #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3366. msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
  3367. #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
  3368. #, c-format
  3369. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3370. msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
  3371. #: src/gtk/about.c:773
  3372. msgid "About Claws Mail"
  3373. msgstr "Про Claws Mail"
  3374. #: src/gtk/about.c:831
  3375. #, fuzzy
  3376. msgid ""
  3377. "Copyright (C) 1999-2015\n"
  3378. "The Claws Mail Team\n"
  3379. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3380. msgstr ""
  3381. "Всі права застережено (C) 1999-2012\n"
  3382. "Команда Claws Mail\n"
  3383. " і Hiroyuki Yamamoto"
  3384. #: src/gtk/about.c:845
  3385. msgid "_Info"
  3386. msgstr "_Інформація"
  3387. #: src/gtk/about.c:851
  3388. msgid "_Authors"
  3389. msgstr "_Автори"
  3390. #: src/gtk/about.c:857
  3391. msgid "_Features"
  3392. msgstr "_Властивості"
  3393. #: src/gtk/about.c:863
  3394. msgid "_License"
  3395. msgstr "_Ліцензія"
  3396. #: src/gtk/about.c:871
  3397. msgid "_Release Notes"
  3398. msgstr "П_римітки про видання"
  3399. #: src/gtk/about.c:877
  3400. msgid "_Statistics"
  3401. msgstr "_Статистика"
  3402. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
  3403. msgid "Orange"
  3404. msgstr "Оранжевий"
  3405. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
  3406. msgid "Red"
  3407. msgstr "Червоний"
  3408. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
  3409. msgid "Pink"
  3410. msgstr "Рожевий"
  3411. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
  3412. msgid "Sky blue"
  3413. msgstr "Кольору неба"
  3414. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
  3415. msgid "Blue"
  3416. msgstr "Голубий"
  3417. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
  3418. msgid "Green"
  3419. msgstr "Зелений"
  3420. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
  3421. msgid "Brown"
  3422. msgstr "Коричневий"
  3423. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
  3424. msgid "Grey"
  3425. msgstr "Сірий"
  3426. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
  3427. msgid "Light brown"
  3428. msgstr "Світлокоричневий"
  3429. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
  3430. msgid "Dark red"
  3431. msgstr "Темночервоний"
  3432. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
  3433. msgid "Dark pink"
  3434. msgstr "Темнооранжевий"
  3435. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
  3436. msgid "Steel blue"
  3437. msgstr "Кольору сталі"
  3438. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
  3439. msgid "Gold"
  3440. msgstr "Золотий"
  3441. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
  3442. msgid "Bright green"
  3443. msgstr "Світлозелений"
  3444. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
  3445. msgid "Magenta"
  3446. msgstr "Кольору фуксії"
  3447. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3448. msgid "Set mailbox order"
  3449. msgstr "Встановити порядок поштових скриньок"
  3450. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3451. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3452. msgstr ""
  3453. "Перемістити поштові скриньки вверх або вниз для зміни порядку сортування в "
  3454. "списку тек."
  3455. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3456. msgid "Mailboxes"
  3457. msgstr "Поштові скриньки"
  3458. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3459. msgid "No dictionary selected."
  3460. msgstr "Не вибрано жодного словника"
  3461. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3462. #, c-format
  3463. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3464. msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
  3465. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3466. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3467. msgstr "Не вдалося ініціалізувати брокера Enchant."
  3468. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3469. #, c-format
  3470. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3471. msgstr "Не можу ініціалізувати %s словник:"
  3472. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3473. msgid "No misspelled word found."
  3474. msgstr "Не знайдено неправильних слів."
  3475. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3476. msgid "Replace unknown word"
  3477. msgstr "Замінити незнане слово"
  3478. #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
  3479. #, c-format
  3480. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3481. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замінити \"%s\" на: </span>"
  3482. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3483. msgid ""
  3484. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3485. "will learn from mistake.\n"
  3486. msgstr ""
  3487. "Притримування клавіші Control і одночасне натискання клавіші Enter\n"
  3488. "допоможе виправити помилку.\n"
  3489. #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3490. msgid "Change to..."
  3491. msgstr "Змінити до..."
  3492. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3493. msgid "More..."
  3494. msgstr "Більше..."
  3495. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3496. #, c-format
  3497. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3498. msgstr "\"%s\" невідоме в словнику %s"
  3499. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3500. msgid "Accept in this session"
  3501. msgstr "Прийняти в цій сесії"
  3502. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3503. msgid "Add to personal dictionary"
  3504. msgstr "Додати до особистого словника"
  3505. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3506. msgid "Replace with..."
  3507. msgstr "Замінити на..."
  3508. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3509. #, c-format
  3510. msgid "Check with %s"
  3511. msgstr "Перевірити з %s"
  3512. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3513. msgid "(no suggestions)"
  3514. msgstr "(немає варіантів)"
  3515. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3516. #, c-format
  3517. msgid "Dictionary: %s"
  3518. msgstr "Словник: %s"
  3519. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3520. #, c-format
  3521. msgid "Use alternate (%s)"
  3522. msgstr "Використати альтернативний (%s)"
  3523. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3524. msgid "Use both dictionaries"
  3525. msgstr "Використати обидва словники"
  3526. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
  3527. msgid "Check while typing"
  3528. msgstr "Перевіряти під час написання"
  3529. #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
  3530. #, c-format
  3531. msgid ""
  3532. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3533. "%s"
  3534. msgstr ""
  3535. "Перевірка правопису не може змінити словник.\n"
  3536. "%s"
  3537. #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
  3538. #, c-format
  3539. msgid ""
  3540. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3541. "%s"
  3542. msgstr ""
  3543. "Перевірка правопису не може змінити альтернативний словник.\n"
  3544. "%s"
  3545. #: src/gtk/gtkutils.c:1909
  3546. msgid "Failed."
  3547. msgstr ""
  3548. #: src/gtk/gtkutils.c:1972
  3549. #, fuzzy
  3550. msgid "Configuring..."
  3551. msgstr "_Налаштування"
  3552. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
  3553. #: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
  3554. #: src/summaryview.c:444
  3555. msgid "Date"
  3556. msgstr "Дата"
  3557. #: src/gtk/headers.h:9
  3558. msgid "Date:"
  3559. msgstr "Дата:"
  3560. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
  3561. #: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
  3562. #: src/summaryview.c:442
  3563. msgid "From"
  3564. msgstr "Від"
  3565. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
  3566. msgid "From:"
  3567. msgstr "Від:"
  3568. #: src/gtk/headers.h:11
  3569. msgid "Sender"
  3570. msgstr "Відправнику"
  3571. #: src/gtk/headers.h:11
  3572. msgid "Sender:"
  3573. msgstr "Відправник:"
  3574. #: src/gtk/headers.h:12
  3575. msgid "Reply-To"
  3576. msgstr "Відповісти до"
  3577. #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
  3578. #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
  3579. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
  3580. msgid "To"
  3581. msgstr "До"
  3582. #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
  3583. #: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
  3584. #: src/quote_fmt.c:58
  3585. msgid "Cc"
  3586. msgstr "Копія"
  3587. #: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
  3588. msgid "Bcc"
  3589. msgstr "Bcc"
  3590. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
  3591. #: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
  3592. msgid "Message-ID"
  3593. msgstr "ID повідомлення"
  3594. #: src/gtk/headers.h:16
  3595. msgid "Message-ID:"
  3596. msgstr "ID повідомлення:"
  3597. #: src/gtk/headers.h:17
  3598. msgid "In-Reply-To"
  3599. msgstr "На відповідь до"
  3600. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
  3601. #: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60
  3602. msgid "References"
  3603. msgstr "Відсилачі"
  3604. #: src/gtk/headers.h:18
  3605. msgid "References:"
  3606. msgstr "Відсилачі:"
  3607. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
  3608. #: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
  3609. #: src/summaryview.c:441
  3610. msgid "Subject"
  3611. msgstr "Тема"
  3612. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  3613. #: src/summary_search.c:440
  3614. msgid "Subject:"
  3615. msgstr "Тема:"
  3616. #: src/gtk/headers.h:20
  3617. msgid "Comments"
  3618. msgstr "Коментарі"
  3619. #: src/gtk/headers.h:20
  3620. msgid "Comments:"
  3621. msgstr "Коментарі:"
  3622. #: src/gtk/headers.h:21
  3623. msgid "Keywords"
  3624. msgstr "Ключові слова"
  3625. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  3626. msgid "Keywords:"
  3627. msgstr "Ключові слова:"
  3628. #: src/gtk/headers.h:22
  3629. msgid "Resent-Date"
  3630. msgstr "Переслано-Дата:"
  3631. #: src/gtk/headers.h:22
  3632. msgid "Resent-Date:"
  3633. msgstr "Переслано-Дата:"
  3634. #: src/gtk/headers.h:23
  3635. msgid "Resent-From"
  3636. msgstr "Переслано-Від"
  3637. #: src/gtk/headers.h:23
  3638. msgid "Resent-From:"
  3639. msgstr "Переслано-Від:"
  3640. #: src/gtk/headers.h:24
  3641. msgid "Resent-Sender"
  3642. msgstr "Переслано-Відправник"
  3643. #: src/gtk/headers.h:24
  3644. msgid "Resent-Sender:"
  3645. msgstr "Переслано-Відправник:"
  3646. #: src/gtk/headers.h:25
  3647. msgid "Resent-To"
  3648. msgstr "Переслано-До"
  3649. #: src/gtk/headers.h:25
  3650. msgid "Resent-To:"
  3651. msgstr "Переслано-До:"
  3652. #: src/gtk/headers.h:26
  3653. msgid "Resent-Cc"
  3654. msgstr "Переслано-Копія"
  3655. #: src/gtk/headers.h:26
  3656. msgid "Resent-Cc:"
  3657. msgstr "Переслано-Копія:"
  3658. #: src/gtk/headers.h:27
  3659. msgid "Resent-Bcc"
  3660. msgstr "Переслано-Bcc"
  3661. #: src/gtk/headers.h:27
  3662. msgid "Resent-Bcc:"
  3663. msgstr "Переслано-Bcc:"
  3664. #: src/gtk/headers.h:28
  3665. msgid "Resent-Message-ID"
  3666. msgstr "Переслано-ID повідомлення"
  3667. #: src/gtk/headers.h:28
  3668. msgid "Resent-Message-ID:"
  3669. msgstr "Переслано-ID повідомлення:"
  3670. #: src/gtk/headers.h:29
  3671. msgid "Return-Path"
  3672. msgstr "Зворотня адреса"
  3673. #: src/gtk/headers.h:29
  3674. msgid "Return-Path:"
  3675. msgstr "Зворотня адреса"
  3676. #: src/gtk/headers.h:30
  3677. msgid "Received"
  3678. msgstr "Отримано"
  3679. #: src/gtk/headers.h:30
  3680. msgid "Received:"
  3681. msgstr "Отримано:"
  3682. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
  3683. #: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59
  3684. msgid "Newsgroups"
  3685. msgstr "Групи новин"
  3686. #: src/gtk/headers.h:34
  3687. msgid "Followup-To"
  3688. msgstr "Доповнення до"
  3689. #: src/gtk/headers.h:35
  3690. msgid "Delivered-To"
  3691. msgstr "Доставлено-До"
  3692. #: src/gtk/headers.h:35
  3693. msgid "Delivered-To:"
  3694. msgstr "Доставлено-До:"
  3695. #: src/gtk/headers.h:36
  3696. msgid "Seen"
  3697. msgstr "Бачено"
  3698. #: src/gtk/headers.h:36
  3699. msgid "Seen:"
  3700. msgstr "Бачено:"
  3701. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3702. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
  3703. #: src/summaryview.c:2801
  3704. msgid "Status"
  3705. msgstr "Статус"
  3706. #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881
  3707. msgid "Status:"
  3708. msgstr "Статус:"
  3709. #: src/gtk/headers.h:38
  3710. msgid "Face"
  3711. msgstr "Лице"
  3712. #: src/gtk/headers.h:38
  3713. msgid "Face:"
  3714. msgstr "Лице:"
  3715. #: src/gtk/headers.h:39
  3716. msgid "Disposition-Notification-To"
  3717. msgstr "Disposition-Notification-To"
  3718. #: src/gtk/headers.h:39
  3719. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3720. msgstr "Disposition-Notification-To:"
  3721. #: src/gtk/headers.h:40
  3722. msgid "Return-Receipt-To"
  3723. msgstr "Повідомлення про вручення-До"
  3724. #: src/gtk/headers.h:40
  3725. msgid "Return-Receipt-To:"
  3726. msgstr "Повідомлення про вручення-До:"
  3727. #: src/gtk/headers.h:41
  3728. msgid "User-Agent"
  3729. msgstr "Поштовий клієнт"
  3730. #: src/gtk/headers.h:41
  3731. msgid "User-Agent:"
  3732. msgstr "Поштовий клієнт:"
  3733. #: src/gtk/headers.h:42
  3734. msgid "Content-Type"
  3735. msgstr "Content-Type"
  3736. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
  3737. msgid "Content-Type:"
  3738. msgstr "Content-Type:"
  3739. #: src/gtk/headers.h:43
  3740. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3741. msgstr "Content-Transfer-Encoding"
  3742. #: src/gtk/headers.h:43
  3743. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3744. msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
  3745. #: src/gtk/headers.h:44
  3746. msgid "MIME-Version"
  3747. msgstr "Версія MIME"
  3748. #: src/gtk/headers.h:44
  3749. msgid "MIME-Version:"
  3750. msgstr "Версія MIME:"
  3751. #: src/gtk/headers.h:45
  3752. msgid "Precedence"
  3753. msgstr "Precedence"
  3754. #: src/gtk/headers.h:45
  3755. msgid "Precedence:"
  3756. msgstr "Precedence:"
  3757. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072
  3758. msgid "Organization"
  3759. msgstr "Організація"
  3760. #: src/gtk/headers.h:46
  3761. msgid "Organization:"
  3762. msgstr "Органцізація:"
  3763. #: src/gtk/headers.h:48
  3764. msgid "Mailing-List"
  3765. msgstr "Список розсилки"
  3766. #: src/gtk/headers.h:48
  3767. msgid "Mailing-List:"
  3768. msgstr "Список розсилки:"
  3769. #: src/gtk/headers.h:49
  3770. msgid "List-Post"
  3771. msgstr "Список-Послати"
  3772. #: src/gtk/headers.h:49
  3773. msgid "List-Post:"
  3774. msgstr "Список-Послати:"
  3775. #: src/gtk/headers.h:50
  3776. msgid "List-Subscribe"
  3777. msgstr "Список-Підписатися"
  3778. #: src/gtk/headers.h:50
  3779. msgid "List-Subscribe:"
  3780. msgstr "Список-Підписатися:"
  3781. #: src/gtk/headers.h:51
  3782. msgid "List-Unsubscribe"
  3783. msgstr "Список-Відписатися"
  3784. #: src/gtk/headers.h:51
  3785. msgid "List-Unsubscribe:"
  3786. msgstr "Список-Відписатися:"
  3787. #: src/gtk/headers.h:52
  3788. msgid "List-Help"
  3789. msgstr "Список-Допомога"
  3790. #: src/gtk/headers.h:52
  3791. msgid "List-Help:"
  3792. msgstr "Список-Допомога:"
  3793. #: src/gtk/headers.h:53
  3794. msgid "List-Archive"
  3795. msgstr "Список-Архів"
  3796. #: src/gtk/headers.h:53
  3797. msgid "List-Archive:"
  3798. msgstr "Список-Архів:"
  3799. #: src/gtk/headers.h:54
  3800. msgid "List-Owner"
  3801. msgstr "Список-Власник"
  3802. #: src/gtk/headers.h:54
  3803. msgid "List-Owner:"
  3804. msgstr "Список-Власник:"
  3805. #: src/gtk/headers.h:56
  3806. msgid "X-Label"
  3807. msgstr "X-Label"
  3808. #: src/gtk/headers.h:56
  3809. msgid "X-Label:"
  3810. msgstr "X-Label:"
  3811. #: src/gtk/headers.h:57
  3812. msgid "X-Mailer"
  3813. msgstr "X-Mailer"
  3814. #: src/gtk/headers.h:57
  3815. msgid "X-Mailer:"
  3816. msgstr "X-Mailer:"
  3817. #: src/gtk/headers.h:58
  3818. msgid "X-Status"
  3819. msgstr "X-Status"
  3820. #: src/gtk/headers.h:58
  3821. msgid "X-Status:"
  3822. msgstr "X-Status:"
  3823. #: src/gtk/headers.h:59
  3824. msgid "X-Face"
  3825. msgstr "X-Face"
  3826. #: src/gtk/headers.h:59
  3827. msgid "X-Face:"
  3828. msgstr "X-Face:"
  3829. #: src/gtk/headers.h:60
  3830. msgid "X-No-Archive"
  3831. msgstr "X-No-Archive"
  3832. #: src/gtk/headers.h:60
  3833. msgid "X-No-Archive:"
  3834. msgstr "X-No-Archive:"
  3835. #: src/gtk/headers.h:63
  3836. msgid "In reply to"
  3837. msgstr "На відповідь до"
  3838. #: src/gtk/headers.h:63
  3839. msgid "In reply to:"
  3840. msgstr "На відповідь до:"
  3841. #: src/gtk/headers.h:64
  3842. msgid "To or Cc"
  3843. msgstr "До або Копія до"
  3844. #: src/gtk/headers.h:64
  3845. msgid "To or Cc:"
  3846. msgstr "До або Копія до"
  3847. #: src/gtk/headers.h:65
  3848. msgid "From, To or Subject"
  3849. msgstr "Від, До або Тема"
  3850. #: src/gtk/headers.h:65
  3851. msgid "From, To or Subject:"
  3852. msgstr "Від, До або Тема:"
  3853. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3854. msgid "New message"
  3855. msgstr "Нема повідомлення"
  3856. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3857. msgid "Unread message"
  3858. msgstr "Непрочитане повідомлення"
  3859. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3860. msgid "Message has been replied to"
  3861. msgstr "Повідомлення-відповідь до"
  3862. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3863. msgid "Message has been forwarded"
  3864. msgstr "Повідомлення переслано"
  3865. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3866. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3867. msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
  3868. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3869. msgid "Message is in an ignored thread"
  3870. msgstr "Повідомлення в ігнорованому витку"
  3871. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3872. msgid "Message is in a watched thread"
  3873. msgstr "Повідомлення у витку, що переглядається"
  3874. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3875. msgid "Message is spam"
  3876. msgstr "Повідомлення в спамі"
  3877. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3878. msgid "Message has attachment(s)"
  3879. msgstr "Повідомлення має долучення"
  3880. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3881. msgid "Digitally signed message"
  3882. msgstr "Повідомлення з цифровим підписом"
  3883. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  3884. msgid "Encrypted message"
  3885. msgstr "Зашифроване повідомлення"
  3886. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3887. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3888. msgstr "Повідомлення підписане і має долучення"
  3889. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3890. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3891. msgstr "Повідомлення зашифроване і має долучення"
  3892. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3893. msgid "Marked message"
  3894. msgstr "Позначене повідомлення"
  3895. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3896. msgid "Message is marked for deletion"
  3897. msgstr "Повідомлення позначене для видалення"
  3898. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3899. msgid "Message is marked for moving"
  3900. msgstr "Повідомлення позначене для перенесення"
  3901. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3902. msgid "Message is marked for copying"
  3903. msgstr "Повідомлення позначене для копіювання"
  3904. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3905. msgid "Locked message"
  3906. msgstr "Закрите повідомлення"
  3907. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  3908. msgid "Folder (normal, opened)"
  3909. msgstr "Тека (нормальна, відкрита)"
  3910. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3911. msgid "Folder with read messages hidden"
  3912. msgstr "Тека з прочитаними повідомленнями прихована"
  3913. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  3914. msgid "Folder contains marked messages"
  3915. msgstr "Тека містить позначені повідомлення"
  3916. #: src/gtk/icon_legend.c:122
  3917. msgid "Icon Legend"
  3918. msgstr "Пояснення умовних значків"
  3919. #: src/gtk/icon_legend.c:140
  3920. msgid ""
  3921. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3922. "messages and folders:</span>"
  3923. msgstr ""
  3924. "<span weight=\"bold\">Наступні значки використовуються для відображення "
  3925. "статусу повідомлень і тек:</span>"
  3926. #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
  3927. #, c-format
  3928. msgid "Input password for %s on %s:"
  3929. msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
  3930. #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
  3931. #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
  3932. #, c-format
  3933. msgid "Input password for %s:"
  3934. msgstr "Введіть пароль для %s:"
  3935. #: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
  3936. msgid "Input password:"
  3937. msgstr "Введіть пароль:"
  3938. #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
  3939. #: src/gtk/inputdialog.c:283
  3940. msgid "Input password"
  3941. msgstr "Введіть пароль"
  3942. #: src/gtk/inputdialog.c:273
  3943. msgid "Remember password for this session"
  3944. msgstr "Пам’ятати пароль для цієї сесії"
  3945. #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
  3946. msgid "Remember this"
  3947. msgstr "Пам’ятати це"
  3948. #: src/gtk/logwindow.c:447
  3949. msgid "Clear _Log"
  3950. msgstr "Видалити _логи"
  3951. #: src/gtk/menu.c:137
  3952. msgid ""
  3953. "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
  3954. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3955. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
  3956. msgstr ""
  3957. "<span><b>Попередження:</b> Це посилання є задовге для показу і\n"
  3958. "буде вкорочене для безпеки. Це повідомлення може бути \n"
  3959. "пошкодженим, перемішаним або частиною DoS-атаки.</span>"
  3960. #: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
  3961. msgid ""
  3962. "\n"
  3963. "\n"
  3964. "Version: "
  3965. msgstr ""
  3966. "\n"
  3967. "\n"
  3968. "Версія: "
  3969. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3970. msgid "Error: "
  3971. msgstr "Помилка: "
  3972. #: src/gtk/pluginwindow.c:168
  3973. msgid "Plugin is not functional."
  3974. msgstr "Додаток не функціонує"
  3975. #: src/gtk/pluginwindow.c:201
  3976. msgid "Select the Plugins to load"
  3977. msgstr "Виберіть додаток для завантаження"
  3978. #: src/gtk/pluginwindow.c:216
  3979. #, c-format
  3980. msgid ""
  3981. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3982. "\n"
  3983. "%s\n"
  3984. msgstr ""
  3985. "Наступна помилка трапилася при завантаженні %s :\n"
  3986. "\n"
  3987. "%s\n"
  3988. #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  3989. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256
  3990. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90
  3991. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  3992. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
  3993. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  3994. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552
  3995. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  3996. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  3997. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
  3998. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
  3999. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  4000. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  4001. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  4002. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  4003. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  4004. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  4005. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  4006. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  4007. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4008. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
  4009. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  4010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
  4011. msgid "Plugins"
  4012. msgstr "Додатки"
  4013. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4014. msgid "Load..."
  4015. msgstr "Завантажити..."
  4016. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4017. msgid "Unload"
  4018. msgstr "Вивантажити"
  4019. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221
  4020. msgid "Description"
  4021. msgstr "Опис"
  4022. #: src/gtk/pluginwindow.c:374
  4023. #, c-format
  4024. msgid ""
  4025. "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
  4026. "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
  4027. msgstr ""
  4028. #: src/gtk/pluginwindow.c:414
  4029. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4030. msgstr "Клацніть тут щоб завантажити один або більше додатків"
  4031. #: src/gtk/pluginwindow.c:417
  4032. msgid "Unload the selected plugin"
  4033. msgstr "Вивантажити вибрані додатки"
  4034. #: src/gtk/pluginwindow.c:482
  4035. msgid "Loaded plugins"
  4036. msgstr "Завантажені додатки"
  4037. #: src/gtk/prefswindow.c:674
  4038. msgid "Page Index"
  4039. msgstr "Індекс сторінок"
  4040. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831
  4041. msgid "_Hide"
  4042. msgstr "П_риховати"
  4043. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
  4044. #: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
  4045. #: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
  4046. #: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
  4047. #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
  4048. msgid "Account"
  4049. msgstr "Обліковий запис"
  4050. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4051. msgid "all messages"
  4052. msgstr "всі повідомлення"
  4053. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4054. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4055. msgstr "повідомлення старіші за # днів"
  4056. #: src/gtk/quicksearch.c:453
  4057. msgid "messages whose age is less than # days"
  4058. msgstr "повідомлення молодші за # днів"
  4059. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4060. #, fuzzy
  4061. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4062. msgstr "повідомлення старіші за # днів"
  4063. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4064. #, fuzzy
  4065. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4066. msgstr "повідомлення молодші за # днів"
  4067. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4068. msgid "messages which contain S in the message body"
  4069. msgstr "повідомлення, що містять S в тілі повідомлення"
  4070. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4071. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4072. msgstr "повідомлення, що містять S в цілому повідомленні"
  4073. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4074. msgid "messages carbon-copied to S"
  4075. msgstr "повідомлення 'Копія' до S"
  4076. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  4077. msgid "message is either to: or cc: to S"
  4078. msgstr "повідомлення або \"До:\" або \"Копія:\" для S"
  4079. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4080. msgid "deleted messages"
  4081. msgstr "видалені повідомлення"
  4082. #: src/gtk/quicksearch.c:461
  4083. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4084. msgstr "повідомлення що містять S в полі \"Відправник\""
  4085. #: src/gtk/quicksearch.c:462
  4086. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4087. msgstr "вірно, якщо виконання \"S\" успішне"
  4088. #: src/gtk/quicksearch.c:463
  4089. msgid "messages originating from user S"
  4090. msgstr "повідомлення від користувача S"
  4091. #: src/gtk/quicksearch.c:464
  4092. msgid "forwarded messages"
  4093. msgstr "переслані повідомлення"
  4094. #: src/gtk/quicksearch.c:465
  4095. msgid "messages which have attachments"
  4096. msgstr "повідомлення що містять додатки"
  4097. #: src/gtk/quicksearch.c:466
  4098. #, fuzzy
  4099. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4100. msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
  4101. #: src/gtk/quicksearch.c:467
  4102. #, fuzzy
  4103. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4104. msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
  4105. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  4106. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4107. msgstr ""
  4108. "повідомлення, що містять заголовок S в заголовку ідентифікатора повідомлення "
  4109. "(Message ID)"
  4110. #: src/gtk/quicksearch.c:469
  4111. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4112. msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку \"У відповідь на:\""
  4113. #: src/gtk/quicksearch.c:470
  4114. msgid "messages which are marked with color #"
  4115. msgstr "повідомлення, що позначені кольором #"
  4116. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4117. msgid "locked messages"
  4118. msgstr "заблоковані повідомлення"
  4119. #: src/gtk/quicksearch.c:472
  4120. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4121. msgstr "повідомлення, що є в групі новин S"
  4122. #: src/gtk/quicksearch.c:473
  4123. msgid "new messages"
  4124. msgstr "нові повідомлення"
  4125. #: src/gtk/quicksearch.c:474
  4126. msgid "old messages"
  4127. msgstr "старі повідомлення"
  4128. #: src/gtk/quicksearch.c:475
  4129. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4130. msgstr "неповні повідомлення (завантажені не повністю)"
  4131. #: src/gtk/quicksearch.c:476
  4132. #, fuzzy
  4133. msgid "messages which you have replied to"
  4134. msgstr "повідомлення, на які відповіли"
  4135. #: src/gtk/quicksearch.c:477
  4136. msgid "read messages"
  4137. msgstr "прочитані повідомлення"
  4138. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4139. msgid "messages which contain S in subject"
  4140. msgstr "повідомлення, які містять S в темі"
  4141. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4142. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4143. msgstr "повідомлення з рахунком, що дорівнює # пунктам"
  4144. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4145. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4146. msgstr "повідомлення з рахунком вищим за # пунктів"
  4147. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4148. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4149. msgstr "повідомлення з рахунком нижчим ніж # пунктів"
  4150. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4151. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4152. msgstr "повідомлення з розміром, що дорівнює # байтам"
  4153. #: src/gtk/quicksearch.c:483
  4154. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4155. msgstr "повідомлення з розміром більшим ніж # байт"
  4156. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4157. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4158. msgstr "повідомлення з розміром меншим ніж # байт"
  4159. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  4160. msgid "messages which have been sent to S"
  4161. msgstr "повідомлення, що відправлені до S"
  4162. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4163. msgid "messages which tags contain S"
  4164. msgstr "повідомлення, чия позначка містить S"
  4165. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4166. msgid "messages which have tag(s)"
  4167. msgstr "повідомлення що містять позначку(ки)"
  4168. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4169. msgid "marked messages"
  4170. msgstr "помічені повідомлення"
  4171. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4172. msgid "unread messages"
  4173. msgstr "непрочитані повідомлення"
  4174. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4175. msgid "messages which contain S in References header"
  4176. msgstr "повідомлення, що містять S в заголовку посилань"
  4177. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4178. #, c-format
  4179. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4180. msgstr "повідомлення видають 0 при передачі команди - %F є файл повідомлення"
  4181. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4182. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4183. msgstr "повідомлення що містять S в заголовку X-Label"
  4184. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4185. msgid "logical AND operator"
  4186. msgstr "логічний оператор AND (i)"
  4187. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4188. msgid "logical OR operator"
  4189. msgstr "логічний оператор OR (або)"
  4190. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4191. msgid "logical NOT operator"
  4192. msgstr "логічний оператор NOT (ні)"
  4193. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4194. msgid "case sensitive search"
  4195. msgstr "пошук з врахуванням регістру"
  4196. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4197. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4198. msgstr ""
  4199. "співпадіння використовуючи регулярні вирази замість пошуку по частині стрічки"
  4200. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4201. msgid "all filtering expressions are allowed"
  4202. msgstr "дозволені всі вирази фітрування"
  4203. #: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471
  4204. msgid "Extended Search"
  4205. msgstr "Розширений пошук"
  4206. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4207. msgid ""
  4208. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4209. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4210. "The following symbols can be used:"
  4211. msgstr ""
  4212. "Розширений пошук дозволяє скласти критерії вибірки повідомлень і "
  4213. "відображення їх із списку повідомлень.\n"
  4214. "Наступні символи можуть використовуватися:"
  4215. #: src/gtk/quicksearch.c:610
  4216. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4217. msgstr ""
  4218. "Щось пішло не так під час пошуку. Перевірте, будь ласка, журнал помилок."
  4219. #: src/gtk/quicksearch.c:676
  4220. #, fuzzy
  4221. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4222. msgstr "Від/До/Тема/Ярлик"
  4223. #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
  4224. msgid "Recursive"
  4225. msgstr "Рекурсивно"
  4226. #: src/gtk/quicksearch.c:696
  4227. msgid "Sticky"
  4228. msgstr "Закріплено"
  4229. #: src/gtk/quicksearch.c:706
  4230. msgid "Type-ahead"
  4231. msgstr "Випереджуючий ввід"
  4232. #: src/gtk/quicksearch.c:718
  4233. msgid "Run on select"
  4234. msgstr "Запустити на вибір"
  4235. #: src/gtk/quicksearch.c:760
  4236. msgid "Clear the current search"
  4237. msgstr "Очистити поточний пошук"
  4238. #: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424
  4239. msgid "Edit search criteria"
  4240. msgstr "Редагувати критерії пошуку"
  4241. #: src/gtk/quicksearch.c:779
  4242. msgid "Information about extended symbols"
  4243. msgstr "Інформація про розширені символи"
  4244. #: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
  4245. msgid "_Information"
  4246. msgstr "Інформація"
  4247. #: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833
  4248. msgid "E_dit"
  4249. msgstr ""
  4250. #: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347
  4251. #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
  4252. msgid "C_lear"
  4253. msgstr "З_акрити"
  4254. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4255. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4256. msgid "Correct"
  4257. msgstr "Коректно"
  4258. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4259. msgid "Owner"
  4260. msgstr "Власник"
  4261. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4262. msgid "Signer"
  4263. msgstr "Хто підписав"
  4264. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4265. #: src/prefs_themes.c:837
  4266. msgid "Name: "
  4267. msgstr "Назва: "
  4268. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4269. msgid "Organization: "
  4270. msgstr "Органцізація: "
  4271. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4272. msgid "Location: "
  4273. msgstr "Знаходження:"
  4274. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4275. msgid "Fingerprint: \n"
  4276. msgstr "Відбиток: \n"
  4277. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4278. msgid "Signature status: "
  4279. msgstr "Статус підпису: "
  4280. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4281. msgid "Expires on: "
  4282. msgstr "Дата закінчення: "
  4283. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4284. #, c-format
  4285. msgid "SSL certificate for %s"
  4286. msgstr "SSL сертифікат для %s"
  4287. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4288. #, c-format
  4289. msgid ""
  4290. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4291. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4292. "\n"
  4293. msgstr ""
  4294. "Сертифікат виданий для %s, але з’єднання є до %s.\n"
  4295. "Можливо Ви з’єднуєтеся з шахрайським сервером.\n"
  4296. "\n"
  4297. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4298. #, c-format
  4299. msgid ""
  4300. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4301. "%sDo you want to accept it?"
  4302. msgstr ""
  4303. "Сертифікат для %s невідомий.\n"
  4304. "%sВи бажаєте прийняти його?"
  4305. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4306. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4307. #, c-format
  4308. msgid "Signature status: %s"
  4309. msgstr "Статус підпису: %s"
  4310. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4311. msgid "_View certificate"
  4312. msgstr "_Переглянути сертифікат"
  4313. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4314. msgid "SSL certificate is invalid"
  4315. msgstr "SSL сертифікат недійсний."
  4316. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4317. #, fuzzy
  4318. msgid "SSL certificate is unknown"
  4319. msgstr "SSL сертифікат невідомий"
  4320. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4321. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4322. msgid "_Cancel connection"
  4323. msgstr "П_рипинити зв’язок"
  4324. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4325. msgid "_Accept and save"
  4326. msgstr "_Прийняти і зерегти"
  4327. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4328. #, c-format
  4329. msgid ""
  4330. "Certificate for %s is expired.\n"
  4331. "%sDo you want to continue?"
  4332. msgstr ""
  4333. "Термін дії сертифікату для %s закінчився.\n"
  4334. "%sВи бажаєте продовжити?"
  4335. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4336. msgid "SSL certificate is invalid and expired"
  4337. msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
  4338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4339. msgid "SSL certificate is expired"
  4340. msgstr "Час дії SSL сертифікату закінчився"
  4341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4342. msgid "_Accept"
  4343. msgstr "_Прийняти"
  4344. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4345. msgid "New certificate:"
  4346. msgstr "Новий сертифікат:"
  4347. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4348. msgid "Known certificate:"
  4349. msgstr "Відомий сертифікат:"
  4350. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4351. #, c-format
  4352. msgid ""
  4353. "Certificate for %s has changed.\n"
  4354. "%sDo you want to accept it?"
  4355. msgstr ""
  4356. "Сертифікат для %s змінився.\n"
  4357. " %sВи бажаєте прийняти його?"
  4358. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4359. msgid "_View certificates"
  4360. msgstr "_Переглянути сертифікати"
  4361. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4362. msgid "SSL certificate changed and is invalid"
  4363. msgstr "SSL сертифікат змінився і він вже недійсний"
  4364. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4365. msgid "SSL certificate changed"
  4366. msgstr "SSL сертифікат змінено"
  4367. #: src/headerview.c:95
  4368. msgid "Tags:"
  4369. msgstr "Ярлики:"
  4370. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
  4371. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
  4372. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361
  4373. #: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400
  4374. msgid "(No From)"
  4375. msgstr "(Без Від)"
  4376. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
  4377. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
  4378. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413
  4379. #: src/summaryview.c:3417
  4380. msgid "(No Subject)"
  4381. msgstr "(Без Теми)"
  4382. #: src/image_viewer.c:100
  4383. msgid "Error:"
  4384. msgstr "Помилка:"
  4385. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545
  4386. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
  4387. msgid "Filename:"
  4388. msgstr "Назва файлу:"
  4389. #: src/image_viewer.c:306
  4390. msgid "Filesize:"
  4391. msgstr "Розмір файлу:"
  4392. #: src/image_viewer.c:355
  4393. msgid "Load Image"
  4394. msgstr "Завантажити зображення"
  4395. #: src/imap.c:582
  4396. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4397. msgstr "IMAP4 з’єднання перервалося\n"
  4398. #: src/imap.c:621
  4399. #, c-format
  4400. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4401. msgstr "Помилка IMAP в %s: авторизовано\n"
  4402. #: src/imap.c:624
  4403. #, c-format
  4404. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4405. msgstr "Помилка IMAP в %s: не авторизовано\n"
  4406. #: src/imap.c:627
  4407. #, c-format
  4408. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4409. msgstr "Помилка IMAP в %s: поганий стан\n"
  4410. #: src/imap.c:630
  4411. #, c-format
  4412. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4413. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка потоку\n"
  4414. #: src/imap.c:633
  4415. #, c-format
  4416. msgid ""
  4417. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4418. "server)\n"
  4419. msgstr ""
  4420. "Помилка IMAP в %s: помилка обробки відповіді (швидше за все невідповідна "
  4421. "відповідь RFC від сервера)\n"
  4422. #: src/imap.c:637
  4423. #, c-format
  4424. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4425. msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання відкинуто\n"
  4426. #: src/imap.c:640
  4427. #, c-format
  4428. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4429. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка пам’яті\n"
  4430. #: src/imap.c:643
  4431. #, c-format
  4432. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4433. msgstr "Помилка IMAP в %s: фатальна помилка\n"
  4434. #: src/imap.c:646
  4435. #, c-format
  4436. msgid ""
  4437. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4438. "server)\n"
  4439. msgstr ""
  4440. "Помилка IMAP в %s: помилка протоколу (швидше за все невідповідна відповідь "
  4441. "RFC від сервера)\n"
  4442. #: src/imap.c:650
  4443. #, c-format
  4444. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4445. msgstr "Помилка IMAP в %s: з’єднання не прийнято\n"
  4446. #: src/imap.c:653
  4447. #, c-format
  4448. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4449. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання APPEND\n"
  4450. #: src/imap.c:656
  4451. #, c-format
  4452. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4453. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання NOOP\n"
  4454. #: src/imap.c:659
  4455. #, c-format
  4456. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4457. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGOUT\n"
  4458. #: src/imap.c:662
  4459. #, c-format
  4460. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4461. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CAPABILITY\n"
  4462. #: src/imap.c:665
  4463. #, c-format
  4464. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4465. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CHECK\n"
  4466. #: src/imap.c:668
  4467. #, c-format
  4468. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4469. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CLOSE\n"
  4470. #: src/imap.c:671
  4471. #, c-format
  4472. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4473. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXPUNGE\n"
  4474. #: src/imap.c:674
  4475. #, c-format
  4476. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4477. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання COPY\n"
  4478. #: src/imap.c:677
  4479. #, c-format
  4480. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4481. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID COPY\n"
  4482. #: src/imap.c:680
  4483. #, c-format
  4484. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4485. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання CREATE\n"
  4486. #: src/imap.c:683
  4487. #, c-format
  4488. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4489. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання DELETE\n"
  4490. #: src/imap.c:686
  4491. #, c-format
  4492. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4493. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання EXAMINE\n"
  4494. #: src/imap.c:689
  4495. #, c-format
  4496. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4497. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання FETCH\n"
  4498. #: src/imap.c:692
  4499. #, c-format
  4500. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4501. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID FETCH\n"
  4502. #: src/imap.c:695
  4503. #, c-format
  4504. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4505. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LIST\n"
  4506. #: src/imap.c:698
  4507. #, c-format
  4508. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4509. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LOGIN\n"
  4510. #: src/imap.c:701
  4511. #, c-format
  4512. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4513. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання LSUB\n"
  4514. #: src/imap.c:704
  4515. #, c-format
  4516. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4517. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання RENAME\n"
  4518. #: src/imap.c:707
  4519. #, c-format
  4520. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4521. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SEARCH\n"
  4522. #: src/imap.c:710
  4523. #, c-format
  4524. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4525. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID SEARCH\n"
  4526. #: src/imap.c:713
  4527. #, c-format
  4528. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4529. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання SELECT\n"
  4530. #: src/imap.c:716
  4531. #, c-format
  4532. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4533. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STATUS\n"
  4534. #: src/imap.c:719
  4535. #, c-format
  4536. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4537. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання STORE\n"
  4538. #: src/imap.c:722
  4539. #, c-format
  4540. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4541. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка виконання UID STORE\n"
  4542. #: src/imap.c:725
  4543. #, c-format
  4544. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4545. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SUBSCRIBE\n"
  4546. #: src/imap.c:728
  4547. #, c-format
  4548. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4549. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка UNSUBSCRIBE\n"
  4550. #: src/imap.c:731
  4551. #, c-format
  4552. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4553. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка STARTTLS\n"
  4554. #: src/imap.c:734
  4555. #, c-format
  4556. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4557. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка INVAL\n"
  4558. #: src/imap.c:737
  4559. #, c-format
  4560. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4561. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка EXTENSION\n"
  4562. #: src/imap.c:740
  4563. #, c-format
  4564. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4565. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SASL\n"
  4566. #: src/imap.c:744
  4567. #, c-format
  4568. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4569. msgstr "Помилка IMAP в %s: помилка SSL\n"
  4570. #: src/imap.c:748
  4571. #, c-format
  4572. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4573. msgstr "Помилка IMAP в %s: невідома помилка [%d]\n"
  4574. #: src/imap.c:940
  4575. msgid ""
  4576. "\n"
  4577. "\n"
  4578. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4579. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4580. msgstr ""
  4581. "\n"
  4582. "\n"
  4583. "Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
  4584. "SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
  4585. #: src/imap.c:946
  4586. msgid ""
  4587. "\n"
  4588. "\n"
  4589. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4590. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4591. msgstr ""
  4592. "\n"
  4593. "\n"
  4594. "Авторизація DIGEST-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
  4595. "SASL і встановлено додаток DIGEST-MD5 SASL."
  4596. #: src/imap.c:952
  4597. #, fuzzy
  4598. msgid ""
  4599. "\n"
  4600. "\n"
  4601. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4602. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4603. msgstr ""
  4604. "\n"
  4605. "\n"
  4606. "Авторизація SASL-MD5 може працювати, якщо libetran зібраний з підтримкою "
  4607. "SASL і встановлено додаток CRAM-MD5 SASL."
  4608. #: src/imap.c:959
  4609. #, c-format
  4610. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4611. msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s"
  4612. #: src/imap.c:963
  4613. #, c-format
  4614. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4615. msgstr "З’єднання з %s не вдалося: логін відкинуто.%s\n"
  4616. #: src/imap.c:981
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Connecting to %s failed"
  4619. msgstr "Зв’язок з %s не вдався"
  4620. #: src/imap.c:988 src/imap.c:991
  4621. #, c-format
  4622. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4623. msgstr "IMAP4 з’єднання до %s розірвано. З’єднуюся ще раз...\n"
  4624. #: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387
  4625. #: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376
  4626. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4627. msgstr "Claws Mail потребує підключення до мережі для доступу до сервера IMAP."
  4628. #: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278
  4629. msgid "Insecure connection"
  4630. msgstr "Незахищене з’єднання"
  4631. #: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279
  4632. msgid ""
  4633. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4634. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4635. "\n"
  4636. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4637. "not be secure."
  4638. msgstr ""
  4639. "Підключення налаштовано на безпечне SSL підключення, але SSL недоступно в "
  4640. "даній збірці Claws Mail.\n"
  4641. "\n"
  4642. "Продовжити підключення до сервера? Передані дані не будуть зашифровані."
  4643. #: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285
  4644. msgid "Con_tinue connecting"
  4645. msgstr "Продо_вжити зв’язуватися"
  4646. #: src/imap.c:1147
  4647. #, c-format
  4648. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
  4649. msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з IMAP4 сервером: %s:%d..."
  4650. #: src/imap.c:1195
  4651. #, c-format
  4652. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4653. msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d"
  4654. #: src/imap.c:1198
  4655. #, c-format
  4656. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4657. msgstr "Неможливо з’єднатися з сервером IMAP4: %s:%d\n"
  4658. #: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052
  4659. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4660. msgstr "Не можу почати TLS сесію.\n"
  4661. #: src/imap.c:1294
  4662. #, c-format
  4663. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4664. msgstr "Не можу авторизуватися на IMAP4 сервері: %s.\n"
  4665. #: src/imap.c:1297
  4666. #, c-format
  4667. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4668. msgstr "Не можу з’єднатися з IMAP сервером %s."
  4669. #: src/imap.c:1715
  4670. msgid "Adding messages..."
  4671. msgstr "Додаю повідомлення..."
  4672. #: src/imap.c:1920 src/mh.c:532
  4673. msgid "Copying messages..."
  4674. msgstr "Копіюю повідомлення..."
  4675. #: src/imap.c:2504
  4676. msgid "can't set deleted flags\n"
  4677. msgstr "не можу встановити мітку видалення\n"
  4678. #: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006
  4679. msgid "can't expunge\n"
  4680. msgstr "неможливо знищити\n"
  4681. #: src/imap.c:2862
  4682. #, c-format
  4683. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4684. msgstr "Пошук непідписаних тек в %s..."
  4685. #: src/imap.c:2865
  4686. #, c-format
  4687. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4688. msgstr "Шукаю підтеки %s..."
  4689. #: src/imap.c:3171
  4690. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4691. msgstr "не можу створити поштову скриньку: LIST не вдалося\n"
  4692. #: src/imap.c:3186
  4693. msgid "can't create mailbox\n"
  4694. msgstr "не можу створити поштову скриньку\n"
  4695. #: src/imap.c:3277
  4696. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4697. msgstr "Назва нової теки не повинна містити розділювача назви"
  4698. #: src/imap.c:3317
  4699. #, c-format
  4700. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4701. msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку: %s на %s\n"
  4702. #: src/imap.c:3430
  4703. msgid "can't delete mailbox\n"
  4704. msgstr "не можу видалити поштову скриньку\n"
  4705. #: src/imap.c:3709
  4706. msgid "LIST failed\n"
  4707. msgstr "LIST не вдався\n"
  4708. #: src/imap.c:3794
  4709. msgid "Flagging messages..."
  4710. msgstr "Помічаю повідомлення..."
  4711. #: src/imap.c:3897
  4712. #, c-format
  4713. msgid "can't select folder: %s\n"
  4714. msgstr "не можу вибрати теку: %s\n"
  4715. #: src/imap.c:4049
  4716. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4717. msgstr "Сервер вимагає TLS для входу.\n"
  4718. #: src/imap.c:4059
  4719. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4720. msgstr "Неможливо оновити можливості.\n"
  4721. #: src/imap.c:4064
  4722. #, fuzzy, c-format
  4723. msgid ""
  4724. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4725. "compiled without TLS support.\n"
  4726. msgstr ""
  4727. "Не вдалося під'єднатися до % s: сервер вимагає TLS, але Claws Mail зібраний "
  4728. "без підтримки OpenSSL.\n"
  4729. #: src/imap.c:4072
  4730. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4731. msgstr "Входи на сервер не дозволені.\n"
  4732. #: src/imap.c:4295
  4733. msgid "Fetching message..."
  4734. msgstr "Отримання повідомлення..."
  4735. #: src/imap.c:4999
  4736. #, c-format
  4737. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4738. msgstr "немодливо встановити мітки видалення: %d\n"
  4739. #: src/imap.c:6032
  4740. msgid ""
  4741. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4742. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4743. "disabled.\n"
  4744. "\n"
  4745. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4746. msgstr ""
  4747. "Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail "
  4748. "зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
  4749. "\n"
  4750. "Можливо необхідно встановити libetpan і повторно зібрати Claws Mail."
  4751. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4752. msgid "Create _new folder..."
  4753. msgstr "С_творити нову теку..."
  4754. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4755. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4756. msgid "_Rename folder..."
  4757. msgstr "П_ерейменувати теку..."
  4758. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4759. msgid "M_ove folder..."
  4760. msgstr "Пе_ремістити теку..."
  4761. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4762. msgid "Cop_y folder..."
  4763. msgstr "_Скопіювати теку..."
  4764. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4765. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4766. msgid "_Delete folder..."
  4767. msgstr "Ви_далити теку"
  4768. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4769. msgid "Synchronise"
  4770. msgstr "Синхронізувати"
  4771. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4772. msgid "Down_load messages"
  4773. msgstr "С_качати нові повідомлення"
  4774. #: src/imap_gtk.c:75
  4775. msgid "S_ubscriptions"
  4776. msgstr "П_ідписки"
  4777. #: src/imap_gtk.c:77
  4778. msgid "_Subscribe..."
  4779. msgstr "Підп_исатися"
  4780. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  4781. msgid "_Unsubscribe..."
  4782. msgstr "Ві_дписатися..."
  4783. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4784. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4785. msgid "_Check for new messages"
  4786. msgstr "_Перевірити на нові повідомлення"
  4787. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4788. msgid "C_heck for new folders"
  4789. msgstr "П_еревірити на нові теки"
  4790. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4791. msgid "R_ebuild folder tree"
  4792. msgstr "Пере_будувати дерево тек"
  4793. #: src/imap_gtk.c:87
  4794. msgid "Show only subscribed _folders"
  4795. msgstr "Показати тільки підписані _теки"
  4796. #: src/imap_gtk.c:196
  4797. msgid ""
  4798. "Input the name of new folder:\n"
  4799. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4800. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4801. msgstr ""
  4802. "Введіть ім'я нової теки:\n"
  4803. "(якщо хочете створити теку тільки для зберігання підтек,\n"
  4804. "а не повідомлень, то додайте '/' в кінці назви)"
  4805. #: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148
  4806. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4807. msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
  4808. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306
  4809. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201
  4810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
  4811. #, c-format
  4812. msgid "Input new name for '%s':"
  4813. msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
  4814. #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415
  4815. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
  4816. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035
  4817. msgid "Rename folder"
  4818. msgstr "Перейменувати теку"
  4819. #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328
  4820. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228
  4821. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055
  4822. msgid ""
  4823. "The folder could not be renamed.\n"
  4824. "The new folder name is not allowed."
  4825. msgstr ""
  4826. "Неможливо перейменувати теку.\n"
  4827. "Назва нової теки неприпустима."
  4828. #: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154
  4829. #, c-format
  4830. msgid ""
  4831. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4832. "will not be possible.\n"
  4833. "\n"
  4834. "Do you really want to delete?"
  4835. msgstr ""
  4836. "Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде "
  4837. "неможливо.\n"
  4838. "\n"
  4839. "Дійсно бажаєте видалити папку?"
  4840. #: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350
  4841. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175
  4842. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988
  4843. #, c-format
  4844. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4845. msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
  4846. #: src/imap_gtk.c:507
  4847. #, c-format
  4848. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4849. msgstr "Ви бажаєте зробити пошук для непідписаної підтеки '%s'?"
  4850. #: src/imap_gtk.c:510
  4851. msgid "Search recursively"
  4852. msgstr "Шукати рекурсивно"
  4853. #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574
  4854. msgid "Subscriptions"
  4855. msgstr "Підписки"
  4856. #: src/imap_gtk.c:516
  4857. msgid "+_Search"
  4858. msgstr "+_Пошук"
  4859. #: src/imap_gtk.c:526
  4860. #, c-format
  4861. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4862. msgstr "Виберіть підтеку з %s для підписки до: "
  4863. #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674
  4864. msgid "Subscribe"
  4865. msgstr "Підписатися"
  4866. #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
  4867. msgid "All of them"
  4868. msgstr "Всі з них"
  4869. #: src/imap_gtk.c:557
  4870. msgid ""
  4871. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4872. "\n"
  4873. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4874. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4875. msgstr ""
  4876. "Тека вже підписана і не має жодного непідписаної підтеки\n"
  4877. "\n"
  4878. "Якщо були створені нові теки за допомогою іншого клієнта, використайте "
  4879. "\"Перевірити на наявність нових тек\" з контекстного меню кореневої теки "
  4880. "облікового запису."
  4881. #: src/imap_gtk.c:566
  4882. #, c-format
  4883. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4884. msgstr "Ви бажаєте %s до '%s' теки?"
  4885. #: src/imap_gtk.c:567
  4886. msgid "subscribe"
  4887. msgstr "підписатися"
  4888. #: src/imap_gtk.c:567
  4889. msgid "unsubscribe"
  4890. msgstr "відписатися"
  4891. #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440
  4892. #: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496
  4893. msgid "Apply to subfolders"
  4894. msgstr "Застосувати до підтек"
  4895. #: src/imap_gtk.c:575
  4896. msgid "+_Subscribe"
  4897. msgstr "+Пі_дписатися"
  4898. #: src/imap_gtk.c:575
  4899. msgid "+_Unsubscribe"
  4900. msgstr "+Від_писатися"
  4901. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4902. msgid "Import mbox file"
  4903. msgstr "Імпортувати файл mbox"
  4904. #: src/import.c:131
  4905. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4906. msgstr "Вкажіть mbox файл і виберіть теку призначення"
  4907. #: src/import.c:148
  4908. msgid "Destination folder:"
  4909. msgstr "Тека призначення:"
  4910. #: src/import.c:202
  4911. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4912. msgstr "Вихідна назва фалу mbox не може залишатися пустим."
  4913. #: src/import.c:207
  4914. msgid ""
  4915. "Destination folder is not set.\n"
  4916. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4917. msgstr ""
  4918. "Теку призначення не встановлено.\n"
  4919. "Імпортувати файл mbox до теки 'Вхідні’?"
  4920. #: src/import.c:229
  4921. msgid "Can't find the destination folder."
  4922. msgstr "Не можу знайти теку призначення."
  4923. #: src/import.c:254
  4924. msgid "Select importing file"
  4925. msgstr "Вибрати імпортований файл"
  4926. #: src/importldif.c:186
  4927. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4928. msgstr "Введіть назву адресної книжки і файл для імпорту."
  4929. #: src/importldif.c:189
  4930. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4931. msgstr "Вибрати і перейменувати назв полів LDIF для імпорту."
  4932. #: src/importldif.c:192
  4933. msgid "File imported."
  4934. msgstr "Файл імпортовано."
  4935. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122
  4936. msgid "Please select a file."
  4937. msgstr "Виберіть файл."
  4938. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127
  4939. msgid "Address book name must be supplied."
  4940. msgstr "Потрібно вказати назву адресної книжки."
  4941. #: src/importldif.c:497
  4942. msgid "LDIF file imported successfully."
  4943. msgstr "LDIF файл успішно імпортовано."
  4944. #: src/importldif.c:582
  4945. msgid "Select LDIF File"
  4946. msgstr "Виберіть файл LDIF"
  4947. #: src/importldif.c:668
  4948. msgid ""
  4949. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4950. "file data."
  4951. msgstr "Задайте назву адресної книжки, яка буде створена з даних LDIF файлу."
  4952. #: src/importldif.c:673
  4953. msgid "File Name"
  4954. msgstr "Назва файлу"
  4955. #: src/importldif.c:683
  4956. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4957. msgstr "Повний опис файлу LDIF для імпорту."
  4958. #: src/importldif.c:690
  4959. msgid "Select the LDIF file to import."
  4960. msgstr "Виберіть файл LDIF для імпорту."
  4961. #: src/importldif.c:726
  4962. msgid "R"
  4963. msgstr "R"
  4964. #: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439
  4965. msgid "S"
  4966. msgstr "S"
  4967. #: src/importldif.c:728
  4968. msgid "LDIF Field Name"
  4969. msgstr "Назва поля LDIF"
  4970. #: src/importldif.c:729
  4971. msgid "Attribute Name"
  4972. msgstr "Назва властивості"
  4973. #: src/importldif.c:784
  4974. msgid "LDIF Field"
  4975. msgstr "Поле LDIF"
  4976. #: src/importldif.c:796
  4977. msgid "Attribute"
  4978. msgstr "Властивість"
  4979. #: src/importldif.c:808
  4980. msgid ""
  4981. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4982. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4983. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4984. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4985. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4986. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4987. "field for import."
  4988. msgstr ""
  4989. "Виберіть у списку вище поле LDIF, яке буде перейменовано або вибрано для "
  4990. "імпорту. Зарезервовані поля (позначені галочкою у колонці \"R\") "
  4991. "імпортуються автоматично і не можуть бути перейменовані. Одинарне клацання в "
  4992. "стовпці 'Вибрати' ( \"S\") позначить галочкою поле для імпорту. Одинарне "
  4993. "клацання де-небудь у рядку вибере поле для перейменування в районі вводу "
  4994. "внизу списку. Подвійне клацання де-небудь у рядку також позначить поле для "
  4995. "імпорту."
  4996. #: src/importldif.c:823
  4997. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4998. msgstr "Поле LDIF може бути перейменовано на ім'я атрибуту користувача."
  4999. #: src/importldif.c:828
  5000. msgid "Select for Import"
  5001. msgstr "Вибрати для імпорту"
  5002. #: src/importldif.c:833
  5003. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5004. msgstr "Виберіть поле LDIF для імпорту до адресної книги."
  5005. #: src/importldif.c:835
  5006. msgid " Modify "
  5007. msgstr " Змінити "
  5008. #: src/importldif.c:840
  5009. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5010. msgstr "Ця кнопка доповнить список зверху вказаними даними."
  5011. #: src/importldif.c:912
  5012. msgid "Records Imported :"
  5013. msgstr "Імпортовані записи:"
  5014. #: src/importldif.c:944
  5015. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5016. msgstr "Імпорт LDIF файла в адресну книжку"
  5017. #: src/importldif.c:981
  5018. msgid "Proceed"
  5019. msgstr "Продовжити"
  5020. #: src/importmutt.c:142
  5021. msgid "Error importing MUTT file."
  5022. msgstr "Помилка імпорту MUTT файлу."
  5023. #: src/importmutt.c:157
  5024. msgid "Select MUTT File"
  5025. msgstr "Вибрати MUTT файл"
  5026. #: src/importmutt.c:204
  5027. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5028. msgstr "Імпорт MUTT файла в адресну книжку"
  5029. #: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
  5030. msgid "Please select a file to import."
  5031. msgstr "Виберіть файл для імпорту."
  5032. #: src/importpine.c:141
  5033. msgid "Error importing Pine file."
  5034. msgstr "Помилка імпорту файлу Pine."
  5035. #: src/importpine.c:156
  5036. msgid "Select Pine File"
  5037. msgstr "Виберіть файл Pine"
  5038. #: src/importpine.c:203
  5039. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5040. msgstr "Імпорт файла Pine в адресну книгу"
  5041. #: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
  5042. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5043. msgstr "Claws Mail потрібно мережне підключення для отримання повідомлень."
  5044. #: src/inc.c:344
  5045. #, c-format
  5046. msgid "%s failed\n"
  5047. msgstr "%s не вдалося\n"
  5048. #: src/inc.c:417
  5049. msgid "Retrieving new messages"
  5050. msgstr "Отримую нові повідомлення"
  5051. #: src/inc.c:478
  5052. msgid "Standby"
  5053. msgstr "Готовність"
  5054. #: src/inc.c:621 src/inc.c:675
  5055. msgid "Cancelled"
  5056. msgstr "Скасовано"
  5057. #: src/inc.c:632
  5058. msgid "Retrieving"
  5059. msgstr "Отримую"
  5060. #: src/inc.c:641
  5061. #, c-format
  5062. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5063. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5064. msgstr[0] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5065. msgstr[1] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5066. msgstr[2] "Завершено (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5067. #: src/inc.c:647
  5068. msgid "Done (no new messages)"
  5069. msgstr "Завершено (нема нових повідомлень)"
  5070. #: src/inc.c:652
  5071. msgid "Connection failed"
  5072. msgstr "Зв’язок розірвався"
  5073. #: src/inc.c:655
  5074. msgid "Auth failed"
  5075. msgstr "Авторизація не вдалася"
  5076. #: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88
  5077. #: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318
  5078. msgid "Locked"
  5079. msgstr "Замкнено"
  5080. #: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  5081. msgid "Timeout"
  5082. msgstr "Перерва"
  5083. #: src/inc.c:759
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Finished (%d new message)"
  5086. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5087. msgstr[0] "Закінчено (%d нове повідомлення)"
  5088. msgstr[1] "Закінчено (%d нові повідомлення)"
  5089. msgstr[2] "Закінчено (%d нових повідомлень)"
  5090. #: src/inc.c:763
  5091. msgid "Finished (no new messages)"
  5092. msgstr "Закінчено (немає нових повідомлень)"
  5093. #: src/inc.c:802
  5094. #, c-format
  5095. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5096. msgstr "%s: Отримую нові повідомлення"
  5097. #: src/inc.c:832
  5098. #, c-format
  5099. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5100. msgstr "Обліковий запис '%s': Зв’язуюся з POP3 сервером: %s:%d..."
  5101. #: src/inc.c:850
  5102. #, c-format
  5103. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5104. msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d"
  5105. #: src/inc.c:854
  5106. #, c-format
  5107. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5108. msgstr "Не можу зв’язатися з POP3 сервером: %s:%d\n"
  5109. #: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
  5110. msgid "Authenticating..."
  5111. msgstr "Авторизація..."
  5112. #: src/inc.c:936
  5113. #, fuzzy, c-format
  5114. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5115. msgstr "Отримую повідомлення з %s (%s) ..."
  5116. #: src/inc.c:942
  5117. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5118. msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (STAT)..."
  5119. #: src/inc.c:946
  5120. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5121. msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (LAST)..."
  5122. #: src/inc.c:950
  5123. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5124. msgstr "Отримую кількість нових повідомлень (UIDL)..."
  5125. #: src/inc.c:954
  5126. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5127. msgstr "Отримую розмір повідомлень (LIST)..."
  5128. #: src/inc.c:961 src/send_message.c:512
  5129. msgid "Quitting"
  5130. msgstr "Виходжу"
  5131. #: src/inc.c:986
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5134. msgstr "Отримую повідомлення (%d / %d) (%s / %s)"
  5135. #: src/inc.c:999
  5136. #, c-format
  5137. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5138. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5139. msgstr[0] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5140. msgstr[1] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5141. msgstr[2] "Отримання (% d повідомлень (% s) отримано)"
  5142. #: src/inc.c:1158
  5143. #, c-format
  5144. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5145. msgstr "Зв’язок з %s:%d не вдався."
  5146. #: src/inc.c:1163
  5147. msgid "Error occurred while processing mail."
  5148. msgstr "Сталася помилка при обробці повідомлення."
  5149. #: src/inc.c:1169
  5150. #, c-format
  5151. msgid ""
  5152. "Error occurred while processing mail:\n"
  5153. "%s"
  5154. msgstr ""
  5155. "Сталася помилка при обробці повідомлення:\n"
  5156. "%s"
  5157. #: src/inc.c:1175
  5158. msgid "No disk space left."
  5159. msgstr "Не залишилося місця на диску."
  5160. #: src/inc.c:1180
  5161. msgid "Can't write file."
  5162. msgstr "Не можу записати файл."
  5163. #: src/inc.c:1185
  5164. msgid "Socket error."
  5165. msgstr "Помилка сокету."
  5166. #: src/inc.c:1188
  5167. #, c-format
  5168. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5169. msgstr "Помилка сокету при з’єднання з %s:%d."
  5170. #: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686
  5171. msgid "Connection closed by the remote host."
  5172. msgstr "Віддалений сервер припинив зв’язок."
  5173. #: src/inc.c:1196
  5174. #, c-format
  5175. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5176. msgstr "Зв’язок з %s:%d закритий віддаленим вузлом."
  5177. #: src/inc.c:1201
  5178. msgid "Mailbox is locked."
  5179. msgstr "Пошта замкнена."
  5180. #: src/inc.c:1205
  5181. #, c-format
  5182. msgid ""
  5183. "Mailbox is locked:\n"
  5184. "%s"
  5185. msgstr ""
  5186. "Поштова скринька заблокована:\n"
  5187. "%s"
  5188. #: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671
  5189. msgid "Authentication failed."
  5190. msgstr "Авторизація не вдалася."
  5191. #: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674
  5192. #, c-format
  5193. msgid ""
  5194. "Authentication failed:\n"
  5195. "%s"
  5196. msgstr ""
  5197. "Авторизація не вдалася:\n"
  5198. "%s"
  5199. #: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690
  5200. msgid ""
  5201. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5202. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5203. msgstr ""
  5204. "Перевищено час очікування. Ви можете спробувати виправити цю проблему, "
  5205. "збільшивши час очікування (\"Налаштування/Параметри.../Інші\")."
  5206. #: src/inc.c:1227
  5207. #, c-format
  5208. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5209. msgstr "З'єднання з %s:%d закінчилося невдачею."
  5210. #: src/inc.c:1265
  5211. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5212. msgstr "Злиття відмінено\n"
  5213. #: src/inc.c:1530
  5214. #, c-format
  5215. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5216. msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити це на %d хвилин?"
  5217. #: src/inc.c:1536
  5218. #, c-format
  5219. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5220. msgstr "%s%sВи працюєте автономно. Відмінити?"
  5221. #: src/inc.c:1543
  5222. msgid "On_ly once"
  5223. msgstr "Ті_льки раз"
  5224. #: src/ldapupdate.c:1056
  5225. msgid "Some SN"
  5226. msgstr ""
  5227. #: src/ldif.c:759
  5228. msgid "Nick Name"
  5229. msgstr "Кличка (nick name)"
  5230. #: src/main.c:242
  5231. #, c-format
  5232. msgid ""
  5233. "File '%s' already exists.\n"
  5234. "Can't create folder."
  5235. msgstr ""
  5236. "Файл '%s' вже існує.\n"
  5237. "Не можу створити теку."
  5238. #: src/main.c:363
  5239. #, c-format
  5240. msgid ""
  5241. "Configuration for %s found.\n"
  5242. "Do you want to migrate this configuration?"
  5243. msgstr ""
  5244. "Знайдено конфігурацію для %s.\n"
  5245. "Чи Ви бажаєте використати цю конфігурацію?"
  5246. #: src/main.c:365
  5247. #, c-format
  5248. msgid ""
  5249. "\n"
  5250. "\n"
  5251. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5252. "script available at %s."
  5253. msgstr ""
  5254. "\n"
  5255. "\n"
  5256. "Ваші правила фільтрації від Sylpheed можуть бути імпортовані\n"
  5257. "за допомогою скрипта, який доступний за адресою:% s."
  5258. #: src/main.c:377
  5259. msgid "Keep old configuration"
  5260. msgstr "Зберегти стару конфігурацію"
  5261. #: src/main.c:380
  5262. msgid ""
  5263. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5264. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5265. "on your disk."
  5266. msgstr ""
  5267. "Резервна копія дозволить Вам відкотитися на більш старшу версію, але може "
  5268. "зайняти якийсь час, в разі якщо у Вас багато кешованих даних IMAP або NNTP, "
  5269. "а також додаткового місця на диску."
  5270. #: src/main.c:388
  5271. msgid "Migration of configuration"
  5272. msgstr "Міграція налаштувань"
  5273. #: src/main.c:399
  5274. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5275. msgstr "Копіювання конфігурації... Це може зайняти якийсь час..."
  5276. #: src/main.c:408
  5277. msgid "Migration failed!"
  5278. msgstr "Міграція не повелася."
  5279. #: src/main.c:417
  5280. msgid "Migrating configuration..."
  5281. msgstr "Міграція налаштувань..."
  5282. #: src/main.c:937
  5283. msgid "Failed to register folder item update hook"
  5284. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
  5285. #: src/main.c:944
  5286. msgid "Failed to register folder update hook"
  5287. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
  5288. #: src/main.c:1117
  5289. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5290. msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
  5291. #: src/main.c:1136
  5292. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  5293. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (або старіший)"
  5294. #: src/main.c:1139
  5295. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  5296. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
  5297. #: src/main.c:1142
  5298. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  5299. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
  5300. #: src/main.c:1442
  5301. #, c-format
  5302. msgid ""
  5303. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5304. "more information:\n"
  5305. "%s"
  5306. msgid_plural ""
  5307. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5308. "more information:\n"
  5309. "%s"
  5310. msgstr[0] ""
  5311. "Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
  5312. "додатків.\n"
  5313. "%s"
  5314. msgstr[1] ""
  5315. "Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
  5316. "додатків.\n"
  5317. "%s"
  5318. msgstr[2] ""
  5319. "Збій при завантаженні нижче перелічених додатків. Перевірте настройку "
  5320. "додатків.\n"
  5321. "%s"
  5322. #: src/main.c:1470
  5323. msgid ""
  5324. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5325. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5326. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5327. msgstr ""
  5328. "Claws Mail знайшов налаштовану поштову скриньку, але вона неповна. Це "
  5329. "можливо при проблемах з обліковими записами IMAP. Щоб виправити це спробуйте "
  5330. "вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
  5331. "облікового запису."
  5332. #: src/main.c:1476
  5333. msgid ""
  5334. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5335. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5336. "plugin and try again."
  5337. msgstr ""
  5338. "Claws Mail виявив налаштування поштової скриньки, але неможливо "
  5339. "використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
  5340. "Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
  5341. #: src/main.c:1726
  5342. msgid "Missing filename\n"
  5343. msgstr "Пропущена назва файла\n"
  5344. #: src/main.c:1733
  5345. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5346. msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
  5347. #: src/main.c:1744
  5348. msgid "Malformed header\n"
  5349. msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
  5350. #: src/main.c:1751
  5351. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5352. msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
  5353. #: src/main.c:1762
  5354. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5355. msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
  5356. #: src/main.c:1905
  5357. #, c-format
  5358. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5359. msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
  5360. #: src/main.c:1907
  5361. msgid " --compose [address] open composition window"
  5362. msgstr " --compose [адреса] відкрити вікно створення листа"
  5363. #: src/main.c:1908
  5364. msgid ""
  5365. " --compose-from-file file\n"
  5366. " open composition window with data from given file;\n"
  5367. " use - as file name for reading from standard "
  5368. "input;\n"
  5369. " content format: headers first (To: required) until "
  5370. "an\n"
  5371. " empty line, then mail body until end of file."
  5372. msgstr ""
  5373. " --compose-from-file файл\n"
  5374. " відкрити вікно створення з даними з заданого "
  5375. "файлу;\n"
  5376. " використайте - замість назви файлу для читання з "
  5377. "стандартного вводу;\n"
  5378. " формат вмісту: заголовки спочатку (До: вимагається) "
  5379. "аж до\n"
  5380. " пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
  5381. #: src/main.c:1913
  5382. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5383. msgstr " --subscribe [uri] підписатися на даний URI, якщо можливо"
  5384. #: src/main.c:1914
  5385. msgid ""
  5386. " --attach file1 [file2]...\n"
  5387. " open composition window with specified files\n"
  5388. " attached"
  5389. msgstr ""
  5390. " --attach file1 [file2]...\n"
  5391. " відкрити створення повідомлення з долученням\n"
  5392. " вказаних файлів"
  5393. #: src/main.c:1917
  5394. msgid " --receive receive new messages"
  5395. msgstr " --receive отримати нові повідомлення"
  5396. #: src/main.c:1918
  5397. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5398. msgstr ""
  5399. " --receive-all отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
  5400. #: src/main.c:1919
  5401. #, fuzzy
  5402. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5403. msgstr " --receive отримати нові повідомлення"
  5404. #: src/main.c:1920
  5405. #, fuzzy
  5406. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5407. msgstr " --receive отримати нові повідомлення"
  5408. #: src/main.c:1921
  5409. msgid ""
  5410. " --search folder type request [recursive]\n"
  5411. " searches mail\n"
  5412. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5413. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5414. "g: tag\n"
  5415. " request: search string\n"
  5416. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5417. msgstr ""
  5418. " --search тека тип запит [рекурсивно]\n"
  5419. " шукає в пошті\n"
  5420. " тека наприклад: \"#mh/Mailbox/inbox\" або \"Mail\"\n"
  5421. " тип: s[тема],f[від],t[o],e[розширено],m[міксовано] "
  5422. "або g: мітка\n"
  5423. " запит: стрічка пошуку\n"
  5424. " рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
  5425. "n, N, f або F"
  5426. #: src/main.c:1928
  5427. msgid " --send send all queued messages"
  5428. msgstr " --send послати всі повідомлення з черги"
  5429. #: src/main.c:1929
  5430. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5431. msgstr " --status [тека] показати загальну кількість повідомлень"
  5432. #: src/main.c:1930
  5433. msgid ""
  5434. " --status-full [folder]...\n"
  5435. " show the status of each folder"
  5436. msgstr ""
  5437. " --status-full [тека] \n"
  5438. " показати статус кожної теки"
  5439. #: src/main.c:1932
  5440. msgid " --statistics show session statistics"
  5441. msgstr " --statistics показати статистику сесії"
  5442. #: src/main.c:1933
  5443. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5444. msgstr " --reset-statistics скинути статистику сесії"
  5445. #: src/main.c:1934
  5446. msgid ""
  5447. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5448. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5449. msgstr ""
  5450. " --select folder[/msg] переходить до вказаної теки/повідомлення\n"
  5451. " тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
  5452. "підтека'"
  5453. #: src/main.c:1936
  5454. msgid " --online switch to online mode"
  5455. msgstr ""
  5456. " --online переключитися в режим підключення до інтернету"
  5457. #: src/main.c:1937
  5458. msgid " --offline switch to offline mode"
  5459. msgstr " --offline переключити до автономного режиму"
  5460. #: src/main.c:1938
  5461. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5462. msgstr " --exit --quit -q вихід з Claws Mail"
  5463. #: src/main.c:1939
  5464. msgid " --debug debug mode"
  5465. msgstr " --debug режим відладки"
  5466. #: src/main.c:1940
  5467. #, fuzzy
  5468. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5469. msgstr " --debug режим відладки"
  5470. #: src/main.c:1941
  5471. msgid " --help -h display this help and exit"
  5472. msgstr " --help -h показати цю допомогу і вийти"
  5473. #: src/main.c:1942
  5474. msgid " --version -v output version information and exit"
  5475. msgstr " --version -v показати інформацію про версію і вийти"
  5476. #: src/main.c:1943
  5477. msgid ""
  5478. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5479. "and exit"
  5480. msgstr ""
  5481. " --version-full -V показати інформацію про версію і можливості і вийти"
  5482. #: src/main.c:1944
  5483. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5484. msgstr " --config-dir показує каталог з настройками"
  5485. #: src/main.c:1945
  5486. msgid ""
  5487. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5488. " use specified configuration directory"
  5489. msgstr ""
  5490. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5491. " використовувати вказаний каталог с настройками"
  5492. #: src/main.c:1995
  5493. msgid "Unknown option\n"
  5494. msgstr "Невідома опція\n"
  5495. #: src/main.c:2013
  5496. #, c-format
  5497. msgid "Processing (%s)..."
  5498. msgstr "Обробка (%s)..."
  5499. #: src/main.c:2016
  5500. msgid "top level folder"
  5501. msgstr "тека вищого рівня"
  5502. #: src/main.c:2099
  5503. msgid "Queued messages"
  5504. msgstr "Повідомлення в черзі"
  5505. #: src/main.c:2100
  5506. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5507. msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
  5508. #: src/main.c:2842
  5509. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5510. msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
  5511. #: src/main.c:2848
  5512. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5513. msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
  5514. #: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209
  5515. msgid "_File"
  5516. msgstr "_Файл"
  5517. #: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434
  5518. msgid "_View"
  5519. msgstr "_Вигляд"
  5520. #: src/mainwindow.c:510
  5521. msgid "_Configuration"
  5522. msgstr "_Налаштування"
  5523. #: src/mainwindow.c:514
  5524. msgid "_Add mailbox"
  5525. msgstr "Додати _поштову скриньку"
  5526. #: src/mainwindow.c:515
  5527. msgid "MH..."
  5528. msgstr "MH..."
  5529. #: src/mainwindow.c:518
  5530. msgid "Change mailbox order..."
  5531. msgstr "Змінити порядок поштових скриньок..."
  5532. #: src/mainwindow.c:521
  5533. msgid "_Import mbox file..."
  5534. msgstr "_Імпорт файлу mbox..."
  5535. #: src/mainwindow.c:522
  5536. msgid "_Export to mbox file..."
  5537. msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
  5538. #: src/mainwindow.c:523
  5539. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5540. msgstr "_Ексопорт вибраного до файлу mbox..."
  5541. #: src/mainwindow.c:525
  5542. msgid "Empty all _Trash folders"
  5543. msgstr "Спорожнити всі теки _смітників"
  5544. #: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218
  5545. msgid "_Save email as..."
  5546. msgstr "_Зберегти лист як..."
  5547. #: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219
  5548. msgid "_Save part as..."
  5549. msgstr "_Зберегти частину як..."
  5550. #: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220
  5551. msgid "Page setup..."
  5552. msgstr "Налаштування сторінки..."
  5553. #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221
  5554. msgid "_Print..."
  5555. msgstr "_Друк..."
  5556. #: src/mainwindow.c:535
  5557. msgid "Synchronise folders"
  5558. msgstr "Сихронізувати теки"
  5559. #: src/mainwindow.c:537
  5560. msgid "E_xit"
  5561. msgstr "_Вийти"
  5562. #: src/mainwindow.c:542
  5563. msgid "Select _thread"
  5564. msgstr "Ви_брати виток"
  5565. #: src/mainwindow.c:543
  5566. msgid "_Delete thread"
  5567. msgstr "_Видалити виток"
  5568. #: src/mainwindow.c:545
  5569. msgid "_Find in current message..."
  5570. msgstr "_Знайти в поточному повідомленні..."
  5571. #: src/mainwindow.c:547
  5572. msgid "_Quick search"
  5573. msgstr "_Швидкий пошук"
  5574. #: src/mainwindow.c:550
  5575. msgid "Show or hi_de"
  5576. msgstr "По_казати або сховати"
  5577. #: src/mainwindow.c:551
  5578. msgid "_Toolbar"
  5579. msgstr "_Панель інструментів"
  5580. #: src/mainwindow.c:553
  5581. msgid "Set displayed _columns"
  5582. msgstr "Встановити колонки для _показу"
  5583. #: src/mainwindow.c:554
  5584. msgid "In _folder list..."
  5585. msgstr "в списку _тек..."
  5586. #: src/mainwindow.c:555
  5587. msgid "In _message list..."
  5588. msgstr "в списку _повідомлень..."
  5589. #: src/mainwindow.c:560
  5590. msgid "La_yout"
  5591. msgstr "_Розкладка"
  5592. #: src/mainwindow.c:563
  5593. msgid "_Sort"
  5594. msgstr "_Сортувати"
  5595. #: src/mainwindow.c:565
  5596. msgid "_Attract by subject"
  5597. msgstr "_Згрупувати по темі"
  5598. #: src/mainwindow.c:567
  5599. msgid "E_xpand all threads"
  5600. msgstr "Розкрити всі витки"
  5601. #: src/mainwindow.c:568
  5602. msgid "Co_llapse all threads"
  5603. msgstr "Згорнути всі витки"
  5604. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232
  5605. msgid "_Go to"
  5606. msgstr "П_ерейти до"
  5607. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233
  5608. msgid "_Previous message"
  5609. msgstr "_Попереднє повідомлення"
  5610. #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234
  5611. msgid "_Next message"
  5612. msgstr "_Наступне повідомлення"
  5613. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236
  5614. msgid "P_revious unread message"
  5615. msgstr "П_опереднє непрочитане повідомлення"
  5616. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237
  5617. msgid "N_ext unread message"
  5618. msgstr "Н_аступне непрочитане повідомлення"
  5619. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239
  5620. msgid "Previous ne_w message"
  5621. msgstr "Попе_реднє нове повідомлення"
  5622. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240
  5623. msgid "Ne_xt new message"
  5624. msgstr "Н_аступне нове повідомлення"
  5625. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242
  5626. msgid "Previous _marked message"
  5627. msgstr "Попереднє п_означене повідомлення"
  5628. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243
  5629. msgid "Next m_arked message"
  5630. msgstr "Наступне по_значене повідомлення"
  5631. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245
  5632. msgid "Previous _labeled message"
  5633. msgstr "Попереднє _помічене повідомлення"
  5634. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246
  5635. msgid "Next la_beled message"
  5636. msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
  5637. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248
  5638. msgid "Previous opened message"
  5639. msgstr "Попереднє відкрите повідомлення"
  5640. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249
  5641. msgid "Next opened message"
  5642. msgstr "Наступне відкрите повідомлення"
  5643. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251
  5644. msgid "Parent message"
  5645. msgstr "Повідомлення вище"
  5646. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253
  5647. msgid "Next unread _folder"
  5648. msgstr "Наступна непрочитана _тека"
  5649. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254
  5650. msgid "_Other folder..."
  5651. msgstr "_Інша тека..."
  5652. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
  5653. msgid "Next part"
  5654. msgstr "Наступна частина"
  5655. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
  5656. msgid "Previous part"
  5657. msgstr "Попередня частина"
  5658. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258
  5659. msgid "Message scroll"
  5660. msgstr "Прокрутка повідомлення"
  5661. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259
  5662. msgid "Previous line"
  5663. msgstr "Попередня стрічка"
  5664. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260
  5665. msgid "Next line"
  5666. msgstr "Наступна лінійка"
  5667. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481
  5668. msgid "Previous page"
  5669. msgstr "Попередня сторінка"
  5670. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488
  5671. msgid "Next page"
  5672. msgstr "Наступна сторінка"
  5673. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280
  5674. msgid "Decode"
  5675. msgstr "Декодувати"
  5676. #: src/mainwindow.c:627
  5677. msgid "Open in new _window"
  5678. msgstr "Відкрити в новому вікні"
  5679. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
  5680. msgid "Mess_age source"
  5681. msgstr "Джерельний код повідомлення"
  5682. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288
  5683. msgid "Message part"
  5684. msgstr "Частина повідомлення"
  5685. #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289
  5686. msgid "View as text"
  5687. msgstr "Переглянути як текст"
  5688. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
  5689. msgid "Open"
  5690. msgstr "Відкрити"
  5691. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292
  5692. msgid "Open with..."
  5693. msgstr "Відкрити з..."
  5694. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295
  5695. msgid "Quotes"
  5696. msgstr "Лапки"
  5697. #: src/mainwindow.c:640
  5698. msgid "_Update summary"
  5699. msgstr "_Оновити підсумок"
  5700. #: src/mainwindow.c:643
  5701. msgid "Recei_ve"
  5702. msgstr "Отри_мати"
  5703. #: src/mainwindow.c:644
  5704. msgid "Get from _current account"
  5705. msgstr "Отримати з _поточного облікового запису"
  5706. #: src/mainwindow.c:645
  5707. msgid "Get from _all accounts"
  5708. msgstr "Отримати з _усіх облікових записів"
  5709. #: src/mainwindow.c:646
  5710. msgid "Cancel receivin_g"
  5711. msgstr "Скасувати отримання"
  5712. #: src/mainwindow.c:649
  5713. msgid "_Send queued messages"
  5714. msgstr "_Вислати повідомлення в черзі"
  5715. #: src/mainwindow.c:654
  5716. msgid "Compose a_n email message"
  5717. msgstr "Створити нове повідомлення email"
  5718. #: src/mainwindow.c:655
  5719. msgid "Compose a news message"
  5720. msgstr "Створити нове повідомлення"
  5721. #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301
  5722. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5723. msgid "_Reply"
  5724. msgstr "_Відповісти"
  5725. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426
  5726. msgid "Repl_y to"
  5727. msgstr "Ві_дповісти до"
  5728. #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305
  5729. msgid "Mailing _list"
  5730. msgstr "_Список розсилки"
  5731. #: src/mainwindow.c:662
  5732. msgid "Follow-up and reply to"
  5733. msgstr "Доповнити і відповісти до"
  5734. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069
  5735. msgid "_Forward"
  5736. msgstr "_Переслати"
  5737. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070
  5738. msgid "For_ward as attachment"
  5739. msgstr "П_ереслати як долучення"
  5740. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071
  5741. msgid "Redirec_t"
  5742. msgstr "Пере_направити"
  5743. #: src/mainwindow.c:669
  5744. msgid "Mailing-_List"
  5745. msgstr "Список _розсилки"
  5746. #: src/mainwindow.c:670
  5747. msgid "Post"
  5748. msgstr "Послати"
  5749. #: src/mainwindow.c:672
  5750. msgid "Help"
  5751. msgstr "Допомога"
  5752. #: src/mainwindow.c:676
  5753. msgid "Unsubscribe"
  5754. msgstr "Відписатися"
  5755. #: src/mainwindow.c:678
  5756. msgid "View archive"
  5757. msgstr "Подивитися архів"
  5758. #: src/mainwindow.c:680
  5759. msgid "Contact owner"
  5760. msgstr "Зв’язатися з власником"
  5761. #: src/mainwindow.c:684
  5762. msgid "M_ove..."
  5763. msgstr "Пе_рейти..."
  5764. #: src/mainwindow.c:685
  5765. msgid "_Copy..."
  5766. msgstr "_Копіювати..."
  5767. #: src/mainwindow.c:686
  5768. msgid "Move to _trash"
  5769. msgstr "Перемістити до _смітника"
  5770. #: src/mainwindow.c:687
  5771. msgid "_Delete..."
  5772. msgstr "_Видалити..."
  5773. #: src/mainwindow.c:688
  5774. msgid "Cancel a news message"
  5775. msgstr "Скасувати новинне повідомлення"
  5776. #: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427
  5777. msgid "_Mark"
  5778. msgstr "_Позначити"
  5779. #: src/mainwindow.c:693
  5780. msgid "_Unmark"
  5781. msgstr "Зняти _позначку"
  5782. #: src/mainwindow.c:696
  5783. msgid "Mark as unr_ead"
  5784. msgstr "Позначити як не_прочитане"
  5785. #: src/mainwindow.c:697
  5786. msgid "Mark as rea_d"
  5787. msgstr "Позначити як п_рочитане"
  5788. #: src/mainwindow.c:699
  5789. msgid "Mark all read"
  5790. msgstr "Позначити всі прочитаними"
  5791. #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
  5792. #: src/toolbar.c:419
  5793. msgid "Ignore thread"
  5794. msgstr "Ігнорувати виток"
  5795. #: src/mainwindow.c:702
  5796. msgid "Unignore thread"
  5797. msgstr "Не ігнорувати виток"
  5798. #: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
  5799. #: src/toolbar.c:420
  5800. msgid "Watch thread"
  5801. msgstr "Слідкувати за витком"
  5802. #: src/mainwindow.c:704
  5803. msgid "Unwatch thread"
  5804. msgstr "Не слідкувати за витком"
  5805. #: src/mainwindow.c:707
  5806. msgid "Mark as _spam"
  5807. msgstr "Позначити як _спам"
  5808. #: src/mainwindow.c:708
  5809. msgid "Mark as _ham"
  5810. msgstr "Позначити як не _спам"
  5811. #: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181
  5812. msgid "Lock"
  5813. msgstr "Замкнути"
  5814. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182
  5815. msgid "Unlock"
  5816. msgstr "Відімкнути"
  5817. #: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428
  5818. msgid "Color la_bel"
  5819. msgstr "Колір мі_тки"
  5820. #: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429
  5821. msgid "Ta_gs"
  5822. msgstr "Яр_лики"
  5823. #: src/mainwindow.c:718
  5824. msgid "Re-_edit"
  5825. msgstr "Пер_едагувати"
  5826. #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027
  5827. msgid "Check signature"
  5828. msgstr "Перевірити підпис"
  5829. #: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315
  5830. msgid "Add sender to address boo_k"
  5831. msgstr "Додати відправника до адре_сної книжки"
  5832. #: src/mainwindow.c:728
  5833. msgid "C_ollect addresses"
  5834. msgstr "Зібрати а_дреси"
  5835. #: src/mainwindow.c:729
  5836. msgid "From current _folder..."
  5837. msgstr "з _поточної теки..."
  5838. #: src/mainwindow.c:730
  5839. msgid "From selected _messages..."
  5840. msgstr "з _вибраних повідомлень..."
  5841. #: src/mainwindow.c:733
  5842. msgid "_Filter all messages in folder"
  5843. msgstr "_Фільтрувати всі повідомлення в теці"
  5844. #: src/mainwindow.c:734
  5845. msgid "Filter _selected messages"
  5846. msgstr "Фільтрувати _вибрані повідомлення"
  5847. #: src/mainwindow.c:735
  5848. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5849. msgstr "Запустити _правила обробки теки"
  5850. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  5851. msgid "_Create filter rule"
  5852. msgstr "_Створити правило фільтру"
  5853. #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319
  5854. #: src/messageview.c:325
  5855. msgid "_Automatically"
  5856. msgstr "_Автоматично"
  5857. #: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848
  5858. #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
  5859. msgid "By _From"
  5860. msgstr "По _Від"
  5861. #: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849
  5862. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5863. msgid "By _To"
  5864. msgstr "По _До"
  5865. #: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322
  5866. #: src/messageview.c:328
  5867. msgid "By _Subject"
  5868. msgstr "По _Тема"
  5869. #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432
  5870. msgid "Create processing rule"
  5871. msgstr "Створити правило обробки"
  5872. #: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332
  5873. msgid "List _URLs..."
  5874. msgstr "Список URL..."
  5875. #: src/mainwindow.c:757
  5876. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5877. msgstr "Перевірити на нові повідомлення в усіх теках"
  5878. #: src/mainwindow.c:758
  5879. msgid "Delete du_plicated messages"
  5880. msgstr "Видалити дублікати повідомлень"
  5881. #: src/mainwindow.c:759
  5882. msgid "In selected folder"
  5883. msgstr "У вибраній теці"
  5884. #: src/mainwindow.c:760
  5885. msgid "In all folders"
  5886. msgstr "В усіх теках"
  5887. #: src/mainwindow.c:763
  5888. msgid "E_xecute"
  5889. msgstr "Ви_конати"
  5890. #: src/mainwindow.c:764
  5891. msgid "Exp_unge"
  5892. msgstr "Ви_креслити"
  5893. #: src/mainwindow.c:767
  5894. msgid "SSL cer_tificates"
  5895. msgstr "SSL сертифікати"
  5896. #: src/mainwindow.c:771
  5897. msgid "Filtering Lo_g"
  5898. msgstr "Л_оги фільтрування"
  5899. #: src/mainwindow.c:773
  5900. msgid "Network _Log"
  5901. msgstr "Логи _мережі"
  5902. #: src/mainwindow.c:775
  5903. msgid "_Forget all session passwords"
  5904. msgstr "_Забути всі паролі сесії"
  5905. #: src/mainwindow.c:778
  5906. msgid "C_hange current account"
  5907. msgstr "З_мінити поточний обліковий запис"
  5908. #: src/mainwindow.c:780
  5909. msgid "_Preferences for current account..."
  5910. msgstr "_Параметри для поточного облікового запису..."
  5911. #: src/mainwindow.c:781
  5912. msgid "Create _new account..."
  5913. msgstr "Створити новий обліковий запис..."
  5914. #: src/mainwindow.c:782
  5915. msgid "_Edit accounts..."
  5916. msgstr "Ре_дагувати облікові записи..."
  5917. #: src/mainwindow.c:785
  5918. msgid "P_references..."
  5919. msgstr "Па_раметри..."
  5920. #: src/mainwindow.c:786
  5921. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5922. msgstr "Обробка перед..."
  5923. #: src/mainwindow.c:787
  5924. msgid "Post-pro_cessing..."
  5925. msgstr "Обробка після..."
  5926. #: src/mainwindow.c:788
  5927. msgid "_Filtering..."
  5928. msgstr "_Фільтрування"
  5929. #: src/mainwindow.c:789
  5930. msgid "_Templates..."
  5931. msgstr "_Шаблони..."
  5932. #: src/mainwindow.c:790
  5933. msgid "_Actions..."
  5934. msgstr "_Дії..."
  5935. #: src/mainwindow.c:791
  5936. msgid "Tag_s..."
  5937. msgstr "Я_рлики..."
  5938. #: src/mainwindow.c:793
  5939. msgid "Plu_gins..."
  5940. msgstr "До_датки"
  5941. #: src/mainwindow.c:796
  5942. msgid "_Manual"
  5943. msgstr "_Інструкція"
  5944. #: src/mainwindow.c:797
  5945. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5946. msgstr "_Створений користувачами список ЧАП"
  5947. #: src/mainwindow.c:798
  5948. msgid "Icon _Legend"
  5949. msgstr "Пояснення умовних значків"
  5950. #: src/mainwindow.c:800
  5951. msgid "Set as default client"
  5952. msgstr "Встановити як типовий клієнт"
  5953. #: src/mainwindow.c:807
  5954. msgid "Offline _mode"
  5955. msgstr "Автономний _режим"
  5956. #: src/mainwindow.c:808
  5957. msgid "Men_ubar"
  5958. msgstr ""
  5959. #: src/mainwindow.c:809
  5960. msgid "_Message view"
  5961. msgstr "_Вигляд повідомлення"
  5962. #: src/mainwindow.c:811
  5963. msgid "Status _bar"
  5964. msgstr "Панель _статусу"
  5965. #: src/mainwindow.c:813
  5966. msgid "Column headers"
  5967. msgstr "Заголовки колонок"
  5968. #: src/mainwindow.c:814
  5969. msgid "Th_read view"
  5970. msgstr "Вигляд _витками"
  5971. #: src/mainwindow.c:815
  5972. msgid "Hide read threads"
  5973. msgstr "Приховати прочитані витки"
  5974. #: src/mainwindow.c:816
  5975. msgid "_Hide read messages"
  5976. msgstr "При_ховувати прочитані повідомлення"
  5977. #: src/mainwindow.c:817
  5978. msgid "Hide deleted messages"
  5979. msgstr "Ховати видалені повідомлення"
  5980. #: src/mainwindow.c:818
  5981. msgid "_Fullscreen"
  5982. msgstr "Повний _екран"
  5983. #: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344
  5984. msgid "Show all _headers"
  5985. msgstr "Показати всі _заголовки"
  5986. #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345
  5987. msgid "_Collapse all"
  5988. msgstr "_Згорнути всі витки"
  5989. #: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346
  5990. msgid "Collapse from level _2"
  5991. msgstr "Згорнути з рівня _2"
  5992. #: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347
  5993. msgid "Collapse from level _3"
  5994. msgstr "Згорнути рівня _3"
  5995. #: src/mainwindow.c:826
  5996. msgid "Text _below icons"
  5997. msgstr "Те_кст під значками"
  5998. #: src/mainwindow.c:827
  5999. msgid "Text be_side icons"
  6000. msgstr "Текс_т збоку значків"
  6001. #: src/mainwindow.c:828
  6002. msgid "_Icons only"
  6003. msgstr "Тільки з_начки"
  6004. #: src/mainwindow.c:829
  6005. msgid "_Text only"
  6006. msgstr "Ті_льки текст"
  6007. #: src/mainwindow.c:836
  6008. msgid "_Standard"
  6009. msgstr "_Стандартно"
  6010. #: src/mainwindow.c:837
  6011. msgid "_Three columns"
  6012. msgstr "_Три колонки"
  6013. #: src/mainwindow.c:838
  6014. msgid "_Wide message"
  6015. msgstr "_Широке повідомлення"
  6016. #: src/mainwindow.c:839
  6017. msgid "W_ide message list"
  6018. msgstr "_Широкий список повідомлень"
  6019. #: src/mainwindow.c:840
  6020. msgid "S_mall screen"
  6021. msgstr "_Маленький екран"
  6022. #: src/mainwindow.c:844
  6023. msgid "By _number"
  6024. msgstr "По номеру"
  6025. #: src/mainwindow.c:845
  6026. msgid "By s_ize"
  6027. msgstr "По _розміру"
  6028. #: src/mainwindow.c:846
  6029. msgid "By _date"
  6030. msgstr "По _даті"
  6031. #: src/mainwindow.c:847
  6032. msgid "By thread date"
  6033. msgstr "По даті витку"
  6034. #: src/mainwindow.c:850
  6035. msgid "By s_ubject"
  6036. msgstr "По _темі"
  6037. #: src/mainwindow.c:851
  6038. msgid "By _color label"
  6039. msgstr "по _кольору мітки"
  6040. #: src/mainwindow.c:852
  6041. msgid "By tag"
  6042. msgstr "По тегу"
  6043. #: src/mainwindow.c:853
  6044. msgid "By _mark"
  6045. msgstr "По _позначці"
  6046. #: src/mainwindow.c:854
  6047. msgid "By _status"
  6048. msgstr "По _статусу"
  6049. #: src/mainwindow.c:855
  6050. msgid "By a_ttachment"
  6051. msgstr "по _долученню"
  6052. #: src/mainwindow.c:856
  6053. msgid "By score"
  6054. msgstr "По оцінці"
  6055. #: src/mainwindow.c:857
  6056. msgid "By locked"
  6057. msgstr "По замкнених"
  6058. #: src/mainwindow.c:858
  6059. msgid "D_on't sort"
  6060. msgstr "Не сор_тувати"
  6061. #: src/mainwindow.c:862
  6062. msgid "Ascending"
  6063. msgstr "По збільшенню"
  6064. #: src/mainwindow.c:863
  6065. msgid "Descending"
  6066. msgstr "По зменшенню"
  6067. #: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389
  6068. msgid "_Auto detect"
  6069. msgstr "_Автовизначення"
  6070. #: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244
  6071. msgid "Apply tags..."
  6072. msgstr "Застосувати ярлики..."
  6073. #: src/mainwindow.c:1945
  6074. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6075. msgstr "Сталася помилка(и). Клацніть тут для перегляду логів."
  6076. #: src/mainwindow.c:1960
  6077. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6078. msgstr "Ви в мережі. Клацніть на іконці для виходу з мережі"
  6079. #: src/mainwindow.c:1963
  6080. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6081. msgstr "Ви не в мережі. Клацніть на іконці для входу в мережу"
  6082. #: src/mainwindow.c:1977
  6083. msgid "Select account"
  6084. msgstr "Виберіть обліковий запис"
  6085. #: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140
  6086. msgid "Network log"
  6087. msgstr "Логи мережі"
  6088. #: src/mainwindow.c:2008
  6089. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6090. msgstr "Журнали відлагодження фільтрування/обробки"
  6091. #: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392
  6092. msgid "filtering log enabled\n"
  6093. msgstr "логи фільтрування включені\n"
  6094. #: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394
  6095. msgid "filtering log disabled\n"
  6096. msgstr "логи фільтрування відключені\n"
  6097. #: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522
  6098. #: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632
  6099. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
  6100. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065
  6101. msgid "Untitled"
  6102. msgstr "Без назви"
  6103. #: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114
  6104. msgid "none"
  6105. msgstr "нічого"
  6106. #: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894
  6107. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6108. msgstr "Видалити всі повідомлення з тек смітників?"
  6109. #: src/mainwindow.c:2891
  6110. msgid "Don't quit"
  6111. msgstr "Не закінчувати"
  6112. #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6113. msgid "Add mailbox"
  6114. msgstr "Додати поштову скриньку"
  6115. #: src/mainwindow.c:2921
  6116. msgid ""
  6117. "Input the location of mailbox.\n"
  6118. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6119. "scanned automatically."
  6120. msgstr ""
  6121. "Введіть значходження поштової скриньки.\n"
  6122. "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
  6123. "буде сканована автоматично."
  6124. #: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6125. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6126. #, c-format
  6127. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6128. msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
  6129. #: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
  6130. #: src/wizard.c:741
  6131. msgid "Mailbox"
  6132. msgstr "Поштова скринька"
  6133. #: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
  6134. msgid ""
  6135. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6136. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6137. "there."
  6138. msgstr ""
  6139. "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
  6140. "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
  6141. #: src/mainwindow.c:3389
  6142. msgid "No posting allowed"
  6143. msgstr "Не доволено відправляти повідомлення"
  6144. #: src/mainwindow.c:3967
  6145. msgid "Mbox import has failed."
  6146. msgstr "Імпорт mbox не вдався."
  6147. #: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985
  6148. msgid "Export to mbox has failed."
  6149. msgstr "Експорт до mbox не вдався."
  6150. #: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
  6151. msgid "Exit"
  6152. msgstr "Вихід"
  6153. #: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
  6154. msgid "Exit Claws Mail?"
  6155. msgstr "Вийти з Claws Mail?"
  6156. #: src/mainwindow.c:4217
  6157. msgid "Folder synchronisation"
  6158. msgstr "Синхронізація тек"
  6159. #: src/mainwindow.c:4218
  6160. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6161. msgstr "Ви бажаєте синхронізувати Ваші теки зараз?"
  6162. #: src/mainwindow.c:4219
  6163. msgid "+_Synchronise"
  6164. msgstr "+_Синхронізувати"
  6165. #: src/mainwindow.c:4661
  6166. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6167. msgstr "Видалення дублікатів повідомлень..."
  6168. #: src/mainwindow.c:4698
  6169. #, c-format
  6170. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6171. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6172. msgstr[0] "Видалено %d дублікат повідомлення в %d теках.\n"
  6173. msgstr[1] "Видалено %d дублікати повідомлень в %d теках.\n"
  6174. msgstr[2] "Видалено %d дублікатів повідомлень в %d теках.\n"
  6175. #: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733
  6176. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6177. msgstr "Обробка правил для застосування перед правилами теки"
  6178. #: src/mainwindow.c:4961
  6179. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6180. msgstr "Обробка правил для застосування після правил теки"
  6181. #: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744
  6182. msgid "Filtering configuration"
  6183. msgstr "Налаштування фільтрування"
  6184. #: src/mainwindow.c:5084
  6185. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6186. msgstr ""
  6187. "Не можу встановити Claws Mail типовим поштовим клієнтом: неможливо визначити "
  6188. "шлях до програми"
  6189. #: src/mainwindow.c:5143
  6190. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6191. msgstr "Claws Mail встановлений як типовий поштовий клієнт"
  6192. #: src/mainwindow.c:5145
  6193. msgid ""
  6194. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6195. msgstr ""
  6196. "Не можу встановити Claws Mail як типовий поштовий клієнт: неможливо записати "
  6197. "в реєстр"
  6198. #: src/mainwindow.c:5303
  6199. #, c-format
  6200. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6201. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6202. msgstr[0] "Забуто %d пароль в %d обліковому записі.\n"
  6203. msgstr[1] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
  6204. msgstr[2] "Забуто %d паролі в %d облікових записах.\n"
  6205. #: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214
  6206. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
  6207. #, c-format
  6208. msgid "%s header"
  6209. msgstr "%s заголовок"
  6210. #: src/matcher.c:218
  6211. msgid "header"
  6212. msgstr "заголовок"
  6213. #: src/matcher.c:219
  6214. msgid "header line"
  6215. msgstr "лінія заголовку"
  6216. #: src/matcher.c:220
  6217. msgid "body line"
  6218. msgstr "лінійка тіла лсита"
  6219. #: src/matcher.c:221
  6220. msgid "tag"
  6221. msgstr "тег"
  6222. #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
  6223. #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466
  6224. msgid "Case sensitive"
  6225. msgstr "Чуттєво до регістру"
  6226. #: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555
  6227. msgid "Case insensitive"
  6228. msgstr "Нечуттєво до регістру"
  6229. #: src/matcher.c:1843
  6230. #, c-format
  6231. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6232. msgstr "перевіряю чи повідомлення відповідає [ %s ]\n"
  6233. #: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944
  6234. msgid "message matches\n"
  6235. msgstr "повідомлення відповідає\n"
  6236. #: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946
  6237. msgid "message does not match\n"
  6238. msgstr "повідомлення не відповідає\n"
  6239. #: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212
  6240. #: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216
  6241. msgid "(none)"
  6242. msgstr "(нічого)"
  6243. #: src/mbox.c:107
  6244. #, c-format
  6245. msgid ""
  6246. "Could not open mbox file:\n"
  6247. "%s\n"
  6248. msgstr ""
  6249. "Не можу відкрити файл mbox:\n"
  6250. "%s\n"
  6251. #: src/mbox.c:144
  6252. #, fuzzy, c-format
  6253. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6254. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6255. msgstr[0] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
  6256. msgstr[1] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
  6257. msgstr[2] "Імпортування з mbox...(%d листів імпортовано)"
  6258. #: src/mbox.c:554
  6259. msgid "Overwrite mbox file"
  6260. msgstr "Перезаписати файл mbox"
  6261. #: src/mbox.c:555
  6262. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6263. msgstr "Цей файл вже існує. Ви бажаєте перезаписати його?"
  6264. #: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844
  6265. #: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053
  6266. msgid "Overwrite"
  6267. msgstr "Перезаписати"
  6268. #: src/mbox.c:565
  6269. #, c-format
  6270. msgid ""
  6271. "Could not create mbox file:\n"
  6272. "%s\n"
  6273. msgstr ""
  6274. "Не можу створити файл mbox:\n"
  6275. "%s\n"
  6276. #: src/mbox.c:573
  6277. msgid "Exporting to mbox..."
  6278. msgstr "Експортування в файл mbox..."
  6279. #: src/message_search.c:162
  6280. msgid "Find in current message"
  6281. msgstr "Знайти в поточному повідомленні"
  6282. #: src/message_search.c:180
  6283. msgid "Find text:"
  6284. msgstr "Знайти текст:"
  6285. #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779
  6286. msgid "Search failed"
  6287. msgstr "Пошук не вдався"
  6288. #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780
  6289. msgid "Search string not found."
  6290. msgstr "Пошук стрічки не вдався."
  6291. #: src/message_search.c:338
  6292. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6293. msgstr "Досягнуто початок повідомлення; почати з кінця?"
  6294. #: src/message_search.c:341
  6295. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6296. msgstr "Досягнуто кінець повідомлення; почати з початку?"
  6297. #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791
  6298. msgid "Search finished"
  6299. msgstr "Пошук закінчено"
  6300. #: src/messageview.c:298 src/textview.c:239
  6301. msgid "Compose _new message"
  6302. msgstr "Створити _нове повідомлення"
  6303. #: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590
  6304. msgid "Claws Mail - Message View"
  6305. msgstr "Claws Mail - Вигляд повідомлення"
  6306. #: src/messageview.c:841
  6307. msgid "<No Return-Path found>"
  6308. msgstr "<Не знайдено шляху повернення>"
  6309. #: src/messageview.c:849
  6310. #, c-format
  6311. msgid ""
  6312. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6313. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6314. "Notification address: %s\n"
  6315. "Return path: %s\n"
  6316. "It is advised to not to send the return receipt."
  6317. msgstr ""
  6318. "Адреса для відсилання повідомлення про вручення не співпадає\n"
  6319. "з адресою відправника:\n"
  6320. "Адреса для повідомлення про доставку: %s\n"
  6321. "Адреса відправника: %s\n"
  6322. "Рекомендується не відсилати повідомлення про вручення."
  6323. #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
  6324. msgid "_Don't Send"
  6325. msgstr "Не _висилати"
  6326. #: src/messageview.c:869
  6327. msgid ""
  6328. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6329. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  6330. "officially addressed to you.\n"
  6331. "It is advised to not to send the return receipt."
  6332. msgstr ""
  6333. "У повідомленні присутній запит повідомлення про вручення,\n"
  6334. "але, судячи з заголовків 'Кому:' і 'Копія:', повідомлення не було\n"
  6335. "офіційно адресовано вам.\n"
  6336. "Автоматичне повідомлення про вручення не буде відіслано."
  6337. #: src/messageview.c:1323
  6338. #, c-format
  6339. msgid "Fetching message (%s)..."
  6340. msgstr "Отримую повідомлення (%s)..."
  6341. #: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007
  6342. #, c-format
  6343. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6344. msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
  6345. #: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448
  6346. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6347. msgstr ""
  6348. "Повідомлення не відповідає стандарту MIME. Воно може відображатися "
  6349. "неправильно."
  6350. #: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997
  6351. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816
  6352. #: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041
  6353. msgid "Save as"
  6354. msgstr "Зберегти як"
  6355. #: src/messageview.c:1849
  6356. msgid "Overwrite existing file?"
  6357. msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
  6358. #: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839
  6359. #: src/summaryview.c:4854
  6360. #, c-format
  6361. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6362. msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
  6363. #: src/messageview.c:1910
  6364. #, c-format
  6365. msgid "Show all %s."
  6366. msgstr "Показати всі %s."
  6367. #: src/messageview.c:1912
  6368. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6369. msgstr "Показано тільки перший мегабайт тексту."
  6370. #: src/messageview.c:1943
  6371. msgid ""
  6372. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  6373. "recipient."
  6374. msgstr "Ви отримали повідомлення про прочитання цього повідомлення адресатом."
  6375. #: src/messageview.c:1946
  6376. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6377. msgstr "Ви попросили повідомити про вручення цього повідомлення."
  6378. #: src/messageview.c:1952
  6379. msgid "This message asks for a return receipt."
  6380. msgstr "Це повідомлення містить запит про вручення."
  6381. #: src/messageview.c:1953
  6382. msgid "Send receipt"
  6383. msgstr "Послати зворотню адресу"
  6384. #: src/messageview.c:1996
  6385. msgid ""
  6386. "This message has been partially retrieved,\n"
  6387. "and has been deleted from the server."
  6388. msgstr ""
  6389. "Це повідомлення було отримано не повністю\n"
  6390. "і було видалено з сервера."
  6391. #: src/messageview.c:2002
  6392. #, c-format
  6393. msgid ""
  6394. "This message has been partially retrieved;\n"
  6395. "it is %s."
  6396. msgstr ""
  6397. "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
  6398. "це %s."
  6399. #: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028
  6400. msgid "Mark for download"
  6401. msgstr "Позначити для скачування"
  6402. #: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019
  6403. msgid "Mark for deletion"
  6404. msgstr "Позначити для видалення"
  6405. #: src/messageview.c:2012
  6406. #, c-format
  6407. msgid ""
  6408. "This message has been partially retrieved;\n"
  6409. "it is %s and will be downloaded."
  6410. msgstr ""
  6411. "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
  6412. "це %s і буде завантажено."
  6413. #: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030
  6414. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  6415. msgid "Unmark"
  6416. msgstr "Зняти позначку"
  6417. #: src/messageview.c:2023
  6418. #, c-format
  6419. msgid ""
  6420. "This message has been partially retrieved;\n"
  6421. "it is %s and will be deleted."
  6422. msgstr ""
  6423. "Це повідомлення було отримано не повністю;\n"
  6424. "це %s і буде видалено."
  6425. #: src/messageview.c:2096
  6426. msgid "Return Receipt Notification"
  6427. msgstr "Повідомлення про вручення"
  6428. #: src/messageview.c:2097
  6429. #, fuzzy
  6430. msgid ""
  6431. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6432. "to.\n"
  6433. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6434. "notification:"
  6435. msgstr ""
  6436. "Повідомлення було відправлено до кількох Ваших облікових записів.\n"
  6437. "Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
  6438. "вручення."
  6439. #: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588
  6440. msgid "_Cancel"
  6441. msgstr "_Відмінити"
  6442. #: src/messageview.c:2101
  6443. msgid "_Send Notification"
  6444. msgstr "Послати _сповіщення"
  6445. #: src/messageview.c:2168
  6446. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6447. msgstr "Не можу надрукувати: повідомлення не містить тексту."
  6448. #: src/messageview.c:2931
  6449. msgid ""
  6450. "\n"
  6451. " There are no messages in this folder"
  6452. msgstr ""
  6453. "\n"
  6454. " В цій теці немає повідомлень"
  6455. #: src/messageview.c:2939
  6456. msgid ""
  6457. "\n"
  6458. " Message has been deleted"
  6459. msgstr ""
  6460. "\n"
  6461. " Повідомлення було вилучено"
  6462. #: src/messageview.c:2940
  6463. #, fuzzy
  6464. msgid ""
  6465. "\n"
  6466. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6467. msgstr ""
  6468. "\n"
  6469. " Повідомлення було переміщено до смітника"
  6470. #: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201
  6471. #: src/summaryview.c:6972
  6472. msgid "An error happened while learning.\n"
  6473. msgstr "Сталася помилка при навчанні.\n"
  6474. #: src/mh.c:444
  6475. #, c-format
  6476. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6477. msgstr "не можу скопіювати повідомлення %s до %s\n"
  6478. #: src/mh.c:530
  6479. msgid "Moving messages..."
  6480. msgstr "Переміщую повідомлення..."
  6481. #: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
  6482. msgid "Deleting messages..."
  6483. msgstr "Видаляю повідомлення..."
  6484. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6485. msgid "Remove _mailbox..."
  6486. msgstr "Видалити _поштову скриньку..."
  6487. #: src/mh_gtk.c:224
  6488. #, fuzzy, c-format
  6489. msgid ""
  6490. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6491. "\n"
  6492. "%s."
  6493. msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
  6494. #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  6495. #, fuzzy, c-format
  6496. msgid ""
  6497. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6498. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6499. msgstr ""
  6500. "Дійсно видалити поштову скриньку '%s' ?\n"
  6501. "(Повідомлення НЕ БУДУТЬ видалені з диску)"
  6502. #: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  6503. msgid "Remove mailbox"
  6504. msgstr "Видалити поштову скриньку"
  6505. #: src/mimeview.c:193
  6506. msgid "_Open"
  6507. msgstr "_Відкрити"
  6508. #: src/mimeview.c:195
  6509. msgid "Open _with..."
  6510. msgstr "Відкрити _з..."
  6511. #: src/mimeview.c:197
  6512. msgid "Send to..."
  6513. msgstr "Надіслати до..."
  6514. #: src/mimeview.c:198
  6515. msgid "_Display as text"
  6516. msgstr "_Показати як текст"
  6517. #: src/mimeview.c:199
  6518. msgid "_Save as..."
  6519. msgstr "_Зберегти як..."
  6520. #: src/mimeview.c:200
  6521. msgid "Save _all..."
  6522. msgstr "Зберегти _все..."
  6523. #: src/mimeview.c:273
  6524. msgid "MIME Type"
  6525. msgstr "Тип MIME"
  6526. #: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042
  6527. #: src/mimeview.c:1047
  6528. msgid "View full information"
  6529. msgstr "Переглянути повну інформацію"
  6530. #: src/mimeview.c:1053
  6531. msgid "Check again"
  6532. msgstr "Перевірити знову"
  6533. #: src/mimeview.c:1065
  6534. #, fuzzy, c-format
  6535. msgid "%s Click the icon to check it."
  6536. msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
  6537. #: src/mimeview.c:1067
  6538. #, fuzzy, c-format
  6539. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6540. msgstr "Клацніть по значку або нажміть 'C' для перевірки"
  6541. #: src/mimeview.c:1077
  6542. #, fuzzy
  6543. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6544. msgstr ""
  6545. "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
  6546. "повторення."
  6547. #: src/mimeview.c:1079
  6548. #, fuzzy, c-format
  6549. msgid ""
  6550. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6551. msgstr ""
  6552. "Час очікування на підпис закінчився. Клацніть на значок або нажміть 'C' для "
  6553. "повторення."
  6554. #: src/mimeview.c:1319
  6555. msgid "Checking signature..."
  6556. msgstr "Перевіряю підпис..."
  6557. #: src/mimeview.c:1360
  6558. msgid "Go back to email"
  6559. msgstr "Повернутися до листа"
  6560. #: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044
  6561. #: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192
  6562. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424
  6563. #, c-format
  6564. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6565. msgstr "Не можу зберегти частину багаточастинного повідомлення: %s"
  6566. #: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051
  6567. #, c-format
  6568. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6569. msgstr "Перезаписати існуючий файл '%s'?"
  6570. #: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126
  6571. msgid "Select destination folder"
  6572. msgstr "Виберіть теку призначення"
  6573. #: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132
  6574. #, c-format
  6575. msgid "'%s' is not a directory."
  6576. msgstr "'%s' не є каталогом"
  6577. #: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972
  6578. msgid "Open with"
  6579. msgstr "Відкрити з"
  6580. #: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973
  6581. #, c-format
  6582. msgid ""
  6583. "Enter the command-line to open file:\n"
  6584. "('%s' will be replaced with file name)"
  6585. msgstr ""
  6586. "Введіть команду для відкриття файла:\n"
  6587. "('%s' буде замінено на назву файла)"
  6588. #: src/mimeview.c:2226
  6589. msgid "Execute untrusted binary?"
  6590. msgstr "Запустити неперевірену програму?"
  6591. #: src/mimeview.c:2227
  6592. msgid ""
  6593. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6594. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6595. "\n"
  6596. "Do you want to run this file?"
  6597. msgstr ""
  6598. "Це долучення - виконувальний файл. Запускати такі файли, що прийшли з "
  6599. "неперевірених джерел може бути небезпечним і може пошкодити Ваш комп’ютер.\n"
  6600. "\n"
  6601. "Ви бажаєте запустити цей файл?"
  6602. #: src/mimeview.c:2231
  6603. msgid "Run binary"
  6604. msgstr "Запустити виконувальний файл"
  6605. #: src/mimeview.c:2530
  6606. msgid "Type:"
  6607. msgstr "Тип:"
  6608. #: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
  6609. msgid "Size:"
  6610. msgstr "Розмір:"
  6611. #: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
  6612. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
  6613. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
  6614. msgid "Description:"
  6615. msgstr "Опис:"
  6616. #: src/news.c:302
  6617. #, fuzzy, c-format
  6618. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6619. msgstr "NNTP зв’язок з %s:%d перервався. З’єднуюся знову...\n"
  6620. #: src/news.c:335
  6621. #, c-format
  6622. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6623. msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d...\n"
  6624. #: src/news.c:356
  6625. #, fuzzy, c-format
  6626. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  6627. msgstr "Помилка підключення до %s:%d ...\n"
  6628. #: src/news.c:437
  6629. msgid ""
  6630. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6631. msgstr "Libetpan не підтримує код 480, тому ми вирішуємо продовжити\n"
  6632. #: src/news.c:446
  6633. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6634. msgstr "Читання режиму не вдалося, продовжуємо все одно\n"
  6635. #: src/news.c:450
  6636. #, c-format
  6637. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6638. msgstr "Помилка створення сесії з %s:%d\n"
  6639. #: src/news.c:465
  6640. #, fuzzy, c-format
  6641. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  6642. msgstr "Помилка авторизації на %s:%d...\n"
  6643. #: src/news.c:490
  6644. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6645. msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  6646. #: src/news.c:861
  6647. #, c-format
  6648. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6649. msgstr "неможливо вибрати групу: %s\n"
  6650. #: src/news.c:1050 src/news.c:1220
  6651. #, c-format
  6652. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6653. msgstr "неможливо встановити групу: %s\n"
  6654. #: src/news.c:1059
  6655. #, c-format
  6656. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6657. msgstr "неправильний діапазон статті: %d - %d\n"
  6658. #: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177
  6659. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6660. msgstr "неможливо отримати xhdr\n"
  6661. #: src/news.c:1213
  6662. #, c-format
  6663. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6664. msgstr "отримання xover %d - %d в %s...\n"
  6665. #: src/news.c:1228
  6666. msgid "couldn't get xover\n"
  6667. msgstr "неможливо отримати xover\n"
  6668. #: src/news.c:1243
  6669. msgid "invalid xover line\n"
  6670. msgstr "неправильна лінійка xover\n"
  6671. #: src/news.c:1445
  6672. msgid ""
  6673. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6674. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6675. "disabled.\n"
  6676. "\n"
  6677. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6678. msgstr ""
  6679. "Є один або більше облікових записів IMAP. Проте дана версія Claws Mail "
  6680. "зібрана без підтримки IMAP; облікові записи IMAP будуть відключені.\n"
  6681. "\n"
  6682. "Можливо необхідна установка libetpan і повторна збірка Claws Mail."
  6683. #: src/news_gtk.c:56
  6684. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6685. msgstr "_Підписатися до групи новин..."
  6686. #: src/news_gtk.c:57
  6687. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6688. msgstr "В_ідписатися від новинної групи"
  6689. #: src/news_gtk.c:266
  6690. #, c-format
  6691. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6692. msgstr "Дійсно відписатися від групи новин '%s'?"
  6693. #: src/news_gtk.c:267
  6694. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6695. msgstr "Відписатися від новинної групи"
  6696. #: src/news_gtk.c:268
  6697. msgid "_Unsubscribe"
  6698. msgstr "Ві_дписатися"
  6699. #: src/news_gtk.c:307
  6700. msgid "Rename newsgroup folder"
  6701. msgstr "Перейменувати теку новинних груп"
  6702. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  6703. msgid "Acpi Notifier"
  6704. msgstr "Повідомлення Acpi"
  6705. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  6706. msgid ""
  6707. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6708. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6709. msgstr ""
  6710. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  6711. msgid ""
  6712. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6713. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6714. msgstr ""
  6715. "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'acer_acpi'.\n"
  6716. "Ви можете отримати його з http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6717. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  6718. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6719. msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_laptop'."
  6720. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6721. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6722. msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'asus_acpi'."
  6723. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6724. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6725. msgstr "Переконайтеся, що завантажений модуль ядра 'ibm_acpi'."
  6726. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6727. msgid ""
  6728. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6729. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6730. msgstr ""
  6731. "Переконайтесь, що встановлено apanelc.\n"
  6732. "Ви можете отримати його з http://apanel.sourceforge.net/"
  6733. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  6734. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  6735. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  6736. msgid "Control file doesn't exist."
  6737. msgstr "Контрольний файл не існує."
  6738. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  6739. msgid " : no new or unread mail"
  6740. msgstr " : немає нових або непрочитаних листів"
  6741. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6742. msgid " : unread mail"
  6743. msgstr " : непрочитаний лист"
  6744. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6745. msgid " : new mail"
  6746. msgstr " : новий лист"
  6747. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  6748. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  6749. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  6750. msgid "off"
  6751. msgstr "виключено"
  6752. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  6753. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  6754. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  6755. msgid "blinking"
  6756. msgstr "блимання"
  6757. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  6758. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  6759. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  6760. msgid "on"
  6761. msgstr "включено"
  6762. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  6763. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  6764. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  6765. msgid "LED "
  6766. msgstr "LED"
  6767. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  6768. msgid "ACPI type: "
  6769. msgstr "Тип ACPI: "
  6770. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  6771. msgid "ACPI file: "
  6772. msgstr "Файл ACPI: "
  6773. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  6774. msgid "values - On: "
  6775. msgstr "значення - Вкл: "
  6776. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  6777. msgid " - Off: "
  6778. msgstr " - Викл: "
  6779. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  6780. msgid "Blink when user interaction is required"
  6781. msgstr "Блимати, коли потрібно втручання користувача?"
  6782. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
  6783. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6784. msgstr "Цей додаток повідомляє про стан пошти через LED (світлодіоди)"
  6785. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
  6786. msgid "Laptop LED"
  6787. msgstr "Світлодіоди (LED) нотбуку"
  6788. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  6789. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
  6790. msgid "Failed to register check before send hook"
  6791. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'check before send'"
  6792. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  6793. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  6794. msgstr "Зберігає всі адреси в теці адресної книжки."
  6795. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  6796. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  6797. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257
  6798. msgid "Address Keeper"
  6799. msgstr "Зберігач адрес"
  6800. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
  6801. #, fuzzy
  6802. msgid "Address book location"
  6803. msgstr "Шлях до адресної книжки"
  6804. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  6805. msgid "Keep to folder"
  6806. msgstr "Зберегти до теки"
  6807. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
  6808. msgid "Address book path where addresses are kept"
  6809. msgstr "Адресна книжка, де зберігаються адреси"
  6810. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  6811. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
  6812. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  6813. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  6814. #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
  6815. #: src/prefs_matcher.c:679
  6816. msgid "Select..."
  6817. msgstr "Вибір..."
  6818. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
  6819. msgid "Fields to keep addresses from"
  6820. msgstr ""
  6821. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
  6822. msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
  6823. msgstr "Зберігати адреси, які появляються в заголовку 'До'"
  6824. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153
  6825. msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
  6826. msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Копія'"
  6827. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162
  6828. msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
  6829. msgstr "Зберігати адреси, що появляються в заголовку 'Прихована копія'"
  6830. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
  6831. #, fuzzy
  6832. msgid ""
  6833. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  6834. msgstr ""
  6835. "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
  6836. "(по одному на стрічку)"
  6837. #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
  6838. msgid "Mail Archiver"
  6839. msgstr "Архіватор листів"
  6840. #: src/plugins/archive/archiver.c:54
  6841. msgid "Create Archive..."
  6842. msgstr "Створити архів..."
  6843. #: src/plugins/archive/archiver.c:122
  6844. #, fuzzy, c-format
  6845. msgid ""
  6846. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6847. "\n"
  6848. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6849. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6850. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6851. "Several archiving options are also available.\n"
  6852. "\n"
  6853. "The archive can be stored as:\n"
  6854. "\tTAR\n"
  6855. "\tPAX\n"
  6856. "\tSHAR\n"
  6857. "\tCPIO\n"
  6858. "\n"
  6859. "The archive can be compressed using:\n"
  6860. "%s\n"
  6861. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6862. "format and compression.\n"
  6863. "\n"
  6864. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6865. "\n"
  6866. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6867. "\n"
  6868. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6869. "Archiver"
  6870. msgstr ""
  6871. "Цей додаток додає можливість архівування до Claws Mail.\n"
  6872. "\n"
  6873. "Він дозволяє вибрати теку з листами, яку б Ви бажали зархівувати, вибрати "
  6874. "назву, формат і розташування для архіву. Можна також додати підтеки, можна "
  6875. "також додати перевірку через MD5 для кожного файлу в архіві. Можливі кілька "
  6876. "опцій архівування.\n"
  6877. "\n"
  6878. "Архів можна зберегти як:\n"
  6879. "\tTAR\n"
  6880. "\tPAX\n"
  6881. "\tSHAR\n"
  6882. "\tCPIO\n"
  6883. "\n"
  6884. "Архів можна стиснути за допомогою:\n"
  6885. "\tGZIP/ZIP\n"
  6886. "\tBZIP2\n"
  6887. "\tCOMPRESS\n"
  6888. "\n"
  6889. "Архів можна відновити за допомогою будь-якої утиліти, що підтримує даний "
  6890. "формат і компресію.\n"
  6891. "\n"
  6892. "Підтримуються типи тек: MH, IMAP, RSSyl і vCalendar.\n"
  6893. "\n"
  6894. "Для активації архівування перейдіть до /Утиліти/Створити архів\n"
  6895. "\n"
  6896. "Опції можна змінити у /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Архіватор листів"
  6897. #: src/plugins/archive/archiver.c:152
  6898. msgid "Archiver"
  6899. msgstr "Архіватор"
  6900. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
  6901. msgid "Archiving"
  6902. msgstr "Архівування"
  6903. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
  6904. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  6905. msgstr "Натисніть кнопку Відмінити для зупинки архівування"
  6906. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
  6907. msgid "Archiving:"
  6908. msgstr "Архівування:"
  6909. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503
  6910. msgid "Folder and archive must be selected"
  6911. msgstr "Потрібно вибрати теку і архів"
  6912. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512
  6913. #, c-format
  6914. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  6915. msgstr "%s: Існує. Продовжувати все одно?"
  6916. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
  6917. #, c-format
  6918. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  6919. msgstr "%s: Є символьне посилання. Не можу продовжувати"
  6920. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
  6921. #, c-format
  6922. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  6923. msgstr "%s: Є текою. Не можу продовжувати"
  6924. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
  6925. #, c-format
  6926. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  6927. msgstr "%s: Пропущені права доступу. Не можу продовжувати"
  6928. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
  6929. #, c-format
  6930. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  6931. msgstr "%s: Невідома помилка. Не можу продовжувати"
  6932. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
  6933. #, c-format
  6934. msgid ""
  6935. "Not a valid file name:\n"
  6936. "%s."
  6937. msgstr ""
  6938. "Не властива назва файлу:\n"
  6939. "%s."
  6940. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  6941. #, c-format
  6942. msgid ""
  6943. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  6944. "%s."
  6945. msgstr ""
  6946. "Не властива тека Claws Mail:\n"
  6947. "%s."
  6948. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603
  6949. #, c-format
  6950. msgid ""
  6951. "Adding files in folder failed\n"
  6952. "Files in folder: %d\n"
  6953. "Files in list: %d\n"
  6954. "\n"
  6955. "Continue anyway?"
  6956. msgstr ""
  6957. "Додавання файлів в теці не вдалося\n"
  6958. "Файли у теці: %d\n"
  6959. "Файли у списку: %d\n"
  6960. "\n"
  6961. "Продовжувати все одно?"
  6962. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705
  6963. msgid "Archive result"
  6964. msgstr "Результат архівування"
  6965. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
  6966. msgid "Values"
  6967. msgstr "Значення"
  6968. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744
  6969. msgid "Archive"
  6970. msgstr "Архів"
  6971. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750
  6972. msgid "Archive format"
  6973. msgstr "Формат архіву"
  6974. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757
  6975. msgid "Compression method"
  6976. msgstr "Метод стиснення"
  6977. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765
  6978. msgid "Number of files"
  6979. msgstr "Кількість файлів"
  6980. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
  6981. msgid "Archive Size"
  6982. msgstr "Розмір архіву"
  6983. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781
  6984. msgid "Folder Size"
  6985. msgstr "Розмір теки"
  6986. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790
  6987. msgid "Compression level"
  6988. msgstr "Рівень компресії"
  6989. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  6990. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  6991. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  6992. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514
  6993. msgid "Yes"
  6994. msgstr "Так"
  6995. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  6996. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  6997. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  6998. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513
  6999. #: src/prefs_summaries.c:369
  7000. msgid "No"
  7001. msgstr "Ні"
  7002. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
  7003. msgid "MD5 checksum"
  7004. msgstr "Чексума MD5"
  7005. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
  7006. msgid "Descriptive names"
  7007. msgstr "Описові імена"
  7008. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
  7009. msgid "Delete selected files"
  7010. msgstr "Видалити вибрані файли"
  7011. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7012. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199
  7013. msgid "Select mails before"
  7014. msgstr "Виберіть спочатку листи"
  7015. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899
  7016. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7017. msgstr ""
  7018. "Виберіть файл для архівування [суфікс повинен відображати архів, наприклад ."
  7019. "tgz]"
  7020. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947
  7021. #, c-format
  7022. msgid "%ld of %ld"
  7023. msgstr "%ld з %ld"
  7024. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984
  7025. msgid "Create Archive"
  7026. msgstr "Створити архів"
  7027. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999
  7028. msgid "Enter Archiver arguments"
  7029. msgstr "Введіть аргументи архівування"
  7030. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012
  7031. msgid "Folder to archive"
  7032. msgstr "Тека для архівування"
  7033. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
  7034. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7035. msgstr "Тека, яка є кореневою текою архіву"
  7036. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024
  7037. #, fuzzy
  7038. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7039. msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
  7040. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030
  7041. msgid "Name for archive"
  7042. msgstr "Назва архіву"
  7043. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036
  7044. msgid "Archive location and name"
  7045. msgstr "Розташування архіву і назва"
  7046. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
  7047. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194
  7048. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
  7049. msgid "_Select"
  7050. msgstr "_Вибрати"
  7051. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041
  7052. #, fuzzy
  7053. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7054. msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
  7055. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
  7056. msgid "Choose compression"
  7057. msgstr "Виберіть компресію"
  7058. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056
  7059. msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
  7060. msgstr ""
  7061. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
  7062. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
  7063. msgstr ""
  7064. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
  7065. msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
  7066. msgstr ""
  7067. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
  7068. msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
  7069. msgstr ""
  7070. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7071. msgid "Choose format"
  7072. msgstr "Виберіть формат"
  7073. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110
  7074. msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
  7075. msgstr ""
  7076. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
  7077. msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
  7078. msgstr ""
  7079. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
  7080. msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
  7081. msgstr ""
  7082. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
  7083. msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
  7084. msgstr ""
  7085. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151
  7086. msgid "Miscellaneous options"
  7087. msgstr "Інші опції"
  7088. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160
  7089. msgid "_Recursive"
  7090. msgstr "_Рекурсивно"
  7091. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
  7092. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7093. msgstr ""
  7094. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166
  7095. msgid "_MD5sum"
  7096. msgstr "_MD5sum"
  7097. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
  7098. msgid ""
  7099. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7100. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7101. "will take to create the archive"
  7102. msgstr ""
  7103. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
  7104. msgid "R_ename"
  7105. msgstr "Пе_рейменувати"
  7106. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178
  7107. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
  7108. msgid ""
  7109. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7110. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7111. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7112. msgstr ""
  7113. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186
  7114. msgid ""
  7115. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7116. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7117. msgstr ""
  7118. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190
  7119. msgid "Selection options"
  7120. msgstr "Опції вибору"
  7121. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206
  7122. msgid ""
  7123. "Select emails before a certain date\n"
  7124. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7125. msgstr ""
  7126. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186
  7127. msgid "Default save folder"
  7128. msgstr "Тека для збереження по замовчуванню"
  7129. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
  7130. #, fuzzy
  7131. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7132. msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
  7133. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207
  7134. msgid "Default compression"
  7135. msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
  7136. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219
  7137. msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
  7138. msgstr ""
  7139. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226
  7140. msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
  7141. msgstr ""
  7142. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233
  7143. msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
  7144. msgstr ""
  7145. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240
  7146. msgid "Choose this option to disable compression by default"
  7147. msgstr ""
  7148. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257
  7149. msgid "Default format"
  7150. msgstr "Формат по замовчуванню"
  7151. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269
  7152. msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
  7153. msgstr ""
  7154. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276
  7155. msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
  7156. msgstr ""
  7157. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283
  7158. msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
  7159. msgstr ""
  7160. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
  7161. msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
  7162. msgstr ""
  7163. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307
  7164. msgid "Default miscellaneous options"
  7165. msgstr "Інші опціїї по замовчуванню"
  7166. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  7167. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7168. msgstr ""
  7169. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
  7170. msgid "MD5sum"
  7171. msgstr "MD5sum"
  7172. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319
  7173. msgid ""
  7174. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7175. "default.\n"
  7176. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7177. "will take to create the archives"
  7178. msgstr ""
  7179. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323
  7180. msgid "Rename"
  7181. msgstr "Перейменувати"
  7182. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
  7183. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7184. msgstr ""
  7185. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  7186. msgid "<b>Type: </b>"
  7187. msgstr ""
  7188. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
  7189. msgid "<b>Size: </b>"
  7190. msgstr ""
  7191. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  7192. #, fuzzy
  7193. msgid "<b>Filename: </b>"
  7194. msgstr "Назва файлу:"
  7195. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
  7196. #, fuzzy
  7197. msgid "Remove attachments"
  7198. msgstr "Ігнорувати долучення"
  7199. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
  7200. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945
  7201. msgid "Remove"
  7202. msgstr "Видалити"
  7203. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
  7204. #: src/summaryview.c:2785
  7205. msgid "Attachment"
  7206. msgstr "Долучення"
  7207. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
  7208. #, fuzzy
  7209. msgid "Destroy attachments"
  7210. msgstr "Має долучення"
  7211. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
  7212. msgid ""
  7213. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7214. "\n"
  7215. "The deleted data will be unrecoverable."
  7216. msgstr ""
  7217. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
  7218. #, fuzzy
  7219. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7220. msgstr "повідомлення що містять додатки"
  7221. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
  7222. #, fuzzy
  7223. msgid "Remove attachments..."
  7224. msgstr "Ігнорувати долучення"
  7225. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
  7226. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
  7227. #, fuzzy
  7228. msgid "AttRemover"
  7229. msgstr "Видалити"
  7230. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
  7231. msgid ""
  7232. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7233. "\n"
  7234. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7235. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7236. msgstr ""
  7237. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
  7238. #, fuzzy
  7239. msgid "Attachment handling"
  7240. msgstr "Увага!"
  7241. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214
  7242. #, c-format
  7243. msgid ""
  7244. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7245. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
  7246. "\"bold\">%.20s</span>...\n"
  7247. "\n"
  7248. "%s it anyway?"
  7249. msgstr ""
  7250. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  7251. msgid "Attachment warning"
  7252. msgstr "Увага!"
  7253. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243
  7254. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280
  7255. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332
  7256. msgid "Attach warner"
  7257. msgstr "Нагадування про долучення"
  7258. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290
  7259. msgid ""
  7260. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7261. "no file is attached."
  7262. msgstr ""
  7263. "Повідомляти користувача, якщо в тексті листа знайдено згадку про вкладення, "
  7264. "але жодного файлу не долучено."
  7265. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7266. msgid "attach"
  7267. msgstr "долучено"
  7268. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7269. #, fuzzy
  7270. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7271. msgstr ""
  7272. "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
  7273. "(по одному на стрічку)"
  7274. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7275. msgid "Expressions are case sensitive"
  7276. msgstr ""
  7277. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
  7278. #, fuzzy
  7279. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7280. msgstr ""
  7281. "Попереджати, якщо повідомлення співпадає з одним з регулярних виразів:\n"
  7282. "(по одному на стрічку)"
  7283. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
  7284. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7285. msgstr ""
  7286. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
  7287. #, fuzzy
  7288. msgid ""
  7289. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7290. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7291. "replying."
  7292. msgstr ""
  7293. "Не перевіряти цитований текст на відповідність до заданих регулярних виразів."
  7294. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  7295. #, fuzzy
  7296. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7297. msgstr "переслані повідомлення"
  7298. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
  7299. msgid ""
  7300. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7301. msgstr ""
  7302. "Не перевіряти на пропущені вкладення при пересиланні або переадресації "
  7303. "повідомлень"
  7304. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135
  7305. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  7306. msgid "Signatures"
  7307. msgstr "Підписи"
  7308. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
  7309. msgid ""
  7310. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7311. "the regular expressions above"
  7312. msgstr ""
  7313. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  7314. #, fuzzy
  7315. msgid "Warn when"
  7316. msgstr "Попередження"
  7317. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
  7318. #, fuzzy
  7319. msgid "Excluding"
  7320. msgstr "Кодування"
  7321. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
  7322. msgid "Attach Warner"
  7323. msgstr "Нагадування про вкладення"
  7324. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
  7326. msgid "Bogofilter"
  7327. msgstr "Bogofilter"
  7328. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
  7329. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7330. msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
  7331. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496
  7332. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7333. msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
  7334. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612
  7335. msgid ""
  7336. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7337. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7338. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7339. "with a few hundred spam and ham messages."
  7340. msgstr ""
  7341. "Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це "
  7342. "пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/"
  7343. "Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для "
  7344. "навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
  7345. "повідомлень."
  7346. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619
  7347. #, c-format
  7348. msgid ""
  7349. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7350. "couldn't be run."
  7351. msgstr ""
  7352. "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
  7353. "виконати команду `%s %s %s`."
  7354. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766
  7355. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7356. msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
  7357. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779
  7358. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
  7359. #, c-format
  7360. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7361. msgstr "Навчання не вдалося: процес `%s` завершився невдало з статусом %d."
  7362. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794
  7363. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7364. msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
  7365. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882
  7366. #, c-format
  7367. msgid ""
  7368. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7369. "%s"
  7370. msgstr ""
  7371. "Навчання не вдалося; `%s %s %s` видало помилку:\n"
  7372. "%s"
  7373. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010
  7374. msgid ""
  7375. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7376. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7377. "locally.\n"
  7378. "\n"
  7379. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7380. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7381. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7382. "\n"
  7383. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7384. "specially designated folder.\n"
  7385. "\n"
  7386. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7387. msgstr ""
  7388. "Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових "
  7389. "записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
  7390. "нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  7391. "\n"
  7392. "Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
  7393. "\n"
  7394. "Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або "
  7395. "зберегти в спеціальній папці.\n"
  7396. "\n"
  7397. "Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
  7398. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043
  7399. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
  7400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  7401. msgid "Spam detection"
  7402. msgstr "Знаходження спаму"
  7403. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044
  7404. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
  7405. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  7406. msgid "Spam learning"
  7407. msgstr "Навчання спам-фільтра"
  7408. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7409. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7410. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7411. msgid "Process messages on receiving"
  7412. msgstr "Обробити повідомлення при отриманні"
  7413. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7414. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7415. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7416. msgid "Maximum size"
  7417. msgstr "Максимальний розмір"
  7418. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7419. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7420. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7421. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7422. msgstr "Повідомлення, більші ніж це, не будуть перевірятися"
  7423. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7424. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507
  7426. msgid "KB"
  7427. msgstr "КБ"
  7428. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
  7429. #, fuzzy
  7430. msgid "Delete spam"
  7431. msgstr "Видалити ярлик"
  7432. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
  7433. #, fuzzy
  7434. msgid "Save spam in..."
  7435. msgstr "Зберегти спам в"
  7436. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  7437. #, fuzzy
  7438. msgid "Only mark as spam"
  7439. msgstr "Позначити як спам"
  7440. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
  7441. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7442. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7443. msgid ""
  7444. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7445. msgstr ""
  7446. "Тека для повідомлень, розпізнаних як спам. Залишіть незаповненим для "
  7447. "використання смітника в цій якості."
  7448. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
  7449. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7450. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  7451. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7452. msgstr "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження спаму"
  7453. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7454. msgid "When unsure, move to"
  7455. msgstr "Коли невпевнені, перемістіть до"
  7456. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
  7457. msgid ""
  7458. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7459. "the Inbox folder."
  7460. msgstr ""
  7461. "Тека для повідомлень, які підозрюються на спам. Залишіть незаповненим для "
  7462. "використання теки Вхідні в цій якості."
  7463. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  7464. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7465. msgstr ""
  7466. "Клацніть цю кнопку для вибору теки для збереження непевних (спам/не спам) "
  7467. "повідомлень."
  7468. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7469. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7470. msgstr "Вставити заголовок X-Bogosity"
  7471. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7472. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7473. msgstr "Тільки для поштових скриньок в теках MH"
  7474. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  7475. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7476. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  7477. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7478. msgstr ""
  7479. "Завжди вважати, що повідомлення адресатам з адресної книжки/теки не є спамом"
  7480. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
  7481. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7482. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  7483. msgid ""
  7484. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7485. "normal folder even if detected as spam"
  7486. msgstr ""
  7487. "Повідомлення з адресів, що знаходяться в Вашій адресній книжці, будуть "
  7488. "отримуватися в нормальну теку, навіть якщо вони помічені як спам"
  7489. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
  7490. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7491. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  7492. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7493. msgstr "Клацніть цю кнопку щоб вибрати книжку або теку в адресній книжці"
  7494. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
  7495. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7496. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7497. msgstr "Навчити фільтр сприймати адреси з \"білого\" списку як не спам"
  7498. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
  7499. msgid ""
  7500. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7501. "learn it as ham."
  7502. msgstr ""
  7503. "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
  7504. "\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
  7505. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
  7506. msgid "Bogofilter call"
  7507. msgstr "Виклик Bogofilter"
  7508. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
  7509. msgid "Path to bogofilter executable"
  7510. msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
  7511. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
  7512. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7513. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  7514. msgid "Mark spam as read"
  7515. msgstr "Помітити спам як прочитаний"
  7516. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  7517. #, fuzzy
  7518. msgid "Bsfilter"
  7519. msgstr "Bogofilter"
  7520. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
  7521. #, fuzzy
  7522. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7523. msgstr "Bogofilter: отримання вмісту повідомлень..."
  7524. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
  7525. #, fuzzy
  7526. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7527. msgstr "Bogofilter: фільтрування повідомлень..."
  7528. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
  7529. #, fuzzy
  7530. msgid ""
  7531. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7532. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7533. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7534. "a few hundred spam and ham messages."
  7535. msgstr ""
  7536. "Додаток Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення. Швидше за все це "
  7537. "пов'язано з тим, що ще не проводилося навчання фільтру. Використовуйте \"/"
  7538. "Позначити/Позначити як спам\" і \"/Позначити/Позначити як не спам\" для "
  7539. "навчання Bogofilter на кількох сотнях звичайних і які містять спам "
  7540. "повідомлень."
  7541. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
  7542. #, fuzzy, c-format
  7543. msgid ""
  7544. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7545. "run."
  7546. msgstr ""
  7547. "Модуль Bogofilter не зміг відфільтрувати повідомлення відповідь. Не вдалося "
  7548. "виконати команду `%s %s %s`."
  7549. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
  7550. #, fuzzy
  7551. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7552. msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
  7553. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
  7554. #, fuzzy
  7555. msgid ""
  7556. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7557. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7558. "locally.\n"
  7559. "\n"
  7560. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7561. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7562. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7563. "\n"
  7564. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7565. "specially designated folder.\n"
  7566. "\n"
  7567. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7568. msgstr ""
  7569. "Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікових "
  7570. "записів типу IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
  7571. "нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  7572. "\n"
  7573. "Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
  7574. "\n"
  7575. "Якщо повідомлення ідентифіковано як спам, то його можна видалити або "
  7576. "зберегти в спеціальній папці.\n"
  7577. "\n"
  7578. "Налаштування знаходяться в /Налаштування/Параметри.../Модулі/Bogofilter"
  7579. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7580. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7581. msgid "Save spam in"
  7582. msgstr "Зберегти спам в"
  7583. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7584. #, fuzzy
  7585. msgid ""
  7586. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7587. "learn it as ham."
  7588. msgstr ""
  7589. "Якщо Bogofilter вирішив, що лист є спам або не впевнений, але воно було в "
  7590. "\"білому\" списку, тоді перевчити Bogofilter, вказавши йому що це не спам."
  7591. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7592. #, fuzzy
  7593. msgid "Bsfilter call"
  7594. msgstr "Виклик Bogofilter"
  7595. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7596. #, fuzzy
  7597. msgid "Path to bsfilter executable"
  7598. msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
  7599. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  7600. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553
  7601. msgid "Clam AntiVirus"
  7602. msgstr "Clam Антивірус"
  7603. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7604. msgid ""
  7605. "Scanning\n"
  7606. "No socket information.\n"
  7607. "Antivirus disabled."
  7608. msgstr ""
  7609. "Сканування\n"
  7610. "Немає інформації про сокет.\n"
  7611. "Антивірус відключено."
  7612. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  7613. msgid ""
  7614. "Scanning\n"
  7615. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7616. "Is clamd running?"
  7617. msgstr ""
  7618. "Сканування\n"
  7619. "Clamd не відповідає на запити.\n"
  7620. "Чи clamd запущений?"
  7621. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  7622. #, c-format
  7623. msgid "Detected %s virus."
  7624. msgstr "Знайдено %s вірус."
  7625. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  7626. #, c-format
  7627. msgid ""
  7628. "Scanning error:\n"
  7629. "%s"
  7630. msgstr ""
  7631. "Помилка сканування:\n"
  7632. "%s"
  7633. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  7634. #, c-format
  7635. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  7636. msgstr ""
  7637. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  7638. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7639. msgstr "ClamAV: повідомлення сканування..."
  7640. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
  7641. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7642. msgstr "Не можу зареєструвати фільтр пошти"
  7643. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
  7644. msgid ""
  7645. "Init\n"
  7646. "No socket information.\n"
  7647. "Antivirus disabled."
  7648. msgstr ""
  7649. "Ініціалізація\n"
  7650. "Немає інформації про сокет.\n"
  7651. "Антивірус відключено."
  7652. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
  7653. msgid ""
  7654. "Init\n"
  7655. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7656. "Is clamd running?"
  7657. msgstr ""
  7658. "Ініціалізація\n"
  7659. "Clamd не відповідає на запити.\n"
  7660. "Чи clamd запущений?"
  7661. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
  7662. msgid ""
  7663. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7664. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7665. "\n"
  7666. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7667. "saved in a specially designated folder.\n"
  7668. "\n"
  7669. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7670. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7671. "the permissions for your home folder and the\n"
  7672. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7673. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7674. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7675. "on these folders.\n"
  7676. "\n"
  7677. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7678. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7679. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7680. "\n"
  7681. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7682. msgstr ""
  7683. "Цей додаток використовує Clam Антивірус для сканування всіх повідомлень, "
  7684. "отриманих з IMAP, LOCAL або POP рахунку.\n"
  7685. "\n"
  7686. "Коли знайдено долучення, яке містить вірус, воно буде вилучено або збережено "
  7687. "у відповідну спеціальну теку.\n"
  7688. "\n"
  7689. "Оскільки цей додаток зв’язується з clamd \n"
  7690. "за допомогою сокету, то існують деякі \n"
  7691. "мінімальні вимоги до прав доступу Вашої\n"
  7692. "домашньої теки і теки .claws-mail. \n"
  7693. "Всі користувачі як мінімум повинні\n"
  7694. "мати права до запуску\n"
  7695. "в цих теках.\n"
  7696. "\n"
  7697. "Щоб уникнути зміни прав доступу Вам потрібно\n"
  7698. "налаштувати демон clamav зв’язуватися за допомогою\n"
  7699. "TCP сокета і вибрати ручне налаштування для clamd.\n"
  7700. "\n"
  7701. "Налаштування можна знайти в /Конфігурація/Налаштування/Додатки/Clam Антивірус"
  7702. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
  7703. msgid "Virus detection"
  7704. msgstr "Знаходження вірусів"
  7705. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249
  7706. msgid "Enable virus scanning"
  7707. msgstr "Включити сканування вірусів"
  7708. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259
  7709. msgid "Maximum attachment size"
  7710. msgstr "Максимальний розмір долучень"
  7711. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270
  7712. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7713. msgstr "Повідомлення з долученнями більшими за цей розмір не будуть скановані"
  7714. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274
  7715. msgid "MB"
  7716. msgstr "MB"
  7717. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283
  7718. msgid "Save infected mail in"
  7719. msgstr "Зберегти інфіковані листи у"
  7720. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287
  7721. msgid "Save mail that contains viruses"
  7722. msgstr "Зберегти листи, що містять віруси"
  7723. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  7724. msgid ""
  7725. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7726. msgstr ""
  7727. "Тека для збереження інфікованих листів. Не заповнюйте для використання теки "
  7728. "смітника по замовчуванню"
  7729. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303
  7730. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7731. msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору теки для збереження інфікованих листів"
  7732. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  7733. msgid "Automatic configuration"
  7734. msgstr "Автоматичне налаштування"
  7735. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316
  7736. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7737. msgstr "Чи налаштування має бути автоматичним чи вручну"
  7738. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324
  7739. msgid "Where is clamd.conf"
  7740. msgstr "Де є clamd.conf"
  7741. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332
  7742. msgid ""
  7743. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7744. "able to locate the file automatically"
  7745. msgstr ""
  7746. "Повний шлях до clamd.conf. Якщо це поле не заповнене, тоді додаток спробує "
  7747. "знайти цей файл автоматично"
  7748. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336
  7749. msgid "Br_owse"
  7750. msgstr "П_оказати"
  7751. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  7752. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7753. msgstr "Натисніть цю кнопку для вибору повного шляху до clamd.conf"
  7754. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  7755. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7756. msgstr "Перевірте права доступу для тек і поправте при необхідності"
  7757. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361
  7758. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7759. msgstr "Натисніть цю кнопку для перевірки і виправлення прав доступу для тек"
  7760. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369
  7761. msgid "Remote Host"
  7762. msgstr "Віддалений сервер"
  7763. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377
  7764. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7765. msgstr "Назва сервера або IP віддаленого сервера, де працює демон clawav"
  7766. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399
  7767. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7768. msgstr "Номер порту, на якому слухає демон clamav"
  7769. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528
  7770. msgid ""
  7771. "New config\n"
  7772. "No socket information.\n"
  7773. "Antivirus disabled."
  7774. msgstr ""
  7775. "Нова конфігурація\n"
  7776. "Немає інформації про сокет.\n"
  7777. "Антивірус виключений."
  7778. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532
  7779. msgid ""
  7780. "New config\n"
  7781. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7782. "Is clamd running?"
  7783. msgstr ""
  7784. "Нова конфігурація\n"
  7785. "Clamd не відповідає на запити.\n"
  7786. "Чи clamd запущений?"
  7787. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
  7788. #, c-format
  7789. msgid ""
  7790. "%s: Unable to open\n"
  7791. "clamd will be disabled"
  7792. msgstr ""
  7793. "%s: Не можу відкрити\n"
  7794. "clamd буде виключено"
  7795. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
  7796. #, c-format
  7797. msgid ""
  7798. "%s: Not able to find required information\n"
  7799. "clamd will be disabled"
  7800. msgstr ""
  7801. "%s: Не можу знайти потрібну інформацію\n"
  7802. "clamd буде виключено"
  7803. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
  7804. msgid "Could not create socket"
  7805. msgstr "Не можу створити сокет"
  7806. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
  7807. msgid ": File does not exist"
  7808. msgstr ": Файл не існує"
  7809. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
  7810. msgid ": Unable to open"
  7811. msgstr ": Не можу відкрити"
  7812. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
  7813. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
  7814. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
  7815. msgid "Socket write error"
  7816. msgstr "Помилка запису сокета"
  7817. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
  7818. #, c-format
  7819. msgid "%s: Error reading"
  7820. msgstr "%s: Помилка читання"
  7821. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
  7822. msgid "Socket read error"
  7823. msgstr "Помилка читання сокета"
  7824. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  7825. msgid "Demo"
  7826. msgstr "Демонстрація"
  7827. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  7828. msgid "Failed to register log text hook"
  7829. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook 'log text'"
  7830. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  7831. msgid ""
  7832. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  7833. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  7834. "\n"
  7835. "It is not really useful."
  7836. msgstr ""
  7837. "Цей додаток є демонстрацією для написання додатків до Claws Mail. Встановлює "
  7838. "захоплення для нового виведення логів і записує його в stdout.\n"
  7839. "\n"
  7840. "Практичного застосування не має."
  7841. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  7842. #, fuzzy
  7843. msgid "Display images"
  7844. msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
  7845. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  7846. #, fuzzy
  7847. msgid "Display embedded images"
  7848. msgstr "Показані заголовки"
  7849. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  7850. msgid "Execute javascript"
  7851. msgstr ""
  7852. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  7853. msgid "Execute embedded javascript"
  7854. msgstr ""
  7855. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  7856. msgid "Execute Java applets"
  7857. msgstr ""
  7858. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  7859. msgid "Execute embedded Java applets"
  7860. msgstr ""
  7861. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  7862. msgid "Render objects using plugins"
  7863. msgstr ""
  7864. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  7865. msgid "Render embedded objects using plugins"
  7866. msgstr ""
  7867. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  7868. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  7869. msgstr ""
  7870. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  7871. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  7872. msgstr ""
  7873. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
  7874. msgid "Proxy"
  7875. msgstr ""
  7876. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  7877. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  7878. msgstr ""
  7879. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  7880. #, fuzzy
  7881. msgid "Use proxy"
  7882. msgstr "Використовувати regexp"
  7883. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  7884. #, fuzzy
  7885. msgid "Remote resources"
  7886. msgstr "Видалити в_иноски"
  7887. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  7888. msgid ""
  7889. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  7890. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  7891. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  7892. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  7893. "in the email."
  7894. msgstr ""
  7895. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  7896. #, fuzzy
  7897. msgid "Enable loading of remote content"
  7898. msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
  7899. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  7900. msgid "When clicking on a link, by default"
  7901. msgstr ""
  7902. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  7903. #, fuzzy
  7904. msgid "Open in external browser"
  7905. msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
  7906. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  7907. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  7908. msgstr ""
  7909. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
  7910. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
  7911. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441
  7912. #: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991
  7913. #: src/prefs_customheader.c:236
  7914. msgid "Bro_wse"
  7915. msgstr "Пере_глянути"
  7916. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  7917. #, fuzzy
  7918. msgid "Select stylesheet"
  7919. msgstr "Таблиця стилів"
  7920. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
  7921. msgid "Remote content loading is disabled."
  7922. msgstr ""
  7923. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
  7924. #, fuzzy
  7925. msgid "Load images"
  7926. msgstr "Завантажити зображення"
  7927. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
  7928. #, fuzzy
  7929. msgid "Enable remote content"
  7930. msgstr "Видалити вміст введення"
  7931. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
  7932. msgid "Enable Javascript"
  7933. msgstr ""
  7934. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
  7935. #, fuzzy
  7936. msgid "Enable Plugins"
  7937. msgstr "Додатки"
  7938. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  7939. #, fuzzy
  7940. msgid "Enable Java"
  7941. msgstr "Вкл."
  7942. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482
  7943. #, fuzzy
  7944. msgid "Open links with external browser"
  7945. msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
  7946. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651
  7947. #, fuzzy, c-format
  7948. msgid "An error occurred: %d\n"
  7949. msgstr "помилка трапилася під час SMTP сесії\n"
  7950. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707
  7951. #, c-format
  7952. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  7953. msgstr ""
  7954. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718
  7955. #, fuzzy
  7956. msgid "Search the Web"
  7957. msgstr "Пошук в базі"
  7958. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730
  7959. #, fuzzy
  7960. msgid "Open in Viewer"
  7961. msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
  7962. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732
  7963. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  7964. msgstr ""
  7965. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741
  7966. #, fuzzy
  7967. msgid "Open in Browser"
  7968. msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
  7969. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751
  7970. #, fuzzy
  7971. msgid "Open Image"
  7972. msgstr "_Відкрити зображення"
  7973. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
  7974. #, fuzzy
  7975. msgid "Copy Link"
  7976. msgstr "Скопіювати це _посилання"
  7977. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764
  7978. msgid "Download Link"
  7979. msgstr ""
  7980. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
  7981. #, fuzzy
  7982. msgid "Save Image As"
  7983. msgstr "Зберегти зміни"
  7984. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
  7985. #, fuzzy
  7986. msgid "Copy Image"
  7987. msgstr "Завантажити зображення"
  7988. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803
  7989. #, fuzzy
  7990. msgid "Import feed"
  7991. msgstr "Імпортувати файл mbox"
  7992. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016
  7993. msgid "Fancy"
  7994. msgstr ""
  7995. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044
  7996. #, fuzzy
  7997. msgid "Fancy HTML Viewer"
  7998. msgstr "Dillo переглядач HTML"
  7999. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049
  8000. #, fuzzy, c-format
  8001. msgid ""
  8002. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8003. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8004. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8005. msgstr ""
  8006. "Цей додаток відображає HTML повідомлення за допомогою веб-переглядача "
  8007. "Dillo.\n"
  8008. "Налаштування можна знайти в /Налаштування/Параметри/Додатки/Веб-переглядач "
  8009. "Dillo"
  8010. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
  8011. msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
  8012. msgstr ""
  8013. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8014. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
  8015. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8016. msgid "Fetchinfo"
  8017. msgstr ""
  8018. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
  8019. #, fuzzy
  8020. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8021. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
  8022. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
  8023. msgid ""
  8024. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8025. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8026. "ID and retrieval time.\n"
  8027. "\n"
  8028. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8029. msgstr ""
  8030. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
  8031. #, fuzzy
  8032. msgid "Mail marking"
  8033. msgstr "Обробка пошти"
  8034. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8035. #, fuzzy
  8036. msgid "Add fetchinfo headers"
  8037. msgstr "Приховані заголовки"
  8038. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8039. #, fuzzy
  8040. msgid "Headers to be added"
  8041. msgstr "Адреса відправника, що буде використана"
  8042. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8043. msgid "UIDL"
  8044. msgstr ""
  8045. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8046. msgid ""
  8047. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8048. msgstr ""
  8049. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8050. #, fuzzy
  8051. msgid "Account name"
  8052. msgstr "Обліковий запис"
  8053. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8054. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8055. msgstr ""
  8056. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8057. #, fuzzy
  8058. msgid "Receive server"
  8059. msgstr "Отримати"
  8060. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8061. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8062. msgstr ""
  8063. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8064. #, fuzzy
  8065. msgid "UserID"
  8066. msgstr "ID користувача"
  8067. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8068. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8069. msgstr ""
  8070. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8071. msgid "Fetch time"
  8072. msgstr ""
  8073. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8074. msgid ""
  8075. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8076. "RFC822 format"
  8077. msgstr ""
  8078. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125
  8079. #, fuzzy
  8080. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8081. msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
  8082. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127
  8083. msgid ""
  8084. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8085. "the GData plugin.\n"
  8086. "\n"
  8087. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8088. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8089. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8090. "list."
  8091. msgstr ""
  8092. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
  8093. #, fuzzy
  8094. msgid "Step 1:"
  8095. msgstr "Крок"
  8096. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
  8097. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8098. msgstr ""
  8099. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
  8100. #, fuzzy
  8101. msgid "Step 2:"
  8102. msgstr "Крок"
  8103. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
  8104. #, fuzzy
  8105. msgid "Enter code:"
  8106. msgstr "Інтерфейс"
  8107. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
  8108. #, c-format
  8109. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8110. msgstr ""
  8111. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
  8112. #, c-format
  8113. msgid "Added %d of"
  8114. msgid_plural "Added %d of"
  8115. msgstr[0] ""
  8116. msgstr[1] ""
  8117. msgstr[2] ""
  8118. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342
  8119. #, c-format
  8120. msgid "1 contact to the cache"
  8121. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8122. msgstr[0] ""
  8123. msgstr[1] ""
  8124. msgstr[2] ""
  8125. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352
  8126. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8127. msgstr ""
  8128. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373
  8129. #, c-format
  8130. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8131. msgstr ""
  8132. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410
  8133. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8134. msgstr ""
  8135. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417
  8136. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8137. msgstr ""
  8138. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442
  8139. #, c-format
  8140. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8141. msgstr ""
  8142. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449
  8143. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8144. msgstr ""
  8145. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459
  8146. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8147. msgstr ""
  8148. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469
  8149. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8150. msgstr ""
  8151. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476
  8152. msgid ""
  8153. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8154. "cancelled\n"
  8155. msgstr ""
  8156. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
  8157. #, c-format
  8158. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8159. msgstr ""
  8160. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502
  8161. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8162. msgstr ""
  8163. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555
  8164. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8165. msgstr ""
  8166. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
  8167. msgid "Authentication"
  8168. msgstr "Авторизація"
  8169. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83
  8170. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
  8171. msgid "Username:"
  8172. msgstr "Користувач:"
  8173. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94
  8174. msgid "Polling interval (seconds):"
  8175. msgstr ""
  8176. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101
  8177. #, fuzzy
  8178. msgid "Maximum number of results:"
  8179. msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
  8180. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
  8181. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
  8182. msgid "GData"
  8183. msgstr ""
  8184. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
  8185. msgid ""
  8186. "\n"
  8187. "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  8188. msgstr ""
  8189. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
  8190. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8191. msgstr ""
  8192. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
  8193. #, fuzzy
  8194. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8195. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
  8196. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
  8197. msgid ""
  8198. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8199. "\n"
  8200. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8201. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8202. "into the Tab-address completion.\n"
  8203. "\n"
  8204. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8205. msgstr ""
  8206. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
  8207. #, fuzzy
  8208. msgid "GData integration"
  8209. msgstr "Призначення"
  8210. #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
  8211. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
  8212. #, c-format
  8213. msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
  8214. msgstr ""
  8215. #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
  8216. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
  8217. msgid "Alleged country of origin: "
  8218. msgstr ""
  8219. #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
  8220. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
  8221. #, fuzzy
  8222. msgid "Could not resolve location of IP address "
  8223. msgstr "Не можу прочитати індекс адресів"
  8224. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
  8225. #, fuzzy
  8226. msgid "Try to locate sender"
  8227. msgstr "ім’я відправника"
  8228. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
  8229. msgid "Andorra"
  8230. msgstr ""
  8231. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
  8232. msgid "United Arab Emirates"
  8233. msgstr ""
  8234. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
  8235. msgid "Afghanistan"
  8236. msgstr ""
  8237. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
  8238. msgid "Antigua And Barbuda"
  8239. msgstr ""
  8240. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
  8241. msgid "Anguilla"
  8242. msgstr ""
  8243. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
  8244. msgid "Albania"
  8245. msgstr ""
  8246. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
  8247. msgid "Armenia"
  8248. msgstr ""
  8249. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
  8250. msgid "Netherlands Antilles"
  8251. msgstr ""
  8252. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
  8253. msgid "Angola"
  8254. msgstr ""
  8255. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
  8256. msgid "Antarctica"
  8257. msgstr ""
  8258. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
  8259. #, fuzzy
  8260. msgid "Argentina"
  8261. msgstr "Кольору фуксії"
  8262. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
  8263. msgid "American Samoa"
  8264. msgstr ""
  8265. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
  8266. msgid "Austria"
  8267. msgstr ""
  8268. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
  8269. msgid "Australia"
  8270. msgstr ""
  8271. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
  8272. msgid "Aruba"
  8273. msgstr ""
  8274. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
  8275. msgid "Azerbaijan"
  8276. msgstr ""
  8277. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
  8278. msgid "Bosnia And Herzegovina"
  8279. msgstr ""
  8280. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
  8281. msgid "Barbados"
  8282. msgstr ""
  8283. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
  8284. msgid "Bangladesh"
  8285. msgstr ""
  8286. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
  8287. msgid "Belgium"
  8288. msgstr ""
  8289. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
  8290. msgid "Burkina Faso"
  8291. msgstr ""
  8292. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
  8293. msgid "Bulgaria"
  8294. msgstr ""
  8295. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
  8296. msgid "Bahrain"
  8297. msgstr ""
  8298. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
  8299. msgid "Burundi"
  8300. msgstr ""
  8301. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
  8302. msgid "Benin"
  8303. msgstr ""
  8304. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
  8305. msgid "Bermuda"
  8306. msgstr ""
  8307. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
  8308. msgid "Brunei Darussalam"
  8309. msgstr ""
  8310. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
  8311. msgid "Bolivia"
  8312. msgstr ""
  8313. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
  8314. msgid "Brazil"
  8315. msgstr ""
  8316. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
  8317. msgid "Bahamas"
  8318. msgstr ""
  8319. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
  8320. msgid "Bhutan"
  8321. msgstr ""
  8322. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
  8323. msgid "Bouvet Island"
  8324. msgstr ""
  8325. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
  8326. msgid "Botswana"
  8327. msgstr ""
  8328. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
  8329. msgid "Belarus"
  8330. msgstr ""
  8331. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
  8332. msgid "Belize"
  8333. msgstr ""
  8334. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
  8335. msgid "Canada"
  8336. msgstr ""
  8337. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
  8338. msgid "Cocos (Keeling) Islands"
  8339. msgstr ""
  8340. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
  8341. msgid "Central African Republic"
  8342. msgstr ""
  8343. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
  8344. msgid "Congo"
  8345. msgstr ""
  8346. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
  8347. msgid "Switzerland"
  8348. msgstr ""
  8349. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
  8350. msgid "Cote D'Ivoire"
  8351. msgstr ""
  8352. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
  8353. msgid "Cook Islands"
  8354. msgstr ""
  8355. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
  8356. msgid "Chile"
  8357. msgstr ""
  8358. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
  8359. msgid "Cameroon"
  8360. msgstr ""
  8361. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
  8362. #, fuzzy
  8363. msgid "China"
  8364. msgstr "Китайське"
  8365. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
  8366. #, fuzzy
  8367. msgid "Colombia"
  8368. msgstr "Колір"
  8369. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
  8370. msgid "Costa Rica"
  8371. msgstr ""
  8372. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
  8373. msgid "Cuba"
  8374. msgstr ""
  8375. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
  8376. msgid "Cape Verde"
  8377. msgstr ""
  8378. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
  8379. msgid "Christmas Island"
  8380. msgstr ""
  8381. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
  8382. msgid "Cyprus"
  8383. msgstr ""
  8384. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
  8385. msgid "Czech Republic"
  8386. msgstr ""
  8387. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
  8388. msgid "Germany"
  8389. msgstr ""
  8390. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
  8391. msgid "Djibouti"
  8392. msgstr ""
  8393. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
  8394. #, fuzzy
  8395. msgid "Denmark"
  8396. msgstr "Зняти позначку"
  8397. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
  8398. msgid "Dominica"
  8399. msgstr ""
  8400. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
  8401. msgid "Dominican Republic"
  8402. msgstr ""
  8403. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
  8404. msgid "Algeria"
  8405. msgstr ""
  8406. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
  8407. msgid "Ecuador"
  8408. msgstr ""
  8409. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
  8410. msgid "Estonia"
  8411. msgstr ""
  8412. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
  8413. msgid "Egypt"
  8414. msgstr ""
  8415. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
  8416. #, fuzzy
  8417. msgid "Western Sahara"
  8418. msgstr "Західноєвропейське"
  8419. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
  8420. msgid "Eritrea"
  8421. msgstr ""
  8422. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
  8423. msgid "Spain"
  8424. msgstr ""
  8425. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
  8426. msgid "Ethiopia"
  8427. msgstr ""
  8428. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
  8429. msgid "Finland"
  8430. msgstr ""
  8431. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
  8432. msgid "Fiji"
  8433. msgstr ""
  8434. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
  8435. msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
  8436. msgstr ""
  8437. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
  8438. msgid "Micronesia, Federated States Of"
  8439. msgstr ""
  8440. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
  8441. msgid "Faroe Islands"
  8442. msgstr ""
  8443. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
  8444. #, fuzzy
  8445. msgid "France"
  8446. msgstr "_Відмінити"
  8447. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
  8448. msgid "France, Metropolitan"
  8449. msgstr ""
  8450. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
  8451. msgid "Gabon"
  8452. msgstr ""
  8453. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
  8454. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
  8455. msgid "United Kingdom"
  8456. msgstr ""
  8457. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
  8458. msgid "Grenada"
  8459. msgstr ""
  8460. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
  8461. msgid "Georgia"
  8462. msgstr ""
  8463. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
  8464. msgid "French Guiana"
  8465. msgstr ""
  8466. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
  8467. msgid "Ghana"
  8468. msgstr ""
  8469. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
  8470. msgid "Gibraltar"
  8471. msgstr ""
  8472. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
  8473. #, fuzzy
  8474. msgid "Greenland"
  8475. msgstr "Зелений"
  8476. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
  8477. msgid "Gambia"
  8478. msgstr ""
  8479. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
  8480. msgid "Guinea"
  8481. msgstr ""
  8482. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
  8483. msgid "Guadeloupe"
  8484. msgstr ""
  8485. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
  8486. msgid "Equatorial Guinea"
  8487. msgstr ""
  8488. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
  8489. #, fuzzy
  8490. msgid "Greece"
  8491. msgstr "Зелений"
  8492. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
  8493. msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
  8494. msgstr ""
  8495. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
  8496. msgid "Guatemala"
  8497. msgstr ""
  8498. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
  8499. msgid "Guam"
  8500. msgstr ""
  8501. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
  8502. msgid "Guinea-Bissau"
  8503. msgstr ""
  8504. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
  8505. msgid "Guyana"
  8506. msgstr ""
  8507. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
  8508. msgid "Hong Kong"
  8509. msgstr ""
  8510. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
  8511. msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
  8512. msgstr ""
  8513. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
  8514. msgid "Honduras"
  8515. msgstr ""
  8516. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
  8517. msgid "Croatia"
  8518. msgstr ""
  8519. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
  8520. msgid "Haiti"
  8521. msgstr ""
  8522. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
  8523. msgid "Hungary"
  8524. msgstr ""
  8525. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
  8526. msgid "Indonesia"
  8527. msgstr ""
  8528. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
  8529. msgid "Ireland"
  8530. msgstr ""
  8531. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
  8532. msgid "Israel"
  8533. msgstr ""
  8534. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
  8535. msgid "India"
  8536. msgstr ""
  8537. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
  8538. msgid "British Indian Ocean Territory"
  8539. msgstr ""
  8540. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
  8541. msgid "Iraq"
  8542. msgstr ""
  8543. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
  8544. msgid "Iran, Islamic Republic Of"
  8545. msgstr ""
  8546. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
  8547. msgid "Iceland"
  8548. msgstr ""
  8549. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
  8550. msgid "Italy"
  8551. msgstr ""
  8552. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
  8553. msgid "Jamaica"
  8554. msgstr ""
  8555. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
  8556. msgid "Jordan"
  8557. msgstr ""
  8558. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
  8559. #, fuzzy
  8560. msgid "Japan"
  8561. msgstr "Японське"
  8562. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
  8563. msgid "Kenya"
  8564. msgstr ""
  8565. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
  8566. msgid "Kyrgyzstan"
  8567. msgstr ""
  8568. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
  8569. msgid "Cambodia"
  8570. msgstr ""
  8571. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
  8572. msgid "Kiribati"
  8573. msgstr ""
  8574. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
  8575. msgid "Comoros"
  8576. msgstr ""
  8577. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
  8578. msgid "Saint Kitts And Nevis"
  8579. msgstr ""
  8580. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
  8581. msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
  8582. msgstr ""
  8583. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
  8584. msgid "Korea, Republic Of"
  8585. msgstr ""
  8586. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
  8587. msgid "Kuwait"
  8588. msgstr ""
  8589. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
  8590. msgid "Cayman Islands"
  8591. msgstr ""
  8592. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
  8593. msgid "Kazakhstan"
  8594. msgstr ""
  8595. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
  8596. msgid "Lao People'S Democratic Republic"
  8597. msgstr ""
  8598. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
  8599. msgid "Lebanon"
  8600. msgstr ""
  8601. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
  8602. msgid "Saint Lucia"
  8603. msgstr ""
  8604. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
  8605. msgid "Liechtenstein"
  8606. msgstr ""
  8607. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
  8608. msgid "Sri Lanka"
  8609. msgstr ""
  8610. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
  8611. msgid "Liberia"
  8612. msgstr ""
  8613. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
  8614. msgid "Lesotho"
  8615. msgstr ""
  8616. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
  8617. msgid "Lithuania"
  8618. msgstr ""
  8619. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
  8620. msgid "Luxembourg"
  8621. msgstr ""
  8622. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
  8623. msgid "Latvia"
  8624. msgstr ""
  8625. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
  8626. msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
  8627. msgstr ""
  8628. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
  8629. msgid "Morocco"
  8630. msgstr ""
  8631. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
  8632. msgid "Monaco"
  8633. msgstr ""
  8634. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
  8635. msgid "Moldova, Republic Of"
  8636. msgstr ""
  8637. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
  8638. msgid "Madagascar"
  8639. msgstr ""
  8640. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
  8641. #, fuzzy
  8642. msgid "Marshall Islands"
  8643. msgstr "Позначити все як прочитане"
  8644. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
  8645. msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
  8646. msgstr ""
  8647. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
  8648. msgid "Mali"
  8649. msgstr ""
  8650. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
  8651. #, fuzzy
  8652. msgid "Myanmar"
  8653. msgstr "Зняти позначку"
  8654. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
  8655. msgid "Mongolia"
  8656. msgstr ""
  8657. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
  8658. msgid "Macao"
  8659. msgstr ""
  8660. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
  8661. msgid "Northern Mariana Islands"
  8662. msgstr ""
  8663. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
  8664. msgid "Martinique"
  8665. msgstr ""
  8666. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
  8667. msgid "Mauritania"
  8668. msgstr ""
  8669. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
  8670. msgid "Montserrat"
  8671. msgstr ""
  8672. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
  8673. msgid "Malta"
  8674. msgstr ""
  8675. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
  8676. msgid "Mauritius"
  8677. msgstr ""
  8678. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
  8679. msgid "Maldives"
  8680. msgstr ""
  8681. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
  8682. msgid "Malawi"
  8683. msgstr ""
  8684. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
  8685. msgid "Mexico"
  8686. msgstr ""
  8687. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
  8688. msgid "Malaysia"
  8689. msgstr ""
  8690. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
  8691. msgid "Mozambique"
  8692. msgstr ""
  8693. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
  8694. msgid "Namibia"
  8695. msgstr ""
  8696. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
  8697. #, fuzzy
  8698. msgid "New Caledonia"
  8699. msgstr "Нові контакти"
  8700. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
  8701. msgid "Niger"
  8702. msgstr ""
  8703. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
  8704. msgid "Norfolk Island"
  8705. msgstr ""
  8706. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
  8707. msgid "Nigeria"
  8708. msgstr ""
  8709. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
  8710. msgid "Nicaragua"
  8711. msgstr ""
  8712. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
  8713. msgid "Netherlands"
  8714. msgstr ""
  8715. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
  8716. #, fuzzy
  8717. msgid "Norway"
  8718. msgstr "Пересилання"
  8719. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
  8720. msgid "Nepal"
  8721. msgstr ""
  8722. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
  8723. msgid "Nauru"
  8724. msgstr ""
  8725. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
  8726. msgid "Niue"
  8727. msgstr ""
  8728. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
  8729. msgid "New Zealand"
  8730. msgstr ""
  8731. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
  8732. msgid "Oman"
  8733. msgstr ""
  8734. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
  8735. msgid "Panama"
  8736. msgstr ""
  8737. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
  8738. msgid "Peru"
  8739. msgstr ""
  8740. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
  8741. msgid "French Polynesia"
  8742. msgstr ""
  8743. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
  8744. msgid "Papua New Guinea"
  8745. msgstr ""
  8746. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
  8747. #, fuzzy
  8748. msgid "Philippines"
  8749. msgstr "лінійки"
  8750. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
  8751. msgid "Pakistan"
  8752. msgstr ""
  8753. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
  8754. msgid "Poland"
  8755. msgstr ""
  8756. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
  8757. msgid "Saint Pierre And Miquelon"
  8758. msgstr ""
  8759. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
  8760. msgid "Pitcairn"
  8761. msgstr ""
  8762. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
  8763. msgid "Puerto Rico"
  8764. msgstr ""
  8765. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
  8766. #, fuzzy
  8767. msgid "Portugal"
  8768. msgstr "Порт"
  8769. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
  8770. msgid "Palau"
  8771. msgstr ""
  8772. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
  8773. msgid "Paraguay"
  8774. msgstr ""
  8775. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
  8776. msgid "Qatar"
  8777. msgstr ""
  8778. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
  8779. msgid "Reunion"
  8780. msgstr ""
  8781. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
  8782. msgid "Romania"
  8783. msgstr ""
  8784. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
  8785. msgid "Russian Federation"
  8786. msgstr ""
  8787. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
  8788. msgid "Rwanda"
  8789. msgstr ""
  8790. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
  8791. msgid "Saudi Arabia"
  8792. msgstr ""
  8793. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
  8794. msgid "Solomon Islands"
  8795. msgstr ""
  8796. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
  8797. msgid "Seychelles"
  8798. msgstr ""
  8799. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
  8800. msgid "Sudan"
  8801. msgstr ""
  8802. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
  8803. msgid "Sweden"
  8804. msgstr ""
  8805. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
  8806. msgid "Singapore"
  8807. msgstr ""
  8808. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
  8809. msgid "Saint Helena"
  8810. msgstr ""
  8811. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
  8812. msgid "Slovenia"
  8813. msgstr ""
  8814. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
  8815. msgid "Svalbard And Jan Mayen"
  8816. msgstr ""
  8817. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
  8818. msgid "Slovakia"
  8819. msgstr ""
  8820. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
  8821. msgid "Sierra Leone"
  8822. msgstr ""
  8823. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
  8824. msgid "San Marino"
  8825. msgstr ""
  8826. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
  8827. msgid "Senegal"
  8828. msgstr ""
  8829. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
  8830. msgid "Somalia"
  8831. msgstr ""
  8832. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
  8833. #, fuzzy
  8834. msgid "Suriname"
  8835. msgstr "Назва користувача SMTP:"
  8836. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
  8837. msgid "Sao Tome And Principe"
  8838. msgstr ""
  8839. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
  8840. msgid "El Salvador"
  8841. msgstr ""
  8842. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
  8843. msgid "Syrian Arab Republic"
  8844. msgstr ""
  8845. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
  8846. msgid "Swaziland"
  8847. msgstr ""
  8848. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
  8849. msgid "Turks And Caicos Islands"
  8850. msgstr ""
  8851. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
  8852. msgid "Chad"
  8853. msgstr ""
  8854. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
  8855. msgid "French Southern Territories"
  8856. msgstr ""
  8857. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
  8858. msgid "Togo"
  8859. msgstr ""
  8860. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
  8861. #, fuzzy
  8862. msgid "Thailand"
  8863. msgstr "Тайське"
  8864. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
  8865. msgid "Tajikistan"
  8866. msgstr ""
  8867. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
  8868. msgid "Tokelau"
  8869. msgstr ""
  8870. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
  8871. msgid "Turkmenistan"
  8872. msgstr ""
  8873. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
  8874. msgid "Tunisia"
  8875. msgstr ""
  8876. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
  8877. msgid "Tonga"
  8878. msgstr ""
  8879. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
  8880. msgid "East Timor"
  8881. msgstr ""
  8882. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
  8883. msgid "Turkey"
  8884. msgstr ""
  8885. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
  8886. msgid "Trinidad And Tobago"
  8887. msgstr ""
  8888. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
  8889. msgid "Tuvalu"
  8890. msgstr ""
  8891. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
  8892. msgid "Taiwan, Province Of China"
  8893. msgstr ""
  8894. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
  8895. msgid "Tanzania, United Republic Of"
  8896. msgstr ""
  8897. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
  8898. msgid "Ukraine"
  8899. msgstr ""
  8900. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
  8901. msgid "Uganda"
  8902. msgstr ""
  8903. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
  8904. msgid "United States Minor Outlying Islands"
  8905. msgstr ""
  8906. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
  8907. msgid "United States"
  8908. msgstr ""
  8909. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
  8910. msgid "Uruguay"
  8911. msgstr ""
  8912. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
  8913. msgid "Uzbekistan"
  8914. msgstr ""
  8915. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
  8916. msgid "Holy See (Vatican City State)"
  8917. msgstr ""
  8918. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
  8919. msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
  8920. msgstr ""
  8921. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
  8922. msgid "Venezuela"
  8923. msgstr ""
  8924. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
  8925. msgid "Virgin Islands, British"
  8926. msgstr ""
  8927. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
  8928. msgid "Virgin Islands, U.S."
  8929. msgstr ""
  8930. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
  8931. #, fuzzy
  8932. msgid "Viet Nam"
  8933. msgstr "Назва файлу"
  8934. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
  8935. msgid "Vanuatu"
  8936. msgstr ""
  8937. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
  8938. msgid "Wallis And Futuna"
  8939. msgstr ""
  8940. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
  8941. msgid "Samoa"
  8942. msgstr ""
  8943. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
  8944. msgid "Yemen"
  8945. msgstr ""
  8946. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
  8947. msgid "Mayotte"
  8948. msgstr ""
  8949. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
  8950. msgid "Serbia And Montenegro"
  8951. msgstr ""
  8952. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
  8953. msgid "South Africa"
  8954. msgstr ""
  8955. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
  8956. msgid "Zambia"
  8957. msgstr ""
  8958. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
  8959. msgid "Democratic Republic Of The Congo"
  8960. msgstr ""
  8961. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
  8962. msgid "Zimbabwe"
  8963. msgstr ""
  8964. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
  8965. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
  8966. #, fuzzy
  8967. msgid "GeoLocation"
  8968. msgstr "Знаходження:"
  8969. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
  8970. #, fuzzy
  8971. msgid "Could not initialize clutter"
  8972. msgstr "Не можу запустити %s перевірку правопису."
  8973. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
  8974. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
  8975. #, fuzzy, c-format
  8976. msgid "Could not create regular expression: %s\n"
  8977. msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
  8978. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
  8979. #, fuzzy
  8980. msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
  8981. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
  8982. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
  8983. msgid ""
  8984. "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
  8985. "\n"
  8986. "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
  8987. "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
  8988. "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
  8989. "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
  8990. "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
  8991. "instead of the mail sender.\n"
  8992. "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
  8993. "this information to divorce your spouse.\n"
  8994. "\n"
  8995. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
  8996. "quarrels)."
  8997. msgstr ""
  8998. #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
  8999. #, fuzzy
  9000. msgid "GeoLocation integration"
  9001. msgstr "Призначення"
  9002. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
  9003. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
  9004. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491
  9005. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
  9006. msgid "Libravatar"
  9007. msgstr ""
  9008. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367
  9009. #, fuzzy
  9010. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  9011. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
  9012. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375
  9013. #, fuzzy
  9014. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  9015. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
  9016. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380
  9017. #, fuzzy
  9018. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  9019. msgstr "Не можу створити теку"
  9020. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
  9021. msgid "Failed to load missing items cache"
  9022. msgstr ""
  9023. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441
  9024. msgid ""
  9025. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  9026. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  9027. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  9028. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  9029. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  9030. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  9031. "\n"
  9032. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  9033. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  9034. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  9035. "\n"
  9036. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  9037. msgstr ""
  9038. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
  9039. #, fuzzy
  9040. msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
  9041. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
  9042. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
  9043. #, c-format
  9044. msgid ""
  9045. "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
  9046. "errors</span>"
  9047. msgstr ""
  9048. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  9049. #, c-format
  9050. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  9051. msgstr ""
  9052. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
  9053. #, fuzzy
  9054. msgid "Clear icon cache"
  9055. msgstr "Текст іконки"
  9056. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
  9057. #, fuzzy
  9058. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  9059. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
  9060. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  9061. msgid "Not enough memory for operation"
  9062. msgstr ""
  9063. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
  9064. #, c-format
  9065. msgid ""
  9066. "Icon cache successfully cleared:\n"
  9067. "• %u missing entries removed.\n"
  9068. "• %u files removed."
  9069. msgstr ""
  9070. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
  9071. msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
  9072. msgstr ""
  9073. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  9074. #, c-format
  9075. msgid ""
  9076. "Errors clearing icon cache:\n"
  9077. "• %u missing entries removed.\n"
  9078. "• %u files removed.\n"
  9079. "• %u files failed to be read.\n"
  9080. "• %u files couldn't be removed."
  9081. msgstr ""
  9082. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
  9083. msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
  9084. msgstr ""
  9085. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
  9086. #, fuzzy
  9087. msgid "_Use cached icons"
  9088. msgstr "Використовувати авторизацію"
  9089. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
  9090. msgid ""
  9091. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9092. msgstr ""
  9093. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  9094. #, fuzzy
  9095. msgid "Cache refresh interval"
  9096. msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
  9097. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486
  9098. #: src/prefs_matcher.c:335
  9099. msgid "hours"
  9100. msgstr "годин"
  9101. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  9102. msgid "Mystery man"
  9103. msgstr ""
  9104. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
  9105. #, fuzzy
  9106. msgid "Identicon"
  9107. msgstr "Авторизація"
  9108. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
  9109. #, fuzzy
  9110. msgid "MonsterID"
  9111. msgstr "ID користувача"
  9112. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
  9113. msgid "Wavatar"
  9114. msgstr ""
  9115. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
  9116. msgid "Retro"
  9117. msgstr ""
  9118. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
  9119. #, fuzzy
  9120. msgid "Custom URL"
  9121. msgstr "Інше"
  9122. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
  9123. msgid "A blank image"
  9124. msgstr ""
  9125. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
  9126. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9127. msgstr ""
  9128. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
  9129. msgid "A generated geometric pattern"
  9130. msgstr ""
  9131. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  9132. msgid "A generated full-body monster"
  9133. msgstr ""
  9134. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  9135. msgid "A generated almost unique face"
  9136. msgstr ""
  9137. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  9138. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9139. msgstr ""
  9140. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  9141. #, fuzzy
  9142. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9143. msgstr "для вказаного користувачем параметру"
  9144. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9145. msgid ""
  9146. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9147. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9148. msgstr ""
  9149. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
  9150. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9151. msgstr ""
  9152. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
  9153. msgid ""
  9154. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9155. "services like gravatar.com"
  9156. msgstr ""
  9157. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
  9158. msgid "_Enable federated servers"
  9159. msgstr ""
  9160. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
  9161. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9162. msgstr ""
  9163. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  9164. #, fuzzy
  9165. msgid "Request timeout"
  9166. msgstr "Перерва сесії\n"
  9167. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  9168. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
  9169. #: src/prefs_summaries.c:496
  9170. msgid "seconds"
  9171. msgstr "секунди"
  9172. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
  9173. msgid ""
  9174. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9175. "than global socket I/O timeout."
  9176. msgstr ""
  9177. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
  9178. #, fuzzy
  9179. msgid "Icon cache"
  9180. msgstr "Текст іконки"
  9181. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
  9182. #, fuzzy
  9183. msgid "Default missing icon mode"
  9184. msgstr "Rjvghtcsz gj pfvjdxedfyy."
  9185. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
  9186. #, fuzzy
  9187. msgid "Network"
  9188. msgstr "Логи мережі"
  9189. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  9190. msgid "mailmbox folder (etPan!)"
  9191. msgstr ""
  9192. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  9193. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9194. msgstr ""
  9195. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  9196. msgid "MBOX"
  9197. msgstr ""
  9198. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
  9199. msgid "mbox (etPan!)..."
  9200. msgstr ""
  9201. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  9202. #, fuzzy
  9203. msgid ""
  9204. "Input the location of mailbox.\n"
  9205. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9206. "scanned automatically."
  9207. msgstr ""
  9208. "Введіть значходження поштової скриньки.\n"
  9209. "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
  9210. "буде сканована автоматично."
  9211. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331
  9212. #, fuzzy, c-format
  9213. msgid ""
  9214. "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
  9215. "Do you really want to delete?"
  9216. msgstr ""
  9217. "Усі папки та повідомлення нижче '% s' будуть видалені. Відновлення буде "
  9218. "неможливо.\n"
  9219. "\n"
  9220. "Дійсно бажаєте видалити папку?"
  9221. #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
  9222. #, fuzzy
  9223. msgid "NewMail"
  9224. msgstr "Отримати пошту"
  9225. #: src/plugins/newmail/newmail.c:115
  9226. #, fuzzy
  9227. msgid "Failed to register newmail hook"
  9228. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
  9229. #: src/plugins/newmail/newmail.c:132
  9230. #, fuzzy, c-format
  9231. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9232. msgstr ""
  9233. "Не можу відкрити файл mbox:\n"
  9234. "%s\n"
  9235. #: src/plugins/newmail/newmail.c:145
  9236. #, c-format
  9237. msgid ""
  9238. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9239. "after sorting.\n"
  9240. "\n"
  9241. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9242. "\n"
  9243. "Current log is %s"
  9244. msgstr ""
  9245. #: src/plugins/newmail/newmail.c:179
  9246. #, fuzzy
  9247. msgid "Log file"
  9248. msgstr "Глибина логів"
  9249. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  9250. #, fuzzy
  9251. msgid "Folder:"
  9252. msgstr "Тека"
  9253. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
  9254. #, fuzzy
  9255. msgid "Select folder(s)"
  9256. msgstr "Виберіть теку"
  9257. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
  9258. #, fuzzy
  9259. msgid "select recursively"
  9260. msgstr "Шукати рекурсивно"
  9261. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9262. #, fuzzy
  9263. msgid "No new messages"
  9264. msgstr "Нема нових повідомлень."
  9265. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  9266. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
  9267. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400
  9268. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9269. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9270. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9271. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470
  9272. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9273. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9274. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9275. #, fuzzy
  9276. msgid "Notification"
  9277. msgstr "Послати _сповіщення"
  9278. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9279. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  9280. msgstr ""
  9281. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  9282. #, fuzzy
  9283. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9284. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'item update'"
  9285. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  9286. #, fuzzy
  9287. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9288. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
  9289. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  9290. #, fuzzy
  9291. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9292. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
  9293. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  9294. #, fuzzy
  9295. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9296. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'offline switch'"
  9297. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  9298. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9299. msgstr ""
  9300. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  9301. #, fuzzy
  9302. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9303. msgstr "Не вдалось зареєструвати hook на 'got iconified'"
  9304. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  9305. #, fuzzy
  9306. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9307. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'account list'"
  9308. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  9309. #, fuzzy
  9310. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9311. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
  9312. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
  9313. msgid ""
  9314. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9315. "email.\n"
  9316. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9317. "preferences dialog.\n"
  9318. "\n"
  9319. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9320. msgstr ""
  9321. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
  9322. msgid "Various tools"
  9323. msgstr ""
  9324. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:314
  9325. #, fuzzy
  9326. msgid "New Mail message"
  9327. msgstr "Нема повідомлення"
  9328. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:335
  9329. msgid "New News post"
  9330. msgstr ""
  9331. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9332. #, fuzzy
  9333. msgid "A new message arrived"
  9334. msgstr "нові повідомлення"
  9335. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:339
  9336. #, fuzzy
  9337. msgid "New Calendar message"
  9338. msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
  9339. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9340. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
  9341. #, fuzzy
  9342. msgid "A new calendar message arrived"
  9343. msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
  9344. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:343
  9345. msgid "New RSS feed article"
  9346. msgstr ""
  9347. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9348. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
  9349. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9350. msgstr ""
  9351. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:347
  9352. #, fuzzy
  9353. msgid "New unknown message"
  9354. msgstr "Нема повідомлення"
  9355. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:348
  9356. msgid "Unknown message type arrived"
  9357. msgstr ""
  9358. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:381
  9359. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
  9360. #, fuzzy
  9361. msgid "Present main window"
  9362. msgstr "Відкрити в новому вікні"
  9363. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:491
  9364. #, fuzzy
  9365. msgid "Mail message"
  9366. msgstr "всі повідомлення"
  9367. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:492
  9368. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:498
  9369. #, fuzzy, c-format
  9370. msgid "%d new message arrived"
  9371. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9372. msgstr[0] "нові повідомлення"
  9373. msgstr[1] "нові повідомлення"
  9374. msgstr[2] "нові повідомлення"
  9375. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:497
  9376. #, fuzzy
  9377. msgid "News message"
  9378. msgstr "Нема повідомлення"
  9379. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:503
  9380. #, fuzzy
  9381. msgid "Calendar message"
  9382. msgstr "Позначене повідомлення"
  9383. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:504
  9384. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9385. #, c-format
  9386. msgid "%d new calendar message arrived"
  9387. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9388. msgstr[0] ""
  9389. msgstr[1] ""
  9390. msgstr[2] ""
  9391. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:509
  9392. msgid "RSS news feed"
  9393. msgstr ""
  9394. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:510
  9395. #, c-format
  9396. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9397. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9398. msgstr[0] ""
  9399. msgstr[1] ""
  9400. msgstr[2] ""
  9401. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:572
  9402. #, fuzzy, c-format
  9403. msgid "%d new message"
  9404. msgid_plural "%d new messages"
  9405. msgstr[0] "нові повідомлення"
  9406. msgstr[1] "нові повідомлення"
  9407. msgstr[2] "нові повідомлення"
  9408. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416
  9409. msgid "Hotkeys"
  9410. msgstr ""
  9411. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435
  9412. msgid "Banner"
  9413. msgstr ""
  9414. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453
  9415. msgid "Popup"
  9416. msgstr ""
  9417. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263
  9418. #: src/prefs_receive.c:133
  9419. msgid "Command"
  9420. msgstr "Команда"
  9421. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489
  9422. msgid "LCD"
  9423. msgstr ""
  9424. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507
  9425. #, fuzzy
  9426. msgid "SysTrayicon"
  9427. msgstr "Значок системного лотка"
  9428. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525
  9429. msgid "Indicator"
  9430. msgstr ""
  9431. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581
  9432. msgid ""
  9433. "\n"
  9434. "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
  9435. msgstr ""
  9436. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608
  9437. #, fuzzy
  9438. msgid "Include folder types"
  9439. msgstr "Включати під-каталоги"
  9440. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617
  9441. #, fuzzy
  9442. msgid "Mail folders"
  9443. msgstr "В усіх теках"
  9444. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625
  9445. #, fuzzy
  9446. msgid "News folders"
  9447. msgstr "Нова тека"
  9448. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
  9449. #, fuzzy
  9450. msgid "RSSyl folders"
  9451. msgstr "теки"
  9452. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
  9453. #, fuzzy
  9454. msgid "vCalendar folders"
  9455. msgstr "Перейменувати теку"
  9456. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
  9457. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9458. msgstr ""
  9459. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9460. msgid "Global notification settings"
  9461. msgstr ""
  9462. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
  9463. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9464. msgstr ""
  9465. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678
  9466. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9467. msgstr ""
  9468. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688
  9469. msgid "Use sound theme"
  9470. msgstr ""
  9471. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762
  9472. #, fuzzy
  9473. msgid "Show banner"
  9474. msgstr "Показати банер інформації"
  9475. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767
  9476. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
  9477. #: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
  9478. msgid "Never"
  9479. msgstr "Ніколи"
  9480. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181
  9481. #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
  9482. msgid "Always"
  9483. msgstr "Завжди"
  9484. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771
  9485. msgid "Only when not empty"
  9486. msgstr ""
  9487. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790
  9488. msgid "Banner speed"
  9489. msgstr ""
  9490. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
  9491. #, fuzzy
  9492. msgid "Maximum number of messages"
  9493. msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
  9494. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
  9495. #, fuzzy
  9496. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9497. msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
  9498. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
  9499. msgid "Banner width"
  9500. msgstr ""
  9501. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
  9502. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9503. msgstr ""
  9504. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
  9505. #: src/prefs_message.c:223
  9506. msgid "pixel(s)"
  9507. msgstr "піксель(ів)"
  9508. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859
  9509. msgid "Include unread mails in banner"
  9510. msgstr ""
  9511. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867
  9512. msgid "Make banner sticky"
  9513. msgstr ""
  9514. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
  9515. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
  9516. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377
  9517. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
  9518. #, fuzzy
  9519. msgid "Only include selected folders"
  9520. msgstr "У вибраній теці"
  9521. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886
  9522. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
  9523. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386
  9524. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621
  9525. #, fuzzy
  9526. msgid "Select folders..."
  9527. msgstr "Виберіть теку"
  9528. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
  9529. #, fuzzy
  9530. msgid "Banner colors"
  9531. msgstr "Колір теки"
  9532. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
  9533. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
  9534. #, fuzzy
  9535. msgid "Use custom colors"
  9536. msgstr "Циклічні кольори цитат"
  9537. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917
  9538. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136
  9539. #, fuzzy
  9540. msgid "Foreground"
  9541. msgstr "Тло"
  9542. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923
  9543. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142
  9544. #, fuzzy
  9545. msgid "Foreground color"
  9546. msgstr "Колір теки"
  9547. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928
  9548. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147
  9549. #: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302
  9550. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  9551. msgid "Background"
  9552. msgstr "Тло"
  9553. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934
  9554. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153
  9555. #, fuzzy
  9556. msgid "Background color"
  9557. msgstr "Тло"
  9558. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
  9559. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647
  9560. #, fuzzy
  9561. msgid "Enable popup"
  9562. msgstr "Вкл."
  9563. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
  9564. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
  9565. #, fuzzy
  9566. msgid "Popup timeout"
  9567. msgstr "Перерва сесії\n"
  9568. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
  9569. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
  9570. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
  9571. #, fuzzy
  9572. msgid "second(s)"
  9573. msgstr "секунди"
  9574. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
  9575. msgid "Make popup sticky"
  9576. msgstr ""
  9577. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112
  9578. msgid "Set popup window width and position"
  9579. msgstr ""
  9580. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117
  9581. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9582. msgstr ""
  9583. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165
  9584. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677
  9585. #, fuzzy
  9586. msgid "Display folder name"
  9587. msgstr "Очистити кеш теки"
  9588. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230
  9589. msgid "Sample popup window"
  9590. msgstr ""
  9591. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236
  9592. #, fuzzy
  9593. msgid "Done"
  9594. msgstr "Зроблено."
  9595. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
  9596. #, fuzzy
  9597. msgid "Select command"
  9598. msgstr "Команда запуску"
  9599. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
  9600. #, fuzzy
  9601. msgid "Enable command"
  9602. msgstr "Виконати команду"
  9603. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
  9604. #, fuzzy
  9605. msgid "Command to execute"
  9606. msgstr "Вивід команди"
  9607. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
  9608. msgid "Block command after execution for"
  9609. msgstr ""
  9610. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465
  9611. #, fuzzy
  9612. msgid "Enable LCD"
  9613. msgstr "Вкл."
  9614. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
  9615. #, fuzzy
  9616. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9617. msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
  9618. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569
  9619. #, fuzzy
  9620. msgid "Enable Trayicon"
  9621. msgstr "Значок системного лотка"
  9622. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585
  9623. msgid "Hide at start-up"
  9624. msgstr "Приховати при запуску"
  9625. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593
  9626. msgid "Close to tray"
  9627. msgstr "Закрити до трею"
  9628. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601
  9629. msgid "Hide when iconified"
  9630. msgstr ""
  9631. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9632. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9633. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9634. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9635. #. instead.See also
  9636. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9637. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638
  9638. msgid "Passive toaster popup"
  9639. msgstr ""
  9640. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865
  9641. msgid "Add to Indicator Applet"
  9642. msgstr ""
  9643. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879
  9644. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9645. msgstr ""
  9646. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885
  9647. #, fuzzy
  9648. msgid "Register Claws Mail"
  9649. msgstr "Вийти з Claws Mail?"
  9650. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946
  9651. #, fuzzy
  9652. msgid "Enable global hotkeys"
  9653. msgstr "Включити перевірку орфографії"
  9654. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
  9655. #, c-format
  9656. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9657. msgstr ""
  9658. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
  9659. msgid "<control><shift>F11"
  9660. msgstr ""
  9661. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960
  9662. msgid "<alt>N"
  9663. msgstr ""
  9664. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
  9665. msgid "Toggle minimize"
  9666. msgstr ""
  9667. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
  9668. msgid "_Get Mail"
  9669. msgstr "_Отримати пошту"
  9670. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
  9671. msgid "_Email"
  9672. msgstr "_Лист"
  9673. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
  9674. msgid "E_mail from account"
  9675. msgstr "Л_ист з облікового запису"
  9676. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
  9677. msgid "Open A_ddressbook"
  9678. msgstr "Відкрити _адресну книжку"
  9679. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
  9680. msgid "E_xit Claws Mail"
  9681. msgstr "_Вийти з Claws Mail"
  9682. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9683. msgid "_Work Offline"
  9684. msgstr "_Працювати автономно"
  9685. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9686. #, fuzzy
  9687. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9688. msgstr "Послати _сповіщення"
  9689. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
  9690. #, c-format
  9691. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9692. msgstr "Нових %d, Непрочитаних: %d, Всього: %d"
  9693. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
  9694. #, fuzzy
  9695. msgid "New mail message"
  9696. msgstr "Нема повідомлення"
  9697. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
  9698. msgid "New news post"
  9699. msgstr ""
  9700. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
  9701. #, fuzzy
  9702. msgid "New calendar message"
  9703. msgstr "Наступне по_мічене повідомлення"
  9704. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
  9705. msgid "New article in RSS feed"
  9706. msgstr ""
  9707. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
  9708. #, fuzzy
  9709. msgid "New messages arrived"
  9710. msgstr "Нема повідомлення"
  9711. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
  9712. #, c-format
  9713. msgid "%d new mail message arrived"
  9714. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9715. msgstr[0] ""
  9716. msgstr[1] ""
  9717. msgstr[2] ""
  9718. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
  9719. #, c-format
  9720. msgid "%d new news post arrived"
  9721. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9722. msgstr[0] ""
  9723. msgstr[1] ""
  9724. msgstr[2] ""
  9725. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
  9726. #, c-format
  9727. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9728. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9729. msgstr[0] ""
  9730. msgstr[1] ""
  9731. msgstr[2] ""
  9732. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  9733. msgid "Title:"
  9734. msgstr ""
  9735. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9736. #, fuzzy
  9737. msgid "Author:"
  9738. msgstr "Автор: "
  9739. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9740. msgid "Creator:"
  9741. msgstr ""
  9742. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9743. msgid "Producer:"
  9744. msgstr ""
  9745. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9746. msgid "Created:"
  9747. msgstr ""
  9748. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9749. msgid "Modified:"
  9750. msgstr ""
  9751. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9752. #, fuzzy
  9753. msgid "Format:"
  9754. msgstr "Формат"
  9755. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9756. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9757. msgid "Optimized:"
  9758. msgstr ""
  9759. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
  9760. #, fuzzy
  9761. msgid "PDF properties"
  9762. msgstr "Властивості"
  9763. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276
  9764. #, fuzzy
  9765. msgid "Loading..."
  9766. msgstr "Завантажити..."
  9767. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335
  9768. #, c-format
  9769. msgid "%s Document"
  9770. msgstr ""
  9771. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341
  9772. #, fuzzy, c-format
  9773. msgid "of %d"
  9774. msgstr "%ld з %ld"
  9775. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
  9776. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9777. msgstr ""
  9778. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
  9779. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
  9780. #, fuzzy
  9781. msgid "Document Index"
  9782. msgstr "Команда творців документації"
  9783. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907
  9784. #, fuzzy
  9785. msgid "First Page"
  9786. msgstr "Перша сторінка"
  9787. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910
  9788. #, fuzzy
  9789. msgid "Previous Page"
  9790. msgstr "Попередня сторінка"
  9791. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913
  9792. #, fuzzy
  9793. msgid "Next Page"
  9794. msgstr "Наступна сторінка"
  9795. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916
  9796. #, fuzzy
  9797. msgid "Last Page"
  9798. msgstr "Остання сторінка"
  9799. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919
  9800. #, fuzzy
  9801. msgid "Zoom In"
  9802. msgstr "Збільшити"
  9803. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
  9804. #, fuzzy
  9805. msgid "Zoom Out"
  9806. msgstr "Зменшити"
  9807. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
  9808. msgid "Fit Page"
  9809. msgstr ""
  9810. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
  9811. msgid "Fit Page Width"
  9812. msgstr ""
  9813. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930
  9814. msgid "Rotate Left"
  9815. msgstr ""
  9816. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933
  9817. msgid "Rotate Right"
  9818. msgstr ""
  9819. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936
  9820. msgid "Document Info"
  9821. msgstr ""
  9822. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
  9823. #, fuzzy
  9824. msgid "Page Number"
  9825. msgstr "Номер"
  9826. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
  9827. #, fuzzy
  9828. msgid "Zoom Factor"
  9829. msgstr "Допасувати"
  9830. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048
  9831. #, c-format
  9832. msgid ""
  9833. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9834. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9835. "\n"
  9836. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9837. msgstr ""
  9838. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054
  9839. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062
  9840. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082
  9841. #, fuzzy
  9842. msgid "PDF Viewer"
  9843. msgstr "переглядач"
  9844. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058
  9845. #, c-format
  9846. msgid ""
  9847. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9848. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9849. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9850. "\n"
  9851. "%s"
  9852. msgstr ""
  9853. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  9854. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9855. msgstr ""
  9856. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
  9857. #, fuzzy
  9858. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9859. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'close'"
  9860. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
  9861. msgid "Passphrase"
  9862. msgstr "Фраза паролю"
  9863. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
  9864. msgid "[no user id]"
  9865. msgstr "[нема id користувача]"
  9866. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  9867. #, c-format
  9868. msgid ""
  9869. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  9870. "new key:</span>\n"
  9871. "\n"
  9872. "%.*s\n"
  9873. msgstr ""
  9874. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для нового "
  9875. "ключа:</span>\n"
  9876. "\n"
  9877. "%.*s\n"
  9878. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  9879. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9880. msgstr "Фрази паролю не співпадають\n"
  9881. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
  9882. #, c-format
  9883. msgid ""
  9884. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  9885. "new key:</span>\n"
  9886. "\n"
  9887. "%.*s\n"
  9888. msgstr ""
  9889. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повторно введіть парольну фразу для "
  9890. "нового ключа:</span>\n"
  9891. "\n"
  9892. "%.*s\n"
  9893. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  9894. #, c-format
  9895. msgid ""
  9896. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  9897. "span>\n"
  9898. "\n"
  9899. "%.*s\n"
  9900. msgstr ""
  9901. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sВведіть парольну фразу для:</span>\n"
  9902. "\n"
  9903. "%.*s\n"
  9904. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
  9905. msgid "Bad passphrase.\n"
  9906. msgstr "Неправильна фраза паролю.\n"
  9907. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  9908. msgid "Key import"
  9909. msgstr "Імпорт ключа"
  9910. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
  9911. msgid ""
  9912. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9913. "from a keyserver?"
  9914. msgstr ""
  9915. "Цього ключа немає у вашій зв’язці ключів. Ви бажаєте, щоб Claws Mail "
  9916. "спробував імпортувати його з сервера ключів?"
  9917. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  9918. msgid ""
  9919. "\n"
  9920. " Key ID "
  9921. msgstr ""
  9922. "\n"
  9923. " ID ключа "
  9924. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  9925. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9926. msgstr " Цього ключа немає в Вашій в’язці ключів.\n"
  9927. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
  9928. msgid " It should be possible to import it "
  9929. msgstr " Скоріше за все вдасться його імпортувати"
  9930. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  9931. msgid ""
  9932. "when working online,\n"
  9933. " or "
  9934. msgstr ""
  9935. "коли працюю автономно,\n"
  9936. " або "
  9937. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
  9938. msgid ""
  9939. "with the following command: \n"
  9940. "\n"
  9941. " "
  9942. msgstr ""
  9943. "за допомогою наступної команди: \n"
  9944. "\n"
  9945. " "
  9946. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
  9947. msgid ""
  9948. "\n"
  9949. " Importing key ID "
  9950. msgstr ""
  9951. "\n"
  9952. " Імпорт ID ключа "
  9953. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
  9954. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9955. msgstr " Цей ключ імпортовано до Вашої в'язки ключів.\n"
  9956. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9957. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9958. msgstr " Не вдалося імпортувати цей ключ до Вашої зв’язки ключів.\n"
  9959. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  9960. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9961. msgstr " Сервери ключів можуть бути повільними.\n"
  9962. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
  9963. msgid ""
  9964. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9965. "\n"
  9966. " "
  9967. msgstr ""
  9968. " В можете спробувати імпортувати його самостійно за допомогою наступної "
  9969. "команди:\n"
  9970. "\n"
  9971. " "
  9972. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
  9973. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  9974. msgstr " Імпорт ключів не підтримується у Віндовс.\n"
  9975. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
  9976. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9977. msgstr " Цей ключ є в Вашій зв’язці ключів.\n"
  9978. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9979. msgid "PGP/Core"
  9980. msgstr "PGP/Core"
  9981. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9982. #, fuzzy
  9983. msgid ""
  9984. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9985. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9986. "\n"
  9987. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9988. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9989. "\n"
  9990. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9991. "\n"
  9992. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9993. msgstr ""
  9994. "Даний додаток виконує основні операції з PGP і використовується іншими "
  9995. "додатками, наприклад PGP/Mime.\n"
  9996. "\n"
  9997. "Надаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/GPG і /Конфігурація/"
  9998. "[Параметри поточного профілю]/Додатки/GPG\n"
  9999. "\n"
  10000. "Додаток використовує GPGME як накладку для GnuPG\n"
  10001. "\n"
  10002. "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10003. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10004. msgid "Core operations"
  10005. msgstr "Внутрішні дії"
  10006. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
  10007. msgid "Automatically check signatures"
  10008. msgstr "Автоматично перевіряти підписи."
  10009. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
  10010. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10011. msgstr ""
  10012. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
  10013. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10014. msgstr "Використовувати gpg-агент для управління паролями"
  10015. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
  10016. msgid "Store passphrase in memory"
  10017. msgstr "Зберігати фразу паролю в пам’яті"
  10018. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
  10019. msgid "Expire after"
  10020. msgstr "Строк дії виходить після"
  10021. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
  10022. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10023. msgstr "Значення '0' буде зберігати фразу паролю протягом всієї сесії"
  10024. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154
  10025. #: src/prefs_receive.c:159
  10026. msgid "minute(s)"
  10027. msgstr "хвилина(и)"
  10028. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
  10029. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10030. msgstr "Захоплення вводу під час введення фрази паролю"
  10031. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
  10032. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10033. msgstr "Показувати попередження на старті, якщо GnuPG не працює"
  10034. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
  10035. msgid "Sign key"
  10036. msgstr "Ключ підпису"
  10037. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
  10038. msgid "Use default GnuPG key"
  10039. msgstr "Використати типовий ключ GnuPG"
  10040. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
  10041. msgid "Select key by your email address"
  10042. msgstr "Вибрати ключ по адресі електронної пошти"
  10043. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
  10044. msgid "Specify key manually"
  10045. msgstr "Вказати ключ вручну"
  10046. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
  10047. msgid "User or key ID:"
  10048. msgstr "Користувач або ключ ID:"
  10049. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
  10050. msgid "No secret key found."
  10051. msgstr "Не знайдено секретного ключа."
  10052. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
  10053. msgid "Generate a new key pair"
  10054. msgstr "Генерувати нову пару ключів"
  10055. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
  10056. msgid "GPG"
  10057. msgstr "GPG"
  10058. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  10059. #, c-format
  10060. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10061. msgstr "Не знайдено точного співпадіння для '%s'; будь-ласка, виберіть ключ."
  10062. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  10063. #, c-format
  10064. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10065. msgstr "Збираю інформацію для '%s' ... %c"
  10066. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
  10067. msgid "Undefined"
  10068. msgstr "Невизначено"
  10069. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
  10070. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162
  10071. msgid "Marginal"
  10072. msgstr "Обмежене"
  10073. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
  10074. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  10075. msgid "Ultimate"
  10076. msgstr "Абсолютне"
  10077. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
  10078. msgid "Select Keys"
  10079. msgstr "Виберіть ключі"
  10080. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
  10081. msgid "Key ID"
  10082. msgstr "ID ключа"
  10083. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  10084. msgid "Trust"
  10085. msgstr "Довіряти"
  10086. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
  10087. msgid "_Other"
  10088. msgstr "_Інше"
  10089. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  10090. msgid "Do_n't encrypt"
  10091. msgstr "Н_е шифрувати"
  10092. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
  10093. msgid "Add key"
  10094. msgstr "Додати ключ"
  10095. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
  10096. msgid "Enter another user or key ID:"
  10097. msgstr "Введіть іншого користувача або ID ключа"
  10098. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
  10099. #, c-format
  10100. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10101. msgstr "Шифрування до %s <%s>"
  10102. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
  10103. #, c-format
  10104. msgid ""
  10105. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10106. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10107. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10108. "\n"
  10109. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10110. "\n"
  10111. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10112. msgstr ""
  10113. "Цей ключ не має повної довіри.\n"
  10114. "Якщо Ви виберете даний ключ для шифрування повідомлення,\n"
  10115. "тоді не буде певності, що одержувачем буде персона, якій Ви бажали надіслати "
  10116. "листа.\n"
  10117. "\n"
  10118. "Деталі ключа: ID %s, основна особа %s &lt;%s&gt;\n"
  10119. "\n"
  10120. "Ви настільки довіряєте цьому ключу, щоб використовувати?"
  10121. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  10122. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  10123. msgid "No signature found"
  10124. msgstr "Підпису не знайдено"
  10125. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
  10126. msgid "Untrusted"
  10127. msgstr ""
  10128. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
  10129. #, c-format
  10130. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10131. msgstr "Неможливо перевірити підпис - %s"
  10132. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
  10133. msgid "The signature has not been checked."
  10134. msgstr "Підпис не перевірено."
  10135. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  10136. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10137. msgstr "PGP Core: Неможливо отримати ключ - не запущений gpg-agent."
  10138. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  10139. #, fuzzy, c-format
  10140. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10141. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10142. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  10143. #, fuzzy, c-format
  10144. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10145. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10146. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
  10147. #, fuzzy, c-format
  10148. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10149. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10150. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
  10151. #, fuzzy, c-format
  10152. msgid "Good signature from \"%s\""
  10153. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10154. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
  10155. #, fuzzy, c-format
  10156. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10157. msgstr "Прострочений підпис від %s."
  10158. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
  10159. #, fuzzy, c-format
  10160. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10161. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10162. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
  10163. #, fuzzy, c-format
  10164. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10165. msgstr "Добрий підпис з %s."
  10166. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
  10167. #, fuzzy, c-format
  10168. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10169. msgstr "Поганий підпис від %s."
  10170. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
  10171. #, fuzzy, c-format
  10172. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10173. msgstr "Ключ 0x%s недоступний для перевірки підпису."
  10174. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
  10175. #, fuzzy
  10176. msgid "The signature has not been checked"
  10177. msgstr "Підпис не перевірено."
  10178. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
  10179. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10180. msgstr "Помилка перевірки підпису: немає статусу\n"
  10181. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  10182. #, c-format
  10183. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10184. msgstr "Помилка під час перевірки підпису: %s\n"
  10185. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
  10186. #, fuzzy, c-format
  10187. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10188. msgstr "Підписано %s ідентифікатор ключа %s\n"
  10189. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
  10190. #, c-format
  10191. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10192. msgstr "Добрий підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
  10193. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10194. #, fuzzy, c-format
  10195. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10196. msgstr "Прострочений ключ від %s."
  10197. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
  10198. #, c-format
  10199. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10200. msgstr "Прострочений підпис з uid \"%s\" (Достовірність: %s)\n"
  10201. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
  10202. #, c-format
  10203. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10204. msgstr ""
  10205. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
  10206. #, c-format
  10207. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10208. msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ підпис з \"%s\"\n"
  10209. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358
  10210. #, c-format
  10211. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10212. msgstr " uid \"%s\" (Дійсне до: %s)\n"
  10213. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
  10214. msgid "Revoked"
  10215. msgstr ""
  10216. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
  10217. #, c-format
  10218. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10219. msgstr ""
  10220. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
  10221. msgid "Primary key fingerprint:"
  10222. msgstr "Основний відбиток ключа:"
  10223. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385
  10224. #, c-format
  10225. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10226. msgstr ""
  10227. "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Адрес особи, яка підписала \"%s\" не відповідає формату DNS\n"
  10228. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
  10229. #, c-format
  10230. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10231. msgstr "Перевірений підпис того, хто підписав, є \"%s\"\n"
  10232. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425
  10233. #, c-format
  10234. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10235. msgstr "Не можу отримати дані з повідомлення, %s"
  10236. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441
  10237. #, c-format
  10238. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10239. msgstr "Не можу ініціалізувати дані, %s"
  10240. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596
  10241. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10242. msgstr "Підозрілий опис секретного ключа"
  10243. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
  10244. #, c-format
  10245. msgid "Secret key not found (%s)"
  10246. msgstr "Секретний ключ не знайдено (%s)"
  10247. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
  10248. #, c-format
  10249. msgid "Error setting secret key: %s"
  10250. msgstr "Помилка встановлення секретного ключа: %s"
  10251. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
  10252. #, c-format
  10253. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10254. msgstr ""
  10255. "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': двигун '%s' не встановлено "
  10256. "належним чином."
  10257. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709
  10258. #, c-format
  10259. msgid ""
  10260. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10261. "version %s is required.\n"
  10262. msgstr ""
  10263. "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': Двигун '%s' версії %s "
  10264. "встановлено, але вимагається версія %s.\n"
  10265. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
  10266. #, c-format
  10267. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10268. msgstr "Неможливо використати протокол Gpgme '%s': (невідома проблема)"
  10269. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
  10270. msgid ""
  10271. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10272. "OpenPGP support disabled."
  10273. msgstr ""
  10274. "GnuPG не встановлено правильно, або його потрібно оновити.\n"
  10275. "Підтримка OpenGPG відключено."
  10276. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
  10277. msgid ""
  10278. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10279. "generate a key pair.\n"
  10280. msgstr ""
  10281. "Ви повинні зберегти інформацію про обліковий запис за допомогою кнопки \"OK"
  10282. "\" перед генерацією пари ключів.\n"
  10283. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
  10284. msgid "No PGP key found"
  10285. msgstr "Не знайдено ключа GPG"
  10286. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773
  10287. msgid ""
  10288. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10289. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10290. "Do you want to create a new key pair now?"
  10291. msgstr ""
  10292. "Claws Mail не зміг знайти закритий ключ PGP, це означає, що Ви не зможете "
  10293. "підписувати свої повідомлення та отримувати зашифровані повідомлення від "
  10294. "інших.\n"
  10295. "Чи бажаєте Ви створити нову пару ключів?"
  10296. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859
  10297. #, c-format
  10298. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10299. msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: %s"
  10300. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850
  10301. msgid ""
  10302. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10303. "generate entropy..."
  10304. msgstr ""
  10305. "Генерую нову пару ключів... Будь-ласка, рухайте курсором мишки для кращого "
  10306. "генерування..."
  10307. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
  10308. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10309. msgstr "Не можу згенерувати нову пару ключів: невідома помилка"
  10310. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
  10311. #, c-format
  10312. msgid ""
  10313. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10314. "%s\n"
  10315. "\n"
  10316. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10317. msgstr ""
  10318. "Нова пара ключів успішно згенерована. Її відбиток:\n"
  10319. "%s\n"
  10320. "\n"
  10321. "Ви бажаєте експортувати його на сервер ключів?"
  10322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
  10323. msgid "Key generated"
  10324. msgstr "Ключ згенеровано."
  10325. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912
  10326. msgid "Key exported."
  10327. msgstr "Ключ експортовано."
  10328. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914
  10329. msgid "Couldn't export key."
  10330. msgstr "Не можу експортувати ключ."
  10331. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918
  10332. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  10333. msgstr "Експорт ключів не підтримується в Віндовс"
  10334. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157
  10335. msgid "Incorrect part"
  10336. msgstr "Неправильний кусок"
  10337. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161
  10338. msgid "Not a text part"
  10339. msgstr "Не текстовий кусок"
  10340. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324
  10341. msgid "Couldn't get text data."
  10342. msgstr "Не можу отримати текстові дані."
  10343. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190
  10344. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  10345. msgstr ""
  10346. "Не можу конвертувати текстові дані в будь-яку нормальне кодування тексту."
  10347. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520
  10348. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
  10349. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
  10350. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
  10351. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415
  10352. #, c-format
  10353. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10354. msgstr "Не можу ініціалізувати зміст GPG, %s"
  10355. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317
  10356. msgid "Couldn't parse mime part."
  10357. msgstr "Не можу обробити mime частину."
  10358. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
  10359. #, c-format
  10360. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10361. msgstr "Не можу відкрити дешифрований файл %s"
  10362. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373
  10363. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390
  10364. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409
  10365. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
  10366. #, c-format
  10367. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10368. msgstr "Не можу записати в дешифрований файл %s"
  10369. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
  10370. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
  10371. msgid ""
  10372. "\n"
  10373. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10374. msgstr ""
  10375. "\n"
  10376. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10377. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
  10378. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
  10379. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10380. msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10381. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
  10382. #, c-format
  10383. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10384. msgstr "Не можк закрити дешифрований файл %s"
  10385. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429
  10386. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10387. msgstr "Не можу сканувати зашифрований файл."
  10388. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
  10389. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10390. msgstr "Неможливо сканувати розшифровані частини файлу."
  10391. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686
  10392. msgid "Malformed message"
  10393. msgstr "Пошкоджене повідомлення"
  10394. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505
  10395. msgid "Couldn't create temporary file."
  10396. msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл."
  10397. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
  10398. #, c-format
  10399. msgid "Data signing failed, %s"
  10400. msgstr "Не вдалося підписати дані, %s"
  10401. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
  10402. #, c-format
  10403. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10404. msgstr "Не вдалося підписати дані, оскільки неправильна підписуюча сторона: %s"
  10405. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
  10406. msgid "Data signing failed, no results."
  10407. msgstr "Не вдалося підписання даних, немає результату"
  10408. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
  10409. msgid "Data signing failed, no contents."
  10410. msgstr "Не вдалося підписати дані, немає вмісту."
  10411. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625
  10412. msgid ""
  10413. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10414. "are email headers, like Subject."
  10415. msgstr ""
  10416. "Зверніть увагу, що вкладення не шифруються за допомогою системи PGP/Inline, "
  10417. "і так само заголовки повідомлень, такі як Тема."
  10418. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
  10419. #, c-format
  10420. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10421. msgstr "Не можу додати ключ GPG %s, %s"
  10422. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
  10423. #, c-format
  10424. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10425. msgstr "Не можу створити тимчасовий файл, %s"
  10426. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
  10427. #, c-format
  10428. msgid "Encryption failed, %s"
  10429. msgstr "Розшифрування не вдалося, %s"
  10430. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
  10431. msgid "PGP/Inline"
  10432. msgstr "PGP/Вбудований"
  10433. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10434. msgid "PGP/inline"
  10435. msgstr "PGP/вбудований"
  10436. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10437. msgid ""
  10438. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10439. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10440. "encrypt your own mails.\n"
  10441. "\n"
  10442. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10443. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10444. "System\n"
  10445. "\n"
  10446. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10447. "\n"
  10448. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10449. msgstr ""
  10450. "Даний додаток обробляє застарілий тип підписів і шифрування Inline. Ви "
  10451. "можете розшифровувати, перевіряти підписи, підписувати та/або зашифровувати "
  10452. "повідомлення.\n"
  10453. "\n"
  10454. "Його можна використовувати як систему приватності за замовчуванням в /"
  10455. "Конфігурація/[Обліковий запис]/Приватність і при написанні повідомлення /"
  10456. "Параметри/Система приватності\n"
  10457. "\n"
  10458. "Додаток використовує бібліотеку GPGME для операцій з GnuPG.\n"
  10459. "\n"
  10460. "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10461. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
  10462. msgid "Signature boundary not found."
  10463. msgstr "Границя підпису не знайдено."
  10464. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496
  10465. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10466. msgstr "Не можу обробити зашифрований файл."
  10467. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503
  10468. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10469. msgstr "Не можу обробити зашифровані частини файлу."
  10470. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  10471. #, c-format
  10472. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10473. msgstr "Не можу створити тимчасовий файл: %s"
  10474. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
  10475. msgid "OpenPGP digital signature"
  10476. msgstr ""
  10477. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
  10478. msgid ""
  10479. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10480. "Mime system."
  10481. msgstr ""
  10482. "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
  10483. "системою PGP/Mime."
  10484. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789
  10485. msgid "PGP/Mime"
  10486. msgstr "PGP/Mime"
  10487. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10488. msgid "PGP/MIME"
  10489. msgstr "PGP/MIME"
  10490. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10491. msgid ""
  10492. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10493. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10494. "\n"
  10495. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10496. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10497. "System\n"
  10498. "\n"
  10499. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10500. "\n"
  10501. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10502. msgstr ""
  10503. "Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані PGP/MIME. Ви "
  10504. "можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або "
  10505. "зашифровувати повідомлення.\n"
  10506. "\n"
  10507. "Це може бути задано в настройках системи безпеки програми /Налаштування/"
  10508. "[Обліковий запис]/Безпека і при складанні повідомлення в меню /Параметри/"
  10509. "Система безпеки\n"
  10510. "\n"
  10511. "Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
  10512. "\n"
  10513. "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10514. #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
  10515. #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10516. msgid "Python scripts"
  10517. msgstr "Скрипти python"
  10518. #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10519. msgid "Show Python console..."
  10520. msgstr "Показати консоль python..."
  10521. #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10522. msgid "Refresh"
  10523. msgstr "Оновити"
  10524. #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
  10525. #: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195
  10526. #: src/wizard.c:1610
  10527. msgid "Browse"
  10528. msgstr "Переглянути"
  10529. #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
  10530. #: src/plugins/python/python_plugin.c:733
  10531. msgid "Python"
  10532. msgstr "Python"
  10533. #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
  10534. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10535. msgstr "Не можу зареєструвати \"compose create hook\" в додатку Python"
  10536. #: src/plugins/python/python_plugin.c:738
  10537. msgid ""
  10538. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10539. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10540. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10541. "\n"
  10542. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10543. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10544. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10545. "builtin toolbar editor.\n"
  10546. "\n"
  10547. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10548. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10549. "\n"
  10550. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10551. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10552. "\n"
  10553. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10554. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10555. "following files in this directory are recognised:\n"
  10556. "\n"
  10557. "compose_any\n"
  10558. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10559. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10560. "message.\n"
  10561. "\n"
  10562. "startup\n"
  10563. "Executed at plugin load\n"
  10564. "\n"
  10565. "shutdown\n"
  10566. "Executed at plugin unload\n"
  10567. "\n"
  10568. "\n"
  10569. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10570. "\n"
  10571. " help(clawsmail)\n"
  10572. "\n"
  10573. "in the interactive Python console.\n"
  10574. "\n"
  10575. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10576. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10577. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10578. "inclusion in the examples.\n"
  10579. "\n"
  10580. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10581. msgstr ""
  10582. #: src/plugins/python/python_plugin.c:789
  10583. msgid "Python integration"
  10584. msgstr "Інтеграція Python"
  10585. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  10586. #, fuzzy, c-format
  10587. msgid ""
  10588. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10589. "%s"
  10590. msgstr ""
  10591. "Не можу створити файл mbox:\n"
  10592. "%s\n"
  10593. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  10594. #, c-format
  10595. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10596. msgstr ""
  10597. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  10598. #, fuzzy, c-format
  10599. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10600. msgstr ""
  10601. "Не можу відкрити файл mbox:\n"
  10602. "%s\n"
  10603. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  10604. #, c-format
  10605. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10606. msgstr ""
  10607. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  10608. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10609. msgstr ""
  10610. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10611. #, c-format
  10612. msgid ""
  10613. "Error while subscribing feed\n"
  10614. "%s\n"
  10615. "\n"
  10616. "Folder name '%s' is not allowed."
  10617. msgstr ""
  10618. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10619. msgid ""
  10620. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10621. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10622. "\n"
  10623. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10624. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10625. msgstr ""
  10626. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10627. msgid "RSS feed"
  10628. msgstr ""
  10629. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
  10630. #, fuzzy
  10631. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10632. msgid "(empty)"
  10633. msgstr "(зазвичай незаповнено)"
  10634. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
  10635. msgid "Refresh all feeds"
  10636. msgstr ""
  10637. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  10638. #, fuzzy
  10639. msgid "Subscribe feed"
  10640. msgstr "Підписатися"
  10641. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
  10642. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10643. msgstr ""
  10644. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
  10645. #, fuzzy, c-format
  10646. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10647. msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
  10648. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
  10649. #, fuzzy
  10650. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10651. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10652. msgstr[0] ""
  10653. "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  10654. msgstr[1] ""
  10655. "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  10656. msgstr[2] ""
  10657. "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  10658. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
  10659. #, fuzzy, c-format
  10660. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10661. msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
  10662. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
  10663. #, fuzzy
  10664. msgid "Remove feed tree"
  10665. msgstr "Перебудувати дерево тек"
  10666. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10667. #, fuzzy
  10668. msgid "Select an OPML file"
  10669. msgstr "Вибрати файл"
  10670. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
  10671. #, fuzzy, c-format
  10672. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10673. msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
  10674. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10675. #, fuzzy, c-format
  10676. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10677. msgstr "Підп_исатися"
  10678. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10679. #, c-format
  10680. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10681. msgstr ""
  10682. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10683. #, fuzzy, c-format
  10684. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10685. msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
  10686. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10687. #, c-format
  10688. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10689. msgstr ""
  10690. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10691. #, fuzzy, c-format
  10692. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10693. msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
  10694. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10695. #, c-format
  10696. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10697. msgstr ""
  10698. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10699. #, fuzzy, c-format
  10700. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10701. msgstr "Не можу експортувати ключ."
  10702. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10703. #, c-format
  10704. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10705. msgstr ""
  10706. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  10707. #, fuzzy
  10708. msgid "No authentication"
  10709. msgstr "Використовувати авторизацію"
  10710. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
  10711. #, fuzzy
  10712. msgid "HTTP Basic authentication"
  10713. msgstr "Використовувати авторизацію"
  10714. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
  10715. msgid "Use default refresh interval"
  10716. msgstr ""
  10717. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
  10718. #, fuzzy
  10719. msgid "Keep old items"
  10720. msgstr "Зберегти до теки"
  10721. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
  10722. msgid "_Trim"
  10723. msgstr ""
  10724. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
  10725. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10726. msgstr ""
  10727. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
  10728. msgid "Fetch comments if possible"
  10729. msgstr ""
  10730. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10731. msgid "Always mark as new"
  10732. msgstr ""
  10733. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
  10734. msgid "If only its text changed"
  10735. msgstr ""
  10736. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10737. msgid "Never mark as new"
  10738. msgstr ""
  10739. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10740. msgid "Add item title to top of message"
  10741. msgstr ""
  10742. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
  10743. #, fuzzy
  10744. msgid "Ignore title rename"
  10745. msgstr "Ігнорувати виток"
  10746. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
  10747. msgid ""
  10748. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10749. "of the feed."
  10750. msgstr ""
  10751. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
  10752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
  10753. #, fuzzy
  10754. msgid "Verify SSL certificate validity"
  10755. msgstr "SSL сертифікат недійсний."
  10756. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
  10757. msgid "<b>Source URL:</b>"
  10758. msgstr ""
  10759. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
  10760. #, fuzzy
  10761. msgid "User name"
  10762. msgstr "Користувач:"
  10763. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
  10764. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
  10765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
  10766. #: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
  10767. #: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
  10768. msgid "Password"
  10769. msgstr "Пароль"
  10770. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
  10771. msgid ""
  10772. "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
  10773. "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
  10774. msgstr ""
  10775. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491
  10776. msgid ""
  10777. "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
  10778. "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
  10779. msgstr ""
  10780. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10781. msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
  10782. msgstr ""
  10783. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609
  10784. msgid "_OK"
  10785. msgstr ""
  10786. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617
  10787. #, fuzzy
  10788. msgid "Set feed properties"
  10789. msgstr "Властивості"
  10790. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10791. msgid "_Refresh feed"
  10792. msgstr ""
  10793. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10794. #, fuzzy
  10795. msgid "Feed pr_operties"
  10796. msgstr "_Властивості..."
  10797. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10798. #, fuzzy
  10799. msgid "Rena_me..."
  10800. msgstr "П_ерейменувати теку..."
  10801. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10802. #, fuzzy
  10803. msgid "R_efresh recursively"
  10804. msgstr "Шукати рекурсивно"
  10805. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10806. #, fuzzy
  10807. msgid "Subscribe _new feed..."
  10808. msgstr "Підп_исатися"
  10809. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10810. #, fuzzy
  10811. msgid "Create new _folder..."
  10812. msgstr "С_творити нову теку..."
  10813. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10814. #, fuzzy
  10815. msgid "Import feed list..."
  10816. msgstr "Імпортувати файл mbox"
  10817. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10818. #, fuzzy
  10819. msgid "Remove tree"
  10820. msgstr "Видалити після"
  10821. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10822. #, fuzzy
  10823. msgid "Add RSS folder tree"
  10824. msgstr "Перебудувати дерево тек"
  10825. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10826. #, fuzzy
  10827. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10828. msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
  10829. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10830. #, fuzzy
  10831. msgid ""
  10832. "Creation of folder tree failed.\n"
  10833. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10834. "there?"
  10835. msgstr ""
  10836. "Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
  10837. "Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
  10838. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17
  10839. msgid "My Feeds"
  10840. msgstr ""
  10841. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10842. #, fuzzy
  10843. msgid "Select cookies file"
  10844. msgstr "Виберіть файл Pine"
  10845. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10846. #, fuzzy
  10847. msgid "Default refresh interval"
  10848. msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
  10849. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10850. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10851. msgstr ""
  10852. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10853. #, fuzzy
  10854. msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
  10855. msgstr "Сертифікат SSL неправильний і недійсний."
  10856. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10857. #, fuzzy
  10858. msgid "Path to cookies file"
  10859. msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
  10860. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10861. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10862. msgstr ""
  10863. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10864. #, fuzzy
  10865. msgid "Refreshing"
  10866. msgstr "Оновити"
  10867. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10868. msgid "Security and privacy"
  10869. msgstr ""
  10870. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10871. #, fuzzy
  10872. msgid "Subscribe new feed?"
  10873. msgstr "Підп_исатися"
  10874. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10875. #, fuzzy
  10876. msgid "<b>Feed folder:</b>"
  10877. msgstr "Назва файлу:"
  10878. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10879. msgid ""
  10880. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10881. "the feed."
  10882. msgstr ""
  10883. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10884. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10885. msgstr ""
  10886. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
  10887. #, fuzzy, c-format
  10888. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10889. msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
  10890. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
  10891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
  10892. #, fuzzy
  10893. msgid "401 (Authorisation required)"
  10894. msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
  10895. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
  10896. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601
  10897. msgid "403 (Unauthorised)"
  10898. msgstr ""
  10899. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
  10900. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604
  10901. #, fuzzy
  10902. msgid "404 (Not found)"
  10903. msgstr "не знайдено"
  10904. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
  10905. #, fuzzy, c-format
  10906. msgid "Error %d"
  10907. msgstr "Помилка: "
  10908. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
  10909. #, c-format
  10910. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10911. msgid ""
  10912. "Error fetching feed at\n"
  10913. "<b>%s</b>:\n"
  10914. "\n"
  10915. "%s"
  10916. msgstr ""
  10917. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10918. #, c-format
  10919. msgid ""
  10920. "No valid feed found at\n"
  10921. "<b>%s</b>"
  10922. msgstr ""
  10923. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
  10924. #, fuzzy, c-format
  10925. msgid "Updating feed '%s'..."
  10926. msgstr "Закривання теки %s..."
  10927. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246
  10928. #, c-format
  10929. msgid ""
  10930. "Couldn't process feed at\n"
  10931. "<b>%s</b>\n"
  10932. "\n"
  10933. "Please contact developers, this should not happen."
  10934. msgstr ""
  10935. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
  10936. #, fuzzy
  10937. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10938. msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  10939. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  10940. msgid ""
  10941. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10942. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10943. msgstr ""
  10944. #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
  10945. #: src/plugins/smime/smime.c:911
  10946. msgid "S/MIME"
  10947. msgstr "S/MIME"
  10948. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10949. msgid ""
  10950. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10951. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10952. "\n"
  10953. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10954. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10955. "System\n"
  10956. "\n"
  10957. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10958. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10959. "configured.\n"
  10960. "\n"
  10961. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10962. "found at:\n"
  10963. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10964. "\n"
  10965. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10966. msgstr ""
  10967. "Даний додаток обробляє повідомлення підписані і/або шифровані S/MIME. Ви "
  10968. "можете розшифровувати, підтверджувати підписи, підписувати та/або "
  10969. "зашифровувати повідомлення.\n"
  10970. "\n"
  10971. "Це може бути задано в настройках системи безпеки програми / Налаштування/"
  10972. "[Обліковий запис]/Безпека і при написанні повідомлення в меню /Параметри/"
  10973. "Система безпеки\n"
  10974. "\n"
  10975. "Додаток використовує бібліотеку GPGME для роботи з GnuPG.\n"
  10976. "Додаток також вимагає встановлених і налаштованих gpgsm, gnupg-agent і "
  10977. "dirmngr.\n"
  10978. "\n"
  10979. "Інформація про те, як використовувати сертифікати S/MIME з GPGSM доступна за "
  10980. "адресою\n"
  10981. " http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (англійською мовою)\n"
  10982. "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10983. #: src/plugins/smime/smime.c:423
  10984. #, c-format
  10985. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10986. msgstr "Не можу задати протокол GPG, %s"
  10987. #: src/plugins/smime/smime.c:451
  10988. msgid "Couldn't open temporary file"
  10989. msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
  10990. #: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477
  10991. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10992. msgstr "Не можу записати в тимчасовий файл"
  10993. #: src/plugins/smime/smime.c:488
  10994. msgid "Couldn't close temporary file"
  10995. msgstr "Не можу закрити тимчасовий файл"
  10996. #: src/plugins/smime/smime.c:708
  10997. msgid ""
  10998. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10999. "MIME system."
  11000. msgstr ""
  11001. "Зверніть увагу, що заголовки повідомлень, такі як Тема, не шифруються "
  11002. "системою S/Mime."
  11003. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
  11004. msgid "Reporting spam..."
  11005. msgstr "Повідомлення про спам..."
  11006. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
  11007. msgid "Report spam online..."
  11008. msgstr "Повідомити про спам онлайн..."
  11009. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
  11010. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
  11011. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
  11012. msgid "SpamReport"
  11013. msgstr "СпамРепорт"
  11014. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
  11015. msgid ""
  11016. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11017. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11018. "\n"
  11019. " * spam-signal.fr\n"
  11020. " * spamcop.net\n"
  11021. " * lists.debian.org nomination system"
  11022. msgstr ""
  11023. "Цей додаток повідомляє про спам у різних місцях.\n"
  11024. "На даний момент наступні сторінки підтримуються:\n"
  11025. "\n"
  11026. " * spam-signal.fr\n"
  11027. " * spamcop.net\n"
  11028. " * lists.debian.org nomination system"
  11029. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
  11030. msgid "Spam reporting"
  11031. msgstr "Повідомлення про спам"
  11032. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
  11033. msgid "Enabled"
  11034. msgstr "Включено"
  11035. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
  11036. msgid "Forward to:"
  11037. msgstr "Переслати до:"
  11038. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
  11039. msgid "Password:"
  11040. msgstr "Пароль:"
  11041. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  11042. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  11043. msgid "SpamAssassin"
  11044. msgstr "Винищувач Спаму"
  11045. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  11046. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11047. msgstr "Додаток SpamAssassin не може з’єднатися з spamd.\n"
  11048. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11049. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11050. msgstr "Помилка фільтру додатку SpammAssassin.\n"
  11051. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
  11052. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11053. msgstr "Додаток SpamAssassin відключений у параметрах.\n"
  11054. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
  11055. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11056. msgstr "Винищувач спаму: філтрую повідомлення..."
  11057. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
  11058. msgid ""
  11059. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11060. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11061. "accessible."
  11062. msgstr ""
  11063. "Додаток SpamAssassin не зміг відфільтрувати повідомлення. Ймовірна причина "
  11064. "цього - недоступний демон spamd. Будь-ласка, переконайтеся, що spamd "
  11065. "запущений і доступний."
  11066. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
  11067. msgid ""
  11068. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  11069. "learner."
  11070. msgstr "Claws Mail потребує мережного підключення для віддаленого навчання."
  11071. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
  11072. msgid "Failed to get username"
  11073. msgstr "Не вдалося отримати назву користувача"
  11074. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11075. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11076. msgstr "Додаток SpamAssassin завантажено, але він відключений в параметрах.\n"
  11077. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11078. msgid ""
  11079. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11080. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11081. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11082. "\n"
  11083. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11084. "\n"
  11085. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11086. "specially designated folder.\n"
  11087. "\n"
  11088. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11089. msgstr ""
  11090. "Даний додаток дозволяє виділяти спам з повідомлень, отриманих з облікового "
  11091. "запису IMAP, LOCAL або POP, використовуючи сервер SpamAssassin. Для "
  11092. "нормальної роботи потрібно доступний сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  11093. "\n"
  11094. "Додаток додає можливість позначати повідомлення як спам та не спам.\n"
  11095. "\n"
  11096. "Якщо повідомлення ідентифіковане як спам, його можна видалити або зберегти в "
  11097. "спеціальній папці.\n"
  11098. "\n"
  11099. "Налаштування знайдете в /Налаштування/Параметри/Додатки/SpamAssassin"
  11100. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  11101. msgid "Localhost"
  11102. msgstr "Локальний вузол"
  11103. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  11104. msgid "TCP"
  11105. msgstr "TCP"
  11106. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
  11107. msgid "Unix Socket"
  11108. msgstr "Сокет Юнікса"
  11109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  11110. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11111. msgstr "Включити додаток SpamAssassin"
  11112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  11113. msgid "Transport"
  11114. msgstr "Транспорт"
  11115. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11116. msgid "Type of transport"
  11117. msgstr "Тип транспорту"
  11118. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  11119. msgid "User"
  11120. msgstr "Користувач"
  11121. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  11122. msgid "User to use with spamd server"
  11123. msgstr "Користувач для використання з сервером spamd"
  11124. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11125. msgid "spamd"
  11126. msgstr "spamd"
  11127. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11128. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11129. msgstr "Назва вузла або IP адреса сервера spamd"
  11130. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11131. msgid "Port of spamd server"
  11132. msgstr "Порт сервера spamd"
  11133. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11134. msgid "Path of Unix socket"
  11135. msgstr "Шлях до сокета Юнікс"
  11136. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  11137. msgid ""
  11138. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11139. "aborted."
  11140. msgstr ""
  11141. "Максимальний час для перевірки. Якщо перевірка займає довший час, то вона "
  11142. "буде перервана."
  11143. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
  11144. #, c-format
  11145. msgid ""
  11146. "\n"
  11147. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11148. "\n"
  11149. "%s\n"
  11150. msgstr ""
  11151. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
  11152. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
  11153. #, fuzzy
  11154. msgid "Failed to write the part data."
  11155. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook на 'theme change'"
  11156. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
  11157. #, fuzzy
  11158. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11159. msgstr "Не вдалося зареєструвати hook для 'folder update'"
  11160. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
  11161. msgid "Failed to parse VTask data."
  11162. msgstr ""
  11163. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
  11164. #, fuzzy
  11165. msgid "Failed to parse VCard data."
  11166. msgstr "Файл не є файлом в форматі vCard."
  11167. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
  11168. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
  11169. msgid "TNEF Parser"
  11170. msgstr ""
  11171. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
  11172. msgid ""
  11173. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11174. "\n"
  11175. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11176. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11177. msgstr ""
  11178. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11179. #, fuzzy
  11180. msgid "_Edit this meeting..."
  11181. msgstr "Виходжу..."
  11182. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  11183. #, fuzzy
  11184. msgid "_Cancel this meeting..."
  11185. msgstr "Відмінити отримання"
  11186. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  11187. #, fuzzy
  11188. msgid "_Create new meeting..."
  11189. msgstr "Отримання повідомлення..."
  11190. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  11191. #, fuzzy
  11192. msgid "_Go to today"
  11193. msgstr "П_ерейти до"
  11194. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  11195. msgid "Start"
  11196. msgstr ""
  11197. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  11198. msgid "Show"
  11199. msgstr ""
  11200. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
  11201. #: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560
  11202. #: src/prefs_matcher.c:336
  11203. msgid "days"
  11204. msgstr "днів"
  11205. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11206. #, fuzzy
  11207. msgid "Monday"
  11208. msgstr "Понеділок"
  11209. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11210. #, fuzzy
  11211. msgid "Tuesday"
  11212. msgstr "Вівторок"
  11213. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11214. #, fuzzy
  11215. msgid "Wednesday"
  11216. msgstr "Середа"
  11217. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11218. #, fuzzy
  11219. msgid "Thursday"
  11220. msgstr "Четвер"
  11221. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11222. #, fuzzy
  11223. msgid "Friday"
  11224. msgstr "П’ятниця"
  11225. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11226. #, fuzzy
  11227. msgid "Saturday"
  11228. msgstr "Субота"
  11229. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  11230. #, fuzzy
  11231. msgid "Sunday"
  11232. msgstr "Неділя"
  11233. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11234. #, fuzzy
  11235. msgid "January"
  11236. msgstr "Січень"
  11237. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11238. #, fuzzy
  11239. msgid "February"
  11240. msgstr "Лютий"
  11241. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11242. #, fuzzy
  11243. msgid "March"
  11244. msgstr "Березень"
  11245. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11246. #, fuzzy
  11247. msgid "April"
  11248. msgstr "Квітень"
  11249. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11250. #, fuzzy
  11251. msgid "May"
  11252. msgstr "Травень"
  11253. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11254. #, fuzzy
  11255. msgid "June"
  11256. msgstr "Червень"
  11257. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11258. #, fuzzy
  11259. msgid "July"
  11260. msgstr "Липень"
  11261. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11262. #, fuzzy
  11263. msgid "August"
  11264. msgstr "Серпень"
  11265. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11266. #, fuzzy
  11267. msgid "September"
  11268. msgstr "Вересень"
  11269. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11270. #, fuzzy
  11271. msgid "October"
  11272. msgstr "Жовтень"
  11273. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11274. #, fuzzy
  11275. msgid "November"
  11276. msgstr "Листопад"
  11277. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  11278. #, fuzzy
  11279. msgid "December"
  11280. msgstr "Грудень"
  11281. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
  11282. #, fuzzy
  11283. msgid "Week number"
  11284. msgstr "По номеру"
  11285. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
  11286. #, fuzzy
  11287. msgid "Previous month"
  11288. msgstr "Попередня частина"
  11289. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
  11290. #, fuzzy
  11291. msgid "Next month"
  11292. msgstr "Наступна частина"
  11293. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
  11294. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
  11295. msgid "vCalendar"
  11296. msgstr ""
  11297. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
  11298. msgid ""
  11299. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11300. "Evolution or Outlook.\n"
  11301. "\n"
  11302. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11303. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11304. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11305. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11306. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11307. "choose \"New meeting...\".\n"
  11308. "\n"
  11309. "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
  11310. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11311. "information from others."
  11312. msgstr ""
  11313. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
  11314. msgid "Calendar"
  11315. msgstr ""
  11316. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  11317. #, fuzzy
  11318. msgid "Create meeting from message..."
  11319. msgstr "Bogofilter: йде навчання..."
  11320. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  11321. #, fuzzy, c-format
  11322. msgid ""
  11323. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11324. msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
  11325. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  11326. #, fuzzy
  11327. msgid "Creating meeting..."
  11328. msgstr "Отримання повідомлення..."
  11329. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  11330. #, fuzzy
  11331. msgid "no subject"
  11332. msgstr "По _темі"
  11333. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
  11334. #, fuzzy
  11335. msgid "Accept"
  11336. msgstr "_Прийняти"
  11337. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
  11338. msgid "Tentatively accept"
  11339. msgstr ""
  11340. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
  11341. #, fuzzy
  11342. msgid "Decline"
  11343. msgstr "Видалити лінійку"
  11344. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
  11345. msgid "You have a Todo item."
  11346. msgstr ""
  11347. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
  11348. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
  11349. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
  11350. msgid "Details follow:"
  11351. msgstr ""
  11352. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11353. msgid "You have created a meeting."
  11354. msgstr ""
  11355. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  11356. msgid "You have been invited to a meeting."
  11357. msgstr ""
  11358. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  11359. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11360. msgstr ""
  11361. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
  11362. #, fuzzy
  11363. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11364. msgstr "Повідомлення переслано і відписано до"
  11365. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
  11366. #, fuzzy, c-format
  11367. msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
  11368. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
  11369. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
  11370. #, fuzzy, c-format
  11371. msgid ""
  11372. "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
  11373. msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
  11374. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
  11375. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11376. msgstr ""
  11377. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
  11378. #, c-format
  11379. msgid ""
  11380. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11381. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11382. msgstr ""
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  11384. #, fuzzy
  11385. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11386. msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
  11387. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
  11388. msgid "Error - no calendar part found."
  11389. msgstr ""
  11390. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
  11391. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11392. msgstr ""
  11393. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
  11394. msgid "Send a notification to the attendees"
  11395. msgstr ""
  11396. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
  11397. #, fuzzy
  11398. msgid "Cancel meeting"
  11399. msgstr "Відмінити отримання"
  11400. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
  11401. #, fuzzy
  11402. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11403. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
  11404. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
  11405. #, fuzzy
  11406. msgid "No account found"
  11407. msgstr "Підпису не знайдено"
  11408. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
  11409. msgid ""
  11410. "You have no account matching any attendee.\n"
  11411. "Do you want to reply anyway?"
  11412. msgstr ""
  11413. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
  11414. msgid "+Reply anyway"
  11415. msgstr ""
  11416. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
  11417. msgid "Answer"
  11418. msgstr ""
  11419. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  11420. #, fuzzy
  11421. msgid "Edit meeting..."
  11422. msgstr "Виходжу..."
  11423. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
  11424. #, fuzzy
  11425. msgid "Cancel meeting..."
  11426. msgstr "Відмінити отримання"
  11427. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
  11428. #, fuzzy
  11429. msgid "Launch website"
  11430. msgstr "Веб-сторінка"
  11431. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
  11432. msgid "You are already busy at this time."
  11433. msgstr ""
  11434. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  11435. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
  11436. msgid "Event:"
  11437. msgstr ""
  11438. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  11439. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  11440. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
  11441. #, fuzzy
  11442. msgid "Organizer:"
  11443. msgstr "Органцізація:"
  11444. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
  11445. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
  11446. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  11447. #, fuzzy
  11448. msgid "Location:"
  11449. msgstr "Знаходження:"
  11450. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  11451. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  11452. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
  11453. #, fuzzy
  11454. msgid "Summary:"
  11455. msgstr "Загальне"
  11456. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
  11457. #, fuzzy
  11458. msgid "Starting:"
  11459. msgstr "Запис"
  11460. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
  11461. #, fuzzy
  11462. msgid "Ending:"
  11463. msgstr "Кодування"
  11464. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
  11465. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
  11466. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
  11467. msgid "Attendees:"
  11468. msgstr ""
  11469. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
  11470. #, fuzzy
  11471. msgid "Action:"
  11472. msgstr "Дія"
  11473. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11474. msgid "_New meeting..."
  11475. msgstr ""
  11476. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11477. #, fuzzy
  11478. msgid "_Export calendar..."
  11479. msgstr "_Експорт до файлу mbox..."
  11480. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11481. #, fuzzy
  11482. msgid "_Subscribe to webCal..."
  11483. msgstr "_Підписатися до групи новин..."
  11484. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11485. #, fuzzy
  11486. msgid "_Rename..."
  11487. msgstr "П_ерейменувати теку..."
  11488. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11489. #, fuzzy
  11490. msgid "U_pdate subscriptions"
  11491. msgstr "П_ідписки"
  11492. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11493. #, fuzzy
  11494. msgid "_List view"
  11495. msgstr "_Вигляд повідомлення"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11497. #, fuzzy
  11498. msgid "_Week view"
  11499. msgstr "_Вигляд повідомлення"
  11500. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11501. msgid "_Month view"
  11502. msgstr ""
  11503. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094
  11504. #, fuzzy
  11505. msgid "Meetings"
  11506. msgstr "різне"
  11507. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  11508. msgid "in the past"
  11509. msgstr ""
  11510. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
  11511. msgid "today"
  11512. msgstr ""
  11513. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
  11514. msgid "tomorrow"
  11515. msgstr ""
  11516. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
  11517. msgid "this week"
  11518. msgstr ""
  11519. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490
  11520. #, fuzzy
  11521. msgid "later"
  11522. msgstr "Вислати пізніше"
  11523. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494
  11524. #, c-format
  11525. msgid ""
  11526. "\n"
  11527. "These are the events planned %s:\n"
  11528. msgstr ""
  11529. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589
  11530. #, c-format
  11531. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11532. msgstr ""
  11533. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607
  11534. #, fuzzy, c-format
  11535. msgid "Error %ld"
  11536. msgstr "Помилка: "
  11537. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
  11538. #, fuzzy, c-format
  11539. msgid ""
  11540. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11541. "%s:\n"
  11542. "\n"
  11543. "%s"
  11544. msgstr ""
  11545. "Не можу створити файл mbox:\n"
  11546. "%s\n"
  11547. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
  11548. #, c-format
  11549. msgid ""
  11550. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11551. "%s:\n"
  11552. "\n"
  11553. "%s\n"
  11554. msgstr ""
  11555. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819
  11556. #, c-format
  11557. msgid ""
  11558. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  11559. "%s\n"
  11560. "%s"
  11561. msgstr ""
  11562. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822
  11563. #, c-format
  11564. msgid ""
  11565. "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
  11566. "%s\n"
  11567. "%s\n"
  11568. msgstr ""
  11569. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
  11570. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
  11571. #, fuzzy, c-format
  11572. msgid "Could not create directory %s"
  11573. msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
  11574. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
  11575. #, fuzzy
  11576. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11577. msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  11578. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903
  11579. #, fuzzy, c-format
  11580. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11581. msgstr "Оновлюю кеш для %s..."
  11582. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904
  11583. #, fuzzy
  11584. msgid "new subscription"
  11585. msgstr "Підписка до групи новин"
  11586. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915
  11587. #, fuzzy
  11588. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11589. msgstr "Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
  11590. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
  11591. #, fuzzy
  11592. msgid "Subscribe to WebCal"
  11593. msgstr "Підписатися"
  11594. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
  11595. msgid "Enter the WebCal URL:"
  11596. msgstr ""
  11597. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
  11598. #, fuzzy
  11599. msgid "Could not parse the URL."
  11600. msgstr "Не можу обробити mime частину."
  11601. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
  11602. #, fuzzy
  11603. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11604. msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
  11605. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
  11606. #, fuzzy
  11607. msgid "accepted"
  11608. msgstr "_Прийняти"
  11609. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11610. msgid "tentatively accepted"
  11611. msgstr ""
  11612. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11613. #, fuzzy
  11614. msgid "declined"
  11615. msgstr "Невизначено"
  11616. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11617. msgid "did not answer"
  11618. msgstr ""
  11619. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
  11620. msgid "individual"
  11621. msgstr ""
  11622. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
  11623. #, fuzzy
  11624. msgid "group"
  11625. msgstr "Група"
  11626. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11627. #, fuzzy
  11628. msgid "resource"
  11629. msgstr "Джерела"
  11630. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11631. msgid "room"
  11632. msgstr ""
  11633. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
  11634. #, fuzzy
  11635. msgid "Past"
  11636. msgstr "В_ставити"
  11637. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  11638. msgid "Today"
  11639. msgstr ""
  11640. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  11641. msgid "Tomorrow"
  11642. msgstr ""
  11643. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  11644. msgid "This week"
  11645. msgstr ""
  11646. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  11647. msgid "Later"
  11648. msgstr ""
  11649. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
  11650. #, fuzzy
  11651. msgid "Accepted: "
  11652. msgstr "_Прийняти"
  11653. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
  11654. msgid "Declined: "
  11655. msgstr ""
  11656. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
  11657. msgid "Tentatively Accepted: "
  11658. msgstr ""
  11659. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  11660. msgid "Individual"
  11661. msgstr ""
  11662. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  11663. #, fuzzy
  11664. msgid "Resource"
  11665. msgstr "Джерела"
  11666. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11667. msgid "Room"
  11668. msgstr ""
  11669. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11670. #, fuzzy
  11671. msgid "Add..."
  11672. msgstr "_Додати..."
  11673. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  11674. msgid ""
  11675. "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11676. "- "
  11677. msgstr ""
  11678. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11679. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  11680. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  11681. msgid "You"
  11682. msgstr ""
  11683. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  11684. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11685. msgstr ""
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  11687. #, c-format
  11688. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11689. msgstr ""
  11690. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  11691. #, c-format
  11692. msgid "%d hour sooner"
  11693. msgstr ""
  11694. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11695. #, c-format
  11696. msgid "%d hours sooner"
  11697. msgstr ""
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11699. #, c-format
  11700. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11701. msgstr ""
  11702. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11703. #, c-format
  11704. msgid "%d minutes sooner"
  11705. msgstr ""
  11706. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  11707. #, fuzzy, c-format
  11708. msgid "%d hour later"
  11709. msgstr "Вислати пізніше"
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  11711. #, c-format
  11712. msgid "%d hours later"
  11713. msgstr ""
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  11715. #, c-format
  11716. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11717. msgstr ""
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  11719. #, fuzzy, c-format
  11720. msgid "%d minutes later"
  11721. msgstr "хвилини"
  11722. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  11723. #, c-format
  11724. msgid ""
  11725. "\n"
  11726. "\n"
  11727. "Everyone would be available %s or %s."
  11728. msgstr ""
  11729. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  11730. #, c-format
  11731. msgid ""
  11732. "\n"
  11733. "\n"
  11734. "Everyone would be available %s."
  11735. msgstr ""
  11736. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  11737. msgid ""
  11738. "\n"
  11739. "\n"
  11740. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11741. "6 hours."
  11742. msgstr ""
  11743. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  11744. #, c-format
  11745. msgid "would be available %s or %s"
  11746. msgstr ""
  11747. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  11748. #, fuzzy, c-format
  11749. msgid "would be available %s"
  11750. msgstr "Не можу відкрити файл %s."
  11751. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  11752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  11753. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  11754. #, fuzzy
  11755. msgid "not available"
  11756. msgstr "Введіть змінну"
  11757. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  11758. #, c-format
  11759. msgid ", but would be available %s or %s."
  11760. msgstr ""
  11761. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11762. #, c-format
  11763. msgid ", but would be available %s."
  11764. msgstr ""
  11765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11766. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11767. msgstr ""
  11768. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  11769. #, fuzzy
  11770. msgid "available"
  11771. msgstr "Доступні URL:"
  11772. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  11773. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  11774. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11775. msgstr ""
  11776. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  11777. #, fuzzy
  11778. msgid "Not everyone is available"
  11779. msgstr "Немає доступної інформації"
  11780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  11781. #, fuzzy
  11782. msgid "Send anyway"
  11783. msgstr "Вислати все одно?"
  11784. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11785. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11786. msgstr ""
  11787. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
  11788. #, fuzzy, c-format
  11789. msgid "Fetching planning for %s..."
  11790. msgstr "Сканую теку %s ..."
  11791. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  11792. #, fuzzy
  11793. msgid "Available"
  11794. msgstr "Доступні URL:"
  11795. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
  11796. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
  11797. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
  11798. #, fuzzy
  11799. msgid "Everyone is available."
  11800. msgstr "Введіть змінну"
  11801. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
  11802. msgid ""
  11803. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11804. "retrieved."
  11805. msgstr ""
  11806. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
  11807. msgid ""
  11808. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11809. "Check the recipients."
  11810. msgstr ""
  11811. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
  11812. #, fuzzy
  11813. msgid "Save & Send"
  11814. msgstr "Зберегти спам в"
  11815. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
  11816. #, fuzzy
  11817. msgid "Check availability"
  11818. msgstr "Перевірити знову"
  11819. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  11820. msgid "<b>Starts at:</b> "
  11821. msgstr ""
  11822. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
  11823. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
  11824. msgid "<b> on:</b>"
  11825. msgstr ""
  11826. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11827. msgid "<b>Ends at:</b> "
  11828. msgstr ""
  11829. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
  11830. #, fuzzy
  11831. msgid "New meeting"
  11832. msgstr "Нема повідомлення"
  11833. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
  11834. #, c-format
  11835. msgid "%s - Edit meeting"
  11836. msgstr ""
  11837. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  11838. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
  11839. #, fuzzy
  11840. msgid "Time:"
  11841. msgstr "Перерва"
  11842. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
  11843. #, fuzzy, c-format
  11844. msgid "%d hour"
  11845. msgid_plural "%d hours"
  11846. msgstr[0] "годин"
  11847. msgstr[1] "годин"
  11848. msgstr[2] "годин"
  11849. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
  11850. #, fuzzy, c-format
  11851. msgid "%d minute"
  11852. msgid_plural "%d minutes"
  11853. msgstr[0] "хвилини"
  11854. msgstr[1] "хвилини"
  11855. msgstr[2] "хвилини"
  11856. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
  11857. #, c-format
  11858. msgid "Upcoming event: %s"
  11859. msgstr ""
  11860. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
  11861. #, c-format
  11862. msgid ""
  11863. "You have a meeting or event soon.\n"
  11864. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11865. "Location: %s\n"
  11866. "More information:\n"
  11867. "\n"
  11868. "%s"
  11869. msgstr ""
  11870. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
  11871. #, c-format
  11872. msgid "Remind me in %d minute"
  11873. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11874. msgstr[0] ""
  11875. msgstr[1] ""
  11876. msgstr[2] ""
  11877. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
  11878. msgid "Empty calendar"
  11879. msgstr ""
  11880. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
  11881. #, fuzzy
  11882. msgid "There is nothing to export."
  11883. msgstr "Ще не встановлено дії фільтрування"
  11884. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
  11885. #, fuzzy
  11886. msgid "Could not export the calendar."
  11887. msgstr "Не можу експортувати ключ."
  11888. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
  11889. msgid "Export calendar to ICS"
  11890. msgstr ""
  11891. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
  11892. #, fuzzy, c-format
  11893. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11894. msgstr "Не можу виконати команду: %s"
  11895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
  11896. #, fuzzy
  11897. msgid "Could not export the freebusy info."
  11898. msgstr "Не можу експортувати ключ."
  11899. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
  11900. #, fuzzy, c-format
  11901. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11902. msgstr "Не можу експортувати ключ."
  11903. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
  11904. #, fuzzy
  11905. msgid "Reminders"
  11906. msgstr "Відправнику"
  11907. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
  11908. msgid "Alert me"
  11909. msgstr ""
  11910. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
  11911. msgid "minutes before an event"
  11912. msgstr ""
  11913. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
  11914. msgid "Calendar export"
  11915. msgstr ""
  11916. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  11917. #, fuzzy
  11918. msgid "Automatically export calendar to"
  11919. msgstr "Автоматично вставляти підпис"
  11920. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
  11921. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
  11922. msgid "You can export to a local file or URL"
  11923. msgstr ""
  11924. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
  11925. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11926. msgstr ""
  11927. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
  11928. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
  11929. #: src/prefs_account.c:1791
  11930. msgid "User ID"
  11931. msgstr "ID користувача"
  11932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
  11933. msgid "Include webcal subscriptions in export"
  11934. msgstr ""
  11935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  11936. msgid "Command to run after calendar export"
  11937. msgstr ""
  11938. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
  11939. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11940. msgstr ""
  11941. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  11942. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11943. msgstr ""
  11944. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
  11945. #, fuzzy
  11946. msgid "Free/Busy information"
  11947. msgstr "Інформація сервера"
  11948. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
  11949. #, fuzzy
  11950. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11951. msgstr "Автоматично вставляти підпис"
  11952. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
  11953. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11954. msgstr ""
  11955. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
  11956. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11957. msgstr ""
  11958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
  11959. msgid "Get free/busy status of others from"
  11960. msgstr ""
  11961. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  11962. #, c-format
  11963. msgid ""
  11964. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11965. "left part of the email address, %d for the domain"
  11966. msgstr ""
  11967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
  11968. #, fuzzy
  11969. msgid "SSL options"
  11970. msgstr "Опції вибору"
  11971. #: src/pop.c:152
  11972. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11973. msgstr "Вимагана часова мітка APOP не знайдена в привітанні\n"
  11974. #: src/pop.c:159
  11975. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11976. msgstr "Помилка синтаксису часової мітки в привітанні\n"
  11977. #: src/pop.c:166
  11978. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11979. msgstr "Помилка синтаксису тимчасової мітки у вітанні (не ASCII)\n"
  11980. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  11981. msgid "POP3 protocol error\n"
  11982. msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
  11983. #: src/pop.c:263
  11984. #, c-format
  11985. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11986. msgstr "неправильний UIDL відгук: %s\n"
  11987. #: src/pop.c:841
  11988. #, c-format
  11989. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11990. msgstr "POP3: Видалення застарілого повідомлення %d [%s]\n"
  11991. #: src/pop.c:857
  11992. #, c-format
  11993. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11994. msgstr "POP3: Пропуск повідомлення %d [%s] (%d байтів)\n"
  11995. #: src/pop.c:889
  11996. msgid "mailbox is locked\n"
  11997. msgstr "поштовий адрес заблокований\n"
  11998. #: src/pop.c:892
  11999. msgid "Session timeout\n"
  12000. msgstr "Перерва сесії\n"
  12001. #: src/pop.c:911
  12002. msgid "command not supported\n"
  12003. msgstr "команда не підтримується\n"
  12004. #: src/pop.c:916
  12005. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  12006. msgstr "помилка під час POP3 сесії\n"
  12007. #: src/pop.c:1111
  12008. msgid "TOP command unsupported\n"
  12009. msgstr "команда TOP не підтримується\n"
  12010. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434
  12011. #: src/wizard.c:1506
  12012. msgid "POP3"
  12013. msgstr "POP3"
  12014. #: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449
  12015. msgid "IMAP4"
  12016. msgstr "IMAP4"
  12017. #: src/prefs_account.c:339
  12018. msgid "News (NNTP)"
  12019. msgstr "Новини (NNTP)"
  12020. #: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508
  12021. msgid "Local mbox file"
  12022. msgstr "Локальний файл mbox"
  12023. #: src/prefs_account.c:341
  12024. msgid "None (SMTP only)"
  12025. msgstr "Ніякий (тільки SMTP)"
  12026. #: src/prefs_account.c:1034
  12027. msgid "Name of account"
  12028. msgstr "Назва облікового запису"
  12029. #: src/prefs_account.c:1043
  12030. msgid "Set as default"
  12031. msgstr "Встановити як типове"
  12032. #: src/prefs_account.c:1051
  12033. msgid "Personal information"
  12034. msgstr "Особиста інформація"
  12035. #: src/prefs_account.c:1060
  12036. msgid "Full name"
  12037. msgstr "Повна назва"
  12038. #: src/prefs_account.c:1066
  12039. msgid "Mail address"
  12040. msgstr "Поштова адреса"
  12041. #: src/prefs_account.c:1096
  12042. msgid "Server information"
  12043. msgstr "Інформація сервера"
  12044. #: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
  12045. #, fuzzy
  12046. msgid "Auto-configure"
  12047. msgstr "Автоматичне налаштування"
  12048. #: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477
  12049. #, fuzzy
  12050. msgid "Cancel"
  12051. msgstr "_Відмінити"
  12052. #: src/prefs_account.c:1147
  12053. msgid ""
  12054. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  12055. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  12056. msgstr ""
  12057. "<span weight=\"bold\"> Попередження: ця версія Claws Mail була зібрана без "
  12058. "підтримки IMAP і NNTP. </ span>"
  12059. #: src/prefs_account.c:1176
  12060. msgid "This server requires authentication"
  12061. msgstr "Цей сервер вимагає авторизацію"
  12062. #: src/prefs_account.c:1183
  12063. msgid "Authenticate on connect"
  12064. msgstr "Авторизація при підключенні"
  12065. #: src/prefs_account.c:1237
  12066. msgid "News server"
  12067. msgstr "сервер новин"
  12068. #: src/prefs_account.c:1243
  12069. msgid "Server for receiving"
  12070. msgstr "Сервер для отримування"
  12071. #: src/prefs_account.c:1249
  12072. msgid "Local mailbox"
  12073. msgstr "Локальна поштова скринька"
  12074. #: src/prefs_account.c:1256
  12075. msgid "SMTP server (send)"
  12076. msgstr "SMTP сервер (відправка)"
  12077. #: src/prefs_account.c:1264
  12078. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12079. msgstr "Використовувати команди пошти, замість SMTP сервера"
  12080. #: src/prefs_account.c:1273
  12081. msgid "command to send mails"
  12082. msgstr "команда відправки пошти"
  12083. #: src/prefs_account.c:1338
  12084. #, c-format
  12085. msgid "Account%d"
  12086. msgstr "Обліковий запис%d"
  12087. #: src/prefs_account.c:1424
  12088. msgid "Local"
  12089. msgstr "Локальний вузол"
  12090. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519
  12091. msgid "Default Inbox"
  12092. msgstr "Вхідні по замовчуванню"
  12093. #: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526
  12094. #: src/prefs_account.c:1533
  12095. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12096. msgstr "Нефільтровані повідомлення будуть збережені в цій теці"
  12097. #: src/prefs_account.c:1452
  12098. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  12099. msgstr "Використовувати безпечну авторизацію (APOP)"
  12100. #: src/prefs_account.c:1455
  12101. msgid "Remove messages on server when received"
  12102. msgstr "Видалити повідомлення на сервері після отримання"
  12103. #: src/prefs_account.c:1466
  12104. msgid "Remove after"
  12105. msgstr "Видалити після"
  12106. #: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483
  12107. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12108. msgstr "0 днів і 0 годин : видалити негайно"
  12109. #: src/prefs_account.c:1496
  12110. msgid "Receive size limit"
  12111. msgstr "Обмеження розміру отримуваних повідомлень"
  12112. #: src/prefs_account.c:1499
  12113. msgid ""
  12114. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12115. "you will be able to download them fully or delete them."
  12116. msgstr ""
  12117. "Повідомлення, що перевищують цей ліміт, завантажуться частково. Коли "
  12118. "виберете їх, то можна завантажити повідомлення повністю або видалити їх."
  12119. #: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464
  12120. msgid "NNTP"
  12121. msgstr "NNTP"
  12122. #: src/prefs_account.c:1546
  12123. msgid "Maximum number of articles to download"
  12124. msgstr "Максимальна кількість статтей для завантаження"
  12125. #: src/prefs_account.c:1556
  12126. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12127. msgstr "необмежено, якщо вказано 0"
  12128. #: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
  12129. msgid "Authentication method"
  12130. msgstr "Метод авторизації"
  12131. #: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
  12132. msgid "Automatic"
  12133. msgstr "Автоматично"
  12134. #: src/prefs_account.c:1592
  12135. msgid "IMAP server directory"
  12136. msgstr "Каталог IMAP сервера"
  12137. #: src/prefs_account.c:1596
  12138. msgid "(usually empty)"
  12139. msgstr "(зазвичай незаповнено)"
  12140. #: src/prefs_account.c:1610
  12141. msgid "Show subscribed folders only"
  12142. msgstr "Показувати тільки підписані теки"
  12143. #: src/prefs_account.c:1617
  12144. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12145. msgstr "Режим економії трафіку (не отримувати теги з сервера)"
  12146. #: src/prefs_account.c:1619
  12147. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12148. msgstr ""
  12149. "Цей режим використовує менше трафіку, але може бути повільним з деякими "
  12150. "серверами."
  12151. #: src/prefs_account.c:1626
  12152. msgid "Filter messages on receiving"
  12153. msgstr "Фільтрувати повідомлення при отриманні"
  12154. #: src/prefs_account.c:1633
  12155. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12156. msgstr "Дозволити використовувати додатки фільтрування при отриманні"
  12157. #: src/prefs_account.c:1637
  12158. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12159. msgstr "'Отримати пошту' перевіряє цей обліковий запис на нові повідомлення"
  12160. #: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208
  12161. #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996
  12162. msgid "Header"
  12163. msgstr "Заголовок"
  12164. #: src/prefs_account.c:1720
  12165. msgid "Generate Message-ID"
  12166. msgstr "Генерувати ID повідомлення"
  12167. #: src/prefs_account.c:1723
  12168. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12169. msgstr "Включати адресу e-mail в ідентифікатор повідомлення"
  12170. #: src/prefs_account.c:1726
  12171. #, fuzzy
  12172. msgid "Add user agent header"
  12173. msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
  12174. #: src/prefs_account.c:1733
  12175. msgid "Add user-defined header"
  12176. msgstr "Додати заданий користувачем заголовок"
  12177. #: src/prefs_account.c:1748
  12178. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12179. msgstr "SMTP авторизація (SMTP AUTH)"
  12180. #: src/prefs_account.c:1833
  12181. msgid ""
  12182. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12183. "will be used."
  12184. msgstr ""
  12185. "Якщо поле пусте, то це означає, що ім’я користувача і пароль ті самі що й "
  12186. "при отриманні."
  12187. #: src/prefs_account.c:1844
  12188. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  12189. msgstr "Авторизація с POP3 перед відправкою"
  12190. #: src/prefs_account.c:1859
  12191. msgid "POP authentication timeout: "
  12192. msgstr "Чос очікування авторизації POP: "
  12193. #: src/prefs_account.c:1867
  12194. msgid "minutes"
  12195. msgstr "хвилини"
  12196. #: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
  12197. msgid "Signature"
  12198. msgstr "Підпис"
  12199. #: src/prefs_account.c:1940
  12200. msgid "Automatically insert signature"
  12201. msgstr "Автоматично вставляти підпис"
  12202. #: src/prefs_account.c:1945
  12203. msgid "Signature separator"
  12204. msgstr "Розділювач підпису"
  12205. #: src/prefs_account.c:1970
  12206. msgid "Command output"
  12207. msgstr "Вивід команди"
  12208. #: src/prefs_account.c:2003
  12209. msgid "Automatically set the following addresses"
  12210. msgstr "Автоматично встановити наступні адреси"
  12211. #: src/prefs_account.c:2055
  12212. msgid "Spell check dictionaries"
  12213. msgstr "Словники перевірки правопису"
  12214. #: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
  12215. #: src/prefs_spelling.c:163
  12216. msgid "Default dictionary"
  12217. msgstr "Словник по замовчуванню"
  12218. #: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
  12219. #: src/prefs_spelling.c:176
  12220. msgid "Default alternate dictionary"
  12221. msgstr "Альтернативний словник по замовчуванню"
  12222. #: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
  12223. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442
  12224. #: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12225. #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
  12226. msgid "Compose"
  12227. msgstr "Створення"
  12228. #: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134
  12229. #: src/toolbar.c:409
  12230. msgid "Reply"
  12231. msgstr "Відповідь"
  12232. #: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
  12233. #: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
  12234. msgid "Forward"
  12235. msgstr "Пересилання"
  12236. #: src/prefs_account.c:2241
  12237. msgid "Default privacy system"
  12238. msgstr "Типова система приватності"
  12239. #: src/prefs_account.c:2270
  12240. msgid "Always sign messages"
  12241. msgstr "Завжди підписувати повідомлення"
  12242. #: src/prefs_account.c:2272
  12243. msgid "Always encrypt messages"
  12244. msgstr "Завжди шифрувати повідомлення"
  12245. #: src/prefs_account.c:2274
  12246. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12247. msgstr ""
  12248. "Завжди підписувати повідомлення при відповіді на підписане повідомлення"
  12249. #: src/prefs_account.c:2277
  12250. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12251. msgstr ""
  12252. "Завжди зашифровувати повідомлення при відповіді на зашифроване повідомлення"
  12253. #: src/prefs_account.c:2280
  12254. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12255. msgstr ""
  12256. "Шифрувати відправлені повідомлення своїм ключем на додаток до ключа адресата"
  12257. #: src/prefs_account.c:2282
  12258. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12259. msgstr "Зберігати відправлені зашифровані повідомлення як простий текст"
  12260. #: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
  12261. msgid "Don't use SSL"
  12262. msgstr "Не використовувати SSL"
  12263. #: src/prefs_account.c:2441
  12264. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  12265. msgstr "Використовувати SSL для POP3 з’єднання"
  12266. #: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
  12267. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  12268. msgstr "Використовувати команду STARTTLS для початку SSL сесії"
  12269. #: src/prefs_account.c:2456
  12270. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  12271. msgstr "Використовувати SSL для IMAP4 з’єднання"
  12272. #: src/prefs_account.c:2476
  12273. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  12274. msgstr "Використовувати SSL для NNTP з’єднання"
  12275. #: src/prefs_account.c:2480
  12276. msgid "Send (SMTP)"
  12277. msgstr "Вислати (SMTP)"
  12278. #: src/prefs_account.c:2484
  12279. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12280. msgstr "Не використовувати SSL (але за необхідності використовувати STARTTLS)"
  12281. #: src/prefs_account.c:2487
  12282. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  12283. msgstr "Використовувати SSL для SMTP з’єднання"
  12284. #: src/prefs_account.c:2495
  12285. msgid "Client certificates"
  12286. msgstr "Сертифікати клієнта"
  12287. #: src/prefs_account.c:2503
  12288. msgid "Certificate for receiving"
  12289. msgstr "Сертифікат для отримання"
  12290. #: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
  12291. #: src/prefs_account.c:2532
  12292. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12293. msgstr "Файл клієнтського сертифікату у вигляді файла PKCS12 або PEM"
  12294. #: src/prefs_account.c:2525
  12295. msgid "Certificate for sending"
  12296. msgstr "Сертифікат для відправки"
  12297. #: src/prefs_account.c:2558
  12298. msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
  12299. msgstr ""
  12300. #: src/prefs_account.c:2561
  12301. msgid "Use non-blocking SSL"
  12302. msgstr "Використовувати неблокований SSL"
  12303. #: src/prefs_account.c:2573
  12304. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  12305. msgstr "Виключити це, якщо Ви маєте проблеми з SSL з’єднанням"
  12306. #: src/prefs_account.c:2691
  12307. msgid "SMTP port"
  12308. msgstr "SMTP порт"
  12309. #: src/prefs_account.c:2698
  12310. msgid "POP3 port"
  12311. msgstr "POP3 порт"
  12312. #: src/prefs_account.c:2705
  12313. msgid "IMAP4 port"
  12314. msgstr "IMAP4 порт"
  12315. #: src/prefs_account.c:2712
  12316. msgid "NNTP port"
  12317. msgstr "NNTP порт"
  12318. #: src/prefs_account.c:2718
  12319. msgid "Domain name"
  12320. msgstr "назва домену"
  12321. #: src/prefs_account.c:2721
  12322. msgid ""
  12323. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12324. "connecting to SMTP servers."
  12325. msgstr ""
  12326. "Доменне ім’я буде використане в генерованих Message-ID, і при підключенні до "
  12327. "SMTP сервера"
  12328. #: src/prefs_account.c:2735
  12329. msgid "Use command to communicate with server"
  12330. msgstr "Використовувати команду для зв’язку з сервером"
  12331. #: src/prefs_account.c:2743
  12332. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  12333. msgstr "Перенести видалені листи до смітника і негайно видалити"
  12334. #: src/prefs_account.c:2745
  12335. msgid ""
  12336. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  12337. "expunging."
  12338. msgstr ""
  12339. "Переміщати видалені повідомлення в кошик замість того, щоб позначати їх "
  12340. "значком \\Deleted"
  12341. #: src/prefs_account.c:2749
  12342. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12343. msgstr "Помітити перехресні повідомлення як прочитані і кольором:"
  12344. #: src/prefs_account.c:2805
  12345. msgid "Put sent messages in"
  12346. msgstr "Помістити вислані повідомлення в"
  12347. #: src/prefs_account.c:2807
  12348. msgid "Put queued messages in"
  12349. msgstr "Помістити відкладені повідомлення в"
  12350. #: src/prefs_account.c:2809
  12351. msgid "Put draft messages in"
  12352. msgstr "Помістити чорнові повідомлення в"
  12353. #: src/prefs_account.c:2811
  12354. msgid "Put deleted messages in"
  12355. msgstr "Помістити видалені повідомлення в"
  12356. #: src/prefs_account.c:2871
  12357. msgid "Account name is not entered."
  12358. msgstr "Не вказано назву облікового запису"
  12359. #: src/prefs_account.c:2875
  12360. msgid "Mail address is not entered."
  12361. msgstr "Поштова адреса не введена."
  12362. #: src/prefs_account.c:2882
  12363. msgid "SMTP server is not entered."
  12364. msgstr "Не впроваджено сервер SMTP."
  12365. #: src/prefs_account.c:2887
  12366. msgid "User ID is not entered."
  12367. msgstr "Не впроваджено ID користувача"
  12368. #: src/prefs_account.c:2892
  12369. msgid "POP3 server is not entered."
  12370. msgstr "Не впроваджено сервер POP3."
  12371. #: src/prefs_account.c:2912
  12372. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12373. msgstr "Тека по замовчуванню для вхідних повідомлень не існує."
  12374. #: src/prefs_account.c:2918
  12375. msgid "IMAP4 server is not entered."
  12376. msgstr "Не впроваджено сервер IMAP4."
  12377. #: src/prefs_account.c:2923
  12378. msgid "NNTP server is not entered."
  12379. msgstr "Не впроваджено NNTP сервер."
  12380. #: src/prefs_account.c:2929
  12381. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12382. msgstr "назву файлу локальної поштової скриньки не введено."
  12383. #: src/prefs_account.c:2935
  12384. msgid "mail command is not entered."
  12385. msgstr "команда прийому пошти не вказана."
  12386. #: src/prefs_account.c:3252
  12387. msgid "Receive"
  12388. msgstr "Отримати"
  12389. #: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238
  12390. msgid "Templates"
  12391. msgstr "Шаблони"
  12392. #: src/prefs_account.c:3324
  12393. msgid "Privacy"
  12394. msgstr "Приватність"
  12395. #: src/prefs_account.c:3435
  12396. msgid "Advanced"
  12397. msgstr "Додатково"
  12398. #: src/prefs_account.c:3726
  12399. msgid "Preferences for new account"
  12400. msgstr "Параметри для нового облікового запису"
  12401. #: src/prefs_account.c:3728
  12402. #, c-format
  12403. msgid "%s - Account preferences"
  12404. msgstr "%s - параметри облікового запису"
  12405. #: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374
  12406. #, fuzzy
  12407. msgid "Failed (wrong address)"
  12408. msgstr "Поштова адреса"
  12409. #: src/prefs_account.c:3933
  12410. msgid "Select signature file"
  12411. msgstr "Вибрати файл підпису"
  12412. #: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057
  12413. msgid "Select certificate file"
  12414. msgstr "Вибрати файл сертифікату"
  12415. #: src/prefs_account.c:4064
  12416. msgid "Protocol:"
  12417. msgstr "Протокол:"
  12418. #: src/prefs_account.c:4204
  12419. #, c-format
  12420. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12421. msgstr "%s (додаток не завантажено)"
  12422. #: src/prefs_actions.c:223
  12423. msgid "Actions configuration"
  12424. msgstr "Конфігурація дій"
  12425. #: src/prefs_actions.c:250
  12426. msgid "Menu name"
  12427. msgstr "Назва меню"
  12428. #: src/prefs_actions.c:283
  12429. msgid "Shell command"
  12430. msgstr "Команда запуску"
  12431. #: src/prefs_actions.c:293
  12432. msgid "Filter action"
  12433. msgstr "Дія фільтру"
  12434. #: src/prefs_actions.c:299
  12435. msgid "Edit filter action"
  12436. msgstr "Редагувати дію фільтра"
  12437. #: src/prefs_actions.c:327
  12438. msgid "Append the new action above to the list"
  12439. msgstr "Додати нову дію вище до списку"
  12440. #: src/prefs_actions.c:335
  12441. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12442. msgstr "Замінити вибрану дію в списку на дію над нею"
  12443. #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
  12444. #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320
  12445. #: src/prefs_toolbar.c:1056
  12446. #, fuzzy
  12447. msgid "Re_move"
  12448. msgstr "Видалити"
  12449. #: src/prefs_actions.c:345
  12450. msgid "Delete the selected action from the list"
  12451. msgstr "Видалити вибрану дію з списку"
  12452. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
  12453. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12454. msgstr "Очистити поля введення в діалогу"
  12455. #: src/prefs_actions.c:363
  12456. msgid "Show information on configuring actions"
  12457. msgstr "Показати інформацію про конфігурацію дій"
  12458. #: src/prefs_actions.c:394
  12459. msgid "Move the selected action up"
  12460. msgstr "Перемістити вибрану дію догори"
  12461. #: src/prefs_actions.c:402
  12462. msgid "Move selected action down"
  12463. msgstr "Перемістити вибрану дію донизу"
  12464. #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704
  12465. #: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838
  12466. #: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900
  12467. #: src/prefs_template.c:472
  12468. msgid "(New)"
  12469. msgstr "(Нове)"
  12470. #: src/prefs_actions.c:600
  12471. msgid "Menu name is not set."
  12472. msgstr "Назву меню не встановлено."
  12473. #: src/prefs_actions.c:605
  12474. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12475. msgstr "Початковий знак '/' не дозволений в назві меню"
  12476. #: src/prefs_actions.c:610
  12477. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12478. msgstr "Двокрапка ':' не дозволено в назві меню"
  12479. #: src/prefs_actions.c:616
  12480. msgid "There is an action with this name already."
  12481. msgstr "Вже існує дія для цієї назви."
  12482. #: src/prefs_actions.c:635
  12483. msgid "Menu name is too long."
  12484. msgstr "Назва меню задовга"
  12485. #: src/prefs_actions.c:644
  12486. msgid "Command-line not set."
  12487. msgstr "Командну стрічку не встановлено"
  12488. #: src/prefs_actions.c:649
  12489. msgid "Menu name and command are too long."
  12490. msgstr "Назва меню і команда задовгі"
  12491. #: src/prefs_actions.c:655
  12492. #, c-format
  12493. msgid ""
  12494. "The command\n"
  12495. "%s\n"
  12496. "has a syntax error."
  12497. msgstr ""
  12498. "Команда\n"
  12499. "%s\n"
  12500. "має синтактичну помилку."
  12501. #: src/prefs_actions.c:713
  12502. msgid "Delete action"
  12503. msgstr "Видалити дію"
  12504. #: src/prefs_actions.c:714
  12505. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12506. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
  12507. #: src/prefs_actions.c:734
  12508. msgid "Delete all actions"
  12509. msgstr "Видалити всі дії"
  12510. #: src/prefs_actions.c:735
  12511. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12512. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі дії?"
  12513. #: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497
  12514. #: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125
  12515. #: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
  12516. msgid "Entry not saved"
  12517. msgstr "Ввід не збережено"
  12518. #: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498
  12519. #: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573
  12520. #: src/prefs_template.c:598
  12521. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12522. msgstr "Ввід не збережено. Закрити все одно?"
  12523. #: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931
  12524. #: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499
  12525. #: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127
  12526. #: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
  12527. msgid "+_Continue editing"
  12528. msgstr "+_Продовжувати редагування"
  12529. #: src/prefs_actions.c:903
  12530. msgid "Actions list not saved"
  12531. msgstr "Список дій не збережено"
  12532. #: src/prefs_actions.c:904
  12533. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12534. msgstr "Список дй не збережено. Закрити все одно?"
  12535. #: src/prefs_actions.c:974
  12536. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12537. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назва меню:</span>"
  12538. #: src/prefs_actions.c:975
  12539. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12540. msgstr "Використовуйте знак / в назві меню для створення підменю."
  12541. #: src/prefs_actions.c:977
  12542. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12543. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
  12544. #: src/prefs_actions.c:978
  12545. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12546. msgstr "<span weight=\"bold\">Почати з:</span>"
  12547. #: src/prefs_actions.c:979
  12548. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12549. msgstr ""
  12550. "щоб відправити тіло повідомлення або виділення до стандартного входу команди"
  12551. #: src/prefs_actions.c:980
  12552. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12553. msgstr "щоб відправити вказаний текст до стандартного входу команди"
  12554. #: src/prefs_actions.c:981
  12555. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12556. msgstr ""
  12557. "щоб відправити вказаний користувачем прихований текст до стандартного входу "
  12558. "команди"
  12559. #: src/prefs_actions.c:982
  12560. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12561. msgstr "<span weight=\"bold\">Закінчити з:</span>"
  12562. #: src/prefs_actions.c:983
  12563. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12564. msgstr ""
  12565. "щоб замінити тіло повідомлення або вибраний текст стандартним виводом команди"
  12566. #: src/prefs_actions.c:984
  12567. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12568. msgstr "щоб вставити стандартний вивід команди без заміни старого тексту"
  12569. #: src/prefs_actions.c:985
  12570. msgid "to run command asynchronously"
  12571. msgstr "для запуску команди асинхронно"
  12572. #: src/prefs_actions.c:986
  12573. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12574. msgstr "<span weight=\"bold\">Використати:</span>"
  12575. #: src/prefs_actions.c:987
  12576. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12577. msgstr "для файлу з вибраним повідомленням в форматі RFC822/2822"
  12578. #: src/prefs_actions.c:988
  12579. msgid ""
  12580. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12581. msgstr "для списку файлів з вибраними повідомленнями в форматі RFC822/2822"
  12582. #: src/prefs_actions.c:989
  12583. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12584. msgstr "для файла вибраної частини дешифрованого повідомлення MIME"
  12585. #: src/prefs_actions.c:990
  12586. msgid "for a user provided argument"
  12587. msgstr "для вказаного користувачем параметру"
  12588. #: src/prefs_actions.c:991
  12589. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12590. msgstr "для вказаного користувачем прихованого аргументу (наприклад, паролю)"
  12591. #: src/prefs_actions.c:992
  12592. msgid "for the text selection"
  12593. msgstr "для вибору тексту"
  12594. #: src/prefs_actions.c:993
  12595. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12596. msgstr "застосувати дію фільтрування між {} до вибраних повідомлень"
  12597. #: src/prefs_actions.c:994
  12598. msgid "for a literal %"
  12599. msgstr "для літералу %"
  12600. #: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936
  12601. msgid "Actions"
  12602. msgstr "Дії"
  12603. #: src/prefs_actions.c:1005
  12604. msgid ""
  12605. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12606. "process a complete message file or just one of its parts."
  12607. msgstr ""
  12608. "Властивість Дії дозволяє користувачу запустити зовнішні команди для обробки "
  12609. "файлу повідомлення або його частин."
  12610. #: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695
  12611. #: src/prefs_template.c:1121
  12612. msgid "D_uplicate"
  12613. msgstr "Дублікат"
  12614. #: src/prefs_actions.c:1212
  12615. msgid "Current actions"
  12616. msgstr "Поточні дії"
  12617. #: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074
  12618. #: src/prefs_filtering.c:1132
  12619. msgid "Action string is not valid."
  12620. msgstr "Срічка дії неправильна"
  12621. #: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69
  12622. msgid "Hello,\\n"
  12623. msgstr "Привіт,\\n"
  12624. #: src/prefs_common.c:296
  12625. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12626. msgstr "%d\\n%f написав:\\n\\n%q\\n%X"
  12627. #: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
  12628. msgid ""
  12629. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12630. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12631. msgstr ""
  12632. "\\n\\nПочаток повідомлення для пересилання:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{Від: %f"
  12633. "\\n}?t{До: %t\\n}?c{Копія: %c\\n}?n{Групи новин: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
  12634. "%M"
  12635. #: src/prefs_common.c:442
  12636. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12637. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12638. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  12639. msgid "Automatic account selection"
  12640. msgstr "Автоматичний вибір облікового запису"
  12641. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  12642. msgid "when replying"
  12643. msgstr "при відповіді"
  12644. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  12645. msgid "when forwarding"
  12646. msgstr "при пересиланні"
  12647. #: src/prefs_compose_writing.c:137
  12648. msgid "when re-editing"
  12649. msgstr "при ре-редагуванні"
  12650. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  12651. msgid "Editing"
  12652. msgstr "Редагування"
  12653. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  12654. msgid "Automatically launch the external editor"
  12655. msgstr "Автоматично запустити зовнішній редактор"
  12656. #: src/prefs_compose_writing.c:152
  12657. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12658. msgstr "Автоматично зберігати повідомлення в теку чернеток кожні"
  12659. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
  12660. msgid "characters"
  12661. msgstr "символів"
  12662. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12663. #, fuzzy
  12664. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12665. msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
  12666. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12667. msgid "Undo level"
  12668. msgstr "Рівень скасування"
  12669. #: src/prefs_compose_writing.c:198
  12670. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12671. msgstr "Попереджати, коли вставляється файл більший ніж"
  12672. #: src/prefs_compose_writing.c:210
  12673. msgid "KB into message body "
  12674. msgstr "КБ до тіла повідомлення "
  12675. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  12676. msgid "Replying"
  12677. msgstr "Відповідь"
  12678. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  12679. msgid "Reply will quote by default"
  12680. msgstr "Відповідати з цитуванням по замовчуванню"
  12681. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12682. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12683. msgstr "Кнопка відповіді вимушує відповідь списку розсилки"
  12684. #: src/prefs_compose_writing.c:224
  12685. msgid "Forwarding"
  12686. msgstr "Пересилання"
  12687. #: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
  12688. msgid "Forward as attachment"
  12689. msgstr "Переслати як долучення"
  12690. #: src/prefs_compose_writing.c:230
  12691. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  12692. msgstr "Зберегти початкоий заголовок 'Від' при перенаправленні"
  12693. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12694. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12695. msgstr "Коли переноситься файл в вікно створення"
  12696. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12697. msgid "Ask"
  12698. msgstr "Запитати"
  12699. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
  12700. msgid "Insert"
  12701. msgstr "Вставити"
  12702. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
  12703. msgid "Attach"
  12704. msgstr "Долучити"
  12705. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12706. msgid "Writing"
  12707. msgstr "Запис"
  12708. #: src/prefs_customheader.c:183
  12709. msgid "Custom header configuration"
  12710. msgstr "Користувацька конфігурація заголовку"
  12711. #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599
  12712. #: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610
  12713. msgid "Header name is not set."
  12714. msgstr "Назва заголовку не встановлена."
  12715. #: src/prefs_customheader.c:516
  12716. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12717. msgstr "Ця назва заголовку не дозволена для користувацького заголовку"
  12718. #: src/prefs_customheader.c:563
  12719. msgid "Choose a PNG file"
  12720. msgstr "Вибрати файл PNG"
  12721. #: src/prefs_customheader.c:565
  12722. msgid "Choose an XBM file"
  12723. msgstr "Вибрати файл XBM"
  12724. #: src/prefs_customheader.c:567
  12725. msgid "Choose a text file"
  12726. msgstr "Вибрати текстовий файл"
  12727. #: src/prefs_customheader.c:580
  12728. msgid "This file isn't an image."
  12729. msgstr "Цей файл не є зображенням"
  12730. #: src/prefs_customheader.c:585
  12731. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12732. msgstr "Вибране зображення не має правильного розміру (48x48)."
  12733. #: src/prefs_customheader.c:591
  12734. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12735. msgstr "Зображення завелике, повинно бути максимум 725 байт."
  12736. #: src/prefs_customheader.c:596
  12737. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12738. msgstr "Зображення не має правильного формату (PNG)."
  12739. #: src/prefs_customheader.c:605
  12740. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12741. msgstr "Зображення не має правильного формату (XBM)."
  12742. #: src/prefs_customheader.c:614
  12743. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12744. msgstr ""
  12745. "Не вдалося виконати `compface`. Переконайтесь, що шлях до цієї команди є в "
  12746. "Вашому $PATH."
  12747. #: src/prefs_customheader.c:620
  12748. #, c-format
  12749. msgid "Compface error: %s"
  12750. msgstr "Помилка compface: %s"
  12751. #: src/prefs_customheader.c:673
  12752. msgid "This file contains newlines."
  12753. msgstr "Цей файл містить нові лінійки"
  12754. #: src/prefs_customheader.c:703
  12755. msgid "Delete header"
  12756. msgstr "Видалити заголовок"
  12757. #: src/prefs_customheader.c:704
  12758. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12759. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
  12760. #: src/prefs_customheader.c:877
  12761. msgid "Current custom headers"
  12762. msgstr "Поточні користувацькі заголовки"
  12763. #: src/prefs_display_header.c:250
  12764. msgid "Displayed header configuration"
  12765. msgstr "Показана конфігурація заголовку"
  12766. #: src/prefs_display_header.c:274
  12767. msgid "Header name"
  12768. msgstr "Назва заголовку"
  12769. #: src/prefs_display_header.c:317
  12770. msgid "Displayed Headers"
  12771. msgstr "Показані заголовки"
  12772. #: src/prefs_display_header.c:379
  12773. msgid "Hidden headers"
  12774. msgstr "Приховані заголовки"
  12775. #: src/prefs_display_header.c:405
  12776. msgid "Show all unspecified headers"
  12777. msgstr "Показати всі невказані заголовки"
  12778. #: src/prefs_display_header.c:609
  12779. msgid "This header is already in the list."
  12780. msgstr "Цей заголовок вже є в списку"
  12781. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12782. #, c-format
  12783. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12784. msgstr "%s буде заміщений файлом з назвою / URI"
  12785. #: src/prefs_ext_prog.c:120
  12786. msgid "Use system defaults when possible"
  12787. msgstr "Використовувати системні налаштування по можливості"
  12788. #: src/prefs_ext_prog.c:141
  12789. msgid "Web browser"
  12790. msgstr "Веб-переглядач"
  12791. #: src/prefs_ext_prog.c:169
  12792. msgid "Text editor"
  12793. msgstr "Текстовий редактор"
  12794. #: src/prefs_ext_prog.c:197
  12795. msgid "Command for 'Display as text'"
  12796. msgstr "Команда для 'Показати як текст'"
  12797. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12798. msgid ""
  12799. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12800. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12801. msgstr ""
  12802. "Ця опція дозволяє за допомогою скрипта відображати частини MIME в "
  12803. "повідомленні використовуючи контекстне меню \"Показати як текст\"."
  12804. #: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138
  12805. #: src/prefs_message.c:354
  12806. msgid "Message View"
  12807. msgstr "Вигляд повідомлення"
  12808. #: src/prefs_ext_prog.c:270
  12809. msgid "External Programs"
  12810. msgstr "Зовнішні програми"
  12811. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12812. msgid "Move"
  12813. msgstr "Перемістити"
  12814. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12815. msgid "Copy"
  12816. msgstr "Скопіювати"
  12817. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12818. msgid "Hide"
  12819. msgstr "Приховати"
  12820. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12821. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12822. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  12823. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12824. msgid "Message flags"
  12825. msgstr "Ярлики повідомлень"
  12826. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
  12827. #: src/summaryview.c:2791
  12828. msgid "Mark"
  12829. msgstr "Позначення"
  12830. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12831. msgid "Mark as read"
  12832. msgstr "Позначити як прочитане"
  12833. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12834. msgid "Mark as unread"
  12835. msgstr "Позначити як непрочитане"
  12836. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12837. msgid "Mark as spam"
  12838. msgstr "Позначити як спам"
  12839. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12840. msgid "Mark as ham"
  12841. msgstr "Позначити як не спам"
  12842. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
  12843. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088
  12844. msgid "Execute"
  12845. msgstr "Виконати"
  12846. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  12847. msgid "Color label"
  12848. msgstr "Мітка кольору"
  12849. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  12850. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12851. msgid "Resend"
  12852. msgstr "Переслати"
  12853. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12854. msgid "Redirect"
  12855. msgstr "Перенаправити"
  12856. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  12857. #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629
  12858. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447
  12859. msgid "Score"
  12860. msgstr "Оцінка"
  12861. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12862. msgid "Change score"
  12863. msgstr "Змінити оцінку"
  12864. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12865. msgid "Set score"
  12866. msgstr "Встановити оцінку"
  12867. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  12868. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
  12869. #: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449
  12870. msgid "Tags"
  12871. msgstr "Ярлики"
  12872. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12873. msgid "Apply tag"
  12874. msgstr "Застосувати ярлик"
  12875. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12876. msgid "Unset tag"
  12877. msgstr "Забрати ярлик"
  12878. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12879. msgid "Clear tags"
  12880. msgstr "Очистити ярлики"
  12881. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  12882. msgid "Threads"
  12883. msgstr "Витки"
  12884. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12885. msgid "Stop filter"
  12886. msgstr "Зупинити фільтр"
  12887. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12888. msgid "Action configuration"
  12889. msgstr "Конфігурація дії"
  12890. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886
  12891. #: src/prefs_matcher.c:586
  12892. msgid "Rule"
  12893. msgstr "Правило"
  12894. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  12895. msgid "Action"
  12896. msgstr "Дія"
  12897. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  12898. msgid "Command-line not set"
  12899. msgstr "Командну стрічку не встановлено"
  12900. #: src/prefs_filtering_action.c:936
  12901. msgid "Destination is not set."
  12902. msgstr "Призначення не встановлено."
  12903. #: src/prefs_filtering_action.c:947
  12904. msgid "Recipient is not set."
  12905. msgstr "Адресат не встановлений"
  12906. #: src/prefs_filtering_action.c:965
  12907. msgid "Score is not set"
  12908. msgstr "Оцінка не встановлена"
  12909. #: src/prefs_filtering_action.c:973
  12910. msgid "Header is not set."
  12911. msgstr "Заголовок не встановлений"
  12912. #: src/prefs_filtering_action.c:980
  12913. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12914. msgstr "Не вибрано цільової адресної книжки/теки."
  12915. #: src/prefs_filtering_action.c:994
  12916. msgid "Tag name is empty."
  12917. msgstr "Назва ярлика порожня."
  12918. #: src/prefs_filtering_action.c:1216
  12919. msgid "No action was defined."
  12920. msgstr "Не визначено жодної дії."
  12921. #: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169
  12922. #: src/quote_fmt.c:79
  12923. msgid "literal %"
  12924. msgstr "літерал %"
  12925. #: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178
  12926. msgid "filename (should not be modified)"
  12927. msgstr "навза файлу (не повинна змінюватися)"
  12928. #: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179
  12929. #: src/quote_fmt.c:87
  12930. msgid "new line"
  12931. msgstr "нова лінійка"
  12932. #: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180
  12933. msgid "escape character for quotes"
  12934. msgstr "забрати знак цитування"
  12935. #: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181
  12936. msgid "quote character"
  12937. msgstr "знак цитування"
  12938. #: src/prefs_filtering_action.c:1275
  12939. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12940. msgstr "Дія фільтрування: ’Виконати’"
  12941. #: src/prefs_filtering_action.c:1276
  12942. msgid ""
  12943. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12944. "program or script.\n"
  12945. "The following symbols can be used:"
  12946. msgstr ""
  12947. "'Виконати' дозволяє Вам відіслати повідомлення або частину повідомлення до "
  12948. "зовнішньої програми або скрипта.\n"
  12949. "Можна використовувати наступні символи:"
  12950. #: src/prefs_filtering_action.c:1422
  12951. msgid "Recipient"
  12952. msgstr "Адресат"
  12953. #: src/prefs_filtering_action.c:1426
  12954. msgid "Book/Folder"
  12955. msgstr "Книжка/Тека"
  12956. #: src/prefs_filtering_action.c:1430
  12957. msgid "Destination"
  12958. msgstr "Призначення"
  12959. #: src/prefs_filtering_action.c:1434
  12960. msgid "Color"
  12961. msgstr "Колір"
  12962. #: src/prefs_filtering_action.c:1520
  12963. msgid "Current action list"
  12964. msgstr "Список поточних дій"
  12965. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  12966. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12967. msgstr "Фільтрування/Обробка конфігурації"
  12968. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867
  12969. #: src/prefs_filtering.c:981
  12970. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12971. msgid "All"
  12972. msgstr "Все"
  12973. #: src/prefs_filtering.c:411
  12974. msgid "Condition"
  12975. msgstr "Умова"
  12976. #: src/prefs_filtering.c:424
  12977. #, fuzzy
  12978. msgid " D_efine... "
  12979. msgstr " Задати... "
  12980. #: src/prefs_filtering.c:446
  12981. #, fuzzy
  12982. msgid " De_fine... "
  12983. msgstr " Задати... "
  12984. #: src/prefs_filtering.c:475
  12985. msgid "Append the new rule above to the list"
  12986. msgstr "Додати нове правило в список"
  12987. #: src/prefs_filtering.c:484
  12988. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12989. msgstr "Замінити вибране правило в списку правилом вище"
  12990. #: src/prefs_filtering.c:493
  12991. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12992. msgstr "Видалити вибране правило з списку"
  12993. #: src/prefs_filtering.c:532
  12994. msgid "Move the selected rule to the top"
  12995. msgstr "Перемістити вибране правило на початок"
  12996. #: src/prefs_filtering.c:535
  12997. #, fuzzy
  12998. msgid "Page u_p"
  12999. msgstr "На сторінку вверх"
  13000. #: src/prefs_filtering.c:543
  13001. msgid "Move the selected rule one page up"
  13002. msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вгору"
  13003. #: src/prefs_filtering.c:552
  13004. msgid "Move the selected rule up"
  13005. msgstr "Перемістити вибране правило вгору"
  13006. #: src/prefs_filtering.c:560
  13007. msgid "Move the selected rule down"
  13008. msgstr "Перемістити вибране правило вниз"
  13009. #: src/prefs_filtering.c:563
  13010. #, fuzzy
  13011. msgid "Page dow_n"
  13012. msgstr "На сторінку вниз"
  13013. #: src/prefs_filtering.c:571
  13014. msgid "Move the selected rule one page down"
  13015. msgstr "Перемістити вибране правило на одну сторінку вниз"
  13016. #: src/prefs_filtering.c:580
  13017. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13018. msgstr "Перемістити вибране правило в кінець"
  13019. #: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124
  13020. msgid "Condition string is not valid."
  13021. msgstr "Неправильна стрічка умови."
  13022. #: src/prefs_filtering.c:1111
  13023. msgid "Condition string is empty."
  13024. msgstr "Стрічка умови пуста."
  13025. #: src/prefs_filtering.c:1117
  13026. msgid "Action string is empty."
  13027. msgstr "Стрічка дії не заповнена."
  13028. #: src/prefs_filtering.c:1205
  13029. msgid "Delete rule"
  13030. msgstr "Видалити правило"
  13031. #: src/prefs_filtering.c:1206
  13032. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13033. msgstr "Ви дійсно збираєтеся видалити це правило?"
  13034. #: src/prefs_filtering.c:1224
  13035. msgid "Delete all rules"
  13036. msgstr "Видалити всі правила"
  13037. #: src/prefs_filtering.c:1225
  13038. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13039. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі правила?"
  13040. #: src/prefs_filtering.c:1475
  13041. msgid "Filtering rules not saved"
  13042. msgstr "Правила фільтрування не збережені"
  13043. #: src/prefs_filtering.c:1476
  13044. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13045. msgstr "Список правил фільтрування змінено. Закрити все-одно?"
  13046. #: src/prefs_filtering.c:1698
  13047. msgid "Move one page up"
  13048. msgstr "Перейти на одну сторінку вверх"
  13049. #: src/prefs_filtering.c:1699
  13050. msgid "Move one page down"
  13051. msgstr "Перейти на одну сторінку вниз"
  13052. #: src/prefs_filtering.c:1854
  13053. msgid "Enable"
  13054. msgstr "Вкл."
  13055. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13056. msgid "Folder list columns configuration"
  13057. msgstr "Налаштування стовпців списку тек"
  13058. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13059. msgid ""
  13060. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13061. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13062. msgstr ""
  13063. "Виберіть стовпці для відображення в списку тек. Порядок можна міняти\n"
  13064. "клавішами Вверх/Вниз або перетягуючи елементи."
  13065. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  13066. msgid "Hidden columns"
  13067. msgstr "Сховані стовбці"
  13068. #: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406
  13069. #: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304
  13070. msgid "Displayed columns"
  13071. msgstr "Колонки для показу"
  13072. #: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494
  13073. #: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064
  13074. msgid " Use default "
  13075. msgstr " Використати типове "
  13076. #: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
  13077. #: src/prefs_folder_item.c:1402
  13078. msgid ""
  13079. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  13080. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13081. "subfolders\".</i>"
  13082. msgstr ""
  13083. "<i> Ці настройки не будуть збережені, оскільки це тека найвищого рівня. "
  13084. "Однак Ви можете застосувати їх до всіх тек в поштовій скринці за допомогою "
  13085. "кнопки \"Застосувати до підтек\". </I>"
  13086. #: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
  13087. msgid ""
  13088. "Apply to\n"
  13089. "subfolders"
  13090. msgstr ""
  13091. "Застосувати до\n"
  13092. "підкаталогів"
  13093. #: src/prefs_folder_item.c:305
  13094. msgid "Normal"
  13095. msgstr "Звичайний"
  13096. #: src/prefs_folder_item.c:307
  13097. msgid "Outbox"
  13098. msgstr "Відіслані"
  13099. #: src/prefs_folder_item.c:323
  13100. msgid "Folder type"
  13101. msgstr "Тип теки"
  13102. #: src/prefs_folder_item.c:336
  13103. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13104. msgstr "Спростити тему повідомлення RegExp"
  13105. #: src/prefs_folder_item.c:362
  13106. msgid "Test string:"
  13107. msgstr "Тестова стрічка:"
  13108. #: src/prefs_folder_item.c:379
  13109. msgid "Result:"
  13110. msgstr "Результат:"
  13111. #: src/prefs_folder_item.c:394
  13112. msgid "Folder chmod"
  13113. msgstr "Атрибути теки (chmod)"
  13114. #: src/prefs_folder_item.c:420
  13115. msgid "Folder color"
  13116. msgstr "Колір теки"
  13117. #: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671
  13118. msgid "Pick color for folder"
  13119. msgstr "Вибрати кольор для теки"
  13120. #: src/prefs_folder_item.c:451
  13121. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13122. msgstr "Запускати правила обробки при старті Claws Mail"
  13123. #: src/prefs_folder_item.c:466
  13124. msgid "Run Processing rules when opening"
  13125. msgstr "Запускати обробку під час відкриття"
  13126. #: src/prefs_folder_item.c:480
  13127. msgid "Scan for new mail"
  13128. msgstr "Перевірка нових повідомлень"
  13129. #: src/prefs_folder_item.c:482
  13130. msgid ""
  13131. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13132. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13133. msgstr ""
  13134. "Включіть цю опцію, якщо пошта отримується безпосередньо до цієї теки через "
  13135. "фільтр на IMAP сервері або зовнішньою програмою"
  13136. #: src/prefs_folder_item.c:502
  13137. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13138. msgstr "Вибрати HTML-частину багаточастинних повідомлень"
  13139. #: src/prefs_folder_item.c:519
  13140. msgid ""
  13141. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13142. "View/Text Options)"
  13143. msgstr ""
  13144. "\"Типово\" - це використання глобальних налаштувань (знайдених у /"
  13145. "Налаштування/Вигляд повідомлень/Налаштування тексту)"
  13146. #: src/prefs_folder_item.c:529
  13147. msgid "Synchronise for offline use"
  13148. msgstr "Синхронізувати для автономного використання"
  13149. #: src/prefs_folder_item.c:550
  13150. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13151. msgstr "Отримати повідомлення за останні"
  13152. #: src/prefs_folder_item.c:557
  13153. msgid "0: all bodies"
  13154. msgstr "0: всі повідомлення"
  13155. #: src/prefs_folder_item.c:565
  13156. msgid "Remove older messages bodies"
  13157. msgstr "Видаляти старі повідомлення"
  13158. #: src/prefs_folder_item.c:582
  13159. msgid "Discard folder cache"
  13160. msgstr "Очистити кеш теки"
  13161. #: src/prefs_folder_item.c:897
  13162. msgid "Request Return Receipt"
  13163. msgstr "Запит підтвердження отримання"
  13164. #: src/prefs_folder_item.c:912
  13165. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13166. msgstr "Зберегти копію вихідного повідомлення в цій теці замість у Вислані"
  13167. #: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
  13168. #: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
  13169. #: src/prefs_folder_item.c:1018
  13170. msgid "Default "
  13171. msgstr "Типово"
  13172. #: src/prefs_folder_item.c:949
  13173. msgid " for replies"
  13174. msgstr " для відповідей"
  13175. #: src/prefs_folder_item.c:1041
  13176. msgid "Default account"
  13177. msgstr "Типовий обліковий запис"
  13178. #: src/prefs_folder_item.c:1684
  13179. msgid "Discard cache"
  13180. msgstr "Очистити кеш"
  13181. #: src/prefs_folder_item.c:1685
  13182. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13183. msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити локальний кеш для цієї теки?"
  13184. #: src/prefs_folder_item.c:1687
  13185. msgid "+Discard"
  13186. msgstr "+Очистити"
  13187. #: src/prefs_folder_item.c:1816
  13188. msgid "General"
  13189. msgstr "Загальне"
  13190. #: src/prefs_folder_item.c:1895
  13191. #, c-format
  13192. msgid "Properties for folder %s"
  13193. msgstr "Властивості для теки %s"
  13194. #: src/prefs_fonts.c:79
  13195. msgid "Folder and Message Lists"
  13196. msgstr "Списки тек і повідомлень"
  13197. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046
  13198. msgid "Message"
  13199. msgstr "Повідомлення"
  13200. #: src/prefs_fonts.c:126
  13201. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13202. msgstr ""
  13203. "Використовувати маленькі і жирні шрифти, що використовуються для списків тек "
  13204. "і повідомлень"
  13205. #: src/prefs_fonts.c:136
  13206. msgid "Small"
  13207. msgstr "Маленький"
  13208. #: src/prefs_fonts.c:158
  13209. msgid "Bold"
  13210. msgstr "Погрублений"
  13211. #: src/prefs_fonts.c:180
  13212. msgid "Use different font for printing"
  13213. msgstr "Використовувати інший шрифт для друку"
  13214. #: src/prefs_fonts.c:190
  13215. msgid "Message Printing"
  13216. msgstr "Друк повідомлення"
  13217. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678
  13218. #: src/prefs_themes.c:365
  13219. msgid "Display"
  13220. msgstr "Відображення"
  13221. #: src/prefs_fonts.c:269
  13222. msgid "Fonts"
  13223. msgstr "Шрифти"
  13224. #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
  13225. msgid "Preferences"
  13226. msgstr "Параметри"
  13227. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  13228. msgid "Automatically display attached images"
  13229. msgstr "Автоматично показувати долучені зображення"
  13230. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  13231. msgid "Resize attached images by default"
  13232. msgstr "Допасовувати розмір зображення за замовчуванням"
  13233. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  13234. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13235. msgstr "Клацання на зображенні переключає масштаб"
  13236. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13237. msgid "Display images inline"
  13238. msgstr "Показувати зображення в повідомленні"
  13239. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  13240. msgid "Print images"
  13241. msgstr "Друкувати"
  13242. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  13243. msgid "Image Viewer"
  13244. msgstr "Перегляд зображень"
  13245. #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
  13246. msgid "Restrict the log window to"
  13247. msgstr "Обмежити вікно з логами до"
  13248. #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
  13249. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13250. msgstr "0 для зупинки логів в вікні логів"
  13251. #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
  13252. msgid "lines"
  13253. msgstr "лінійки"
  13254. #: src/prefs_logging.c:171
  13255. msgid "Filtering/processing log"
  13256. msgstr "Фільтрування/Обробка логів"
  13257. #: src/prefs_logging.c:174
  13258. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13259. msgstr "Дозволити запис в логи правил фільтрування/обробки"
  13260. #: src/prefs_logging.c:180
  13261. msgid ""
  13262. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13263. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13264. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13265. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13266. msgstr ""
  13267. "Включає/виключає ведення логів фільтрації та обробки.\n"
  13268. "Логи доступні в меню \"Сервіс/Логи фільтрів ...\".\n"
  13269. "Будьте обережні: це сповільнює фільтрацію і може бути критичним, якщо Ви "
  13270. "обробляєте тисячі повідомлень."
  13271. #: src/prefs_logging.c:187
  13272. msgid "Log filtering/processing when..."
  13273. msgstr "Записувати в логи фільтрування/обробку коли..."
  13274. #: src/prefs_logging.c:191
  13275. msgid "filtering at incorporation"
  13276. msgstr "фільтрування при отриманні пошти"
  13277. #: src/prefs_logging.c:193
  13278. msgid "pre-processing folders"
  13279. msgstr "попередня обробка тек"
  13280. #: src/prefs_logging.c:198
  13281. msgid "manually filtering"
  13282. msgstr "ручної фільтрації"
  13283. #: src/prefs_logging.c:200
  13284. msgid "post-processing folders"
  13285. msgstr "завершальна обробка тек"
  13286. #: src/prefs_logging.c:207
  13287. msgid "processing folders"
  13288. msgstr "обробка теки"
  13289. #: src/prefs_logging.c:222
  13290. msgid "Log level"
  13291. msgstr "Глибина логів"
  13292. #: src/prefs_logging.c:231
  13293. msgid "Low"
  13294. msgstr "Низька"
  13295. #: src/prefs_logging.c:232
  13296. msgid "Medium"
  13297. msgstr "Середня"
  13298. #: src/prefs_logging.c:233
  13299. msgid "High"
  13300. msgstr "Висока"
  13301. #: src/prefs_logging.c:238
  13302. msgid ""
  13303. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13304. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13305. "match and what actions are performed.\n"
  13306. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13307. "and why rules are skipped.\n"
  13308. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13309. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13310. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13311. msgstr ""
  13312. "Виберіть рівень деталізації логів.\n"
  13313. "Встановіть \"Низький\", щоб бачити, коли правила застосовуються, які умови "
  13314. "підходять або не підходять до листа, і які дії виконуються.\n"
  13315. "Встановіть \"Середній\", щоб бачити більше подробиць про оброблювані "
  13316. "повідомлення і те, чому правила пропускаються.\n"
  13317. "Встановіть \"Високий\", щоб відстежити причини, за якими кожне правило "
  13318. "перевіряється або пропускається, і чому кожна умова виконується, чи ні.\n"
  13319. "Увага: чим вище деталізація, тим більше це впливає на швидкість обробки."
  13320. #: src/prefs_logging.c:280
  13321. msgid "Disk log"
  13322. msgstr "Логи на диску"
  13323. #: src/prefs_logging.c:282
  13324. msgid "Write the following information to disk..."
  13325. msgstr "Записати наступну інформацію на диск..."
  13326. #: src/prefs_logging.c:290
  13327. msgid "Warning messages"
  13328. msgstr "Попереджаючі повідомлення"
  13329. #: src/prefs_logging.c:291
  13330. msgid "Network protocol messages"
  13331. msgstr "Повідомлення протоколу інтернету"
  13332. #: src/prefs_logging.c:295
  13333. msgid "Error messages"
  13334. msgstr "Повідомлення про помилки"
  13335. #: src/prefs_logging.c:296
  13336. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13337. msgstr "Повідомлення статусу для фільтрування/обробки"
  13338. #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689
  13339. msgid "Other"
  13340. msgstr "Інше"
  13341. #: src/prefs_logging.c:428
  13342. msgid "Logging"
  13343. msgstr "Логи"
  13344. #: src/prefs_matcher.c:330
  13345. msgid "more than"
  13346. msgstr "більше ніж"
  13347. #: src/prefs_matcher.c:331
  13348. msgid "less than"
  13349. msgstr "менше ніж"
  13350. #: src/prefs_matcher.c:337
  13351. msgid "weeks"
  13352. msgstr "тижнів"
  13353. #: src/prefs_matcher.c:341
  13354. msgid "higher than"
  13355. msgstr "вище ніж"
  13356. #: src/prefs_matcher.c:342
  13357. msgid "lower than"
  13358. msgstr "нижче ніж"
  13359. #: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
  13360. msgid "exactly"
  13361. msgstr "точно"
  13362. #: src/prefs_matcher.c:347
  13363. msgid "greater than"
  13364. msgstr "більше ніж"
  13365. #: src/prefs_matcher.c:348
  13366. msgid "smaller than"
  13367. msgstr "менше ніж"
  13368. #: src/prefs_matcher.c:353
  13369. msgid "bytes"
  13370. msgstr "байти"
  13371. #: src/prefs_matcher.c:354
  13372. msgid "kilobytes"
  13373. msgstr "кілобайти"
  13374. #: src/prefs_matcher.c:355
  13375. msgid "megabytes"
  13376. msgstr "мегабайти"
  13377. #: src/prefs_matcher.c:359
  13378. msgid "contains"
  13379. msgstr "вміщає"
  13380. #: src/prefs_matcher.c:360
  13381. msgid "doesn't contain"
  13382. msgstr "не вміщає"
  13383. #: src/prefs_matcher.c:383
  13384. msgid "headers part"
  13385. msgstr "заголовки"
  13386. #: src/prefs_matcher.c:384
  13387. #, fuzzy
  13388. msgid "headers values"
  13389. msgstr "лінія заголовку"
  13390. #: src/prefs_matcher.c:385
  13391. msgid "body part"
  13392. msgstr "тіло повідомлення"
  13393. #: src/prefs_matcher.c:386
  13394. msgid "whole message"
  13395. msgstr "все повідомлення"
  13396. #: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308
  13397. msgid "Marked"
  13398. msgstr "Помічене"
  13399. #: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306
  13400. msgid "Deleted"
  13401. msgstr "Видалене"
  13402. #: src/prefs_matcher.c:394
  13403. msgid "Replied"
  13404. msgstr "Відписано"
  13405. #: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300
  13406. msgid "Forwarded"
  13407. msgstr "Переслано"
  13408. #: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416
  13409. #: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978
  13410. msgid "Spam"
  13411. msgstr "Спам"
  13412. #: src/prefs_matcher.c:398
  13413. msgid "Has attachment"
  13414. msgstr "Має долучення"
  13415. #: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326
  13416. msgid "Signed"
  13417. msgstr "Підписане"
  13418. #: src/prefs_matcher.c:403
  13419. msgid "set"
  13420. msgstr "встановлено"
  13421. #: src/prefs_matcher.c:404
  13422. msgid "not set"
  13423. msgstr "не встановлено"
  13424. #: src/prefs_matcher.c:408
  13425. msgid "yes"
  13426. msgstr "так"
  13427. #: src/prefs_matcher.c:409
  13428. msgid "no"
  13429. msgstr "ні"
  13430. #: src/prefs_matcher.c:413
  13431. msgid "Any tags"
  13432. msgstr "Будь-які теги"
  13433. #: src/prefs_matcher.c:414
  13434. msgid "Specific tag"
  13435. msgstr "Визначений тег"
  13436. #: src/prefs_matcher.c:418
  13437. msgid "ignored"
  13438. msgstr "ігноровано"
  13439. #: src/prefs_matcher.c:419
  13440. msgid "not ignored"
  13441. msgstr "не ігноровано"
  13442. #: src/prefs_matcher.c:420
  13443. msgid "watched"
  13444. msgstr "відслідковується"
  13445. #: src/prefs_matcher.c:421
  13446. msgid "not watched"
  13447. msgstr "не відслідковується"
  13448. #: src/prefs_matcher.c:425
  13449. msgid "found"
  13450. msgstr "знайдено"
  13451. #: src/prefs_matcher.c:426
  13452. msgid "not found"
  13453. msgstr "не знайдено"
  13454. #: src/prefs_matcher.c:430
  13455. msgid "0 (Passed)"
  13456. msgstr "0 (Пройшло)"
  13457. #: src/prefs_matcher.c:431
  13458. msgid "non-0 (Failed)"
  13459. msgstr "ні-0 (помилкове)"
  13460. #: src/prefs_matcher.c:569
  13461. msgid "Condition configuration"
  13462. msgstr "Налаштування умови"
  13463. #: src/prefs_matcher.c:613
  13464. msgid "Match criteria:"
  13465. msgstr "Відповідає критерію:"
  13466. #: src/prefs_matcher.c:622
  13467. msgid "All messages"
  13468. msgstr "Всі повідомлення"
  13469. #: src/prefs_matcher.c:624
  13470. msgid "Age"
  13471. msgstr "Вік"
  13472. #: src/prefs_matcher.c:625
  13473. msgid "Phrase"
  13474. msgstr "Фраза"
  13475. #: src/prefs_matcher.c:626
  13476. msgid "Flags"
  13477. msgstr "Прапори"
  13478. #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410
  13479. msgid "Color labels"
  13480. msgstr "Мітки кольорів"
  13481. #: src/prefs_matcher.c:628
  13482. msgid "Thread"
  13483. msgstr "Виток"
  13484. #: src/prefs_matcher.c:631
  13485. msgid "Partially downloaded"
  13486. msgstr "Чостково завантажено"
  13487. #: src/prefs_matcher.c:634
  13488. msgid "External program test"
  13489. msgstr "Тест зовнішньої програми"
  13490. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631
  13491. #: src/prefs_matcher.c:2521
  13492. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13493. msgid "All"
  13494. msgstr "Все"
  13495. #: src/prefs_matcher.c:744
  13496. msgid "Use regexp"
  13497. msgstr "Використовувати regexp"
  13498. #: src/prefs_matcher.c:821
  13499. msgid "Message must match"
  13500. msgstr "Повідомлення повинно співпадати"
  13501. #: src/prefs_matcher.c:825
  13502. msgid "at least one"
  13503. msgstr "хоча б одне"
  13504. #: src/prefs_matcher.c:826
  13505. msgid "all"
  13506. msgstr "все"
  13507. #: src/prefs_matcher.c:829
  13508. msgid "of above rules"
  13509. msgstr "з правил вище"
  13510. #: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600
  13511. msgid "Search pattern is not set."
  13512. msgstr "Не вказано стрічку пошуку."
  13513. #: src/prefs_matcher.c:1543
  13514. msgid "Test command is not set."
  13515. msgstr "Команду тесту не встановлено"
  13516. #: src/prefs_matcher.c:1617
  13517. msgid "all addresses in all headers"
  13518. msgstr "всі адреси у всіх заголовках"
  13519. #: src/prefs_matcher.c:1620
  13520. msgid "any address in any header"
  13521. msgstr "всі адреси в будь-якому заголовку"
  13522. #: src/prefs_matcher.c:1622
  13523. #, c-format
  13524. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13525. msgstr "адреса(и) в заголовку '%s'"
  13526. #: src/prefs_matcher.c:1623
  13527. #, c-format
  13528. msgid ""
  13529. "Book/folder path is not set.\n"
  13530. "\n"
  13531. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13532. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13533. msgstr ""
  13534. "Шлях до книжки/теки не вказаний.\n"
  13535. "\n"
  13536. "Якщо Ви бажаєте перевірити на співпадіння %s по всій адресній книжці, Ви "
  13537. "повинні вибрати '%s' з списку книжок/тек."
  13538. #: src/prefs_matcher.c:1842
  13539. msgid "Headers part"
  13540. msgstr "Заголовки"
  13541. #: src/prefs_matcher.c:1846
  13542. #, fuzzy
  13543. msgid "Headers values"
  13544. msgstr "Назва заголовку"
  13545. #: src/prefs_matcher.c:1850
  13546. msgid "Body part"
  13547. msgstr "Тіло повідомлення"
  13548. #: src/prefs_matcher.c:1854
  13549. msgid "Whole message"
  13550. msgstr "Все повідомлення"
  13551. #: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017
  13552. msgid "in"
  13553. msgstr "в"
  13554. #: src/prefs_matcher.c:1975
  13555. msgid "content is"
  13556. msgstr "вміст є"
  13557. #: src/prefs_matcher.c:1984
  13558. msgid "Age is"
  13559. msgstr "Вік є"
  13560. #: src/prefs_matcher.c:1989
  13561. msgid "Flag"
  13562. msgstr "Знак"
  13563. #: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007
  13564. msgid "is"
  13565. msgstr "є"
  13566. #: src/prefs_matcher.c:1995
  13567. msgid "Name:"
  13568. msgstr "Назва:"
  13569. #: src/prefs_matcher.c:2006
  13570. msgid "Label"
  13571. msgstr "Мітка"
  13572. #: src/prefs_matcher.c:2012
  13573. msgid "Value:"
  13574. msgstr "Значення:"
  13575. #: src/prefs_matcher.c:2029
  13576. msgid "Score is"
  13577. msgstr "Оцінка є"
  13578. #: src/prefs_matcher.c:2030
  13579. msgid "points"
  13580. msgstr "пунктів"
  13581. #: src/prefs_matcher.c:2040
  13582. msgid "Size is"
  13583. msgstr "Розмір є"
  13584. #: src/prefs_matcher.c:2045
  13585. msgid "Scope:"
  13586. msgstr "Масштаб:"
  13587. #: src/prefs_matcher.c:2047
  13588. msgid "tags"
  13589. msgstr "теги"
  13590. #: src/prefs_matcher.c:2052
  13591. msgid "type is"
  13592. msgstr "тип є"
  13593. #: src/prefs_matcher.c:2056
  13594. msgid "Program returns"
  13595. msgstr "Програма повертає"
  13596. #: src/prefs_matcher.c:2126
  13597. msgid ""
  13598. "The entry was not saved.\n"
  13599. "Close anyway?"
  13600. msgstr ""
  13601. "Введення не збережено.\n"
  13602. "Закрити все одно?"
  13603. #: src/prefs_matcher.c:2190
  13604. msgid "Match Type: 'Test'"
  13605. msgstr "Тип співпадіння: 'Тест'"
  13606. #: src/prefs_matcher.c:2191
  13607. msgid ""
  13608. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13609. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13610. "\n"
  13611. "The following symbols can be used:"
  13612. msgstr ""
  13613. "'Тест' дозволяє перевірити повідомлення або складову повідомлення зовнішньої "
  13614. "командою або скриптом. Команда поверне 0 або 1.\n"
  13615. "\n"
  13616. "Можна використовувати наступні символи:"
  13617. #: src/prefs_matcher.c:2290
  13618. msgid "Current condition rules"
  13619. msgstr "Поточні правила умов"
  13620. #: src/prefs_message.c:120
  13621. msgid "Headers"
  13622. msgstr "Заголовки"
  13623. #: src/prefs_message.c:123
  13624. msgid "Display header pane above message view"
  13625. msgstr "Показувати панель заголовка над переглядом повідомлення"
  13626. #: src/prefs_message.c:127
  13627. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13628. msgstr "Показувати (X-)Face в перегляді повідомлення"
  13629. #: src/prefs_message.c:130
  13630. msgid "Display Face in message view"
  13631. msgstr "Показувати Face в перегляді повідомлень"
  13632. #: src/prefs_message.c:144
  13633. msgid "Display headers in message view"
  13634. msgstr "Показувати заголовки в перегляді повідомлень"
  13635. #: src/prefs_message.c:156
  13636. msgid "HTML messages"
  13637. msgstr "HTML повідомлення"
  13638. #: src/prefs_message.c:159
  13639. msgid "Render HTML messages as text"
  13640. msgstr "Представляти HTML повідомлення як текст"
  13641. #: src/prefs_message.c:162
  13642. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13643. msgstr "Представляти HTML повідомлення за допомогою додатка, якщо можливо"
  13644. #: src/prefs_message.c:165
  13645. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13646. msgstr "Виділити HTML-частину багаточастинних/альтернативних повідомлень"
  13647. #: src/prefs_message.c:175
  13648. msgid "Line space"
  13649. msgstr "Відстань між лінійками"
  13650. #: src/prefs_message.c:195
  13651. msgid "Scroll"
  13652. msgstr "Прогортання"
  13653. #: src/prefs_message.c:197
  13654. msgid "Half page"
  13655. msgstr "Половина сторінки"
  13656. #: src/prefs_message.c:203
  13657. msgid "Smooth scroll"
  13658. msgstr "Гладке прогортання"
  13659. #: src/prefs_message.c:209
  13660. msgid "Step"
  13661. msgstr "Крок"
  13662. #: src/prefs_message.c:230
  13663. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13664. msgstr "Показати опис долучення (замість назви)"
  13665. #: src/prefs_message.c:233
  13666. msgid "Quotation"
  13667. msgstr "Символ цитати"
  13668. #: src/prefs_message.c:242
  13669. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13670. msgstr "Згортати цитований текст по подвійному клацанню"
  13671. #: src/prefs_message.c:249
  13672. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  13673. msgstr "Трактувати ці символи як мітки цитат: "
  13674. #: src/prefs_message.c:355
  13675. msgid "Text Options"
  13676. msgstr "Параметри тексту"
  13677. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  13678. msgid "Message view"
  13679. msgstr "Вигляд повідомлення"
  13680. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  13681. msgid "Enable coloration of message text"
  13682. msgstr "Ввімкнути забарвлення тексту листа"
  13683. #: src/prefs_msg_colors.c:162
  13684. msgid "Quote"
  13685. msgstr "Цитувати"
  13686. #: src/prefs_msg_colors.c:174
  13687. msgid "Cycle quote colors"
  13688. msgstr "Циклічні кольори цитат"
  13689. #: src/prefs_msg_colors.c:178
  13690. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13691. msgstr "Якщо є більше ніж 3 рівні цитат, то кольори будуть використані ще раз"
  13692. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  13693. msgid "1st Level"
  13694. msgstr "1й рівень"
  13695. #: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216
  13696. #: src/prefs_msg_colors.c:242
  13697. msgid "Text"
  13698. msgstr "Текст"
  13699. #: src/prefs_msg_colors.c:204
  13700. msgctxt "Tooltip"
  13701. msgid "Pick color for 1st level text"
  13702. msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
  13703. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  13704. msgid "2nd Level"
  13705. msgstr "2й рівень"
  13706. #: src/prefs_msg_colors.c:230
  13707. msgctxt "Tooltip"
  13708. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13709. msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
  13710. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  13711. msgid "3rd Level"
  13712. msgstr "3й рівень"
  13713. #: src/prefs_msg_colors.c:256
  13714. msgctxt "Tooltip"
  13715. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13716. msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
  13717. #: src/prefs_msg_colors.c:263
  13718. msgid "Enable coloration of text background"
  13719. msgstr "Включити забарвлення фону тексту повідомлення"
  13720. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  13721. msgctxt "Tooltip"
  13722. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13723. msgstr "Вказати колір тла для цитат 1-го рівня"
  13724. #: src/prefs_msg_colors.c:300
  13725. msgctxt "Tooltip"
  13726. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13727. msgstr "Вказати колір тла для цитат 2-го рівня"
  13728. #: src/prefs_msg_colors.c:321
  13729. msgctxt "Tooltip"
  13730. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13731. msgstr "Вказати колір тла для цитат 3-го рівня"
  13732. #: src/prefs_msg_colors.c:341
  13733. msgctxt "Tooltip"
  13734. msgid "Pick color for links"
  13735. msgstr "Вказати колір для посилань"
  13736. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  13737. msgid "URI link"
  13738. msgstr "Посилання URI "
  13739. #: src/prefs_msg_colors.c:360
  13740. msgctxt "Tooltip"
  13741. msgid "Pick color for signatures"
  13742. msgstr "Вказати колір для підписів"
  13743. #: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354
  13744. msgid "Folder list"
  13745. msgstr "Список тек"
  13746. #: src/prefs_msg_colors.c:380
  13747. msgid ""
  13748. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13749. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13750. msgstr ""
  13751. "Виберіть колір для теки призначення. Тека призначення використовується, коли "
  13752. "включена опція \"Запустити негайно при переміщенні або видаленні повідомлень"
  13753. "\""
  13754. #: src/prefs_msg_colors.c:384
  13755. msgid "Target folder"
  13756. msgstr "Тека призначення"
  13757. #: src/prefs_msg_colors.c:399
  13758. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13759. msgstr "Вказати колір для тек, що містять нові повідомлення"
  13760. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  13761. msgid "Folder containing new messages"
  13762. msgstr "Тека з новими повідомленнями"
  13763. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13764. #. rule name and should not be translated
  13765. #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459
  13766. #, c-format
  13767. msgctxt "Tooltip"
  13768. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13769. msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
  13770. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13771. #. rule name and should not be translated
  13772. #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463
  13773. #, c-format
  13774. msgid "Set label for 'color %d'"
  13775. msgstr "Встановити мітку для 'кольор %d'"
  13776. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13777. #. rule name and should not be translated
  13778. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  13779. #, c-format
  13780. msgctxt "Dialog title"
  13781. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13782. msgstr "Вказати колір для 'колір %d'"
  13783. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  13784. msgctxt "Dialog title"
  13785. msgid "Pick color for 1st level text"
  13786. msgstr "Вказати колір для цитат 1-го рівня"
  13787. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  13788. msgctxt "Dialog title"
  13789. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13790. msgstr "Вказати колір для цитат 2-го рівня"
  13791. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  13792. msgctxt "Dialog title"
  13793. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13794. msgstr "Вказати колір для цитат 3-го рівня"
  13795. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  13796. msgctxt "Dialog title"
  13797. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13798. msgstr "Вказати колір для тла цитат 1-го рівня"
  13799. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  13800. msgctxt "Dialog title"
  13801. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13802. msgstr "Вказати колір для тла цитат 2-го рівня"
  13803. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  13804. msgctxt "Dialog title"
  13805. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13806. msgstr "Вказати колір для тла цитат 3-го рівня"
  13807. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  13808. msgctxt "Dialog title"
  13809. msgid "Pick color for links"
  13810. msgstr "Вказати колір для посилань"
  13811. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  13812. msgctxt "Dialog title"
  13813. msgid "Pick color for target folder"
  13814. msgstr "Вказати колір для теки призначення"
  13815. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  13816. msgctxt "Dialog title"
  13817. msgid "Pick color for signatures"
  13818. msgstr "Вказати колір для підписів"
  13819. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  13820. msgctxt "Dialog title"
  13821. msgid "Pick color for folder"
  13822. msgstr "Вказати колір для теки"
  13823. #: src/prefs_msg_colors.c:840
  13824. msgid "Colors"
  13825. msgstr "Кольори"
  13826. #: src/prefs_other.c:97
  13827. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13828. msgstr "Виберіть скорочення клавіатури"
  13829. #: src/prefs_other.c:111
  13830. msgid "Select preset:"
  13831. msgstr "Вибрати шаблон:"
  13832. #: src/prefs_other.c:126
  13833. msgid ""
  13834. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13835. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13836. msgstr ""
  13837. "Ви також можете змінити скорочення меню натисканням\n"
  13838. "будь-якої клавіші при наведенні курсора миші на елемент."
  13839. #: src/prefs_other.c:479
  13840. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13841. msgstr "Додати адрес до призначення подвійним клацанням"
  13842. #: src/prefs_other.c:482
  13843. msgid "On exit"
  13844. msgstr "На вихід"
  13845. #: src/prefs_other.c:485
  13846. msgid "Confirm on exit"
  13847. msgstr "Підтвердити при виході"
  13848. #: src/prefs_other.c:492
  13849. msgid "Empty trash on exit"
  13850. msgstr "Спорожнити смітник при виході"
  13851. #: src/prefs_other.c:495
  13852. msgid "Warn if there are queued messages"
  13853. msgstr "Попереджати якщо є повідомлення в черзі"
  13854. #: src/prefs_other.c:497
  13855. msgid "Keyboard shortcuts"
  13856. msgstr "Скорочення клавіш"
  13857. #: src/prefs_other.c:500
  13858. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13859. msgstr "Дозволити скорочення клавіатури, які можна настроїти"
  13860. #: src/prefs_other.c:503
  13861. msgid ""
  13862. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13863. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13864. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13865. msgstr ""
  13866. "Якщо включено, Ви можете змінювати скорочення клавіш для більшості пунктів "
  13867. "меню, вказуючи на пункт і натискаючи потрібну комбінацію клавіш.\n"
  13868. "Вимкніть цей параметр, щоб заблокувати існуючі налаштування скорочень клавіш."
  13869. #: src/prefs_other.c:510
  13870. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13871. msgstr " Виберіть скорочення клавіш... "
  13872. #: src/prefs_other.c:520
  13873. msgid "Metadata handling"
  13874. msgstr "Обробка метаданих"
  13875. #: src/prefs_other.c:521
  13876. msgid ""
  13877. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13878. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13879. msgstr ""
  13880. "Безпечний режим вимагає від ОС негайного запису\n"
  13881. "даних на диск. Це зменшує ймовірність псування даних,\n"
  13882. "але працює повільніше."
  13883. #: src/prefs_other.c:525
  13884. msgid "Safer"
  13885. msgstr "Безпечніше"
  13886. #: src/prefs_other.c:527
  13887. msgid "Faster"
  13888. msgstr "Швидше"
  13889. #: src/prefs_other.c:545
  13890. msgid "Socket I/O timeout"
  13891. msgstr "Час очікування даних сокету"
  13892. #: src/prefs_other.c:567
  13893. msgid "Ask before emptying trash"
  13894. msgstr "Запитувати перед спорожненням смітника"
  13895. #: src/prefs_other.c:569
  13896. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13897. msgstr ""
  13898. "Запит про специфічні правила фільтрування для облікового запису при "
  13899. "фільтруванні вручну"
  13900. #: src/prefs_other.c:574
  13901. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13902. msgstr "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо є така можливість"
  13903. #: src/prefs_other.c:578
  13904. msgid ""
  13905. "Use secure file deletion if possible\n"
  13906. "(the 'shred' program is not available)"
  13907. msgstr ""
  13908. "Використовувати безпечне видалення файлів, якщо можливо\n"
  13909. "(програма 'shred' є недоступна)"
  13910. #: src/prefs_other.c:583
  13911. msgid ""
  13912. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13913. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13914. msgstr ""
  13915. "Використовувати програму 'shred' для запису у файли випадкових даних перед "
  13916. "їх видаленням. Це сповільнює процес видалення. Почитайте інструкцію shred з "
  13917. "приводу можливих проблем і підводних каменів."
  13918. #: src/prefs_other.c:587
  13919. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13920. msgstr "Синхронізувати теки якогомога швидше"
  13921. #: src/prefs_other.c:690
  13922. msgid "Miscellaneous"
  13923. msgstr "Різне"
  13924. #: src/prefs_quote.c:77
  13925. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  13926. msgstr "В %d\\n%f написав:\\n\\n%q"
  13927. #: src/prefs_receive.c:123
  13928. msgid "External incorporation program"
  13929. msgstr "Зовнішня програма"
  13930. #: src/prefs_receive.c:126
  13931. msgid "Use external program for receiving mail"
  13932. msgstr "Використати зовнішню програму для отримання пошти"
  13933. #: src/prefs_receive.c:142
  13934. msgid "Automatic checking"
  13935. msgstr "Автоматична перевірка"
  13936. #: src/prefs_receive.c:149
  13937. msgid "Check for new mail every"
  13938. msgstr "Перевіряти поштову скриньку кожні"
  13939. #: src/prefs_receive.c:167
  13940. msgid "Check for new mail on start-up"
  13941. msgstr "Перевіряти на наявність нової пошти при запуску"
  13942. #: src/prefs_receive.c:170
  13943. msgid "Dialogs"
  13944. msgstr "Діалоги"
  13945. #: src/prefs_receive.c:172
  13946. msgid "Show receive dialog"
  13947. msgstr "Показати вікно діалогу отримання пошти"
  13948. #: src/prefs_receive.c:182
  13949. msgid "Only on manual receiving"
  13950. msgstr "Тільки при отриманні вручну"
  13951. #: src/prefs_receive.c:193
  13952. msgid "Close receive dialog when finished"
  13953. msgstr "Закрити вікно діалогу отримання пошти після закінчення"
  13954. #: src/prefs_receive.c:196
  13955. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13956. msgstr "Не показувати діалог з помилками отримання"
  13957. #: src/prefs_receive.c:199
  13958. #, fuzzy
  13959. msgid "After receiving new mail"
  13960. msgstr "Після перевірки на нову пошту"
  13961. #: src/prefs_receive.c:201
  13962. msgid "Go to Inbox"
  13963. msgstr "Перейти до вхідних"
  13964. #: src/prefs_receive.c:203
  13965. msgid "Update all local folders"
  13966. msgstr "Оновити всі локальні теки"
  13967. #: src/prefs_receive.c:205
  13968. msgid "Run command"
  13969. msgstr "Виконати команду"
  13970. #: src/prefs_receive.c:210
  13971. msgid "after automatic check"
  13972. msgstr "після автоматичної перевірки"
  13973. #: src/prefs_receive.c:212
  13974. msgid "after manual check"
  13975. msgstr "після ручної перевірки"
  13976. #: src/prefs_receive.c:220
  13977. #, c-format
  13978. msgid ""
  13979. "Command to execute:\n"
  13980. "(use %d as number of new mails)"
  13981. msgstr ""
  13982. "Команда для виконання:\n"
  13983. "(використовувати %d для кількості нових повідомлень)"
  13984. #: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358
  13985. msgid "Mail Handling"
  13986. msgstr "Обробка пошти"
  13987. #: src/prefs_receive.c:344
  13988. msgid "Receiving"
  13989. msgstr "Отримання"
  13990. #: src/prefs_send.c:161
  13991. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  13992. msgstr "Зберегти вислані повідомлення в теці Вислані"
  13993. #: src/prefs_send.c:164
  13994. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13995. msgstr "Підтвердження перед відправкою повідомлень з черги"
  13996. #: src/prefs_send.c:167
  13997. msgid "Never send Return Receipts"
  13998. msgstr "Ніколи не висилати зворотню адресу"
  13999. #: src/prefs_send.c:170
  14000. msgid "Show send dialog"
  14001. msgstr "Показувати діалог відправки пошти"
  14002. #: src/prefs_send.c:172
  14003. #, fuzzy
  14004. msgid "Warn when Subject is empty"
  14005. msgstr "Тема є незаповненою. %s"
  14006. #: src/prefs_send.c:180
  14007. msgid "Outgoing encoding"
  14008. msgstr "Кодування вихідних повідомлень"
  14009. #: src/prefs_send.c:205
  14010. msgid ""
  14011. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14012. "be used"
  14013. msgstr ""
  14014. "Якщо вибрано 'Автоматично', то буде використовуватися оптимальне кодування "
  14015. "для поточної локалі"
  14016. #: src/prefs_send.c:220
  14017. msgid "Automatic (Recommended)"
  14018. msgstr "Автоматично (рекомендується)"
  14019. #: src/prefs_send.c:222
  14020. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14021. msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14022. #: src/prefs_send.c:223
  14023. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14024. msgstr "Юнікод (UTF-8)"
  14025. #: src/prefs_send.c:225
  14026. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14027. msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-1)"
  14028. #: src/prefs_send.c:226
  14029. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14030. msgstr "Західноєвропейське (ISO-8859-15)"
  14031. #: src/prefs_send.c:228
  14032. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14033. msgstr "Центральноевропейске (ISO-8859-2)"
  14034. #: src/prefs_send.c:230
  14035. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14036. msgstr "Балтійське (ISO-8859-13)"
  14037. #: src/prefs_send.c:231
  14038. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14039. msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
  14040. #: src/prefs_send.c:233
  14041. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14042. msgstr "Грецьке (ISO-8859-7)"
  14043. #: src/prefs_send.c:235
  14044. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14045. msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
  14046. #: src/prefs_send.c:236
  14047. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14048. msgstr "Іврит (Windows-1255)"
  14049. #: src/prefs_send.c:238
  14050. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14051. msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
  14052. #: src/prefs_send.c:239
  14053. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14054. msgstr "Арабське (Windows-1256)"
  14055. #: src/prefs_send.c:241
  14056. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14057. msgstr "Турецьке (ISO-8859-9)"
  14058. #: src/prefs_send.c:243
  14059. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14060. msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
  14061. #: src/prefs_send.c:244
  14062. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14063. msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
  14064. #: src/prefs_send.c:245
  14065. #, fuzzy
  14066. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14067. msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
  14068. #: src/prefs_send.c:246
  14069. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14070. msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
  14071. #: src/prefs_send.c:247
  14072. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14073. msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
  14074. #: src/prefs_send.c:249
  14075. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14076. msgstr "Японське (ISO-2022-JP)"
  14077. #: src/prefs_send.c:251
  14078. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14079. msgstr "Японське (EUC-JP)"
  14080. #: src/prefs_send.c:252
  14081. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14082. msgstr "Японське (Shift_JIS)"
  14083. #: src/prefs_send.c:255
  14084. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14085. msgstr "Спрощене китайське (GB18030)"
  14086. #: src/prefs_send.c:256
  14087. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14088. msgstr "Спрощене китайське (GB2312)"
  14089. #: src/prefs_send.c:257
  14090. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14091. msgstr "Спрощене китайське (GBK)"
  14092. #: src/prefs_send.c:258
  14093. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14094. msgstr "Традиційне китайске (Big5)"
  14095. #: src/prefs_send.c:260
  14096. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14097. msgstr "Традиційне китайське (EUC-TW)"
  14098. #: src/prefs_send.c:261
  14099. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14100. msgstr "Китайське (ISO-2022-CN)"
  14101. #: src/prefs_send.c:264
  14102. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14103. msgstr "Корейське (EUC-KR)"
  14104. #: src/prefs_send.c:266
  14105. msgid "Thai (TIS-620)"
  14106. msgstr "Тайське (TIS-620)"
  14107. #: src/prefs_send.c:267
  14108. msgid "Thai (Windows-874)"
  14109. msgstr "Тайське (Windows-874)"
  14110. #: src/prefs_send.c:271
  14111. msgid "Transfer encoding"
  14112. msgstr "Кодування передачі"
  14113. #: src/prefs_send.c:282
  14114. msgid ""
  14115. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14116. "characters"
  14117. msgstr ""
  14118. "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для тіла повідомлень, що містять не ASCII "
  14119. "символи"
  14120. #: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503
  14121. #: src/send_message.c:508
  14122. msgid "Sending"
  14123. msgstr "Відправка"
  14124. #: src/prefs_spelling.c:81
  14125. msgid "Pick color for misspelled word"
  14126. msgstr "Вибрати колір для неправильно набраного слова"
  14127. #: src/prefs_spelling.c:129
  14128. msgid "Enable spell checker"
  14129. msgstr "Включити перевірку орфографії"
  14130. #: src/prefs_spelling.c:134
  14131. msgid "Enable alternate dictionary"
  14132. msgstr "Включити додатковий словник"
  14133. #: src/prefs_spelling.c:139
  14134. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14135. msgstr "Швидше переключення на останньо використаний словник"
  14136. #: src/prefs_spelling.c:141
  14137. msgid "Automatic spell checking"
  14138. msgstr "Автоматична перевірка орфографії"
  14139. #: src/prefs_spelling.c:149
  14140. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14141. msgstr "Переперевірити повідомлення при зміні словника"
  14142. #: src/prefs_spelling.c:153
  14143. msgid "Dictionary"
  14144. msgstr "Словник"
  14145. #: src/prefs_spelling.c:190
  14146. msgid "Check with both dictionaries"
  14147. msgstr "Перевірити з допомогою обох словників"
  14148. #: src/prefs_spelling.c:197
  14149. msgid "Get more dictionaries..."
  14150. msgstr "Отримати більше словників..."
  14151. #: src/prefs_spelling.c:207
  14152. msgid "Misspelled word color"
  14153. msgstr "Колір слова з помилкою"
  14154. #: src/prefs_spelling.c:220
  14155. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14156. msgstr ""
  14157. "Вкажіть колір для неправильно набраних слів. Використовувати чорний для "
  14158. "підкреслення"
  14159. #: src/prefs_spelling.c:337
  14160. msgid "Spell Checking"
  14161. msgstr "Перевірка правопису"
  14162. #: src/prefs_summaries.c:152
  14163. msgid "the abbreviated weekday name"
  14164. msgstr "скорочена назва дня тижня"
  14165. #: src/prefs_summaries.c:153
  14166. msgid "the full weekday name"
  14167. msgstr "повна назва дня тижня"
  14168. #: src/prefs_summaries.c:154
  14169. msgid "the abbreviated month name"
  14170. msgstr "скорочена назва місяця"
  14171. #: src/prefs_summaries.c:155
  14172. msgid "the full month name"
  14173. msgstr "повна назва місяця"
  14174. #: src/prefs_summaries.c:156
  14175. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14176. msgstr "формат дати і часу для поточної локалі"
  14177. #: src/prefs_summaries.c:157
  14178. msgid "the century number (year/100)"
  14179. msgstr "століття (рік/100)"
  14180. #: src/prefs_summaries.c:158
  14181. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14182. msgstr "день місяця як десяткове число"
  14183. #: src/prefs_summaries.c:159
  14184. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14185. msgstr "година як десяткове число в 24-годинному форматі"
  14186. #: src/prefs_summaries.c:160
  14187. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14188. msgstr "година як десяткове число в 12-годинному форматі"
  14189. #: src/prefs_summaries.c:161
  14190. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14191. msgstr "день року як десяткове число"
  14192. #: src/prefs_summaries.c:162
  14193. msgid "the month as a decimal number"
  14194. msgstr "місяць як десяткове число"
  14195. #: src/prefs_summaries.c:163
  14196. msgid "the minute as a decimal number"
  14197. msgstr "хвилини як десяткове число"
  14198. #: src/prefs_summaries.c:164
  14199. msgid "either AM or PM"
  14200. msgstr "AM або PM"
  14201. #: src/prefs_summaries.c:165
  14202. msgid "the second as a decimal number"
  14203. msgstr "секунди як десяткове число"
  14204. #: src/prefs_summaries.c:166
  14205. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14206. msgstr "день тижня як десяткове число"
  14207. #: src/prefs_summaries.c:167
  14208. msgid "the preferred date for the current locale"
  14209. msgstr "формат дати для поточної локалі"
  14210. #: src/prefs_summaries.c:168
  14211. msgid "the last two digits of a year"
  14212. msgstr "дві останні цифри року"
  14213. #: src/prefs_summaries.c:169
  14214. msgid "the year as a decimal number"
  14215. msgstr "рік як десяткове число"
  14216. #: src/prefs_summaries.c:170
  14217. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14218. msgstr "часова зона або назва, або абревіатура"
  14219. #: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239
  14220. #: src/prefs_summaries.c:519
  14221. msgid "Date format"
  14222. msgstr "Формат дати"
  14223. #: src/prefs_summaries.c:215
  14224. msgid "Specifier"
  14225. msgstr "Вказівник"
  14226. #: src/prefs_summaries.c:257
  14227. msgid "Example"
  14228. msgstr "Приклад"
  14229. #: src/prefs_summaries.c:360
  14230. msgid "Display message number next to folder name"
  14231. msgstr "Показати кількість повідомлень в назві теки"
  14232. #: src/prefs_summaries.c:370
  14233. msgid "Unread messages"
  14234. msgstr "Непрочитані повідомлення"
  14235. #: src/prefs_summaries.c:371
  14236. msgid "Unread and Total messages"
  14237. msgstr "Непрочитаних і всіх повідомлень"
  14238. #: src/prefs_summaries.c:381
  14239. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14240. msgstr "При запуску відкривати останню відкриту теку"
  14241. #: src/prefs_summaries.c:384
  14242. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14243. msgstr "Скорочувати назви новинних груп, довших за"
  14244. #: src/prefs_summaries.c:398
  14245. msgid "letters"
  14246. msgstr "знаків"
  14247. #: src/prefs_summaries.c:416
  14248. msgid "Message list"
  14249. msgstr "Список повідомлень"
  14250. #: src/prefs_summaries.c:422
  14251. msgid "Set default selection when entering a folder"
  14252. msgstr "Встановити типовий вибір у відкритій теці"
  14253. #: src/prefs_summaries.c:435
  14254. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14255. msgstr "Показувати \"немає непрочитаних (або нових) повідомлень\""
  14256. #: src/prefs_summaries.c:445
  14257. msgid "Assume 'Yes'"
  14258. msgstr "Вважати що 'Так'"
  14259. #: src/prefs_summaries.c:446
  14260. msgid "Assume 'No'"
  14261. msgstr "Вважати що 'Ні'"
  14262. #: src/prefs_summaries.c:454
  14263. msgid "Open message when selected"
  14264. msgstr "Відкривати вибрані повідомлення"
  14265. #: src/prefs_summaries.c:464
  14266. msgid "When message view is visible"
  14267. msgstr "Коли видно панель перегляду"
  14268. #: src/prefs_summaries.c:470
  14269. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14270. msgstr ""
  14271. "Будувати ланцюг переписки використовуючи тему, на додаток до стандартних "
  14272. "заголовків"
  14273. #: src/prefs_summaries.c:474
  14274. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14275. msgstr "Виконати негайно при переміщенні чи видаленні повідомлень"
  14276. #: src/prefs_summaries.c:476
  14277. msgid ""
  14278. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  14279. "Execute'"
  14280. msgstr ""
  14281. "Відкладає переміщення, копіювання або видалення повідомлень до того часу, "
  14282. "поки ви не виберете \"Інструменти/Виконати\""
  14283. #: src/prefs_summaries.c:479
  14284. msgid "Mark message as read"
  14285. msgstr "Позначити повідомлення як прочитане"
  14286. #: src/prefs_summaries.c:482
  14287. msgid "when selected, after"
  14288. msgstr "коли вибрано, після"
  14289. #: src/prefs_summaries.c:502
  14290. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14291. msgstr "тільки при відкритті в новому вікні, або при відповіді"
  14292. #: src/prefs_summaries.c:509
  14293. msgid "Display sender using address book"
  14294. msgstr "Показувати відправника, використовуючи адресну книжку"
  14295. #: src/prefs_summaries.c:513
  14296. msgid "Show tooltips"
  14297. msgstr "Показати випливаючі підказки"
  14298. #: src/prefs_summaries.c:539
  14299. msgid "Date format help"
  14300. msgstr "Допомога щодо формату дати"
  14301. #: src/prefs_summaries.c:557
  14302. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  14303. msgstr "Підтверджувати перед відмічанням всіх повідомлень як прочитаних"
  14304. #: src/prefs_summaries.c:560
  14305. msgid "Translate header names"
  14306. msgstr "Переклад назв заголовків"
  14307. #: src/prefs_summaries.c:562
  14308. msgid ""
  14309. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14310. "translated into your language."
  14311. msgstr ""
  14312. "Стандартні заголовки (такі як 'Від:', 'Тема:') будуть перекладені на Вашу "
  14313. "мову."
  14314. #: src/prefs_summaries.c:679
  14315. msgid "Summaries"
  14316. msgstr "Загальне"
  14317. #: src/prefs_summary_column.c:86
  14318. msgid "Number"
  14319. msgstr "Номер"
  14320. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14321. msgid "Message list columns configuration"
  14322. msgstr "Налаштування колонок в списку повідомлень"
  14323. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14324. msgid ""
  14325. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14326. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14327. msgstr ""
  14328. "Виберіть колонки для списку повідомлень. Ви можете змінити порядок,\n"
  14329. "використовуючи клавіші Вгору / Вниз або перетягуючи елементи."
  14330. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14331. msgid "first marked email"
  14332. msgstr "перший позначений лист"
  14333. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14334. msgid "first new email"
  14335. msgstr "перший новий лист"
  14336. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14337. msgid "first unread email"
  14338. msgstr "перший непрочитаний лист"
  14339. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14340. msgid "last opened email"
  14341. msgstr "останнє відкрите повідомлення"
  14342. #: src/prefs_summary_open.c:113
  14343. msgid "last email in the list"
  14344. msgstr "останнє повідомлення в списку"
  14345. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14346. msgid "first email in the list"
  14347. msgstr "перший лсит в списку"
  14348. #: src/prefs_summary_open.c:184
  14349. msgid " Selection when entering a folder"
  14350. msgstr " Виділення при відкритті теки"
  14351. #: src/prefs_summary_open.c:230
  14352. msgid "Possible selections"
  14353. msgstr "Можливі дії"
  14354. #: src/prefs_summary_open.c:266
  14355. msgid "Selection on folder opening"
  14356. msgstr "Виділяти при відкритті теки"
  14357. #: src/prefs_template.c:80
  14358. msgid "This name is used as the Menu item"
  14359. msgstr "Ця назва вже використовується в меню"
  14360. #: src/prefs_template.c:82
  14361. msgid ""
  14362. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14363. "account."
  14364. msgstr "Перевизначати заголовок \"Від:\". Це не змінить обліковий запис."
  14365. #: src/prefs_template.c:309
  14366. msgid "Append the new template above to the list"
  14367. msgstr "Додати новий шаблон в список"
  14368. #: src/prefs_template.c:318
  14369. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14370. msgstr "Замінити вибраний шаблон в списку новим"
  14371. #: src/prefs_template.c:328
  14372. msgid "Delete the selected template from the list"
  14373. msgstr "Видалити вибраний шаблон з списку"
  14374. #: src/prefs_template.c:346
  14375. msgid "Show information on configuring templates"
  14376. msgstr "Показати інформацію про налаштування шаблонів"
  14377. #: src/prefs_template.c:370
  14378. msgid "Move the selected template to the top"
  14379. msgstr "Перемістити вибраний шаблон на початок"
  14380. #: src/prefs_template.c:380
  14381. msgid "Move the selected template up"
  14382. msgstr "Перемістити вибраний шаблон вверх"
  14383. #: src/prefs_template.c:388
  14384. msgid "Move the selected template down"
  14385. msgstr "Перемістити вибраний шаблон вниз"
  14386. #: src/prefs_template.c:398
  14387. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14388. msgstr "Перемістити вибраний шаблон в кінець"
  14389. #: src/prefs_template.c:414
  14390. msgid "Template configuration"
  14391. msgstr "Редагування шаблонів"
  14392. #: src/prefs_template.c:602
  14393. msgid "Templates list not saved"
  14394. msgstr "Список шаблонів не збережено"
  14395. #: src/prefs_template.c:603
  14396. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14397. msgstr "Список шаблонів змінено. Закрити все рівно?"
  14398. #: src/prefs_template.c:768
  14399. msgid "The template's name is not set."
  14400. msgstr "Назва шаблону не вказана."
  14401. #: src/prefs_template.c:811
  14402. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14403. msgstr "Поле \"Від\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
  14404. #: src/prefs_template.c:817
  14405. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14406. msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
  14407. #: src/prefs_template.c:823
  14408. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14409. msgstr "Поле \"Копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
  14410. #: src/prefs_template.c:829
  14411. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14412. msgstr "Поле \"Прихована копія\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
  14413. #: src/prefs_template.c:835
  14414. #, fuzzy
  14415. msgid ""
  14416. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14417. msgstr "Поле \"До\" шаблону містить некоректний адрес e-mail."
  14418. #: src/prefs_template.c:841
  14419. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14420. msgstr "Поле \"Тема\" шаблону некоректне."
  14421. #: src/prefs_template.c:912
  14422. msgid "Delete template"
  14423. msgstr "Видалити шаблон"
  14424. #: src/prefs_template.c:913
  14425. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14426. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей шаблон?"
  14427. #: src/prefs_template.c:925
  14428. msgid "Delete all templates"
  14429. msgstr "Видалити всі шаблони"
  14430. #: src/prefs_template.c:926
  14431. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14432. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити всі шаблони?"
  14433. #: src/prefs_template.c:1241
  14434. msgid "Current templates"
  14435. msgstr "Потошний шаблон"
  14436. #: src/prefs_template.c:1269
  14437. msgid "Template"
  14438. msgstr "Шаблон"
  14439. #: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705
  14440. msgid "Default internal theme"
  14441. msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
  14442. #: src/prefs_themes.c:366
  14443. msgid "Themes"
  14444. msgstr "Теми"
  14445. #: src/prefs_themes.c:436
  14446. msgid "Only root can remove system themes"
  14447. msgstr "Тільки адміністратор може видаляти системні теми"
  14448. #: src/prefs_themes.c:439
  14449. #, c-format
  14450. msgid "Remove system theme '%s'"
  14451. msgstr "Видалити системну тему '%s'"
  14452. #: src/prefs_themes.c:442
  14453. #, c-format
  14454. msgid "Remove theme '%s'"
  14455. msgstr "Видалити тему '%s'"
  14456. #: src/prefs_themes.c:448
  14457. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14458. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю тему?"
  14459. #: src/prefs_themes.c:458
  14460. #, c-format
  14461. msgid ""
  14462. "File %s failed\n"
  14463. "while removing theme."
  14464. msgstr ""
  14465. "Помилка %s файлу\n"
  14466. "при видалення теми."
  14467. #: src/prefs_themes.c:462
  14468. msgid "Removing theme directory failed."
  14469. msgstr "Помилка при видаленні теки теми."
  14470. #: src/prefs_themes.c:465
  14471. msgid "Theme removed successfully"
  14472. msgstr "Тему успішно видалено"
  14473. #: src/prefs_themes.c:485
  14474. msgid "Select theme folder"
  14475. msgstr "Виберіть теку теми"
  14476. #: src/prefs_themes.c:500
  14477. #, c-format
  14478. msgid "Install theme '%s'"
  14479. msgstr "Встановити тему '%s'"
  14480. #: src/prefs_themes.c:503
  14481. msgid ""
  14482. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  14483. "Install anyway?"
  14484. msgstr ""
  14485. "Ця тека не виглядає на теку теми.\n"
  14486. "Все одно встановити?"
  14487. #: src/prefs_themes.c:510
  14488. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14489. msgstr "Ви дійсно бажаєте встановити тему для всіх користувачів?"
  14490. #: src/prefs_themes.c:530
  14491. msgid "Theme exists"
  14492. msgstr "Тема вже існує"
  14493. #: src/prefs_themes.c:531
  14494. msgid ""
  14495. "A theme with the same name is\n"
  14496. "already installed in this location.\n"
  14497. "\n"
  14498. "Do you want to replace it?"
  14499. msgstr ""
  14500. "Тема з цією самою назвою вже\n"
  14501. "встановлена в цьому місці.\n"
  14502. "\n"
  14503. "Ви бажаєте замінити її?"
  14504. #: src/prefs_themes.c:537
  14505. #, c-format
  14506. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14507. msgstr "Не можу видалити стару тему в %s."
  14508. #: src/prefs_themes.c:545
  14509. #, c-format
  14510. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14511. msgstr "Не можу створити теку призначення %s."
  14512. #: src/prefs_themes.c:558
  14513. msgid "Theme installed successfully."
  14514. msgstr "Тему успішно встановлено."
  14515. #: src/prefs_themes.c:565
  14516. msgid "Failed installing theme"
  14517. msgstr "Помилка при інсталюванні теми"
  14518. #: src/prefs_themes.c:568
  14519. #, c-format
  14520. msgid ""
  14521. "File %s failed\n"
  14522. "while installing theme."
  14523. msgstr ""
  14524. "Помилка файла %s\n"
  14525. "при установці теми."
  14526. #: src/prefs_themes.c:667
  14527. #, c-format
  14528. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14529. msgstr "%d тем доступно (%d користувацьких, %d системних, 1 внутрішня)"
  14530. #: src/prefs_themes.c:708
  14531. #, c-format
  14532. msgid "Internal theme has %d icons"
  14533. msgstr "Внутрішня тема має %d іконок"
  14534. #: src/prefs_themes.c:714
  14535. msgid "No info file available for this theme"
  14536. msgstr "Немає файлу інформації про цю тему"
  14537. #: src/prefs_themes.c:732
  14538. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14539. msgstr "Помилка: не можу отримати статус теми"
  14540. #: src/prefs_themes.c:756
  14541. #, c-format
  14542. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14543. msgstr "файлів %d (іконок %d), розмір: %s"
  14544. #: src/prefs_themes.c:804
  14545. msgid "Selector"
  14546. msgstr "Вибір"
  14547. #: src/prefs_themes.c:815
  14548. msgid "Install new..."
  14549. msgstr "Інсталювати нову..."
  14550. #: src/prefs_themes.c:820
  14551. msgid "Get more..."
  14552. msgstr "Отримати більше..."
  14553. #: src/prefs_themes.c:831
  14554. msgid "Information"
  14555. msgstr "Інформація"
  14556. #: src/prefs_themes.c:845
  14557. msgid "Author: "
  14558. msgstr "Автор: "
  14559. #: src/prefs_themes.c:853
  14560. msgid "URL:"
  14561. msgstr "URL:"
  14562. #: src/prefs_themes.c:895
  14563. msgid "Preview"
  14564. msgstr "Перегляд"
  14565. #: src/prefs_toolbar.c:176
  14566. msgid ""
  14567. "Selected Action already set.\n"
  14568. "Please choose another Action from List"
  14569. msgstr ""
  14570. "Дана дія вже встановлена.\n"
  14571. "Виберіть іншу дію зі списку"
  14572. #: src/prefs_toolbar.c:177
  14573. msgid "Item has no icon defined."
  14574. msgstr "Не задано іконку об’єкта"
  14575. #: src/prefs_toolbar.c:178
  14576. msgid "Item has no text defined."
  14577. msgstr "Не задано текст об’єкта."
  14578. #: src/prefs_toolbar.c:916
  14579. msgid "Toolbar item"
  14580. msgstr "Об’єкт панелі інструментів"
  14581. #: src/prefs_toolbar.c:932
  14582. msgid "Item type"
  14583. msgstr "Тип об’єкту"
  14584. #: src/prefs_toolbar.c:942
  14585. msgid "Internal Function"
  14586. msgstr "Внутрішня функція"
  14587. #: src/prefs_toolbar.c:943
  14588. msgid "User Action"
  14589. msgstr "Дія користувача"
  14590. #: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
  14591. msgid "Separator"
  14592. msgstr "Роздільник"
  14593. #: src/prefs_toolbar.c:952
  14594. msgid "Event executed on click"
  14595. msgstr "Подія, що виконується при клацанні клавішою миші"
  14596. #: src/prefs_toolbar.c:991
  14597. msgid "Toolbar text"
  14598. msgstr "Текст панелі інструментів"
  14599. #: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382
  14600. msgid "Icon"
  14601. msgstr "Іконка"
  14602. #: src/prefs_toolbar.c:1042
  14603. msgid "A_dd"
  14604. msgstr ""
  14605. #: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290
  14606. msgid "Toolbars"
  14607. msgstr "Панелі інструментів"
  14608. #: src/prefs_toolbar.c:1263
  14609. msgid "Main Window"
  14610. msgstr "Основне вікно"
  14611. #: src/prefs_toolbar.c:1277
  14612. msgid "Message Window"
  14613. msgstr "Вікно повідомлення"
  14614. #: src/prefs_toolbar.c:1291
  14615. msgid "Compose Window"
  14616. msgstr "Вікно компонування"
  14617. #: src/prefs_toolbar.c:1405
  14618. msgid "Icon text"
  14619. msgstr "Текст іконки"
  14620. #: src/prefs_toolbar.c:1414
  14621. msgid "Mapped event"
  14622. msgstr "Співставлена дія"
  14623. #: src/prefs_toolbar.c:1711
  14624. msgid "Toolbar item icon"
  14625. msgstr "Значок об’єкту панелі інструментів"
  14626. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14627. msgid "Auto wrapping"
  14628. msgstr "Автоперенос"
  14629. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14630. msgid "Wrap quotation"
  14631. msgstr "Перенести цитування"
  14632. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14633. msgid "Wrap pasted text"
  14634. msgstr "Перенести у вставленому тексті"
  14635. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14636. msgid "Auto indent"
  14637. msgstr "Автовідступ"
  14638. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14639. msgid "Wrap text at"
  14640. msgstr "Перенести текст при"
  14641. #: src/prefs_wrapping.c:154
  14642. msgid "Wrapping"
  14643. msgstr "Перенесення"
  14644. #: src/printing.c:436
  14645. msgid "Print preview"
  14646. msgstr "Друкувати попередній перегляд"
  14647. #: src/printing.c:479
  14648. msgid "First page"
  14649. msgstr "Перша сторінка"
  14650. #: src/printing.c:490
  14651. msgid "Last page"
  14652. msgstr "Остання сторінка"
  14653. #: src/printing.c:496
  14654. msgid "Zoom 100%"
  14655. msgstr "Розширити 100%"
  14656. #: src/printing.c:498
  14657. msgid "Zoom fit"
  14658. msgstr "Допасувати"
  14659. #: src/printing.c:500
  14660. msgid "Zoom in"
  14661. msgstr "Збільшити"
  14662. #: src/printing.c:502
  14663. msgid "Zoom out"
  14664. msgstr "Зменшити"
  14665. #: src/printing.c:701
  14666. #, c-format
  14667. msgid "Page %d"
  14668. msgstr "Сторінка %d"
  14669. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  14670. msgid "No information available"
  14671. msgstr "Немає доступної інформації"
  14672. #: src/privacy.c:490
  14673. msgid "No recipient keys defined."
  14674. msgstr "Дії не визначені"
  14675. #: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435
  14676. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14677. msgstr "[Помилка розшифровки BASE64]\n"
  14678. #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
  14679. msgid "Already trying to send."
  14680. msgstr "Вже намагаюся вислати."
  14681. #: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609
  14682. #, c-format
  14683. msgid "Couldn't open file %s."
  14684. msgstr "Не можу відкрити файл %s."
  14685. #: src/procmsg.c:1619
  14686. msgid "Queued message header is broken."
  14687. msgstr "Заголовок повідомлення в черзі пошкоджено."
  14688. #: src/procmsg.c:1639
  14689. msgid "An error happened during SMTP session."
  14690. msgstr "Помилка під час SMTP сесії."
  14691. #: src/procmsg.c:1653
  14692. msgid ""
  14693. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14694. "SMTP session."
  14695. msgstr ""
  14696. "Не було знайдено жодного сервера для відправки, і сталася помилка під час "
  14697. "SMTP сесії."
  14698. #: src/procmsg.c:1661
  14699. #, fuzzy
  14700. msgid ""
  14701. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14702. "generated by Claws Mail."
  14703. msgstr ""
  14704. "Не вдалося визначити інформацію про відправку. Можливо повідомлення не було "
  14705. "згенеровано через Claws Mail."
  14706. #: src/procmsg.c:1683
  14707. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14708. msgstr "Не можу створити тимчасовий файл для відсилання новин."
  14709. #: src/procmsg.c:1696
  14710. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14711. msgstr "Помилка запису в тимчасовий файл для відправки новин."
  14712. #: src/procmsg.c:1710
  14713. #, c-format
  14714. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14715. msgstr "Трапилася помилка при відправці повідомлення до %s."
  14716. #: src/procmsg.c:2262
  14717. msgid "Filtering messages...\n"
  14718. msgstr "Фільтрування повідомлень...\n"
  14719. #: src/quote_fmt.c:47
  14720. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14721. msgstr "<span weight=\"bold\">символи:</span>"
  14722. #: src/quote_fmt.c:48
  14723. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14724. msgstr "користувацький формат дати (див. man strftime)"
  14725. #: src/quote_fmt.c:51
  14726. msgid "email address of sender"
  14727. msgstr "ел. пошта відправника"
  14728. #: src/quote_fmt.c:52
  14729. msgid "full name of sender"
  14730. msgstr "повна назва відправника"
  14731. #: src/quote_fmt.c:53
  14732. msgid "first name of sender"
  14733. msgstr "ім’я відправника"
  14734. #: src/quote_fmt.c:54
  14735. msgid "last name of sender"
  14736. msgstr "прізвище відправника"
  14737. #: src/quote_fmt.c:55
  14738. msgid "initials of sender"
  14739. msgstr "ініціали відправника"
  14740. #: src/quote_fmt.c:62
  14741. msgid "message body"
  14742. msgstr "тіло повідомлення"
  14743. #: src/quote_fmt.c:63
  14744. msgid "quoted message body"
  14745. msgstr "цитована частина повідомлення"
  14746. #: src/quote_fmt.c:64
  14747. msgid "message body without signature"
  14748. msgstr "повідомлення без підпису"
  14749. #: src/quote_fmt.c:65
  14750. msgid "quoted message body without signature"
  14751. msgstr "цитована частина повідомлення без підпису"
  14752. #: src/quote_fmt.c:66
  14753. msgid "message tags"
  14754. msgstr "ярлики повідомлення"
  14755. #: src/quote_fmt.c:67
  14756. msgid "current dictionary"
  14757. msgstr "поточний словник"
  14758. #: src/quote_fmt.c:68
  14759. msgid "cursor position"
  14760. msgstr "позиція курсору"
  14761. #: src/quote_fmt.c:69
  14762. msgid "account property: your name"
  14763. msgstr "обліковий запис: Ваше Ім’я"
  14764. #: src/quote_fmt.c:70
  14765. msgid "account property: your email address"
  14766. msgstr "обліковий запис: Ваш адрес e-mail"
  14767. #: src/quote_fmt.c:71
  14768. msgid "account property: account name"
  14769. msgstr "обліковий запис: назва облікового запису"
  14770. #: src/quote_fmt.c:72
  14771. msgid "account property: organization"
  14772. msgstr "обліковий запис: організація"
  14773. #: src/quote_fmt.c:73
  14774. msgid "account property: signature"
  14775. msgstr "обліковий запис: підпис"
  14776. #: src/quote_fmt.c:74
  14777. msgid "account property: signature path"
  14778. msgstr "обліковий запис: шлях до файла підпису"
  14779. #: src/quote_fmt.c:75
  14780. msgid "account property: default dictionary"
  14781. msgstr "обліковий запис: словник по замовчуванню"
  14782. #: src/quote_fmt.c:76
  14783. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14784. msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Копія"
  14785. #: src/quote_fmt.c:77
  14786. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14787. msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: Від"
  14788. #: src/quote_fmt.c:78
  14789. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14790. msgstr "адресна книжка, <span style=\"oblique\">доповнення</span>: До"
  14791. #: src/quote_fmt.c:80
  14792. msgid "literal backslash"
  14793. msgstr "символ оберненого слешу"
  14794. #: src/quote_fmt.c:81
  14795. msgid "literal question mark"
  14796. msgstr "символ знаку питання"
  14797. #: src/quote_fmt.c:82
  14798. msgid "literal exclamation mark"
  14799. msgstr "символ знаку оклику"
  14800. #: src/quote_fmt.c:83
  14801. msgid "literal pipe"
  14802. msgstr "символ вертикальної риски"
  14803. #: src/quote_fmt.c:84
  14804. msgid "literal opening curly brace"
  14805. msgstr "символ відкритої дужки"
  14806. #: src/quote_fmt.c:85
  14807. msgid "literal closing curly brace"
  14808. msgstr "символ закритої дужки"
  14809. #: src/quote_fmt.c:86
  14810. msgid "tab"
  14811. msgstr "табуляція"
  14812. #: src/quote_fmt.c:89
  14813. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14814. msgstr "<span weight=\"bold\">команди:</span>"
  14815. #: src/quote_fmt.c:90
  14816. msgid ""
  14817. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14818. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14819. "symbols (or their long equivalent)"
  14820. msgstr ""
  14821. "вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - істина, де x - один з "
  14822. "символів\n"
  14823. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14824. "(або їх довших еквівалентів)"
  14825. #: src/quote_fmt.c:91
  14826. msgid ""
  14827. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14828. "of\n"
  14829. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14830. "symbols (or their long equivalent)"
  14831. msgstr ""
  14832. "вставити <span style=\"oblique\">expr</span> якщо x - неправда, де x - один "
  14833. "з символів\n"
  14834. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14835. "(або їх довших еквівалентів)"
  14836. #: src/quote_fmt.c:92
  14837. msgid ""
  14838. "insert file:\n"
  14839. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14840. "to insert"
  14841. msgstr ""
  14842. "вставити файл:\n"
  14843. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
  14844. #: src/quote_fmt.c:93
  14845. msgid ""
  14846. "insert program output:\n"
  14847. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14848. "get\n"
  14849. "the output from"
  14850. msgstr ""
  14851. "вставити вивід зовнішньої програми:\n"
  14852. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - команда, вивід якої треба вставити"
  14853. #: src/quote_fmt.c:94
  14854. msgid ""
  14855. "insert user input:\n"
  14856. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14857. "user-entered text"
  14858. msgstr ""
  14859. "вставити введений користувачем текст:\n"
  14860. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> буде замінено на введений текст"
  14861. #: src/quote_fmt.c:95
  14862. msgid ""
  14863. "attach file:\n"
  14864. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14865. "to attach"
  14866. msgstr ""
  14867. "вкласти файл:\n"
  14868. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> - шлях до файлу"
  14869. #: src/quote_fmt.c:97
  14870. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14871. msgstr "<span weight=\"bold\">визначення терміну:</span>"
  14872. #: src/quote_fmt.c:98
  14873. msgid ""
  14874. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14875. "commands above"
  14876. msgstr ""
  14877. "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
  14878. "символи або команди"
  14879. #: src/quote_fmt.c:99
  14880. msgid ""
  14881. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14882. "commands) above"
  14883. msgstr ""
  14884. "текст може містити будь-які перечислені вище\n"
  14885. "символи (не команди)"
  14886. #: src/quote_fmt.c:100
  14887. msgid ""
  14888. "completion from address book only works with the first\n"
  14889. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14890. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14891. "one contact in the address book"
  14892. msgstr ""
  14893. "доповнення з адресної книги працює тільки\n"
  14894. "з першою адресою в заголовку, воно виводить\n"
  14895. "повне ім'я контакту, якщо ця адреса\n"
  14896. "збігається з єдиним контактом у книзі"
  14897. #: src/quote_fmt.c:109
  14898. msgid "Description of symbols"
  14899. msgstr "Опис символів"
  14900. #: src/quote_fmt.c:110
  14901. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14902. msgstr "Можна використовувати наступні символи і команди:"
  14903. #: src/quote_fmt.c:173
  14904. msgid "Use template when composing new messages"
  14905. msgstr "Використовувати шаблон при створенні нового повідомлення"
  14906. #: src/quote_fmt.c:197
  14907. msgid ""
  14908. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  14909. "new message."
  14910. msgstr ""
  14911. "Заміняти заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, яка використовується "
  14912. "для написання повідомлення."
  14913. #: src/quote_fmt.c:299
  14914. msgid "Use template when replying to messages"
  14915. msgstr "Використовувати шаблон при відповіді на повідомлення"
  14916. #: src/quote_fmt.c:323
  14917. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14918. msgstr ""
  14919. "Змінювати заголовок Від. Це не змінює обліковий запис, який використовується "
  14920. "для відповіді."
  14921. #: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
  14922. msgid "Quotation mark"
  14923. msgstr "Символ цитати"
  14924. #: src/quote_fmt.c:429
  14925. msgid "Use template when forwarding messages"
  14926. msgstr "Використовувати шаблон при пересилці повідомлення"
  14927. #: src/quote_fmt.c:453
  14928. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14929. msgstr ""
  14930. "Змінювати заголовок Від. Це не змінює облікового запису, яка "
  14931. "використовується для пересилки."
  14932. #: src/quote_fmt.c:545
  14933. msgid "Defaults"
  14934. msgstr "По замовчуванню"
  14935. #: src/quote_fmt.c:563
  14936. msgid ""
  14937. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14938. "address."
  14939. msgstr ""
  14940. "Неправильний адрес e-mail в полі \"Від\" в шаблоні нового повідомлення."
  14941. #: src/quote_fmt.c:566
  14942. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14943. msgstr "Поле \"Тема\" в шаблоні нового повідомлення неправильне."
  14944. #: src/quote_fmt.c:583
  14945. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14946. msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону відповіді."
  14947. #: src/quote_fmt.c:603
  14948. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14949. msgstr "Некоректний символ цитування в полі шаблону пересилки."
  14950. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  14951. #, c-format
  14952. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14953. msgstr "Введіть текст для заміни '%s'"
  14954. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  14955. msgid "Enter variable"
  14956. msgstr "Введіть змінну"
  14957. #: src/send_message.c:152
  14958. #, c-format
  14959. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14960. msgstr "Відсилання повідомлення використовуючи команду: %s\n"
  14961. #: src/send_message.c:166
  14962. #, c-format
  14963. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14964. msgstr "Не можу виконати команду: %s"
  14965. #: src/send_message.c:201
  14966. #, c-format
  14967. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14968. msgstr "Сталася помилка при запуску команди: %s"
  14969. #: src/send_message.c:348
  14970. msgid "Connecting"
  14971. msgstr "Зв’язуюсь"
  14972. #: src/send_message.c:353
  14973. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14974. msgstr "Виконання POP перед SMTP..."
  14975. #: src/send_message.c:356
  14976. msgid "POP before SMTP"
  14977. msgstr "POP перед SMTP"
  14978. #: src/send_message.c:361
  14979. #, c-format
  14980. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14981. msgstr "Обліковий запис '%s': З’єднання з SMTP сервером: %s:%d..."
  14982. #: src/send_message.c:418
  14983. msgid "Mail sent successfully."
  14984. msgstr "Пошту успішно відправлено."
  14985. #: src/send_message.c:484
  14986. msgid "Sending HELO..."
  14987. msgstr "Відправка HELO..."
  14988. #: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495
  14989. msgid "Authenticating"
  14990. msgstr "Авторизація"
  14991. #: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491
  14992. msgid "Sending message..."
  14993. msgstr "Відправка повідомлення..."
  14994. #: src/send_message.c:489
  14995. msgid "Sending EHLO..."
  14996. msgstr "Відправка EHLO..."
  14997. #: src/send_message.c:498
  14998. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14999. msgstr "Відправка MAIL FROM..."
  15000. #: src/send_message.c:502
  15001. msgid "Sending RCPT TO..."
  15002. msgstr "Висилання RCPT TO..."
  15003. #: src/send_message.c:507
  15004. msgid "Sending DATA..."
  15005. msgstr "Відправка DATA..."
  15006. #: src/send_message.c:511
  15007. msgid "Quitting..."
  15008. msgstr "Виходжу..."
  15009. #: src/send_message.c:540
  15010. #, c-format
  15011. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15012. msgstr "Відправка повідомлення (%d / %d байт)"
  15013. #: src/send_message.c:593
  15014. msgid "Sending message"
  15015. msgstr "Відправка повідомлення"
  15016. #: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682
  15017. msgid "Error occurred while sending the message."
  15018. msgstr "Сталася помилка під час висилання повідомлення."
  15019. #: src/send_message.c:665
  15020. #, c-format
  15021. msgid ""
  15022. "Error occurred while sending the message:\n"
  15023. "%s"
  15024. msgstr ""
  15025. "Сталася помилка під час висилання повідомлення:\n"
  15026. "%s"
  15027. #: src/setup.c:75
  15028. msgid "Mailbox setting"
  15029. msgstr "Налаштування поштової скриньки"
  15030. #: src/setup.c:76
  15031. msgid ""
  15032. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  15033. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  15034. "if you have the one.\n"
  15035. "If you're not sure, just select OK."
  15036. msgstr ""
  15037. "Спочатку вкажіть розташування скриньки.\n"
  15038. "Ви можете використовувати існуючу скриньку\n"
  15039. "в МН форматі, якщо вона у Вас є.\n"
  15040. "Якщо не впевнені, то натисніть OK."
  15041. #: src/sourcewindow.c:64
  15042. msgid "Source of the message"
  15043. msgstr "Джерельний код повідомлення"
  15044. #: src/sourcewindow.c:159
  15045. #, c-format
  15046. msgid "%s - Source"
  15047. msgstr "%s - Джерело"
  15048. #: src/ssl_manager.c:157
  15049. #, fuzzy
  15050. msgid "Saved SSL certificates"
  15051. msgstr "Збережені сертифікати SSL"
  15052. #: src/ssl_manager.c:431
  15053. msgid "Delete certificate"
  15054. msgstr "Видалити сертифікат"
  15055. #: src/ssl_manager.c:432
  15056. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15057. msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей сертифікат?"
  15058. #: src/summary_search.c:259
  15059. msgid "Search messages"
  15060. msgstr "Шукати повідомлення"
  15061. #: src/summary_search.c:281
  15062. msgid "Match any of the following"
  15063. msgstr "Співпадає з будь-яким з наступного"
  15064. #: src/summary_search.c:283
  15065. msgid "Match all of the following"
  15066. msgstr "Співпадіння по всіх з наступних"
  15067. #: src/summary_search.c:447
  15068. msgid "Body:"
  15069. msgstr "Тіло:"
  15070. #: src/summary_search.c:454
  15071. msgid "Condition:"
  15072. msgstr "Умова:"
  15073. #: src/summary_search.c:484
  15074. msgid "Find _all"
  15075. msgstr "Знайти _все"
  15076. #: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369
  15077. #, c-format
  15078. msgid "Searching in %s... \n"
  15079. msgstr "Шукаю в %s...\n"
  15080. #: src/summary_search.c:787
  15081. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15082. msgstr "Початок списку досягнутий; продовжити з кінця?"
  15083. #: src/summary_search.c:789
  15084. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15085. msgstr "Досягнуто кінець списку; почати з початку?"
  15086. #: src/summaryview.c:430
  15087. msgid "Create _filter rule"
  15088. msgstr "Ство_рити правило фільтрування"
  15089. #: src/summaryview.c:558
  15090. msgid "Toggle quick search bar"
  15091. msgstr "Перемикач панелі швидкого пошуку"
  15092. #: src/summaryview.c:595
  15093. msgid "Toggle multiple selection"
  15094. msgstr "Обернути виділення"
  15095. #: src/summaryview.c:1297
  15096. msgid "Process mark"
  15097. msgstr "Обробити позначку"
  15098. #: src/summaryview.c:1298
  15099. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15100. msgstr "Деякі мітки залишилися. Обробити їх?"
  15101. #: src/summaryview.c:1348
  15102. #, c-format
  15103. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15104. msgstr "Сканування теки (%s)..."
  15105. #: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897
  15106. msgid "No more unread messages"
  15107. msgstr "Більше нема непрочитаних повідомлень"
  15108. #: src/summaryview.c:1846
  15109. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15110. msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Шукати з кінця?"
  15111. #: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953
  15112. #: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084
  15113. msgid ""
  15114. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  15115. msgstr ""
  15116. "Внутрішня помилка: неочікуване значення для prefs_common."
  15117. "next_unread_msg_dialog\n"
  15118. #: src/summaryview.c:1866
  15119. msgid "No unread messages."
  15120. msgstr "Нема непрочитаних повідомлень."
  15121. #: src/summaryview.c:1898
  15122. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15123. msgstr "Не знайдено непрочитаних повідомлень. Перейти до наступної теки?"
  15124. #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992
  15125. msgid "No more new messages"
  15126. msgstr "Більше нема нових повідомлень"
  15127. #: src/summaryview.c:1941
  15128. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15129. msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Шукати з кінця?"
  15130. #: src/summaryview.c:1961
  15131. msgid "No new messages."
  15132. msgstr "Нема нових повідомлень."
  15133. #: src/summaryview.c:1993
  15134. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15135. msgstr "Не знайдено нових повідомлень. Перейти до наступної теки?"
  15136. #: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071
  15137. msgid "No more marked messages"
  15138. msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
  15139. #: src/summaryview.c:2031
  15140. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15141. msgstr "Повідомлень з мітками не знайдено. Шукати з кінця?"
  15142. #: src/summaryview.c:2040
  15143. msgid "No marked messages."
  15144. msgstr "Немає позначених повідомлень."
  15145. #: src/summaryview.c:2072
  15146. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15147. msgstr "Не знайдено повідомлень з мітками. перейти до наступної теки?"
  15148. #: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134
  15149. msgid "No more labeled messages"
  15150. msgstr "Більше нема помічених повідомлень"
  15151. #: src/summaryview.c:2110
  15152. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15153. msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з кінця?"
  15154. #: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144
  15155. msgid "No labeled messages."
  15156. msgstr "Немає помічених повідомлень."
  15157. #: src/summaryview.c:2135
  15158. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15159. msgstr "Не знайдено повідомлень з ярликами. Шукати з початку?"
  15160. #: src/summaryview.c:2449
  15161. msgid "Attracting messages by subject..."
  15162. msgstr "Групування повідомлень по темі..."
  15163. #: src/summaryview.c:2634
  15164. #, c-format
  15165. msgid "%d deleted"
  15166. msgstr "%d видалено"
  15167. #: src/summaryview.c:2638
  15168. #, c-format
  15169. msgid "%s%d moved"
  15170. msgstr "%s%d переміщено"
  15171. #: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646
  15172. msgid ", "
  15173. msgstr ", "
  15174. #: src/summaryview.c:2644
  15175. #, c-format
  15176. msgid "%s%d copied"
  15177. msgstr "%s%d скопійовано"
  15178. #: src/summaryview.c:2658
  15179. msgid " item selected"
  15180. msgid_plural " items selected"
  15181. msgstr[0] " елемент виділено"
  15182. msgstr[1] " елемент виділено"
  15183. msgstr[2] " елементи виділено"
  15184. #: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712
  15185. #, c-format
  15186. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15187. msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d всього (%s)"
  15188. #: src/summaryview.c:2683
  15189. #, c-format
  15190. msgid ""
  15191. "<b>Message summary</b>\n"
  15192. "<b>New:</b> %d\n"
  15193. "<b>Unread:</b> %d\n"
  15194. "<b>Total:</b> %d\n"
  15195. "<b>Size:</b> %s\n"
  15196. "\n"
  15197. "<b>Marked:</b> %d\n"
  15198. "<b>Replied:</b> %d\n"
  15199. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  15200. "<b>Locked:</b> %d\n"
  15201. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  15202. "<b>Watched:</b> %d"
  15203. msgstr ""
  15204. "<b>Підсумування</b>\n"
  15205. "<b>Нових:</b> %d\n"
  15206. "<b>Непрочитаних:</b> %d\n"
  15207. "<b>Всього:</b> %d\n"
  15208. "<b>Розмір:</b> %s\n"
  15209. "\n"
  15210. "<b>Помічено:</b> %d\n"
  15211. "<b>Відправлено відповідей:</b> %d\n"
  15212. "<b>Перенаправлено:</b> %d\n"
  15213. "<b>Заблоковано:</b> %d\n"
  15214. "<b>Ігнорується:</b> %d\n"
  15215. "<b>Відслідковується:</b> %d"
  15216. #: src/summaryview.c:2707
  15217. #, c-format
  15218. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15219. msgstr "%d/%d вибрано (%s/%s), %d непрочитаних"
  15220. #: src/summaryview.c:2989
  15221. msgid "Sorting summary..."
  15222. msgstr "Сортування підсумків..."
  15223. #: src/summaryview.c:3128
  15224. msgid "Setting summary from message data..."
  15225. msgstr "Підсумок даних повідомлення..."
  15226. #: src/summaryview.c:3333
  15227. msgid "(No Date)"
  15228. msgstr "(Немає дати)"
  15229. #: src/summaryview.c:3385
  15230. msgid "(No Recipient)"
  15231. msgstr "(Немає адресата)"
  15232. #: src/summaryview.c:3420
  15233. #, c-format
  15234. msgid ""
  15235. "%s\n"
  15236. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  15237. msgstr ""
  15238. "%s\n"
  15239. "<span color='%s' style='italic'>Від: %s, %s</span>"
  15240. #: src/summaryview.c:3427
  15241. #, c-format
  15242. msgid ""
  15243. "%s\n"
  15244. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  15245. msgstr ""
  15246. "%s\n"
  15247. "<span color='%s' style='italic'>Кому: %s, %s</span>"
  15248. #: src/summaryview.c:4304
  15249. msgid "You're not the author of the article.\n"
  15250. msgstr "Ви не є автором статті.\n"
  15251. #: src/summaryview.c:4397
  15252. #, c-format
  15253. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15254. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15255. msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділене повідомлення?"
  15256. msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
  15257. msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити %d виділених повідомлень?"
  15258. #: src/summaryview.c:4400
  15259. msgid "Delete message(s)"
  15260. msgstr "Видалити повідомлень(я)"
  15261. #: src/summaryview.c:4563
  15262. msgid "Destination is same as current folder."
  15263. msgstr "Призначення співпадає з поточною текою."
  15264. #: src/summaryview.c:4661
  15265. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15266. msgstr "Призначення копіювання співпадає з поточною текою."
  15267. #: src/summaryview.c:4823
  15268. msgid "Append or Overwrite"
  15269. msgstr "Дописати або перезаписати"
  15270. #: src/summaryview.c:4824
  15271. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15272. msgstr "Дописати або перезаписати існуючий файл?"
  15273. #: src/summaryview.c:4825
  15274. msgid "_Append"
  15275. msgstr "_Дописати"
  15276. #: src/summaryview.c:4825
  15277. msgid "_Overwrite"
  15278. msgstr "П_ерезаписати"
  15279. #: src/summaryview.c:4866
  15280. #, c-format
  15281. msgid ""
  15282. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15283. msgstr "Ви збираєтеся надрукувати %d повідомлень, одне за одним. Продовжити?"
  15284. #: src/summaryview.c:5345
  15285. msgid "Building threads..."
  15286. msgstr "Будую витки..."
  15287. #: src/summaryview.c:5593
  15288. msgid "Skip these rules"
  15289. msgstr "Пропустити ці правила"
  15290. #: src/summaryview.c:5596
  15291. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15292. msgstr ""
  15293. "Застосувати ці правила, незважаючи на те, до якого облікового запису вони "
  15294. "належать"
  15295. #: src/summaryview.c:5599
  15296. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15297. msgstr "Застосувати ці правила, якщо повідомлення належать до поточної теки"
  15298. #: src/summaryview.c:5628
  15299. msgid "Filtering"
  15300. msgstr "Фільтрування"
  15301. #: src/summaryview.c:5629
  15302. msgid ""
  15303. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15304. "Please choose what to do with these rules:"
  15305. msgstr ""
  15306. "Деякі правила фільтрації прив'язані до облікових записів.\n"
  15307. "Виберіть, що Ви збираєтеся робити з цими правилами:"
  15308. #: src/summaryview.c:5631
  15309. msgid "_Filter"
  15310. msgstr "_Фільтр"
  15311. #: src/summaryview.c:5659
  15312. msgid "Filtering..."
  15313. msgstr "Фільтрування..."
  15314. #: src/summaryview.c:5738
  15315. msgid "Processing configuration"
  15316. msgstr "Обробка конфігурацію"
  15317. #: src/summaryview.c:6286
  15318. msgid "Ignored thread"
  15319. msgstr "Проігнорований виток"
  15320. #: src/summaryview.c:6288
  15321. msgid "Watched thread"
  15322. msgstr "Виток під спостереженням"
  15323. #: src/summaryview.c:6296
  15324. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15325. msgstr "Відписано, але також переслано - клацніть щоб побачити відповідь"
  15326. #: src/summaryview.c:6298
  15327. msgid "Replied - click to see reply"
  15328. msgstr "Відписано - клацніть щоб побачити відповідь"
  15329. #: src/summaryview.c:6310
  15330. msgid "To be moved"
  15331. msgstr "Буде переміщено"
  15332. #: src/summaryview.c:6312
  15333. msgid "To be copied"
  15334. msgstr "Буде скопійовано"
  15335. #: src/summaryview.c:6324
  15336. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15337. msgstr "Підписане, має долучення"
  15338. #: src/summaryview.c:6328
  15339. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15340. msgstr "Зашифроване, має долучення"
  15341. #: src/summaryview.c:6330
  15342. msgid "Encrypted"
  15343. msgstr "Зашифровано"
  15344. #: src/summaryview.c:6332
  15345. msgid "Has attachment(s)"
  15346. msgstr "Має долучення"
  15347. #: src/summaryview.c:7940
  15348. #, c-format
  15349. msgid ""
  15350. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15351. "%s"
  15352. msgstr ""
  15353. "Помилка в регулярному виразі (regexp):\n"
  15354. "%s"
  15355. #: src/summaryview.c:8045
  15356. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15357. msgstr "Повернутися до списку тек (Ви маєте непрочитані повідомлення)"
  15358. #: src/summaryview.c:8050
  15359. msgid "Go back to the folder list"
  15360. msgstr "Вернутися до списку тек"
  15361. #: src/textview.c:232
  15362. msgid "_Open in web browser"
  15363. msgstr "_Відкрити в веб-переглядачі"
  15364. #: src/textview.c:233
  15365. msgid "Copy this _link"
  15366. msgstr "Скопіювати це _посилання"
  15367. #: src/textview.c:240
  15368. msgid "_Reply to this address"
  15369. msgstr "_Відповісти на цю адресу"
  15370. #: src/textview.c:241
  15371. msgid "Add to _Address book"
  15372. msgstr "Додати до _адресної книжки"
  15373. #: src/textview.c:242
  15374. msgid "Copy this add_ress"
  15375. msgstr "Скопіювати цю а_дресу"
  15376. #: src/textview.c:248
  15377. msgid "_Open image"
  15378. msgstr "_Відкрити зображення"
  15379. #: src/textview.c:249
  15380. msgid "_Save image..."
  15381. msgstr "_Зберегти зображення..."
  15382. #: src/textview.c:722
  15383. #, c-format
  15384. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15385. msgstr "[%s %s (%d байт)]"
  15386. #: src/textview.c:725
  15387. #, c-format
  15388. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15389. msgstr "[%s (%d байт)]"
  15390. #: src/textview.c:904
  15391. msgid ""
  15392. "\n"
  15393. " This message can't be displayed.\n"
  15394. " This is probably due to a network error.\n"
  15395. "\n"
  15396. " Use "
  15397. msgstr ""
  15398. "\n"
  15399. " Неможливо відобразити повідомлення.\n"
  15400. " Можливо причина в некоректній роботі мережі.\n"
  15401. "\n"
  15402. " Використовуйте "
  15403. #: src/textview.c:909
  15404. msgid "'Network Log'"
  15405. msgstr "'Журнали мережі'"
  15406. #: src/textview.c:910
  15407. msgid " in the Tools menu for more information."
  15408. msgstr " в меню Інструменти для дальшої інформації."
  15409. #: src/textview.c:973
  15410. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15411. msgstr " Подальші дії над цією частиною повідомлення можна виконати\n"
  15412. #: src/textview.c:975
  15413. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15414. msgstr " клацанням правою клавішою миші на значку або списку елементів:"
  15415. #: src/textview.c:979
  15416. msgid " - To save, select "
  15417. msgstr " - Для збереження виберіть "
  15418. #: src/textview.c:980
  15419. msgid "'Save as...'"
  15420. msgstr "'Зберегти як...'"
  15421. #: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006
  15422. #: src/textview.c:1016
  15423. msgid " (Shortcut key: '"
  15424. msgstr " (Скорочення клавіатури: '"
  15425. #: src/textview.c:990
  15426. msgid " - To display as text, select "
  15427. msgstr " - Для збереження як текст виберіть "
  15428. #: src/textview.c:991
  15429. msgid "'Display as text'"
  15430. msgstr "'Показати як текст'"
  15431. #: src/textview.c:1002
  15432. msgid " - To open with an external program, select "
  15433. msgstr " - Щоб відкрити в зовнішній програмі виберіть "
  15434. #: src/textview.c:1003
  15435. msgid "'Open'"
  15436. msgstr "'Відкрити'"
  15437. #: src/textview.c:1011
  15438. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15439. msgstr " (альтернативно двійним клацанням, або середньою клавішою "
  15440. #: src/textview.c:1012
  15441. msgid "mouse button)\n"
  15442. msgstr "кнопка миші)\n"
  15443. #: src/textview.c:1014
  15444. msgid " - Or use "
  15445. msgstr " - Або використайте "
  15446. #: src/textview.c:1015
  15447. msgid "'Open with...'"
  15448. msgstr "'Відкрити з...'"
  15449. #: src/textview.c:1127
  15450. #, c-format
  15451. msgid ""
  15452. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15453. " %s\n"
  15454. "Exit code %d\n"
  15455. msgstr ""
  15456. "Неправильна команда перегляду долучення як тексту:\n"
  15457. " %s\n"
  15458. "Код виходу %d\n"
  15459. #: src/textview.c:2172
  15460. msgid "Tags: "
  15461. msgstr "Теги: "
  15462. #: src/textview.c:2874
  15463. #, c-format
  15464. msgid ""
  15465. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  15466. "\n"
  15467. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  15468. "\n"
  15469. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  15470. "\n"
  15471. "Open it anyway?"
  15472. msgstr ""
  15473. "Реальне посилання (%s) відрізняється від\n"
  15474. "відображеного (%s).\n"
  15475. "/nВідкрити все одно?"
  15476. #: src/textview.c:2883
  15477. msgid "Phishing attempt warning"
  15478. msgstr "Попередження: спроба фішінгу"
  15479. #: src/textview.c:2884
  15480. msgid "_Open URL"
  15481. msgstr "_Відкрити посилання"
  15482. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930
  15483. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15484. msgstr "Отримати пошту з усіх облікових записів"
  15485. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935
  15486. msgid "Receive Mail from current Account"
  15487. msgstr "Отримати пошту для поточного облікового запису"
  15488. #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939
  15489. msgid "Send Queued Messages"
  15490. msgstr "Вислати повідомлення в черзі"
  15491. #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968
  15492. msgid "Compose Email"
  15493. msgstr "Створити електронний лист"
  15494. #: src/toolbar.c:196
  15495. msgid "Compose News"
  15496. msgstr "Створити новину"
  15497. #: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006
  15498. msgid "Reply to Message"
  15499. msgstr "Відповісти на повідомлення"
  15500. #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023
  15501. msgid "Reply to Sender"
  15502. msgstr "Відповісти відправнику"
  15503. #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040
  15504. msgid "Reply to All"
  15505. msgstr "Відповісти всім"
  15506. #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057
  15507. msgid "Reply to Mailing-list"
  15508. msgstr "Відповісти списку розсилки"
  15509. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951
  15510. msgid "Open email"
  15511. msgstr "Відкрити лист"
  15512. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075
  15513. msgid "Forward Message"
  15514. msgstr "Переслати повідомлення"
  15515. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080
  15516. msgid "Trash Message"
  15517. msgstr "Викинути повідомлення до смітника"
  15518. #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084
  15519. msgid "Delete Message"
  15520. msgstr "Видалити повідомлення"
  15521. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092
  15522. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15523. msgstr "Перейти до попереднього непрочитаного повідомлення"
  15524. #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096
  15525. msgid "Go to Next Unread Message"
  15526. msgstr "Перейти до наступного непрочитаного повідомлення"
  15527. #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
  15528. msgid "Print"
  15529. msgstr "Друк"
  15530. #: src/toolbar.c:211
  15531. msgid "Learn Spam or Ham"
  15532. msgstr "Навчання спам чи не спам"
  15533. #: src/toolbar.c:212
  15534. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15535. msgstr "Відкрити теку/Перейти до списку тек"
  15536. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102
  15537. msgid "Send Message"
  15538. msgstr "Вислати повідомлення"
  15539. #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106
  15540. msgid "Put into queue folder and send later"
  15541. msgstr "Помістити в теку черги і вислати пізніше"
  15542. #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110
  15543. msgid "Save to draft folder"
  15544. msgstr "Зберегти до теки чернеток"
  15545. #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114
  15546. msgid "Insert file"
  15547. msgstr "Вставити файл"
  15548. #: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118
  15549. msgid "Attach file"
  15550. msgstr "Долучити файл"
  15551. #: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122
  15552. msgid "Insert signature"
  15553. msgstr "Вставити підпис"
  15554. #: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126
  15555. #, fuzzy
  15556. msgid "Replace signature"
  15557. msgstr "Перевірити підпис"
  15558. #: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130
  15559. msgid "Edit with external editor"
  15560. msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
  15561. #: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134
  15562. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15563. msgstr "Перенести довгі лінійки в поточному параграфі"
  15564. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138
  15565. msgid "Wrap all long lines"
  15566. msgstr "Перенести всі довгі лінійки"
  15567. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147
  15568. msgid "Check spelling"
  15569. msgstr "Перевірка правопису"
  15570. #: src/toolbar.c:229
  15571. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15572. msgstr "Можливості дій Claws Mail"
  15573. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163
  15574. msgid "Cancel receiving"
  15575. msgstr "Відмінити отримання"
  15576. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171
  15577. #, fuzzy
  15578. msgid "Cancel receiving/sending"
  15579. msgstr "Відмінити отримання"
  15580. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943
  15581. msgid "Close window"
  15582. msgstr "Закрити вікно"
  15583. #: src/toolbar.c:235
  15584. msgid "Claws Mail Plugins"
  15585. msgstr "Додатки Claws Mail"
  15586. #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
  15587. msgctxt "Toolbar"
  15588. msgid "Trash"
  15589. msgstr "Смітник"
  15590. #: src/toolbar.c:402
  15591. msgid "Folders"
  15592. msgstr "Теки"
  15593. #: src/toolbar.c:404
  15594. msgid "Get Mail"
  15595. msgstr "Отримати пошту"
  15596. #: src/toolbar.c:405
  15597. msgid "Get"
  15598. msgstr "Отримати"
  15599. #: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
  15600. msgctxt "Toolbar"
  15601. msgid "Compose"
  15602. msgstr "Створення"
  15603. #: src/toolbar.c:410
  15604. msgid "All"
  15605. msgstr "Всім"
  15606. #: src/toolbar.c:411
  15607. msgctxt "Toolbar"
  15608. msgid "Sender"
  15609. msgstr "Відправник"
  15610. #: src/toolbar.c:412
  15611. msgid "List"
  15612. msgstr "Список"
  15613. #: src/toolbar.c:417
  15614. msgid "Prev"
  15615. msgstr "Попер"
  15616. #: src/toolbar.c:418
  15617. msgid "Next"
  15618. msgstr "Наступне"
  15619. #: src/toolbar.c:426
  15620. msgid "Draft"
  15621. msgstr "Чернетка"
  15622. #: src/toolbar.c:429
  15623. msgid "Insert sig."
  15624. msgstr "Вставити підпис"
  15625. #: src/toolbar.c:430
  15626. #, fuzzy
  15627. msgid "Replace sig."
  15628. msgstr "Замінити на..."
  15629. #: src/toolbar.c:431
  15630. msgid "Edit"
  15631. msgstr "Редагувати"
  15632. #: src/toolbar.c:432
  15633. msgid "Wrap para."
  15634. msgstr "Розбити абзац"
  15635. #: src/toolbar.c:433
  15636. msgid "Wrap all"
  15637. msgstr "Перенести все"
  15638. #: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
  15639. msgid "Stop"
  15640. msgstr "Стоп"
  15641. #: src/toolbar.c:437
  15642. #, fuzzy
  15643. msgid "Stop all"
  15644. msgstr "Стоп"
  15645. #: src/toolbar.c:897
  15646. msgid "Compose News message"
  15647. msgstr "Створити новинне повідомлення"
  15648. #: src/toolbar.c:936
  15649. msgid "Learn spam"
  15650. msgstr "Це - спам"
  15651. #: src/toolbar.c:945
  15652. msgid "Ham"
  15653. msgstr "Не спам"
  15654. #: src/toolbar.c:947
  15655. msgid "Learn ham"
  15656. msgstr "Це - не спам"
  15657. #: src/toolbar.c:1925
  15658. msgid "Go to folder list"
  15659. msgstr "Перейти до списку тек"
  15660. #: src/toolbar.c:1931
  15661. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15662. msgstr "Отримати повідомлення для вибраного облікового запису"
  15663. #: src/toolbar.c:1947
  15664. msgid "Open preferences"
  15665. msgstr "Відкрити параметри"
  15666. #: src/toolbar.c:1958
  15667. msgid "Compose with selected Account"
  15668. msgstr "Створити повідомлення, використовуючи вибраний обліковий запис"
  15669. #: src/toolbar.c:1979
  15670. msgid "Learn as..."
  15671. msgstr "Навчити..."
  15672. #: src/toolbar.c:1989
  15673. msgid "Learn as _Spam"
  15674. msgstr "Помітити як _спам"
  15675. #: src/toolbar.c:1990
  15676. msgid "Learn as _Ham"
  15677. msgstr "Помітити як не с_пам"
  15678. #: src/toolbar.c:1997
  15679. msgid "Reply to Message options"
  15680. msgstr "Параметри відповіді на повідомлення"
  15681. #: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052
  15682. msgid "_Reply with quote"
  15683. msgstr "Відповісти з _цитуванням"
  15684. #: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053
  15685. msgid "Reply without _quote"
  15686. msgstr "Відповісти без цитування"
  15687. #: src/toolbar.c:2014
  15688. msgid "Reply to Sender options"
  15689. msgstr "Параметри відповіді до відправника"
  15690. #: src/toolbar.c:2031
  15691. msgid "Reply to All options"
  15692. msgstr "Параметри відповіді до всіх"
  15693. #: src/toolbar.c:2048
  15694. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15695. msgstr "Опції відповіді на список розсилки"
  15696. #: src/toolbar.c:2065
  15697. msgid "Forward Message options"
  15698. msgstr "Параметри пересилання повідомлень"
  15699. #: src/uri_opener.c:88
  15700. msgid "There are no URLs in this email."
  15701. msgstr "В цьому повідомленні немає посилань."
  15702. #: src/uri_opener.c:116
  15703. msgid "Available URLs:"
  15704. msgstr "Доступні URL:"
  15705. #: src/uri_opener.c:181
  15706. msgctxt "Dialog title"
  15707. msgid "Open URLs"
  15708. msgstr "Відкрити посилання"
  15709. #: src/uri_opener.c:206
  15710. msgid "Please select the URL to open."
  15711. msgstr "Виберіть посилання для відкриття"
  15712. #: src/uri_opener.c:214
  15713. msgid "Select All"
  15714. msgstr "Виділити все"
  15715. #: src/wizard.c:521
  15716. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15717. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15718. msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
  15719. #: src/wizard.c:544
  15720. #, c-format
  15721. msgid ""
  15722. "\n"
  15723. "Welcome to Claws Mail\n"
  15724. "---------------------\n"
  15725. "\n"
  15726. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15727. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15728. "toolbar.\n"
  15729. "\n"
  15730. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15731. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15732. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15733. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15734. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15735. "\n"
  15736. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15737. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15738. "and change the general Preferences by using\n"
  15739. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15740. "\n"
  15741. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15742. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15743. "or online at the URL given below.\n"
  15744. "\n"
  15745. "Useful URLs\n"
  15746. "-----------\n"
  15747. "Homepage: <%s>\n"
  15748. "Manual: <%s>\n"
  15749. "FAQ:\t <%s>\n"
  15750. "Themes: <%s>\n"
  15751. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15752. "\n"
  15753. "LICENSE\n"
  15754. "-------\n"
  15755. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15756. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15757. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  15758. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  15759. "found at <%s>.\n"
  15760. "\n"
  15761. "DONATIONS\n"
  15762. "---------\n"
  15763. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15764. "so at <%s>.\n"
  15765. "\n"
  15766. msgstr ""
  15767. "\n"
  15768. "Welcome to Claws Mail\n"
  15769. "---------------------\n"
  15770. "\n"
  15771. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15772. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15773. "toolbar.\n"
  15774. "\n"
  15775. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15776. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15777. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15778. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15779. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15780. "\n"
  15781. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15782. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15783. "and change the general Preferences by using\n"
  15784. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15785. "\n"
  15786. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15787. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15788. "or online at the URL given below.\n"
  15789. "\n"
  15790. "Useful URLs\n"
  15791. "-----------\n"
  15792. "Homepage: <%s>\n"
  15793. "Manual: <%s>\n"
  15794. "FAQ:\t <%s>\n"
  15795. "Themes: <%s>\n"
  15796. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15797. "\n"
  15798. "LICENSE\n"
  15799. "-------\n"
  15800. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15801. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15802. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  15803. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  15804. "found at <%s>.\n"
  15805. "\n"
  15806. "DONATIONS\n"
  15807. "---------\n"
  15808. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15809. "so at <%s>.\n"
  15810. "\n"
  15811. #: src/wizard.c:620
  15812. msgid "Please enter the mailbox name."
  15813. msgstr "Вкажіть назву поштової скриньки."
  15814. #: src/wizard.c:648
  15815. msgid "Please enter your name and email address."
  15816. msgstr "Введіть Ваше ім’я і адресу електронної пошти."
  15817. #: src/wizard.c:659
  15818. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15819. msgstr "Введіть сервер для отримання пошти і назву користувача"
  15820. #: src/wizard.c:669
  15821. msgid "Please enter your username."
  15822. msgstr "Введіть Вашу назву користувача"
  15823. #: src/wizard.c:679
  15824. msgid "Please enter your SMTP server."
  15825. msgstr "Введіть Ваш SMTP сервер."
  15826. #: src/wizard.c:690
  15827. msgid "Please enter your SMTP username."
  15828. msgstr "Введіть назву користувача для SMTP."
  15829. #: src/wizard.c:969
  15830. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  15831. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше ім’я:</span>"
  15832. #: src/wizard.c:979
  15833. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  15834. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваша поштова адреса:</span>"
  15835. #: src/wizard.c:989
  15836. msgid "Your organization:"
  15837. msgstr "Ваша організація:"
  15838. #: src/wizard.c:1022
  15839. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  15840. msgstr "<span weight=\"bold\">Назва поштової скриньки:</span>"
  15841. #: src/wizard.c:1030
  15842. msgid ""
  15843. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  15844. "Mail\""
  15845. msgstr ""
  15846. "Ви також можете вказати абсолютний шлях, наприклад: \"/home/taras/Documents/"
  15847. "Mail\""
  15848. #: src/wizard.c:1101
  15849. msgid ""
  15850. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15851. "com:25\""
  15852. msgstr ""
  15853. "Ви можете вказати порт, дописуючи його в кінці: \"mail.example.com:25\""
  15854. #: src/wizard.c:1104
  15855. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  15856. msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес SMTP сервера:</span>"
  15857. #: src/wizard.c:1110
  15858. msgid "Use authentication"
  15859. msgstr "Використовувати авторизацію"
  15860. #: src/wizard.c:1118
  15861. msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  15862. msgstr ""
  15863. "<span size=\"small\">(залиште поле пустим, якщо така сама, як і для "
  15864. "отримання)</span>"
  15865. #: src/wizard.c:1132
  15866. msgid "SMTP username:"
  15867. msgstr "Назва користувача SMTP:"
  15868. #: src/wizard.c:1143
  15869. msgid "SMTP password:"
  15870. msgstr "Пароль SMTP:"
  15871. #: src/wizard.c:1156
  15872. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  15873. msgstr "Використати SSL для з’єднання з SMTP сервером"
  15874. #: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582
  15875. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  15876. msgstr "Використовувати SSL через STARTTLS"
  15877. #: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594
  15878. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  15879. msgstr "Сертифікат SSL клієнта (опціонально)"
  15880. #: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530
  15881. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  15882. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
  15883. #: src/wizard.c:1306
  15884. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  15885. msgstr "<span weight=\"bold\">Локальна поштова скринька:</span>"
  15886. #: src/wizard.c:1497
  15887. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  15888. msgstr "<span weight=\"bold\">Тип серверу:</span>"
  15889. #: src/wizard.c:1507
  15890. msgid "IMAP"
  15891. msgstr "IMAP"
  15892. #: src/wizard.c:1541
  15893. msgid ""
  15894. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15895. "com:110\""
  15896. msgstr ""
  15897. "Ви можете вибрати номер порту додаючи його в кінці: \"mail.example.com:110\""
  15898. #: src/wizard.c:1546
  15899. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  15900. msgstr "<span weight=\"bold\">Назва користувача:</span>"
  15901. #: src/wizard.c:1571
  15902. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  15903. msgstr "Використовувати SSL для з’єднання з сервером-приймачем"
  15904. #: src/wizard.c:1636
  15905. msgid "IMAP server directory:"
  15906. msgstr "Каталог IMAP сервера:"
  15907. #: src/wizard.c:1647
  15908. msgid "Show only subscribed folders"
  15909. msgstr "Показувати тільки підписані теки"
  15910. #: src/wizard.c:1655
  15911. msgid ""
  15912. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  15913. "has been built without IMAP support.</span>"
  15914. msgstr ""
  15915. "<span weight=\"bold\">Попередження: ця версія Claws Mail\n"
  15916. "зібрана без підтримки IMAP.</span>"
  15917. #: src/wizard.c:1773
  15918. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15919. msgstr "Майстер налаштування Claws Mail"
  15920. #: src/wizard.c:1807
  15921. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15922. msgstr "Ласкаво просимо до Claws Mail"
  15923. #: src/wizard.c:1815
  15924. msgid ""
  15925. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15926. "\n"
  15927. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15928. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  15929. "five minutes."
  15930. msgstr ""
  15931. "Ласкаво просимо до майстра налаштування Claws Mail.\n"
  15932. "\n"
  15933. "Зараз нам потрібно отримати базову інформацію про Вас і Ваші параметри "
  15934. "налаштування пошти, і ви зможете за кілька хвилин почати роботу Claws Mail."
  15935. #: src/wizard.c:1828
  15936. msgid "About You"
  15937. msgstr "Про Вас"
  15938. #: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882
  15939. msgid "Bold fields must be completed"
  15940. msgstr "Погрублені поля повинні бути заповнені"
  15941. #: src/wizard.c:1843
  15942. msgid "Receiving mail"
  15943. msgstr "Отримання пошти"
  15944. #: src/wizard.c:1858
  15945. msgid "Sending mail"
  15946. msgstr "Висилка пошти"
  15947. #: src/wizard.c:1874
  15948. msgid "Saving mail on disk"
  15949. msgstr "Збереження пошти на диск"
  15950. #: src/wizard.c:1890
  15951. msgid "Configuration finished"
  15952. msgstr "Налаштування закінчено"
  15953. #: src/wizard.c:1898
  15954. msgid ""
  15955. "Claws Mail is now ready.\n"
  15956. "Click Save to start."
  15957. msgstr ""
  15958. "Claws Mail готовий до роботи.\n"
  15959. "Клацніть 'Зберегти', щоб розпочати роботу."