ru.po 631 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535
  1. # Russian translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2003-2017 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Исправления в переводе приветствуются :о)
  7. #
  8. # Ruslan N. Balkin <baron@voices.ru>, 2003.
  9. # Pavlo & Olena Bohmat <bohm@ukr.net>, 2004-2007.
  10. # Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>, 2008-2009.
  11. # Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>, 2015-2017.
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.15.1\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2017-12-10 12:37+0300\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:33+0300\n"
  19. "Last-Translator: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
  20. "Language-Team: Mikhail Kurinnoi <viewizard@viewizard.com>\n"
  21. "Language: ru\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% "
  26. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  27. "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
  28. "X-Poedit-Basepath: ../claws\n"
  29. #: src/account.c:395 src/account.c:462
  30. msgid ""
  31. "Some composing windows are open.\n"
  32. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  33. msgstr ""
  34. "Открыты окна составления сообщений.\n"
  35. "Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей."
  36. #: src/account.c:440
  37. msgid "Can't create folder."
  38. msgstr "Не удалось создать папку."
  39. #: src/account.c:727
  40. msgid "Edit accounts"
  41. msgstr "Правка учётных записей"
  42. #: src/account.c:744
  43. msgid ""
  44. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  45. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  46. "indicates the default account."
  47. msgstr ""
  48. "При нажатии кнопки \"Получить Почту\" учётные записи будут проверены на "
  49. "наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только "
  50. "учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию "
  51. "отмечена жирным шрифтом."
  52. #: src/account.c:815
  53. msgid " _Set as default account "
  54. msgstr "_Использовать как учётную запись по умолчанию "
  55. #: src/account.c:907
  56. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  57. msgstr "Учётные записи с внешними папками не могут быть скопированы."
  58. #: src/account.c:914
  59. #, c-format
  60. msgid "Copy of %s"
  61. msgstr "Копировать %s"
  62. #: src/account.c:1097
  63. #, c-format
  64. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  65. msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?"
  66. #: src/account.c:1099
  67. msgid "(Untitled)"
  68. msgstr "(Безымянный)"
  69. #: src/account.c:1100
  70. msgid "Delete account"
  71. msgstr "Удалить учётную запись"
  72. #: src/account.c:1590
  73. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  74. msgid "G"
  75. msgstr "G"
  76. #: src/account.c:1596
  77. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  78. msgstr "'Получить Почту' проверяет письма в указанных учётных записях"
  79. #: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
  80. #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
  81. #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
  82. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
  83. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
  84. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  85. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
  86. #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
  87. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
  88. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
  89. #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
  90. msgid "Name"
  91. msgstr "Имя"
  92. #: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
  93. msgid "Protocol"
  94. msgstr "Протокол"
  95. #: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
  96. msgid "Server"
  97. msgstr "Сервер"
  98. #: src/action.c:380
  99. #, c-format
  100. msgid "Could not get message file %d"
  101. msgstr "Не удалось получить файл сообщения %d"
  102. #: src/action.c:418
  103. msgid "Could not get message part."
  104. msgstr "Не удалось получить часть сообщения."
  105. #: src/action.c:435
  106. #, c-format
  107. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  108. msgstr "Не удалось получить часть составного сообщения: %s"
  109. #: src/action.c:607
  110. #, c-format
  111. msgid ""
  112. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  113. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  114. msgstr ""
  115. "Указанное действие нельзя использовать в окне составления,\n"
  116. "потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p."
  117. #: src/action.c:719
  118. msgid "There is no filtering action set"
  119. msgstr "Не установлено действие фильтрации"
  120. #: src/action.c:721
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Invalid filtering action(s):\n"
  124. "%s"
  125. msgstr ""
  126. "Неверное действие фильтрации:\n"
  127. "%s"
  128. #: src/action.c:986
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "Could not fork to execute the following command:\n"
  132. "%s\n"
  133. "%s"
  134. msgstr ""
  135. "Не удалось создать дочерний процесс для исполнения следующей команды:\n"
  136. "%s\n"
  137. "%s"
  138. #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
  139. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
  140. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
  141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
  142. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  143. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
  144. msgid "Unknown error"
  145. msgstr "Неизвестная ошибка"
  146. #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
  147. msgid "Completed"
  148. msgstr "Завершено"
  149. #: src/action.c:1242
  150. #, c-format
  151. msgid "--- Running: %s\n"
  152. msgstr "--- Выполняется: %s\n"
  153. #: src/action.c:1246
  154. #, c-format
  155. msgid "--- Ended: %s\n"
  156. msgstr "--- Завершено: %s\n"
  157. #: src/action.c:1279
  158. msgid "Action's input/output"
  159. msgstr "Действия ввода/вывода"
  160. #: src/action.c:1607
  161. #, c-format
  162. msgid ""
  163. "Enter the argument for the following action:\n"
  164. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  165. " %s"
  166. msgstr ""
  167. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  168. "('%%h' будет заменено параметром)\n"
  169. " %s"
  170. #: src/action.c:1612
  171. msgid "Action's hidden user argument"
  172. msgstr "Действия скрыты параметром пользователя"
  173. #: src/action.c:1616
  174. #, c-format
  175. msgid ""
  176. "Enter the argument for the following action:\n"
  177. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  178. " %s"
  179. msgstr ""
  180. "Введите параметр для следующего действия:\n"
  181. "('%%u' будет заменено параметром)\n"
  182. " %s"
  183. #: src/action.c:1621
  184. msgid "Action's user argument"
  185. msgstr "Указанный пользователем параметр"
  186. #: src/addrclip.c:480
  187. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  188. msgstr "Невозможно копировать папку в саму себя или одну из её подпапок."
  189. #: src/addrclip.c:503
  190. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  191. msgstr "Невозможно копировать адресную книгу в саму себя."
  192. #: src/addrclip.c:594
  193. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  194. msgstr "Невозможно переместить папку в саму себя или в одну из её подпапок."
  195. #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
  196. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  197. msgid "Group"
  198. msgstr "Группа"
  199. #: src/addrcustomattr.c:65
  200. msgid "date of birth"
  201. msgstr "дата рождения"
  202. #: src/addrcustomattr.c:66
  203. msgid "address"
  204. msgstr "адрес"
  205. #: src/addrcustomattr.c:67
  206. msgid "phone"
  207. msgstr "телефон"
  208. #: src/addrcustomattr.c:68
  209. msgid "mobile phone"
  210. msgstr "мобильный телефон"
  211. #: src/addrcustomattr.c:69
  212. msgid "organization"
  213. msgstr "организация"
  214. #: src/addrcustomattr.c:70
  215. msgid "office address"
  216. msgstr "рабочий адрес"
  217. #: src/addrcustomattr.c:71
  218. msgid "office phone"
  219. msgstr "рабочий телефон"
  220. #: src/addrcustomattr.c:72
  221. msgid "fax"
  222. msgstr "факс"
  223. #: src/addrcustomattr.c:73
  224. msgid "website"
  225. msgstr "веб-сайт"
  226. #: src/addrcustomattr.c:141
  227. msgid "Attribute name"
  228. msgstr "Имя свойства"
  229. #: src/addrcustomattr.c:156
  230. msgid "Delete all attribute names"
  231. msgstr "Удалить все свойства"
  232. #: src/addrcustomattr.c:157
  233. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  234. msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?"
  235. #: src/addrcustomattr.c:181
  236. msgid "Delete attribute name"
  237. msgstr "Удалить свойство"
  238. #: src/addrcustomattr.c:182
  239. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  240. msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойство?"
  241. #: src/addrcustomattr.c:191
  242. msgid "Reset to default"
  243. msgstr "Вернуть значение по умолчанию"
  244. #: src/addrcustomattr.c:192
  245. msgid ""
  246. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  247. "with the default set?"
  248. msgstr ""
  249. "Вы действительно хотите заменить все имена\n"
  250. "свойств набором имён по умолчанию?"
  251. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
  252. #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
  253. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
  254. #: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
  255. msgid "_Delete"
  256. msgstr "_Удалить"
  257. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
  258. #: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
  259. msgid "Delete _all"
  260. msgstr "Удалить _все"
  261. #: src/addrcustomattr.c:214
  262. msgid "_Reset to default"
  263. msgstr "_Вернуть значение по умолчанию"
  264. #: src/addrcustomattr.c:403
  265. msgid "Attribute name is not set."
  266. msgstr "Имя свойства не указано."
  267. #: src/addrcustomattr.c:462
  268. msgctxt "Dialog title"
  269. msgid "Edit attribute names"
  270. msgstr "Изменить имена свойств"
  271. #: src/addrcustomattr.c:476
  272. msgid "New attribute name:"
  273. msgstr "Имя нового свойства:"
  274. #: src/addrcustomattr.c:513
  275. msgid ""
  276. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  277. "contacts."
  278. msgstr ""
  279. "Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для "
  280. "контактов свойства."
  281. #: src/addrduplicates.c:127
  282. msgid "Show duplicates in the same book"
  283. msgstr "Показать дублирующиеся адреса в пределах одной книги"
  284. #: src/addrduplicates.c:133
  285. msgid "Show duplicates in different books"
  286. msgstr "Показать дублирующиеся адреса в разных книгах"
  287. #: src/addrduplicates.c:144
  288. msgid "Find address book email duplicates"
  289. msgstr "Найти дублирующиеся адреса в адресной книге"
  290. #: src/addrduplicates.c:145
  291. msgid ""
  292. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  293. msgstr ""
  294. "Claws Mail проведёт поиск дублирующихся почтовых адресов в адресной книге."
  295. #: src/addrduplicates.c:315
  296. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  297. msgstr "В адресной книге не найдено дублирующихся почтовых адресов"
  298. #: src/addrduplicates.c:346
  299. msgid "Duplicate email addresses"
  300. msgstr "Дублирующиеся почтовые адреса"
  301. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
  302. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
  303. msgid "Address"
  304. msgstr "Адрес"
  305. #: src/addrduplicates.c:464
  306. msgid "Address book path"
  307. msgstr "Путь к адресной книге"
  308. #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
  309. msgid "Delete address(es)"
  310. msgstr "Удалить адрес(а)"
  311. #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
  312. msgid "Really delete the address(es)?"
  313. msgstr "Действительно удалить адрес(а)?"
  314. #: src/addrduplicates.c:842
  315. msgid "Delete address"
  316. msgstr "Удалить адрес"
  317. #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
  318. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  319. msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены."
  320. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  321. msgid "Add to address book"
  322. msgstr "Добавить в адресную книгу"
  323. #: src/addressadd.c:207
  324. msgid "Contact"
  325. msgstr "Контакт"
  326. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
  327. #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
  328. msgid "Remarks"
  329. msgstr "Примечания"
  330. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  331. msgid "Select Address Book Folder"
  332. msgstr "Выберите Папку Адресной Книги"
  333. #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
  334. msgid "Add address(es)"
  335. msgstr "Добавить адрес(а)"
  336. #: src/addressadd.c:535
  337. msgid "Can't add the specified address"
  338. msgstr "Не удалось добавить указанный адрес"
  339. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
  340. #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  341. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
  342. msgid "Email Address"
  343. msgstr "Почтовый Адрес"
  344. #: src/addressbook.c:405
  345. msgid "_Book"
  346. msgstr "_Книга"
  347. #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
  348. #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
  349. #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  350. msgid "_Edit"
  351. msgstr "_Правка"
  352. #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
  353. #: src/messageview.c:212
  354. msgid "_Tools"
  355. msgstr "_Сервис"
  356. #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
  357. #: src/messageview.c:213
  358. msgid "_Help"
  359. msgstr "_Справка"
  360. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
  361. msgid "New _Book"
  362. msgstr "Новая _Книга"
  363. #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
  364. msgid "New _Folder"
  365. msgstr "Новая _Папка"
  366. #: src/addressbook.c:413
  367. msgid "New _vCard"
  368. msgstr "Новый _vCard"
  369. #: src/addressbook.c:417
  370. msgid "New _JPilot"
  371. msgstr "Новый _JPilot"
  372. #: src/addressbook.c:420
  373. msgid "New LDAP _Server"
  374. msgstr "Добавить _Сервер LDAP"
  375. #: src/addressbook.c:424
  376. msgid "_Edit book"
  377. msgstr "_Правка книги"
  378. #: src/addressbook.c:425
  379. msgid "_Delete book"
  380. msgstr "_Удалить книгу"
  381. #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
  382. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  383. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  384. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  385. msgid "_Save"
  386. msgstr "_Сохранить"
  387. #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
  388. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  389. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
  390. msgid "_Close"
  391. msgstr "_Закрыть"
  392. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
  393. msgid "_Select all"
  394. msgstr "_Выделить всё"
  395. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
  396. msgid "C_ut"
  397. msgstr "В_ырезать"
  398. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
  399. #: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
  400. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  401. msgid "_Copy"
  402. msgstr "_Копировать"
  403. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
  404. #: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  405. msgid "_Paste"
  406. msgstr "_Вставить"
  407. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
  408. msgid "New _Address"
  409. msgstr "Новый _Адрес"
  410. #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  411. msgid "New _Group"
  412. msgstr "Новая _Группа"
  413. #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
  414. msgid "_Mail To"
  415. msgstr "_Написать Письмо"
  416. #: src/addressbook.c:447
  417. msgid "Import _LDIF file..."
  418. msgstr "Импорт _LDIF файла..."
  419. #: src/addressbook.c:448
  420. msgid "Import M_utt file..."
  421. msgstr "Импорт M_utt файла..."
  422. #: src/addressbook.c:449
  423. msgid "Import _Pine file..."
  424. msgstr "Импорт _Pine файла..."
  425. #: src/addressbook.c:451
  426. msgid "Export _HTML..."
  427. msgstr "Экспорт в _HTML..."
  428. #: src/addressbook.c:452
  429. msgid "Export LDI_F..."
  430. msgstr "Экспорт в LDI_F..."
  431. #: src/addressbook.c:454
  432. msgid "Find duplicates..."
  433. msgstr "Найти дублирующиеся почтовые адреса..."
  434. #: src/addressbook.c:455
  435. msgid "Edit custom attributes..."
  436. msgstr "Редактировать пользовательские свойства..."
  437. #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
  438. #: src/messageview.c:337
  439. msgid "_About"
  440. msgstr "_О Claws Mail"
  441. #: src/addressbook.c:494
  442. msgid "_Browse Entry"
  443. msgstr "_Просмотр Записи"
  444. #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
  445. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  446. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
  447. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
  448. #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
  449. msgid "Unknown"
  450. msgstr "Неизвестно"
  451. #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
  452. msgid "Success"
  453. msgstr "Успешно"
  454. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
  455. msgid "Bad arguments"
  456. msgstr "Неверные параметры"
  457. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
  458. msgid "File not specified"
  459. msgstr "Не указан файл"
  460. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
  461. msgid "Error opening file"
  462. msgstr "Ошибка открытия файла"
  463. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
  464. msgid "Error reading file"
  465. msgstr "Ошибка чтения файла"
  466. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
  467. msgid "End of file encountered"
  468. msgstr "Неожиданный конец файла"
  469. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
  470. msgid "Error allocating memory"
  471. msgstr "Ошибка выделения памяти"
  472. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
  473. msgid "Bad file format"
  474. msgstr "Неверный формат файла"
  475. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
  476. msgid "Error writing to file"
  477. msgstr "Ошибка записи в файл"
  478. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
  479. msgid "Error opening directory"
  480. msgstr "Ошибка чтения каталога"
  481. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
  482. msgid "No path specified"
  483. msgstr "Не указан путь"
  484. #: src/addressbook.c:534
  485. msgid "Error connecting to LDAP server"
  486. msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
  487. #: src/addressbook.c:535
  488. msgid "Error initializing LDAP"
  489. msgstr "Ошибка инициализации LDAP"
  490. #: src/addressbook.c:536
  491. msgid "Error binding to LDAP server"
  492. msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером"
  493. #: src/addressbook.c:537
  494. msgid "Error searching LDAP database"
  495. msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP"
  496. #: src/addressbook.c:538
  497. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  498. msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP сервера"
  499. #: src/addressbook.c:539
  500. msgid "Error in LDAP search criteria"
  501. msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP"
  502. #: src/addressbook.c:540
  503. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  504. msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу"
  505. #: src/addressbook.c:541
  506. msgid "LDAP search terminated on request"
  507. msgstr "LDAP поиск прерван по требованию"
  508. #: src/addressbook.c:542
  509. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  510. msgstr "Ошибка создания STARTTLS соединения"
  511. #: src/addressbook.c:543
  512. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  513. msgstr "Характерное Имя (dn) отсутствует"
  514. #: src/addressbook.c:544
  515. msgid "Missing required information"
  516. msgstr "Отсутствует необходимая информация"
  517. #: src/addressbook.c:545
  518. msgid "Another contact exists with that key"
  519. msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом"
  520. #: src/addressbook.c:546
  521. msgid "Strong(er) authentication required"
  522. msgstr "Требуется более защищённый протокол аутентификации"
  523. #: src/addressbook.c:914
  524. msgid "Sources"
  525. msgstr "Источники"
  526. #: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
  527. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
  528. msgid "Address book"
  529. msgstr "Адресная книга"
  530. #: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
  531. msgid "Search"
  532. msgstr "Поиск"
  533. #: src/addressbook.c:1484
  534. msgid "Delete group"
  535. msgstr "Удалить группу"
  536. #: src/addressbook.c:1485
  537. msgid ""
  538. "Really delete the group(s)?\n"
  539. "The addresses it contains will not be lost."
  540. msgstr ""
  541. "Действительно удалить группу(ы)?\n"
  542. "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
  543. #: src/addressbook.c:2193
  544. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  545. msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения."
  546. #: src/addressbook.c:2203
  547. msgid "Cannot paste into an address group."
  548. msgstr "Невозможно вставить в адресную группу."
  549. #: src/addressbook.c:2911
  550. #, c-format
  551. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  552. msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s'?"
  553. #: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
  554. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
  555. #: src/toolbar.c:497
  556. msgid "Delete"
  557. msgstr "Удалить"
  558. #: src/addressbook.c:2923
  559. #, c-format
  560. msgid ""
  561. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  562. "contains will be moved into the parent folder."
  563. msgstr ""
  564. "Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней "
  565. "адреса будут перемещены в родительскую папку."
  566. #: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  567. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
  568. msgid "Delete folder"
  569. msgstr "Удалить папку"
  570. #: src/addressbook.c:2927
  571. msgid "Delete _folder only"
  572. msgstr "Удалить _только папку"
  573. #: src/addressbook.c:2927
  574. msgid "Delete folder and _addresses"
  575. msgstr "Удалить папку и _адреса"
  576. #: src/addressbook.c:2938
  577. #, c-format
  578. msgid ""
  579. "Do you want to delete '%s'?\n"
  580. "The addresses it contains will not be lost."
  581. msgstr ""
  582. "Действительно удалить '%s'?\n"
  583. "Содержащиеся в ней адреса будут сохранены."
  584. #: src/addressbook.c:2945
  585. #, c-format
  586. msgid ""
  587. "Do you want to delete '%s'?\n"
  588. "The addresses it contains will be lost."
  589. msgstr ""
  590. "Действительно удалить '%s'?\n"
  591. "Содержащиеся в ней адреса будут утеряны."
  592. #: src/addressbook.c:3059
  593. #, c-format
  594. msgid "Search '%s'"
  595. msgstr "Поиск '%s'"
  596. #: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
  597. msgid "New Contacts"
  598. msgstr "Новые Контакты"
  599. #: src/addressbook.c:4085
  600. msgid "New user, could not save index file."
  601. msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить индексный файл."
  602. #: src/addressbook.c:4089
  603. msgid "New user, could not save address book files."
  604. msgstr "Новый пользователь, не удалось сохранить файлы адресной книги."
  605. #: src/addressbook.c:4099
  606. msgid "Old address book converted successfully."
  607. msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована."
  608. #: src/addressbook.c:4104
  609. msgid ""
  610. "Old address book converted,\n"
  611. "could not save new address index file."
  612. msgstr ""
  613. "Старая адресная книга преобразована,\n"
  614. "не удалось сохранить новый индексный файл."
  615. #: src/addressbook.c:4117
  616. msgid ""
  617. "Could not convert address book,\n"
  618. "but created empty new address book files."
  619. msgstr ""
  620. "Не удалось преобразовать адресную книгу,\n"
  621. "но созданы пустые файлы новой адресной книги."
  622. #: src/addressbook.c:4123
  623. msgid ""
  624. "Could not convert address book,\n"
  625. "could not save new address index file."
  626. msgstr ""
  627. "Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
  628. "и создать новый индексный файл."
  629. #: src/addressbook.c:4128
  630. msgid ""
  631. "Could not convert address book\n"
  632. "and could not create new address book files."
  633. msgstr ""
  634. "Не удалось преобразовать адресную книгу\n"
  635. "и создать файлы новой адресной книги."
  636. #: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
  637. msgid "Addressbook conversion error"
  638. msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
  639. #: src/addressbook.c:4256
  640. msgid "Addressbook Error"
  641. msgstr "Ошибка в Адресной Книге"
  642. #: src/addressbook.c:4257
  643. msgid "Could not read address index"
  644. msgstr "Не удалось прочитать индекс адресной книги"
  645. #: src/addressbook.c:4588
  646. msgid "Busy searching..."
  647. msgstr "Идёт поиск..."
  648. #: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
  649. msgid "Interface"
  650. msgstr "Интерфейс"
  651. #: src/addressbook.c:4909
  652. msgid "Address Books"
  653. msgstr "Адресные Книги"
  654. #: src/addressbook.c:4921
  655. msgid "Person"
  656. msgstr "Контакт"
  657. #: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
  658. #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
  659. msgid "Folder"
  660. msgstr "Папка"
  661. #: src/addressbook.c:4969
  662. msgid "vCard"
  663. msgstr "vCard"
  664. #: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
  665. msgid "JPilot"
  666. msgstr "JPilot"
  667. #: src/addressbook.c:5005
  668. msgid "LDAP servers"
  669. msgstr "LDAP серверы"
  670. #: src/addressbook.c:5017
  671. msgid "LDAP Query"
  672. msgstr "LDAP Запрос"
  673. #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  674. #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
  675. msgid "Address Book"
  676. msgstr "Адресная Книга"
  677. #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  678. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
  679. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
  680. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
  681. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  682. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  683. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  684. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  685. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  686. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
  688. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
  689. #: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
  690. #: src/prefs_matcher.c:2526
  691. msgid "Any"
  692. msgstr "Любой"
  693. #: src/addrgather.c:173
  694. msgid "Please specify name for address book."
  695. msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги."
  696. #: src/addrgather.c:180
  697. msgid "No available address book."
  698. msgstr "Нет доступных адресных книг."
  699. #: src/addrgather.c:201
  700. msgid "Please select the mail headers to search."
  701. msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска."
  702. #: src/addrgather.c:208
  703. msgid "Collecting addresses..."
  704. msgstr "Идёт сбор адресов..."
  705. #: src/addrgather.c:248
  706. msgid "address added by claws-mail"
  707. msgstr "адрес добавлен claws-mail"
  708. #: src/addrgather.c:276
  709. msgid "Addresses collected successfully."
  710. msgstr "Адреса успешно собраны."
  711. #: src/addrgather.c:351
  712. msgid "Current folder:"
  713. msgstr "Текущая папка:"
  714. #: src/addrgather.c:362
  715. msgid "Address book name:"
  716. msgstr "Имя адресной книги:"
  717. #: src/addrgather.c:389
  718. msgid "Address book folder size:"
  719. msgstr "Размер папки адресной книги:"
  720. #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
  721. msgid ""
  722. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  723. msgstr ""
  724. "Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге"
  725. #: src/addrgather.c:407
  726. msgid "Process these mail header fields"
  727. msgstr "Обработать эти поля заголовка письма"
  728. #: src/addrgather.c:426
  729. msgid "Include subfolders"
  730. msgstr "Включая подпапки"
  731. #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
  732. msgid "Header Name"
  733. msgstr "Имя Заголовка"
  734. #: src/addrgather.c:451
  735. msgid "Address Count"
  736. msgstr "Количество Адресов"
  737. #: src/addrgather.c:561
  738. msgid "Header Fields"
  739. msgstr "Поля Заголовка"
  740. #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  741. #: src/importldif.c:1022
  742. msgid "Finish"
  743. msgstr "Готово"
  744. #: src/addrgather.c:620
  745. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  746. msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений"
  747. #: src/addrgather.c:624
  748. msgid "Collect email addresses from folder"
  749. msgstr "Сбор почтовых адресов из папки"
  750. #: src/addrindex.c:124
  751. msgid "Common addresses"
  752. msgstr "Общие адреса"
  753. #: src/addrindex.c:125
  754. msgid "Personal addresses"
  755. msgstr "Личные адреса"
  756. #: src/addrindex.c:131
  757. msgid "Common address"
  758. msgstr "Общий адрес"
  759. #: src/addrindex.c:132
  760. msgid "Personal address"
  761. msgstr "Личный адрес"
  762. #: src/addrindex.c:1829
  763. msgid "Address(es) update"
  764. msgstr "Обновить адрес(а)"
  765. #: src/addrindex.c:1830
  766. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  767. msgstr "Ошибка обновления. Изменения не записаны в Каталог."
  768. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
  769. msgid "Notice"
  770. msgstr "Уведомление"
  771. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
  772. #: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
  773. #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  774. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
  775. msgid "Warning"
  776. msgstr "Предупреждение"
  777. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
  778. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
  779. msgid "Error"
  780. msgstr "Ошибка"
  781. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  782. msgid "_View log"
  783. msgstr "_Просмотр журнала"
  784. #: src/alertpanel.c:347
  785. msgid "Show this message next time"
  786. msgstr "Показать это сообщение в следующий раз"
  787. #: src/browseldap.c:218
  788. msgid "Browse Directory Entry"
  789. msgstr "Просмотр Записей Каталога"
  790. #: src/browseldap.c:237
  791. msgid "Server Name:"
  792. msgstr "Имя Сервера:"
  793. #: src/browseldap.c:247
  794. msgid "Distinguished Name (dn):"
  795. msgstr "Характерное Имя (dn):"
  796. #: src/browseldap.c:270
  797. msgid "LDAP Name"
  798. msgstr "Имя LDAP"
  799. #: src/browseldap.c:272
  800. msgid "Attribute Value"
  801. msgstr "Значение Параметра"
  802. #: src/common/plugin.c:69
  803. msgid "Nothing"
  804. msgstr "Ничего"
  805. #: src/common/plugin.c:70
  806. msgid "a viewer"
  807. msgstr "средство просмотра"
  808. #: src/common/plugin.c:71
  809. msgid "a MIME parser"
  810. msgstr "анализатор Mime"
  811. #: src/common/plugin.c:72
  812. msgid "folders"
  813. msgstr "папки"
  814. #: src/common/plugin.c:73
  815. msgid "filtering"
  816. msgstr "фильтрация"
  817. #: src/common/plugin.c:74
  818. msgid "a privacy interface"
  819. msgstr "интерфейс конфиденциальности"
  820. #: src/common/plugin.c:75
  821. msgid "a notifier"
  822. msgstr "оповещение"
  823. #: src/common/plugin.c:76
  824. msgid "an utility"
  825. msgstr "утилита"
  826. #: src/common/plugin.c:77
  827. msgid "things"
  828. msgstr "разное"
  829. #: src/common/plugin.c:334
  830. #, c-format
  831. msgid ""
  832. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  833. msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s."
  834. #: src/common/plugin.c:437
  835. msgid "Plugin already loaded"
  836. msgstr "Модуль уже загружен"
  837. #: src/common/plugin.c:448
  838. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  839. msgstr "Ошибка выделения памяти для Модуля"
  840. #: src/common/plugin.c:482
  841. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  842. msgstr ""
  843. "Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой "
  844. "лицензии."
  845. #: src/common/plugin.c:491
  846. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  847. msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1."
  848. #: src/common/plugin.c:769
  849. #, c-format
  850. msgid ""
  851. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  852. "built with."
  853. msgstr ""
  854. "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия '%s' для которой собран модуль."
  855. #: src/common/plugin.c:772
  856. msgid ""
  857. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  858. "with."
  859. msgstr "Ваша версия Claws Mail новее, чем версия для которой собран модуль."
  860. #: src/common/plugin.c:781
  861. #, c-format
  862. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  863. msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля."
  864. #: src/common/plugin.c:783
  865. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  866. msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля."
  867. #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
  868. msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
  869. msgstr "ошибка SSL/TLS соединения\n"
  870. #: src/common/smtp.c:179
  871. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  872. msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP аутентификации\n"
  873. #: src/common/smtp.c:182
  874. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  875. msgstr "Выбранный метод SMTP аутентификации недоступен\n"
  876. #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
  877. msgid "bad SMTP response\n"
  878. msgstr "неверный ответ SMTP\n"
  879. #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
  880. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  881. msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n"
  882. #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
  883. msgid "error occurred on authentication\n"
  884. msgstr "возникла ошибка при аутентификации\n"
  885. #: src/common/smtp.c:585
  886. #, c-format
  887. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  888. msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n"
  889. #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
  890. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  891. msgstr "не удалось начать STARTTLS сессию\n"
  892. #: src/common/socket.c:571
  893. msgid "Socket IO timeout.\n"
  894. msgstr "Превышен интервал ожидания IO сокета.\n"
  895. #: src/common/socket.c:600
  896. msgid "Connection timed out.\n"
  897. msgstr "Превышен интервал ожидания.\n"
  898. #: src/common/socket.c:734
  899. #, c-format
  900. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  901. msgstr "%s:%d: ошибка соединения (%s).\n"
  902. #: src/common/socket.c:974
  903. #, c-format
  904. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  905. msgstr "%s:%d: неизвестный узел.\n"
  906. #: src/common/socket.c:1066
  907. #, c-format
  908. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  909. msgstr "%s:%s: ошибка поиска узла (%s).\n"
  910. #: src/common/socket.c:1370
  911. #, c-format
  912. msgid "write on fd%d: %s\n"
  913. msgstr "записать в fd%d: %s\n"
  914. #: src/common/ssl_certificate.c:326
  915. #, c-format
  916. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  917. msgstr "Невозможно получить данные файл сертификата P12 (%s)\n"
  918. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  919. #, c-format
  920. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  921. msgstr "Невозможно прочитать файл сертификата P12 (%s)\n"
  922. #: src/common/ssl_certificate.c:343
  923. #, c-format
  924. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  925. msgstr "Невозможно импортировать файл сертификата P12 (%s)\n"
  926. #: src/common/ssl_certificate.c:628
  927. msgid "Internal error"
  928. msgstr "Внутренняя ошибка"
  929. #: src/common/ssl_certificate.c:633
  930. msgid "Uncheckable"
  931. msgstr "Невозможно проверить"
  932. #: src/common/ssl_certificate.c:637
  933. msgid "Self-signed certificate"
  934. msgstr "Самоподписанный сертификат"
  935. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  936. msgid "Revoked certificate"
  937. msgstr "Отозванный сертификат"
  938. #: src/common/ssl_certificate.c:642
  939. msgid "No certificate issuer found"
  940. msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат"
  941. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  942. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  943. msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации"
  944. #: src/common/ssl_certificate.c:869
  945. #, c-format
  946. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  947. msgstr "Не удалось открыть файл сертификата %s: %s\n"
  948. #: src/common/ssl_certificate.c:873
  949. #, c-format
  950. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  951. msgstr "Файл сертификата %s отсутствует (%s)\n"
  952. #: src/common/ssl_certificate.c:892
  953. #, c-format
  954. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  955. msgstr "Не удалось открыть файл ключа %s (%s)\n"
  956. #: src/common/ssl_certificate.c:896
  957. #, c-format
  958. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  959. msgstr "Ключевой файл %s отсутствует (%s)\n"
  960. #: src/common/ssl_certificate.c:1044
  961. #, c-format
  962. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  963. msgstr "Ошибка чтения файла сертификата P12 %s\n"
  964. #: src/common/ssl_certificate.c:1047
  965. #, c-format
  966. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  967. msgstr "Не удалось открыть файл сертификата P12 %s (%s)\n"
  968. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  969. #, c-format
  970. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  971. msgstr "Файл сертификата P12 %s отсутствует (%s)\n"
  972. #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  973. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  974. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  975. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  976. msgid "<not in certificate>"
  977. msgstr "<нет в сертификате>"
  978. #: src/common/string_match.c:81
  979. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  980. msgstr "(Тема очищена по RegExp)"
  981. #: src/common/utils.c:256
  982. #, c-format
  983. msgid "%dB"
  984. msgstr "%dБ"
  985. #: src/common/utils.c:257
  986. #, c-format
  987. msgid "%d.%02dKB"
  988. msgstr "%d.%02dKБ"
  989. #: src/common/utils.c:258
  990. #, c-format
  991. msgid "%d.%02dMB"
  992. msgstr "%d.%02dМБ"
  993. #: src/common/utils.c:259
  994. #, c-format
  995. msgid "%.2fGB"
  996. msgstr "%.2fГБ"
  997. #: src/common/utils.c:4781
  998. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  999. msgid "Sunday"
  1000. msgstr "Воскресенье"
  1001. #: src/common/utils.c:4782
  1002. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1003. msgid "Monday"
  1004. msgstr "Понедельник"
  1005. #: src/common/utils.c:4783
  1006. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1007. msgid "Tuesday"
  1008. msgstr "Вторник"
  1009. #: src/common/utils.c:4784
  1010. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1011. msgid "Wednesday"
  1012. msgstr "Среда"
  1013. #: src/common/utils.c:4785
  1014. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1015. msgid "Thursday"
  1016. msgstr "Четверг"
  1017. #: src/common/utils.c:4786
  1018. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1019. msgid "Friday"
  1020. msgstr "Пятница"
  1021. #: src/common/utils.c:4787
  1022. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1023. msgid "Saturday"
  1024. msgstr "Суббота"
  1025. #: src/common/utils.c:4789
  1026. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1027. msgid "January"
  1028. msgstr "Январь"
  1029. #: src/common/utils.c:4790
  1030. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1031. msgid "February"
  1032. msgstr "Февраль"
  1033. #: src/common/utils.c:4791
  1034. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1035. msgid "March"
  1036. msgstr "Март"
  1037. #: src/common/utils.c:4792
  1038. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1039. msgid "April"
  1040. msgstr "Апрель"
  1041. #: src/common/utils.c:4793
  1042. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1043. msgid "May"
  1044. msgstr "Май"
  1045. #: src/common/utils.c:4794
  1046. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1047. msgid "June"
  1048. msgstr "Июнь"
  1049. #: src/common/utils.c:4795
  1050. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1051. msgid "July"
  1052. msgstr "Июль"
  1053. #: src/common/utils.c:4796
  1054. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1055. msgid "August"
  1056. msgstr "Август"
  1057. #: src/common/utils.c:4797
  1058. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1059. msgid "September"
  1060. msgstr "Сентябрь"
  1061. #: src/common/utils.c:4798
  1062. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1063. msgid "October"
  1064. msgstr "Октябрь"
  1065. #: src/common/utils.c:4799
  1066. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1067. msgid "November"
  1068. msgstr "Ноябрь"
  1069. #: src/common/utils.c:4800
  1070. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1071. msgid "December"
  1072. msgstr "Декабрь"
  1073. #: src/common/utils.c:4802
  1074. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1075. msgid "Sun"
  1076. msgstr "Вс"
  1077. #: src/common/utils.c:4803
  1078. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1079. msgid "Mon"
  1080. msgstr "Пн"
  1081. #: src/common/utils.c:4804
  1082. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1083. msgid "Tue"
  1084. msgstr "Вт"
  1085. #: src/common/utils.c:4805
  1086. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1087. msgid "Wed"
  1088. msgstr "Ср"
  1089. #: src/common/utils.c:4806
  1090. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1091. msgid "Thu"
  1092. msgstr "Чт"
  1093. #: src/common/utils.c:4807
  1094. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1095. msgid "Fri"
  1096. msgstr "Пт"
  1097. #: src/common/utils.c:4808
  1098. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1099. msgid "Sat"
  1100. msgstr "Сб"
  1101. #: src/common/utils.c:4810
  1102. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1103. msgid "Jan"
  1104. msgstr "Янв"
  1105. #: src/common/utils.c:4811
  1106. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1107. msgid "Feb"
  1108. msgstr "Фев"
  1109. #: src/common/utils.c:4812
  1110. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1111. msgid "Mar"
  1112. msgstr "Мар"
  1113. #: src/common/utils.c:4813
  1114. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1115. msgid "Apr"
  1116. msgstr "Апр"
  1117. #: src/common/utils.c:4814
  1118. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1119. msgid "May"
  1120. msgstr "Май"
  1121. #: src/common/utils.c:4815
  1122. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1123. msgid "Jun"
  1124. msgstr "Июн"
  1125. #: src/common/utils.c:4816
  1126. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1127. msgid "Jul"
  1128. msgstr "Июл"
  1129. #: src/common/utils.c:4817
  1130. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1131. msgid "Aug"
  1132. msgstr "Авг"
  1133. #: src/common/utils.c:4818
  1134. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1135. msgid "Sep"
  1136. msgstr "Сен"
  1137. #: src/common/utils.c:4819
  1138. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1139. msgid "Oct"
  1140. msgstr "Окт"
  1141. #: src/common/utils.c:4820
  1142. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1143. msgid "Nov"
  1144. msgstr "Ноя"
  1145. #: src/common/utils.c:4821
  1146. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1147. msgid "Dec"
  1148. msgstr "Дек"
  1149. #: src/common/utils.c:4832
  1150. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1151. msgid "AM"
  1152. msgstr "ДП"
  1153. #: src/common/utils.c:4833
  1154. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1155. msgid "PM"
  1156. msgstr "ПП"
  1157. #: src/common/utils.c:4834
  1158. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1159. msgid "am"
  1160. msgstr "дп"
  1161. #: src/common/utils.c:4835
  1162. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1163. msgid "pm"
  1164. msgstr "пп"
  1165. #: src/compose.c:589
  1166. msgid "_Add..."
  1167. msgstr "_Добавить..."
  1168. #: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1169. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
  1170. msgid "_Remove"
  1171. msgstr "_Удалить"
  1172. #: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
  1173. msgid "_Properties..."
  1174. msgstr "_Свойства..."
  1175. #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
  1176. msgid "_Message"
  1177. msgstr "_Сообщение"
  1178. #: src/compose.c:602
  1179. msgid "_Spelling"
  1180. msgstr "_Орфография"
  1181. #: src/compose.c:604 src/compose.c:671
  1182. msgid "_Options"
  1183. msgstr "_Параметры"
  1184. #: src/compose.c:608
  1185. msgid "S_end"
  1186. msgstr "От_править"
  1187. #: src/compose.c:609
  1188. msgid "Send _later"
  1189. msgstr "Отправить _позже"
  1190. #: src/compose.c:612
  1191. msgid "_Attach file"
  1192. msgstr "_Вложить файл"
  1193. #: src/compose.c:613
  1194. msgid "_Insert file"
  1195. msgstr "_Вставить файл"
  1196. #: src/compose.c:614
  1197. msgid "Insert si_gnature"
  1198. msgstr "Вставить по_дпись"
  1199. #: src/compose.c:615
  1200. msgid "_Replace signature"
  1201. msgstr "_Заменить подпись"
  1202. #: src/compose.c:619
  1203. msgid "_Print"
  1204. msgstr "_Печать"
  1205. #: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1206. msgid "_Undo"
  1207. msgstr "_Отменить"
  1208. #: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1209. msgid "_Redo"
  1210. msgstr "_Повторить"
  1211. #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1212. msgid "Cu_t"
  1213. msgstr "В_ырезать"
  1214. #: src/compose.c:632
  1215. msgid "_Special paste"
  1216. msgstr "_Специальная вставка"
  1217. #: src/compose.c:633
  1218. msgid "As _quotation"
  1219. msgstr "Как _цитату"
  1220. #: src/compose.c:634
  1221. msgid "_Wrapped"
  1222. msgstr "_С переносами"
  1223. #: src/compose.c:635
  1224. msgid "_Unwrapped"
  1225. msgstr "_Без переносов"
  1226. #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
  1227. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1228. msgid "Select _all"
  1229. msgstr "Выделить _всё"
  1230. #: src/compose.c:639
  1231. msgid "A_dvanced"
  1232. msgstr "Д_ополнительно"
  1233. #: src/compose.c:640
  1234. msgid "Move a character backward"
  1235. msgstr "На символ назад"
  1236. #: src/compose.c:641
  1237. msgid "Move a character forward"
  1238. msgstr "На символ вперёд"
  1239. #: src/compose.c:642
  1240. msgid "Move a word backward"
  1241. msgstr "На слово назад"
  1242. #: src/compose.c:643
  1243. msgid "Move a word forward"
  1244. msgstr "На слово вперёд"
  1245. #: src/compose.c:644
  1246. msgid "Move to beginning of line"
  1247. msgstr "В начало строки"
  1248. #: src/compose.c:645
  1249. msgid "Move to end of line"
  1250. msgstr "В конец строки"
  1251. #: src/compose.c:646
  1252. msgid "Move to previous line"
  1253. msgstr "На предыдущую строку"
  1254. #: src/compose.c:647
  1255. msgid "Move to next line"
  1256. msgstr "На следующую строку"
  1257. #: src/compose.c:648
  1258. msgid "Delete a character backward"
  1259. msgstr "Удалить символ слева"
  1260. #: src/compose.c:649
  1261. msgid "Delete a character forward"
  1262. msgstr "Удалить символ справа"
  1263. #: src/compose.c:650
  1264. msgid "Delete a word backward"
  1265. msgstr "Удалить слово слева"
  1266. #: src/compose.c:651
  1267. msgid "Delete a word forward"
  1268. msgstr "Удалить слово справа"
  1269. #: src/compose.c:652
  1270. msgid "Delete line"
  1271. msgstr "Удалить строку"
  1272. #: src/compose.c:653
  1273. msgid "Delete to end of line"
  1274. msgstr "Удалить до конца строки"
  1275. #: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
  1276. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1277. msgid "_Find"
  1278. msgstr "_Найти"
  1279. #: src/compose.c:659
  1280. msgid "_Wrap current paragraph"
  1281. msgstr "_Добавить переносы строк текущего обзаца"
  1282. #: src/compose.c:660
  1283. msgid "Wrap all long _lines"
  1284. msgstr "Переносить все длинные _строки"
  1285. #: src/compose.c:662
  1286. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1287. msgstr "Правка в_нешним редактором"
  1288. #: src/compose.c:665
  1289. msgid "_Check all or check selection"
  1290. msgstr "_Проверить всё или выделенное"
  1291. #: src/compose.c:666
  1292. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1293. msgstr "_Подсветка всех неверных слов"
  1294. #: src/compose.c:667
  1295. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1296. msgstr "Проверить _предыдущие слова"
  1297. #: src/compose.c:668
  1298. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1299. msgstr "_К следующему неверному слову"
  1300. #: src/compose.c:675
  1301. msgid "Reply _mode"
  1302. msgstr "Ответить"
  1303. #: src/compose.c:677
  1304. msgid "Privacy _System"
  1305. msgstr "Система _Конфиденциальности"
  1306. #: src/compose.c:681
  1307. msgid "_Priority"
  1308. msgstr "_Приоритет"
  1309. #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
  1310. msgid "Character _encoding"
  1311. msgstr "Кодировка _символов"
  1312. #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
  1313. msgid "Western European"
  1314. msgstr "Западно-европейская"
  1315. #: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
  1316. msgid "Baltic"
  1317. msgstr "Балтийская"
  1318. #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
  1319. msgid "Hebrew"
  1320. msgstr "Иврит"
  1321. #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
  1322. msgid "Arabic"
  1323. msgstr "Арабская"
  1324. #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
  1325. msgid "Cyrillic"
  1326. msgstr "Кириллица"
  1327. #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
  1328. msgid "Japanese"
  1329. msgstr "Японская"
  1330. #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
  1331. msgid "Chinese"
  1332. msgstr "Китайская"
  1333. #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
  1334. msgid "Korean"
  1335. msgstr "Корейская"
  1336. #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
  1337. msgid "Thai"
  1338. msgstr "Тайская"
  1339. #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
  1340. msgid "_Address book"
  1341. msgstr "_Адресная книга"
  1342. #: src/compose.c:701
  1343. msgid "_Template"
  1344. msgstr "_Шаблон"
  1345. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
  1346. msgid "Actio_ns"
  1347. msgstr "Дейст_вия"
  1348. #: src/compose.c:712
  1349. msgid "Aut_o wrapping"
  1350. msgstr "Авт_оперенос"
  1351. #: src/compose.c:713
  1352. msgid "Auto _indent"
  1353. msgstr "Авто_отступ"
  1354. #: src/compose.c:714
  1355. msgid "Si_gn"
  1356. msgstr "Под_писать"
  1357. #: src/compose.c:715
  1358. msgid "_Encrypt"
  1359. msgstr "_Зашифровать"
  1360. #: src/compose.c:716
  1361. msgid "_Request Return Receipt"
  1362. msgstr "_Запросить Подтверждение Доставки"
  1363. #: src/compose.c:717
  1364. msgid "Remo_ve references"
  1365. msgstr "Удал_ить связи"
  1366. #: src/compose.c:718
  1367. msgid "Show _ruler"
  1368. msgstr "Показать _линейку"
  1369. #: src/compose.c:723 src/compose.c:733
  1370. msgid "_Normal"
  1371. msgstr "_Обычный режим"
  1372. #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
  1373. msgid "_All"
  1374. msgstr "_Всем"
  1375. #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
  1376. msgid "_Sender"
  1377. msgstr "_Отправителю"
  1378. #: src/compose.c:726
  1379. msgid "_Mailing-list"
  1380. msgstr "_Список рассылки"
  1381. #: src/compose.c:731
  1382. msgid "_Highest"
  1383. msgstr "_Высочайший"
  1384. #: src/compose.c:732
  1385. msgid "Hi_gh"
  1386. msgstr "Выс_окий"
  1387. #: src/compose.c:734
  1388. msgid "Lo_w"
  1389. msgstr "Низ_кий"
  1390. #: src/compose.c:735
  1391. msgid "_Lowest"
  1392. msgstr "_Самый низкий"
  1393. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
  1394. msgid "_Automatic"
  1395. msgstr "_Автоматически"
  1396. #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
  1397. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1398. msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
  1399. #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
  1400. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1401. msgstr "Юникод (_UTF-8)"
  1402. #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
  1403. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1404. msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)"
  1405. #: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
  1406. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1407. msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
  1408. #: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
  1409. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1410. msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
  1411. #: src/compose.c:1083
  1412. msgid "New message From format error."
  1413. msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения."
  1414. #: src/compose.c:1176
  1415. msgid "New message subject format error."
  1416. msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения."
  1417. #: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
  1418. #, c-format
  1419. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1420. msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Новое сообщение\", строка %d."
  1421. #: src/compose.c:1473
  1422. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1423. msgstr "Не удалось ответить. Вероятно, исходное сообщение не существует."
  1424. #: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
  1425. msgid ""
  1426. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1427. "address."
  1428. msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Ответить\"."
  1429. #: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
  1430. #, c-format
  1431. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1432. msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Ответить\", строка %d."
  1433. #: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
  1434. msgid ""
  1435. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1436. "address."
  1437. msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" шаблона \"Перенаправить\"."
  1438. #: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
  1439. #, c-format
  1440. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1441. msgstr "Ошибка в теле шаблона \"Переслать\", строка %d."
  1442. #: src/compose.c:2074
  1443. msgid "Fw: multiple emails"
  1444. msgstr "Fw: несколько писем"
  1445. #: src/compose.c:2576
  1446. #, c-format
  1447. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1448. msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона \"Перенаправить\"."
  1449. #: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
  1450. msgid "Cc:"
  1451. msgstr "Копия:"
  1452. #: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
  1453. msgid "Bcc:"
  1454. msgstr "Скрытая копия:"
  1455. #: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
  1456. msgid "Reply-To:"
  1457. msgstr "Ответить:"
  1458. #: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
  1459. #: src/gtk/headers.h:33
  1460. msgid "Newsgroups:"
  1461. msgstr "Группы новостей:"
  1462. #: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
  1463. msgid "Followup-To:"
  1464. msgstr "Дополнение к:"
  1465. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
  1466. msgid "In-Reply-To:"
  1467. msgstr "В ответе кому:"
  1468. #: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
  1469. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
  1470. msgid "To:"
  1471. msgstr "Кому:"
  1472. #: src/compose.c:2852
  1473. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1474. msgstr "Не удалось вложить файл (ошибка преобразования кодировки)."
  1475. #: src/compose.c:2858
  1476. #, c-format
  1477. msgid ""
  1478. "The following file has been attached: \n"
  1479. "%s"
  1480. msgid_plural ""
  1481. "The following files have been attached: \n"
  1482. "%s"
  1483. msgstr[0] ""
  1484. "Вложенный файл:\n"
  1485. "%s"
  1486. msgstr[1] ""
  1487. "Вложенные файлы:\n"
  1488. "%s"
  1489. msgstr[2] ""
  1490. "Вложенные файлы:\n"
  1491. "%s"
  1492. #: src/compose.c:3138
  1493. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1494. msgstr "Некорректный \"Символ цитаты\" в шаблоне."
  1495. #: src/compose.c:3667
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1498. msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'."
  1499. #: src/compose.c:3685
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1503. "want to do that?"
  1504. msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?"
  1505. #: src/compose.c:3688
  1506. msgid "Are you sure?"
  1507. msgstr "Вы уверены?"
  1508. #: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
  1509. msgid "_Insert"
  1510. msgstr "_Вставить"
  1511. #: src/compose.c:3813
  1512. #, c-format
  1513. msgid "File %s is empty."
  1514. msgstr "Файл %s пуст."
  1515. #: src/compose.c:3814
  1516. msgid "Empty file"
  1517. msgstr "Пустой файл"
  1518. #: src/compose.c:3815
  1519. msgid "_Attach anyway"
  1520. msgstr "_Все равно вложить"
  1521. #: src/compose.c:3824
  1522. #, c-format
  1523. msgid "Can't read %s."
  1524. msgstr "Не удалось прочитать %s."
  1525. #: src/compose.c:3851
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Message: %s"
  1528. msgstr "Сообщение: %s"
  1529. #: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
  1530. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1531. msgid " [Edited]"
  1532. msgstr " [Изменено]"
  1533. #: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1534. #, c-format
  1535. msgid "%s - Compose message%s"
  1536. msgstr "%s - Составить сообщение %s"
  1537. #: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1538. #, c-format
  1539. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1540. msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s"
  1541. #: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1542. msgid "Compose message"
  1543. msgstr "Составить сообщение"
  1544. #: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
  1545. msgid ""
  1546. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1547. "Please select a mail account before sending."
  1548. msgstr ""
  1549. "Учётная запись для отправки почты не указана.\n"
  1550. "Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой."
  1551. #: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
  1552. #, c-format
  1553. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1554. msgstr "По умолчанию задан только адрес '%s'. Всё равно отправить?"
  1555. #: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
  1556. #: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
  1557. msgid "Send"
  1558. msgstr "Отправить"
  1559. #: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
  1560. #: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
  1561. #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
  1562. #: src/toolbar.c:3030
  1563. msgid "_Send"
  1564. msgstr "_Отправить"
  1565. #: src/compose.c:5174
  1566. msgid "Recipient is not specified."
  1567. msgstr "Получатель не указан."
  1568. #: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
  1569. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
  1570. msgid "_Queue"
  1571. msgstr "_В очередь"
  1572. #: src/compose.c:5194
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Subject is empty. %s"
  1575. msgstr "Тема не указана. %s"
  1576. #: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
  1577. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
  1578. msgid "Send it anyway?"
  1579. msgstr "Всё равно отправить?"
  1580. #: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
  1581. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
  1582. msgid "Queue it anyway?"
  1583. msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?"
  1584. #: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
  1585. msgid "Send later"
  1586. msgstr "Отправить позже"
  1587. #: src/compose.c:5243
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1590. msgstr "Отправка %d получателям. %s"
  1591. #: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
  1592. msgid ""
  1593. "Could not queue message for sending:\n"
  1594. "\n"
  1595. "Charset conversion failed."
  1596. msgstr ""
  1597. "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1598. "\n"
  1599. "Ошибка преобразование кодировки."
  1600. #: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
  1601. msgid ""
  1602. "Could not queue message for sending:\n"
  1603. "\n"
  1604. "Couldn't get recipient encryption key."
  1605. msgstr ""
  1606. "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1607. "\n"
  1608. "Не удалось получить ключ шифрования."
  1609. #: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
  1610. #, c-format
  1611. msgid ""
  1612. "Could not queue message for sending:\n"
  1613. "\n"
  1614. "Signature failed: %s"
  1615. msgstr ""
  1616. "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1617. "\n"
  1618. "Ошибка подписи: %s"
  1619. #: src/compose.c:5312
  1620. #, c-format
  1621. msgid ""
  1622. "Could not queue message for sending:\n"
  1623. "\n"
  1624. "%s."
  1625. msgstr ""
  1626. "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки:\n"
  1627. "\n"
  1628. "%s."
  1629. #: src/compose.c:5314
  1630. msgid "Could not queue message for sending."
  1631. msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь для отправки."
  1632. #: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
  1633. msgid ""
  1634. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1635. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1636. msgstr ""
  1637. "Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n"
  1638. "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
  1639. "для повторной попытки."
  1640. #: src/compose.c:5385
  1641. #, c-format
  1642. msgid ""
  1643. "%s\n"
  1644. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1645. msgstr ""
  1646. "%s\n"
  1647. "Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна "
  1648. "для повторной попытки."
  1649. #: src/compose.c:5782
  1650. #, c-format
  1651. msgid ""
  1652. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1653. "to the specified %s charset.\n"
  1654. "Send it as %s?"
  1655. msgstr ""
  1656. "Невозможно преобразовать кодировку символов сообщения \n"
  1657. "в определённую %s кодировку.\n"
  1658. "Отправить как %s?"
  1659. #: src/compose.c:5844
  1660. #, c-format
  1661. msgid ""
  1662. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1663. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1664. "\n"
  1665. "Send it anyway?"
  1666. msgstr ""
  1667. "Строка %d превышает отведённое ограничение длины (998 байт).\n"
  1668. "Сообщение может оказаться повреждённым в процессе доставки.\n"
  1669. "\n"
  1670. "Всё равно отправить?"
  1671. #: src/compose.c:5955
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  1674. msgstr "Не удалось зашифровать письмо: %s"
  1675. #: src/compose.c:6076
  1676. msgid "Encryption warning"
  1677. msgstr "Предупреждение о кодировке"
  1678. #: src/compose.c:6077
  1679. msgid "C_ontinue"
  1680. msgstr "П_родолжить"
  1681. #: src/compose.c:6126
  1682. msgid "No account for sending mails available!"
  1683. msgstr "Отсутствует учётная запись для отправки почты!"
  1684. #: src/compose.c:6135
  1685. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1686. msgstr "Выбранная учётная запись не NNTP: Отправка невозможна."
  1687. #: src/compose.c:6375
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1690. msgstr ""
  1691. "Файл %s, который вы вложили в сообщение, больше не существует. Игнорировать?"
  1692. #: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
  1693. msgid "Cancel sending"
  1694. msgstr "Отменить отправку"
  1695. #: src/compose.c:6376
  1696. msgid "Ignore attachment"
  1697. msgstr "Игнорировать вложение"
  1698. #: src/compose.c:6432
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Original %s part"
  1701. msgstr "Часть первоисточника %s"
  1702. #: src/compose.c:7032
  1703. msgid "Add to address _book"
  1704. msgstr "Добавить в адресную _книгу"
  1705. #: src/compose.c:7193
  1706. msgid "Delete entry contents"
  1707. msgstr "Удалить содержимое записи"
  1708. #: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  1709. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1710. msgstr "Использовать <Tab> для автозавершения из адресной книги"
  1711. #: src/compose.c:7412
  1712. msgid "Mime type"
  1713. msgstr "Mime тип"
  1714. #: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
  1715. #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
  1716. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
  1717. msgid "Size"
  1718. msgstr "Размер"
  1719. #: src/compose.c:7481
  1720. msgid "Save Message to "
  1721. msgstr "Сохранить Сообщение в "
  1722. #: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
  1723. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
  1724. #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
  1725. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
  1726. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  1727. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1728. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
  1729. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1730. msgid "_Browse"
  1731. msgstr "_Выбрать"
  1732. #: src/compose.c:7540
  1733. msgid "Select folder to save message to"
  1734. msgstr "Выберите папку для сохранения сообщения"
  1735. #: src/compose.c:7997
  1736. msgid "Hea_der"
  1737. msgstr "Загол_овок"
  1738. #: src/compose.c:8002
  1739. msgid "_Attachments"
  1740. msgstr "_Вложения"
  1741. #: src/compose.c:8016
  1742. msgid "Othe_rs"
  1743. msgstr "Проч_ее"
  1744. #: src/compose.c:8031
  1745. msgid "S_ubject:"
  1746. msgstr "Т_ема:"
  1747. #: src/compose.c:8255
  1748. #, c-format
  1749. msgid ""
  1750. "Spell checker could not be started.\n"
  1751. "%s"
  1752. msgstr ""
  1753. "Не удалось запустить проверку орфографии.\n"
  1754. "%s"
  1755. #: src/compose.c:8402
  1756. msgid "_From:"
  1757. msgstr "_От:"
  1758. #: src/compose.c:8419
  1759. msgid "Account to use for this email"
  1760. msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения"
  1761. #: src/compose.c:8421
  1762. msgid "Sender address to be used"
  1763. msgstr "Использовать адрес отправителя"
  1764. #: src/compose.c:8603
  1765. #, c-format
  1766. msgid ""
  1767. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1768. "encrypt this message."
  1769. msgstr ""
  1770. "Не удалось загрузить систему конфиденциальности '%s'. Вы не сможете "
  1771. "подписать или зашифровать сообщение."
  1772. #: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
  1773. msgid "_None"
  1774. msgstr "_Никакой"
  1775. #: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
  1776. #, c-format
  1777. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1778. msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d."
  1779. #: src/compose.c:8912
  1780. #, c-format
  1781. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1782. msgid "Template '%s' format error."
  1783. msgstr "Ошибка формата шаблона '%s'."
  1784. #: src/compose.c:9331
  1785. msgid "Invalid MIME type."
  1786. msgstr "Неверный тип MIME."
  1787. #: src/compose.c:9346
  1788. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1789. msgstr "Файл не существует или пуст."
  1790. #: src/compose.c:9420
  1791. msgid "Properties"
  1792. msgstr "Свойства"
  1793. #: src/compose.c:9437
  1794. msgid "MIME type"
  1795. msgstr "MIME тип"
  1796. #: src/compose.c:9478
  1797. msgid "Encoding"
  1798. msgstr "Кодировать"
  1799. #: src/compose.c:9498
  1800. msgid "Path"
  1801. msgstr "Путь"
  1802. #: src/compose.c:9499
  1803. msgid "File name"
  1804. msgstr "Имя файла"
  1805. #: src/compose.c:9758
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "The external editor is still working.\n"
  1809. "Force terminating the process?\n"
  1810. "process group id: %d"
  1811. msgstr ""
  1812. "Внешний редактор всё ещё работает.\n"
  1813. "Завершить процесс принудительно?\n"
  1814. "id группы процесса: %d"
  1815. #: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
  1816. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1817. msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки письма."
  1818. #: src/compose.c:10251
  1819. msgid "Could not queue message."
  1820. msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку."
  1821. #: src/compose.c:10253
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "Could not queue message:\n"
  1825. "\n"
  1826. "%s."
  1827. msgstr ""
  1828. "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n"
  1829. "\n"
  1830. "%s."
  1831. #: src/compose.c:10431
  1832. msgid "Could not save draft."
  1833. msgstr "Не удалось сохранить черновик."
  1834. #: src/compose.c:10435
  1835. msgid "Could not save draft"
  1836. msgstr "Не удалось сохранить черновик"
  1837. #: src/compose.c:10436
  1838. msgid ""
  1839. "Could not save draft.\n"
  1840. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1841. msgstr ""
  1842. "Не удалось сохранить черновик.\n"
  1843. "Отказаться от написанного сообщения?"
  1844. #: src/compose.c:10438
  1845. msgid "_Cancel exit"
  1846. msgstr "_Отменить выход"
  1847. #: src/compose.c:10438
  1848. msgid "_Discard email"
  1849. msgstr "_Отказаться от письма"
  1850. #: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
  1851. msgid "Select file"
  1852. msgstr "Выбор файла"
  1853. #: src/compose.c:10656
  1854. #, c-format
  1855. msgid "File '%s' could not be read."
  1856. msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан."
  1857. #: src/compose.c:10658
  1858. #, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1861. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1862. msgstr ""
  1863. "Файл '%s' содержал неверные символы\n"
  1864. "для текущей кодировки, вставка может быть неправильной."
  1865. #: src/compose.c:10737
  1866. msgid "Discard message"
  1867. msgstr "Отказаться от сообщения"
  1868. #: src/compose.c:10738
  1869. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1870. msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?"
  1871. #: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  1872. msgid "_Discard"
  1873. msgstr "_Отказаться"
  1874. #: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
  1875. msgid "_Save to Drafts"
  1876. msgstr "_Сохранить в Черновики"
  1877. #: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
  1878. msgid "Save changes"
  1879. msgstr "Сохранить изменения"
  1880. #: src/compose.c:10742
  1881. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1882. msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?"
  1883. #: src/compose.c:10743
  1884. msgid "_Don't save"
  1885. msgstr "_Не сохранять"
  1886. #: src/compose.c:10814
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1889. msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?"
  1890. #: src/compose.c:10816
  1891. msgid "Apply template"
  1892. msgstr "Применить шаблон"
  1893. #: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
  1894. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
  1895. #: src/prefs_toolbar.c:1063
  1896. msgid "_Replace"
  1897. msgstr "_Заменить"
  1898. #: src/compose.c:11688
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1902. "attach it to the email?"
  1903. msgid_plural ""
  1904. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1905. "attach them to the email?"
  1906. msgstr[0] ""
  1907. "Вы хотите вставить содержимое %d файла в тело сообщения или вложить "
  1908. "(прикрепить) в письмо?"
  1909. msgstr[1] ""
  1910. "Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
  1911. "(прикрепить) в письмо?"
  1912. msgstr[2] ""
  1913. "Вы хотите вставить содержимое %d файлов в тело сообщения или вложить "
  1914. "(прикрепить) в письмо?"
  1915. #: src/compose.c:11694
  1916. msgid "Insert or attach?"
  1917. msgstr "Вставить или вложить?"
  1918. #: src/compose.c:11695
  1919. msgid "_Attach"
  1920. msgstr "_Вложить"
  1921. #: src/compose.c:11915
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Quote format error at line %d."
  1924. msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d."
  1925. #: src/compose.c:12212
  1926. #, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1929. "time. Do you want to continue?"
  1930. msgstr ""
  1931. "Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования "
  1932. "может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?"
  1933. #: src/crash.c:140
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1936. msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получил сигнал %ld"
  1937. #: src/crash.c:186
  1938. msgid "Claws Mail has crashed"
  1939. msgstr "Произошёл сбой Claws Mail"
  1940. #: src/crash.c:202
  1941. #, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "%s.\n"
  1944. "Please file a bug report and include the information below."
  1945. msgstr ""
  1946. "%s.\n"
  1947. "Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию представленную "
  1948. "ниже."
  1949. #: src/crash.c:207
  1950. msgid "Debug log"
  1951. msgstr "Журнал отладки"
  1952. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
  1953. msgid "Close"
  1954. msgstr "Закрыть"
  1955. #: src/crash.c:256
  1956. msgid "Save..."
  1957. msgstr "Сохранить..."
  1958. #: src/crash.c:261
  1959. msgid "Create bug report"
  1960. msgstr "Создание отчёта об ошибке"
  1961. #: src/crash.c:311
  1962. msgid "Save crash information"
  1963. msgstr "Сохранить информацию о сбое"
  1964. #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
  1965. msgid "Add New Person"
  1966. msgstr "Добавить Новый Контакт"
  1967. #: src/editaddress.c:157
  1968. msgid ""
  1969. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1970. "following values to be set:\n"
  1971. " - Display Name\n"
  1972. " - First Name\n"
  1973. " - Last Name\n"
  1974. " - Nickname\n"
  1975. " - any email address\n"
  1976. " - any additional attribute\n"
  1977. "\n"
  1978. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1979. "Click Cancel to close without saving."
  1980. msgstr ""
  1981. "Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
  1982. "одно из следующих значений было установлено\n"
  1983. " - Отображаемое Имя\n"
  1984. " - Имя\n"
  1985. " - Фамилия\n"
  1986. " - Прозвище\n"
  1987. " - любой адрес электронной почты\n"
  1988. " - любое дополнительное поле\n"
  1989. "\n"
  1990. "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
  1991. "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
  1992. #: src/editaddress.c:168
  1993. msgid ""
  1994. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1995. "following values to be set:\n"
  1996. " - First Name\n"
  1997. " - Last Name\n"
  1998. " - any email address\n"
  1999. " - any additional attribute\n"
  2000. "\n"
  2001. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2002. "Click Cancel to close without saving."
  2003. msgstr ""
  2004. "Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы\n"
  2005. "одно из следующих значений было установлено\n"
  2006. " - Имя\n"
  2007. " - Фамилия\n"
  2008. " - любой адрес электронной почты\n"
  2009. " - любое дополнительное поле\n"
  2010. "\n"
  2011. "Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n"
  2012. "Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения."
  2013. #: src/editaddress.c:232
  2014. msgid "Edit Person Details"
  2015. msgstr "Правка Деталей Контакта"
  2016. #: src/editaddress.c:410
  2017. msgid "An Email address must be supplied."
  2018. msgstr "Должен быть указан Электронный адрес."
  2019. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
  2020. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2021. msgstr "Должны быть указаны Имя и Значение."
  2022. #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
  2023. msgid "Discard"
  2024. msgstr "Отказаться"
  2025. #: src/editaddress.c:676
  2026. msgid "Apply"
  2027. msgstr "Применить"
  2028. #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
  2029. msgid "Edit Person Data"
  2030. msgstr "Правка Данных Контакта"
  2031. #: src/editaddress.c:784
  2032. msgid "Choose a picture"
  2033. msgstr "Выберите изображение"
  2034. #: src/editaddress.c:803
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Failed to import image: \n"
  2038. "%s"
  2039. msgstr ""
  2040. "Не удалось импортировать изображение:\n"
  2041. "%s"
  2042. #: src/editaddress.c:845
  2043. msgid "_Set picture"
  2044. msgstr "_Установить изображение"
  2045. #: src/editaddress.c:846
  2046. msgid "_Unset picture"
  2047. msgstr "_Удалить изображение"
  2048. #: src/editaddress.c:904
  2049. msgid "Photo"
  2050. msgstr "Фото"
  2051. #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
  2052. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
  2053. msgid "Display Name"
  2054. msgstr "Отображаемое Имя"
  2055. #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
  2056. msgid "Last Name"
  2057. msgstr "Фамилия"
  2058. #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
  2059. msgid "First Name"
  2060. msgstr "Имя"
  2061. #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
  2062. msgid "Nickname"
  2063. msgstr "Прозвище"
  2064. #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
  2065. msgid "Alias"
  2066. msgstr "Псевдоним"
  2067. #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
  2068. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
  2069. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
  2070. msgid "Value"
  2071. msgstr "Значение"
  2072. #: src/editaddress.c:1425
  2073. msgid "_User Data"
  2074. msgstr "_Данные Пользователя"
  2075. #: src/editaddress.c:1426
  2076. msgid "_Email Addresses"
  2077. msgstr "_Адрес Эл. Почты"
  2078. #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
  2079. msgid "O_ther Attributes"
  2080. msgstr "Д_ругие Атрибуты"
  2081. #: src/editaddress.c:1583
  2082. #, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "Failed to save image: \n"
  2085. "%s"
  2086. msgstr ""
  2087. "Не удалось сохранить изображение:\n"
  2088. "%s"
  2089. #: src/editbook.c:109
  2090. msgid "File appears to be OK."
  2091. msgstr "Проблем с файлом не обнаружено."
  2092. #: src/editbook.c:112
  2093. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2094. msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат."
  2095. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2096. msgid "Could not read file."
  2097. msgstr "Не удалось прочитать файл."
  2098. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2099. msgid "Edit Addressbook"
  2100. msgstr "Правка Адресной Книги"
  2101. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2102. msgid " Check File "
  2103. msgstr " Проверить Файл "
  2104. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2105. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
  2106. #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
  2107. msgid "File"
  2108. msgstr "Файл"
  2109. #: src/editbook.c:281
  2110. msgid "Add New Addressbook"
  2111. msgstr "Добавить Новую Адресную Книгу"
  2112. #: src/editgroup.c:101
  2113. msgid "A Group Name must be supplied."
  2114. msgstr "Должно быть указано Имя Группы."
  2115. #: src/editgroup.c:294
  2116. msgid "Edit Group Data"
  2117. msgstr "Изменение Данных Группы"
  2118. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2119. msgid "Group Name"
  2120. msgstr "Имя Группы"
  2121. #: src/editgroup.c:342
  2122. msgid "Addresses in Group"
  2123. msgstr "Адреса в Группе"
  2124. #: src/editgroup.c:377
  2125. msgid "Available Addresses"
  2126. msgstr "Доступные Адреса"
  2127. #: src/editgroup.c:452
  2128. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2129. msgstr ""
  2130. "Помещайте Электронные Адреса в или из Группы с помощью кнопок со стрелками"
  2131. #: src/editgroup.c:500
  2132. msgid "Edit Group Details"
  2133. msgstr "Правка Данных Группы"
  2134. #: src/editgroup.c:503
  2135. msgid "Add New Group"
  2136. msgstr "Добавить Новую Группу"
  2137. #: src/editgroup.c:553
  2138. msgid "Edit folder"
  2139. msgstr "Правка папки"
  2140. #: src/editgroup.c:553
  2141. msgid "Input the new name of folder:"
  2142. msgstr "Введите новое имя папки:"
  2143. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2144. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2145. msgid "New folder"
  2146. msgstr "Новая папка"
  2147. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
  2148. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
  2149. msgid "Input the name of new folder:"
  2150. msgstr "Введите имя новой папки:"
  2151. #: src/editjpilot.c:188
  2152. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2153. msgstr "Файл не является JPilot файлом."
  2154. #: src/editjpilot.c:200
  2155. msgid "Select JPilot File"
  2156. msgstr "Выберите Файл JPilot"
  2157. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2158. msgid "Edit JPilot Entry"
  2159. msgstr "Правка Элемента JPilot"
  2160. #: src/editjpilot.c:281
  2161. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2162. msgstr "Дополнительные почтовые адреса"
  2163. #: src/editjpilot.c:372
  2164. msgid "Add New JPilot Entry"
  2165. msgstr "Добавить Новый Элемент JPilot"
  2166. #: src/editldap_basedn.c:137
  2167. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2168. msgstr "Правка LDAP - Выбрать Базу Поиска"
  2169. #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
  2170. msgid "Hostname"
  2171. msgstr "Имя узла"
  2172. #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
  2173. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
  2174. msgid "Port"
  2175. msgstr "Порт"
  2176. #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
  2177. msgid "Search Base"
  2178. msgstr "База Поиска"
  2179. #: src/editldap_basedn.c:197
  2180. msgid "Available Search Base(s)"
  2181. msgstr "Доступная База(ы) Поиска"
  2182. #: src/editldap_basedn.c:287
  2183. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2184. msgstr "Не удалось прочитать Базу(ы) Поиска с сервера - установите вручную"
  2185. #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
  2186. msgid "Could not connect to server"
  2187. msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
  2188. #: src/editldap.c:152
  2189. msgid "A Name must be supplied."
  2190. msgstr "Должно быть указано Имя."
  2191. #: src/editldap.c:164
  2192. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2193. msgstr "Укажите имя узла для сервера."
  2194. #: src/editldap.c:177
  2195. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2196. msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP."
  2197. #: src/editldap.c:278
  2198. msgid "Connected successfully to server"
  2199. msgstr "Успешное соединение с сервером"
  2200. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
  2201. msgid "Edit LDAP Server"
  2202. msgstr "Изменить Сервер LDAP"
  2203. #: src/editldap.c:437
  2204. msgid "A name that you wish to call the server."
  2205. msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер."
  2206. #: src/editldap.c:450
  2207. msgid ""
  2208. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2209. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2210. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2211. "computer as Claws Mail."
  2212. msgstr ""
  2213. "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.example.org\" может использоваться "
  2214. "организацией \"example.org\". Также, возможно использование IP адреса. Можно "
  2215. "использовать \"localhost\", если LDAP сервер работает на одном компьютере с "
  2216. "Claws Mail."
  2217. #: src/editldap.c:470
  2218. msgid "STARTTLS"
  2219. msgstr "STARTTLS"
  2220. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
  2221. msgid "SSL/TLS"
  2222. msgstr "SSL/TLS"
  2223. #: src/editldap.c:475
  2224. msgid ""
  2225. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2226. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2227. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2228. "TLS_REQCERT fields)."
  2229. msgstr ""
  2230. "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством STARTTLS. "
  2231. "Соединение начинается в незашифрованном виде и в дальнейшем безопасность "
  2232. "обеспечивается командой STARTTLS. При сбое подключения, проверьте "
  2233. "корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
  2234. #: src/editldap.c:480
  2235. msgid ""
  2236. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
  2237. "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
  2238. "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
  2239. msgstr ""
  2240. "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL/TLS. При сбое "
  2241. "подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля "
  2242. "TLS_CACERTDIR и TLS_REQCERT)."
  2243. #: src/editldap.c:492
  2244. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2245. msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. По умолчанию порт 389."
  2246. #: src/editldap.c:495
  2247. msgid " Check Server "
  2248. msgstr " Проверить Сервер "
  2249. #: src/editldap.c:499
  2250. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2251. msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером."
  2252. #: src/editldap.c:512
  2253. msgid ""
  2254. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2255. "Examples include:\n"
  2256. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2257. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2258. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2259. msgstr ""
  2260. "Тут задаётся имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n"
  2261. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2262. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2263. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2264. #: src/editldap.c:523
  2265. msgid ""
  2266. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2267. "server."
  2268. msgstr ""
  2269. "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имён каталогов сервера."
  2270. #: src/editldap.c:579
  2271. msgid "Search Attributes"
  2272. msgstr "Атрибуты поиска"
  2273. #: src/editldap.c:588
  2274. msgid ""
  2275. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2276. "find a name or address."
  2277. msgstr ""
  2278. "Список имён атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти "
  2279. "имя или адрес."
  2280. #: src/editldap.c:591
  2281. msgid " Defaults "
  2282. msgstr " По умолчанию "
  2283. #: src/editldap.c:595
  2284. msgid ""
  2285. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2286. "names and addresses during a name or address search process."
  2287. msgstr ""
  2288. "Сбрасывание имён атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше "
  2289. "имён и адресов в процессе поиска имени или адреса."
  2290. #: src/editldap.c:601
  2291. msgid "Max Query Age (secs)"
  2292. msgstr "Макс. Время Запроса (сек.)"
  2293. #: src/editldap.c:616
  2294. msgid ""
  2295. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2296. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2297. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2298. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2299. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2300. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2301. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2302. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2303. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2304. "more memory to cache results."
  2305. msgstr ""
  2306. "Задаёт максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска "
  2307. "адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска хранятся в кэше "
  2308. "до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при "
  2309. "попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через "
  2310. "кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска "
  2311. "нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть "
  2312. "достаточно для большинства случаев. Большее значение сокращает время поиска "
  2313. "для последующих поисков. Может быть полезно для уменьшения времени отклика "
  2314. "медленных серверов в обмен на потребление большего количества памяти под "
  2315. "результаты кэша."
  2316. #: src/editldap.c:633
  2317. msgid "Include server in dynamic search"
  2318. msgstr "Включить сервер для динамического поиска"
  2319. #: src/editldap.c:638
  2320. msgid ""
  2321. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2322. "address completion."
  2323. msgstr ""
  2324. "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при "
  2325. "использовании адресных окончаний."
  2326. #: src/editldap.c:644
  2327. msgid "Match names 'containing' search term"
  2328. msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин"
  2329. #: src/editldap.c:649
  2330. msgid ""
  2331. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2332. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2333. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2334. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2335. "searches against other address interfaces."
  2336. msgstr ""
  2337. "Поиски имён и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или "
  2338. "\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска "
  2339. "\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что "
  2340. "для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех "
  2341. "поисков на других адресных интерфейсах."
  2342. #: src/editldap.c:712
  2343. msgid "Bind DN"
  2344. msgstr "Привязка DN"
  2345. #: src/editldap.c:721
  2346. msgid ""
  2347. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2348. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2349. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2350. "performing a search."
  2351. msgstr ""
  2352. "Имя учётной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. "
  2353. "Обычно требуется только защищёнными серверами. Типичный формат этого имени: "
  2354. "\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остаётся пустым во время "
  2355. "выполнения поиска."
  2356. #: src/editldap.c:728
  2357. msgid "Bind Password"
  2358. msgstr "Пароль"
  2359. #: src/editldap.c:738
  2360. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2361. msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя."
  2362. #: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
  2363. #: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
  2364. msgid "Show password"
  2365. msgstr "Показать пароль"
  2366. #: src/editldap.c:750
  2367. msgid "Timeout (secs)"
  2368. msgstr "Время ожидания (сек.)"
  2369. #: src/editldap.c:764
  2370. msgid "The timeout period in seconds."
  2371. msgstr "Время ожидания в секундах."
  2372. #: src/editldap.c:768
  2373. msgid "Maximum Entries"
  2374. msgstr "Максимум Записей"
  2375. #: src/editldap.c:782
  2376. msgid ""
  2377. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2378. msgstr ""
  2379. "Максимальное число записей, которые должны возвращаться в результат поиска."
  2380. #: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
  2381. msgid "Basic"
  2382. msgstr "Основные"
  2383. #: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
  2384. msgid "Extended"
  2385. msgstr "Расширенный"
  2386. #: src/editldap.c:1000
  2387. msgid "Add New LDAP Server"
  2388. msgstr "Добавить Новый Сервер LDAP"
  2389. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
  2390. #: src/prefs_summaries.c:448
  2391. msgid "Tag"
  2392. msgstr "Тег"
  2393. #: src/edittags.c:216
  2394. msgid "Delete tag"
  2395. msgstr "Удалить тег"
  2396. #: src/edittags.c:217
  2397. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2398. msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?"
  2399. #: src/edittags.c:251
  2400. msgid "Delete all tags"
  2401. msgstr "Удалить все теги"
  2402. #: src/edittags.c:252
  2403. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2404. msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?"
  2405. #: src/edittags.c:423
  2406. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2407. msgstr ""
  2408. "Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое."
  2409. #: src/edittags.c:465
  2410. msgid "Tag is not set."
  2411. msgstr "Тег не указан."
  2412. #: src/edittags.c:530
  2413. msgctxt "Dialog title"
  2414. msgid "Apply tags"
  2415. msgstr "Применить теги"
  2416. #: src/edittags.c:544
  2417. msgid "New tag:"
  2418. msgstr "Новый тег:"
  2419. #: src/edittags.c:577
  2420. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2421. msgstr ""
  2422. "Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу "
  2423. "немедленно."
  2424. #: src/editvcard.c:95
  2425. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2426. msgstr "Файл не содержит данных формата vCard."
  2427. #: src/editvcard.c:107
  2428. msgid "Select vCard File"
  2429. msgstr "Выбор vCard Файла"
  2430. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2431. msgid "Edit vCard Entry"
  2432. msgstr "Правка Записи vCard"
  2433. #: src/editvcard.c:261
  2434. msgid "Add New vCard Entry"
  2435. msgstr "Добавить Новую Запись vCard"
  2436. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2437. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2438. msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n"
  2439. #: src/etpan/nntp-thread.c:865
  2440. msgid "couldn't get xover range\n"
  2441. msgstr "не удалось получить область xover\n"
  2442. #: src/etpan/nntp-thread.c:963
  2443. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2444. msgstr "не удалось получить область xhdr\n"
  2445. #: src/exphtmldlg.c:105
  2446. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2447. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания."
  2448. #: src/exphtmldlg.c:108
  2449. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2450. msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования."
  2451. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2452. msgid "File exported successfully."
  2453. msgstr "Файл экспортирован успешно."
  2454. #: src/exphtmldlg.c:177
  2455. #, c-format
  2456. msgid ""
  2457. "The HTML output directory '%s'\n"
  2458. "does not exist. Do you want to create it?"
  2459. msgstr ""
  2460. "Результирующий каталог HTML '%s'\n"
  2461. "не существует. Создать этот каталог?"
  2462. #: src/exphtmldlg.c:180
  2463. msgid "Create directory"
  2464. msgstr "Создать каталог"
  2465. #: src/exphtmldlg.c:189
  2466. #, c-format
  2467. msgid ""
  2468. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2469. "%s"
  2470. msgstr ""
  2471. "Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n"
  2472. "%s"
  2473. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2474. msgid "Failed to Create Directory"
  2475. msgstr "Ошибка при Создании Каталога"
  2476. #: src/exphtmldlg.c:233
  2477. msgid "Error creating HTML file"
  2478. msgstr "Ошибка создания HTML файла"
  2479. #: src/exphtmldlg.c:319
  2480. msgid "Select HTML output file"
  2481. msgstr "Выберите файл для сохранения HTML"
  2482. #: src/exphtmldlg.c:383
  2483. msgid "HTML Output File"
  2484. msgstr "Результирующий HTML Файл"
  2485. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2486. #: src/importldif.c:684
  2487. msgid "B_rowse"
  2488. msgstr "П_росмотр"
  2489. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  2490. msgid "Stylesheet"
  2491. msgstr "Таблица стилей"
  2492. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2493. #: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
  2494. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
  2495. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
  2496. #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
  2497. msgid "None"
  2498. msgstr "Никакой"
  2499. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
  2500. #: src/prefs_other.c:418
  2501. msgid "Default"
  2502. msgstr "По умолчанию"
  2503. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
  2504. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  2505. msgid "Full"
  2506. msgstr "Полное"
  2507. #: src/exphtmldlg.c:456
  2508. msgid "Custom"
  2509. msgstr "На выбор"
  2510. #: src/exphtmldlg.c:457
  2511. msgid "Custom-2"
  2512. msgstr "На выбор-2"
  2513. #: src/exphtmldlg.c:458
  2514. msgid "Custom-3"
  2515. msgstr "На выбор-3"
  2516. #: src/exphtmldlg.c:459
  2517. msgid "Custom-4"
  2518. msgstr "На выбор-4"
  2519. #: src/exphtmldlg.c:466
  2520. msgid "Full Name Format"
  2521. msgstr "Формат Полного Имени"
  2522. #: src/exphtmldlg.c:474
  2523. msgid "First Name, Last Name"
  2524. msgstr "Имя, Фамилия"
  2525. #: src/exphtmldlg.c:475
  2526. msgid "Last Name, First Name"
  2527. msgstr "Фамилия, Имя"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:482
  2529. msgid "Color Banding"
  2530. msgstr "Объединение Цветов"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:488
  2532. msgid "Format Email Links"
  2533. msgstr "Формат Почтовых Ссылок"
  2534. #: src/exphtmldlg.c:494
  2535. msgid "Format User Attributes"
  2536. msgstr "Формат Атрибутов Пользователя"
  2537. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
  2538. msgid "Address Book:"
  2539. msgstr "Адресная Книга:"
  2540. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
  2541. msgid "File Name:"
  2542. msgstr "Имя Файла:"
  2543. #: src/exphtmldlg.c:559
  2544. msgid "Open with Web Browser"
  2545. msgstr "Открыть в Браузере"
  2546. #: src/exphtmldlg.c:591
  2547. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2548. msgstr "Экспорт Адресной Книги в HTML Файл"
  2549. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
  2550. msgid "File Info"
  2551. msgstr "Информация о файле"
  2552. #: src/exphtmldlg.c:657
  2553. msgid "Format"
  2554. msgstr "Формат"
  2555. #: src/expldifdlg.c:107
  2556. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2557. msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла."
  2558. #: src/expldifdlg.c:110
  2559. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2560. msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени."
  2561. #: src/expldifdlg.c:187
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2565. "does not exist. OK to create new directory?"
  2566. msgstr ""
  2567. "Результирующий Каталог LDIF '%s'\n"
  2568. "не существует. Создать новый каталог?"
  2569. #: src/expldifdlg.c:190
  2570. msgid "Create Directory"
  2571. msgstr "Создать Каталог"
  2572. #: src/expldifdlg.c:199
  2573. #, c-format
  2574. msgid ""
  2575. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2576. "%s"
  2577. msgstr ""
  2578. "Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n"
  2579. "%s"
  2580. #: src/expldifdlg.c:241
  2581. msgid "Suffix was not supplied"
  2582. msgstr "Не был указан суффикс"
  2583. #: src/expldifdlg.c:243
  2584. msgid ""
  2585. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2586. "you wish to proceed without a suffix?"
  2587. msgstr ""
  2588. "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите "
  2589. "продолжать без суффикса?"
  2590. #: src/expldifdlg.c:261
  2591. msgid "Error creating LDIF file"
  2592. msgstr "Ошибка создания LDIF файла"
  2593. #: src/expldifdlg.c:336
  2594. msgid "Select LDIF output file"
  2595. msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл"
  2596. #: src/expldifdlg.c:400
  2597. msgid "LDIF Output File"
  2598. msgstr "Результирующий LDIF файл"
  2599. #: src/expldifdlg.c:431
  2600. msgid ""
  2601. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2602. "to:\n"
  2603. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2604. msgstr ""
  2605. "Уникальный ID адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  2606. "подобно:\n"
  2607. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2608. #: src/expldifdlg.c:437
  2609. msgid ""
  2610. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2611. "similar to:\n"
  2612. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2613. msgstr ""
  2614. "Отображаемое Имя адресной книги используется для создания DN и форматируется "
  2615. "подобно:\n"
  2616. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2617. #: src/expldifdlg.c:443
  2618. msgid ""
  2619. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2620. "formatted similar to:\n"
  2621. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2622. msgstr ""
  2623. "Первый Эл. Почтовый Адрес контакта используется для создания DN и "
  2624. "форматируется подобно:\n"
  2625. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2626. #: src/expldifdlg.c:489
  2627. msgid "Suffix"
  2628. msgstr "Суффикс"
  2629. #: src/expldifdlg.c:499
  2630. msgid ""
  2631. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2632. "entry. Examples include:\n"
  2633. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2634. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2635. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2636. msgstr ""
  2637. "Суффикс используется для создания \"Характерное Имя\" (или DN) для элемента "
  2638. "LDAP записи. Примеры:\n"
  2639. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2640. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2641. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2642. #: src/expldifdlg.c:507
  2643. msgid "Relative DN"
  2644. msgstr "Относительный DN"
  2645. #: src/expldifdlg.c:515
  2646. msgid "Unique ID"
  2647. msgstr "Уникальный ID"
  2648. #: src/expldifdlg.c:523
  2649. msgid ""
  2650. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2651. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2652. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2653. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2654. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2655. msgstr ""
  2656. "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на "
  2657. "LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию"
  2658. "\"Характерное Имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному "
  2659. "Характерному Имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных "
  2660. "опций RDN, которые используются для создания DN."
  2661. #: src/expldifdlg.c:543
  2662. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2663. msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных"
  2664. #: src/expldifdlg.c:548
  2665. msgid ""
  2666. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2667. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2668. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2669. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2670. msgstr ""
  2671. "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF "
  2672. "файла. Атрибут пользователя \"Характерное Имя\" (DN), находящийся в данных "
  2673. "адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный "
  2674. "вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден."
  2675. #: src/expldifdlg.c:558
  2676. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2677. msgstr "Исключить запись, если нет Почтового Адреса"
  2678. #: src/expldifdlg.c:563
  2679. msgid ""
  2680. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2681. "option to ignore these records."
  2682. msgstr ""
  2683. "Адресная книга может содержать записи без Почтовых Адресов. Включение опции "
  2684. "позволит игнорировать такие записи."
  2685. #: src/expldifdlg.c:655
  2686. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2687. msgstr "Экспорт Адресной Книги в LDIF Файл"
  2688. #: src/expldifdlg.c:721
  2689. msgid "Distinguished Name"
  2690. msgstr "Характерное Имя"
  2691. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
  2692. msgid "Export to mbox file"
  2693. msgstr "Экспорт в mbox файл"
  2694. #: src/export.c:131
  2695. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2696. msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла."
  2697. #: src/export.c:142
  2698. msgid "Source folder:"
  2699. msgstr "Каталог источник:"
  2700. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2701. msgid "Mbox file:"
  2702. msgstr "Mbox файл:"
  2703. #: src/export.c:203
  2704. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2705. msgstr "Выходное имя mbox файла не введено."
  2706. #: src/export.c:208
  2707. msgid "Source folder can't be left empty."
  2708. msgstr "Исходное имя папки не введено."
  2709. #: src/export.c:221
  2710. msgid "Couldn't find the source folder."
  2711. msgstr "Не удалось найти каталог с данными."
  2712. #: src/export.c:245
  2713. msgid "Select exporting file"
  2714. msgstr "Выбрать экспортируемый файл"
  2715. #: src/export.c:268
  2716. msgid "Select folder to export"
  2717. msgstr "Выбрать папку для экспорта"
  2718. #: src/exporthtml.c:767
  2719. msgid "Full Name"
  2720. msgstr "Полное имя"
  2721. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
  2722. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
  2723. msgid "Attributes"
  2724. msgstr "Атрибуты"
  2725. #: src/exporthtml.c:974
  2726. msgid "Claws Mail Address Book"
  2727. msgstr "Адресная книга Claws Mail"
  2728. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
  2729. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2730. msgstr "Имя уже существует, но это не каталог."
  2731. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
  2732. msgid "No permissions to create directory."
  2733. msgstr "Нет прав на создание каталога."
  2734. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
  2735. msgid "Name is too long."
  2736. msgstr "Имя слишком длинное."
  2737. #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
  2738. msgid "Not specified."
  2739. msgstr "Не указано."
  2740. #: src/file_checker.c:76
  2741. #, c-format
  2742. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2743. msgstr "Файл %s отсутствует! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
  2744. #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Could not copy %s to %s"
  2747. msgstr "Невозможно копировать %s в %s"
  2748. #: src/file_checker.c:98
  2749. #, c-format
  2750. msgid ""
  2751. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2752. "%s?"
  2753. msgstr ""
  2754. "Файл %s пуст или повреждён! Желаете использовать файл из резервной копии %s?"
  2755. #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
  2756. msgid "rule is not account-based\n"
  2757. msgstr "правило не относится к учётной записи\n"
  2758. #: src/filtering.c:607
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2762. "used to retrieve messages\n"
  2763. msgstr ""
  2764. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], данная учётная запись "
  2765. "используется сейчас для получения сообщений\n"
  2766. #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
  2767. #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
  2768. #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
  2769. msgid "NON_EXISTENT"
  2770. msgstr "НЕ_СУЩЕСТВУЕТ"
  2771. #: src/filtering.c:617
  2772. msgid ""
  2773. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2774. "messages\n"
  2775. msgstr ""
  2776. "правило относится к учётной записи, другая учётная запись используется "
  2777. "сейчас для получения сообщений\n"
  2778. #: src/filtering.c:624
  2779. #, c-format
  2780. msgid ""
  2781. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2782. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2783. msgstr ""
  2784. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], другая учётная запись "
  2785. "используется сейчас для получения сообщений [id=%d, name='%s']\n"
  2786. #: src/filtering.c:643
  2787. msgid ""
  2788. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  2789. msgstr ""
  2790. "правило не относится к учётной записи, все правила применяются по запросу "
  2791. "пользователя в любом случае\n"
  2792. #: src/filtering.c:649
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2796. "request\n"
  2797. msgstr ""
  2798. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], но все правила "
  2799. "применяются по запросу пользователя\n"
  2800. #: src/filtering.c:667
  2801. #, c-format
  2802. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2803. msgstr ""
  2804. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], игнорируется в случае "
  2805. "запроса пользователя\n"
  2806. #: src/filtering.c:672
  2807. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2808. msgstr ""
  2809. "правило относится к учётной записи, игнорируется в случае запроса "
  2810. "пользователя\n"
  2811. #: src/filtering.c:694
  2812. #, c-format
  2813. msgid ""
  2814. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  2815. "%d, name='%s']\n"
  2816. msgstr ""
  2817. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], не соответствует "
  2818. "текущей учётной записи [id=%d, name='%s']\n"
  2819. #: src/filtering.c:700
  2820. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2821. msgstr ""
  2822. "правило относится к учётной записи, не соответствует текущей учётной записи\n"
  2823. #: src/filtering.c:712
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  2827. "name='%s']\n"
  2828. msgstr ""
  2829. "правило относится к учётной записи [id=%d, name='%s'], текущая учётная "
  2830. "запись [id=%d, name='%s']\n"
  2831. #: src/filtering.c:752
  2832. #, c-format
  2833. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2834. msgstr "применение действия [ %s ]\n"
  2835. #: src/filtering.c:757
  2836. msgid "action could not apply\n"
  2837. msgstr "действие не может быть применено\n"
  2838. #: src/filtering.c:759
  2839. #, c-format
  2840. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2841. msgstr "завершить обработку после действия [ %s ]\n"
  2842. #: src/filtering.c:810
  2843. #, c-format
  2844. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2845. msgstr "правило обработки '%s' [ %s ]\n"
  2846. #: src/filtering.c:814
  2847. #, c-format
  2848. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2849. msgstr "обработка правила <неназванный> [ %s ]\n"
  2850. #: src/filtering.c:832
  2851. #, c-format
  2852. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2853. msgstr "отключить правило '%s' [ %s ]\n"
  2854. #: src/filtering.c:836
  2855. #, c-format
  2856. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2857. msgstr "отключить правило <неназванный> [ %s ]\n"
  2858. #: src/filtering.c:874
  2859. msgid "undetermined"
  2860. msgstr "неопределённое"
  2861. #: src/filtering.c:878
  2862. msgid "incorporation"
  2863. msgstr "слияние"
  2864. #: src/filtering.c:882
  2865. msgid "manually"
  2866. msgstr "вручную"
  2867. #: src/filtering.c:886
  2868. msgid "folder processing"
  2869. msgstr "обработка папки"
  2870. #: src/filtering.c:890
  2871. msgid "pre-processing"
  2872. msgstr "начальная обработка"
  2873. #: src/filtering.c:894
  2874. msgid "post-processing"
  2875. msgstr "пост-обработка"
  2876. #: src/filtering.c:909
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2880. "%smessage file: %s\n"
  2881. "%s%s %s\n"
  2882. "%s%s %s\n"
  2883. "%s%s %s\n"
  2884. "%s%s %s\n"
  2885. msgstr ""
  2886. "фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
  2887. "%sфайл сообщения: %s\n"
  2888. "%s%s %s\n"
  2889. "%s%s %s\n"
  2890. "%s%s %s\n"
  2891. "%s%s %s\n"
  2892. #: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
  2893. msgid ": "
  2894. msgstr ":"
  2895. #: src/filtering.c:918
  2896. #, c-format
  2897. msgid ""
  2898. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2899. "%smessage file: %s\n"
  2900. msgstr ""
  2901. "фильтрация сообщения (%s%s%s)\n"
  2902. "%sфайл сообщения: %s\n"
  2903. #: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
  2904. msgid "Inbox"
  2905. msgstr "Входящие"
  2906. #: src/folder.c:1574
  2907. msgid "Sent"
  2908. msgstr "Отправленные"
  2909. #: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
  2910. msgid "Queue"
  2911. msgstr "Очередь"
  2912. #: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
  2913. msgid "Trash"
  2914. msgstr "Корзина"
  2915. #: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
  2916. msgid "Drafts"
  2917. msgstr "Черновики"
  2918. #: src/folder.c:2017
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Processing (%s)...\n"
  2921. msgstr "Обработка (%s)...\n"
  2922. #: src/folder.c:3262
  2923. #, c-format
  2924. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2925. msgstr "Копирование %s в %s...\n"
  2926. #: src/folder.c:3262
  2927. #, c-format
  2928. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2929. msgstr "Перенос %s в %s...\n"
  2930. #: src/folder.c:3572
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Updating cache for %s..."
  2933. msgstr "Обновление кэша для %s..."
  2934. #: src/folder.c:4434
  2935. msgid "Processing messages..."
  2936. msgstr "Обработка сообщений..."
  2937. #: src/folder.c:4569
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2940. msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n"
  2941. #: src/folder.c:4828
  2942. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  2943. msgstr "Имя папки не может начинаться или заканчиваться точкой."
  2944. #: src/folder.c:4832
  2945. msgid "A folder name can not end with a space."
  2946. msgstr "Имя папки не может заканчиваться пробелом."
  2947. #: src/foldersel.c:250
  2948. msgid "Select folder"
  2949. msgstr "Выбрать папку"
  2950. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  2951. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2952. msgid "NewFolder"
  2953. msgstr "Новая папка"
  2954. #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  2955. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
  2956. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
  2957. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  2958. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
  2959. #, c-format
  2960. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2961. msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
  2962. #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  2963. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  2964. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
  2965. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
  2966. #, c-format
  2967. msgid "The folder '%s' already exists."
  2968. msgstr "Папка '%s' уже существует."
  2969. #: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  2970. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  2971. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2972. #, c-format
  2973. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2974. msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
  2975. #: src/folderview.c:247
  2976. msgid "Mark all re_ad"
  2977. msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
  2978. #: src/folderview.c:248
  2979. msgid "Mark all u_nread"
  2980. msgstr "Пометить все как не_прочтённые"
  2981. #: src/folderview.c:249
  2982. msgid "Mark all read recursi_vely"
  2983. msgstr "Рекурсивно пометить все как п_рочтённые"
  2984. #: src/folderview.c:250
  2985. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  2986. msgstr "Рекурсивно пометить все как непрочтённые"
  2987. #: src/folderview.c:252
  2988. msgid "R_un processing rules"
  2989. msgstr "Зап_устить обработку"
  2990. #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
  2991. msgid "_Search folder..."
  2992. msgstr "_Поиск в папке..."
  2993. #: src/folderview.c:255
  2994. msgid "Process_ing..."
  2995. msgstr "Обрабо_тка..."
  2996. #: src/folderview.c:256
  2997. msgid "Empty _trash..."
  2998. msgstr "Очистить _корзину..."
  2999. #: src/folderview.c:257
  3000. msgid "Send _queue..."
  3001. msgstr "Отправить _очередь..."
  3002. #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
  3003. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3004. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
  3005. msgid "New"
  3006. msgstr "Новые"
  3007. #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
  3008. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3009. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
  3010. #: src/toolbar.c:512
  3011. msgid "Unread"
  3012. msgstr "Непрочтённые"
  3013. #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3014. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3015. msgid "Total"
  3016. msgstr "Всего"
  3017. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3018. #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
  3019. msgid "#"
  3020. msgstr "№"
  3021. #: src/folderview.c:782
  3022. msgid "Setting folder info..."
  3023. msgstr "Настройка информации папки..."
  3024. #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
  3025. msgid "Mark all as read"
  3026. msgstr "Пометить все как прочтённые"
  3027. #: src/folderview.c:868
  3028. msgid ""
  3029. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3030. "read?"
  3031. msgstr ""
  3032. "Действительно пометить все сообщения данной папки и её подпапок как "
  3033. "прочтённые?"
  3034. #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
  3035. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3036. msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?"
  3037. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
  3038. msgid "Mark all as unread"
  3039. msgstr "Пометить все как непрочтённые"
  3040. #: src/folderview.c:874
  3041. msgid ""
  3042. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3043. "unread?"
  3044. msgstr ""
  3045. "Действительно пометить все сообщения в данной папке и её подпапках как "
  3046. "непрочтённые?"
  3047. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
  3048. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3049. msgstr "Действительно пометить все сообщения в данной папке как непрочтённые?"
  3050. #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3053. msgstr "Сканирование папки %s/%s..."
  3054. #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Scanning folder %s..."
  3057. msgstr "Сканирование папки %s..."
  3058. #: src/folderview.c:1100
  3059. msgid "Rebuild folder tree"
  3060. msgstr "Перестроить дерево папок"
  3061. #: src/folderview.c:1101
  3062. msgid ""
  3063. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3064. msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кэши. Продолжить?"
  3065. #: src/folderview.c:1111
  3066. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3067. msgstr "Перестраивается дерево папок..."
  3068. #: src/folderview.c:1113
  3069. msgid "Scanning folder tree..."
  3070. msgstr "Сканирование дерева папок..."
  3071. #: src/folderview.c:1204
  3072. #, c-format
  3073. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3074. msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n"
  3075. #: src/folderview.c:1258
  3076. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3077. msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..."
  3078. #: src/folderview.c:2229
  3079. #, c-format
  3080. msgid "Closing folder %s..."
  3081. msgstr "Закрытие папки %s..."
  3082. #: src/folderview.c:2324
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Opening folder %s..."
  3085. msgstr "Открывается папка %s..."
  3086. #: src/folderview.c:2342
  3087. msgid "Folder could not be opened."
  3088. msgstr "Папка не может быть открыта."
  3089. #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
  3090. msgid "Empty trash"
  3091. msgstr "Очистить корзину"
  3092. #: src/folderview.c:2485
  3093. msgid "Delete all messages in trash?"
  3094. msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
  3095. #: src/folderview.c:2486
  3096. msgid "_Empty trash"
  3097. msgstr "_Очистить корзину"
  3098. #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
  3099. msgid "Offline warning"
  3100. msgstr "Автономная работа"
  3101. #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
  3102. msgid "You're working offline. Override?"
  3103. msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?"
  3104. #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
  3105. msgid "Send queued messages"
  3106. msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди"
  3107. #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
  3108. msgid "Send all queued messages?"
  3109. msgstr "Отправить все сообщения из очереди?"
  3110. #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
  3111. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3112. msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
  3113. #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3117. "%s"
  3118. msgstr ""
  3119. "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n"
  3120. "%s"
  3121. #: src/folderview.c:2629
  3122. #, c-format
  3123. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3124. msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?"
  3125. #: src/folderview.c:2630
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3128. msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?"
  3129. #: src/folderview.c:2632
  3130. msgid "Copy folder"
  3131. msgstr "Копировать папку"
  3132. #: src/folderview.c:2632
  3133. msgid "Move folder"
  3134. msgstr "Переместить папку"
  3135. #: src/folderview.c:2643
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Copying %s to %s..."
  3138. msgstr "Копирование %s в %s..."
  3139. #: src/folderview.c:2643
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Moving %s to %s..."
  3142. msgstr "Перенос %s в %s..."
  3143. #: src/folderview.c:2677
  3144. msgid "Source and destination are the same."
  3145. msgstr "Источник совпадает с приёмником."
  3146. #: src/folderview.c:2680
  3147. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3148. msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок."
  3149. #: src/folderview.c:2681
  3150. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3151. msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок."
  3152. #: src/folderview.c:2684
  3153. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3154. msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой."
  3155. #: src/folderview.c:2687
  3156. msgid "Copy failed!"
  3157. msgstr "Произошла ошибка копирования!"
  3158. #: src/folderview.c:2687
  3159. msgid "Move failed!"
  3160. msgstr "Перенос не удался!"
  3161. #: src/folderview.c:2737
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3164. msgstr "Параметры обработки для папки %s"
  3165. #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
  3166. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3167. msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки."
  3168. #: src/grouplistdialog.c:161
  3169. msgid "Newsgroup subscription"
  3170. msgstr "Подписка на группы новостей"
  3171. #: src/grouplistdialog.c:178
  3172. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3173. msgstr "Выберите группы новостей для подписки:"
  3174. #: src/grouplistdialog.c:184
  3175. msgid "Find groups:"
  3176. msgstr "Найти группы:"
  3177. #: src/grouplistdialog.c:192
  3178. msgid " Search "
  3179. msgstr " Поиск "
  3180. #: src/grouplistdialog.c:204
  3181. msgid "Newsgroup name"
  3182. msgstr "Имя группы новостей"
  3183. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
  3184. msgid "Messages"
  3185. msgstr "Сообщения"
  3186. #: src/grouplistdialog.c:206
  3187. msgid "Type"
  3188. msgstr "Тип"
  3189. #: src/grouplistdialog.c:347
  3190. msgid "moderated"
  3191. msgstr "модерируется"
  3192. #: src/grouplistdialog.c:349
  3193. msgid "readonly"
  3194. msgstr "только для чтения"
  3195. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3196. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3198. msgid "unknown"
  3199. msgstr "неизвестно"
  3200. #: src/grouplistdialog.c:422
  3201. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3202. msgstr "Невозможно получить список групп новостей."
  3203. #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
  3204. msgid "Done."
  3205. msgstr "Готово."
  3206. #: src/grouplistdialog.c:492
  3207. #, c-format
  3208. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3209. msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)"
  3210. #: src/gtk/about.c:132
  3211. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3212. msgstr "Claws Mail - это легкий, быстрый и настраиваемый почтовый клиент."
  3213. #: src/gtk/about.c:135
  3214. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3215. msgstr "Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт Claws Mail:"
  3216. #: src/gtk/about.c:140
  3217. msgid ""
  3218. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3219. msgstr ""
  3220. "Для поддержки и обсуждения подпишитесь на пользовательский лист рассылки "
  3221. "Claws Mail:"
  3222. #: src/gtk/about.c:146
  3223. msgid ""
  3224. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3225. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3226. msgstr ""
  3227. "Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией "
  3228. "GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы "
  3229. "можете сделать это на:"
  3230. #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
  3231. msgid ""
  3232. "Copyright (C) 1999-2017\n"
  3233. "The Claws Mail Team\n"
  3234. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3235. msgstr ""
  3236. "Авторские права (C) 1999-2017\n"
  3237. "Команда разработчиков Claws Mail\n"
  3238. "и Хироюки Ямамото"
  3239. #: src/gtk/about.c:167
  3240. msgid "System Information\n"
  3241. msgstr "Системная Информация\n"
  3242. #: src/gtk/about.c:173
  3243. #, c-format
  3244. msgid ""
  3245. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3246. "Operating System: %s %s (%s)"
  3247. msgstr ""
  3248. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  3249. "Операционная система: %s %s (%s)"
  3250. #: src/gtk/about.c:182
  3251. #, c-format
  3252. msgid ""
  3253. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3254. "Operating System: %s"
  3255. msgstr ""
  3256. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  3257. "Операционная Система: %s"
  3258. #: src/gtk/about.c:191
  3259. #, c-format
  3260. msgid ""
  3261. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3262. "Operating System: unknown"
  3263. msgstr ""
  3264. "Локаль: %s (набор символов: %s)\n"
  3265. "Операционная Система: неизвестна"
  3266. #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
  3267. msgid "The Claws Mail Team"
  3268. msgstr "Команда Claws Mail"
  3269. #: src/gtk/about.c:266
  3270. msgid "Previous team members"
  3271. msgstr "В прошлом члены команды"
  3272. #: src/gtk/about.c:285
  3273. msgid "The translation team"
  3274. msgstr "Команда переводчиков"
  3275. #: src/gtk/about.c:304
  3276. msgid "Documentation team"
  3277. msgstr "Команда поддержки документации"
  3278. #: src/gtk/about.c:322
  3279. msgid "Logo"
  3280. msgstr "Логотип"
  3281. #: src/gtk/about.c:341
  3282. msgid "Icons"
  3283. msgstr "Пиктограммы"
  3284. #: src/gtk/about.c:360
  3285. msgid "Contributors"
  3286. msgstr "Помощники"
  3287. #: src/gtk/about.c:408
  3288. msgid "Compiled-in Features"
  3289. msgstr "Поддерживаемые Возможности"
  3290. #: src/gtk/about.c:425
  3291. msgctxt "compface"
  3292. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3293. msgstr "поддержка заголовка X-Face\n"
  3294. #: src/gtk/about.c:435
  3295. msgctxt "Enchant"
  3296. msgid "adds support for spell checking\n"
  3297. msgstr "поддержка проверки орфографии\n"
  3298. #: src/gtk/about.c:445
  3299. msgctxt "GnuTLS"
  3300. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3301. msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n"
  3302. #: src/gtk/about.c:455
  3303. msgctxt "IPv6"
  3304. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3305. msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n"
  3306. #: src/gtk/about.c:466
  3307. msgctxt "iconv"
  3308. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3309. msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n"
  3310. #: src/gtk/about.c:476
  3311. msgctxt "JPilot"
  3312. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3313. msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n"
  3314. #: src/gtk/about.c:486
  3315. msgctxt "LDAP"
  3316. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3317. msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n"
  3318. #: src/gtk/about.c:496
  3319. msgctxt "libetpan"
  3320. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3321. msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n"
  3322. #: src/gtk/about.c:506
  3323. msgctxt "libSM"
  3324. msgid "adds support for session handling\n"
  3325. msgstr "поддержка сессий\n"
  3326. #: src/gtk/about.c:516
  3327. msgctxt "NetworkManager"
  3328. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3329. msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n"
  3330. #: src/gtk/about.c:526
  3331. msgctxt "librSVG"
  3332. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3333. msgstr "добавлена поддержка SVG тем\n"
  3334. #: src/gtk/about.c:558
  3335. msgid ""
  3336. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3337. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3338. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3339. msgstr ""
  3340. "Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или "
  3341. "модифицировать её в рамках условий лицензии GNU General Public License "
  3342. "опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на ваш выбор) более "
  3343. "поздней версии."
  3344. #: src/gtk/about.c:565
  3345. msgid ""
  3346. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3347. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3348. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3349. "more details."
  3350. msgstr ""
  3351. "Программа распространяется в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ "
  3352. "ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ "
  3353. "ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для "
  3354. "получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public "
  3355. "License."
  3356. #: src/gtk/about.c:584
  3357. msgid ""
  3358. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3359. "this program. If not, see "
  3360. msgstr ""
  3361. "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General "
  3362. "Public License. Если нет, смотрите "
  3363. #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
  3364. msgid "Session statistics\n"
  3365. msgstr "Статистика по сессиям\n"
  3366. #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
  3367. #, c-format
  3368. msgid "Started: %s\n"
  3369. msgstr "Начало: %s\n"
  3370. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
  3371. msgid "Incoming traffic\n"
  3372. msgstr "Входящий трафик\n"
  3373. #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
  3374. #, c-format
  3375. msgid "Received messages: %d\n"
  3376. msgstr "Полученные сообщения: %d\n"
  3377. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
  3378. msgid "Outgoing traffic\n"
  3379. msgstr "Исходящий трафик\n"
  3380. #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
  3381. #, c-format
  3382. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3383. msgstr "Новые/переадресованные сообщения: %d\n"
  3384. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
  3385. #, c-format
  3386. msgid "Replied messages: %d\n"
  3387. msgstr "Сообщений-ответов: %d\n"
  3388. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
  3389. #, c-format
  3390. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3391. msgstr "Переадресованные сообщения: %d\n"
  3392. #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3395. msgstr "Всего исходящих сообщений: %d\n"
  3396. #: src/gtk/about.c:792
  3397. msgid "About Claws Mail"
  3398. msgstr "О программе Claws Mail"
  3399. #: src/gtk/about.c:864
  3400. msgid "_Info"
  3401. msgstr "_Информация"
  3402. #: src/gtk/about.c:870
  3403. msgid "_Authors"
  3404. msgstr "_Авторы"
  3405. #: src/gtk/about.c:876
  3406. msgid "_Features"
  3407. msgstr "_Возможности"
  3408. #: src/gtk/about.c:882
  3409. msgid "_License"
  3410. msgstr "_Лицензия"
  3411. #: src/gtk/about.c:890
  3412. msgid "_Release Notes"
  3413. msgstr "_О релизе"
  3414. #: src/gtk/about.c:896
  3415. msgid "_Statistics"
  3416. msgstr "_Статистика"
  3417. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
  3418. msgid "Orange"
  3419. msgstr "Оранжевый"
  3420. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
  3421. msgid "Red"
  3422. msgstr "Красный"
  3423. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
  3424. msgid "Pink"
  3425. msgstr "Розовый"
  3426. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
  3427. msgid "Sky blue"
  3428. msgstr "Голубой"
  3429. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
  3430. msgid "Blue"
  3431. msgstr "Синий"
  3432. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
  3433. msgid "Green"
  3434. msgstr "Зеленый"
  3435. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
  3436. msgid "Brown"
  3437. msgstr "Коричневый"
  3438. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
  3439. msgid "Grey"
  3440. msgstr "Зеленый"
  3441. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
  3442. msgid "Light brown"
  3443. msgstr "Светлокоричневый"
  3444. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
  3445. msgid "Dark red"
  3446. msgstr "Темнокрасный"
  3447. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
  3448. msgid "Dark pink"
  3449. msgstr "Темнорозовый"
  3450. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
  3451. msgid "Steel blue"
  3452. msgstr "Голубая сталь"
  3453. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
  3454. msgid "Gold"
  3455. msgstr "Золотой"
  3456. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
  3457. msgid "Bright green"
  3458. msgstr "Светлозеленый"
  3459. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
  3460. msgid "Magenta"
  3461. msgstr "Малиновый"
  3462. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3463. msgid "Set mailbox order"
  3464. msgstr "Порядок сортировки папок"
  3465. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3466. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3467. msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки."
  3468. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3469. msgid "Mailboxes"
  3470. msgstr "Почтовые ящики"
  3471. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3472. msgid "No dictionary selected."
  3473. msgstr "Словарь не выбран."
  3474. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3475. #, c-format
  3476. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3477. msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s."
  3478. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3479. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3480. msgstr "Не удалось инициализировать брокер Enchant."
  3481. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3482. #, c-format
  3483. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3484. msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:"
  3485. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3486. msgid "No misspelled word found."
  3487. msgstr "Слов с ошибками не найдено."
  3488. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3489. msgid "Replace unknown word"
  3490. msgstr "Заменить неизвестное слово"
  3491. #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
  3492. #, c-format
  3493. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3494. msgstr "Заменить \"%s\" на:"
  3495. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3496. msgid ""
  3497. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3498. "will learn from mistake.\n"
  3499. msgstr ""
  3500. "Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n"
  3501. "и вам помогут исправить ошибку.\n"
  3502. #: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
  3503. msgid "More..."
  3504. msgstr "Больше..."
  3505. #: src/gtk/gtkaspell.c:1861
  3506. #, c-format
  3507. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3508. msgstr "\"%s\" не найдено в словаре '%s'"
  3509. #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
  3510. msgid "Accept in this session"
  3511. msgstr "Принять для этой сессии"
  3512. #: src/gtk/gtkaspell.c:1887
  3513. msgid "Add to personal dictionary"
  3514. msgstr "Добавить в личный словарь"
  3515. #: src/gtk/gtkaspell.c:1897
  3516. msgid "Replace with..."
  3517. msgstr "Заменить на..."
  3518. #: src/gtk/gtkaspell.c:1910
  3519. #, c-format
  3520. msgid "Check with %s"
  3521. msgstr "Проверить с %s"
  3522. #: src/gtk/gtkaspell.c:1932
  3523. msgid "(no suggestions)"
  3524. msgstr "(нет предположений)"
  3525. #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
  3526. #, c-format
  3527. msgid "Dictionary: %s"
  3528. msgstr "Словарь: %s"
  3529. #: src/gtk/gtkaspell.c:2021
  3530. #, c-format
  3531. msgid "Use alternate (%s)"
  3532. msgstr "Использовать альтернативный (%s)"
  3533. #: src/gtk/gtkaspell.c:2032
  3534. msgid "Use both dictionaries"
  3535. msgstr "Использовать оба словаря"
  3536. #: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
  3537. msgid "Check while typing"
  3538. msgstr "Проверять при наборе"
  3539. #: src/gtk/gtkaspell.c:2147
  3540. #, c-format
  3541. msgid ""
  3542. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3543. "%s"
  3544. msgstr ""
  3545. "Не удалось сменить словарь.\n"
  3546. "%s"
  3547. #: src/gtk/gtkaspell.c:2203
  3548. #, c-format
  3549. msgid ""
  3550. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3551. "%s"
  3552. msgstr ""
  3553. "Не удалось сменить альтернативный словарь.\n"
  3554. "%s"
  3555. #: src/gtk/gtkutils.c:1939
  3556. msgid "Failed: no service record found."
  3557. msgstr "Ошибка: не найдена запись службы."
  3558. #: src/gtk/gtkutils.c:1942
  3559. msgid "Failed: network error."
  3560. msgstr "Ошибка: ошибка сети."
  3561. #: src/gtk/gtkutils.c:1945
  3562. #, c-format
  3563. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3564. msgstr "Ошибка: неизвестная ошибка (%d)."
  3565. #: src/gtk/gtkutils.c:2015
  3566. msgid "Configuring..."
  3567. msgstr "Настройка..."
  3568. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
  3569. #: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
  3570. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
  3571. msgid "Date"
  3572. msgstr "Дата"
  3573. #: src/gtk/headers.h:9
  3574. msgid "Date:"
  3575. msgstr "Дата:"
  3576. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
  3577. #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
  3578. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
  3579. msgid "From"
  3580. msgstr "От"
  3581. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
  3582. msgid "From:"
  3583. msgstr "От:"
  3584. #: src/gtk/headers.h:11
  3585. msgid "Sender"
  3586. msgstr "Отправитель"
  3587. #: src/gtk/headers.h:11
  3588. msgid "Sender:"
  3589. msgstr "Отправитель:"
  3590. #: src/gtk/headers.h:12
  3591. msgid "Reply-To"
  3592. msgstr "Reply-To"
  3593. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
  3594. #: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
  3595. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
  3596. msgid "To"
  3597. msgstr "Кому"
  3598. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
  3599. #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
  3600. msgid "Cc"
  3601. msgstr "Копия"
  3602. #: src/gtk/headers.h:15
  3603. msgid "Bcc"
  3604. msgstr "Скрытая копия"
  3605. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
  3606. #: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
  3607. msgid "Message-ID"
  3608. msgstr "Идентификатор сообщения"
  3609. #: src/gtk/headers.h:16
  3610. msgid "Message-ID:"
  3611. msgstr "Идентификатор сообщения:"
  3612. #: src/gtk/headers.h:17
  3613. msgid "In-Reply-To"
  3614. msgstr "In-Reply-To"
  3615. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
  3616. #: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
  3617. msgid "References"
  3618. msgstr "Связи"
  3619. #: src/gtk/headers.h:18
  3620. msgid "References:"
  3621. msgstr "Связи:"
  3622. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
  3623. #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
  3624. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
  3625. msgid "Subject"
  3626. msgstr "Тема"
  3627. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  3628. #: src/summary_search.c:488
  3629. msgid "Subject:"
  3630. msgstr "Тема:"
  3631. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
  3632. msgid "Comments"
  3633. msgstr "Комментарии"
  3634. #: src/gtk/headers.h:20
  3635. msgid "Comments:"
  3636. msgstr "Комментарии:"
  3637. #: src/gtk/headers.h:21
  3638. msgid "Keywords"
  3639. msgstr "Ключевые слова"
  3640. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  3641. msgid "Keywords:"
  3642. msgstr "Ключевые слова:"
  3643. #: src/gtk/headers.h:22
  3644. msgid "Resent-Date"
  3645. msgstr "Resent-Date"
  3646. #: src/gtk/headers.h:22
  3647. msgid "Resent-Date:"
  3648. msgstr "Resent-Date:"
  3649. #: src/gtk/headers.h:23
  3650. msgid "Resent-From"
  3651. msgstr "Resent-From"
  3652. #: src/gtk/headers.h:23
  3653. msgid "Resent-From:"
  3654. msgstr "Resent-From:"
  3655. #: src/gtk/headers.h:24
  3656. msgid "Resent-Sender"
  3657. msgstr "Resent-Sender"
  3658. #: src/gtk/headers.h:24
  3659. msgid "Resent-Sender:"
  3660. msgstr "Resent-Sender:"
  3661. #: src/gtk/headers.h:25
  3662. msgid "Resent-To"
  3663. msgstr "Resent-To"
  3664. #: src/gtk/headers.h:25
  3665. msgid "Resent-To:"
  3666. msgstr "Resent-To:"
  3667. #: src/gtk/headers.h:26
  3668. msgid "Resent-Cc"
  3669. msgstr "Resent-Cc"
  3670. #: src/gtk/headers.h:26
  3671. msgid "Resent-Cc:"
  3672. msgstr "Resent-Cc:"
  3673. #: src/gtk/headers.h:27
  3674. msgid "Resent-Bcc"
  3675. msgstr "Resent-Bcc"
  3676. #: src/gtk/headers.h:27
  3677. msgid "Resent-Bcc:"
  3678. msgstr "Resent-Bcc:"
  3679. #: src/gtk/headers.h:28
  3680. msgid "Resent-Message-ID"
  3681. msgstr "Resent-Message-ID"
  3682. #: src/gtk/headers.h:28
  3683. msgid "Resent-Message-ID:"
  3684. msgstr "Resent-Message-ID:"
  3685. #: src/gtk/headers.h:29
  3686. msgid "Return-Path"
  3687. msgstr "Обратный-Путь"
  3688. #: src/gtk/headers.h:29
  3689. msgid "Return-Path:"
  3690. msgstr "Обратный-Путь:"
  3691. #: src/gtk/headers.h:30
  3692. msgid "Received"
  3693. msgstr "Получено"
  3694. #: src/gtk/headers.h:30
  3695. msgid "Received:"
  3696. msgstr "Получено:"
  3697. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
  3698. #: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
  3699. msgid "Newsgroups"
  3700. msgstr "Группы новостей"
  3701. #: src/gtk/headers.h:34
  3702. msgid "Followup-To"
  3703. msgstr "Проследовал-До"
  3704. #: src/gtk/headers.h:35
  3705. msgid "Delivered-To"
  3706. msgstr "Доставлено-До"
  3707. #: src/gtk/headers.h:35
  3708. msgid "Delivered-To:"
  3709. msgstr "Доставлено-До:"
  3710. #: src/gtk/headers.h:36
  3711. msgid "Seen"
  3712. msgstr "Seen"
  3713. #: src/gtk/headers.h:36
  3714. msgid "Seen:"
  3715. msgstr "Seen:"
  3716. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3717. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
  3718. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
  3719. msgid "Status"
  3720. msgstr "Статус"
  3721. #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
  3722. msgid "Status:"
  3723. msgstr "Статус:"
  3724. #: src/gtk/headers.h:38
  3725. msgid "Face"
  3726. msgstr "Лицо"
  3727. #: src/gtk/headers.h:38
  3728. msgid "Face:"
  3729. msgstr "Лицо:"
  3730. #: src/gtk/headers.h:39
  3731. msgid "Disposition-Notification-To"
  3732. msgstr "Disposition-Notification-To"
  3733. #: src/gtk/headers.h:39
  3734. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3735. msgstr "Disposition-Notification-To:"
  3736. #: src/gtk/headers.h:40
  3737. msgid "Return-Receipt-To"
  3738. msgstr "Return-Receipt-To"
  3739. #: src/gtk/headers.h:40
  3740. msgid "Return-Receipt-To:"
  3741. msgstr "Return-Receipt-To:"
  3742. #: src/gtk/headers.h:41
  3743. msgid "User-Agent"
  3744. msgstr "User-Agent"
  3745. #: src/gtk/headers.h:41
  3746. msgid "User-Agent:"
  3747. msgstr "User-Agent:"
  3748. #: src/gtk/headers.h:42
  3749. msgid "Content-Type"
  3750. msgstr "Content-Type"
  3751. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
  3752. msgid "Content-Type:"
  3753. msgstr "Content-Type:"
  3754. #: src/gtk/headers.h:43
  3755. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3756. msgstr "Content-Transfer-Encoding"
  3757. #: src/gtk/headers.h:43
  3758. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3759. msgstr "Content-Transfer-Encoding:"
  3760. #: src/gtk/headers.h:44
  3761. msgid "MIME-Version"
  3762. msgstr "Версия-MIME"
  3763. #: src/gtk/headers.h:44
  3764. msgid "MIME-Version:"
  3765. msgstr "Версия-MIME:"
  3766. #: src/gtk/headers.h:45
  3767. msgid "Precedence"
  3768. msgstr "Precedence"
  3769. #: src/gtk/headers.h:45
  3770. msgid "Precedence:"
  3771. msgstr "Precedence:"
  3772. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
  3773. msgid "Organization"
  3774. msgstr "Организация"
  3775. #: src/gtk/headers.h:46
  3776. msgid "Organization:"
  3777. msgstr "Организация:"
  3778. #: src/gtk/headers.h:48
  3779. msgid "Mailing-List"
  3780. msgstr "Mailing-List"
  3781. #: src/gtk/headers.h:48
  3782. msgid "Mailing-List:"
  3783. msgstr "Mailing-List:"
  3784. #: src/gtk/headers.h:49
  3785. msgid "List-Post"
  3786. msgstr "List-Post"
  3787. #: src/gtk/headers.h:49
  3788. msgid "List-Post:"
  3789. msgstr "List-Post:"
  3790. #: src/gtk/headers.h:50
  3791. msgid "List-Subscribe"
  3792. msgstr "List-Subscribe"
  3793. #: src/gtk/headers.h:50
  3794. msgid "List-Subscribe:"
  3795. msgstr "List-Subscribe:"
  3796. #: src/gtk/headers.h:51
  3797. msgid "List-Unsubscribe"
  3798. msgstr "List-Unsubscribe"
  3799. #: src/gtk/headers.h:51
  3800. msgid "List-Unsubscribe:"
  3801. msgstr "List-Unsubscribe:"
  3802. #: src/gtk/headers.h:52
  3803. msgid "List-Help"
  3804. msgstr "List-Help"
  3805. #: src/gtk/headers.h:52
  3806. msgid "List-Help:"
  3807. msgstr "List-Help:"
  3808. #: src/gtk/headers.h:53
  3809. msgid "List-Archive"
  3810. msgstr "List-Archive"
  3811. #: src/gtk/headers.h:53
  3812. msgid "List-Archive:"
  3813. msgstr "List-Archive:"
  3814. #: src/gtk/headers.h:54
  3815. msgid "List-Owner"
  3816. msgstr "List-Owner"
  3817. #: src/gtk/headers.h:54
  3818. msgid "List-Owner:"
  3819. msgstr "List-Owner:"
  3820. #: src/gtk/headers.h:56
  3821. msgid "X-Label"
  3822. msgstr "X-Label"
  3823. #: src/gtk/headers.h:56
  3824. msgid "X-Label:"
  3825. msgstr "X-Label:"
  3826. #: src/gtk/headers.h:57
  3827. msgid "X-Mailer"
  3828. msgstr "X-Mailer"
  3829. #: src/gtk/headers.h:57
  3830. msgid "X-Mailer:"
  3831. msgstr "X-Mailer:"
  3832. #: src/gtk/headers.h:58
  3833. msgid "X-Status"
  3834. msgstr "X-Status"
  3835. #: src/gtk/headers.h:58
  3836. msgid "X-Status:"
  3837. msgstr "X-Status:"
  3838. #: src/gtk/headers.h:59
  3839. msgid "X-Face"
  3840. msgstr "X-Face"
  3841. #: src/gtk/headers.h:59
  3842. msgid "X-Face:"
  3843. msgstr "X-Face:"
  3844. #: src/gtk/headers.h:60
  3845. msgid "X-No-Archive"
  3846. msgstr "X-No-Archive"
  3847. #: src/gtk/headers.h:60
  3848. msgid "X-No-Archive:"
  3849. msgstr "X-No-Archive:"
  3850. #: src/gtk/headers.h:63
  3851. msgid "In reply to"
  3852. msgstr "В ответ на"
  3853. #: src/gtk/headers.h:63
  3854. msgid "In reply to:"
  3855. msgstr "В ответ на:"
  3856. #: src/gtk/headers.h:64
  3857. msgid "To or Cc"
  3858. msgstr "Кому или Копия"
  3859. #: src/gtk/headers.h:64
  3860. msgid "To or Cc:"
  3861. msgstr "Кому или Копия:"
  3862. #: src/gtk/headers.h:65
  3863. msgid "From, To or Subject"
  3864. msgstr "От, Кому или Тема"
  3865. #: src/gtk/headers.h:65
  3866. msgid "From, To or Subject:"
  3867. msgstr "От, Кому или Тема:"
  3868. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3869. msgid "New message"
  3870. msgstr "Новое сообщение"
  3871. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3872. msgid "Unread message"
  3873. msgstr "Сообщение ещё не было прочтено"
  3874. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3875. msgid "Message has been replied to"
  3876. msgstr "Вы ответили на это сообщение"
  3877. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3878. msgid "Message has been forwarded"
  3879. msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату"
  3880. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3881. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3882. msgstr "Сообщения, которые были пересланы и на них был дан ответ"
  3883. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3884. msgid "Message is in an ignored thread"
  3885. msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке"
  3886. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3887. msgid "Message is in a watched thread"
  3888. msgstr "Сообщение в отслеживаемой цепочке"
  3889. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3890. msgid "Message is spam"
  3891. msgstr "Сообщение является спамом"
  3892. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3893. msgid "Message has attachment(s)"
  3894. msgstr "Сообщение с вложением(ями)"
  3895. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3896. msgid "Digitally signed message"
  3897. msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью"
  3898. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3899. msgid "Encrypted message"
  3900. msgstr "Сообщение зашифровано"
  3901. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3902. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3903. msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения"
  3904. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3905. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3906. msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения"
  3907. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3908. msgid "Marked message"
  3909. msgstr "Помеченное сообщение"
  3910. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3911. msgid "Message is marked for deletion"
  3912. msgstr "Сообщение помечено для удаления"
  3913. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3914. msgid "Message is marked for moving"
  3915. msgstr "Сообщение помечено для перемещения"
  3916. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3917. msgid "Message is marked for copying"
  3918. msgstr "Сообщение помечено для копирования"
  3919. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3920. msgid "Locked message"
  3921. msgstr "Сообщение заблокировано"
  3922. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3923. msgid "Folder (normal, opened)"
  3924. msgstr "Папка (обычная, открытая)"
  3925. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  3926. msgid "Folder with read messages hidden"
  3927. msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями"
  3928. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  3929. msgid "Folder contains marked messages"
  3930. msgstr "Папка содержит помеченные сообщения"
  3931. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  3932. msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
  3933. msgstr "Только папки IMAP с подпапками"
  3934. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  3935. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  3936. msgstr "Показывать только подписанные папки IMAP"
  3937. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  3938. msgid "Icon Legend"
  3939. msgstr "Объяснение Значков"
  3940. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  3941. msgid ""
  3942. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  3943. msgstr ""
  3944. "Для отображения статуса сообщений и папок используются следующие значки:"
  3945. #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
  3946. #, c-format
  3947. msgid "Input password for %s on %s:"
  3948. msgstr "Введите пароль для %s на %s:"
  3949. #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
  3950. #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
  3951. #, c-format
  3952. msgid "Input password for %s:"
  3953. msgstr "Введите пароль для %s:"
  3954. #: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
  3955. msgid "Input password:"
  3956. msgstr "Введите пароль:"
  3957. #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
  3958. #: src/gtk/inputdialog.c:283
  3959. msgid "Input password"
  3960. msgstr "Введите пароль"
  3961. #: src/gtk/inputdialog.c:273
  3962. msgid "Remember password for this session"
  3963. msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии"
  3964. #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
  3965. msgid "Remember this"
  3966. msgstr "Запомнить"
  3967. #: src/gtk/logwindow.c:447
  3968. msgid "Clear _Log"
  3969. msgstr "Очистить _Журнал"
  3970. #: src/gtk/menu.c:137
  3971. msgid "Warning:"
  3972. msgstr "Предупреждение:"
  3973. #: src/gtk/menu.c:138
  3974. msgid ""
  3975. "This URL was too long for displaying and\n"
  3976. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3977. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  3978. msgstr ""
  3979. "Эта ссылка оказалась слишком длинной для отображения\n"
  3980. "и была усечена для безопасности. Это сообщение может\n"
  3981. "быть повреждённым, неправильным или быть частью DoS атаки."
  3982. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3983. msgid ""
  3984. "\n"
  3985. "\n"
  3986. "Version: "
  3987. msgstr ""
  3988. "\n"
  3989. "\n"
  3990. "Версия: "
  3991. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3992. msgid "Error: "
  3993. msgstr "Ошибка: "
  3994. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3995. msgid "Plugin is not functional."
  3996. msgstr "Модуль не задействован."
  3997. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3998. msgid "Select the Plugins to load"
  3999. msgstr "Выберите Модули для загрузки"
  4000. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4001. #, c-format
  4002. msgid ""
  4003. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4004. "\n"
  4005. "%s\n"
  4006. msgstr ""
  4007. "Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n"
  4008. "\n"
  4009. "%s\n"
  4010. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  4011. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  4012. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  4013. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  4014. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
  4015. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  4016. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
  4017. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  4018. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4019. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
  4020. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
  4021. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
  4022. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4023. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4024. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4025. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4026. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4027. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4028. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4029. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4030. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
  4031. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4032. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  4034. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
  4035. msgid "Plugins"
  4036. msgstr "Модули"
  4037. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  4038. msgid "_Load..."
  4039. msgstr "_Загрузить..."
  4040. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4041. msgid "_Unload"
  4042. msgstr "_Выгрузить"
  4043. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
  4044. msgid "Description"
  4045. msgstr "Описание"
  4046. #: src/gtk/pluginwindow.c:375
  4047. #, c-format
  4048. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4049. msgstr ""
  4050. "Для получения более подробной информации о подключаемых модулях смотрите "
  4051. "%sвэбсайт Claws Mail%s."
  4052. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  4053. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4054. msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей"
  4055. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4056. msgid "Unload the selected plugin"
  4057. msgstr "Выгрузить выбранный модуль"
  4058. #: src/gtk/pluginwindow.c:484
  4059. msgid "Loaded plugins"
  4060. msgstr "Загруженные модули"
  4061. #: src/gtk/prefswindow.c:639
  4062. msgid "Page Index"
  4063. msgstr "Список"
  4064. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
  4065. msgid "_Hide"
  4066. msgstr "_Скрыть"
  4067. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
  4068. #: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
  4069. #: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
  4070. #: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
  4071. #: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
  4072. #: src/prefs_filtering.c:1879
  4073. msgid "Account"
  4074. msgstr "Учётная запись"
  4075. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4076. msgid "all messages"
  4077. msgstr "все сообщения"
  4078. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4079. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4080. msgstr "сообщения сроком более # дней"
  4081. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4082. msgid "messages whose age is less than # days"
  4083. msgstr "сообщения сроком менее # дней"
  4084. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4085. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4086. msgstr "сообщения сроком более # часов"
  4087. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4088. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4089. msgstr "сообщения сроком менее # часов"
  4090. #: src/gtk/quicksearch.c:483
  4091. msgid "messages which contain S in the message body"
  4092. msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения"
  4093. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4094. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4095. msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части"
  4096. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  4097. msgid "messages carbon-copied to S"
  4098. msgstr "сообщения 'Копия' для S"
  4099. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4100. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4101. msgstr "сообщение Кому: или Копия: для S"
  4102. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4103. msgid "deleted messages"
  4104. msgstr "удалённые сообщения"
  4105. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4106. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4107. msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\""
  4108. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4109. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4110. msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное"
  4111. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4112. msgid "messages originating from user S"
  4113. msgstr "оригинальные сообщения пользователя S"
  4114. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4115. msgid "forwarded messages"
  4116. msgstr "перенаправленные сообщения"
  4117. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4118. msgid "messages which have attachments"
  4119. msgstr "сообщения содержащие вложения"
  4120. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4121. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4122. msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке или значении"
  4123. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4124. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4125. msgstr "сообщения, содержащие S в любом заголовке"
  4126. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4127. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4128. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения"
  4129. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4130. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4131. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\""
  4132. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4133. msgid "messages which are marked with color #"
  4134. msgstr "сообщения помеченные цветом #"
  4135. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4136. msgid "locked messages"
  4137. msgstr "заблокированные сообщения"
  4138. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4139. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4140. msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S"
  4141. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4142. msgid "new messages"
  4143. msgstr "новые сообщения"
  4144. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4145. msgid "old messages"
  4146. msgstr "старые сообщения"
  4147. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4148. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4149. msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)"
  4150. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4151. msgid "messages which you have replied to"
  4152. msgstr "сообщения, на которые был дан ответ"
  4153. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4154. msgid "read messages"
  4155. msgstr "прочтённые сообщения"
  4156. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4157. msgid "messages which contain S in subject"
  4158. msgstr "сообщения, содержащие S в теме"
  4159. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4160. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4161. msgstr "сообщения, чей счёт равен # очков"
  4162. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4163. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4164. msgstr "сообщения со счётом больше чем # очков"
  4165. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4166. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4167. msgstr "сообщения со счётом меньше чем # очков"
  4168. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4169. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4170. msgstr "сообщения размером равным # байт"
  4171. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4172. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4173. msgstr "сообщения размером больше чем # байт"
  4174. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4175. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4176. msgstr "сообщения размером меньше чем # байт"
  4177. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4178. msgid "messages which have been sent to S"
  4179. msgstr "сообщения отправленные для S"
  4180. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4181. msgid "messages which tags contain S"
  4182. msgstr "сообщения содержащие тег S"
  4183. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4184. msgid "messages which have tag(s)"
  4185. msgstr "сообщения содержащие тег(и)"
  4186. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4187. msgid "marked messages"
  4188. msgstr "помеченные сообщения"
  4189. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4190. msgid "unread messages"
  4191. msgstr "непрочтённые сообщения"
  4192. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4193. msgid "messages which contain S in References header"
  4194. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке Связи"
  4195. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  4196. #, c-format
  4197. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4198. msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения"
  4199. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4200. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4201. msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label"
  4202. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4203. msgid "logical AND operator"
  4204. msgstr "оператор логического И"
  4205. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4206. msgid "logical OR operator"
  4207. msgstr "оператор логического ИЛИ"
  4208. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4209. msgid "logical NOT operator"
  4210. msgstr "оператор логического НЕ"
  4211. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  4212. msgid "case sensitive search"
  4213. msgstr "поиск с учётом регистра"
  4214. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4215. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4216. msgstr ""
  4217. "соответствовать с использованием регулярных выражений, а не искать подстроки"
  4218. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  4219. msgid ""
  4220. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4221. "operators with the expressions above"
  4222. msgstr ""
  4223. "все выражения фильтрации разрешены, но не могут быть смешаны с помощью "
  4224. "логических операторов с вышеприведенными выражениями"
  4225. #: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
  4226. msgid "Extended Search"
  4227. msgstr "Расширенный Поиск"
  4228. #: src/gtk/quicksearch.c:538
  4229. msgid ""
  4230. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4231. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4232. "The following symbols can be used:"
  4233. msgstr ""
  4234. "Расширенный Поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и "
  4235. "отображения их с списке сообщений.\n"
  4236. "Могут использоваться следующие символы:"
  4237. #: src/gtk/quicksearch.c:638
  4238. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4239. msgstr ""
  4240. "Что-то пошло не так во время поиска. Пожалуйста, проверьте ваши журналы "
  4241. "событий."
  4242. #: src/gtk/quicksearch.c:704
  4243. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4244. msgstr "От/Кому/Сс/Тема/Тег"
  4245. #: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
  4246. msgid "Recursive"
  4247. msgstr "Рекурсивно"
  4248. #: src/gtk/quicksearch.c:724
  4249. msgid "Sticky"
  4250. msgstr "Прилипающий"
  4251. #: src/gtk/quicksearch.c:734
  4252. msgid "Type-ahead"
  4253. msgstr "Опережающий ввод"
  4254. #: src/gtk/quicksearch.c:746
  4255. msgid "Run on select"
  4256. msgstr "Перейти на выбранное"
  4257. #: src/gtk/quicksearch.c:788
  4258. msgid "Clear the current search"
  4259. msgstr "Очистить текущий поиск"
  4260. #: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
  4261. msgid "Edit search criteria"
  4262. msgstr "Правка критерия поиска"
  4263. #: src/gtk/quicksearch.c:807
  4264. msgid "Information about extended symbols"
  4265. msgstr "Информация о дополнительных символах"
  4266. #: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
  4267. msgid "_Information"
  4268. msgstr "_Информация"
  4269. #: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
  4270. msgid "E_dit"
  4271. msgstr "Р_едактировать"
  4272. #: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
  4273. #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
  4274. msgid "C_lear"
  4275. msgstr "Очистить"
  4276. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4277. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4278. msgid "Correct"
  4279. msgstr "Верно"
  4280. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4281. msgid "Owner"
  4282. msgstr "Владелец"
  4283. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4284. msgid "Signer"
  4285. msgstr "Подписавший"
  4286. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4287. #: src/prefs_themes.c:989
  4288. msgid "Name: "
  4289. msgstr "Имя: "
  4290. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4291. msgid "Organization: "
  4292. msgstr "Организация: "
  4293. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4294. msgid "Location: "
  4295. msgstr "Расположение: "
  4296. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4297. msgid "Fingerprint: \n"
  4298. msgstr "Отпечаток:\n"
  4299. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4300. msgid "Signature status: "
  4301. msgstr "Статус подписи: "
  4302. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4303. msgid "Expires on: "
  4304. msgstr "Заканчивается: "
  4305. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4306. #, c-format
  4307. msgid "SSL/TLS certificate for %s"
  4308. msgstr "SSL/TLS сертификат для %s"
  4309. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4310. #, c-format
  4311. msgid ""
  4312. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4313. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4314. "\n"
  4315. msgstr ""
  4316. "Сертификат для %s, но соединение с %s.\n"
  4317. "Возможно, вы подключаетесь к серверу мошенников.\n"
  4318. "\n"
  4319. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4320. #, c-format
  4321. msgid ""
  4322. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4323. "%sDo you want to accept it?"
  4324. msgstr ""
  4325. "Сертификат для %s неизвестен.\n"
  4326. "%sВсё равно принять его?"
  4327. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4328. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Signature status: %s"
  4331. msgstr "Статус подписи: %s"
  4332. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4333. msgid "_View certificate"
  4334. msgstr "_Показать сертификат"
  4335. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4336. msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
  4337. msgstr "SSL/TLS сертификат недействителен"
  4338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4339. msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
  4340. msgstr "SSL/TLS сертификат неизвестен"
  4341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4342. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4343. msgid "_Cancel connection"
  4344. msgstr "_Отменить соединение"
  4345. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4346. msgid "_Accept and save"
  4347. msgstr "_Принять и сохранить"
  4348. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4349. #, c-format
  4350. msgid ""
  4351. "Certificate for %s is expired.\n"
  4352. "%sDo you want to continue?"
  4353. msgstr ""
  4354. "Сертификата для %s просрочен.\n"
  4355. "%sВсё равно продолжать?"
  4356. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4357. msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
  4358. msgstr "Сертификат SSL/TLS недействительный и просрочен"
  4359. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4360. msgid "SSL/TLS certificate is expired"
  4361. msgstr "SSL/TLS сертификата просрочен"
  4362. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4363. msgid "_Accept"
  4364. msgstr "_Принять"
  4365. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4366. msgid "New certificate:"
  4367. msgstr "Новый сертификат:"
  4368. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4369. msgid "Known certificate:"
  4370. msgstr "Известный сертификат:"
  4371. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4372. #, c-format
  4373. msgid ""
  4374. "Certificate for %s has changed.\n"
  4375. "%sDo you want to accept it?"
  4376. msgstr ""
  4377. "Сертификат для %s изменился.\n"
  4378. "%sВсё равно хотите принять его?"
  4379. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4380. msgid "_View certificates"
  4381. msgstr "_Просмотр сертификатов"
  4382. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4383. msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
  4384. msgstr "SSL/TLS сертификат изменён и недействителен"
  4385. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4386. msgid "SSL/TLS certificate changed"
  4387. msgstr "Сертификат SSL/TLS изменён"
  4388. #: src/headerview.c:94
  4389. msgid "Tags:"
  4390. msgstr "Теги:"
  4391. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4392. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4393. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
  4394. #: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
  4395. msgid "(No From)"
  4396. msgstr "(Нет поля 'От')"
  4397. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4398. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4399. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
  4400. #: src/summaryview.c:3477
  4401. msgid "(No Subject)"
  4402. msgstr "(Нет поля 'Тема')"
  4403. #: src/image_viewer.c:100
  4404. msgid "Error:"
  4405. msgstr "Ошибка:"
  4406. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
  4407. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
  4408. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
  4409. msgid "Filename:"
  4410. msgstr "Имя файла:"
  4411. #: src/image_viewer.c:306
  4412. msgid "Filesize:"
  4413. msgstr "Размер файла:"
  4414. #: src/image_viewer.c:355
  4415. msgid "Load Image"
  4416. msgstr "Загрузить Изображение"
  4417. #: src/imap.c:576
  4418. msgid "IMAP connection broken\n"
  4419. msgstr "Соединение IMAP прервано\n"
  4420. #: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
  4421. #: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
  4422. #: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
  4423. #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
  4424. #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
  4425. #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
  4426. #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
  4427. #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
  4428. #: src/imap.c:738 src/imap.c:742
  4429. #, c-format
  4430. msgid "IMAP error on %s:"
  4431. msgstr "Ошибка IMAP в %s:"
  4432. #: src/imap.c:615
  4433. msgid "authenticated"
  4434. msgstr "аутентифицировано"
  4435. #: src/imap.c:618
  4436. msgid "not authenticated"
  4437. msgstr "не аутентифицировано"
  4438. #: src/imap.c:621
  4439. msgid "bad state"
  4440. msgstr "некорректное состояние"
  4441. #: src/imap.c:624
  4442. msgid "stream error"
  4443. msgstr "ошибка потока"
  4444. #: src/imap.c:627
  4445. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4446. msgstr ""
  4447. "ошибка анализатора (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
  4448. #: src/imap.c:631
  4449. msgid "connection refused"
  4450. msgstr "в соединении отказано"
  4451. #: src/imap.c:634
  4452. msgid "memory error"
  4453. msgstr "ошибка выделения памяти"
  4454. #: src/imap.c:637
  4455. msgid "fatal error"
  4456. msgstr "фатальная ошибка"
  4457. #: src/imap.c:640
  4458. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4459. msgstr ""
  4460. "ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC ответ от сервера)"
  4461. #: src/imap.c:644
  4462. msgid "connection not accepted"
  4463. msgstr "соединение не принято"
  4464. #: src/imap.c:647
  4465. msgid "APPEND error"
  4466. msgstr "Ошибка APPEND"
  4467. #: src/imap.c:650
  4468. msgid "NOOP error"
  4469. msgstr "Ошибка NOOP"
  4470. #: src/imap.c:653
  4471. msgid "LOGOUT error"
  4472. msgstr "Ошибка LOGOUT"
  4473. #: src/imap.c:656
  4474. msgid "CAPABILITY error"
  4475. msgstr "Ошибка CAPABILITY"
  4476. #: src/imap.c:659
  4477. msgid "CHECK error"
  4478. msgstr "Ошибка CHECK"
  4479. #: src/imap.c:662
  4480. msgid "CLOSE error"
  4481. msgstr "Ошибка CLOSE"
  4482. #: src/imap.c:665
  4483. msgid "EXPUNGE error"
  4484. msgstr "Ошибка EXPUNGE"
  4485. #: src/imap.c:668
  4486. msgid "COPY error"
  4487. msgstr "Ошибка COPY"
  4488. #: src/imap.c:671
  4489. msgid "UID COPY error"
  4490. msgstr "Ошибка UID COPY"
  4491. #: src/imap.c:674
  4492. msgid "CREATE error"
  4493. msgstr "Ошибка CREATE"
  4494. #: src/imap.c:677
  4495. msgid "DELETE error"
  4496. msgstr "Ошибка DELETE"
  4497. #: src/imap.c:680
  4498. msgid "EXAMINE error"
  4499. msgstr "Ошибка EXAMINE"
  4500. #: src/imap.c:683
  4501. msgid "FETCH error"
  4502. msgstr "Ошибка FETCH"
  4503. #: src/imap.c:686
  4504. msgid "UID FETCH error"
  4505. msgstr "Ошибка UID FETCH"
  4506. #: src/imap.c:689
  4507. msgid "LIST error"
  4508. msgstr "Ошибка LIST"
  4509. #: src/imap.c:692
  4510. msgid "LOGIN error"
  4511. msgstr "Ошибка LOGIN"
  4512. #: src/imap.c:695
  4513. msgid "LSUB error"
  4514. msgstr "Ошибка LSUB"
  4515. #: src/imap.c:698
  4516. msgid "RENAME error"
  4517. msgstr "Ошибка RENAME"
  4518. #: src/imap.c:701
  4519. msgid "SEARCH error"
  4520. msgstr "Ошибка SEARCH"
  4521. #: src/imap.c:704
  4522. msgid "UID SEARCH error"
  4523. msgstr "Ошибка UID SEARCH"
  4524. #: src/imap.c:707
  4525. msgid "SELECT error"
  4526. msgstr "Ошибка SELECT"
  4527. #: src/imap.c:710
  4528. msgid "STATUS error"
  4529. msgstr "Ошибка STATUS"
  4530. #: src/imap.c:713
  4531. msgid "STORE error"
  4532. msgstr "Ошибка STORE"
  4533. #: src/imap.c:716
  4534. msgid "UID STORE error"
  4535. msgstr "Ошибка UID STORE"
  4536. #: src/imap.c:719
  4537. msgid "SUBSCRIBE error"
  4538. msgstr "Ошибка SUBSCRIBE"
  4539. #: src/imap.c:722
  4540. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4541. msgstr "Ошибка UNSUBSCRIBE"
  4542. #: src/imap.c:725
  4543. msgid "STARTTLS error"
  4544. msgstr "Ошибка STARTTLS"
  4545. #: src/imap.c:728
  4546. msgid "INVAL error"
  4547. msgstr "Ошибка INVAL"
  4548. #: src/imap.c:731
  4549. msgid "EXTENSION error"
  4550. msgstr "Ошибка EXTENSTION"
  4551. #: src/imap.c:734
  4552. msgid "SASL error"
  4553. msgstr "Ошибка SASL"
  4554. #: src/imap.c:738
  4555. msgid "SSL/TLS error"
  4556. msgstr "Ошибка SSL/TLS"
  4557. #: src/imap.c:742
  4558. #, c-format
  4559. msgid "Unknown error [%d]"
  4560. msgstr "Неизвестная ошибка [%d]"
  4561. #: src/imap.c:946
  4562. msgid ""
  4563. "\n"
  4564. "\n"
  4565. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4566. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4567. msgstr ""
  4568. "\n"
  4569. "\n"
  4570. "CRAM-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4571. "установлен CRAM-MD5 SASL модуль."
  4572. #: src/imap.c:952
  4573. msgid ""
  4574. "\n"
  4575. "\n"
  4576. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4577. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4578. msgstr ""
  4579. "\n"
  4580. "\n"
  4581. "DIGEST-MD5 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4582. "установлен DIGEST-MD5 SASL модуль."
  4583. #: src/imap.c:958
  4584. msgid ""
  4585. "\n"
  4586. "\n"
  4587. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4588. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4589. msgstr ""
  4590. "\n"
  4591. "\n"
  4592. "SCRAM-SHA-1 логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4593. "установлен SCRAM SASL модуль."
  4594. #: src/imap.c:964
  4595. msgid ""
  4596. "\n"
  4597. "\n"
  4598. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4599. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4600. msgstr ""
  4601. "\n"
  4602. "\n"
  4603. "PLAIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4604. "установлен PLAIN SASL модуль."
  4605. #: src/imap.c:970
  4606. msgid ""
  4607. "\n"
  4608. "\n"
  4609. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4610. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4611. msgstr ""
  4612. "\n"
  4613. "\n"
  4614. "LOGIN логин работает только, если libetpan собран с поддержкой SASL и "
  4615. "установлен LOGIN SASL модуль."
  4616. #: src/imap.c:977
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4619. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s"
  4620. #: src/imap.c:981
  4621. #, c-format
  4622. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4623. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n"
  4624. #: src/imap.c:999
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Connecting to %s failed"
  4627. msgstr "Соединение с %s прошло неудачно"
  4628. #: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
  4629. #, c-format
  4630. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4631. msgstr "IMAP соединение с %s было разорвано. Повторное подключение...\n"
  4632. #: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
  4633. #: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
  4634. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4635. msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP."
  4636. #: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
  4637. msgid "Insecure connection"
  4638. msgstr "Незащищенное подключение"
  4639. #: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
  4640. msgid ""
  4641. "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
  4642. "not available in this build of Claws Mail. \n"
  4643. "\n"
  4644. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4645. "not be secure."
  4646. msgstr ""
  4647. "Подключение настроено на безопасное SSL/TLS подключение, но SSL/TLS "
  4648. "недоступно в данной сборке Claws Mail.\n"
  4649. "\n"
  4650. "Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы."
  4651. #: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
  4652. msgid "Con_tinue connecting"
  4653. msgstr "Прод_олжить подключение"
  4654. #: src/imap.c:1165
  4655. #, c-format
  4656. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4657. msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP серверу: %s:%d..."
  4658. #: src/imap.c:1213
  4659. #, c-format
  4660. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4661. msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d"
  4662. #: src/imap.c:1216
  4663. #, c-format
  4664. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4665. msgstr "Не удалось подключиться к IMAP серверу: %s:%d\n"
  4666. #: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
  4667. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4668. msgstr "Не удалось начать STARTTLS сессию.\n"
  4669. #: src/imap.c:1316
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4672. msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s.\n"
  4673. #: src/imap.c:1319
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4676. msgstr "Не удалось подключиться к серверу IMAP %s."
  4677. #: src/imap.c:1747
  4678. msgid "Adding messages..."
  4679. msgstr "Добавление сообщения..."
  4680. #: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
  4681. msgid "Copying messages..."
  4682. msgstr "Копирование сообщения..."
  4683. #: src/imap.c:2545
  4684. msgid "can't set deleted flags\n"
  4685. msgstr "невозможно установить флаг удаления\n"
  4686. #: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
  4687. msgid "can't expunge\n"
  4688. msgstr "невозможно стереть\n"
  4689. #: src/imap.c:2903
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4692. msgstr "Поиск подписанных папок в %s..."
  4693. #: src/imap.c:2906
  4694. #, c-format
  4695. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4696. msgstr "Ищутся подпапки %s..."
  4697. #: src/imap.c:3196
  4698. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4699. msgstr "не удалось создать почтовый ящик: LIST завершился с ошибкой\n"
  4700. #: src/imap.c:3211
  4701. msgid "can't create mailbox\n"
  4702. msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n"
  4703. #: src/imap.c:3342
  4704. #, c-format
  4705. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4706. msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик: %s в %s\n"
  4707. #: src/imap.c:3455
  4708. msgid "can't delete mailbox\n"
  4709. msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n"
  4710. #: src/imap.c:3734
  4711. msgid "LIST failed\n"
  4712. msgstr "LIST завершился с ошибкой\n"
  4713. #: src/imap.c:3819
  4714. msgid "Flagging messages..."
  4715. msgstr "Помечаются сообщения..."
  4716. #: src/imap.c:3922
  4717. #, c-format
  4718. msgid "can't select folder: %s\n"
  4719. msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n"
  4720. #: src/imap.c:4074
  4721. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4722. msgstr "Сервер требует STARTTLS для входа.\n"
  4723. #: src/imap.c:4084
  4724. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4725. msgstr "Не удалось обновить.\n"
  4726. #: src/imap.c:4089
  4727. #, c-format
  4728. msgid ""
  4729. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4730. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4731. msgstr ""
  4732. "Не удалось соединиться с %s: сервер требует STARTTLS, но Claws Mail собран "
  4733. "без поддержки STARTTLS.\n"
  4734. #: src/imap.c:4097
  4735. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4736. msgstr "Сбой входа на сервер.\n"
  4737. #: src/imap.c:4320
  4738. msgid "Fetching message..."
  4739. msgstr "Получение сообщения..."
  4740. #: src/imap.c:5021
  4741. #, c-format
  4742. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4743. msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n"
  4744. #: src/imap.c:6056
  4745. msgid ""
  4746. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4747. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4748. "\n"
  4749. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4750. msgstr ""
  4751. "Имеется одна или более учётных записей IMAP. Однако, данная версия Claws "
  4752. "Mail собрана без поддержки IMAP; учётные записи IMAP будут отключены.\n"
  4753. "\n"
  4754. "Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
  4755. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4756. msgid "Create _new folder..."
  4757. msgstr "Создать _новую папку..."
  4758. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4759. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4760. msgid "_Rename folder..."
  4761. msgstr "_Переименовать папку..."
  4762. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4763. msgid "M_ove folder..."
  4764. msgstr "П_ереместить папку..."
  4765. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4766. msgid "Cop_y folder..."
  4767. msgstr "Копиро_вать папку..."
  4768. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4769. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4770. msgid "_Delete folder..."
  4771. msgstr "_Удалить папку..."
  4772. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4773. msgid "Synchronise"
  4774. msgstr "Синхронизировать"
  4775. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4776. msgid "Down_load messages"
  4777. msgstr "Загр_узить сообщения"
  4778. #: src/imap_gtk.c:75
  4779. msgid "S_ubscriptions"
  4780. msgstr "П_одписки"
  4781. #: src/imap_gtk.c:77
  4782. msgid "_Subscribe..."
  4783. msgstr "_Подписаться..."
  4784. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  4785. msgid "_Unsubscribe..."
  4786. msgstr "_Отписаться..."
  4787. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4788. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4789. msgid "_Check for new messages"
  4790. msgstr "_Проверить наличие новых сообщений"
  4791. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4792. msgid "C_heck for new folders"
  4793. msgstr "П_роверить наличие новых папок"
  4794. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4795. msgid "R_ebuild folder tree"
  4796. msgstr "П_ерестроить дерево папок"
  4797. #: src/imap_gtk.c:87
  4798. msgid "Show only subscribed _folders"
  4799. msgstr "Показывать только подписанные _папки"
  4800. #: src/imap_gtk.c:194
  4801. msgid ""
  4802. "Input the name of new folder:\n"
  4803. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4804. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4805. msgstr ""
  4806. "Введите имя новой папки:\n"
  4807. "(если хотите создать папку для подпапок,\n"
  4808. "а не писем, то добавьте '/' в конце имени)"
  4809. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  4810. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4811. msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
  4812. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
  4813. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
  4814. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
  4815. #, c-format
  4816. msgid "Input new name for '%s':"
  4817. msgstr "Введите новое имя для '%s':"
  4818. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
  4819. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
  4820. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
  4821. msgid "Rename folder"
  4822. msgstr "Переименовать папку"
  4823. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
  4824. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
  4825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
  4826. msgid ""
  4827. "The folder could not be renamed.\n"
  4828. "The new folder name is not allowed."
  4829. msgstr ""
  4830. "Не удалось переименовать папку.\n"
  4831. "Имя новой папки не допустимо."
  4832. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
  4833. #, c-format
  4834. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  4835. msgstr "Выберите, куда следует переместить папку '%s'"
  4836. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  4839. msgstr "Выберите, куда следует скопировать папку '%s'"
  4840. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
  4841. #, c-format
  4842. msgid ""
  4843. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4844. "will not be possible.\n"
  4845. "\n"
  4846. "Do you really want to delete?"
  4847. msgstr ""
  4848. "Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановление будет "
  4849. "невозможно.\n"
  4850. "\n"
  4851. "Действительно хотите удалить папку?"
  4852. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
  4853. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
  4854. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4857. msgstr "Не удалось удалить папку '%s'."
  4858. #: src/imap_gtk.c:506
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4861. msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?"
  4862. #: src/imap_gtk.c:509
  4863. msgid "Search recursively"
  4864. msgstr "Рекурсивный поиск"
  4865. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  4866. msgid "Subscriptions"
  4867. msgstr "Подписки"
  4868. #: src/imap_gtk.c:515
  4869. msgid "_Search"
  4870. msgstr "_Поиск"
  4871. #: src/imap_gtk.c:525
  4872. #, c-format
  4873. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4874. msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: "
  4875. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
  4876. msgid "Subscribe"
  4877. msgstr "Подписаться"
  4878. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  4879. msgid "All of them"
  4880. msgstr "На все"
  4881. #: src/imap_gtk.c:556
  4882. msgid ""
  4883. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4884. "\n"
  4885. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4886. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4887. msgstr ""
  4888. "Эта папка уже подписана, и не имеет отписанных подпапок.\n"
  4889. "\n"
  4890. "Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте "
  4891. "\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки "
  4892. "учётной записи."
  4893. #: src/imap_gtk.c:565
  4894. #, c-format
  4895. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4896. msgstr "Вы хотите %s %s?"
  4897. #: src/imap_gtk.c:566
  4898. msgid "subscribe"
  4899. msgstr "подписаться на папку"
  4900. #: src/imap_gtk.c:566
  4901. msgid "unsubscribe"
  4902. msgstr "отписаться от папки"
  4903. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
  4904. #: src/prefs_folder_item.c:1503
  4905. msgid "Apply to subfolders"
  4906. msgstr "Применить к подпапкам"
  4907. #: src/imap_gtk.c:574
  4908. msgid "_Subscribe"
  4909. msgstr "_Подписаться"
  4910. #: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
  4911. msgid "_Unsubscribe"
  4912. msgstr "_Отписаться"
  4913. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4914. msgid "Import mbox file"
  4915. msgstr "Импорт mbox файла"
  4916. #: src/import.c:131
  4917. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4918. msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения."
  4919. #: src/import.c:148
  4920. msgid "Destination folder:"
  4921. msgstr "Папка назначения:"
  4922. #: src/import.c:202
  4923. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4924. msgstr "Исходное имя mbox файла не введено."
  4925. #: src/import.c:207
  4926. msgid ""
  4927. "Destination folder is not set.\n"
  4928. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4929. msgstr ""
  4930. "Папка назначения не указана.\n"
  4931. "Импортировать mbox файл в папку 'Входящие'?"
  4932. #: src/import.c:229
  4933. msgid "Can't find the destination folder."
  4934. msgstr "Не удалось найти каталог назначения."
  4935. #: src/import.c:254
  4936. msgid "Select importing file"
  4937. msgstr "Выбрать импортируемый файл"
  4938. #: src/import.c:272
  4939. msgid "Select folder to import to"
  4940. msgstr "Выберите папку для импорта в"
  4941. #: src/importldif.c:185
  4942. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4943. msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта."
  4944. #: src/importldif.c:188
  4945. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4946. msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта."
  4947. #: src/importldif.c:191
  4948. msgid "File imported."
  4949. msgstr "Файл импортирован."
  4950. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4951. msgid "Please select a file."
  4952. msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
  4953. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4954. msgid "Address book name must be supplied."
  4955. msgstr "Должно быть указано имя адресной книги."
  4956. #: src/importldif.c:496
  4957. msgid "LDIF file imported successfully."
  4958. msgstr "LDIF файл импортирован успешно."
  4959. #: src/importldif.c:581
  4960. msgid "Select LDIF File"
  4961. msgstr "Выбор LDIF Файла"
  4962. #: src/importldif.c:667
  4963. msgid ""
  4964. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4965. "file data."
  4966. msgstr ""
  4967. "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла."
  4968. #: src/importldif.c:672
  4969. msgid "File Name"
  4970. msgstr "Имя Файла"
  4971. #: src/importldif.c:682
  4972. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4973. msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта."
  4974. #: src/importldif.c:689
  4975. msgid "Select the LDIF file to import."
  4976. msgstr "Выберите LDIF файл для импорта."
  4977. #: src/importldif.c:725
  4978. msgid "R"
  4979. msgstr "R"
  4980. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
  4981. msgid "S"
  4982. msgstr "S"
  4983. #: src/importldif.c:727
  4984. msgid "LDIF Field Name"
  4985. msgstr "Имя Поля LDIF"
  4986. #: src/importldif.c:728
  4987. msgid "Attribute Name"
  4988. msgstr "Имя Атрибута"
  4989. #: src/importldif.c:783
  4990. msgid "LDIF Field"
  4991. msgstr "Поле LDIF"
  4992. #: src/importldif.c:795
  4993. msgid "Attribute"
  4994. msgstr "Атрибут"
  4995. #: src/importldif.c:807
  4996. msgid ""
  4997. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4998. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4999. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5000. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5001. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5002. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5003. "field for import."
  5004. msgstr ""
  5005. "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или "
  5006. "выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке "
  5007. "\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный "
  5008. "щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. "
  5009. "Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе "
  5010. "ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для "
  5011. "импорта."
  5012. #: src/importldif.c:822
  5013. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5014. msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя."
  5015. #: src/importldif.c:827
  5016. msgid "Select for Import"
  5017. msgstr "Выбрать для импорта"
  5018. #: src/importldif.c:832
  5019. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5020. msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу."
  5021. #: src/importldif.c:834
  5022. msgid " Modify "
  5023. msgstr "Изменить"
  5024. #: src/importldif.c:839
  5025. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5026. msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными."
  5027. #: src/importldif.c:911
  5028. msgid "Records Imported:"
  5029. msgstr "Импортированные Записи:"
  5030. #: src/importldif.c:943
  5031. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5032. msgstr "Импорт LDIF файла в Адресную Книгу"
  5033. #: src/importldif.c:980
  5034. msgid "Proceed"
  5035. msgstr "Продолжить"
  5036. #: src/importmutt.c:141
  5037. msgid "Error importing MUTT file."
  5038. msgstr "Ошибка импорта MUTT файла."
  5039. #: src/importmutt.c:156
  5040. msgid "Select MUTT File"
  5041. msgstr "Выбрать MUTT Файл"
  5042. #: src/importmutt.c:203
  5043. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5044. msgstr "Импорт MUTT файла в Адресную Книгу"
  5045. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  5046. msgid "Please select a file to import."
  5047. msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
  5048. #: src/importpine.c:140
  5049. msgid "Error importing Pine file."
  5050. msgstr "Ошибка импорта Pine файла."
  5051. #: src/importpine.c:155
  5052. msgid "Select Pine File"
  5053. msgstr "Выбрать Pine Файл"
  5054. #: src/importpine.c:202
  5055. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5056. msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу"
  5057. #: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
  5058. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5059. msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения писем."
  5060. #: src/inc.c:343
  5061. #, c-format
  5062. msgid "%s failed\n"
  5063. msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
  5064. #: src/inc.c:416
  5065. msgid "Retrieving new messages"
  5066. msgstr "Получение новых сообщений"
  5067. #: src/inc.c:474
  5068. msgid "Standby"
  5069. msgstr "Ожидание"
  5070. #: src/inc.c:615 src/inc.c:669
  5071. msgid "Cancelled"
  5072. msgstr "Отменено"
  5073. #: src/inc.c:626
  5074. msgid "Retrieving"
  5075. msgstr "Получение"
  5076. #: src/inc.c:635
  5077. #, c-format
  5078. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5079. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5080. msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)"
  5081. msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)"
  5082. msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)"
  5083. #: src/inc.c:641
  5084. msgid "Done (no new messages)"
  5085. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  5086. #: src/inc.c:646
  5087. msgid "Connection failed"
  5088. msgstr "Сбой подключения"
  5089. #: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
  5090. msgid "Auth failed"
  5091. msgstr "Ошибка аутентификации"
  5092. #: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
  5093. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
  5094. msgid "Locked"
  5095. msgstr "Заблокирован"
  5096. #: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  5097. msgid "Timeout"
  5098. msgstr "Время ожидания"
  5099. #: src/inc.c:752
  5100. #, c-format
  5101. msgid "Finished (%d new message)"
  5102. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5103. msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)"
  5104. msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)"
  5105. msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)"
  5106. #: src/inc.c:756
  5107. msgid "Finished (no new messages)"
  5108. msgstr "Завершено (нет новых сообщений)"
  5109. #: src/inc.c:795
  5110. #, c-format
  5111. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5112. msgstr "%s: Получение новых сообщений"
  5113. #: src/inc.c:825
  5114. #, c-format
  5115. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5116. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s:%d..."
  5117. #: src/inc.c:843
  5118. #, c-format
  5119. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5120. msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d"
  5121. #: src/inc.c:847
  5122. #, c-format
  5123. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5124. msgstr "Не удалось соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n"
  5125. #: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
  5126. #: src/send_message.c:496
  5127. msgid "Authenticating..."
  5128. msgstr "Аутентификация..."
  5129. #: src/inc.c:929
  5130. #, c-format
  5131. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5132. msgstr "Получение сообщений с %s (%s)..."
  5133. #: src/inc.c:935
  5134. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5135. msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
  5136. #: src/inc.c:939
  5137. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5138. msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..."
  5139. #: src/inc.c:943
  5140. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5141. msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..."
  5142. #: src/inc.c:947
  5143. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5144. msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..."
  5145. #: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
  5146. msgid "Quitting"
  5147. msgstr "Выход"
  5148. #: src/inc.c:979
  5149. #, c-format
  5150. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5151. msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)"
  5152. #: src/inc.c:992
  5153. #, c-format
  5154. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5155. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5156. msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)"
  5157. msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)"
  5158. msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)"
  5159. #: src/inc.c:1151
  5160. #, c-format
  5161. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5162. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  5163. #: src/inc.c:1156
  5164. msgid "Error occurred while processing mail."
  5165. msgstr "Ошибка при обработки почты."
  5166. #: src/inc.c:1162
  5167. #, c-format
  5168. msgid ""
  5169. "Error occurred while processing mail:\n"
  5170. "%s"
  5171. msgstr ""
  5172. "Ошибка при обработки почты:\n"
  5173. "%s"
  5174. #: src/inc.c:1168
  5175. msgid "No disk space left."
  5176. msgstr "Недостаточно места на диске."
  5177. #: src/inc.c:1173
  5178. msgid "Can't write file."
  5179. msgstr "Не удалось записать в файл."
  5180. #: src/inc.c:1178
  5181. msgid "Socket error."
  5182. msgstr "Ошибка сокета."
  5183. #: src/inc.c:1181
  5184. #, c-format
  5185. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5186. msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d."
  5187. #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
  5188. msgid "Connection closed by the remote host."
  5189. msgstr "Соединение прервано удалённым узлом."
  5190. #: src/inc.c:1189
  5191. #, c-format
  5192. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5193. msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом."
  5194. #: src/inc.c:1194
  5195. msgid "Mailbox is locked."
  5196. msgstr "Почтовый ящик заблокирован."
  5197. #: src/inc.c:1198
  5198. #, c-format
  5199. msgid ""
  5200. "Mailbox is locked:\n"
  5201. "%s"
  5202. msgstr ""
  5203. "Почтовый ящик заблокирован:\n"
  5204. "%s"
  5205. #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
  5206. msgid "Authentication failed."
  5207. msgstr "Ошибка аутентификации."
  5208. #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
  5209. #, c-format
  5210. msgid ""
  5211. "Authentication failed:\n"
  5212. "%s"
  5213. msgstr ""
  5214. "Ошибка аутентификации:\n"
  5215. "%s"
  5216. #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
  5217. msgid ""
  5218. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5219. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5220. msgstr ""
  5221. "Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, "
  5222. "увеличив время ожидания в /Настройки/Параметры/Другие/Разное."
  5223. #: src/inc.c:1220
  5224. #, c-format
  5225. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5226. msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно."
  5227. #: src/inc.c:1258
  5228. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5229. msgstr "Слияние отменено\n"
  5230. #: src/inc.c:1523
  5231. #, c-format
  5232. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5233. msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?"
  5234. #: src/inc.c:1529
  5235. #, c-format
  5236. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5237. msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?"
  5238. #: src/inc.c:1536
  5239. msgid "On_ly once"
  5240. msgstr "Одн_ократно"
  5241. #: src/ldapupdate.c:1044
  5242. msgid "Some SN"
  5243. msgstr "Какой-то SN"
  5244. #: src/ldif.c:758
  5245. msgid "Nick Name"
  5246. msgstr "Псевдоним"
  5247. #: src/main.c:249
  5248. #, c-format
  5249. msgid ""
  5250. "File '%s' already exists.\n"
  5251. "Can't create folder."
  5252. msgstr ""
  5253. "Файл '%s' уже существует.\n"
  5254. "Невозможно создать папку."
  5255. #: src/main.c:370
  5256. #, c-format
  5257. msgid ""
  5258. "Configuration for %s found.\n"
  5259. "Do you want to migrate this configuration?"
  5260. msgstr ""
  5261. "Настройки для %s найдены.\n"
  5262. "Вам необходим перенос этих настроек?"
  5263. #: src/main.c:372
  5264. #, c-format
  5265. msgid ""
  5266. "\n"
  5267. "\n"
  5268. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5269. "script available at %s."
  5270. msgstr ""
  5271. "\n"
  5272. "\n"
  5273. "Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n"
  5274. "с помощью скрипта, доступного по адресу %s."
  5275. #: src/main.c:384
  5276. msgid "Keep old configuration"
  5277. msgstr "Оставить старую конфигурацию"
  5278. #: src/main.c:387
  5279. msgid ""
  5280. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5281. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5282. "on your disk."
  5283. msgstr ""
  5284. "Резервная копия позволит вам вернуться на более старую версию программы, но "
  5285. "может потребовать некоторого времени в случае если у вас много кэшированных "
  5286. "данных IMAP или NNTP, а так же потребует дополнительное место на диске."
  5287. #: src/main.c:395
  5288. msgid "Migration of configuration"
  5289. msgstr "Перенос настроек"
  5290. #: src/main.c:406
  5291. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5292. msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..."
  5293. #: src/main.c:415
  5294. msgid "Migration failed!"
  5295. msgstr "Перенос не удался!"
  5296. #: src/main.c:424
  5297. msgid "Migrating configuration..."
  5298. msgstr "Перенос настроек..."
  5299. #: src/main.c:1138
  5300. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5301. msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n"
  5302. #: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
  5303. msgid "(or older)"
  5304. msgstr "(или старше)"
  5305. #: src/main.c:1483
  5306. #, c-format
  5307. msgid ""
  5308. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5309. "more information:\n"
  5310. "%s"
  5311. msgid_plural ""
  5312. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5313. "more information:\n"
  5314. "%s"
  5315. msgstr[0] ""
  5316. "Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
  5317. "%s"
  5318. msgstr[1] ""
  5319. "Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
  5320. "%s"
  5321. msgstr[2] ""
  5322. "Сбой при загрузке ниже перечисленных модулей. Проверьте настройку модулей.\n"
  5323. "%s"
  5324. #: src/main.c:1525
  5325. msgid ""
  5326. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5327. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5328. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5329. msgstr ""
  5330. "Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно "
  5331. "при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте "
  5332. "выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
  5333. "учётной записи."
  5334. #: src/main.c:1531
  5335. msgid ""
  5336. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5337. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5338. "plugin and try again."
  5339. msgstr ""
  5340. "Claws Mail обнаружил настройки почтового ящика, но не может использовать их. "
  5341. "Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль и "
  5342. "попробуйте снова."
  5343. #: src/main.c:1776
  5344. msgid "Missing filename\n"
  5345. msgstr "Не указано имя файла\n"
  5346. #: src/main.c:1783
  5347. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5348. msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
  5349. #: src/main.c:1794
  5350. msgid "Malformed header\n"
  5351. msgstr "Некорректный заголовок\n"
  5352. #: src/main.c:1801
  5353. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5354. msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
  5355. #: src/main.c:1812
  5356. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5357. msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
  5358. #: src/main.c:1958
  5359. #, c-format
  5360. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5361. msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
  5362. #: src/main.c:1960
  5363. msgid " --compose [address] open composition window"
  5364. msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения"
  5365. #: src/main.c:1961
  5366. msgid ""
  5367. " --compose-from-file file\n"
  5368. " open composition window with data from given file;\n"
  5369. " use - as file name for reading from standard "
  5370. "input;\n"
  5371. " content format: headers first (To: required) until "
  5372. "an\n"
  5373. " empty line, then mail body until end of file."
  5374. msgstr ""
  5375. " --compose-from-file file\n"
  5376. " открыть редактор сообщения с текстом из указанного "
  5377. "файла;\n"
  5378. " если вместо имени файла указать \"-\", будет "
  5379. "использован текст из стандартного ввода;\n"
  5380. " формат: сначала заголовки (To: - обязательно), "
  5381. "затем\n"
  5382. " пустая строка и дальше тело письма."
  5383. #: src/main.c:1966
  5384. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5385. msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно"
  5386. #: src/main.c:1967
  5387. msgid ""
  5388. " --attach file1 [file2]...\n"
  5389. " open composition window with specified files\n"
  5390. " attached"
  5391. msgstr ""
  5392. " --attach file1 [file2]...\n"
  5393. " открыть составление сообщения с вложением\n"
  5394. " указанных файлов"
  5395. #: src/main.c:1970
  5396. msgid ""
  5397. " --insert file1 [file2]...\n"
  5398. " open composition window with specified files\n"
  5399. " inserted"
  5400. msgstr ""
  5401. " --insert file1 [file2]...\n"
  5402. " открыть составление сообщения с вложением\n"
  5403. " указанных файлов"
  5404. #: src/main.c:1973
  5405. msgid " --receive receive new messages"
  5406. msgstr " --receive получить новые сообщения"
  5407. #: src/main.c:1974
  5408. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5409. msgstr ""
  5410. " --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях"
  5411. #: src/main.c:1975
  5412. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5413. msgstr " --cancel-receiving отменить получение сообщения"
  5414. #: src/main.c:1976
  5415. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5416. msgstr " --cancel-sending отменить отправку сообщений"
  5417. #: src/main.c:1977
  5418. msgid ""
  5419. " --search folder type request [recursive]\n"
  5420. " searches mail\n"
  5421. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5422. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5423. "g: tag\n"
  5424. " request: search string\n"
  5425. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5426. msgstr ""
  5427. " --search папка тип текст [рекурсивно]\n"
  5428. " поиск в указанной папке,\n"
  5429. " например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n"
  5430. " тип: s - тема, f - от (from), t - получатель "
  5431. "(to), \n"
  5432. " e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n"
  5433. " текст: искомый текст\n"
  5434. " рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
  5435. "вложенных папках"
  5436. #: src/main.c:1984
  5437. msgid " --send send all queued messages"
  5438. msgstr " --send отправить все сообщения из очереди"
  5439. #: src/main.c:1985
  5440. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5441. msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений"
  5442. #: src/main.c:1986
  5443. msgid ""
  5444. " --status-full [folder]...\n"
  5445. " show the status of each folder"
  5446. msgstr ""
  5447. " --status-full [папка]...\n"
  5448. " показать статус каждой папки"
  5449. #: src/main.c:1988
  5450. msgid " --statistics show session statistics"
  5451. msgstr " --statistics отображать статистику сессии"
  5452. #: src/main.c:1989
  5453. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5454. msgstr " --reset-statistics сбросить статистику сессии"
  5455. #: src/main.c:1990
  5456. msgid ""
  5457. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5458. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5459. msgstr ""
  5460. " --select папка[/сообщение] перейти к указанной папке/сообщению\n"
  5461. " папка, это запись вида 'папка/подпапка'"
  5462. #: src/main.c:1992
  5463. msgid " --online switch to online mode"
  5464. msgstr " --online переключиться в подключённый режим"
  5465. #: src/main.c:1993
  5466. msgid " --offline switch to offline mode"
  5467. msgstr " --offline переключиться в автономный режим"
  5468. #: src/main.c:1994
  5469. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5470. msgstr " --exit --quit -q выйти из Claws Mail"
  5471. #: src/main.c:1995
  5472. msgid " --debug debug mode"
  5473. msgstr " --debug режим отладки"
  5474. #: src/main.c:1996
  5475. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5476. msgstr " --toggle-debug режим отладки"
  5477. #: src/main.c:1997
  5478. msgid " --help -h display this help and exit"
  5479. msgstr " --help -h показать эту справку и выйти"
  5480. #: src/main.c:1998
  5481. msgid " --version -v output version information and exit"
  5482. msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти"
  5483. #: src/main.c:1999
  5484. msgid ""
  5485. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5486. "and exit"
  5487. msgstr ""
  5488. " --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых "
  5489. "возможностях и выйти"
  5490. #: src/main.c:2000
  5491. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5492. msgstr " --config-dir показать каталог с настройками"
  5493. #: src/main.c:2001
  5494. msgid ""
  5495. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5496. " use specified configuration directory"
  5497. msgstr ""
  5498. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5499. " использовать указанный каталог с настройками"
  5500. #: src/main.c:2003
  5501. msgid ""
  5502. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5503. " set geometry for main window"
  5504. msgstr ""
  5505. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5506. " установить геометрию основного окна"
  5507. #: src/main.c:2056
  5508. msgid "Unknown option\n"
  5509. msgstr "Неизвестная опция\n"
  5510. #: src/main.c:2074
  5511. #, c-format
  5512. msgid "Processing (%s)..."
  5513. msgstr "Обработка (%s)..."
  5514. #: src/main.c:2077
  5515. msgid "top level folder"
  5516. msgstr "папка верхнего уровня"
  5517. #: src/main.c:2160
  5518. msgid "Queued messages"
  5519. msgstr "Сообщения в очереди"
  5520. #: src/main.c:2161
  5521. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5522. msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
  5523. #: src/main.c:2908
  5524. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5525. msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
  5526. #: src/main.c:2914
  5527. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5528. msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
  5529. #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
  5530. msgid "_File"
  5531. msgstr "_Файл"
  5532. #: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
  5533. msgid "_View"
  5534. msgstr "_Вид"
  5535. #: src/mainwindow.c:518
  5536. msgid "_Configuration"
  5537. msgstr "_Настройки"
  5538. #: src/mainwindow.c:522
  5539. msgid "_Add mailbox"
  5540. msgstr "_Добавить почтовый ящик"
  5541. #: src/mainwindow.c:523
  5542. msgid "MH..."
  5543. msgstr "В формате MH..."
  5544. #: src/mainwindow.c:526
  5545. msgid "Change mailbox order..."
  5546. msgstr "Изменить порядок папок..."
  5547. #: src/mainwindow.c:529
  5548. msgid "_Import mbox file..."
  5549. msgstr "_Импортировать mbox-файл..."
  5550. #: src/mainwindow.c:530
  5551. msgid "_Export to mbox file..."
  5552. msgstr "_Экспорт в mbox..."
  5553. #: src/mainwindow.c:531
  5554. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5555. msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..."
  5556. #: src/mainwindow.c:533
  5557. msgid "Empty all _Trash folders"
  5558. msgstr "Очистить все _Корзины"
  5559. #: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
  5560. msgid "_Save email as..."
  5561. msgstr "_Сохранить сообщение как..."
  5562. #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
  5563. msgid "_Save part as..."
  5564. msgstr "_Сохранить часть как..."
  5565. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
  5566. msgid "Page setup..."
  5567. msgstr "Параметры страницы..."
  5568. #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
  5569. msgid "_Print..."
  5570. msgstr "_Печать..."
  5571. #: src/mainwindow.c:543
  5572. msgid "Synchronise folders"
  5573. msgstr "Синхронизировать папки"
  5574. #: src/mainwindow.c:545
  5575. msgid "E_xit"
  5576. msgstr "В_ыход"
  5577. #: src/mainwindow.c:550
  5578. msgid "Select _thread"
  5579. msgstr "Выделить _цепочку"
  5580. #: src/mainwindow.c:552
  5581. msgid "_Find in current message..."
  5582. msgstr "_Поиск в текущем сообщении..."
  5583. #: src/mainwindow.c:554
  5584. msgid "_Quick search"
  5585. msgstr "_Быстрый поиск"
  5586. #: src/mainwindow.c:557
  5587. msgid "Show or hi_de"
  5588. msgstr "Показывать или ск_рывать"
  5589. #: src/mainwindow.c:558
  5590. msgid "_Toolbar"
  5591. msgstr "_Панель инструментов"
  5592. #: src/mainwindow.c:560
  5593. msgid "Set displayed _columns"
  5594. msgstr "Отображаемые _столбцы..."
  5595. #: src/mainwindow.c:561
  5596. msgid "In _folder list..."
  5597. msgstr "В _списке папок..."
  5598. #: src/mainwindow.c:562
  5599. msgid "In _message list..."
  5600. msgstr "В _списке сообщений..."
  5601. #: src/mainwindow.c:567
  5602. msgid "La_yout"
  5603. msgstr "Ра_сположение"
  5604. #: src/mainwindow.c:569
  5605. msgid "_Sort"
  5606. msgstr "_Сортировка"
  5607. #: src/mainwindow.c:571
  5608. msgid "_Attract by subject"
  5609. msgstr "_Сгруппировать по теме"
  5610. #: src/mainwindow.c:573
  5611. msgid "E_xpand all threads"
  5612. msgstr "Р_азвернуть все цепочки"
  5613. #: src/mainwindow.c:574
  5614. msgid "Co_llapse all threads"
  5615. msgstr "Св_ернуть все цепочки"
  5616. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
  5617. msgid "_Go to"
  5618. msgstr "_Перейти к"
  5619. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
  5620. msgid "_Previous message"
  5621. msgstr "_Предыдущему сообщению"
  5622. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
  5623. msgid "_Next message"
  5624. msgstr "_Следующему сообщению"
  5625. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
  5626. msgid "P_revious unread message"
  5627. msgstr "П_редыдущему непрочтённому сообщению"
  5628. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
  5629. msgid "N_ext unread message"
  5630. msgstr "Сле_дующему непрочтённому сообщению"
  5631. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
  5632. msgid "Previous ne_w message"
  5633. msgstr "Предыдущему но_вому сообщению"
  5634. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
  5635. msgid "Ne_xt new message"
  5636. msgstr "Сл_едующему новому сообщению"
  5637. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
  5638. msgid "Previous _marked message"
  5639. msgstr "Предыдущему _помеченному сообщению"
  5640. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
  5641. msgid "Next m_arked message"
  5642. msgstr "Следующему п_омеченному сообщению"
  5643. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
  5644. msgid "Previous _labeled message"
  5645. msgstr "Предыдущему с _цветной меткой"
  5646. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
  5647. msgid "Next la_beled message"
  5648. msgstr "Следующему с цв_етной меткой"
  5649. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
  5650. msgid "Previous opened message"
  5651. msgstr "Предыдущее открытое сообщение"
  5652. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
  5653. msgid "Next opened message"
  5654. msgstr "Следующее открытое сообщение"
  5655. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
  5656. msgid "Parent message"
  5657. msgstr "Сообщению на уровень выше"
  5658. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
  5659. msgid "Next unread _folder"
  5660. msgstr "Следующей непрочтённой _папке"
  5661. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
  5662. msgid "F_older..."
  5663. msgstr "П_апка..."
  5664. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
  5665. msgid "Next part"
  5666. msgstr "Следующая часть"
  5667. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
  5668. msgid "Previous part"
  5669. msgstr "Предыдущая часть"
  5670. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
  5671. msgid "Message scroll"
  5672. msgstr "Прокрутка сообщения"
  5673. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
  5674. msgid "Previous line"
  5675. msgstr "Предыдущая строка"
  5676. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
  5677. msgid "Next line"
  5678. msgstr "Следующая строка"
  5679. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
  5680. msgid "Previous page"
  5681. msgstr "Предыдущая страница"
  5682. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
  5683. msgid "Next page"
  5684. msgstr "Следующая страница"
  5685. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
  5686. msgid "Decode"
  5687. msgstr "Декодировать"
  5688. #: src/mainwindow.c:633
  5689. msgid "Open in new _window"
  5690. msgstr "Открыть в новом окне"
  5691. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
  5692. msgid "Mess_age source"
  5693. msgstr "Исхо_дный текст сообщения"
  5694. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
  5695. msgid "Message part"
  5696. msgstr "Часть сообщения"
  5697. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
  5698. msgid "View as text"
  5699. msgstr "Показать как текст"
  5700. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
  5701. msgid "Open"
  5702. msgstr "Открыть"
  5703. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
  5704. msgid "Open with..."
  5705. msgstr "Открыть с помощью..."
  5706. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
  5707. msgid "Quotes"
  5708. msgstr "Цитирование"
  5709. #: src/mainwindow.c:646
  5710. msgid "_Update summary"
  5711. msgstr "_Обновить сводку"
  5712. #: src/mainwindow.c:649
  5713. msgid "Recei_ve"
  5714. msgstr "Получ_ить"
  5715. #: src/mainwindow.c:650
  5716. msgid "Get from _current account"
  5717. msgstr "Получить для _текущей учётной записи"
  5718. #: src/mainwindow.c:651
  5719. msgid "Get from _all accounts"
  5720. msgstr "Получить для _всех учётных записей"
  5721. #: src/mainwindow.c:652
  5722. msgid "Cancel receivin_g"
  5723. msgstr "Отменить получени_е"
  5724. #: src/mainwindow.c:655
  5725. msgid "_Send queued messages"
  5726. msgstr "_Отправить сообщения из очереди"
  5727. #: src/mainwindow.c:660
  5728. msgid "Compose a_n email message"
  5729. msgstr "Составить по_чтовое сообщение"
  5730. #: src/mainwindow.c:661
  5731. msgid "Compose a news message"
  5732. msgstr "Составить сообщение новостей"
  5733. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
  5734. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5735. msgid "_Reply"
  5736. msgstr "_Ответить"
  5737. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
  5738. msgid "Repl_y to"
  5739. msgstr "Отве_тить"
  5740. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
  5741. msgid "Mailing _list"
  5742. msgstr "Список _рассылки"
  5743. #: src/mainwindow.c:668
  5744. msgid "Follow-up and reply to"
  5745. msgstr "Дополнить и ответить"
  5746. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
  5747. msgid "_Forward"
  5748. msgstr "_Переслать"
  5749. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
  5750. msgid "For_ward as attachment"
  5751. msgstr "Пер_еслать как вложение"
  5752. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
  5753. msgid "Redirec_t"
  5754. msgstr "Перенаправи_ть"
  5755. #: src/mainwindow.c:675
  5756. msgid "Mailing-_List"
  5757. msgstr "Список _Рассылки"
  5758. #: src/mainwindow.c:676
  5759. msgid "Post"
  5760. msgstr "Написать"
  5761. #: src/mainwindow.c:678
  5762. msgid "Help"
  5763. msgstr "Справка"
  5764. #: src/mainwindow.c:682
  5765. msgid "Unsubscribe"
  5766. msgstr "Отписаться"
  5767. #: src/mainwindow.c:684
  5768. msgid "View archive"
  5769. msgstr "Смотреть архив"
  5770. #: src/mainwindow.c:686
  5771. msgid "Contact owner"
  5772. msgstr "Связаться с владельцем"
  5773. #: src/mainwindow.c:690
  5774. msgid "M_ove..."
  5775. msgstr "П_ереместить..."
  5776. #: src/mainwindow.c:691
  5777. msgid "_Copy..."
  5778. msgstr "_Копировать..."
  5779. #: src/mainwindow.c:692
  5780. msgid "Move to _trash"
  5781. msgstr "Переместить в _корзину"
  5782. #: src/mainwindow.c:693
  5783. msgid "_Delete..."
  5784. msgstr "_Удалить..."
  5785. #: src/mainwindow.c:694
  5786. msgid "Move thread to tr_ash"
  5787. msgstr "Переместить цепочку в ко_рзину"
  5788. #: src/mainwindow.c:695
  5789. msgid "Delete t_hread"
  5790. msgstr "Удалить ц_епочку"
  5791. #: src/mainwindow.c:696
  5792. msgid "Cancel a news message"
  5793. msgstr "Отменить сообщение новостей"
  5794. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
  5795. msgid "_Mark"
  5796. msgstr "_Пометить"
  5797. #: src/mainwindow.c:701
  5798. msgid "_Unmark"
  5799. msgstr "_Снять пометку"
  5800. #: src/mainwindow.c:704
  5801. msgid "Mark as rea_d"
  5802. msgstr "Пометить как прочтё_нное"
  5803. #: src/mainwindow.c:705
  5804. msgid "Mark as unr_ead"
  5805. msgstr "Пометить как непрочт_ённое"
  5806. #: src/mainwindow.c:707
  5807. msgid "Mark all read"
  5808. msgstr "Пометить все как п_рочтённые"
  5809. #: src/mainwindow.c:708
  5810. msgid "Mark all unread"
  5811. msgstr "Пометить все как непрочтённые"
  5812. #: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
  5813. #: src/toolbar.c:503
  5814. msgid "Ignore thread"
  5815. msgstr "Игнорировать цепочку"
  5816. #: src/mainwindow.c:711
  5817. msgid "Unignore thread"
  5818. msgstr "Перестать игнорировать цепочку"
  5819. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
  5820. #: src/toolbar.c:504
  5821. msgid "Watch thread"
  5822. msgstr "Следить за цепочкой"
  5823. #: src/mainwindow.c:713
  5824. msgid "Unwatch thread"
  5825. msgstr "Перестать отслеживать цепочку"
  5826. #: src/mainwindow.c:716
  5827. msgid "Mark as _spam"
  5828. msgstr "Пометить как _спам"
  5829. #: src/mainwindow.c:717
  5830. msgid "Mark as _ham"
  5831. msgstr "Пометить как _не спам"
  5832. #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
  5833. msgid "Lock"
  5834. msgstr "Заблокировать"
  5835. #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
  5836. msgid "Unlock"
  5837. msgstr "Разблокировать"
  5838. #: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
  5839. msgid "Color la_bel"
  5840. msgstr "Цветные ме_тки"
  5841. #: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
  5842. msgid "Ta_gs"
  5843. msgstr "Те_ги"
  5844. #: src/mainwindow.c:727
  5845. msgid "Re-_edit"
  5846. msgstr "Заново _отредактировать"
  5847. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
  5848. msgid "Check signature"
  5849. msgstr "Проверить подпись"
  5850. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
  5851. msgid "Add sender to address boo_k"
  5852. msgstr "Добавить отправителя в адресную кн_игу"
  5853. #: src/mainwindow.c:737
  5854. msgid "C_ollect addresses"
  5855. msgstr "С_обрать адреса"
  5856. #: src/mainwindow.c:738
  5857. msgid "From current _folder..."
  5858. msgstr "Из текущей _папки..."
  5859. #: src/mainwindow.c:739
  5860. msgid "From selected _messages..."
  5861. msgstr "Из выделенных _сообщений..."
  5862. #: src/mainwindow.c:742
  5863. msgid "_Filter all messages in folder"
  5864. msgstr "_Фильтровать все сообщения в папке"
  5865. #: src/mainwindow.c:743
  5866. msgid "Filter _selected messages"
  5867. msgstr "Фильтровать _выделенные сообщения"
  5868. #: src/mainwindow.c:744
  5869. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5870. msgstr "Запустить обр_аботку писем"
  5871. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
  5872. msgid "_Create filter rule"
  5873. msgstr "_Создать правило фильтрации"
  5874. #: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
  5875. #: src/messageview.c:324
  5876. msgid "_Automatically"
  5877. msgstr "_Автоматически"
  5878. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
  5879. #: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
  5880. msgid "By _From"
  5881. msgstr "По _Отправителю"
  5882. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
  5883. #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
  5884. msgid "By _To"
  5885. msgstr "По _Получателю"
  5886. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
  5887. #: src/messageview.c:327
  5888. msgid "By _Subject"
  5889. msgstr "По _Теме"
  5890. #: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
  5891. msgid "Create processing rule"
  5892. msgstr "Создать правило обработки"
  5893. #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
  5894. msgid "List _URLs..."
  5895. msgstr "Список _Ссылок..."
  5896. #: src/mainwindow.c:766
  5897. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5898. msgstr "Проверить новые сообщения для всех папок"
  5899. #: src/mainwindow.c:767
  5900. msgid "Delete du_plicated messages"
  5901. msgstr "Удалить ко_пии сообщений"
  5902. #: src/mainwindow.c:768
  5903. msgid "In selected folder"
  5904. msgstr "В текущей папке"
  5905. #: src/mainwindow.c:769
  5906. msgid "In all folders"
  5907. msgstr "Во всех папках"
  5908. #: src/mainwindow.c:772
  5909. msgid "E_xecute"
  5910. msgstr "В_ыполнить"
  5911. #: src/mainwindow.c:773
  5912. msgid "Exp_unge"
  5913. msgstr "Сте_реть удалённые"
  5914. #: src/mainwindow.c:776
  5915. msgid "SSL/TLS cer_tificates"
  5916. msgstr "Серти_фикаты SSL/TLS"
  5917. #: src/mainwindow.c:779
  5918. msgid "Filtering Lo_g"
  5919. msgstr "Журнал Фил_ьтрации"
  5920. #: src/mainwindow.c:780
  5921. msgid "Network _Log"
  5922. msgstr "Журнал _Сети"
  5923. #: src/mainwindow.c:782
  5924. msgid "_Forget all session passwords"
  5925. msgstr "_Забыть все пароли текущей сессии"
  5926. #: src/mainwindow.c:784
  5927. msgid "Forget _master passphrase"
  5928. msgstr "Забыть _парольную фразу"
  5929. #: src/mainwindow.c:788
  5930. msgid "C_hange current account"
  5931. msgstr "И_зменить текущую учётную запись"
  5932. #: src/mainwindow.c:790
  5933. msgid "_Preferences for current account..."
  5934. msgstr "_Параметры текущей учётной записи..."
  5935. #: src/mainwindow.c:791
  5936. msgid "Create _new account..."
  5937. msgstr "Создать _новую учётную запись..."
  5938. #: src/mainwindow.c:792
  5939. msgid "_Edit accounts..."
  5940. msgstr "_Редактировать учётные записи..."
  5941. #: src/mainwindow.c:795
  5942. msgid "P_references..."
  5943. msgstr "П_араметры..."
  5944. #: src/mainwindow.c:796
  5945. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5946. msgstr "Начальная об_работка..."
  5947. #: src/mainwindow.c:797
  5948. msgid "Post-pro_cessing..."
  5949. msgstr "Пост-обр_аботка..."
  5950. #: src/mainwindow.c:798
  5951. msgid "_Filtering..."
  5952. msgstr "_Фильтрация..."
  5953. #: src/mainwindow.c:799
  5954. msgid "_Templates..."
  5955. msgstr "_Шаблоны..."
  5956. #: src/mainwindow.c:800
  5957. msgid "_Actions..."
  5958. msgstr "_Действия..."
  5959. #: src/mainwindow.c:801
  5960. msgid "Tag_s..."
  5961. msgstr "Теги..."
  5962. #: src/mainwindow.c:803
  5963. msgid "Plu_gins..."
  5964. msgstr "Модули..."
  5965. #: src/mainwindow.c:806
  5966. msgid "_Manual"
  5967. msgstr "_Руководство"
  5968. #: src/mainwindow.c:807
  5969. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5970. msgstr "ЧАВО (онлайн)"
  5971. #: src/mainwindow.c:808
  5972. msgid "Icon _Legend"
  5973. msgstr "Объяснение _Значков"
  5974. #: src/mainwindow.c:810
  5975. msgid "Set as default client"
  5976. msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию"
  5977. #: src/mainwindow.c:817
  5978. msgid "Offline _mode"
  5979. msgstr "Автономный _режим"
  5980. #: src/mainwindow.c:818
  5981. msgid "Men_ubar"
  5982. msgstr "Стр_ока меню"
  5983. #: src/mainwindow.c:819
  5984. msgid "_Message view"
  5985. msgstr "_Просмотр сообщения"
  5986. #: src/mainwindow.c:821
  5987. msgid "Status _bar"
  5988. msgstr "Стр_ока состояния"
  5989. #: src/mainwindow.c:823
  5990. msgid "Column headers"
  5991. msgstr "Заголовки столбцов"
  5992. #: src/mainwindow.c:824
  5993. msgid "Th_read view"
  5994. msgstr "Пр_осмотр в виде цепочек"
  5995. #: src/mainwindow.c:825
  5996. msgid "Hide read threads"
  5997. msgstr "Скрыть прочтённые цепочки"
  5998. #: src/mainwindow.c:826
  5999. msgid "_Hide read messages"
  6000. msgstr "_Скрыть прочтённые"
  6001. #: src/mainwindow.c:827
  6002. msgid "Hide deleted messages"
  6003. msgstr "Скрыть удалённые сообщения"
  6004. #: src/mainwindow.c:828
  6005. msgid "_Fullscreen"
  6006. msgstr "Во весь _экран"
  6007. #: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
  6008. msgid "Show all _headers"
  6009. msgstr "Показать все _заголовки"
  6010. #: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
  6011. msgid "_Collapse all"
  6012. msgstr "_Свернуть все цепочки"
  6013. #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
  6014. msgid "Collapse from level _2"
  6015. msgstr "Свернуть по _второму уровню"
  6016. #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
  6017. msgid "Collapse from level _3"
  6018. msgstr "Свернуть по _третьему уровню"
  6019. #: src/mainwindow.c:836
  6020. msgid "Text _below icons"
  6021. msgstr "Текст _под значками"
  6022. #: src/mainwindow.c:837
  6023. msgid "Text be_side icons"
  6024. msgstr "Текст р_ядом со значками"
  6025. #: src/mainwindow.c:838
  6026. msgid "_Icons only"
  6027. msgstr "_Только значки"
  6028. #: src/mainwindow.c:839
  6029. msgid "_Text only"
  6030. msgstr "_Только текст"
  6031. #: src/mainwindow.c:846
  6032. msgid "_Standard"
  6033. msgstr "_Стандартное (классическое)"
  6034. #: src/mainwindow.c:847
  6035. msgid "_Three columns"
  6036. msgstr "_Три колонки"
  6037. #: src/mainwindow.c:848
  6038. msgid "_Wide message"
  6039. msgstr "_Широкий просмотр сообщений"
  6040. #: src/mainwindow.c:849
  6041. msgid "W_ide message list"
  6042. msgstr "Ш_ирокий список сообщений"
  6043. #: src/mainwindow.c:850
  6044. msgid "S_mall screen"
  6045. msgstr "Д_ля небольшого экрана"
  6046. #: src/mainwindow.c:854
  6047. msgid "By _number"
  6048. msgstr "По _номеру"
  6049. #: src/mainwindow.c:855
  6050. msgid "By s_ize"
  6051. msgstr "По р_азмеру"
  6052. #: src/mainwindow.c:856
  6053. msgid "By _date"
  6054. msgstr "По _дате"
  6055. #: src/mainwindow.c:857
  6056. msgid "By thread date"
  6057. msgstr "По дате цепочки"
  6058. #: src/mainwindow.c:860
  6059. msgid "By s_ubject"
  6060. msgstr "По т_еме"
  6061. #: src/mainwindow.c:861
  6062. msgid "By _color label"
  6063. msgstr "По _цветным меткам"
  6064. #: src/mainwindow.c:862
  6065. msgid "By tag"
  6066. msgstr "По тегу"
  6067. #: src/mainwindow.c:863
  6068. msgid "By _mark"
  6069. msgstr "По _пометке"
  6070. #: src/mainwindow.c:864
  6071. msgid "By _status"
  6072. msgstr "По _статусу"
  6073. #: src/mainwindow.c:865
  6074. msgid "By a_ttachment"
  6075. msgstr "По в_ложению"
  6076. #: src/mainwindow.c:866
  6077. msgid "By score"
  6078. msgstr "По счёту"
  6079. #: src/mainwindow.c:867
  6080. msgid "By locked"
  6081. msgstr "По блокировке"
  6082. #: src/mainwindow.c:868
  6083. msgid "D_on't sort"
  6084. msgstr "Н_е сортировать"
  6085. #: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
  6086. msgid "Ascending"
  6087. msgstr "По возрастанию"
  6088. #: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
  6089. msgid "Descending"
  6090. msgstr "По убыванию"
  6091. #: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
  6092. msgid "_Auto detect"
  6093. msgstr "_Автоопределение"
  6094. #: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
  6095. msgid "Apply tags..."
  6096. msgstr "Применить теги..."
  6097. #: src/mainwindow.c:1958
  6098. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6099. msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала."
  6100. #: src/mainwindow.c:1973
  6101. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6102. msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно."
  6103. #: src/mainwindow.c:1976
  6104. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6105. msgstr ""
  6106. "Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться."
  6107. #: src/mainwindow.c:1990
  6108. msgid "Select account"
  6109. msgstr "Выберите учётную запись"
  6110. #: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
  6111. msgid "Network log"
  6112. msgstr "Журнал сети"
  6113. #: src/mainwindow.c:2021
  6114. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6115. msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки"
  6116. #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
  6117. msgid "filtering log enabled\n"
  6118. msgstr "журнал фильтрации включён\n"
  6119. #: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
  6120. msgid "filtering log disabled\n"
  6121. msgstr "журнал фильтрации выключен\n"
  6122. #: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
  6123. #: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
  6124. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6125. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
  6126. msgid "Untitled"
  6127. msgstr "Безымянный"
  6128. #: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
  6129. msgid "none"
  6130. msgstr "никакой"
  6131. #: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
  6132. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6133. msgstr "Удалить все сообщения в корзине?"
  6134. #: src/mainwindow.c:2904
  6135. msgid "Don't quit"
  6136. msgstr "Отменить выход"
  6137. #: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6138. msgid "Add mailbox"
  6139. msgstr "Добавить почтовый ящик"
  6140. #: src/mainwindow.c:2934
  6141. msgid ""
  6142. "Input the location of mailbox.\n"
  6143. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6144. "scanned automatically."
  6145. msgstr ""
  6146. "Введите расположение почтового ящика.\n"
  6147. "Если указан существующий почтовый ящик, он\n"
  6148. "будет проверен автоматически."
  6149. #: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6150. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6151. #, c-format
  6152. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6153. msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
  6154. #: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
  6155. #: src/wizard.c:740
  6156. msgid "Mailbox"
  6157. msgstr "Почтовый ящик"
  6158. #: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
  6159. msgid ""
  6160. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6161. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6162. "there."
  6163. msgstr ""
  6164. "Создание почтового ящика прошло неудачно.\n"
  6165. "Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в "
  6166. "указанный каталог."
  6167. #: src/mainwindow.c:3419
  6168. msgid "No posting allowed"
  6169. msgstr "Отправлять не разрешено"
  6170. #: src/mainwindow.c:4002
  6171. msgid "Mbox import has failed."
  6172. msgstr "Ошибка импорта mbox файла."
  6173. #: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
  6174. msgid "Export to mbox has failed."
  6175. msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл."
  6176. #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6177. msgid "Exit"
  6178. msgstr "Выход"
  6179. #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6180. msgid "Exit Claws Mail?"
  6181. msgstr "Выйти из Claws Mail?"
  6182. #: src/mainwindow.c:4252
  6183. msgid "Folder synchronisation"
  6184. msgstr "Синхронизация папок"
  6185. #: src/mainwindow.c:4253
  6186. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6187. msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?"
  6188. #: src/mainwindow.c:4254
  6189. msgid "_Synchronise"
  6190. msgstr "_Синхронизировать"
  6191. #: src/mainwindow.c:4702
  6192. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6193. msgstr "Удаление копий сообщений..."
  6194. #: src/mainwindow.c:4712
  6195. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6196. msgstr "В выбранной папке дубликатов сообщений не найдено.\n"
  6197. #: src/mainwindow.c:4718
  6198. #, c-format
  6199. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6200. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6201. msgstr[0] "Удален %d дубликат сообщений в выбранной папке.\n"
  6202. msgstr[1] "Удалено %d дубликата сообщений в выбранной папке.\\\n"
  6203. msgstr[2] "Удалено %d дубликатов сообщений в выбранной папке.\\\n"
  6204. #: src/mainwindow.c:4722
  6205. #, c-format
  6206. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6207. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6208. msgstr[0] "Помечен %d дубликат сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
  6209. msgstr[1] "Помечено %d дубликата сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
  6210. msgstr[2] "Помечено %d дубликатов сообщений для удаления в выбранной папке.\n"
  6211. #: src/mainwindow.c:4760
  6212. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6213. msgstr "Удаление дубликатов сообщений во всех папках..."
  6214. #: src/mainwindow.c:4766
  6215. #, c-format
  6216. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6217. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6218. msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n"
  6219. msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n"
  6220. msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n"
  6221. #: src/mainwindow.c:4771
  6222. #, c-format
  6223. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6224. msgstr "Не найдено дубликатов сообщений в %d папках.\n"
  6225. #: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
  6226. msgid "Select folder to go to"
  6227. msgstr "Выберите папку для перехода"
  6228. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
  6229. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6230. msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки"
  6231. #: src/mainwindow.c:5042
  6232. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6233. msgstr "Обработка правил для применения после правил папки"
  6234. #: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
  6235. msgid "Filtering configuration"
  6236. msgstr "Настройка фильтрации"
  6237. #: src/mainwindow.c:5165
  6238. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6239. msgstr ""
  6240. "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: не удалось "
  6241. "определить путь к программе."
  6242. #: src/mainwindow.c:5224
  6243. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6244. msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию."
  6245. #: src/mainwindow.c:5226
  6246. msgid ""
  6247. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6248. msgstr ""
  6249. "Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно "
  6250. "произвести запись в реестр."
  6251. #: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
  6252. #, c-format
  6253. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6254. msgstr "Сканирование папки %s%c%s..."
  6255. #: src/mainwindow.c:5384
  6256. #, c-format
  6257. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6258. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6259. msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n"
  6260. msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n"
  6261. msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n"
  6262. #: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
  6263. #: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
  6264. #, c-format
  6265. msgid "%s header"
  6266. msgstr "%s заголовок"
  6267. #: src/matcher.c:222
  6268. msgid "header"
  6269. msgstr "заголовок"
  6270. #: src/matcher.c:223
  6271. msgid "header line"
  6272. msgstr "строка заголовка"
  6273. #: src/matcher.c:224
  6274. msgid "body line"
  6275. msgstr "строка тела сообщения"
  6276. #: src/matcher.c:225
  6277. msgid "tag"
  6278. msgstr "тег"
  6279. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6280. #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
  6281. msgid "Case sensitive"
  6282. msgstr "Учитывая регистр"
  6283. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6284. msgid "Case insensitive"
  6285. msgstr "Не учитывая регистр"
  6286. #: src/matcher.c:1859
  6287. #, c-format
  6288. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6289. msgstr "проверка совпадения сообщения с [ %s ]\n"
  6290. #: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
  6291. msgid "message matches\n"
  6292. msgstr "совпадение найдено\n"
  6293. #: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
  6294. msgid "message does not match\n"
  6295. msgstr "совпадение не найдено\n"
  6296. #: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
  6297. #: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
  6298. msgid "(none)"
  6299. msgstr "(нет)"
  6300. #: src/mbox.c:107
  6301. #, c-format
  6302. msgid ""
  6303. "Could not open mbox file:\n"
  6304. "%s\n"
  6305. msgstr ""
  6306. "Невозможно открыть mbox файл:\n"
  6307. "%s\n"
  6308. #: src/mbox.c:144
  6309. #, c-format
  6310. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6311. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6312. msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
  6313. msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
  6314. msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)"
  6315. #: src/mbox.c:549
  6316. msgid "Overwrite mbox file"
  6317. msgstr "Перезаписать mbox файл"
  6318. #: src/mbox.c:550
  6319. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6320. msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?"
  6321. #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
  6322. #: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
  6323. msgid "Overwrite"
  6324. msgstr "Перезаписать"
  6325. #: src/mbox.c:560
  6326. #, c-format
  6327. msgid ""
  6328. "Could not create mbox file:\n"
  6329. "%s\n"
  6330. msgstr ""
  6331. "Невозможно создать mbox файл:\n"
  6332. "%s\n"
  6333. #: src/mbox.c:568
  6334. msgid "Exporting to mbox..."
  6335. msgstr "Экспортирование в mbox-файл..."
  6336. #: src/message_search.c:162
  6337. msgid "Find in current message"
  6338. msgstr "Найти в текущем сообщении"
  6339. #: src/message_search.c:180
  6340. msgid "Find text:"
  6341. msgstr "Найти текст:"
  6342. #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
  6343. msgid "Search failed"
  6344. msgstr "Поиск неудачен"
  6345. #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
  6346. msgid "Search string not found."
  6347. msgstr "Искомая строка не найдена."
  6348. #: src/message_search.c:338
  6349. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6350. msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?"
  6351. #: src/message_search.c:341
  6352. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6353. msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?"
  6354. #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
  6355. msgid "Search finished"
  6356. msgstr "Поиск завершён"
  6357. #: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
  6358. msgid "Compose _new message"
  6359. msgstr "Составить _новое сообщение"
  6360. #: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
  6361. msgid "Claws Mail - Message View"
  6362. msgstr "Claws Mail - Просмотр Сообщения"
  6363. #: src/messageview.c:842
  6364. msgid "<No Return-Path found>"
  6365. msgstr "<Не найден адрес отправителя>"
  6366. #: src/messageview.c:849
  6367. #, c-format
  6368. msgid ""
  6369. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6370. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6371. "Notification address: %s\n"
  6372. "Return path: %s\n"
  6373. "It is advised to not send the return receipt."
  6374. msgstr ""
  6375. "Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения\n"
  6376. "не совпадает с адресом отправителя:\n"
  6377. "Адрес для уведомления: %s\n"
  6378. "Адрес отправителя: %s\n"
  6379. "Уведомление о получении отсылать не рекомендуется."
  6380. #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
  6381. msgid "_Don't Send"
  6382. msgstr "_Не Отправлять"
  6383. #: src/messageview.c:875
  6384. #, c-format
  6385. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6386. msgid ""
  6387. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6388. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6389. "officially addressed to you.\n"
  6390. "It is advised to not send the return receipt."
  6391. msgstr ""
  6392. "В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n"
  6393. "но, судя по заголовкам '%s' и '%s', сообщение не было\n"
  6394. "официально адресовано вам.\n"
  6395. "Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано."
  6396. #: src/messageview.c:1385
  6397. #, c-format
  6398. msgid "Fetching message (%s)..."
  6399. msgstr "Получение сообщения (%s)..."
  6400. #: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
  6401. #, c-format
  6402. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6403. msgstr "Не удалось расшифровать: %s"
  6404. #: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
  6405. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6406. msgstr ""
  6407. "Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться "
  6408. "некорректно."
  6409. #: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
  6410. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
  6411. #: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
  6412. msgid "Save as"
  6413. msgstr "Сохранить как"
  6414. #: src/messageview.c:1865
  6415. msgid "Overwrite existing file?"
  6416. msgstr "Перезаписать существующий файл?"
  6417. #: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
  6418. #: src/summaryview.c:4920
  6419. #, c-format
  6420. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6421. msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'."
  6422. #: src/messageview.c:1926
  6423. #, c-format
  6424. msgid "Show all %s."
  6425. msgstr "Показать все %s."
  6426. #: src/messageview.c:1928
  6427. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6428. msgstr "Показан только первый мегабайт текста."
  6429. #: src/messageview.c:1959
  6430. msgid ""
  6431. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6432. "recipient."
  6433. msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
  6434. #: src/messageview.c:1962
  6435. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6436. msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем."
  6437. #: src/messageview.c:1968
  6438. msgid "This message asks for a return receipt."
  6439. msgstr "Это сообщение запрашивает отсылку уведомления о получении."
  6440. #: src/messageview.c:1969
  6441. msgid "Send receipt"
  6442. msgstr "Послать уведомление"
  6443. #: src/messageview.c:2012
  6444. msgid ""
  6445. "This message has been partially retrieved,\n"
  6446. "and has been deleted from the server."
  6447. msgstr ""
  6448. "Это сообщение было получено частично\n"
  6449. "и удалено с сервера."
  6450. #: src/messageview.c:2018
  6451. #, c-format
  6452. msgid ""
  6453. "This message has been partially retrieved;\n"
  6454. "it is %s."
  6455. msgstr ""
  6456. "Это сообщение было получено частично;\n"
  6457. "оно %s."
  6458. #: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
  6459. msgid "Mark for download"
  6460. msgstr "Отметить для загрузки"
  6461. #: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
  6462. msgid "Mark for deletion"
  6463. msgstr "Отметить для удаления"
  6464. #: src/messageview.c:2028
  6465. #, c-format
  6466. msgid ""
  6467. "This message has been partially retrieved;\n"
  6468. "it is %s and will be downloaded."
  6469. msgstr ""
  6470. "Это сообщение было получено частично;\n"
  6471. "оно %s и будет загружено."
  6472. #: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
  6473. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
  6474. msgid "Unmark"
  6475. msgstr "Снять метку"
  6476. #: src/messageview.c:2039
  6477. #, c-format
  6478. msgid ""
  6479. "This message has been partially retrieved;\n"
  6480. "it is %s and will be deleted."
  6481. msgstr ""
  6482. "Это сообщение было получено частично;\n"
  6483. "оно %s и будет удалено."
  6484. #: src/messageview.c:2112
  6485. msgid "Return Receipt Notification"
  6486. msgstr "Возврат Уведомления о Получении"
  6487. #: src/messageview.c:2113
  6488. msgid ""
  6489. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6490. "to.\n"
  6491. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6492. "notification:"
  6493. msgstr ""
  6494. "Более одной вашей учётной записи использует адрес, на который было "
  6495. "отправлено данное сообщение.\n"
  6496. "Пожалуйста, выберите учётную запись, которую вы хотите использовать, для "
  6497. "отправки уведомления о получении:"
  6498. #: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
  6499. msgid "_Cancel"
  6500. msgstr "_Отменить"
  6501. #: src/messageview.c:2117
  6502. msgid "_Send Notification"
  6503. msgstr "_Послать Уведомление"
  6504. #: src/messageview.c:2206
  6505. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6506. msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста."
  6507. #: src/messageview.c:2967
  6508. msgid ""
  6509. "\n"
  6510. " There are no messages in this folder"
  6511. msgstr ""
  6512. "\n"
  6513. " Нет сообщений в этой папке"
  6514. #: src/messageview.c:2975
  6515. msgid ""
  6516. "\n"
  6517. " Message has been deleted"
  6518. msgstr ""
  6519. "\n"
  6520. " Сообщение было удалено"
  6521. #: src/messageview.c:2976
  6522. msgid ""
  6523. "\n"
  6524. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6525. msgstr ""
  6526. "\n"
  6527. " Сообщение было удалено или перемещено в другую папку"
  6528. #: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
  6529. #: src/summaryview.c:7054
  6530. msgid "An error happened while learning.\n"
  6531. msgstr "При обучении произошла ошибка.\n"
  6532. #: src/mh.c:527
  6533. msgid "Moving messages..."
  6534. msgstr "Перемещение сообщений..."
  6535. #: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
  6536. msgid "Deleting messages..."
  6537. msgstr "Удаление сообщений..."
  6538. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6539. msgid "Remove _mailbox..."
  6540. msgstr "Удалить почтовый ящик..."
  6541. #: src/mh_gtk.c:222
  6542. #, c-format
  6543. msgid ""
  6544. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6545. "\n"
  6546. "%s."
  6547. msgstr ""
  6548. "Невозможно удалить папку '%s'\n"
  6549. "\n"
  6550. "%s."
  6551. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6552. #, c-format
  6553. msgid ""
  6554. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6555. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6556. msgstr ""
  6557. "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n"
  6558. "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)"
  6559. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6560. msgid "Remove mailbox"
  6561. msgstr "Удалить почтовый ящик"
  6562. #: src/mimeview.c:192
  6563. msgid "_Open"
  6564. msgstr "_Открыть"
  6565. #: src/mimeview.c:194
  6566. msgid "Open _with..."
  6567. msgstr "Открыть с _помощью..."
  6568. #: src/mimeview.c:196
  6569. msgid "Send to..."
  6570. msgstr "Отправить..."
  6571. #: src/mimeview.c:197
  6572. msgid "_Display as text"
  6573. msgstr "_Показать как текст"
  6574. #: src/mimeview.c:198
  6575. msgid "_Save as..."
  6576. msgstr "_Сохранить как..."
  6577. #: src/mimeview.c:199
  6578. msgid "Save _all..."
  6579. msgstr "Сохранить _все..."
  6580. #: src/mimeview.c:272
  6581. msgid "MIME Type"
  6582. msgstr "Тип MIME"
  6583. #: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
  6584. #: src/mimeview.c:1041
  6585. msgid "View full information"
  6586. msgstr "Показать всю информацию"
  6587. #: src/mimeview.c:1047
  6588. msgid "Check again"
  6589. msgstr "Проверить снова"
  6590. #: src/mimeview.c:1059
  6591. #, c-format
  6592. msgid "%s Click the icon to check it."
  6593. msgstr "%s Щёлкните по значку для проверки."
  6594. #: src/mimeview.c:1061
  6595. #, c-format
  6596. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6597. msgstr "%s Щёлкните по значку или нажмите '%s' для проверки."
  6598. #: src/mimeview.c:1071
  6599. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6600. msgstr ""
  6601. "Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку для повторения."
  6602. #: src/mimeview.c:1073
  6603. #, c-format
  6604. msgid ""
  6605. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6606. msgstr ""
  6607. "Время ожидания проверки подписи истекло. Щёлкните по значку или нажмите '%s' "
  6608. "для повторения."
  6609. #: src/mimeview.c:1313
  6610. msgid "Checking signature..."
  6611. msgstr "Проверка подписи..."
  6612. #: src/mimeview.c:1354
  6613. msgid "Go back to email"
  6614. msgstr "Вернуться к письму"
  6615. #: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
  6616. #: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
  6617. #, c-format
  6618. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6619. msgstr "Не удалось сохранить часть составного сообщения: %s"
  6620. #: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
  6621. #, c-format
  6622. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6623. msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?"
  6624. #: src/mimeview.c:1864
  6625. #, c-format
  6626. msgid ""
  6627. "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
  6628. "operation or skip error and continue?"
  6629. msgstr ""
  6630. "При сохранении части сообщения #%d произошла ошибка. Вы хотите отменить "
  6631. "операцию или пропустить ошибку и продолжить?"
  6632. #: src/mimeview.c:1867
  6633. msgid "Error saving all message parts"
  6634. msgstr "Ошибка при сохранении всех частей сообщения"
  6635. #: src/mimeview.c:1868
  6636. msgid "Skip"
  6637. msgstr "Пропустить"
  6638. #: src/mimeview.c:1868
  6639. msgid "Skip all"
  6640. msgstr "Пропустить все"
  6641. #: src/mimeview.c:1878
  6642. #, c-format
  6643. msgid "%d file saved successfully."
  6644. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6645. msgstr[0] "%d файл сохранен успешно."
  6646. msgstr[1] "%d файла сохранено успешно."
  6647. msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно."
  6648. #: src/mimeview.c:1886
  6649. #, c-format
  6650. msgid "%d file saved successfully"
  6651. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6652. msgstr[0] "%d файл сохранен успешно"
  6653. msgstr[1] "%d файла сохранено успешно"
  6654. msgstr[2] "%d файлов сохранено успешно"
  6655. #: src/mimeview.c:1891
  6656. #, c-format
  6657. msgid "%s, %d file failed."
  6658. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6659. msgstr[0] "%s, %d файл сохранён неудачно."
  6660. msgstr[1] "%s, %d файла сохранено неудачно."
  6661. msgstr[2] "%s, %d файлов сохранено неудачно."
  6662. #: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
  6663. #: src/prefs_filtering_action.c:1300
  6664. msgid "Select destination folder"
  6665. msgstr "Выберите папку назначения"
  6666. #: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
  6667. #, c-format
  6668. msgid "'%s' is not a directory."
  6669. msgstr "'%s' не является каталогом."
  6670. #: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
  6671. msgid "Open with"
  6672. msgstr "Открыть с помощью"
  6673. #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
  6674. #, c-format
  6675. msgid ""
  6676. "Enter the command-line to open file:\n"
  6677. "('%s' will be replaced with file name)"
  6678. msgstr ""
  6679. "Введите команду для открытия файла:\n"
  6680. "('%s' будет заменено на имя файла)"
  6681. #: src/mimeview.c:2281
  6682. #, c-format
  6683. msgid ""
  6684. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  6685. "\n"
  6686. "%s"
  6687. msgstr ""
  6688. "Не удалось преобразовать имя вложения в UTF-16:\n"
  6689. "\n"
  6690. "%s"
  6691. #: src/mimeview.c:2289
  6692. msgid "Execute untrusted binary?"
  6693. msgstr "Запустить программу?"
  6694. #: src/mimeview.c:2290
  6695. msgid ""
  6696. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6697. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6698. "\n"
  6699. "Do you want to run this file?"
  6700. msgstr ""
  6701. "Это вложение - исполняемый файл. Запускать исполняемые файлы, пришедших из "
  6702. "непроверенных источников, может быть опасно.\n"
  6703. "\n"
  6704. "Вы уверены, что хотите запустить этот файл?"
  6705. #: src/mimeview.c:2294
  6706. msgid "Run binary"
  6707. msgstr "Запустить программу"
  6708. #: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  6709. msgid "Type:"
  6710. msgstr "Тип:"
  6711. #: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
  6712. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
  6713. msgid "Size:"
  6714. msgstr "Размер:"
  6715. #: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  6716. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
  6717. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  6718. msgid "Description:"
  6719. msgstr "Описание:"
  6720. #: src/news.c:303
  6721. #, c-format
  6722. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6723. msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано.\n"
  6724. #: src/news.c:336
  6725. #, c-format
  6726. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6727. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с NNTP сервером: %s:%d...\n"
  6728. #: src/news.c:357
  6729. #, c-format
  6730. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  6731. msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d...\n"
  6732. #: src/news.c:438
  6733. msgid ""
  6734. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6735. msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n"
  6736. #: src/news.c:447
  6737. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6738. msgstr "Ошибка MODE READER, не смотря на это, продолжаем\n"
  6739. #: src/news.c:451
  6740. #, c-format
  6741. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6742. msgstr "Ошибка открытия сессии с %s:%d ...\n"
  6743. #: src/news.c:466
  6744. #, c-format
  6745. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  6746. msgstr "Не удалось пройти аутентификацию на %s:%d...\n"
  6747. #: src/news.c:491
  6748. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6749. msgstr ""
  6750. "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей."
  6751. #: src/news.c:862
  6752. #, c-format
  6753. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6754. msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n"
  6755. #: src/news.c:1054 src/news.c:1232
  6756. #, c-format
  6757. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6758. msgstr "не удалось установить группу: %s\n"
  6759. #: src/news.c:1063
  6760. #, c-format
  6761. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6762. msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n"
  6763. #: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
  6764. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6765. msgstr "не удалось получить xhdr\n"
  6766. #: src/news.c:1225
  6767. #, c-format
  6768. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6769. msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n"
  6770. #: src/news.c:1240
  6771. msgid "couldn't get xover\n"
  6772. msgstr "не удалось получить xover\n"
  6773. #: src/news.c:1257
  6774. msgid "invalid xover line\n"
  6775. msgstr "неверная строка xover\n"
  6776. #: src/news.c:1459
  6777. msgid ""
  6778. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6779. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  6780. "\n"
  6781. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6782. msgstr ""
  6783. "Имеется одна или более учётных записей Новостей. Однако, данная версия Claws "
  6784. "Mail собрана без поддержки Новостей; учётные записи Новостей будут "
  6785. "отключены.\n"
  6786. "\n"
  6787. "Возможно, необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail."
  6788. #: src/news_gtk.c:56
  6789. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6790. msgstr "_Подписаться на группу новостей..."
  6791. #: src/news_gtk.c:57
  6792. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6793. msgstr "_Отписаться от группы новостей"
  6794. #: src/news_gtk.c:250
  6795. #, c-format
  6796. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6797. msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?"
  6798. #: src/news_gtk.c:251
  6799. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6800. msgstr "Отписаться от группы новостей"
  6801. #: src/news_gtk.c:291
  6802. msgid "Rename newsgroup folder"
  6803. msgstr "Переименовать папку группы новостей"
  6804. #: src/password.c:128 src/password.c:129
  6805. msgid "Input master passphrase"
  6806. msgstr "Введите парольную фразу"
  6807. #: src/password.c:141
  6808. msgid "Incorrect master passphrase."
  6809. msgstr "Неверная парольная фраза."
  6810. #: src/password_gtk.c:67
  6811. msgid "New passphrases do not match, try again."
  6812. msgstr "Новые парольные фразы не совпадают, повторите ввод."
  6813. #: src/password_gtk.c:80
  6814. msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
  6815. msgstr "Введена неправильная старая парольная фраза, повторите попытку."
  6816. #: src/password_gtk.c:144
  6817. msgid "Changing master passphrase"
  6818. msgstr "Изменение парольной фразы"
  6819. #: src/password_gtk.c:165
  6820. msgid ""
  6821. "If a master passphrase is currently active, it\n"
  6822. "needs to be entered."
  6823. msgstr ""
  6824. "Если используется парольная фраза,\n"
  6825. "она должна быть введена."
  6826. #: src/password_gtk.c:175
  6827. msgid "Old passphrase:"
  6828. msgstr "Старая парольная фраза:"
  6829. #: src/password_gtk.c:191
  6830. msgid "New passphrase:"
  6831. msgstr "Новая парольная фраза:"
  6832. #: src/password_gtk.c:202
  6833. msgid "Confirm passphrase:"
  6834. msgstr "Подтвердите парольную фразу:"
  6835. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  6836. msgid "Acpi Notifier"
  6837. msgstr "Acpi Notifier"
  6838. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  6839. msgid ""
  6840. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6841. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6842. msgstr ""
  6843. "Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n"
  6844. "Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/"
  6845. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  6846. msgid ""
  6847. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6848. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6849. msgstr ""
  6850. "Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n"
  6851. "Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6852. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  6853. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6854. msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен."
  6855. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6856. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6857. msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен."
  6858. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6859. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6860. msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен."
  6861. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6862. msgid ""
  6863. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6864. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6865. msgstr ""
  6866. "Убедитесь, что apanelc установлен.\n"
  6867. "Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/"
  6868. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  6869. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  6870. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  6871. msgid "Control file doesn't exist."
  6872. msgstr "Файл управления не существует."
  6873. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  6874. msgid " : no new or unread mail"
  6875. msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений"
  6876. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6877. msgid " : unread mail"
  6878. msgstr " : непрочтённые сообщения"
  6879. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6880. msgid " : new mail"
  6881. msgstr " : новые сообщения"
  6882. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  6883. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  6884. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  6885. msgid "off"
  6886. msgstr "выкл"
  6887. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  6888. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  6889. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  6890. msgid "blinking"
  6891. msgstr "мигает"
  6892. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  6893. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  6894. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  6895. msgid "on"
  6896. msgstr "вкл"
  6897. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  6898. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  6899. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  6900. msgid "LED "
  6901. msgstr "Светодиод"
  6902. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  6903. msgid "ACPI type: "
  6904. msgstr "Тип ACPI:"
  6905. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  6906. msgid "ACPI file: "
  6907. msgstr "Файл ACPI:"
  6908. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  6909. msgid "values - On: "
  6910. msgstr "значения - Вкл: "
  6911. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  6912. msgid " - Off: "
  6913. msgstr " - Выкл: "
  6914. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  6915. msgid "Blink when user interaction is required"
  6916. msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя"
  6917. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
  6918. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6919. msgstr "Этот модуль управляет различными светодиодами через ACPI."
  6920. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
  6921. msgid "Laptop LED"
  6922. msgstr "Светодиоды ноутбуков"
  6923. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  6924. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
  6925. msgid "Failed to register check before send hook"
  6926. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'"
  6927. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  6928. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  6929. msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге."
  6930. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  6931. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  6932. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  6933. msgid "Address Keeper"
  6934. msgstr "Address Keeper"
  6935. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  6936. msgid "Address book location"
  6937. msgstr "Путь к адресной книге"
  6938. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  6939. msgid "Keep to folder"
  6940. msgstr "Сохранять в папке"
  6941. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  6942. msgid "Address book path where addresses are kept"
  6943. msgstr "Путь в адресной книге, для сохраняемых адресов"
  6944. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  6945. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
  6946. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  6947. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  6948. #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
  6949. #: src/prefs_matcher.c:679
  6950. msgid "Select..."
  6951. msgstr "Выбрать..."
  6952. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  6953. msgid "Fields to keep addresses from"
  6954. msgstr "Поля, адреса в которых необходимо сохранять"
  6955. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  6956. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  6957. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  6958. #, c-format
  6959. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  6960. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  6961. msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке '%s'"
  6962. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  6963. msgid ""
  6964. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  6965. msgstr ""
  6966. "Исключить адреса, соответствующие следующим регулярным выражениям (по одному "
  6967. "в строке)"
  6968. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
  6969. msgid "Mail Archiver"
  6970. msgstr "Архиватор Почты"
  6971. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  6972. msgid "Create Archive..."
  6973. msgstr "Создать Архив..."
  6974. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  6975. #, c-format
  6976. msgid ""
  6977. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6978. "\n"
  6979. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6980. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6981. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6982. "Several archiving options are also available.\n"
  6983. "\n"
  6984. "The archive can be stored as:\n"
  6985. "%s\n"
  6986. "The archive can be compressed using:\n"
  6987. "%s\n"
  6988. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6989. "format and compression.\n"
  6990. "\n"
  6991. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6992. "\n"
  6993. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6994. "\n"
  6995. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6996. "Archiver"
  6997. msgstr ""
  6998. "Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n"
  6999. "\n"
  7000. "Он позволяет выбрать папку, которую вы хотите архивировать, имя, формат и "
  7001. "каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять "
  7002. "контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n"
  7003. "\n"
  7004. "Можно создавать архивы формата:\n"
  7005. "%s\n"
  7006. "Доступно сжатие архивов в формате:\n"
  7007. "%s\n"
  7008. "В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами "
  7009. "поддерживающими выбранный формат.\n"
  7010. "\n"
  7011. "Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar.\n"
  7012. "\n"
  7013. "Для активации архивирования, перейдите /Сервис/Создать архив\n"
  7014. "\n"
  7015. "Настройки по умолчанию можно изменить в /Настройки/Параметры/Модули/"
  7016. "Архиватор Почты"
  7017. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7018. msgid "Archiver"
  7019. msgstr "Архиватор"
  7020. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
  7021. msgid "Archiving"
  7022. msgstr "Архивирование"
  7023. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
  7024. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7025. msgstr "Нажмите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования"
  7026. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
  7027. msgid "Archiving:"
  7028. msgstr "Архивирование:"
  7029. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
  7030. #, c-format
  7031. msgid ""
  7032. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7033. "the archiving process:\n"
  7034. "%s%s"
  7035. msgstr ""
  7036. "Некоторые неинициализированные данные\n"
  7037. "препятствуют началу архивирования:\n"
  7038. "%s%s"
  7039. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
  7040. msgid ""
  7041. "\n"
  7042. "- the folder to archive is not set"
  7043. msgstr ""
  7044. "\n"
  7045. "- не установлена папка архивирования"
  7046. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
  7047. msgid ""
  7048. "\n"
  7049. "- the name for archive is not set"
  7050. msgstr ""
  7051. "\n"
  7052. "- имя архива не указано"
  7053. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
  7054. #, c-format
  7055. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7056. msgstr "%s: Уже существует. Всё равно продолжить?"
  7057. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
  7058. #, c-format
  7059. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7060. msgstr "%s: Является ссылкой. Операция прервана"
  7061. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
  7062. #, c-format
  7063. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7064. msgstr "%s: Является каталогом. Операция прервана"
  7065. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
  7066. #, c-format
  7067. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7068. msgstr "%s: Недостаточно прав. Операция прервана"
  7069. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
  7070. #, c-format
  7071. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7072. msgstr "%s: Неизвестная ошибка. Операция прервана"
  7073. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
  7074. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
  7075. msgid "Creating archive"
  7076. msgstr "Создание архива"
  7077. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
  7078. #, c-format
  7079. msgid ""
  7080. "Not a valid file name:\n"
  7081. "%s."
  7082. msgstr ""
  7083. "Некорректное имя файла:\n"
  7084. "%s."
  7085. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
  7086. #, c-format
  7087. msgid ""
  7088. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7089. "%s."
  7090. msgstr ""
  7091. "Неподдерживаемая Claws Mail папка:\n"
  7092. "%s."
  7093. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
  7094. #, c-format
  7095. msgid ""
  7096. "Adding files in folder failed\n"
  7097. "Files in folder: %d\n"
  7098. "Files in list: %d\n"
  7099. "\n"
  7100. "Continue anyway?"
  7101. msgstr ""
  7102. "Не удалось добавить все файлы в папку\n"
  7103. "Файлов добавлено: %d\n"
  7104. "Файлов всего: %d\n"
  7105. "\n"
  7106. "Всё равно продолжить?"
  7107. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
  7108. #, c-format
  7109. msgid ""
  7110. "Archive creation error:\n"
  7111. "%s"
  7112. msgstr ""
  7113. "Ошибка создания архива:\n"
  7114. "%s"
  7115. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
  7116. msgid "Archive result"
  7117. msgstr "Результат"
  7118. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
  7119. msgid "Values"
  7120. msgstr "Значения"
  7121. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
  7122. msgid "Archive"
  7123. msgstr "Архив"
  7124. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
  7125. msgid "Archive format"
  7126. msgstr "Формат архива"
  7127. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  7128. msgid "Compression method"
  7129. msgstr "Метод сжатия"
  7130. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  7131. msgid "Number of files"
  7132. msgstr "Количество файлов"
  7133. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  7134. msgid "Archive Size"
  7135. msgstr "Размер архива"
  7136. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
  7137. msgid "Folder Size"
  7138. msgstr "Размер папки"
  7139. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
  7140. msgid "Compression level"
  7141. msgstr "Степень сжатия"
  7142. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
  7143. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
  7144. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
  7145. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
  7146. msgid "Yes"
  7147. msgstr "Да"
  7148. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
  7149. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
  7150. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
  7151. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
  7152. #: src/prefs_summaries.c:380
  7153. msgid "No"
  7154. msgstr "Нет"
  7155. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7156. msgid "MD5 checksum"
  7157. msgstr "Контрольная сумма MD5"
  7158. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7159. msgid "Descriptive names"
  7160. msgstr "Развёрнутые имена"
  7161. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7162. msgid "Delete selected files"
  7163. msgstr "Удалить выбранные файлы"
  7164. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
  7165. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
  7166. msgid "Select mails before"
  7167. msgstr "Выбирать письма старше"
  7168. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
  7169. msgid "Select folder to archive"
  7170. msgstr "Выберите папку для архивирования"
  7171. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
  7172. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7173. msgstr ""
  7174. "Выберите имя файла архива [расширение должно отражать архив, например .zip]"
  7175. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
  7176. #, c-format
  7177. msgid "%ld of %ld"
  7178. msgstr "%ld из %ld"
  7179. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
  7180. msgid "Create Archive"
  7181. msgstr "Создать Архив"
  7182. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
  7183. msgid "Enter Archiver arguments"
  7184. msgstr "Параметры Архиватора"
  7185. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
  7186. msgid "Folder to archive"
  7187. msgstr "Папка для архивации"
  7188. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
  7189. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7190. msgstr "Корень архива"
  7191. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  7192. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7193. msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива"
  7194. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
  7195. msgid "Name for archive"
  7196. msgstr "Имя архива"
  7197. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
  7198. msgid "Archive location and name"
  7199. msgstr "Расположение и имя архива"
  7200. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
  7201. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
  7202. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
  7203. msgid "_Select"
  7204. msgstr "_Выбрать"
  7205. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7206. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7207. msgstr "Выбрать имя и расположение архива"
  7208. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7209. msgid "Choose compression"
  7210. msgstr "Формат сжатия"
  7211. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
  7212. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
  7213. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
  7214. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
  7215. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
  7216. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
  7217. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
  7218. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
  7219. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
  7220. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
  7221. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  7222. #, c-format
  7223. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7224. msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s для архива"
  7225. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
  7226. msgid "Choose format"
  7227. msgstr "Формат архива"
  7228. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
  7229. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
  7230. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
  7231. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
  7232. #, c-format
  7233. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7234. msgstr "Выберите это, чтобы использовать %s в качестве формата для архива"
  7235. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
  7236. msgid "Miscellaneous options"
  7237. msgstr "Дополнительные настройки"
  7238. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
  7239. msgid "_Recursive"
  7240. msgstr "_Рекурсивно"
  7241. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
  7242. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7243. msgstr "Включать в архив вложенные папки"
  7244. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
  7245. msgid "_MD5sum"
  7246. msgstr "_MD5sum"
  7247. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
  7248. msgid ""
  7249. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7250. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7251. "will take to create the archive"
  7252. msgstr ""
  7253. "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
  7254. "Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
  7255. "но может значительно замедлить его создание."
  7256. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
  7257. msgid "R_ename"
  7258. msgstr "П_ереименовать"
  7259. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
  7260. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7261. msgid ""
  7262. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7263. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7264. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7265. msgstr ""
  7266. "Использовать \"развёрнутые\" имена файлов в архивах.\n"
  7267. "Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n"
  7268. "Имена будут обрезаны до 96 символов."
  7269. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
  7270. msgid ""
  7271. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7272. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7273. msgstr ""
  7274. "Удалить сообщения после архивации\n"
  7275. "Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3"
  7276. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
  7277. msgid "Selection options"
  7278. msgstr "Настройки выбора сообщений"
  7279. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
  7280. msgid ""
  7281. "Select emails before a certain date\n"
  7282. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7283. msgstr ""
  7284. "Выбрать сообщения с датой до\n"
  7285. "Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]"
  7286. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
  7287. msgid "Default save folder"
  7288. msgstr "Каталог по умолчанию"
  7289. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
  7290. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7291. msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы"
  7292. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7293. msgid "Default compression"
  7294. msgstr "Формат сжатия по умолчанию"
  7295. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
  7296. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
  7297. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
  7298. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
  7299. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
  7300. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
  7301. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
  7302. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
  7303. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
  7304. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
  7305. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
  7306. #, c-format
  7307. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7308. msgstr "Выберите эту опцию, чтобы использовать сжатие %s по умолчанию"
  7309. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
  7310. msgid "Default format"
  7311. msgstr "Формат архива по умолчанию"
  7312. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
  7313. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
  7314. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
  7315. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7316. #, c-format
  7317. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7318. msgstr ""
  7319. "Выберите эту опцию, чтобы использовать формат %s как формат по умолчанию"
  7320. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
  7321. msgid "Default miscellaneous options"
  7322. msgstr "Настройки по умолчанию"
  7323. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7324. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7325. msgstr "Включать в архив вложенные папки"
  7326. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
  7327. msgid "MD5sum"
  7328. msgstr "MD5sum"
  7329. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
  7330. msgid ""
  7331. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7332. "default.\n"
  7333. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7334. "will take to create the archives"
  7335. msgstr ""
  7336. "Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n"
  7337. "Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем,\n"
  7338. "но может значительно замедлить его создание."
  7339. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
  7340. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
  7341. msgid "Rename"
  7342. msgstr "Переименовать"
  7343. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
  7344. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7345. msgstr "Удалить сообщения после архивирования"
  7346. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
  7347. msgid "Remove attachments"
  7348. msgstr "Удалить вложения"
  7349. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
  7350. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
  7351. msgid "Remove"
  7352. msgstr "Удалить"
  7353. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
  7354. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
  7355. msgid "Attachment"
  7356. msgstr "Вложенный файл"
  7357. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  7358. msgid "Destroy attachments"
  7359. msgstr "Уничтожить вложения"
  7360. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
  7361. msgid ""
  7362. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7363. "\n"
  7364. "The deleted data will be unrecoverable."
  7365. msgstr ""
  7366. "Вы действительно хотите удалить все вложения из выбранных сообщений?\n"
  7367. "\n"
  7368. "Удалённые данные будут потеряны навсегда."
  7369. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
  7370. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7371. msgstr "Это сообщение не содержит вложений."
  7372. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
  7373. msgid "Remove attachments..."
  7374. msgstr "Удалить вложения..."
  7375. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
  7376. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
  7377. msgid "AttRemover"
  7378. msgstr "AttRemover"
  7379. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
  7380. msgid ""
  7381. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7382. "\n"
  7383. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7384. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7385. msgstr ""
  7386. "Этот модуль удаляет вложения из почты.\n"
  7387. "\n"
  7388. "Внимание: эта операция будет полностью безвозвратна и удалённые вложения "
  7389. "будут потеряны навсегда."
  7390. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
  7391. msgid "Attachment handling"
  7392. msgstr "Обработка вложений"
  7393. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  7394. #, c-format
  7395. msgid ""
  7396. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7397. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7398. "\n"
  7399. "%s"
  7400. msgstr ""
  7401. "В письме, которое вы отправляете, упоминается о вложении, но файл не был "
  7402. "прикреплён. Упоминание в строке %d, который начинается текстом: %s\n"
  7403. "\n"
  7404. "%s"
  7405. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
  7406. msgid "Attachment warning"
  7407. msgstr "Внимание!"
  7408. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
  7409. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
  7410. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
  7411. msgid "Attach warner"
  7412. msgstr "Напоминание о вложениях"
  7413. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
  7414. msgid ""
  7415. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7416. "no file is attached."
  7417. msgstr ""
  7418. "Предупреждает, если вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, но "
  7419. "не вложили в него ни одного файла."
  7420. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7421. msgid "attach"
  7422. msgstr "вложен"
  7423. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7424. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7425. msgstr ""
  7426. "Соответствует одному из следующих регулярных выражений (по одному в строке)"
  7427. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7428. msgid "Expressions are case sensitive"
  7429. msgstr "Выражения чувствительны к регистру"
  7430. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
  7431. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7432. msgstr ""
  7433. "Учитывать регистр, проверяя совпадение с одним из регулярных выражений в "
  7434. "списке"
  7435. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
  7436. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7437. msgstr "Строки, начинающиеся с кавычек"
  7438. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
  7439. msgid ""
  7440. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7441. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7442. "replying."
  7443. msgstr ""
  7444. "Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным "
  7445. "выражениям. Обратите внимание, что установленные вручную кавычки не могут "
  7446. "быть отделены от кавычек, порождённых цитированием."
  7447. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  7448. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7449. msgstr "Переслать или переадресовать сообщения"
  7450. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
  7451. msgid ""
  7452. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7453. msgstr ""
  7454. "Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим "
  7455. "адресатам"
  7456. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
  7457. msgid "Signatures"
  7458. msgstr "Подписи"
  7459. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
  7460. msgid ""
  7461. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7462. "the regular expressions above"
  7463. msgstr ""
  7464. "Исключить строки от строки-разделителя подписи и ниже, при проверке "
  7465. "регулярных выражений"
  7466. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  7467. msgid "Warn when"
  7468. msgstr "Предупреждать при"
  7469. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
  7470. msgid "Excluding"
  7471. msgstr "Исключая"
  7472. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
  7473. msgid "Attach Warner"
  7474. msgstr "Напоминание о Вложениях"
  7475. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7476. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
  7477. msgid "Bogofilter"
  7478. msgstr "Bogofilter"
  7479. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
  7480. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7481. msgstr "Bogofilter: получение тел сообщений..."
  7482. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
  7483. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7484. msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..."
  7485. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
  7486. msgid ""
  7487. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7488. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7489. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7490. "with a few hundred spam and ham messages."
  7491. msgstr ""
  7492. "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Скорее всего это связано "
  7493. "с тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/"
  7494. "Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения "
  7495. "Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений."
  7496. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
  7497. #, c-format
  7498. msgid ""
  7499. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7500. "couldn't be run."
  7501. msgstr ""
  7502. "Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщение. Не удалось выполнить "
  7503. "команду `%s %s %s`."
  7504. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
  7505. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7506. msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
  7507. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
  7508. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
  7509. #, c-format
  7510. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7511. msgstr "Обучение не удалось; `%s` возвращён код состояния %d."
  7512. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
  7513. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7514. msgstr "Bogofilter: идёт обучение..."
  7515. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
  7516. #, c-format
  7517. msgid ""
  7518. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7519. "%s"
  7520. msgstr ""
  7521. "Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку:\n"
  7522. "%s"
  7523. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
  7524. msgid ""
  7525. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7526. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7527. "locally.\n"
  7528. "\n"
  7529. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7530. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7531. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7532. "\n"
  7533. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7534. "specially designated folder.\n"
  7535. "\n"
  7536. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7537. msgstr ""
  7538. "Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученных с учётных "
  7539. "записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для "
  7540. "нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  7541. "\n"
  7542. "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
  7543. "\n"
  7544. "Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
  7545. "сохранено в специальной папке.\n"
  7546. "\n"
  7547. "Настройки находятся в /Настройки/Параметры/Модули/Bogofilter"
  7548. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
  7549. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
  7550. msgid "Spam detection"
  7551. msgstr "Обнаружение спама"
  7552. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
  7553. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
  7554. msgid "Spam learning"
  7555. msgstr "Обучить, что это спам"
  7556. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7557. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7558. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7559. msgid "Process messages on receiving"
  7560. msgstr "Обрабатывать сообщения при получении"
  7561. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7562. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7563. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7564. msgid "Maximum size"
  7565. msgstr "Максимальный размер"
  7566. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7567. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7568. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7569. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7570. msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены"
  7571. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7572. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7573. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
  7574. msgid "KB"
  7575. msgstr "КБ"
  7576. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
  7577. msgid "Delete spam"
  7578. msgstr "Удалить спам"
  7579. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
  7580. msgid "Save spam in..."
  7581. msgstr "Сохранять спам в..."
  7582. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  7583. msgid "Only mark as spam"
  7584. msgstr "Пометить как спам"
  7585. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
  7586. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7587. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7588. msgid ""
  7589. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7590. msgstr ""
  7591. "Папка для сообщений, опознанных как спам. Оставьте пустым, чтобы "
  7592. "использовать по умолчанию корзину."
  7593. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
  7594. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7595. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  7596. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7597. msgstr "Щёлкните , чтобы выбрать папку для сохранения спама"
  7598. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7599. msgid "When unsure, move to"
  7600. msgstr "При неопределённости, переместить в"
  7601. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
  7602. msgid ""
  7603. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7604. "the Inbox folder."
  7605. msgstr ""
  7606. "Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установлено с полной "
  7607. "уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений."
  7608. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  7609. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7610. msgstr ""
  7611. "Щёлкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом "
  7612. "\"спам|не спам\"."
  7613. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7614. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7615. msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity"
  7616. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7617. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7618. msgstr "Только для почтовых ящиков в MH папках"
  7619. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  7620. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7621. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  7622. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7623. msgstr ""
  7624. "Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги - не спам"
  7625. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
  7626. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7627. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  7628. msgid ""
  7629. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7630. "normal folder even if detected as spam"
  7631. msgstr ""
  7632. "Сообщения с адресов, содержащихся в вашей адресной книге, будут "
  7633. "обрабатываться как не спам, даже если фильтр посчитал их спамом"
  7634. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
  7635. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7636. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  7637. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7638. msgstr "Щёлкните для выбора книги или папки в адресной книге"
  7639. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
  7640. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7641. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7642. msgstr "Выучить, что письма добавленные в \"белый список\" - не спам"
  7643. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
  7644. msgid ""
  7645. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7646. "learn it as ham."
  7647. msgstr ""
  7648. "Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог определить "
  7649. "спам это или нет, но оно было добавлено в \"белый список\", выучить что это "
  7650. "заведомо не спам."
  7651. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
  7652. msgid "Bogofilter call"
  7653. msgstr "Вызов Bogofilter"
  7654. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
  7655. msgid "Path to bogofilter executable"
  7656. msgstr "Путь к исполняемому файлу bogofilter"
  7657. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
  7658. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7659. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  7660. msgid "Mark spam as read"
  7661. msgstr "Пометить спам как прочтённый"
  7662. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  7663. msgid "Bsfilter"
  7664. msgstr "Bsfilter (антиспам)"
  7665. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  7666. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7667. msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..."
  7668. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  7669. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7670. msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..."
  7671. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
  7672. msgid ""
  7673. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7674. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7675. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7676. "a few hundred spam and ham messages."
  7677. msgstr ""
  7678. "Не удалось проверить сообщение модулем Bsfilter. Возможно это произошло "
  7679. "потому, что вы ещё не проводили обучение фильтра.\n"
  7680. "Для обучения используйте \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\" на "
  7681. "паре сотен сообщениях."
  7682. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
  7683. #, c-format
  7684. msgid ""
  7685. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7686. "run."
  7687. msgstr ""
  7688. "Сообщение не было проверено модулем Bsfilter. Не удалось запустить команду `"
  7689. "%s`."
  7690. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
  7691. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7692. msgstr "Bsfilter: обучение..."
  7693. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
  7694. msgid ""
  7695. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7696. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7697. "locally.\n"
  7698. "\n"
  7699. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7700. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7701. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7702. "\n"
  7703. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7704. "specially designated folder.\n"
  7705. "\n"
  7706. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7707. msgstr ""
  7708. "Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP "
  7709. "или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется "
  7710. "установленный на вашей машине bsfilter.\n"
  7711. "\n"
  7712. "Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на "
  7713. "нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и "
  7714. "\"Пометить как не сам\".\n"
  7715. "\n"
  7716. "Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или "
  7717. "сохранено в выбранную папку."
  7718. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7719. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7720. msgid "Save spam in"
  7721. msgstr "Сохранять спам в"
  7722. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7723. msgid ""
  7724. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7725. "learn it as ham."
  7726. msgstr ""
  7727. "Если Bsfilter решил, что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, "
  7728. "учить фильтр, что это не спам."
  7729. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7730. msgid "Bsfilter call"
  7731. msgstr "Вызов Bsfilter"
  7732. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7733. msgid "Path to bsfilter executable"
  7734. msgstr "Путь к исполняемому файлу bsfliter"
  7735. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  7736. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  7737. msgid "Clam AntiVirus"
  7738. msgstr "Clam АнтиВирус"
  7739. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7740. msgid ""
  7741. "Scanning\n"
  7742. "No socket information.\n"
  7743. "Antivirus disabled."
  7744. msgstr ""
  7745. "Сканирование\n"
  7746. "Информация о сокете отсутствует.\n"
  7747. "Антивирус отключён."
  7748. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  7749. msgid ""
  7750. "Scanning\n"
  7751. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7752. "Is clamd running?"
  7753. msgstr ""
  7754. "Сканирование\n"
  7755. "Clamd не отвечает на пинг.\n"
  7756. "clamd работает?"
  7757. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  7758. #, c-format
  7759. msgid "Detected %s virus."
  7760. msgstr "Обнаружено %s вирусов."
  7761. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  7762. #, c-format
  7763. msgid ""
  7764. "Scanning error:\n"
  7765. "%s"
  7766. msgstr ""
  7767. "Сканирование папки:\n"
  7768. "%s"
  7769. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  7770. #, c-format
  7771. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  7772. msgstr "Файл: %s. Размер (%d) превышает ограничение (%d)\n"
  7773. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  7774. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7775. msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..."
  7776. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
  7777. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7778. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'mail filtering'"
  7779. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
  7780. msgid ""
  7781. "Init\n"
  7782. "No socket information.\n"
  7783. "Antivirus disabled."
  7784. msgstr ""
  7785. "Инициализация\n"
  7786. "Информация о сокете отсутствует.\n"
  7787. "Антивирус отключён."
  7788. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7789. msgid ""
  7790. "Init\n"
  7791. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7792. "Is clamd running?"
  7793. msgstr ""
  7794. "Инициализация\n"
  7795. "Clamd не отвечает на пинг.\n"
  7796. "clamd работает?"
  7797. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
  7798. msgid ""
  7799. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7800. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7801. "\n"
  7802. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7803. "saved in a specially designated folder.\n"
  7804. "\n"
  7805. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7806. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7807. "the permissions for your home folder and the\n"
  7808. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7809. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7810. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7811. "on these folders.\n"
  7812. "\n"
  7813. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7814. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7815. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7816. "\n"
  7817. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7818. msgstr ""
  7819. "Этот модуль использует Clam AntiVirus для сканирования всех сообщений, "
  7820. "полученных по IMAP, POP или локальной учётной записи.\n"
  7821. "\n"
  7822. "Если во вложении сообщения находится вирус, оно может быть удалено или "
  7823. "сохранено в специально указанной папке.\n"
  7824. "\n"
  7825. "Так как этот модуль взаимодействует с clamd через\n"
  7826. "сокет, есть некоторые минимальные требования по\n"
  7827. "доступу к для вашей домашней папке и\n"
  7828. ".claws-mail папке, а так же clamav-демон\n"
  7829. "должен быть настроен для связи через Unix сокет.\n"
  7830. "Всем пользователям должно быть дано разрешение\n"
  7831. "на выполнение файлов в этих папках.\n"
  7832. "\n"
  7833. "Чтобы избежать изменение прав доступа, можно\n"
  7834. "настроить clamav-демон общаться через сокет TCP\n"
  7835. "и выбрать ручную настройку для clamd.\n"
  7836. "\n"
  7837. "Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Clam АнтиВирус"
  7838. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
  7839. msgid "Virus detection"
  7840. msgstr "Обнаружение вирусов"
  7841. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  7842. msgid "Select folder to store infected messages in"
  7843. msgstr "Выберите папку для хранения зараженных сообщений"
  7844. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
  7845. msgid "Enable virus scanning"
  7846. msgstr "Включить поиск вирусов"
  7847. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
  7848. msgid "Maximum attachment size"
  7849. msgstr "Максимальный размер прикреплённых файлов"
  7850. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
  7851. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7852. msgstr ""
  7853. "Прикреплённые файлы превышают допустимый размер и не будет просканирован"
  7854. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
  7855. msgid "MB"
  7856. msgstr "МБ"
  7857. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
  7858. msgid "Save infected mail in"
  7859. msgstr "Сохранить заражённое сообщение в"
  7860. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
  7861. msgid "Save mail that contains viruses"
  7862. msgstr "Сохранить почту содержащую вирусы"
  7863. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
  7864. msgid ""
  7865. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7866. msgstr ""
  7867. "Папка для заражённых сообщений. Оставьте пустым, чтобы использовать по "
  7868. "умолчанию корзину"
  7869. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
  7870. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7871. msgstr "Щёлкните для выбора папки сохранения заражённого сообщения"
  7872. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
  7873. msgid "Automatic configuration"
  7874. msgstr "Автоматическая настройка"
  7875. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
  7876. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7877. msgstr "Следует выполнить настройки автоматически или вручную"
  7878. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
  7879. msgid "Where is clamd.conf"
  7880. msgstr "Где находится clamd.conf"
  7881. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7882. msgid ""
  7883. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7884. "able to locate the file automatically"
  7885. msgstr ""
  7886. "Полный путь к clamd.conf. Если это поле не пусто, модуль будет искать "
  7887. "расположение файла автоматически"
  7888. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
  7889. msgid "Br_owse"
  7890. msgstr "П_росмотр"
  7891. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
  7892. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7893. msgstr "Щёлкните, чтобы указать полный путь к clamd.conf"
  7894. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
  7895. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7896. msgstr "Проверьте разрешения на папках и отрегулируйте, если необходимо"
  7897. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
  7898. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7899. msgstr "Щёлкните, чтобы проверить и настроить разрешения папок"
  7900. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
  7901. msgid "Remote Host"
  7902. msgstr "Удалённый Узел"
  7903. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
  7904. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7905. msgstr "Имя узла или IP узла, с удалённо работающим демоном clamav"
  7906. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
  7907. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7908. msgstr "Номер порта, используемый clamav демоном"
  7909. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
  7910. msgid ""
  7911. "New config\n"
  7912. "No socket information.\n"
  7913. "Antivirus disabled."
  7914. msgstr ""
  7915. "Новая конфигурация\n"
  7916. "Информация о сокете отсутствует.\n"
  7917. "Антивирус отключён."
  7918. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
  7919. msgid ""
  7920. "New config\n"
  7921. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7922. "Is clamd running?"
  7923. msgstr ""
  7924. "Новая конфигурация\n"
  7925. "Clamd не отвечает на пинг.\n"
  7926. "clamd работает?"
  7927. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  7928. #, c-format
  7929. msgid ""
  7930. "%s: Unable to open\n"
  7931. "clamd will be disabled"
  7932. msgstr ""
  7933. "%s: Не удаётся открыть\n"
  7934. "clamd будет отключён"
  7935. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
  7936. #, c-format
  7937. msgid ""
  7938. "%s: Not able to find required information\n"
  7939. "clamd will be disabled"
  7940. msgstr ""
  7941. "%s: Не удалось найти необходимых сведений\n"
  7942. "clamd будет отключён"
  7943. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
  7944. msgid "Could not create socket"
  7945. msgstr "Невозможно создать сокет"
  7946. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
  7947. msgid ": File does not exist"
  7948. msgstr ": Файл не существует"
  7949. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
  7950. msgid ": Unable to open"
  7951. msgstr ": Невозможно открыть"
  7952. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
  7953. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
  7954. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
  7955. msgid "Socket write error"
  7956. msgstr "Ошибка записи сокета"
  7957. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
  7958. #, c-format
  7959. msgid "%s: Error reading"
  7960. msgstr "%s: Ошибка чтения"
  7961. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
  7962. msgid "Socket read error"
  7963. msgstr "Ошибка чтения сокета"
  7964. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  7965. msgid "Demo"
  7966. msgstr "Демонстрационный"
  7967. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  7968. msgid "Failed to register log text hook"
  7969. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'"
  7970. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  7971. msgid ""
  7972. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  7973. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  7974. "\n"
  7975. "It is not really useful."
  7976. msgstr ""
  7977. "Этот модуль является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. "
  7978. "Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n"
  7979. "\n"
  7980. "Бесполезен для практического применения."
  7981. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  7982. msgid "Display images"
  7983. msgstr "Отображать изображения"
  7984. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  7985. msgid "Display embedded images"
  7986. msgstr "Отображать внедрённый изображения"
  7987. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  7988. msgid "Execute javascript"
  7989. msgstr "Выполнять JavaScript"
  7990. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  7991. msgid "Execute embedded javascript"
  7992. msgstr "Выполнять внедрённый javascript"
  7993. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  7994. msgid "Execute Java applets"
  7995. msgstr "Выполнять Java апплеты"
  7996. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  7997. msgid "Execute embedded Java applets"
  7998. msgstr "Выполнять внедрённые Java апплеты"
  7999. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  8000. msgid "Render objects using plugins"
  8001. msgstr "Прорисовка объектов используя модули"
  8002. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8003. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8004. msgstr "Прорисовка внедрённых объектов используя модули"
  8005. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  8006. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8007. msgstr "Открыть в просмотрщике (внешнее содержимое включено)"
  8008. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  8009. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8010. msgstr "Ничего не делать (внешнее содержимое отключено)"
  8011. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
  8012. msgid "Proxy"
  8013. msgstr "Прокси"
  8014. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  8015. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8016. msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME"
  8017. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  8018. msgid "Use proxy"
  8019. msgstr "Использовать прокси"
  8020. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  8021. msgid "Remote resources"
  8022. msgstr "Внешние ресурсы"
  8023. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8024. msgid ""
  8025. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8026. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8027. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8028. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8029. "in the email."
  8030. msgstr ""
  8031. "Загрузка внешних ресурсов может привести к проблемам конфиденциальности.\n"
  8032. "Когда внешняя загрузка содержимого отключена, ничего не будет скачано\n"
  8033. "из сети. Прорисовка изображений, скрипты, модули объектов или\n"
  8034. "Java-апплеты могут быть включены для содержимого, которое прикреплено\n"
  8035. "к почтовому сообщению."
  8036. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  8037. msgid "Enable loading of remote content"
  8038. msgstr "Включить загрузку внешнего содержимого"
  8039. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  8040. msgid "When clicking on a link, by default"
  8041. msgstr "При нажатии на ссылку, по умолчанию"
  8042. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8043. msgid "Open in external browser"
  8044. msgstr "Открывать во внешнем браузере"
  8045. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  8046. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8047. msgstr "CSS в этом файле будет применяться для всех частей HTML"
  8048. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
  8049. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8050. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8051. #: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
  8052. #: src/prefs_customheader.c:236
  8053. msgid "Bro_wse"
  8054. msgstr "Просмотр"
  8055. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  8056. msgid "Select stylesheet"
  8057. msgstr "Выберите таблицу стилей"
  8058. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
  8059. msgid "Remote content loading is disabled."
  8060. msgstr "Загрузка внешнего содержимого отключена."
  8061. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
  8062. msgid "Load images"
  8063. msgstr "Загружать изображения"
  8064. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
  8065. msgid "Enable remote content"
  8066. msgstr "Отображать внешнее содержимое"
  8067. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
  8068. msgid "Enable Javascript"
  8069. msgstr "Разрешить JavaScript"
  8070. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
  8071. msgid "Enable Plugins"
  8072. msgstr "Разрешить Модули"
  8073. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
  8074. msgid "Enable Java"
  8075. msgstr "Разрешить Java"
  8076. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
  8077. msgid "Open links with external browser"
  8078. msgstr "Открывать ссылки во внешнем браузере"
  8079. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
  8080. #, c-format
  8081. msgid "An error occurred: %d\n"
  8082. msgstr "Произошла ошибка: %d\n"
  8083. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
  8084. #, c-format
  8085. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8086. msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат"
  8087. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
  8088. msgid "Search the Web"
  8089. msgstr "Искать в Сети"
  8090. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  8091. msgid "Open in Viewer"
  8092. msgstr "Открыть в Просмотрщике"
  8093. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
  8094. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8095. msgstr "Открыть в Просмотрщике (включить внешнее содержимое)"
  8096. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
  8097. msgid "Open in Browser"
  8098. msgstr "Открыть в Браузере"
  8099. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
  8100. msgid "Open Image"
  8101. msgstr "Открыть Изображение"
  8102. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
  8103. msgid "Copy Link"
  8104. msgstr "Копировать Ссылку"
  8105. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
  8106. msgid "Download Link"
  8107. msgstr "Скачать Ссылку"
  8108. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
  8109. msgid "Save Image As"
  8110. msgstr "Сохранить Изображение Как"
  8111. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
  8112. msgid "Copy Image"
  8113. msgstr "Копировать Изображение"
  8114. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
  8115. msgid "Import feed"
  8116. msgstr "Импортировать поток"
  8117. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
  8118. msgid "Fancy"
  8119. msgstr "Fancy"
  8120. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
  8121. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8122. msgstr "Fancy HTML Просмотрщик"
  8123. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
  8124. #, c-format
  8125. msgid ""
  8126. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8127. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8128. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8129. msgstr ""
  8130. "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи библиотеки WebKit %d.%d."
  8131. "%d.\n"
  8132. "По умолчанию, весе подгружаемое содержимое заблокировано. Изменить можно в /"
  8133. "Настройки/Параметры/Модули/Fancy"
  8134. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
  8135. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
  8136. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8137. msgid "Fetchinfo"
  8138. msgstr "Fetchinfo"
  8139. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8140. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8141. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'mail receive'"
  8142. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
  8143. msgid ""
  8144. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8145. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8146. "ID and retrieval time.\n"
  8147. "\n"
  8148. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8149. msgstr ""
  8150. "Этот модуль изменяет загруженные сообщения. Он вставляет заголовки, "
  8151. "содержащие некоторую информацию о загрузке: UIDL, имя учётной записи Claws "
  8152. "Mail, POP сервер, идентификатор пользователя и время получения.\n"
  8153. "\n"
  8154. "Настройки можно найти в /Настройки/Параметры/Модули/Fetchinfo"
  8155. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
  8156. msgid "Mail marking"
  8157. msgstr "Маркировка почты"
  8158. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8159. msgid "Add fetchinfo headers"
  8160. msgstr "Добавить fetchinfo заголовки"
  8161. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8162. msgid "Headers to be added"
  8163. msgstr "Заголовки, которые будут добавлены"
  8164. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8165. msgid "UIDL"
  8166. msgstr "UIDL"
  8167. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8168. msgid ""
  8169. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8170. msgstr ""
  8171. "Добавить заголовок X-FETCH-UIDL с уникальным идентификатором списка "
  8172. "сообщений (POP3)"
  8173. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8174. msgid "Account name"
  8175. msgstr "Имя учётной записи"
  8176. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8177. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8178. msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-ACCOUNT с именем учётной записи"
  8179. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8180. msgid "Receive server"
  8181. msgstr "Сервер-получатель"
  8182. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8183. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8184. msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-SERVER с почтовым сервером "
  8185. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8186. msgid "UserID"
  8187. msgstr "Имя Пользователя"
  8188. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8189. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8190. msgstr "Добавить заголовок X-FETCH-USERID с именем пользователя"
  8191. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8192. msgid "Fetch time"
  8193. msgstr "Привязать время"
  8194. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8195. msgid ""
  8196. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8197. "RFC822 format"
  8198. msgstr ""
  8199. "Добавить заголовок X-FETCH-TIME с датой и временем получения сообщения в "
  8200. "формате RFC822"
  8201. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
  8202. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8203. msgstr "GData модуль: Требуется авторизация"
  8204. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
  8205. msgid ""
  8206. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8207. "the GData plugin.\n"
  8208. "\n"
  8209. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8210. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8211. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8212. "list."
  8213. msgstr ""
  8214. "Вы должны авторизовать Claws Mail для доступа к списку контактов Google, "
  8215. "чтобы использовать модуль GData.\n"
  8216. "\n"
  8217. "Посетите страницу авторизации Google, нажав на кнопку ниже. После того как "
  8218. "вы подтвердили разрешение, вы получите код авторизации. Введите этот код в "
  8219. "поле ниже, чтобы предоставить доступ Claws Mail к списку контактов Google."
  8220. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
  8221. msgid "Step 1:"
  8222. msgstr "Шаг 1:"
  8223. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
  8224. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8225. msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть страницу авторизации Google в браузере"
  8226. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
  8227. msgid "Step 2:"
  8228. msgstr "Шаг 2:"
  8229. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
  8230. msgid "Enter code:"
  8231. msgstr "Введите код:"
  8232. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
  8233. #, c-format
  8234. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8235. msgstr "GData модуль: Ошибка запроса контактов: %s\n"
  8236. #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8237. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
  8238. #, c-format
  8239. msgid "Added %d of"
  8240. msgid_plural "Added %d of"
  8241. msgstr[0] "Добавить %d из"
  8242. msgstr[1] "Добавить %d из"
  8243. msgstr[2] "Добавить %d из"
  8244. #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8245. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
  8246. #, c-format
  8247. msgid "1 contact to the cache"
  8248. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8249. msgstr[0] "%d контакта в кэш"
  8250. msgstr[1] "%d контактов в кэш"
  8251. msgstr[2] "%d контактов в кэш"
  8252. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
  8253. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8254. msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации запроса контактов\n"
  8255. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
  8256. #, c-format
  8257. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8258. msgstr "GData модуль: Ошибка запроса групп: %s\n"
  8259. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
  8260. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8261. msgstr "GData модуль: Группы получены\n"
  8262. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
  8263. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8264. msgstr "GData модуль: Запуск синхронизации групповых запросов\n"
  8265. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
  8266. #, c-format
  8267. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8268. msgstr "GData модуль: Ошибка авторизации: %s\n"
  8269. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
  8270. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8271. msgstr "GData модуль: Авторизация успешна\n"
  8272. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
  8273. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8274. msgstr "GData модуль: Начинается интерактивная авторизация\n"
  8275. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
  8276. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8277. msgstr "GData модуль: Получен код авторизации, запрашивается авторизация\n"
  8278. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
  8279. msgid ""
  8280. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8281. "cancelled\n"
  8282. msgstr ""
  8283. "GData модуль: Не получен код авторизации, запрос на авторизацию отменен\n"
  8284. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
  8285. #, c-format
  8286. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8287. msgstr "GData модуль: Ошибка обновления авторизации: %s\n"
  8288. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
  8289. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8290. msgstr "GData модуль: Обновление авторизации успешно\n"
  8291. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
  8292. #, c-format
  8293. msgid ""
  8294. "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
  8295. msgstr "GData модуль: Время последнего обновления: %d минут, обновляю сейчас\n"
  8296. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
  8297. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8298. msgstr "GData модуль: Попытка обновить авторизацию\n"
  8299. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
  8300. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
  8301. msgid "Authentication"
  8302. msgstr "Аутентификация"
  8303. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8304. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
  8305. msgid "Username:"
  8306. msgstr "Имя пользователя:"
  8307. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
  8308. msgid "Polling interval (seconds):"
  8309. msgstr "Интервал опроса (секунды):"
  8310. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
  8311. msgid "Maximum number of results:"
  8312. msgstr "Максимальное количество результатов:"
  8313. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
  8314. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
  8315. msgid "GData"
  8316. msgstr "GData"
  8317. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
  8318. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8319. msgstr ""
  8320. "Не удалось зарегистрировать hook для 'address completion' в модуле GData"
  8321. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
  8322. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8323. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch' для GData модуля"
  8324. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
  8325. msgid ""
  8326. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8327. "\n"
  8328. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8329. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8330. "into the Tab-address completion.\n"
  8331. "\n"
  8332. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8333. msgstr ""
  8334. "Этот модуль обеспечивает доступ к протоколу GData для Claws Mail.\n"
  8335. "\n"
  8336. "Протокол GData представляет собой интерфейс к сервисам Google.\n"
  8337. "В настоящее время реализован функционал, позволяющий только включить "
  8338. "контакты из Google в автозаполнение адресов.\n"
  8339. "\n"
  8340. "Пожелания и предложения отправлять по адресу <berndth@gmx.de>."
  8341. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
  8342. msgid "GData integration"
  8343. msgstr "Интеграция GData"
  8344. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
  8345. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
  8346. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
  8347. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
  8348. msgid "Libravatar"
  8349. msgstr "Libravatar"
  8350. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
  8351. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8352. msgstr "Ошибка регистрации hook на обновление изображения"
  8353. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
  8354. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8355. msgstr "Ошибка регистрации hook на прорисовку изображения"
  8356. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
  8357. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8358. msgstr "Ошибка при создании каталога кэша изображений"
  8359. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
  8360. msgid "Failed to load missing items cache"
  8361. msgstr "Не удалось загрузить недостающие элементы кэша"
  8362. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
  8363. msgid ""
  8364. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8365. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8366. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8367. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8368. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8369. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8370. "\n"
  8371. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8372. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8373. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8374. "\n"
  8375. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8376. msgstr ""
  8377. "Отображение libravatar изображений профилей для сообщений\n"
  8378. "электронной почты. Подробнее информацию о libravatar смотрите на\n"
  8379. "http://www.libravatar.org/. Если у вас есть профиль gravatar.com, а не "
  8380. "libravatar,\n"
  8381. "изображения так же могут быть получены (конфигурация допускает\n"
  8382. "перенаправление на другие сервисы). Конфигурация модуля доступна:\n"
  8383. "/Настройка/Параметры/Модули/Libravatar.\n"
  8384. "\n"
  8385. "Этот модуль использует Libcurl для получения изображения, так что если вы "
  8386. "находитесь за\n"
  8387. "прокси, обратитесь к описанию curl(1) для подробной информации по настройке "
  8388. "'http_proxy'\n"
  8389. "Подробнее об этом и других настройках читайте в README файле.\n"
  8390. "\n"
  8391. "Пожелания и предложения отправлять по адресу <ricardo@mones.org>.\n"
  8392. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
  8393. msgid "Error reading cache stats"
  8394. msgstr "Ошибка чтения кэша"
  8395. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
  8396. #, c-format
  8397. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8398. msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов, %d других и %d ошибок"
  8399. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  8400. #, c-format
  8401. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8402. msgstr "Используется %s в %d файлах, %d каталогов и %d других"
  8403. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
  8404. msgid "Clear icon cache"
  8405. msgstr "Очистить кэш изображений"
  8406. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
  8407. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8408. msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные изображения?"
  8409. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8410. msgid "Not enough memory for operation"
  8411. msgstr "Не хватает памяти для работы"
  8412. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
  8413. #, c-format
  8414. msgid ""
  8415. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8416. "• %u missing entries removed.\n"
  8417. "• %u files removed."
  8418. msgstr ""
  8419. "Кэш изображений успешно очищен:\n"
  8420. "• %u отсутствующих записей удалено.\n"
  8421. "• %u файла удалено."
  8422. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
  8423. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8424. msgstr "Кэш изображений успешно очищен!"
  8425. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8426. #, c-format
  8427. msgid ""
  8428. "Errors clearing icon cache:\n"
  8429. "• %u missing entries removed.\n"
  8430. "• %u files removed.\n"
  8431. "• %u files failed to be read.\n"
  8432. "• %u files couldn't be removed."
  8433. msgstr ""
  8434. "Ошибки очистки кэша изображений:\n"
  8435. "• %u отсутствующих записей удалено.\n"
  8436. "• %u файлов удалено.\n"
  8437. "• %u файлов не удаётся прочитать.\n"
  8438. "• %u файла не могут быть удалены."
  8439. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
  8440. msgid "Error clearing icon cache."
  8441. msgstr "Ошибка очистки кэша изображений."
  8442. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
  8443. msgid "_Use cached icons"
  8444. msgstr "_Использовать кэшированные изображения"
  8445. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
  8446. msgid ""
  8447. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8448. msgstr ""
  8449. "Сохранять изображение на диске для повторного использования вместо того, "
  8450. "чтобы повторять запрос по сети"
  8451. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8452. msgid "Cache refresh interval"
  8453. msgstr "Период обновления кэша"
  8454. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8455. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
  8456. #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
  8457. msgid "hours"
  8458. msgstr "часов"
  8459. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  8460. msgid "Mystery man"
  8461. msgstr "Мистический"
  8462. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
  8463. msgid "Identicon"
  8464. msgstr "Идентикон"
  8465. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
  8466. msgid "MonsterID"
  8467. msgstr "МонстрID"
  8468. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
  8469. msgid "Wavatar"
  8470. msgstr "Ваватар"
  8471. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
  8472. msgid "Retro"
  8473. msgstr "Рэтро"
  8474. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
  8475. msgid "Custom URL"
  8476. msgstr "Указать свой адрес"
  8477. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
  8478. msgid "A blank image"
  8479. msgstr "Пустое изображение"
  8480. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
  8481. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8482. msgstr "Ненавязчивый сероватый силуэт низкой контрастрости"
  8483. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
  8484. msgid "A generated geometric pattern"
  8485. msgstr "Сгенерированный геометрический узор"
  8486. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  8487. msgid "A generated full-body monster"
  8488. msgstr "Сгенерированный во весь рост монстр"
  8489. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  8490. msgid "A generated almost unique face"
  8491. msgstr "Сгенерированное почти уникальное лицо"
  8492. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  8493. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8494. msgstr "Сгенерированное 8-ми битное пиксилизованное изображение"
  8495. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  8496. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8497. msgstr "Перенаправить по предоставленному пользователем адресу"
  8498. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8499. msgid ""
  8500. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8501. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8502. msgstr ""
  8503. "Введите адрес, который вы хотите использовать для перенаправления, если "
  8504. "изображение пользователя недоступно. Оставьте адрес пустым, чтобы по "
  8505. "умолчанию libravatar отображал оранжевый значок."
  8506. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
  8507. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8508. msgstr "_Разрешить переадресацию на другие сайты"
  8509. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
  8510. msgid ""
  8511. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8512. "services like gravatar.com"
  8513. msgstr ""
  8514. "Следовать по перенаправлению, полученному от сервера libravatar к другим "
  8515. "сервисам изображений, таких как gravatar.com"
  8516. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
  8517. msgid "_Enable federated servers"
  8518. msgstr "_Включить объединённые серверы"
  8519. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
  8520. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8521. msgstr "Пытаться получить изображение с сервера libravatar домена отправителя"
  8522. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8523. msgid "Request timeout"
  8524. msgstr "Запрос времени ожидания"
  8525. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8526. msgid "second(s)"
  8527. msgstr "секунд(а)"
  8528. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
  8529. msgid ""
  8530. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8531. "than global socket I/O timeout."
  8532. msgstr ""
  8533. "Установите в 0, для использования глобального значения время ожидания I/O "
  8534. "сокета. Максимальное значение должно быть меньше, чем глобальное значение "
  8535. "времени ожидания I/O сокета."
  8536. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
  8537. msgid "Icon cache"
  8538. msgstr "Кэш изображений"
  8539. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
  8540. msgid "Default missing icon mode"
  8541. msgstr "Если изображение отсутствует, отображать"
  8542. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
  8543. msgid "Network"
  8544. msgstr "Сеть"
  8545. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  8546. msgid "mailmbox folder"
  8547. msgstr "папка mailmbox"
  8548. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  8549. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8550. msgstr "Это модуль для обработки почтовых ящиков в формате mbox."
  8551. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  8552. msgid "MBOX"
  8553. msgstr "MBOX"
  8554. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8555. msgid ""
  8556. "Input the location of mailbox.\n"
  8557. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8558. "scanned automatically."
  8559. msgstr ""
  8560. "Введите расположение почтового ящика.\n"
  8561. "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
  8562. "будет проверен автоматически."
  8563. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  8564. #, c-format
  8565. msgid ""
  8566. "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
  8567. "Do you really want to delete?"
  8568. msgstr ""
  8569. "Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены.\n"
  8570. "Действительно хотите удалить?"
  8571. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
  8572. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8573. msgstr "Не найдено подходящего метода аутентификации Sieve\n"
  8574. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
  8575. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8576. msgstr "Выбранный метод Sieve-аутентификации недоступен\n"
  8577. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
  8578. msgid "Disconnected"
  8579. msgstr "Отключено"
  8580. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
  8581. #, c-format
  8582. msgid "Disconnected: %s"
  8583. msgstr "Отключено: %s"
  8584. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
  8585. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
  8586. #, c-format
  8587. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8588. msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %s\n"
  8589. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
  8590. msgid "STARTTLS failed"
  8591. msgstr "STARTTLS ошибка"
  8592. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
  8593. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
  8594. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
  8595. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
  8596. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
  8597. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8598. msgstr "ошибка во время SIEVE сессии\n"
  8599. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
  8600. #, c-format
  8601. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8602. msgstr "ошибка во время Sieve сессии. данные: %s\n"
  8603. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
  8604. #, c-format
  8605. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8606. msgstr "необработанное сообщение сессии Sieve: %d\n"
  8607. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
  8608. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8609. msgstr "Sieve: повтор аутентификации\n"
  8610. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
  8611. msgid "Auth method not available"
  8612. msgstr "Метод аутентификации не доступен"
  8613. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
  8614. #, c-format
  8615. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8616. msgstr "сообщение ошибки сессии Sieve: %s\n"
  8617. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
  8618. msgid "_Filter"
  8619. msgstr "_Фильтровать"
  8620. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8621. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
  8622. msgid "Chec_k Syntax"
  8623. msgstr "Провери_ть Синтаксис"
  8624. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8625. msgid "Re_vert"
  8626. msgstr "Ве_рнуть"
  8627. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8628. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
  8629. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
  8630. msgid "Unable to get script contents"
  8631. msgstr "Невозможно получить содержимое скрипта"
  8632. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8633. msgid "Reverting..."
  8634. msgstr "Возврат..."
  8635. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8636. msgid "Revert script"
  8637. msgstr "Вернуть скрипт"
  8638. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8639. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  8640. msgstr "Этот скрипт был изменён. Убрать несохранённые изменения?"
  8641. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  8642. msgid "_Revert"
  8643. msgstr "_Вернуть"
  8644. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  8645. msgid "Script saved successfully."
  8646. msgstr "Скрипт сохранен успешно."
  8647. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  8648. msgid "Saving..."
  8649. msgstr "Сохранение..."
  8650. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  8651. msgid "Checking syntax..."
  8652. msgstr "Проверка синтаксиса..."
  8653. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  8654. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  8655. msgstr "Этот скрипт был изменён. Сохранить изменения?"
  8656. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
  8657. #, c-format
  8658. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  8659. msgstr "%s - Sieve Фильтр%s"
  8660. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
  8661. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
  8662. msgid "Loading..."
  8663. msgstr "Загрузка..."
  8664. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
  8665. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
  8666. msgid "Add Sieve script"
  8667. msgstr "Добавить Sieve скрипт"
  8668. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  8669. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  8670. msgstr "Введите имя для нового скрипта фильтра Sieve."
  8671. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
  8672. msgid "Enter new name for the script."
  8673. msgstr "Введите новое имя для скрипта."
  8674. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
  8675. #, c-format
  8676. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  8677. msgstr "Вы действительно хотите удалить фильтр '%s'?"
  8678. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
  8679. msgid "Delete filter"
  8680. msgstr "Удалить фильтр"
  8681. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
  8682. msgid "Active"
  8683. msgstr "Действующий"
  8684. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
  8685. msgid "An account can only have one active script at a time."
  8686. msgstr "Учётная запись может иметь только один активный скрипт."
  8687. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
  8688. msgid "Unable to connect"
  8689. msgstr "Невозможно подключиться"
  8690. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
  8691. msgid "Listing scripts..."
  8692. msgstr "Список скриптов..."
  8693. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
  8694. msgid "Connecting..."
  8695. msgstr "Соединение..."
  8696. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
  8697. msgid "Manage Sieve Filters"
  8698. msgstr "Управлять Sieve Фильтрами"
  8699. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
  8700. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  8701. msgstr "Чтобы использовать Sieve, включите его в настройках учётной записи."
  8702. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
  8703. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
  8704. msgid "ManageSieve"
  8705. msgstr "ManageSieve"
  8706. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
  8707. msgid "Manage Sieve Filters..."
  8708. msgstr "Управлять Sieve Фильтрами..."
  8709. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
  8710. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  8711. msgstr ""
  8712. "Управлять sieve фильтрами на сервере с использованием протокола ManageSieve."
  8713. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  8714. msgid "Enable Sieve"
  8715. msgstr "Включить Sieve"
  8716. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
  8717. msgid "Server information"
  8718. msgstr "Информация о сервере"
  8719. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
  8720. msgid "Server name"
  8721. msgstr "Имя сервера"
  8722. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
  8723. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  8724. msgstr "Подключите к этому узлу, а не к узлу, используемому для приёма почты"
  8725. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
  8726. msgid "Server port"
  8727. msgstr "Порт сервера"
  8728. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
  8729. msgid "Connect to this port instead of the default"
  8730. msgstr "Подключаться к выбранному порту"
  8731. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
  8732. msgid "Encryption"
  8733. msgstr "Шифрование"
  8734. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  8735. msgid "No encryption"
  8736. msgstr "Без шифрования"
  8737. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
  8738. msgid "Use STARTTLS when available"
  8739. msgstr "Использовать STARTTLS, когда доступно"
  8740. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
  8741. msgid "Require STARTTLS"
  8742. msgstr "Требовать STARTTLS"
  8743. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  8744. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
  8745. msgid "No authentication"
  8746. msgstr "Без аутентификации"
  8747. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
  8748. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  8749. msgstr "Использовать такую же аутентификацию как при получении почты"
  8750. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
  8751. msgid "Specify authentication"
  8752. msgstr "Укажите аутентификацию"
  8753. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
  8754. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
  8755. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
  8756. #: src/prefs_account.c:1832
  8757. msgid "User ID"
  8758. msgstr "Пользователь"
  8759. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
  8760. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  8761. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
  8762. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
  8763. #: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
  8764. #: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
  8765. msgid "Password"
  8766. msgstr "Пароль"
  8767. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
  8768. #: src/prefs_account.c:1804
  8769. msgid "Authentication method"
  8770. msgstr "Метод аутентификация"
  8771. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
  8772. #: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
  8773. #: src/prefs_themes.c:1112
  8774. msgid "Automatic"
  8775. msgstr "Автоматически"
  8776. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
  8777. msgid "Sieve server must not contain a space."
  8778. msgstr "Sieve сервер не должен содержать пробелы."
  8779. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
  8780. msgid "Sieve server is not entered."
  8781. msgstr "Sieve сервер не введён."
  8782. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
  8783. msgid "Sieve"
  8784. msgstr "Sieve"
  8785. #: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
  8786. msgid "NewMail"
  8787. msgstr "NewMail"
  8788. #: src/plugins/newmail/newmail.c:111
  8789. msgid "Failed to register newmail hook"
  8790. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook получения писем"
  8791. #: src/plugins/newmail/newmail.c:128
  8792. #, c-format
  8793. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  8794. msgstr "Не удалось открыть файл журнала событий %s: %s\n"
  8795. #: src/plugins/newmail/newmail.c:141
  8796. #, c-format
  8797. msgid ""
  8798. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  8799. "after sorting.\n"
  8800. "\n"
  8801. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  8802. "\n"
  8803. "Current log is %s"
  8804. msgstr ""
  8805. "Этот модуль пишет сводку заголовка в файл журнала для каждого сообщения, "
  8806. "полученного после сортировки.\n"
  8807. "\n"
  8808. "По умолчанию ~/Mail/NewLog\n"
  8809. "\n"
  8810. "Текущий журнал %s"
  8811. #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
  8812. msgid "Log file"
  8813. msgstr "Журнал событий"
  8814. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  8815. msgid "Folder:"
  8816. msgstr "Папка:"
  8817. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  8818. msgid "Select folder(s)"
  8819. msgstr "Выберите папку(и)"
  8820. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  8821. msgid "select recursively"
  8822. msgstr "выбрать рекурсивно"
  8823. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8824. msgid "No new messages"
  8825. msgstr "Нет новых сообщений"
  8826. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  8827. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
  8828. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  8829. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  8830. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  8831. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  8832. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  8833. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  8834. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  8835. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  8836. msgid "Notification"
  8837. msgstr "Уведомление"
  8838. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  8839. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8840. msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности."
  8841. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  8842. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8843. msgstr ""
  8844. "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле "
  8845. "уведомлений"
  8846. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  8847. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8848. msgstr ""
  8849. "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений"
  8850. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  8851. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8852. msgstr ""
  8853. "Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений"
  8854. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  8855. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8856. msgstr ""
  8857. "Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений"
  8858. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  8859. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8860. msgstr ""
  8861. "Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений"
  8862. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  8863. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8864. msgstr ""
  8865. "Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений"
  8866. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  8867. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8868. msgstr ""
  8869. "Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений"
  8870. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  8871. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  8872. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook изменения темы в модуле уведомлений"
  8873. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  8874. msgid ""
  8875. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8876. "email.\n"
  8877. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8878. "preferences dialog.\n"
  8879. "\n"
  8880. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8881. msgstr ""
  8882. "Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и "
  8883. "непрочтённых сообщениях.\n"
  8884. "Модуль имеет массу настроек доступных в /Настройки/Параметры/Модули/"
  8885. "Уведомление\n"
  8886. "\n"
  8887. "Вопросы и критику отправляйте на <berndth@gmx.de>."
  8888. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
  8889. msgid "Various tools"
  8890. msgstr "Разные инструменты"
  8891. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  8892. msgid "New Mail message"
  8893. msgstr "Новое почтовое сообщение"
  8894. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  8895. msgid "New News post"
  8896. msgstr "Новое сообщение новостей"
  8897. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  8898. msgid "A new message arrived"
  8899. msgstr "Получено новое сообщение"
  8900. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8901. msgid "New Calendar message"
  8902. msgstr "Новая запись в календаре"
  8903. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  8904. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  8905. msgid "A new calendar message arrived"
  8906. msgstr "Получена новая запись в календаре"
  8907. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8908. msgid "New RSS feed article"
  8909. msgstr "Новая статья из RSS потока"
  8910. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  8911. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  8912. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8913. msgstr "Получена новая статья из RSS потока"
  8914. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8915. msgid "New unknown message"
  8916. msgstr "Новое неизвестное сообщение"
  8917. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  8918. msgid "Unknown message type arrived"
  8919. msgstr "Получено сообщение неизвестного типа"
  8920. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  8921. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  8922. msgid "Present main window"
  8923. msgstr "Отобразить основное окно"
  8924. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  8925. msgid "Mail message"
  8926. msgstr "Почтовое сообщение"
  8927. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  8928. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  8929. #, c-format
  8930. msgid "%d new message arrived"
  8931. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8932. msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
  8933. msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
  8934. msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
  8935. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  8936. msgid "News message"
  8937. msgstr "Сообщение группы новостей"
  8938. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  8939. msgid "Calendar message"
  8940. msgstr "Событие в календаре"
  8941. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  8942. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  8943. #, c-format
  8944. msgid "%d new calendar message arrived"
  8945. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  8946. msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре"
  8947. msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре"
  8948. msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре"
  8949. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  8950. msgid "RSS news feed"
  8951. msgstr "RSS новостной поток"
  8952. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  8953. #, c-format
  8954. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  8955. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  8956. msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потока"
  8957. msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потока"
  8958. msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потока"
  8959. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  8960. #, c-format
  8961. msgid "%d new message"
  8962. msgid_plural "%d new messages"
  8963. msgstr[0] "%d новое сообщение"
  8964. msgstr[1] "%d новых сообщения"
  8965. msgstr[2] "%d новых сообщений"
  8966. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  8967. msgid "Hotkeys"
  8968. msgstr "Горячие клавиши"
  8969. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  8970. msgid "Banner"
  8971. msgstr "Баннер"
  8972. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  8973. msgid "Popup"
  8974. msgstr "Всплывающее окно"
  8975. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
  8976. #: src/prefs_receive.c:152
  8977. msgid "Command"
  8978. msgstr "Команда"
  8979. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  8980. msgid "LCD"
  8981. msgstr "LCD"
  8982. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  8983. msgid "SysTrayicon"
  8984. msgstr "Значок в Трее"
  8985. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  8986. msgid "Indicator"
  8987. msgstr "Индикатор"
  8988. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  8989. msgid "Include folder types"
  8990. msgstr "Включить типы папок"
  8991. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  8992. msgid "Mail folders"
  8993. msgstr "Папки писем"
  8994. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  8995. msgid "News folders"
  8996. msgstr "Папки новостей"
  8997. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  8998. msgid "RSSyl folders"
  8999. msgstr "Папки RSSyl"
  9000. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9001. msgid "vCalendar folders"
  9002. msgstr "Папки vCalendar"
  9003. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9004. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9005. msgstr "Это переопределит настройки, сделанные для отдельных папок."
  9006. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9007. msgid "Global notification settings"
  9008. msgstr "Общие настройки уведомлений"
  9009. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9010. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9011. msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения"
  9012. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9013. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9014. msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения"
  9015. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9016. msgid "Use sound theme"
  9017. msgstr "Использовать звуковую тему"
  9018. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9019. msgid "Show banner"
  9020. msgstr "Показывать баннер"
  9021. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9022. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  9023. #: src/prefs_receive.c:228
  9024. msgid "Never"
  9025. msgstr "Никогда"
  9026. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
  9027. #: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
  9028. msgid "Always"
  9029. msgstr "Всегда"
  9030. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9031. msgid "Only when not empty"
  9032. msgstr "Только если не пустой"
  9033. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9034. msgid "Banner speed"
  9035. msgstr "Скорость баннера"
  9036. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9037. msgid "Maximum number of messages"
  9038. msgstr "Максимальное кол-во сообщений"
  9039. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9040. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9041. msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)"
  9042. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9043. msgid "Banner width"
  9044. msgstr "Ширина баннера"
  9045. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9046. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9047. msgstr "Ограничение размера баннера, значение 0 - передаёт ширину экрана"
  9048. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9049. msgid "pixel(s)"
  9050. msgstr "пиксел(ей)"
  9051. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9052. msgid "Include unread mails in banner"
  9053. msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения"
  9054. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9055. msgid "Make banner sticky"
  9056. msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
  9057. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9058. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9059. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9060. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9061. msgid "Only include selected folders"
  9062. msgstr "Только для выбранных папок"
  9063. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9064. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9065. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9066. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9067. msgid "Select folders..."
  9068. msgstr "Выбрать папки..."
  9069. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9070. msgid "Banner colors"
  9071. msgstr "Цвета баннера"
  9072. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9073. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9074. msgid "Use custom colors"
  9075. msgstr "Использовать собственные цвета"
  9076. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9077. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9078. msgid "Foreground"
  9079. msgstr "Текст"
  9080. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9081. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9082. msgid "Foreground color"
  9083. msgstr "Цвет текста"
  9084. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9085. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9086. #: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
  9087. #: src/prefs_msg_colors.c:316
  9088. msgid "Background"
  9089. msgstr "Фон"
  9090. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9091. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9092. msgid "Background color"
  9093. msgstr "Цвет фона"
  9094. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9095. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9096. msgid "Enable popup"
  9097. msgstr "Разрешить всплывающее окно"
  9098. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9099. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9100. msgid "Popup timeout"
  9101. msgstr "Временное ограничение отображения окна"
  9102. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  9103. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  9104. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  9105. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
  9106. #: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
  9107. msgid "seconds"
  9108. msgstr "секунд"
  9109. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9110. msgid "Make popup sticky"
  9111. msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
  9112. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9113. msgid "Set popup window width and position"
  9114. msgstr "Ширина и положение всплывающего окна"
  9115. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9116. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9117. msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)"
  9118. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9119. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9120. msgid "Display folder name"
  9121. msgstr "Показывать название папки"
  9122. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9123. msgid "Sample popup window"
  9124. msgstr "Пример всплывающего окна"
  9125. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9126. msgid "Done"
  9127. msgstr "Готово"
  9128. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9129. msgid "Select command"
  9130. msgstr "Выберите команду"
  9131. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9132. msgid "Enable command"
  9133. msgstr "Разрешить выполнять команду"
  9134. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
  9135. msgid "Command to execute"
  9136. msgstr "Команда для выполнения"
  9137. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9138. msgid "Block command after execution for"
  9139. msgstr "Блокировать выполнение команды через"
  9140. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9141. msgid "Enable LCD"
  9142. msgstr "Разрешить LCD"
  9143. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9144. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9145. msgstr "Имя узла:Порт LCDd сервера"
  9146. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9147. msgid "Enable Trayicon"
  9148. msgstr "Разрешить Значок в Трее"
  9149. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9150. msgid "Hide at start-up"
  9151. msgstr "Скрыть в трее при запуске программы"
  9152. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9153. msgid "Close to tray"
  9154. msgstr "Скрыть в трее, вместо закрытия"
  9155. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9156. msgid "Hide when iconified"
  9157. msgstr "Скрывать в трей, вместо сворачивания"
  9158. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9159. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9160. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9161. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9162. #. instead.See also
  9163. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9164. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9165. msgid "Passive toaster popup"
  9166. msgstr "Не захватывать фокус"
  9167. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9168. msgid "Add to Indicator Applet"
  9169. msgstr "Добавить к Апплету Индикатора"
  9170. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9171. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9172. msgstr "Скрывать вместо сворачивания"
  9173. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9174. msgid "Enable global hotkeys"
  9175. msgstr "Включить глобальные горячие клавиши"
  9176. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9177. #, c-format
  9178. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9179. msgstr "Примеры горячих клавиш: <b>%s</b> и <b>%s</b>"
  9180. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9181. msgid "<control><shift>F11"
  9182. msgstr "<control><shift>F11"
  9183. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9184. msgid "<alt>N"
  9185. msgstr "<alt>N"
  9186. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9187. msgid "Toggle minimize"
  9188. msgstr "Свернуть/развернуть"
  9189. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9190. msgid "_Get Mail"
  9191. msgstr "_Получить Почту"
  9192. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9193. msgid "_Get Mail from account"
  9194. msgstr "_Получить Письмо от уч. записи"
  9195. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9196. msgid "_Email"
  9197. msgstr "_Письмо"
  9198. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9199. msgid "E_mail from account"
  9200. msgstr "_Письмо от уч. записи"
  9201. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9202. msgid "Open A_ddressbook"
  9203. msgstr "Открыть А_дресную Книгу"
  9204. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9205. msgid "E_xit Claws Mail"
  9206. msgstr "Выход из Claws Mail"
  9207. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9208. msgid "_Work Offline"
  9209. msgstr "_Работать Автономно"
  9210. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9211. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9212. msgstr "Показывать Уведомления в Трее"
  9213. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9214. #, c-format
  9215. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9216. msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d"
  9217. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9218. msgid "New mail message"
  9219. msgstr "Новое почтовое сообщение"
  9220. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9221. msgid "New news post"
  9222. msgstr "Новое сообщение в группе новостей"
  9223. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9224. msgid "New calendar message"
  9225. msgstr "Новая запись в календаре"
  9226. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9227. msgid "New article in RSS feed"
  9228. msgstr "Новая статья в RSS потоке"
  9229. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9230. msgid "New messages arrived"
  9231. msgstr "Получено новое сообщение"
  9232. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9233. #, c-format
  9234. msgid "%d new mail message arrived"
  9235. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9236. msgstr[0] "Получено %d новое письмо"
  9237. msgstr[1] "Получено %d новых письма"
  9238. msgstr[2] "Получено %d новых писем"
  9239. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9240. #, c-format
  9241. msgid "%d new news post arrived"
  9242. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9243. msgstr[0] "Получено %d новое сообщение"
  9244. msgstr[1] "Получено %d новых сообщения"
  9245. msgstr[2] "Получено %d новых сообщений"
  9246. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9247. #, c-format
  9248. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9249. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9250. msgstr[0] "Получена %d новая статья из RSS потоков"
  9251. msgstr[1] "Получено %d новых статьи из RSS потоков"
  9252. msgstr[2] "Получено %d новых статей из RSS потоков"
  9253. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  9254. msgid "Title:"
  9255. msgstr "Заголовок:"
  9256. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9257. msgid "Author:"
  9258. msgstr "Автор:"
  9259. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9260. msgid "Creator:"
  9261. msgstr "Создатель:"
  9262. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9263. msgid "Producer:"
  9264. msgstr "Режисёр:"
  9265. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9266. msgid "Created:"
  9267. msgstr "Создан:"
  9268. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9269. msgid "Modified:"
  9270. msgstr "Изменён:"
  9271. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9272. msgid "Format:"
  9273. msgstr "Формат:"
  9274. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9275. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9276. msgid "Optimized:"
  9277. msgstr "Оптимизация:"
  9278. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
  9279. msgid "PDF properties"
  9280. msgstr "Свойства PDF"
  9281. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
  9282. msgid "Enter password"
  9283. msgstr "Введите пароль"
  9284. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
  9285. msgid ""
  9286. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9287. msgstr "Этот документ заблокирован, требуется ввод пароля перед открытием."
  9288. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
  9289. #, c-format
  9290. msgid "%s Document"
  9291. msgstr "Документ %s"
  9292. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
  9293. #, c-format
  9294. msgid "of %d"
  9295. msgstr "из %d"
  9296. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9297. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9298. msgstr "Отображение PDF не удалось по неизвестным причинам."
  9299. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
  9300. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
  9301. msgid "Document Index"
  9302. msgstr "Список Документов"
  9303. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
  9304. msgid "First Page"
  9305. msgstr "Первая Страница"
  9306. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
  9307. msgid "Previous Page"
  9308. msgstr "Предыдущая Страница"
  9309. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
  9310. msgid "Next Page"
  9311. msgstr "Следующая Страницы"
  9312. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
  9313. msgid "Last Page"
  9314. msgstr "Последняя Страница"
  9315. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
  9316. msgid "Zoom In"
  9317. msgstr "Крупнее"
  9318. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
  9319. msgid "Zoom Out"
  9320. msgstr "Мельче"
  9321. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
  9322. msgid "Fit Page"
  9323. msgstr "Страница Целиком"
  9324. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
  9325. msgid "Fit Page Width"
  9326. msgstr "По Ширине Страницы"
  9327. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
  9328. msgid "Rotate Left"
  9329. msgstr "Повернуть Налево"
  9330. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
  9331. msgid "Rotate Right"
  9332. msgstr "Повернуть Направо"
  9333. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
  9334. msgid "Print Document"
  9335. msgstr "Распечатать Документ"
  9336. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
  9337. msgid "Document Info"
  9338. msgstr "Информация о Документе"
  9339. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
  9340. msgid "Page Number"
  9341. msgstr "Страница"
  9342. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
  9343. msgid "Zoom Factor"
  9344. msgstr "Масштаб"
  9345. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
  9346. #, c-format
  9347. msgid ""
  9348. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9349. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9350. "\n"
  9351. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9352. msgstr ""
  9353. "Этот модуль позволяет просматривать вложения в формате PDF и PostScript c "
  9354. "помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n"
  9355. "Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org"
  9356. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
  9357. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
  9358. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
  9359. msgid "PDF Viewer"
  9360. msgstr "Просмотрщик PDF"
  9361. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
  9362. #, c-format
  9363. msgid ""
  9364. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9365. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9366. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9367. "\n"
  9368. "%s"
  9369. msgstr ""
  9370. "Внимание: невозможно найти исполняемый файл ghostscript (gs), необходимый "
  9371. "модулю %s для обработки вложения PostScript, будут отображаться только PDF "
  9372. "вложения. Чтобы включить поддержку PostScript необходимо установить "
  9373. "программу gs.\n"
  9374. "\n"
  9375. "%s"
  9376. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  9377. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9378. msgstr "Редактировать Perl правил фильтров (доб)..."
  9379. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9380. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9381. msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для PGP автодополнения адреса"
  9382. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9383. msgid "Passphrase"
  9384. msgstr "Парольная фраза"
  9385. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  9386. msgid "[no user id]"
  9387. msgstr "[нет идентификатора пользователя]"
  9388. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  9389. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9390. msgstr "Введите парольную фразу для нового ключа:"
  9391. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  9392. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9393. msgstr "Парольные фразы не совпадают.\n"
  9394. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  9395. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9396. msgstr "Повторно введите парольную фразу для нового ключа:"
  9397. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  9398. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9399. msgstr "Пожалуйста, введите парольную фразу для:"
  9400. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  9401. msgid "Bad passphrase.\n"
  9402. msgstr "Неверная парольная фраза.\n"
  9403. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
  9404. msgid "Key import"
  9405. msgstr "Импорт ключа"
  9406. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
  9407. msgid ""
  9408. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9409. "from a keyserver?"
  9410. msgstr ""
  9411. "Этого ключа нет в вашем keyring. Хотите, чтобы Claws Mail попытался "
  9412. "импортировать его с сервера ключей?"
  9413. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9414. msgid ""
  9415. "\n"
  9416. " Key ID "
  9417. msgstr ""
  9418. "\n"
  9419. " Идентификатор ключа "
  9420. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
  9421. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9422. msgstr " Этого ключа нет в вашем keyring.\n"
  9423. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  9424. msgid " It should be possible to import it "
  9425. msgstr " Должно быть возможно его импортировать"
  9426. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  9427. msgid ""
  9428. "when working online,\n"
  9429. " or "
  9430. msgstr ""
  9431. "при работе в сети,\n"
  9432. " или"
  9433. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9434. msgid ""
  9435. "with the following command: \n"
  9436. "\n"
  9437. " "
  9438. msgstr ""
  9439. "с помощью следующей команды:\n"
  9440. "\n"
  9441. " "
  9442. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9443. msgid ""
  9444. "\n"
  9445. " Importing key ID "
  9446. msgstr ""
  9447. "\n"
  9448. " Импорт идентификатора ключа "
  9449. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
  9450. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9451. msgstr " Этот ключ был импортирован в ваш keyring.\n"
  9452. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
  9453. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9454. msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в ваш keyring.\n"
  9455. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
  9456. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9457. msgstr " Серверы ключей иногда работают медленно.\n"
  9458. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
  9459. msgid ""
  9460. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9461. "\n"
  9462. " "
  9463. msgstr ""
  9464. " Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей "
  9465. "команды:\n"
  9466. "\n"
  9467. " "
  9468. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
  9469. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9470. msgstr " Этот ключ есть в вашем keyring.\n"
  9471. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9472. msgid "PGP/Core"
  9473. msgstr "PGP/Core"
  9474. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9475. msgid ""
  9476. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9477. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9478. "\n"
  9479. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9480. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9481. "\n"
  9482. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9483. "\n"
  9484. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9485. msgstr ""
  9486. "Данный модуль обрабатывает основные PGP операции и предоставляет "
  9487. "автодополнение адреса ключей GPG. Используется другими модулями, такими как "
  9488. "PGP/Mime.\n"
  9489. "\n"
  9490. "Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/GPG и /Настройки/"
  9491. "Параметры текущей учётной записи/Модули/GPG\n"
  9492. "\n"
  9493. "Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
  9494. "\n"
  9495. "Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9496. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9497. msgid "Core operations"
  9498. msgstr "Внутренние действия"
  9499. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9500. msgid "Automatically check signatures"
  9501. msgstr "Автоматически проверять подписи"
  9502. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9503. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9504. msgstr "Использовать keyring для автозавершения адресов"
  9505. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9506. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9507. msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями"
  9508. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9509. msgid "Store passphrase in memory"
  9510. msgstr "Сохранять введённую парольную фразу в памяти"
  9511. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9512. msgid "Expire after"
  9513. msgstr "Срок действия истекает через"
  9514. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
  9515. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9516. msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии"
  9517. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
  9518. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
  9519. #: src/prefs_receive.c:187
  9520. msgid "minutes"
  9521. msgstr "минут"
  9522. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
  9523. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9524. msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы"
  9525. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
  9526. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9527. msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает"
  9528. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
  9529. msgid "Path to GnuPG executable"
  9530. msgstr "Путь к исполняемому файлу GnuPG"
  9531. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
  9532. msgid ""
  9533. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9534. "determined."
  9535. msgstr ""
  9536. "Если оставить пустым, расположение исполняемого GnuPG будет определяется "
  9537. "автоматически."
  9538. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
  9539. msgid "Select GnuPG executable"
  9540. msgstr "Выберите исполняемый файл GnuPG"
  9541. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
  9542. msgid "Sign key"
  9543. msgstr "Ключ подписи"
  9544. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
  9545. msgid "Use default GnuPG key"
  9546. msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию"
  9547. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  9548. msgid "Select key by your email address"
  9549. msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты"
  9550. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
  9551. msgid "Specify key manually"
  9552. msgstr "Указать ключ вручную"
  9553. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
  9554. msgid "User or key ID:"
  9555. msgstr "Пользователь или идентификатор ключа:"
  9556. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9557. msgid "No secret key found."
  9558. msgstr "Секретный ключ не найден."
  9559. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
  9560. msgid "Generate a new key pair"
  9561. msgstr "Генерировать новую пару ключей"
  9562. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
  9563. msgid "GPG"
  9564. msgstr "GPG"
  9565. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
  9566. #: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
  9567. msgid "S/MIME"
  9568. msgstr "S/MIME"
  9569. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
  9570. #, c-format
  9571. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9572. msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ."
  9573. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
  9574. #, c-format
  9575. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9576. msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c"
  9577. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  9578. msgid "Undefined"
  9579. msgstr "Неопределённое"
  9580. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  9581. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
  9582. msgid "Marginal"
  9583. msgstr "Ограниченное"
  9584. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
  9585. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
  9586. msgid "Ultimate"
  9587. msgstr "Абсолютное"
  9588. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
  9589. msgid "Select Keys"
  9590. msgstr "Выбор Ключей"
  9591. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
  9592. msgid "Key ID"
  9593. msgstr "Идентификатор ключа"
  9594. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
  9595. msgid "Trust"
  9596. msgstr "Доверенный"
  9597. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
  9598. msgid "_Other"
  9599. msgstr "_Другой"
  9600. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
  9601. msgid "Do_n't encrypt"
  9602. msgstr "_Не шифровать"
  9603. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
  9604. msgid "Add key"
  9605. msgstr "Добавить ключ"
  9606. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
  9607. msgid "Enter another user or key ID:"
  9608. msgstr "Введите другое имя пользователя или идентификатор ключа:"
  9609. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
  9610. #, c-format
  9611. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9612. msgstr "Шифрование %s <%s>"
  9613. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
  9614. #, c-format
  9615. msgid ""
  9616. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9617. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9618. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9619. "\n"
  9620. "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
  9621. "\n"
  9622. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9623. msgstr ""
  9624. "Этот ключ шифрования не имеет полного доверия.\n"
  9625. "Если вы зашифруете сообщение этим ключом, вы не сможете быть\n"
  9626. "уверенным, что оно попадёт к тому, кому вы предполагали.\n"
  9627. "\n"
  9628. "Сведения о ключе: ID %s, первичная идентификация %s <%s>\n"
  9629. "\n"
  9630. "Вы доверяете этому ключу достаточно, чтобы его использовать?"
  9631. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  9632. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  9633. msgid "No signature found"
  9634. msgstr "Подпись не найдена"
  9635. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
  9636. msgid "Untrusted"
  9637. msgstr "Ненадёжный"
  9638. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  9639. #, c-format
  9640. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9641. msgstr "Подпись не может быть проверена - %s"
  9642. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
  9643. msgid "The signature has not been checked."
  9644. msgstr "Подпись не была проверена."
  9645. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
  9646. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  9647. msgstr "PGP Core: Не удалось получить ключ - не запущен gpg-agent."
  9648. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
  9649. #, c-format
  9650. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  9651. msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [абсолютное]"
  9652. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  9653. #, c-format
  9654. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  9655. msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [полное]"
  9656. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  9657. #, c-format
  9658. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  9659. msgstr "Действительная подпись от \"%s\" [ограниченное]"
  9660. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
  9661. #, c-format
  9662. msgid "Good signature from \"%s\""
  9663. msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
  9664. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  9665. #, c-format
  9666. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  9667. msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи."
  9668. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
  9669. #, c-format
  9670. msgid "Expired signature from \"%s\""
  9671. msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
  9672. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  9673. #, c-format
  9674. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  9675. msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ просрочен"
  9676. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  9677. #, c-format
  9678. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  9679. msgstr "Действительная подпись от \"%s\", но ключ был отозван"
  9680. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
  9681. #, c-format
  9682. msgid "Bad signature from \"%s\""
  9683. msgstr "Неверная подпись от \"%s\""
  9684. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  9685. msgid "The signature has not been checked"
  9686. msgstr "Подпись не была проверена"
  9687. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
  9688. msgid "Error checking signature: no status\n"
  9689. msgstr "Ошибка при проверке подписи: отсутствует статус\n"
  9690. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
  9691. #, c-format
  9692. msgid "Error checking signature: %s\n"
  9693. msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n"
  9694. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  9695. #, c-format
  9696. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  9697. msgstr "Подписано на %s использует %s идентификатор ключа %s\n"
  9698. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
  9699. #, c-format
  9700. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9701. msgstr "Действительная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
  9702. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
  9703. #, c-format
  9704. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  9705. msgstr "Просрочен ключ uid \"%s\"\n"
  9706. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  9707. #, c-format
  9708. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9709. msgstr "Просроченная подпись от uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
  9710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
  9711. #, c-format
  9712. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  9713. msgstr "uid отозванного ключа \"%s\"\n"
  9714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
  9715. #, c-format
  9716. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  9717. msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n"
  9718. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
  9719. #, c-format
  9720. msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9721. msgstr "uid \"%s\" (Период действия: %s)\n"
  9722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
  9723. msgid "Revoked"
  9724. msgstr "Отозванный"
  9725. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
  9726. #, c-format
  9727. msgid "Owner Trust: %s\n"
  9728. msgstr "Доверие Владельца: %s\n"
  9729. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
  9730. msgid "No key!"
  9731. msgstr "Нет ключа!"
  9732. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
  9733. msgid "Primary key fingerprint:"
  9734. msgstr "Отпечаток главного ключа:"
  9735. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
  9736. #, c-format
  9737. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  9738. msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соответствует формату DNS\n"
  9739. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
  9740. #, c-format
  9741. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  9742. msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n"
  9743. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
  9744. #, c-format
  9745. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  9746. msgstr "Не удалось получить данные для сообщения, %s"
  9747. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
  9748. #, c-format
  9749. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  9750. msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s"
  9751. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
  9752. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  9753. msgstr "Неоднозначные характеристики секретного ключа"
  9754. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
  9755. #, c-format
  9756. msgid "Secret key not found (%s)"
  9757. msgstr "Секретный ключ не найден (%s)"
  9758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
  9759. #, c-format
  9760. msgid "Error setting secret key: %s"
  9761. msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s"
  9762. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
  9763. #, c-format
  9764. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  9765. msgstr ""
  9766. "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен "
  9767. "должным образом."
  9768. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  9769. #, c-format
  9770. msgid ""
  9771. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  9772. "version %s is required.\n"
  9773. msgstr ""
  9774. "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии "
  9775. "'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n"
  9776. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
  9777. #, c-format
  9778. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  9779. msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)"
  9780. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
  9781. msgid ""
  9782. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  9783. "OpenPGP support disabled."
  9784. msgstr ""
  9785. "GnuPG не установлен или должен быть обновлён.\n"
  9786. "Поддержка OpenPGP отключена."
  9787. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
  9788. msgid ""
  9789. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9790. "generate a key pair.\n"
  9791. msgstr ""
  9792. "Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде "
  9793. "чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n"
  9794. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9795. msgid "No PGP key found"
  9796. msgstr "Не найден PGP ключ"
  9797. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
  9798. msgid ""
  9799. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9800. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9801. "Do you want to create a new key pair now?"
  9802. msgstr ""
  9803. "Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что вы не сможете "
  9804. "подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n"
  9805. "Хотите ли вы сейчас создать новую пару ключей?"
  9806. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
  9807. #, c-format
  9808. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9809. msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: %s"
  9810. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
  9811. msgid ""
  9812. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9813. "generate entropy..."
  9814. msgstr ""
  9815. "Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания "
  9816. "дополнительной энтропии..."
  9817. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
  9818. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9819. msgstr "Не удалось сгенерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка"
  9820. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
  9821. #, c-format
  9822. msgid ""
  9823. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9824. "%s\n"
  9825. "\n"
  9826. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9827. msgstr ""
  9828. "Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n"
  9829. "%s\n"
  9830. "\n"
  9831. "Хотите ли вы экспортировать его на сервер ключей?"
  9832. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
  9833. msgid "Key generated"
  9834. msgstr "Ключ генерируется"
  9835. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
  9836. msgid "Key exported."
  9837. msgstr "Ключ экспортируются."
  9838. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
  9839. msgid "Couldn't export key."
  9840. msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
  9841. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
  9842. msgid "Incorrect part"
  9843. msgstr "Неправильная часть"
  9844. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
  9845. msgid "Not a text part"
  9846. msgstr "Не текстовая часть"
  9847. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
  9848. msgid "Couldn't get text data."
  9849. msgstr "Не удалось получить текстовые данные."
  9850. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
  9851. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9852. msgstr "Не удалось конвертировать текстовые данные в нормальную кодировку."
  9853. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  9854. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9855. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
  9856. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9857. #: src/plugins/smime/smime.c:413
  9858. #, c-format
  9859. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9860. msgstr "Не удалось инициализировать GPG контекст, %s"
  9861. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
  9862. msgid "Couldn't parse mime part."
  9863. msgstr "Не удалось проанализировать mime часть."
  9864. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  9865. #, c-format
  9866. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9867. msgstr "Не удалось открыть расшифрованный файл %s"
  9868. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
  9869. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
  9870. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9871. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
  9872. #, c-format
  9873. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9874. msgstr "Не удалось записать в расшифрованный файл %s"
  9875. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  9876. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  9877. msgid ""
  9878. "\n"
  9879. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9880. msgstr ""
  9881. "\n"
  9882. "--- Начало зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
  9883. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  9884. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
  9885. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9886. msgstr "--- Конец зашифрованных данных PGP/Inline ---\n"
  9887. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
  9888. #, c-format
  9889. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9890. msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s"
  9891. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
  9892. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9893. msgstr "Не удалось просмотреть расшифрованный файл."
  9894. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
  9895. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9896. msgstr "Не удалось сканировать расшифрованные части файла."
  9897. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
  9898. msgid "Malformed message"
  9899. msgstr "Некорректное сообщение"
  9900. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
  9901. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
  9902. #, c-format
  9903. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9904. msgstr "Не удалось создать временный файл, %s "
  9905. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
  9906. #, c-format
  9907. msgid "Data signing failed, %s"
  9908. msgstr "Не удалось подписать данные, %s"
  9909. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
  9910. #, c-format
  9911. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9912. msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона: %s"
  9913. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
  9914. msgid "Data signing failed, no results."
  9915. msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата."
  9916. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
  9917. msgid "Data signing failed, no contents."
  9918. msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого."
  9919. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
  9920. msgid ""
  9921. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9922. "are email headers, like Subject."
  9923. msgstr ""
  9924. "Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как "
  9925. "и заголовки сообщения, такие как Тема."
  9926. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
  9927. #, c-format
  9928. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9929. msgstr "Не удалось добавить GPG ключ %s, %s"
  9930. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
  9931. #, c-format
  9932. msgid "Encryption failed, %s"
  9933. msgstr "Сбой шифрования, %s"
  9934. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
  9935. msgid "PGP/Inline"
  9936. msgstr "PGP/Inline"
  9937. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  9938. msgid "PGP/inline"
  9939. msgstr "PGP/inline"
  9940. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  9941. msgid ""
  9942. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  9943. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  9944. "encrypt your own mails.\n"
  9945. "\n"
  9946. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  9947. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  9948. "System\n"
  9949. "\n"
  9950. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9951. "\n"
  9952. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9953. msgstr ""
  9954. "Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы "
  9955. "можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
  9956. "шифровать сообщения.\n"
  9957. "\n"
  9958. "Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
  9959. "программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
  9960. "сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
  9961. "\n"
  9962. "Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
  9963. "\n"
  9964. "Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9965. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
  9966. msgid "Signature boundary not found."
  9967. msgstr "Границы подписи не найдены."
  9968. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
  9969. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  9970. msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованный файл."
  9971. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
  9972. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  9973. msgstr "Не удалось проанализировать расшифрованные части файла."
  9974. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  9975. #, c-format
  9976. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  9977. msgstr "Не удалось создать временный файл: %s "
  9978. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
  9979. msgid "OpenPGP digital signature"
  9980. msgstr "Цифровая подпись OpenPGP"
  9981. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
  9982. msgid ""
  9983. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  9984. "Mime system."
  9985. msgstr ""
  9986. "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
  9987. "системой PGP/Mime."
  9988. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
  9989. msgid "PGP/Mime"
  9990. msgstr "PGP/Mime"
  9991. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  9992. msgid "PGP/MIME"
  9993. msgstr "PGP/MIME"
  9994. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  9995. msgid ""
  9996. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  9997. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  9998. "\n"
  9999. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10000. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10001. "System\n"
  10002. "\n"
  10003. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10004. "\n"
  10005. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10006. msgstr ""
  10007. "Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. "
  10008. "Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
  10009. "шифровать сообщения.\n"
  10010. "\n"
  10011. "Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
  10012. "программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
  10013. "сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
  10014. "\n"
  10015. "Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
  10016. "\n"
  10017. "Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10018. #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
  10019. #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10020. msgid "Python scripts"
  10021. msgstr "Скрипты Python"
  10022. #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10023. msgid "Show Python console..."
  10024. msgstr "Показать Python консоль..."
  10025. #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10026. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
  10027. msgid "Refresh"
  10028. msgstr "Обновить"
  10029. #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
  10030. #: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
  10031. #: src/wizard.c:1624
  10032. msgid "Browse"
  10033. msgstr "Просмотр"
  10034. #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
  10035. #: src/plugins/python/python_plugin.c:735
  10036. msgid "Python"
  10037. msgstr "Python"
  10038. #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
  10039. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10040. msgstr "Не удалось зарегистрировать \"compose create hook\" в модуле Python"
  10041. #: src/plugins/python/python_plugin.c:740
  10042. msgid ""
  10043. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10044. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10045. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10046. "\n"
  10047. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10048. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10049. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10050. "builtin toolbar editor.\n"
  10051. "\n"
  10052. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10053. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10054. "\n"
  10055. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10056. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10057. "\n"
  10058. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10059. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10060. "following files in this directory are recognised:\n"
  10061. "\n"
  10062. "compose_any\n"
  10063. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10064. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10065. "message.\n"
  10066. "\n"
  10067. "startup\n"
  10068. "Executed at plugin load\n"
  10069. "\n"
  10070. "shutdown\n"
  10071. "Executed at plugin unload\n"
  10072. "\n"
  10073. "\n"
  10074. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10075. "\n"
  10076. " help(clawsmail)\n"
  10077. "\n"
  10078. "in the interactive Python console.\n"
  10079. "\n"
  10080. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10081. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10082. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10083. "inclusion in the examples.\n"
  10084. "\n"
  10085. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10086. msgstr ""
  10087. "Этот модуль предоставляет возможности интеграции Python.\n"
  10088. "Код Python может быть введён в интерактивном режиме через встроенную консоль "
  10089. "Python, Сервис -> Показать Python консоль, или хранятся в скриптах.\n"
  10090. "\n"
  10091. "Сценарии будут доступны через меню. Вы можете назначить сочетания клавиш для "
  10092. "них так же, как это делается с другими пунктами меню. Вы также можете "
  10093. "поместить кнопки для вызова сценария в панель инструментов, используя "
  10094. "встроенный редактор панели инструментов Claws Mail.\n"
  10095. "\n"
  10096. "Вы можете использовать сценарии, работающие в главном окне, поместив файлы в "
  10097. "~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10098. "\n"
  10099. "Вы также можете использовать сценарии, работающие в открытом окне "
  10100. "составления сообщения путём размещения файлов в ~/.claws-mail/python-scripts/"
  10101. "compose.\n"
  10102. "\n"
  10103. "Папка ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ может содержать несколько "
  10104. "сценариев, которые автоматически выполняются, когда происходят определённые "
  10105. "события. В настоящее время, следующие файлы в этом каталоге будут опознаны и "
  10106. "задействованы:\n"
  10107. "\n"
  10108. "compose_any\n"
  10109. "Выполняется всякий раз, когда открывается окно составления сообщения, "
  10110. "независимо от того, если это открытие произошло в результате составления "
  10111. "нового сообщения, ответа или пересылки сообщения.\n"
  10112. "\n"
  10113. "startup\n"
  10114. "Выполняется загрузка модуля\n"
  10115. "\n"
  10116. "shutdown\n"
  10117. "Выполняется выгрузка модуля\n"
  10118. "\n"
  10119. "\n"
  10120. "Для наиболее актуальной документации по API, наберите\n"
  10121. "\n"
  10122. " help(clawsmail)\n"
  10123. "\n"
  10124. "в интерактивной консоли Python.\n"
  10125. "\n"
  10126. "Этот модуль распространяется с различными примерами сценариев в подкаталоге "
  10127. "\"examples\". Если вы написали скрипт, который вы бы хотели включить в "
  10128. "примеры, не стесняйтесь, присылайте его мне для рассмотрения возможности "
  10129. "включения в примеры.\n"
  10130. "\n"
  10131. "Обратная связь с <berndth@gmx.de> приветствуется."
  10132. #: src/plugins/python/python_plugin.c:791
  10133. msgid "Python integration"
  10134. msgstr "Интеграция Python"
  10135. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  10136. #, c-format
  10137. msgid ""
  10138. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10139. "%s"
  10140. msgstr ""
  10141. "Не удалось прочитать содержимое старого файла feeds.xml:\n"
  10142. "%s"
  10143. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  10144. #, c-format
  10145. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10146. msgstr ""
  10147. "RSSyl: Ошибка в процессе записи '%s' в список экспортирования потока.\n"
  10148. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  10149. #, c-format
  10150. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10151. msgstr "RSSyl: Не удалось удалить старый OPML файл '%s': %s\n"
  10152. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  10153. #, c-format
  10154. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10155. msgstr "RSSyl: Не удалось открыть файл '%s' для экспорт списка потоков: %s\n"
  10156. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  10157. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10158. msgstr "RSSyl: Ошибка при экспортировании потока в файл.\n"
  10159. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10160. #, c-format
  10161. msgid ""
  10162. "Error while subscribing feed\n"
  10163. "%s\n"
  10164. "\n"
  10165. "Folder name '%s' is not allowed."
  10166. msgstr ""
  10167. "Ошибка при подключении потока\n"
  10168. "%s\n"
  10169. "\n"
  10170. "Имя папки '%s' не допустимо."
  10171. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10172. msgid ""
  10173. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10174. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10175. "\n"
  10176. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10177. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10178. msgstr ""
  10179. "Этот модуль позволяет вам создать почтовый ящик, куда вы сможете добавлять "
  10180. "новостные потоки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
  10181. "\n"
  10182. "Для каждого новостного потока будет создана папка с соответствующим "
  10183. "содержимым, полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять "
  10184. "старые записи."
  10185. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10186. msgid "RSS feed"
  10187. msgstr "RSS поток"
  10188. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
  10189. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10190. msgid "(empty)"
  10191. msgstr "(пусто)"
  10192. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
  10193. msgid "Refresh all feeds"
  10194. msgstr "Обновить все подписки"
  10195. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
  10196. msgid "Subscribe feed"
  10197. msgstr "Подписаться на поток"
  10198. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  10199. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10200. msgstr "Введите адрес потока, на который вы хотите подписаться:"
  10201. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
  10202. #, c-format
  10203. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10204. msgstr "'%c' не может использоваться в имени папки."
  10205. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
  10206. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10207. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10208. msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
  10209. msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
  10210. msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
  10211. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
  10212. #, c-format
  10213. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10214. msgstr "Вы действительно хотите удалить дерево потока `%s' ?\n"
  10215. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
  10216. msgid "Remove feed tree"
  10217. msgstr "Удалить дерево потока"
  10218. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
  10219. msgid "Select an OPML file"
  10220. msgstr "Выберите OPML файл"
  10221. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10222. #, c-format
  10223. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10224. msgstr "RSSyl: Подписка на новый поток: %s\n"
  10225. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10226. #, c-format
  10227. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10228. msgstr "RSSyl: Подписан новый поток: '%s' (%s)\n"
  10229. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10230. #, c-format
  10231. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10232. msgstr "RSSyl: Обновляется поток: %s\n"
  10233. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10234. #, c-format
  10235. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10236. msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
  10237. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10238. #, c-format
  10239. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10240. msgstr "RSSyl: Ошибка получения потока на '%s': %s\n"
  10241. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10242. #, c-format
  10243. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10244. msgstr "RSSyl: Не найден действующий поток на '%s'\n"
  10245. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10246. #, c-format
  10247. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10248. msgstr "RSSyl: Не удалось обработать поток '%s'\n"
  10249. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10250. #, c-format
  10251. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10252. msgstr ""
  10253. "RSSyl: Приложение завершает работу, невозможно закончить обновление канал на "
  10254. "'%s'\n"
  10255. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  10256. msgid "HTTP Basic authentication"
  10257. msgstr "Простая HTTP аутентификация"
  10258. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
  10259. msgid "Use default refresh interval"
  10260. msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
  10261. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
  10262. msgid "Keep old items"
  10263. msgstr "Сохранять старые новости"
  10264. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
  10265. msgid "_Trim"
  10266. msgstr "_Подравнять"
  10267. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
  10268. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10269. msgstr "Обновить поток и удалить новости, которые больше не в потоке источника"
  10270. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10271. msgid "Fetch comments if possible"
  10272. msgstr "Получать комментарии, если возможно"
  10273. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10274. msgid "Always mark it as new"
  10275. msgstr "Всегда помечать как новое"
  10276. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
  10277. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10278. msgstr "Помечать как новое только если текст изменился"
  10279. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
  10280. msgid "Never mark it as new"
  10281. msgstr "Никогда не помечать как новое"
  10282. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
  10283. msgid "Add item title to the top of message"
  10284. msgstr "Добавить заглавие записи в верхнюю часть сообщения"
  10285. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
  10286. msgid "Ignore title rename"
  10287. msgstr "Игнорировать переименование названия"
  10288. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
  10289. msgid ""
  10290. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10291. "of the feed."
  10292. msgstr ""
  10293. "Включить сохранение имени текущей папки, даже если автор меняет название "
  10294. "потока."
  10295. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
  10296. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
  10297. msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
  10298. msgstr "Проверить действие SSL/TLS сертификата"
  10299. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
  10300. msgid "User name"
  10301. msgstr "Имя пользователя"
  10302. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
  10303. msgid "Source URL"
  10304. msgstr "Адрес источника"
  10305. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
  10306. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10307. msgstr "Получать комментарии для постов не старше"
  10308. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
  10309. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
  10310. #: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
  10311. msgid "days"
  10312. msgstr "дней"
  10313. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
  10314. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10315. msgstr "Установите в -1, чтобы получить все комментарии"
  10316. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
  10317. msgid "If an item changes"
  10318. msgstr "Если изменился текст"
  10319. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
  10320. msgid "Items"
  10321. msgstr "Новости"
  10322. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
  10323. msgid "Refresh interval"
  10324. msgstr "Период обновления"
  10325. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
  10326. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10327. msgstr "Установите в 0, чтобы не обновлять этот поток автоматически"
  10328. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
  10329. msgid "_OK"
  10330. msgstr "_OK"
  10331. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
  10332. msgid "Set feed properties"
  10333. msgstr "Параметры потока"
  10334. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10335. msgid "_Refresh feed"
  10336. msgstr "_Обновить поток"
  10337. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10338. msgid "Feed pr_operties"
  10339. msgstr "_Свойства потока"
  10340. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10341. msgid "Rena_me..."
  10342. msgstr "Пере_именовать..."
  10343. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10344. msgid "R_efresh recursively"
  10345. msgstr "О_бновить рекурсивно"
  10346. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10347. msgid "Subscribe _new feed..."
  10348. msgstr "Добавить _новый поток..."
  10349. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10350. msgid "Create new _folder..."
  10351. msgstr "Создать новую _папку..."
  10352. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10353. msgid "Import feed list..."
  10354. msgstr "Импорт списка потоков..."
  10355. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10356. msgid "Remove tree"
  10357. msgstr "Удалить дерево"
  10358. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10359. msgid "Add RSS folder tree"
  10360. msgstr "Добавить дерево папок RSS"
  10361. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10362. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10363. msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
  10364. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10365. msgid ""
  10366. "Creation of folder tree failed.\n"
  10367. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10368. "there?"
  10369. msgstr ""
  10370. "Не удалось создать дерево папок.\n"
  10371. "Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у вас нет прав там записывать?"
  10372. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10373. msgid "My Feeds"
  10374. msgstr "Мои Новостные Потоки"
  10375. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10376. msgid "Select cookies file"
  10377. msgstr "Выбрать cookies файл"
  10378. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10379. msgid "Default refresh interval"
  10380. msgstr "Период обновления по умолчанию"
  10381. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10382. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10383. msgstr "Обновлять все потоки при запуске программы"
  10384. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10385. msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
  10386. msgstr "Проверять период действия SSL/TLS сертификатов для новых потоков"
  10387. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10388. msgid "Path to cookies file"
  10389. msgstr "Пусть к файлу cookies"
  10390. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10391. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10392. msgstr ""
  10393. "Путь к файлу cookies.txt, в котором будут храниться ваши cookie в формате "
  10394. "Netscape"
  10395. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10396. msgid "Refreshing"
  10397. msgstr "Обновить"
  10398. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10399. msgid "Security and privacy"
  10400. msgstr "Безопасность и конфиденциальность"
  10401. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10402. #, c-format
  10403. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10404. msgstr "Не удалось создать папку для нового потока '%s'."
  10405. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10406. msgid "Subscribe new feed?"
  10407. msgstr "Подписаться на новый поток?"
  10408. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10409. msgid "Feed folder:"
  10410. msgstr "Папка потока:"
  10411. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10412. msgid ""
  10413. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10414. "the feed."
  10415. msgstr ""
  10416. "Вместо использования официального название, вы можете ввести другое имя "
  10417. "папки для потока."
  10418. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10419. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10420. msgstr "_Редактировать настройки потока после подписки"
  10421. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
  10422. #, c-format
  10423. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10424. msgstr "Обновление комментариев для '%s'..."
  10425. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
  10426. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
  10427. msgid "401 (Authorisation required)"
  10428. msgstr "401 (Требуется авторизация)"
  10429. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
  10430. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10431. msgid "403 (Unauthorised)"
  10432. msgstr "403 (Не авторизован)"
  10433. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
  10434. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  10435. msgid "404 (Not found)"
  10436. msgstr "404 (Документ не найден)"
  10437. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
  10438. #, c-format
  10439. msgid "Error %d"
  10440. msgstr "Ошибка %d"
  10441. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
  10442. #, c-format
  10443. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10444. msgid ""
  10445. "Error fetching feed at\n"
  10446. "<b>%s</b>:\n"
  10447. "\n"
  10448. "%s"
  10449. msgstr ""
  10450. "Ошибка получения потока на\n"
  10451. "<b>%s</b>:\n"
  10452. "\n"
  10453. "%s"
  10454. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
  10455. #, c-format
  10456. msgid ""
  10457. "No valid feed found at\n"
  10458. "<b>%s</b>"
  10459. msgstr ""
  10460. "Не найден действующий поток\n"
  10461. "<b>%s</b>"
  10462. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
  10463. msgid "Untitled feed"
  10464. msgstr "Безымянный поток"
  10465. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10466. #, c-format
  10467. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10468. msgstr "RSSyl: Вероятно, повреждённый поток без заголовка на %s.\n"
  10469. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
  10470. #, c-format
  10471. msgid "Updating feed '%s'..."
  10472. msgstr "Обновляется поток '%s'..."
  10473. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
  10474. #, c-format
  10475. msgid ""
  10476. "Couldn't process feed at\n"
  10477. "<b>%s</b>\n"
  10478. "\n"
  10479. "Please contact developers, this should not happen."
  10480. msgstr ""
  10481. "Не удалось обработать поток на\n"
  10482. "<b>%s</b>\n"
  10483. "\n"
  10484. "Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками, это не должно было случиться."
  10485. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
  10486. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10487. msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
  10488. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  10489. msgid ""
  10490. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10491. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10492. msgstr ""
  10493. "Внутренняя проблема при обновлении формат хранения. Это не должно случиться. "
  10494. "Пожалуйста, сообщите об этом с приложением отладочного вывода.\n"
  10495. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10496. msgid ""
  10497. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10498. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10499. "\n"
  10500. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10501. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10502. "System\n"
  10503. "\n"
  10504. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10505. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10506. "configured.\n"
  10507. "\n"
  10508. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10509. "found at:\n"
  10510. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10511. "\n"
  10512. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10513. msgstr ""
  10514. "Данный модуль обрабатывает сообщения подписанные и/или шифрованные S/MIME. "
  10515. "Вы можете расшифровывать сообщения и проверять подписи, или подписывать и "
  10516. "шифровать сообщения.\n"
  10517. "\n"
  10518. "Его использование может быть задано в настройках системы конфиденциальность "
  10519. "программы /Настройки/[Учётная запись]/Конфиденциальность и при составлении "
  10520. "сообщения в меню /Параметры/Система Конфиденциальности\n"
  10521. "\n"
  10522. "Модуль использует библиотеку GPGME, как обёртку над программой GnuPG.\n"
  10523. "Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и "
  10524. "dirmngr.\n"
  10525. "\n"
  10526. "Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по "
  10527. "адресу:\n"
  10528. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n"
  10529. "\n"
  10530. "Авторские права 2001 на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10531. #: src/plugins/smime/smime.c:421
  10532. #, c-format
  10533. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10534. msgstr "Не удалось задать протокол GPG, %s"
  10535. #: src/plugins/smime/smime.c:449
  10536. msgid "Couldn't open temporary file"
  10537. msgstr "Не удалось открыть временный файл"
  10538. #: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
  10539. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10540. msgstr "Не удалось записать во временный файл"
  10541. #: src/plugins/smime/smime.c:486
  10542. msgid "Couldn't close temporary file"
  10543. msgstr "Не удалось закрыть временный файл. "
  10544. #: src/plugins/smime/smime.c:708
  10545. msgid ""
  10546. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10547. "MIME system."
  10548. msgstr ""
  10549. "Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются "
  10550. "системой S/MIME."
  10551. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
  10552. msgid "Reporting spam..."
  10553. msgstr "Отправить отчёт..."
  10554. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
  10555. msgid "Report spam online..."
  10556. msgstr "Отправить отчёт онлайн..."
  10557. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10558. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  10559. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10560. msgid "SpamReport"
  10561. msgstr "SpamReport"
  10562. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
  10563. msgid ""
  10564. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10565. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10566. "\n"
  10567. " * spam-signal.fr\n"
  10568. " * spamcop.net\n"
  10569. " * lists.debian.org nomination system"
  10570. msgstr ""
  10571. "Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n"
  10572. "Поддерживаются следующие сайты и методы:\n"
  10573. "\n"
  10574. " * spam-signal.fr.\n"
  10575. " * spamcop.net\n"
  10576. " * lists.debian.org"
  10577. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
  10578. msgid "Spam reporting"
  10579. msgstr "Отчёт о спаме"
  10580. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
  10581. msgid "Enabled"
  10582. msgstr "Включён"
  10583. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
  10584. msgid "Forward to:"
  10585. msgstr "Перенаправлять на:"
  10586. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
  10587. msgid "Password:"
  10588. msgstr "Пароль:"
  10589. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  10590. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  10591. msgid "SpamAssassin"
  10592. msgstr "SpamAssassin"
  10593. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  10594. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10595. msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n"
  10596. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  10597. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10598. msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n"
  10599. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
  10600. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10601. msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n"
  10602. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
  10603. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10604. msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..."
  10605. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
  10606. msgid ""
  10607. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10608. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10609. "accessible."
  10610. msgstr ""
  10611. "Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого "
  10612. "- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и "
  10613. "доступен."
  10614. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
  10615. msgid ""
  10616. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10617. "learner."
  10618. msgstr ""
  10619. "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для передачи сообщения(ий) "
  10620. "удалённого обучения."
  10621. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
  10622. msgid "Failed to get username"
  10623. msgstr "Не удалось получить имя пользователя"
  10624. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  10625. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10626. msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n"
  10627. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
  10628. msgid ""
  10629. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10630. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10631. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10632. "\n"
  10633. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10634. "\n"
  10635. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10636. "specially designated folder.\n"
  10637. "\n"
  10638. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10639. msgstr ""
  10640. "Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученные с IMAP, LOCAL "
  10641. "или POP учётной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы "
  10642. "требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n"
  10643. "\n"
  10644. "Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n"
  10645. "\n"
  10646. "Если сообщение идентифицировано как спам, оно может быть удалено или "
  10647. "сохранено в специальной папке.\n"
  10648. "\n"
  10649. "Настройки расположены в /Настройки/Параметры/Модули/SpamAssassin"
  10650. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  10651. msgid "Localhost"
  10652. msgstr "Локальный узел"
  10653. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  10654. msgid "TCP"
  10655. msgstr "TCP"
  10656. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  10657. msgid "Unix Socket"
  10658. msgstr "Unix Сокет"
  10659. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
  10660. msgid "Select folder to save spam to"
  10661. msgstr "Выберите папку, куда сохранять спам"
  10662. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  10663. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  10664. msgstr "Включить модуль SpamAssassin"
  10665. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  10666. msgid "Transport"
  10667. msgstr "Транспорт"
  10668. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  10669. msgid "Type of transport"
  10670. msgstr "Тип транспорта"
  10671. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  10672. msgid "User"
  10673. msgstr "Пользователь"
  10674. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  10675. msgid "User to use with spamd server"
  10676. msgstr "Пользователь для сервера spamd"
  10677. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  10678. msgid "spamd"
  10679. msgstr "spamd"
  10680. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  10681. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  10682. msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера"
  10683. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  10684. msgid "Port of spamd server"
  10685. msgstr "Порт spamd сервера"
  10686. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  10687. msgid "Path of Unix socket"
  10688. msgstr "Путь к Unix сокету"
  10689. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  10690. msgid ""
  10691. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  10692. "aborted."
  10693. msgstr ""
  10694. "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка "
  10695. "будет прервана."
  10696. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
  10697. #, c-format
  10698. msgid ""
  10699. "\n"
  10700. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  10701. "\n"
  10702. "%s\n"
  10703. msgstr ""
  10704. "\n"
  10705. "Анализатор TNEF в Claws-mail:\n"
  10706. "\n"
  10707. "%s\n"
  10708. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
  10709. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
  10710. msgid "Failed to write the part data."
  10711. msgstr "Не удалось записать данные."
  10712. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
  10713. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  10714. msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar."
  10715. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
  10716. msgid "Failed to parse VTask data."
  10717. msgstr "Не удалось обработать данные VTask"
  10718. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
  10719. msgid "Failed to parse VCard data."
  10720. msgstr "Не удалось обработать данные VCard"
  10721. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
  10722. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
  10723. msgid "TNEF Parser"
  10724. msgstr "Анализатор TNEF"
  10725. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  10726. msgid ""
  10727. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  10728. "\n"
  10729. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  10730. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10731. msgstr ""
  10732. "Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n"
  10733. "\n"
  10734. "Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат "
  10735. "Randell Hand <yerase@yerot.com>"
  10736. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  10737. msgid "_Edit this meeting..."
  10738. msgstr "_Изменить встречу..."
  10739. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  10740. msgid "_Cancel this meeting..."
  10741. msgstr "_Отменить встречу..."
  10742. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  10743. msgid "_Create new meeting..."
  10744. msgstr "_Создание встречи..."
  10745. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  10746. msgid "_Go to today"
  10747. msgstr "_Перейти к сегодняшнему дню"
  10748. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  10749. msgid "Start"
  10750. msgstr "Начало"
  10751. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  10752. msgid "Show"
  10753. msgstr "Показывать"
  10754. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  10755. msgid "Monday"
  10756. msgstr "Понедельник"
  10757. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  10758. msgid "Tuesday"
  10759. msgstr "Вторник"
  10760. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10761. msgid "Wednesday"
  10762. msgstr "Среда"
  10763. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10764. msgid "Thursday"
  10765. msgstr "Четверг"
  10766. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10767. msgid "Friday"
  10768. msgstr "Пятница"
  10769. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10770. msgid "Saturday"
  10771. msgstr "Суббота"
  10772. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10773. msgid "Sunday"
  10774. msgstr "Воскресенье"
  10775. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  10776. msgid "January"
  10777. msgstr "Январь"
  10778. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  10779. msgid "February"
  10780. msgstr "Февраль"
  10781. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10782. msgid "March"
  10783. msgstr "Март"
  10784. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10785. msgid "April"
  10786. msgstr "Апрель"
  10787. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10788. msgid "May"
  10789. msgstr "Май"
  10790. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10791. msgid "June"
  10792. msgstr "Июнь"
  10793. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10794. msgid "July"
  10795. msgstr "Июль"
  10796. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10797. msgid "August"
  10798. msgstr "Август"
  10799. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10800. msgid "September"
  10801. msgstr "Сентябрь"
  10802. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10803. msgid "October"
  10804. msgstr "Октябрь"
  10805. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10806. msgid "November"
  10807. msgstr "Ноябрь"
  10808. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10809. msgid "December"
  10810. msgstr "Декабрь"
  10811. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
  10812. msgid "Week number"
  10813. msgstr "Номер недели"
  10814. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
  10815. msgid "Previous month"
  10816. msgstr "Предыдущий месяц"
  10817. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
  10818. msgid "Next month"
  10819. msgstr "Следующий месяц"
  10820. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  10821. msgid ""
  10822. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10823. "Evolution or Outlook.\n"
  10824. "\n"
  10825. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10826. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10827. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10828. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10829. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10830. "choose \"New meeting...\".\n"
  10831. "\n"
  10832. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  10833. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10834. "information from others."
  10835. msgstr ""
  10836. "Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, аналогично Evolution и "
  10837. "Outlook.\n"
  10838. "\n"
  10839. "После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, "
  10840. "заполняемый встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите своё "
  10841. "участие.\n"
  10842. "Приглашения на встречи, адресованные вам, будут представлены в "
  10843. "соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить "
  10844. "приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из "
  10845. "контекстного меню папки vCalendar.\n"
  10846. "\n"
  10847. "Кроме того, вы сможете подписываться на удалённые календари Webcal, "
  10848. "экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
  10849. "вашей занятости и получать подобную информацию от других."
  10850. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  10851. msgid "Calendar"
  10852. msgstr "Календарь"
  10853. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  10854. msgid "Create meeting from message..."
  10855. msgstr "Создать встречу из сообщения..."
  10856. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  10857. #, c-format
  10858. msgid ""
  10859. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  10860. msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
  10861. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  10862. msgid "Creating meeting..."
  10863. msgstr "Создание встречи..."
  10864. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  10865. msgid "no subject"
  10866. msgstr "(нет темы)"
  10867. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
  10868. msgid "Accept"
  10869. msgstr "Принять"
  10870. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  10871. msgid "Tentatively accept"
  10872. msgstr "Ориентировочно принять"
  10873. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  10874. msgid "Decline"
  10875. msgstr "Отклонить"
  10876. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
  10877. msgid "You have a Todo item."
  10878. msgstr "У вас есть запись в списке задач."
  10879. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
  10880. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  10881. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
  10882. msgid "Details follow:"
  10883. msgstr "Подробности:"
  10884. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
  10885. msgid "You have created a meeting."
  10886. msgstr "Вы создали встречу."
  10887. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  10888. msgid "You have been invited to a meeting."
  10889. msgstr "Вы приглашены на встречу."
  10890. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
  10891. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  10892. msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
  10893. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  10894. msgid "You have been forwarded an appointment."
  10895. msgstr "Вы были направлены на деловую встречу."
  10896. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
  10897. msgid "(this event recurs)"
  10898. msgstr "(это событие повторяется)"
  10899. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
  10900. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  10901. msgstr "(это регулярно повторяющееся событие)"
  10902. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
  10903. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  10904. msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
  10905. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
  10906. #, c-format
  10907. msgid ""
  10908. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  10909. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  10910. msgstr ""
  10911. "Вы получили ответ на приглашение.\n"
  10912. "Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
  10913. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
  10914. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  10915. msgstr "Ошибка: не удалось получить MIME часть календаря."
  10916. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
  10917. msgid "Error - no calendar part found."
  10918. msgstr "Ошибка: в сообщении не найдена часть, содержащая календарь."
  10919. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
  10920. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  10921. msgstr "Ошибка: неизвестный тип компонента календаря."
  10922. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
  10923. msgid "Send a notification to the attendees"
  10924. msgstr "Отправить уведомление участникам"
  10925. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
  10926. msgid "Cancel meeting"
  10927. msgstr "Отменить встречу"
  10928. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
  10929. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  10930. msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
  10931. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
  10932. msgid "No account found"
  10933. msgstr "Учётная запись не найдена"
  10934. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
  10935. msgid ""
  10936. "You have no account matching any attendee.\n"
  10937. "Do you want to reply anyway?"
  10938. msgstr ""
  10939. "У вас нет подходящей учётной записи.\n"
  10940. "Всё равно ответить?"
  10941. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
  10942. msgid "Reply anyway"
  10943. msgstr "Всё равно ответить"
  10944. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
  10945. msgid "Answer"
  10946. msgstr "Ответить"
  10947. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
  10948. msgid "Edit meeting..."
  10949. msgstr "Изменить встречу..."
  10950. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
  10951. msgid "Cancel meeting..."
  10952. msgstr "Отменить встречу..."
  10953. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
  10954. msgid "Launch website"
  10955. msgstr "Открыть веб-сайт"
  10956. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  10957. msgid "You are already busy at this time."
  10958. msgstr "Вы уже заняты в это время."
  10959. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
  10960. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
  10961. msgid "Event:"
  10962. msgstr "Событие:"
  10963. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
  10964. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
  10965. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  10966. msgid "Organizer:"
  10967. msgstr "Организатор:"
  10968. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
  10969. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
  10970. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  10971. msgid "Location:"
  10972. msgstr "Место:"
  10973. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
  10974. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
  10975. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
  10976. msgid "Summary:"
  10977. msgstr "Сводка:"
  10978. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
  10979. msgid "Starting:"
  10980. msgstr "Начало:"
  10981. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
  10982. msgid "Ending:"
  10983. msgstr "Окончание:"
  10984. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  10985. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
  10986. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  10987. msgid "Attendees:"
  10988. msgstr "Участники:"
  10989. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  10990. msgid "Action:"
  10991. msgstr "Действие:"
  10992. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  10993. msgid "_New meeting..."
  10994. msgstr "_Новая встреча..."
  10995. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  10996. msgid "_Export calendar..."
  10997. msgstr "_Экспортировать календарь..."
  10998. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  10999. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11000. msgstr "_Подписаться на webCal..."
  11001. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11002. msgid "_Rename..."
  11003. msgstr "_Переименовать..."
  11004. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11005. msgid "U_pdate subscriptions"
  11006. msgstr "Об_новить подписки"
  11007. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11008. msgid "_List view"
  11009. msgstr "Обзор _списка"
  11010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  11011. msgid "_Week view"
  11012. msgstr "Обзор _недели"
  11013. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
  11014. msgid "_Month view"
  11015. msgstr "Обзор _месяца"
  11016. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
  11017. msgid "Meetings"
  11018. msgstr "Встречи"
  11019. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
  11020. msgid "in the past"
  11021. msgstr "прошедшие"
  11022. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
  11023. msgid "today"
  11024. msgstr "сегодня"
  11025. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
  11026. msgid "tomorrow"
  11027. msgstr "завтра"
  11028. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
  11029. msgid "this week"
  11030. msgstr "на этой неделе"
  11031. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
  11032. msgid "later"
  11033. msgstr "в будущем"
  11034. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
  11035. #, c-format
  11036. msgid ""
  11037. "\n"
  11038. "These are the events planned %s:\n"
  11039. msgstr ""
  11040. "\n"
  11041. "Запланированы следующие события %s:\n"
  11042. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
  11043. #, c-format
  11044. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11045. msgstr "Истекло время ожидания (%d секунд) при подключении к %s\n"
  11046. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  11047. #, c-format
  11048. msgid "Error %ld"
  11049. msgstr "Ошибка %ld"
  11050. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
  11051. #, c-format
  11052. msgid ""
  11053. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11054. "%s:\n"
  11055. "\n"
  11056. "%s"
  11057. msgstr ""
  11058. "Не удалось получить ссылку Webcal:\n"
  11059. "%s:\n"
  11060. "\n"
  11061. "%s"
  11062. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
  11063. #, c-format
  11064. msgid ""
  11065. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11066. "%s\n"
  11067. "%s"
  11068. msgstr ""
  11069. "Ссылка не похожа на ссылку WebCal:\n"
  11070. "%s\n"
  11071. "%s"
  11072. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
  11073. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11074. #, c-format
  11075. msgid "Could not create directory %s"
  11076. msgstr "Невозможно создать директорию %s"
  11077. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
  11078. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11079. msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить поток Webcal."
  11080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
  11081. #, c-format
  11082. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11083. msgstr "Извлечение календаря для %s..."
  11084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
  11085. msgid "new subscription"
  11086. msgstr "новая подписка"
  11087. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
  11088. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11089. msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
  11090. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
  11091. msgid "Subscribe to Webcal"
  11092. msgstr "Подписать на WebCal"
  11093. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
  11094. msgid "Enter the WebCal URL:"
  11095. msgstr "Введите ссылку на WebCal:"
  11096. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
  11097. msgid "Could not parse the URL."
  11098. msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
  11099. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
  11100. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11101. msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
  11102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
  11103. msgid "Delete subscription"
  11104. msgstr "Удалить подписку"
  11105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11106. msgid "accepted"
  11107. msgstr "принял"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11109. msgid "tentatively accepted"
  11110. msgstr "ориентировочно принял"
  11111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11112. msgid "declined"
  11113. msgstr "отклонил"
  11114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11115. msgid "did not answer"
  11116. msgstr "не ответил на"
  11117. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11118. msgid "individual"
  11119. msgstr "индивидуально"
  11120. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11121. msgid "group"
  11122. msgstr "группа"
  11123. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11124. msgid "resource"
  11125. msgstr "ресурс"
  11126. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11127. msgid "room"
  11128. msgstr "комната"
  11129. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
  11130. msgid "Past"
  11131. msgstr "Прошедшие"
  11132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
  11133. msgid "Today"
  11134. msgstr "Сегодня"
  11135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
  11136. msgid "Tomorrow"
  11137. msgstr "Завтра"
  11138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
  11139. msgid "This week"
  11140. msgstr "На этой неделе"
  11141. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
  11142. msgid "Later"
  11143. msgstr "В будущем"
  11144. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
  11145. msgid "Accepted: "
  11146. msgstr "Принято:"
  11147. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
  11148. msgid "Declined: "
  11149. msgstr "Отклонено:"
  11150. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
  11151. msgid "Tentatively Accepted: "
  11152. msgstr "Ориентировочно Принято:"
  11153. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  11154. msgid "Individual"
  11155. msgstr "Индивидуально"
  11156. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  11157. msgid "Resource"
  11158. msgstr "Ресурс"
  11159. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11160. msgid "Room"
  11161. msgstr "Комната"
  11162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11163. msgid "Add..."
  11164. msgstr "Добавить..."
  11165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  11166. msgid ""
  11167. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11168. "- "
  11169. msgstr ""
  11170. "Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
  11171. "- "
  11172. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11173. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  11174. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  11175. msgid "You"
  11176. msgstr "Вы"
  11177. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  11178. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11179. msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
  11180. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  11181. #, c-format
  11182. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11183. msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
  11184. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  11185. #, c-format
  11186. msgid "%d hour sooner"
  11187. msgstr "%d час раньше"
  11188. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11189. #, c-format
  11190. msgid "%d hours sooner"
  11191. msgstr "%d часов раньше"
  11192. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11193. #, c-format
  11194. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11195. msgstr "%d часов %d минут раньше"
  11196. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11197. #, c-format
  11198. msgid "%d minutes sooner"
  11199. msgstr "%d минут раньше"
  11200. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  11201. #, c-format
  11202. msgid "%d hour later"
  11203. msgstr "%d час позже"
  11204. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  11205. #, c-format
  11206. msgid "%d hours later"
  11207. msgstr "%d часов позже"
  11208. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  11209. #, c-format
  11210. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11211. msgstr "%d часов %d минут позже"
  11212. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  11213. #, c-format
  11214. msgid "%d minutes later"
  11215. msgstr "%d минут позже"
  11216. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  11217. #, c-format
  11218. msgid ""
  11219. "\n"
  11220. "\n"
  11221. "Everyone would be available %s or %s."
  11222. msgstr ""
  11223. "\n"
  11224. "\n"
  11225. "Все будут доступны %s или %s."
  11226. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  11227. #, c-format
  11228. msgid ""
  11229. "\n"
  11230. "\n"
  11231. "Everyone would be available %s."
  11232. msgstr ""
  11233. "\n"
  11234. "\n"
  11235. "Все будут доступны %s."
  11236. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  11237. msgid ""
  11238. "\n"
  11239. "\n"
  11240. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11241. "6 hours."
  11242. msgstr ""
  11243. "\n"
  11244. "\n"
  11245. "Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
  11246. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  11247. #, c-format
  11248. msgid "would be available %s or %s"
  11249. msgstr "будет доступен %s или %s"
  11250. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  11251. #, c-format
  11252. msgid "would be available %s"
  11253. msgstr "будет доступен %s"
  11254. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  11255. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  11256. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  11257. msgid "not available"
  11258. msgstr "не доступен"
  11259. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  11260. #, c-format
  11261. msgid ", but would be available %s or %s."
  11262. msgstr ", но будет доступен %s или %s."
  11263. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11264. #, c-format
  11265. msgid ", but would be available %s."
  11266. msgstr ", но будет доступен %s."
  11267. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11268. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11269. msgstr ", и не доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
  11270. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  11271. msgid "available"
  11272. msgstr "доступен"
  11273. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  11274. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  11275. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11276. msgstr "Не удалось получить информацию о доступности"
  11277. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  11278. msgid "Not everyone is available"
  11279. msgstr "Не все доступны"
  11280. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  11281. msgid "Send anyway"
  11282. msgstr "Всё равно отправить"
  11283. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11284. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11285. msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
  11286. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
  11287. #, c-format
  11288. msgid "Fetching planning for %s..."
  11289. msgstr "Извлечение запланировано для %s..."
  11290. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  11291. msgid "Available"
  11292. msgstr "Доступен"
  11293. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
  11294. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
  11295. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
  11296. msgid "Everyone is available."
  11297. msgstr "Все доступны."
  11298. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
  11299. msgid ""
  11300. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11301. "retrieved."
  11302. msgstr ""
  11303. "Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
  11304. "удалось."
  11305. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
  11306. msgid ""
  11307. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11308. "Check the recipients."
  11309. msgstr ""
  11310. "Не удалось отправить приглашение.\n"
  11311. "Проверьте получателей."
  11312. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
  11313. msgid "Save & Send"
  11314. msgstr "Сохранить и отправить"
  11315. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
  11316. msgid "Check availability"
  11317. msgstr "Проверить доступность"
  11318. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
  11319. msgid "Starts at:"
  11320. msgstr "Начинается в:"
  11321. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
  11322. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
  11323. msgid "on:"
  11324. msgstr "на:"
  11325. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11326. msgid "Ends at:"
  11327. msgstr "Заканчивается в:"
  11328. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
  11329. msgid "New meeting"
  11330. msgstr "Новая встреча"
  11331. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
  11332. #, c-format
  11333. msgid "%s - Edit meeting"
  11334. msgstr "%s - Редактирование встречи"
  11335. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
  11336. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  11337. msgid "Time:"
  11338. msgstr "Время:"
  11339. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
  11340. #, c-format
  11341. msgid "%d hour"
  11342. msgid_plural "%d hours"
  11343. msgstr[0] "%d час"
  11344. msgstr[1] "%d часа"
  11345. msgstr[2] "%d часов"
  11346. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
  11347. #, c-format
  11348. msgid "%d minute"
  11349. msgid_plural "%d minutes"
  11350. msgstr[0] "%d минута"
  11351. msgstr[1] "%d минуты"
  11352. msgstr[2] "%d минут"
  11353. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
  11354. #, c-format
  11355. msgid "Upcoming event: %s"
  11356. msgstr "Предстоящее событие: %s"
  11357. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
  11358. #, c-format
  11359. msgid ""
  11360. "You have a meeting or event soon.\n"
  11361. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11362. "Location: %s\n"
  11363. "More information:\n"
  11364. "\n"
  11365. "%s"
  11366. msgstr ""
  11367. "У вас скоро мероприятие или встреча.\n"
  11368. "Начало %s, продолжительность %s.\n"
  11369. "Место: %s\n"
  11370. "Подробности:\n"
  11371. "\n"
  11372. "%s"
  11373. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
  11374. #, c-format
  11375. msgid "Remind me in %d minute"
  11376. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11377. msgstr[0] "Напомнить через %d минуту"
  11378. msgstr[1] "Напомнить через %d минуты"
  11379. msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
  11380. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
  11381. msgid "Empty calendar"
  11382. msgstr "Пустой календарь"
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
  11384. msgid "There is nothing to export."
  11385. msgstr "Нечего экспортировать."
  11386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
  11387. msgid "Could not export the calendar."
  11388. msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
  11390. msgid "Export calendar to ICS"
  11391. msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
  11393. #, c-format
  11394. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11395. msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
  11396. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
  11397. msgid "Could not export the freebusy info."
  11398. msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
  11399. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
  11400. #, c-format
  11401. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11402. msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
  11403. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  11404. msgid "Reminders"
  11405. msgstr "Напоминания"
  11406. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  11407. msgid "Alert me"
  11408. msgstr "Предупреждать меня за"
  11409. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
  11410. msgid "minutes before an event"
  11411. msgstr "минут до события"
  11412. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  11413. msgid "Calendar export"
  11414. msgstr "Экспорт календаря"
  11415. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
  11416. msgid "Automatically export calendar to"
  11417. msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
  11418. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
  11419. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
  11420. msgid "You can export to a local file or URL"
  11421. msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или ссылку"
  11422. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
  11423. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11424. msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ics)."
  11425. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
  11426. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11427. msgstr "Экспортировать также подписки Webcal"
  11428. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
  11429. msgid "Command to run after calendar export"
  11430. msgstr "Запускать после экспорта календаря"
  11431. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
  11432. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11433. msgstr "Регистрировать календарь в часах Orage среды XFCE"
  11434. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
  11435. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11436. msgstr "Позволить Orage (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
  11437. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
  11438. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11439. msgstr "Экспортировать как сервер календаря оболочки GNOME"
  11440. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
  11441. msgid ""
  11442. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11443. msgstr ""
  11444. "Зарегистрировать D-Bus интерфейс сервера календаря для экспорта календаря "
  11445. "Claws Mail"
  11446. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
  11447. msgid "Free/Busy information"
  11448. msgstr "Информация о доступности"
  11449. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
  11450. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11451. msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
  11452. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
  11453. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11454. msgstr "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb)"
  11455. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
  11456. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11457. msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/занят"
  11458. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
  11459. msgid "Get free/busy status of others from"
  11460. msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
  11461. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
  11462. #, c-format
  11463. msgid ""
  11464. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11465. "left part of the email address, %d for the domain"
  11466. msgstr ""
  11467. "Укажите локальный файл или ссылку (http://server/path/file.ifb). Используйте "
  11468. "%u в качестве левой части почтового адреса, %d в качестве домена."
  11469. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
  11470. msgid "SSL/TLS options"
  11471. msgstr "SSL/TLS опции"
  11472. #: src/pop.c:152
  11473. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11474. msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n"
  11475. #: src/pop.c:159
  11476. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11477. msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n"
  11478. #: src/pop.c:166
  11479. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11480. msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n"
  11481. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  11482. msgid "POP protocol error\n"
  11483. msgstr "Ошибка протокола POP\n"
  11484. #: src/pop.c:263
  11485. #, c-format
  11486. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11487. msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n"
  11488. #: src/pop.c:841
  11489. #, c-format
  11490. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11491. msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n"
  11492. #: src/pop.c:857
  11493. #, c-format
  11494. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11495. msgstr "POP: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байт)\n"
  11496. #: src/pop.c:889
  11497. msgid "mailbox is locked\n"
  11498. msgstr "почтовый ящик заблокирован\n"
  11499. #: src/pop.c:892
  11500. msgid "Session timeout\n"
  11501. msgstr "Истекло время ожидания\n"
  11502. #: src/pop.c:911
  11503. msgid "command not supported\n"
  11504. msgstr "команда не поддерживается\n"
  11505. #: src/pop.c:916
  11506. msgid "error occurred on POP session\n"
  11507. msgstr "ошибка во время POP сессии\n"
  11508. #: src/pop.c:1111
  11509. msgid "TOP command unsupported\n"
  11510. msgstr "команда ТОР не поддерживается\n"
  11511. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
  11512. msgid "POP"
  11513. msgstr "POP"
  11514. #: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
  11515. #: src/wizard.c:1499
  11516. msgid "IMAP"
  11517. msgstr "IMAP"
  11518. #: src/prefs_account.c:337
  11519. msgid "News (NNTP)"
  11520. msgstr "Новости (NNTP)"
  11521. #: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
  11522. msgid "Local mbox file"
  11523. msgstr "Локальный mbox файл"
  11524. #: src/prefs_account.c:339
  11525. msgid "None (SMTP only)"
  11526. msgstr "Никакой (только SMTP)"
  11527. #: src/prefs_account.c:1040
  11528. msgid "Name of account"
  11529. msgstr "Имя учётной записи"
  11530. #: src/prefs_account.c:1049
  11531. msgid "Set as default"
  11532. msgstr "Использовать по умолчанию"
  11533. #: src/prefs_account.c:1057
  11534. msgid "Personal information"
  11535. msgstr "Личная информация"
  11536. #: src/prefs_account.c:1066
  11537. msgid "Full name"
  11538. msgstr "Полное имя"
  11539. #: src/prefs_account.c:1072
  11540. msgid "Mail address"
  11541. msgstr "Почтовый адрес"
  11542. #: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
  11543. msgid "Auto-configure"
  11544. msgstr "Авто-настройка"
  11545. #: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
  11546. msgid "Cancel"
  11547. msgstr "Отменить"
  11548. #: src/prefs_account.c:1154
  11549. msgid ""
  11550. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11551. "has been built without IMAP and News support."
  11552. msgstr ""
  11553. "Предупреждение: эта версия Claws Mail\n"
  11554. "была собрана без поддержки IMAP и NNTP."
  11555. #: src/prefs_account.c:1185
  11556. msgid "This server requires authentication"
  11557. msgstr "Этот сервер требует аутентификацию"
  11558. #: src/prefs_account.c:1192
  11559. msgid "Authenticate on connect"
  11560. msgstr "Удостоверять при подключении"
  11561. #: src/prefs_account.c:1254
  11562. msgid "News server"
  11563. msgstr "Сервер новостей"
  11564. #: src/prefs_account.c:1260
  11565. msgid "Server for receiving"
  11566. msgstr "Сервер для получения"
  11567. #: src/prefs_account.c:1266
  11568. msgid "Local mailbox"
  11569. msgstr "Локальный ящик"
  11570. #: src/prefs_account.c:1273
  11571. msgid "SMTP server (send)"
  11572. msgstr "SMTP сервер (отправка)"
  11573. #: src/prefs_account.c:1281
  11574. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11575. msgstr "Использовать почтовую команду, а не SMTP сервер"
  11576. #: src/prefs_account.c:1290
  11577. msgid "command to send mails"
  11578. msgstr "команда для отправки почты"
  11579. #: src/prefs_account.c:1365
  11580. #, c-format
  11581. msgid "Account%d"
  11582. msgstr "Учётная запись %d"
  11583. #: src/prefs_account.c:1461
  11584. msgid "Local"
  11585. msgstr "Локальный узел"
  11586. #: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
  11587. msgid "Default Inbox"
  11588. msgstr "'Входящие' по умолчанию"
  11589. #: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
  11590. #: src/prefs_account.c:1570
  11591. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11592. msgstr "Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку"
  11593. #: src/prefs_account.c:1489
  11594. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  11595. msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (АРОР)"
  11596. #: src/prefs_account.c:1492
  11597. msgid "Remove messages on server when received"
  11598. msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения"
  11599. #: src/prefs_account.c:1503
  11600. msgid "Remove after"
  11601. msgstr "Удалить по истечении"
  11602. #: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
  11603. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11604. msgstr "0 дней 0 часов : удалять немедленно"
  11605. #: src/prefs_account.c:1533
  11606. msgid "Receive size limit"
  11607. msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений"
  11608. #: src/prefs_account.c:1536
  11609. msgid ""
  11610. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11611. "you will be able to download them fully or delete them."
  11612. msgstr ""
  11613. "Сообщения, превышающие данный лимит загружаются частично. При их выборе, "
  11614. "возможно получить полное сообщение, либо удалить его."
  11615. #: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
  11616. msgid "NNTP"
  11617. msgstr "NNTP"
  11618. #: src/prefs_account.c:1583
  11619. msgid "Maximum number of articles to download"
  11620. msgstr "Максимальное количество статей для загрузки"
  11621. #: src/prefs_account.c:1593
  11622. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11623. msgstr "неограниченно, если указан 0"
  11624. #: src/prefs_account.c:1618
  11625. msgid "Plain text"
  11626. msgstr "Простой текст"
  11627. #: src/prefs_account.c:1631
  11628. msgid "IMAP server directory"
  11629. msgstr "каталог сервера IMAP"
  11630. #: src/prefs_account.c:1635
  11631. msgid "(usually empty)"
  11632. msgstr "(обычно пусто)"
  11633. #: src/prefs_account.c:1649
  11634. msgid "Show subscribed folders only"
  11635. msgstr "Показывать только подписанные папки"
  11636. #: src/prefs_account.c:1656
  11637. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  11638. msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)"
  11639. #: src/prefs_account.c:1658
  11640. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  11641. msgstr ""
  11642. "Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленнее с некоторыми "
  11643. "серверами."
  11644. #: src/prefs_account.c:1665
  11645. msgid "Filter messages on receiving"
  11646. msgstr "Фильтровать сообщения при получении"
  11647. #: src/prefs_account.c:1672
  11648. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  11649. msgstr "Использовать модули фильтрации при получении"
  11650. #: src/prefs_account.c:1676
  11651. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  11652. msgstr ""
  11653. "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учётной записи"
  11654. #: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
  11655. #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
  11656. msgid "Header"
  11657. msgstr "Заголовок"
  11658. #: src/prefs_account.c:1761
  11659. msgid "Generate Message-ID"
  11660. msgstr "Генерировать идентификатор сообщения"
  11661. #: src/prefs_account.c:1764
  11662. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  11663. msgstr "Включать почтовый адрес в идентификатор сообщения"
  11664. #: src/prefs_account.c:1767
  11665. msgid "Add user agent header"
  11666. msgstr "Добавить заголовок агента пользователя"
  11667. #: src/prefs_account.c:1774
  11668. msgid "Add user-defined header"
  11669. msgstr "Добавить заданный заголовок"
  11670. #: src/prefs_account.c:1789
  11671. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  11672. msgstr "SMTP Аутентификация (SMTP AUTH)"
  11673. #: src/prefs_account.c:1887
  11674. msgid ""
  11675. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  11676. "will be used."
  11677. msgstr ""
  11678. "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при "
  11679. "получении."
  11680. #: src/prefs_account.c:1898
  11681. msgid "Authenticate with POP before sending"
  11682. msgstr "Авторизация с POP перед отправкой"
  11683. #: src/prefs_account.c:1913
  11684. msgid "POP authentication timeout: "
  11685. msgstr "Время ожидания авторизации POP: "
  11686. #: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
  11687. msgid "Signature"
  11688. msgstr "Подпись"
  11689. #: src/prefs_account.c:2004
  11690. msgid "Automatically insert signature"
  11691. msgstr "Автоматически вставлять подпись"
  11692. #: src/prefs_account.c:2009
  11693. msgid "Signature separator"
  11694. msgstr "Отделять подпись"
  11695. #: src/prefs_account.c:2034
  11696. msgid "Command output"
  11697. msgstr "Вывод команды"
  11698. #: src/prefs_account.c:2067
  11699. msgid "Automatically set the following addresses"
  11700. msgstr "Автоматически установить следующие адреса"
  11701. #: src/prefs_account.c:2119
  11702. msgid "Spell check dictionaries"
  11703. msgstr "Словари проверки орфографии"
  11704. #: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
  11705. #: src/prefs_spelling.c:162
  11706. msgid "Default dictionary"
  11707. msgstr "Словарь по умолчанию"
  11708. #: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
  11709. #: src/prefs_spelling.c:174
  11710. msgid "Default alternate dictionary"
  11711. msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию"
  11712. #: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
  11713. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
  11714. #: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  11715. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  11716. msgid "Compose"
  11717. msgstr "Составление"
  11718. #: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
  11719. #: src/toolbar.c:490
  11720. msgid "Reply"
  11721. msgstr "Ответить"
  11722. #: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
  11723. #: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
  11724. msgid "Forward"
  11725. msgstr "Переслать"
  11726. #: src/prefs_account.c:2305
  11727. msgid "Default privacy system"
  11728. msgstr "Система конфиденциальности по умолчанию"
  11729. #: src/prefs_account.c:2334
  11730. msgid "Always sign messages"
  11731. msgstr "Всегда подписывать сообщения"
  11732. #: src/prefs_account.c:2336
  11733. msgid "Always encrypt messages"
  11734. msgstr "Всегда шифровать сообщения"
  11735. #: src/prefs_account.c:2338
  11736. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  11737. msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение"
  11738. #: src/prefs_account.c:2341
  11739. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  11740. msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение"
  11741. #: src/prefs_account.c:2344
  11742. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  11743. msgstr ""
  11744. "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя"
  11745. #: src/prefs_account.c:2346
  11746. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  11747. msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст"
  11748. #: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
  11749. msgid "Don't use SSL/TLS"
  11750. msgstr "Не использовать SSL/TLS"
  11751. #: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
  11752. #: src/prefs_account.c:2553
  11753. msgid "Use SSL/TLS"
  11754. msgstr "Использовать SSL/TLS"
  11755. #: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
  11756. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  11757. msgstr "Использовать команду STARTTLS для запуска зашифрованной сессии"
  11758. #: src/prefs_account.c:2546
  11759. msgid "Send (SMTP)"
  11760. msgstr "Отправка (SMTP)"
  11761. #: src/prefs_account.c:2550
  11762. msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  11763. msgstr "Не использовать SSL/TLS (но при необходимости, использовать STARTTLS)"
  11764. #: src/prefs_account.c:2561
  11765. msgid "Client certificates"
  11766. msgstr "Клиентские сертификаты"
  11767. #: src/prefs_account.c:2569
  11768. msgid "Certificate for receiving"
  11769. msgstr "Сертификат для получения"
  11770. #: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
  11771. #: src/prefs_account.c:2604
  11772. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  11773. msgstr "Клиентский сертификат в виде файла PKCS12 или PEM"
  11774. #: src/prefs_account.c:2597
  11775. msgid "Certificate for sending"
  11776. msgstr "Сертификат для отправки"
  11777. #: src/prefs_account.c:2637
  11778. msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
  11779. msgstr "Автоматически принимать действительный SSL/TLS сертификат"
  11780. #: src/prefs_account.c:2640
  11781. msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
  11782. msgstr "Использовать неблокируемый SSL/TLS"
  11783. #: src/prefs_account.c:2652
  11784. msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
  11785. msgstr "Отключите при обнаружении проблем с SSL/TLS соединением"
  11786. #: src/prefs_account.c:2787
  11787. msgid "SMTP port"
  11788. msgstr "порт SMTP"
  11789. #: src/prefs_account.c:2794
  11790. msgid "POP port"
  11791. msgstr "порт POP"
  11792. #: src/prefs_account.c:2801
  11793. msgid "IMAP port"
  11794. msgstr "порт IMAP"
  11795. #: src/prefs_account.c:2808
  11796. msgid "NNTP port"
  11797. msgstr "порт NNTP"
  11798. #: src/prefs_account.c:2814
  11799. msgid "Domain name"
  11800. msgstr "имя домена"
  11801. #: src/prefs_account.c:2817
  11802. msgid ""
  11803. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  11804. "connecting to SMTP servers."
  11805. msgstr ""
  11806. "Доменное имя будет использоваться в сгенерированном Message-ID, и при "
  11807. "подключении к серверам SMTP."
  11808. #: src/prefs_account.c:2831
  11809. msgid "Use command to communicate with server"
  11810. msgstr "Использовать команду для связи с сервером"
  11811. #: src/prefs_account.c:2840
  11812. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  11813. msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:"
  11814. #: src/prefs_account.c:2896
  11815. msgid "Put sent messages in"
  11816. msgstr "Поместить отправленные сообщения в"
  11817. #: src/prefs_account.c:2898
  11818. msgid "Put queued messages in"
  11819. msgstr "Поместить исходящие сообщения в"
  11820. #: src/prefs_account.c:2900
  11821. msgid "Put draft messages in"
  11822. msgstr "Поместить черновые сообщения в"
  11823. #: src/prefs_account.c:2902
  11824. msgid "Put deleted messages in"
  11825. msgstr "Поместить удалённые сообщения в"
  11826. #: src/prefs_account.c:2961
  11827. msgid "Account name is not entered."
  11828. msgstr "Имя учётной записи не введено."
  11829. #: src/prefs_account.c:2965
  11830. msgid "Mail address is not entered."
  11831. msgstr "Почтовый адрес не введён."
  11832. #: src/prefs_account.c:2973
  11833. msgid "SMTP server is not entered."
  11834. msgstr "SMTP сервер не введён."
  11835. #: src/prefs_account.c:2978
  11836. msgid "User ID is not entered."
  11837. msgstr "Имя пользователя не введено."
  11838. #: src/prefs_account.c:2983
  11839. msgid "POP server is not entered."
  11840. msgstr "POP сервер не введён."
  11841. #: src/prefs_account.c:3003
  11842. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  11843. msgstr "Папка по умолчанию 'Входящие' не существует."
  11844. #: src/prefs_account.c:3009
  11845. msgid "IMAP server is not entered."
  11846. msgstr "IMAP сервер не введён."
  11847. #: src/prefs_account.c:3014
  11848. msgid "NNTP server is not entered."
  11849. msgstr "NNTP сервер не введён."
  11850. #: src/prefs_account.c:3020
  11851. msgid "local mailbox filename is not entered."
  11852. msgstr "имя файла локального ящика не введено."
  11853. #: src/prefs_account.c:3026
  11854. msgid "mail command is not entered."
  11855. msgstr "команда приёма почты не введена."
  11856. #: src/prefs_account.c:3036
  11857. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  11858. msgstr "Имя пользователя не может содержать символ новой строки."
  11859. #: src/prefs_account.c:3041
  11860. msgid "Password cannot contain a newline character."
  11861. msgstr "Пароль не может содержать символ новой строки."
  11862. #: src/prefs_account.c:3069
  11863. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  11864. msgstr "SMTP имя пользователя не может содержать символ новой строки."
  11865. #: src/prefs_account.c:3074
  11866. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  11867. msgstr "SMTP пароль не может содержать символ новой строки."
  11868. #: src/prefs_account.c:3387
  11869. msgid "Receive"
  11870. msgstr "Получить"
  11871. #: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
  11872. msgid "Templates"
  11873. msgstr "Шаблоны"
  11874. #: src/prefs_account.c:3459
  11875. msgid "Privacy"
  11876. msgstr "Конфиденциальность"
  11877. #: src/prefs_account.c:3571
  11878. msgid "Advanced"
  11879. msgstr "Дополнительные"
  11880. #: src/prefs_account.c:3906
  11881. msgid "Preferences for new account"
  11882. msgstr "Параметры для новой учётной записи"
  11883. #: src/prefs_account.c:3908
  11884. #, c-format
  11885. msgid "%s - Account preferences"
  11886. msgstr "Параметры учётной записи - %s"
  11887. #: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
  11888. msgid "Failed (wrong address)"
  11889. msgstr "Ошибка (неправильный адрес)"
  11890. #: src/prefs_account.c:4114
  11891. msgid "Select signature file"
  11892. msgstr "Выбрать файл подписи"
  11893. #: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
  11894. msgid "Select certificate file"
  11895. msgstr "Выбрать файл сертификата"
  11896. #: src/prefs_account.c:4245
  11897. msgid "Protocol:"
  11898. msgstr "Протокол:"
  11899. #: src/prefs_account.c:4385
  11900. #, c-format
  11901. msgid "%s (plugin not loaded)"
  11902. msgstr "%s (модуль не загружен)"
  11903. #: src/prefs_actions.c:223
  11904. msgid "Actions configuration"
  11905. msgstr "Настроить действия"
  11906. #: src/prefs_actions.c:250
  11907. msgid "Menu name"
  11908. msgstr "Имя меню"
  11909. #: src/prefs_actions.c:283
  11910. msgid "Shell command"
  11911. msgstr "Запускаемая команда"
  11912. #: src/prefs_actions.c:293
  11913. msgid "Filter action"
  11914. msgstr "Действие фильтрации"
  11915. #: src/prefs_actions.c:299
  11916. msgid "Edit filter action"
  11917. msgstr "Изменить действий"
  11918. #: src/prefs_actions.c:327
  11919. msgid "Append the new action above to the list"
  11920. msgstr "Добавить новое действие в список"
  11921. #: src/prefs_actions.c:335
  11922. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  11923. msgstr "Заменить выделенное в списке действие действием выше"
  11924. #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
  11925. #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
  11926. #: src/prefs_toolbar.c:1069
  11927. msgid "D_elete"
  11928. msgstr "У_далить"
  11929. #: src/prefs_actions.c:345
  11930. msgid "Delete the selected action from the list"
  11931. msgstr "Удалить выбранное действие из списка"
  11932. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
  11933. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  11934. msgstr "Очистить поля в диалоге"
  11935. #: src/prefs_actions.c:363
  11936. msgid "Show information on configuring actions"
  11937. msgstr "Показать информацию о настройке действий"
  11938. #: src/prefs_actions.c:394
  11939. msgid "Move the selected action up"
  11940. msgstr "Переместить выбранное действие вверх"
  11941. #: src/prefs_actions.c:402
  11942. msgid "Move selected action down"
  11943. msgstr "Переместить выбранное действие вниз"
  11944. #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
  11945. #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
  11946. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
  11947. #: src/prefs_template.c:472
  11948. msgid "(New)"
  11949. msgstr "(Новое)"
  11950. #: src/prefs_actions.c:600
  11951. msgid "Menu name is not set."
  11952. msgstr "Имя меню не указано."
  11953. #: src/prefs_actions.c:605
  11954. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  11955. msgstr "Использовать '/' в начале имени меню не разрешено."
  11956. #: src/prefs_actions.c:610
  11957. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  11958. msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню."
  11959. #: src/prefs_actions.c:629
  11960. msgid "Menu name is too long."
  11961. msgstr "Имя меню слишком длинное."
  11962. #: src/prefs_actions.c:638
  11963. msgid "Command-line not set."
  11964. msgstr "Команда не задана."
  11965. #: src/prefs_actions.c:643
  11966. msgid "Menu name and command are too long."
  11967. msgstr "Имя меню и команда слишком длинные."
  11968. #: src/prefs_actions.c:649
  11969. #, c-format
  11970. msgid ""
  11971. "The command\n"
  11972. "%s\n"
  11973. "has a syntax error."
  11974. msgstr ""
  11975. "В команде\n"
  11976. "%s\n"
  11977. "обнаружена синтаксическая ошибка."
  11978. #: src/prefs_actions.c:707
  11979. msgid "Delete action"
  11980. msgstr "Удалить действие"
  11981. #: src/prefs_actions.c:708
  11982. msgid "Do you really want to delete this action?"
  11983. msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
  11984. #: src/prefs_actions.c:728
  11985. msgid "Delete all actions"
  11986. msgstr "Удалить все действия"
  11987. #: src/prefs_actions.c:729
  11988. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  11989. msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?"
  11990. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
  11991. #: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
  11992. #: src/prefs_template.c:597
  11993. msgid "Entry not saved"
  11994. msgstr "Запись не сохранена"
  11995. #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
  11996. #: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
  11997. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  11998. msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?"
  11999. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
  12000. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
  12001. #: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
  12002. #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
  12003. msgid "_Continue editing"
  12004. msgstr "_Продолжить редактирование"
  12005. #: src/prefs_actions.c:897
  12006. msgid "Actions list not saved"
  12007. msgstr "Список действий не сохранён"
  12008. #: src/prefs_actions.c:898
  12009. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12010. msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?"
  12011. #: src/prefs_actions.c:968
  12012. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12013. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Имя меню:</span>"
  12014. #: src/prefs_actions.c:969
  12015. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12016. msgstr "Для создания подменю используйте знак /."
  12017. #: src/prefs_actions.c:971
  12018. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12019. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команда:</span>"
  12020. #: src/prefs_actions.c:972
  12021. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12022. msgstr "<span weight=\"bold\">Начать с:</span>"
  12023. #: src/prefs_actions.c:973
  12024. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12025. msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде"
  12026. #: src/prefs_actions.c:974
  12027. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12028. msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде"
  12029. #: src/prefs_actions.c:975
  12030. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12031. msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде"
  12032. #: src/prefs_actions.c:976
  12033. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12034. msgstr "<span weight=\"bold\">Завершить с:</span>"
  12035. #: src/prefs_actions.c:977
  12036. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12037. msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды"
  12038. #: src/prefs_actions.c:978
  12039. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12040. msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста"
  12041. #: src/prefs_actions.c:979
  12042. msgid "to run command asynchronously"
  12043. msgstr "для фонового запуска команды"
  12044. #: src/prefs_actions.c:980
  12045. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12046. msgstr "<span weight=\"bold\">Использовать:</span>"
  12047. #: src/prefs_actions.c:981
  12048. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12049. msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822"
  12050. #: src/prefs_actions.c:982
  12051. msgid ""
  12052. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12053. msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822"
  12054. #: src/prefs_actions.c:983
  12055. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12056. msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME"
  12057. #: src/prefs_actions.c:984
  12058. msgid "for a user provided argument"
  12059. msgstr "указанный пользователем параметр"
  12060. #: src/prefs_actions.c:985
  12061. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12062. msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)"
  12063. #: src/prefs_actions.c:986
  12064. msgid "for the text selection"
  12065. msgstr "для выделения текста"
  12066. #: src/prefs_actions.c:987
  12067. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12068. msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям"
  12069. #: src/prefs_actions.c:988
  12070. msgid "for a literal %"
  12071. msgstr "литерал %"
  12072. #: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
  12073. msgid "Actions"
  12074. msgstr "Действия"
  12075. #: src/prefs_actions.c:999
  12076. msgid ""
  12077. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12078. "process a complete message file or just one of its parts."
  12079. msgstr ""
  12080. "Действия позволяют запускать внешние команды для обработки всего файла "
  12081. "сообщения или одной из его частей."
  12082. #: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
  12083. #: src/prefs_template.c:1113
  12084. msgid "D_uplicate"
  12085. msgstr "К_лонировать"
  12086. #: src/prefs_actions.c:1206
  12087. msgid "Current actions"
  12088. msgstr "Текущие действия"
  12089. #: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
  12090. #: src/prefs_filtering.c:1136
  12091. msgid "Action string is not valid."
  12092. msgstr "Строка действия задано неверно."
  12093. #: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
  12094. msgid "Hello,\\n"
  12095. msgstr "Здравствуйте,\\n"
  12096. #: src/prefs_common.c:314
  12097. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12098. msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X"
  12099. #: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
  12100. msgid ""
  12101. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12102. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12103. msgstr ""
  12104. "\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?"
  12105. "t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n"
  12106. "%M"
  12107. #: src/prefs_common.c:448
  12108. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12109. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12110. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12111. msgid "Automatic account selection"
  12112. msgstr "Автоматический выбор учётной записи"
  12113. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12114. msgid "when replying"
  12115. msgstr "при ответе"
  12116. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12117. msgid "when forwarding"
  12118. msgstr "при пересылке"
  12119. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12120. msgid "when re-editing"
  12121. msgstr "при изменении"
  12122. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12123. msgid "Editing"
  12124. msgstr "Редактирование"
  12125. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12126. msgid "Automatically launch the external editor"
  12127. msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
  12128. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12129. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12130. msgstr "Автоматически сохранять в папке Черновики каждые"
  12131. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12132. msgid "characters"
  12133. msgstr "символов"
  12134. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12135. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12136. msgstr "Даже если сообщение должно быть зашифровано"
  12137. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12138. msgid "Undo level"
  12139. msgstr "Уровень отмены"
  12140. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12141. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12142. msgstr "Предупреждать при вставке файла размером более"
  12143. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  12144. msgid "KB into message body "
  12145. msgstr "КБ в тело сообщения"
  12146. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12147. msgid "Replying"
  12148. msgstr "Ответ"
  12149. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12150. msgid "Reply will quote by default"
  12151. msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию"
  12152. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12153. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12154. msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки"
  12155. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12156. msgid "Forwarding"
  12157. msgstr "Переслать"
  12158. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
  12159. msgid "Forward as attachment"
  12160. msgstr "Переслать как вложенный файл"
  12161. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12162. #, c-format
  12163. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12164. msgstr "Сохранять исходное поле '%s' при пересылке"
  12165. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12166. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12167. msgstr "При перетягивании файла на окно Составления"
  12168. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12169. msgid "Ask"
  12170. msgstr "Спрашивать"
  12171. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
  12172. msgid "Insert"
  12173. msgstr "Вставить"
  12174. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
  12175. msgid "Attach"
  12176. msgstr "Вложить"
  12177. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12178. msgid "Writing"
  12179. msgstr "Написание"
  12180. #: src/prefs_customheader.c:183
  12181. msgid "Custom header configuration"
  12182. msgstr "Настройка выбранных заголовков"
  12183. #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
  12184. #: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
  12185. msgid "Header name is not set."
  12186. msgstr "Имя заголовка не указано."
  12187. #: src/prefs_customheader.c:516
  12188. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12189. msgstr "Это имя Заголовка не допускается как пользовательский заголовок."
  12190. #: src/prefs_customheader.c:563
  12191. msgid "Choose a PNG file"
  12192. msgstr "Выбрать PNG файл"
  12193. #: src/prefs_customheader.c:565
  12194. msgid "Choose an XBM file"
  12195. msgstr "Выбрать XBM файл"
  12196. #: src/prefs_customheader.c:567
  12197. msgid "Choose a text file"
  12198. msgstr "Выбрать текстовый файл"
  12199. #: src/prefs_customheader.c:580
  12200. msgid "This file isn't an image."
  12201. msgstr "Файл не является изображением."
  12202. #: src/prefs_customheader.c:585
  12203. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12204. msgstr "Неверный размер изображения (48х48)."
  12205. #: src/prefs_customheader.c:591
  12206. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12207. msgstr "Изображение слишком большое; должно быть максимум 725 байт."
  12208. #: src/prefs_customheader.c:596
  12209. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12210. msgstr "Неверный формат изображения (PNG)."
  12211. #: src/prefs_customheader.c:605
  12212. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12213. msgstr "Неверный формат изображения (XBM)."
  12214. #: src/prefs_customheader.c:614
  12215. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12216. msgstr ""
  12217. "Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в вашем "
  12218. "$PATH."
  12219. #: src/prefs_customheader.c:620
  12220. #, c-format
  12221. msgid "Compface error: %s"
  12222. msgstr "Ошибка compface: %s"
  12223. #: src/prefs_customheader.c:673
  12224. msgid "This file contains newlines."
  12225. msgstr "Этот файл содержит новые строки."
  12226. #: src/prefs_customheader.c:703
  12227. msgid "Delete header"
  12228. msgstr "Удалить заголовок"
  12229. #: src/prefs_customheader.c:704
  12230. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12231. msgstr "Действительно удалить этот заголовок?"
  12232. #: src/prefs_customheader.c:877
  12233. msgid "Current custom headers"
  12234. msgstr "Текущие пользовательские заголовки"
  12235. #: src/prefs_display_header.c:252
  12236. msgid "Displayed header configuration"
  12237. msgstr "Настройка отображаемых заголовков"
  12238. #: src/prefs_display_header.c:276
  12239. msgid "Header name"
  12240. msgstr "Имя заголовка"
  12241. #: src/prefs_display_header.c:319
  12242. msgid "Displayed Headers"
  12243. msgstr "Отображаемые заголовки"
  12244. #: src/prefs_display_header.c:381
  12245. msgid "Hidden headers"
  12246. msgstr "Скрытые заголовки"
  12247. #: src/prefs_display_header.c:407
  12248. msgid "Show all unspecified headers"
  12249. msgstr "Показать все неопределённые заголовки"
  12250. #: src/prefs_display_header.c:611
  12251. msgid "This header is already in the list."
  12252. msgstr "Этот заголовок уже в списке."
  12253. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12254. #, c-format
  12255. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12256. msgstr "%s будет заменено именем файла / URI"
  12257. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12258. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12259. msgstr "Для текстового редактора, %w будет заменено GtkSocket ID"
  12260. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12261. msgid "Use system defaults when possible"
  12262. msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно"
  12263. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12264. msgid "Web browser"
  12265. msgstr "Веб браузер"
  12266. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12267. msgid "Text editor"
  12268. msgstr "Текстовый редактор"
  12269. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12270. msgid "Command for 'Display as text'"
  12271. msgstr "Команда для 'Показать как текст'"
  12272. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12273. msgid ""
  12274. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12275. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12276. msgstr ""
  12277. "Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении "
  12278. "при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\""
  12279. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
  12280. #: src/prefs_message.c:354
  12281. msgid "Message View"
  12282. msgstr "Просмотр Сообщения"
  12283. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12284. msgid "External Programs"
  12285. msgstr "Внешние Программы"
  12286. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12287. msgid "Move"
  12288. msgstr "Переместить"
  12289. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12290. msgid "Copy"
  12291. msgstr "Копировать"
  12292. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12293. msgid "Hide"
  12294. msgstr "Скрыть"
  12295. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12296. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12297. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  12298. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12299. msgid "Message flags"
  12300. msgstr "Флаги сообщения"
  12301. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
  12302. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
  12303. msgid "Mark"
  12304. msgstr "Пометить"
  12305. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12306. msgid "Mark as read"
  12307. msgstr "Пометить как прочтённое"
  12308. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12309. msgid "Mark as unread"
  12310. msgstr "Пометить как непрочтённое"
  12311. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12312. msgid "Mark as spam"
  12313. msgstr "Пометить как спам"
  12314. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12315. msgid "Mark as ham"
  12316. msgstr "Пометить как не спам"
  12317. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
  12318. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
  12319. msgid "Execute"
  12320. msgstr "Выполнить"
  12321. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
  12322. msgid "Color label"
  12323. msgstr "Цветные метки"
  12324. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  12325. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12326. msgid "Resend"
  12327. msgstr "Пересылка"
  12328. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12329. msgid "Redirect"
  12330. msgstr "Перенаправить"
  12331. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  12332. #: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
  12333. #: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
  12334. #: src/summaryview.c:449
  12335. msgid "Score"
  12336. msgstr "Счёт"
  12337. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12338. msgid "Change score"
  12339. msgstr "Изменить счёт"
  12340. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12341. msgid "Set score"
  12342. msgstr "Установить счёт"
  12343. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  12344. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
  12345. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
  12346. msgid "Tags"
  12347. msgstr "Теги"
  12348. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12349. msgid "Apply tag"
  12350. msgstr "Применить тег"
  12351. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12352. msgid "Unset tag"
  12353. msgstr "Удалить тег"
  12354. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12355. msgid "Clear tags"
  12356. msgstr "Очистить теги"
  12357. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  12358. msgid "Threads"
  12359. msgstr "Цепочки"
  12360. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12361. msgid "Stop filter"
  12362. msgstr "Остановить фильтрацию"
  12363. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12364. msgid "Action configuration"
  12365. msgstr "Настройка действий"
  12366. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
  12367. #: src/prefs_matcher.c:586
  12368. msgid "Rule"
  12369. msgstr "Правило"
  12370. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  12371. msgid "Action"
  12372. msgstr "Действие"
  12373. #: src/prefs_filtering_action.c:938
  12374. msgid "Command-line not set"
  12375. msgstr "Команда не задана"
  12376. #: src/prefs_filtering_action.c:939
  12377. msgid "Destination is not set."
  12378. msgstr "Назначение не указано."
  12379. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  12380. msgid "Recipient is not set."
  12381. msgstr "Получатель не указан."
  12382. #: src/prefs_filtering_action.c:968
  12383. msgid "Score is not set"
  12384. msgstr "Счёт не установлен"
  12385. #: src/prefs_filtering_action.c:976
  12386. msgid "Header is not set."
  12387. msgstr "Заголовок не указан."
  12388. #: src/prefs_filtering_action.c:983
  12389. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12390. msgstr "Не выбрана адресная книга/папка."
  12391. #: src/prefs_filtering_action.c:997
  12392. msgid "Tag name is empty."
  12393. msgstr "Нет имени тега."
  12394. #: src/prefs_filtering_action.c:1219
  12395. msgid "No action was defined."
  12396. msgstr "Действия не определены."
  12397. #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
  12398. #: src/quote_fmt.c:79
  12399. msgid "literal %"
  12400. msgstr "литерал %"
  12401. #: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
  12402. msgid "filename (should not be modified)"
  12403. msgstr "имя файла (не должно меняться)"
  12404. #: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
  12405. #: src/quote_fmt.c:87
  12406. msgid "new line"
  12407. msgstr "новая строка"
  12408. #: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
  12409. msgid "escape character for quotes"
  12410. msgstr "убрать знак цитирования"
  12411. #: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
  12412. msgid "quote character"
  12413. msgstr "знак цитаты"
  12414. #: src/prefs_filtering_action.c:1278
  12415. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12416. msgstr "Фильтрация Действий: 'Выполнить'"
  12417. #: src/prefs_filtering_action.c:1279
  12418. msgid ""
  12419. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12420. "program or script.\n"
  12421. "The following symbols can be used:"
  12422. msgstr ""
  12423. "'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней "
  12424. "программе или скрипту.\n"
  12425. "\n"
  12426. "Можно воспользоваться следующими символами:"
  12427. #: src/prefs_filtering_action.c:1426
  12428. msgid "Recipient"
  12429. msgstr "Получатель"
  12430. #: src/prefs_filtering_action.c:1430
  12431. msgid "Book/Folder"
  12432. msgstr "Книга/Папка"
  12433. #: src/prefs_filtering_action.c:1434
  12434. msgid "Destination"
  12435. msgstr "Назначение"
  12436. #: src/prefs_filtering_action.c:1438
  12437. msgid "Color"
  12438. msgstr "Цвет"
  12439. #: src/prefs_filtering_action.c:1524
  12440. msgid "Current action list"
  12441. msgstr "Список текущих действий"
  12442. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  12443. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12444. msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки"
  12445. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
  12446. #: src/prefs_filtering.c:985
  12447. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12448. msgid "All"
  12449. msgstr "Все"
  12450. #: src/prefs_filtering.c:411
  12451. msgid "Condition"
  12452. msgstr "Условие"
  12453. #: src/prefs_filtering.c:424
  12454. msgid " Def_ine... "
  12455. msgstr " Зад_ать... "
  12456. #: src/prefs_filtering.c:446
  12457. msgid " De_fine... "
  12458. msgstr " За_дать... "
  12459. #: src/prefs_filtering.c:475
  12460. msgid "Append the new rule above to the list"
  12461. msgstr "Добавить новое правило в список"
  12462. #: src/prefs_filtering.c:484
  12463. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12464. msgstr "Заменить выбранное в списке правило, правилом выше"
  12465. #: src/prefs_filtering.c:493
  12466. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12467. msgstr "Удалить выбранное правило из списка"
  12468. #: src/prefs_filtering.c:534
  12469. msgid "Move the selected rule to the top"
  12470. msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка"
  12471. #: src/prefs_filtering.c:537
  12472. msgid "Page u_p"
  12473. msgstr "На страницу в_верх"
  12474. #: src/prefs_filtering.c:545
  12475. msgid "Move the selected rule one page up"
  12476. msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх"
  12477. #: src/prefs_filtering.c:554
  12478. msgid "Move the selected rule up"
  12479. msgstr "Переместить выбранное правило вверх"
  12480. #: src/prefs_filtering.c:562
  12481. msgid "Move the selected rule down"
  12482. msgstr "Переместить выбранное правило вниз"
  12483. #: src/prefs_filtering.c:565
  12484. msgid "Page dow_n"
  12485. msgstr "На страницу вни_з"
  12486. #: src/prefs_filtering.c:573
  12487. msgid "Move the selected rule one page down"
  12488. msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз"
  12489. #: src/prefs_filtering.c:582
  12490. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12491. msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка"
  12492. #: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
  12493. msgid "Condition string is not valid."
  12494. msgstr "Строка с условием задана неверно."
  12495. #: src/prefs_filtering.c:1115
  12496. msgid "Condition string is empty."
  12497. msgstr "Строка с условием пуста."
  12498. #: src/prefs_filtering.c:1121
  12499. msgid "Action string is empty."
  12500. msgstr "Строка действия пустая."
  12501. #: src/prefs_filtering.c:1209
  12502. msgid "Delete rule"
  12503. msgstr "Удалить правило"
  12504. #: src/prefs_filtering.c:1210
  12505. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12506. msgstr "Действительно удалить это правило?"
  12507. #: src/prefs_filtering.c:1228
  12508. msgid "Delete all rules"
  12509. msgstr "Удалить все правила"
  12510. #: src/prefs_filtering.c:1229
  12511. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  12512. msgstr "Действительно удалить все правила?"
  12513. #: src/prefs_filtering.c:1479
  12514. msgid "Filtering rules not saved"
  12515. msgstr "Правила фильтрации не сохранены"
  12516. #: src/prefs_filtering.c:1480
  12517. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  12518. msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?"
  12519. #: src/prefs_filtering.c:1702
  12520. msgid "Move one page up"
  12521. msgstr "На страницу вверх"
  12522. #: src/prefs_filtering.c:1703
  12523. msgid "Move one page down"
  12524. msgstr "На страницу вниз"
  12525. #: src/prefs_filtering.c:1858
  12526. msgid "Enable"
  12527. msgstr "Вкл."
  12528. #: src/prefs_folder_column.c:211
  12529. msgid "Folder list columns configuration"
  12530. msgstr "Настройка столбцов списка папок"
  12531. #: src/prefs_folder_column.c:228
  12532. msgid ""
  12533. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  12534. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12535. msgstr ""
  12536. "Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n"
  12537. "клавишами Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
  12538. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  12539. msgid "Hidden columns"
  12540. msgstr "Скрытые столбцы"
  12541. #: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
  12542. #: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
  12543. msgid "Displayed columns"
  12544. msgstr "Отображаемые столбцы"
  12545. #: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
  12546. #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
  12547. msgid " Use default "
  12548. msgstr " Использовать значения по умолчанию "
  12549. #: src/prefs_folder_item.c:210
  12550. msgid ""
  12551. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  12552. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  12553. "subfolders\"."
  12554. msgstr ""
  12555. "Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего "
  12556. "уровня.\n"
  12557. "Однако, вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью кнопки "
  12558. "\"Применить к подпапкам\"."
  12559. #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
  12560. msgid ""
  12561. "Apply to\n"
  12562. "subfolders"
  12563. msgstr ""
  12564. "Применить к\n"
  12565. "подпапкам"
  12566. #: src/prefs_folder_item.c:314
  12567. msgid "Normal"
  12568. msgstr "Обычный режим"
  12569. #: src/prefs_folder_item.c:316
  12570. msgid "Outbox"
  12571. msgstr "Исходящие"
  12572. #: src/prefs_folder_item.c:332
  12573. msgid "Folder type"
  12574. msgstr "Тип папки"
  12575. #: src/prefs_folder_item.c:344
  12576. msgid "Simplify Subject RegExp"
  12577. msgstr "Упростить тему сообщения RegExp"
  12578. #: src/prefs_folder_item.c:370
  12579. msgid "Test string:"
  12580. msgstr "Строка для проверки:"
  12581. #: src/prefs_folder_item.c:387
  12582. msgid "Result:"
  12583. msgstr "Результат:"
  12584. #: src/prefs_folder_item.c:402
  12585. msgid "Folder chmod"
  12586. msgstr "Атрибуты папки (chmod)"
  12587. #: src/prefs_folder_item.c:428
  12588. msgid "Folder color"
  12589. msgstr "Цвет папки"
  12590. #: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
  12591. msgid "Pick color for folder"
  12592. msgstr "Выбрать цвет для папки"
  12593. #: src/prefs_folder_item.c:459
  12594. msgid "Run Processing rules at start-up"
  12595. msgstr "Запускать правила Обработки при запуске Claws Mail"
  12596. #: src/prefs_folder_item.c:474
  12597. msgid "Run Processing rules when opening"
  12598. msgstr "Запускать правила Обработки при открытии"
  12599. #: src/prefs_folder_item.c:488
  12600. msgid "Scan for new mail"
  12601. msgstr "Проверка на наличие новых сообщений"
  12602. #: src/prefs_folder_item.c:490
  12603. msgid ""
  12604. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  12605. "side filtering on IMAP or by an external application"
  12606. msgstr ""
  12607. "Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку "
  12608. "сервером или сторонним приложением"
  12609. #: src/prefs_folder_item.c:510
  12610. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  12611. msgstr "Выбирать HTML часть из составного сообщений"
  12612. #: src/prefs_folder_item.c:527
  12613. msgid ""
  12614. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  12615. "View/Text Options)"
  12616. msgstr ""
  12617. "\"По умолчанию\" будет придерживаться общих настроек (находятся в /Настройки/"
  12618. "Параметры/Вид сообщения/Параметры текста)"
  12619. #: src/prefs_folder_item.c:537
  12620. msgid "Synchronise for offline use"
  12621. msgstr "Синхронизировать для автономного использования"
  12622. #: src/prefs_folder_item.c:558
  12623. msgid "Fetch message bodies from the last"
  12624. msgstr "Получить сообщения за последние"
  12625. #: src/prefs_folder_item.c:565
  12626. msgid "0: all bodies"
  12627. msgstr "0: все сообщения"
  12628. #: src/prefs_folder_item.c:573
  12629. msgid "Remove older messages bodies"
  12630. msgstr "Удалять старые сообщения"
  12631. #: src/prefs_folder_item.c:590
  12632. msgid "Discard folder cache"
  12633. msgstr "Очистить кэш папки"
  12634. #: src/prefs_folder_item.c:895
  12635. msgid "Request Return Receipt"
  12636. msgstr "Запрос Подтверждения Доставки"
  12637. #: src/prefs_folder_item.c:910
  12638. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  12639. msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке"
  12640. #: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
  12641. #: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
  12642. #, c-format
  12643. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12644. msgid "Default %s"
  12645. msgstr "По умолчанию %s"
  12646. #: src/prefs_folder_item.c:950
  12647. #, c-format
  12648. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12649. msgid "Default %s for replies"
  12650. msgstr "По умолчанию %s для ответов"
  12651. #: src/prefs_folder_item.c:1053
  12652. msgid "Default account"
  12653. msgstr "Учётная запись по умолчанию"
  12654. #: src/prefs_folder_item.c:1691
  12655. msgid "Discard cache"
  12656. msgstr "Очистить кэш"
  12657. #: src/prefs_folder_item.c:1692
  12658. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  12659. msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кэш этой папки?"
  12660. #: src/prefs_folder_item.c:1825
  12661. msgid "General"
  12662. msgstr "Общие"
  12663. #: src/prefs_folder_item.c:1904
  12664. #, c-format
  12665. msgid "Properties for folder %s"
  12666. msgstr "Настройки папки %s"
  12667. #: src/prefs_fonts.c:79
  12668. msgid "Folder and Message Lists"
  12669. msgstr "Папки и Списки Сообщений"
  12670. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
  12671. msgid "Message"
  12672. msgstr "Сообщение"
  12673. #: src/prefs_fonts.c:126
  12674. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  12675. msgstr ""
  12676. "Наследовать маленький и жирный шрифты из настроек шрифтов Папок и Списков "
  12677. "Сообщений"
  12678. #: src/prefs_fonts.c:136
  12679. msgid "Small"
  12680. msgstr "Маленький"
  12681. #: src/prefs_fonts.c:158
  12682. msgid "Bold"
  12683. msgstr "Жирный"
  12684. #: src/prefs_fonts.c:180
  12685. msgid "Use different font for printing"
  12686. msgstr "Использовать другой шрифт для печати"
  12687. #: src/prefs_fonts.c:190
  12688. msgid "Message Printing"
  12689. msgstr "Печать Сообщения"
  12690. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
  12691. #: src/prefs_themes.c:421
  12692. msgid "Display"
  12693. msgstr "Отображение"
  12694. #: src/prefs_fonts.c:269
  12695. msgid "Fonts"
  12696. msgstr "Шрифты"
  12697. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
  12698. msgid "Preferences"
  12699. msgstr "Настройки"
  12700. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  12701. msgid "Automatically display attached images"
  12702. msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения"
  12703. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  12704. msgid "Resize attached images by default"
  12705. msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию"
  12706. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  12707. msgid "Clicking image toggles scaling"
  12708. msgstr "Щёлкнуть изображение для переключения масштаба"
  12709. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  12710. msgid "Display images inline"
  12711. msgstr "Отображать изображения внутри сообщения"
  12712. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  12713. msgid "Print images"
  12714. msgstr "Печатать изображения"
  12715. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  12716. msgid "Image Viewer"
  12717. msgstr "Просмотрщик Изображений"
  12718. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  12719. msgid "Restrict the log window to"
  12720. msgstr "Ограничивать окно журнала в"
  12721. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  12722. msgid "0 to stop logging in the log window"
  12723. msgstr "0 останавливает запись информации в журнал"
  12724. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  12725. msgid "lines"
  12726. msgstr "строк"
  12727. #: src/prefs_logging.c:165
  12728. msgid "Filtering/processing log"
  12729. msgstr "Журнал фильтрации/обработки"
  12730. #: src/prefs_logging.c:168
  12731. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  12732. msgstr "Включить журналирование правил фильтрации/обработки"
  12733. #: src/prefs_logging.c:174
  12734. msgid ""
  12735. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  12736. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  12737. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  12738. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  12739. msgstr ""
  12740. "Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n"
  12741. "Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал фильтрации...\".\n"
  12742. "Внимание: ведение журнала замедляет фильтрацию и может быть критично, если "
  12743. "вы обрабатываете тысячи сообщений."
  12744. #: src/prefs_logging.c:181
  12745. msgid "Log filtering/processing when..."
  12746. msgstr "Писать в журнал сообщения о..."
  12747. #: src/prefs_logging.c:185
  12748. msgid "filtering at incorporation"
  12749. msgstr "фильтрации при получении почты"
  12750. #: src/prefs_logging.c:187
  12751. msgid "pre-processing folders"
  12752. msgstr "предварительной обработка папок"
  12753. #: src/prefs_logging.c:192
  12754. msgid "manually filtering"
  12755. msgstr "ручной фильтрации"
  12756. #: src/prefs_logging.c:194
  12757. msgid "post-processing folders"
  12758. msgstr "заключительной обработка папок"
  12759. #: src/prefs_logging.c:201
  12760. msgid "processing folders"
  12761. msgstr "обработке папок"
  12762. #: src/prefs_logging.c:217
  12763. msgid "Log level"
  12764. msgstr "Детализация журнала"
  12765. #: src/prefs_logging.c:226
  12766. msgid "Low"
  12767. msgstr "Низкая"
  12768. #: src/prefs_logging.c:227
  12769. msgid "Medium"
  12770. msgstr "Средняя"
  12771. #: src/prefs_logging.c:228
  12772. msgid "High"
  12773. msgstr "Высокая"
  12774. #: src/prefs_logging.c:233
  12775. msgid ""
  12776. "Select the level of detail of the logging.\n"
  12777. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  12778. "match and what actions are performed.\n"
  12779. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  12780. "and why rules are skipped.\n"
  12781. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  12782. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  12783. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  12784. msgstr ""
  12785. "Выберите уровень детализации журнала.\n"
  12786. "Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие "
  12787. "условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n"
  12788. "Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых "
  12789. "сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n"
  12790. "Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило "
  12791. "проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n"
  12792. "Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки."
  12793. #: src/prefs_logging.c:274
  12794. msgid "Disk log"
  12795. msgstr "Журналирование на диск"
  12796. #: src/prefs_logging.c:276
  12797. msgid "Write the following information to disk..."
  12798. msgstr "Записывать следующую информацию на диск..."
  12799. #: src/prefs_logging.c:284
  12800. msgid "Warning messages"
  12801. msgstr "Сообщения предупреждений"
  12802. #: src/prefs_logging.c:285
  12803. msgid "Network protocol messages"
  12804. msgstr "Сообщения протокола сети"
  12805. #: src/prefs_logging.c:289
  12806. msgid "Error messages"
  12807. msgstr "Сообщения об ошибках"
  12808. #: src/prefs_logging.c:290
  12809. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  12810. msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки"
  12811. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
  12812. msgid "Other"
  12813. msgstr "Другие"
  12814. #: src/prefs_logging.c:411
  12815. msgid "Logging"
  12816. msgstr "Журналирование"
  12817. #: src/prefs_matcher.c:331
  12818. msgid "more than"
  12819. msgstr "больше, чем"
  12820. #: src/prefs_matcher.c:332
  12821. msgid "less than"
  12822. msgstr "меньше, чем"
  12823. #: src/prefs_matcher.c:338
  12824. msgid "weeks"
  12825. msgstr "недель"
  12826. #: src/prefs_matcher.c:342
  12827. msgid "higher than"
  12828. msgstr "выше, чем"
  12829. #: src/prefs_matcher.c:343
  12830. msgid "lower than"
  12831. msgstr "ниже, чем"
  12832. #: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
  12833. msgid "exactly"
  12834. msgstr "ровно"
  12835. #: src/prefs_matcher.c:348
  12836. msgid "greater than"
  12837. msgstr "больше, чем"
  12838. #: src/prefs_matcher.c:349
  12839. msgid "smaller than"
  12840. msgstr "меньше, чем"
  12841. #: src/prefs_matcher.c:354
  12842. msgid "bytes"
  12843. msgstr "байт"
  12844. #: src/prefs_matcher.c:355
  12845. msgid "kilobytes"
  12846. msgstr "килобайт"
  12847. #: src/prefs_matcher.c:356
  12848. msgid "megabytes"
  12849. msgstr "мегабайт"
  12850. #: src/prefs_matcher.c:360
  12851. msgid "contains"
  12852. msgstr "содержит"
  12853. #: src/prefs_matcher.c:361
  12854. msgid "doesn't contain"
  12855. msgstr "не содержит"
  12856. #: src/prefs_matcher.c:385
  12857. msgid "headers part"
  12858. msgstr "заголовки"
  12859. #: src/prefs_matcher.c:386
  12860. msgid "headers values"
  12861. msgstr "значения заголовков"
  12862. #: src/prefs_matcher.c:387
  12863. msgid "body part"
  12864. msgstr "тело сообщения"
  12865. #: src/prefs_matcher.c:388
  12866. msgid "whole message"
  12867. msgstr "сообщение целиком"
  12868. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
  12869. msgid "Marked"
  12870. msgstr "Помечено"
  12871. #: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
  12872. msgid "Deleted"
  12873. msgstr "Удалено"
  12874. #: src/prefs_matcher.c:396
  12875. msgid "Replied"
  12876. msgstr "На сообщение есть ответ"
  12877. #: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
  12878. msgid "Forwarded"
  12879. msgstr "Сообщение было перенаправлено"
  12880. #: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
  12881. #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
  12882. msgid "Spam"
  12883. msgstr "Спам"
  12884. #: src/prefs_matcher.c:400
  12885. msgid "Has attachment"
  12886. msgstr "Сообщение с вложениями"
  12887. #: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
  12888. msgid "Signed"
  12889. msgstr "Сообщение подписано"
  12890. #: src/prefs_matcher.c:405
  12891. msgid "set"
  12892. msgstr "установлен"
  12893. #: src/prefs_matcher.c:406
  12894. msgid "not set"
  12895. msgstr "не установлен"
  12896. #: src/prefs_matcher.c:410
  12897. msgid "yes"
  12898. msgstr "да"
  12899. #: src/prefs_matcher.c:411
  12900. msgid "no"
  12901. msgstr "нет"
  12902. #: src/prefs_matcher.c:415
  12903. msgid "Any tags"
  12904. msgstr "Любые теги"
  12905. #: src/prefs_matcher.c:416
  12906. msgid "Specific tag"
  12907. msgstr "Определённый тег"
  12908. #: src/prefs_matcher.c:420
  12909. msgid "ignored"
  12910. msgstr "игнорируется"
  12911. #: src/prefs_matcher.c:421
  12912. msgid "not ignored"
  12913. msgstr "не игнорируется"
  12914. #: src/prefs_matcher.c:422
  12915. msgid "watched"
  12916. msgstr "отслеживается"
  12917. #: src/prefs_matcher.c:423
  12918. msgid "not watched"
  12919. msgstr "не отслеживается"
  12920. #: src/prefs_matcher.c:427
  12921. msgid "found"
  12922. msgstr "найден"
  12923. #: src/prefs_matcher.c:428
  12924. msgid "not found"
  12925. msgstr "не найден"
  12926. #: src/prefs_matcher.c:432
  12927. msgid "0 (Passed)"
  12928. msgstr "0 (успешно)"
  12929. #: src/prefs_matcher.c:433
  12930. msgid "non-0 (Failed)"
  12931. msgstr "не-0 (с ошибкой)"
  12932. #: src/prefs_matcher.c:569
  12933. msgid "Condition configuration"
  12934. msgstr "Настройка условий"
  12935. #: src/prefs_matcher.c:613
  12936. msgid "Match criteria:"
  12937. msgstr "Соответствует критерию:"
  12938. #: src/prefs_matcher.c:622
  12939. msgid "All messages"
  12940. msgstr "Все сообщения"
  12941. #: src/prefs_matcher.c:624
  12942. msgid "Age"
  12943. msgstr "Возраст сообщения"
  12944. #: src/prefs_matcher.c:625
  12945. msgid "Phrase"
  12946. msgstr "Фраза"
  12947. #: src/prefs_matcher.c:626
  12948. msgid "Flags"
  12949. msgstr "Флаги"
  12950. #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
  12951. msgid "Color labels"
  12952. msgstr "Цветные метки"
  12953. #: src/prefs_matcher.c:628
  12954. msgid "Thread"
  12955. msgstr "Цепочка"
  12956. #: src/prefs_matcher.c:631
  12957. msgid "Partially downloaded"
  12958. msgstr "Загружено частично"
  12959. #: src/prefs_matcher.c:634
  12960. msgid "External program test"
  12961. msgstr "Тест внешней программы"
  12962. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
  12963. #: src/prefs_matcher.c:2519
  12964. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  12965. msgid "All"
  12966. msgstr "Все"
  12967. #: src/prefs_matcher.c:744
  12968. msgid "Use regexp"
  12969. msgstr "Использовать regexp"
  12970. #: src/prefs_matcher.c:820
  12971. msgid "Message must match"
  12972. msgstr "Сообщение должно совпадать"
  12973. #: src/prefs_matcher.c:824
  12974. msgid "at least one"
  12975. msgstr "хотя бы с одним"
  12976. #: src/prefs_matcher.c:825
  12977. msgid "all"
  12978. msgstr "с каждым"
  12979. #: src/prefs_matcher.c:828
  12980. msgid "of above rules"
  12981. msgstr "правилом"
  12982. #: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
  12983. msgid "Search pattern is not set."
  12984. msgstr "Не задан поисковый запрос."
  12985. #: src/prefs_matcher.c:1545
  12986. msgid "Test command is not set."
  12987. msgstr "Тестовая команда не задана."
  12988. #: src/prefs_matcher.c:1619
  12989. msgid "all addresses in all headers"
  12990. msgstr "все адреса во всех заголовках"
  12991. #: src/prefs_matcher.c:1622
  12992. msgid "any address in any header"
  12993. msgstr "Любой адрес в любом заголовке"
  12994. #: src/prefs_matcher.c:1624
  12995. #, c-format
  12996. msgid "the address(es) in header '%s'"
  12997. msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'"
  12998. #: src/prefs_matcher.c:1625
  12999. #, c-format
  13000. msgid ""
  13001. "Book/folder path is not set.\n"
  13002. "\n"
  13003. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13004. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13005. msgstr ""
  13006. "Путь к книге/папке не указан.\n"
  13007. "\n"
  13008. "Если вы хотите проверить %s по всей адресной книге, вы должны выбрать '%s' "
  13009. "из выпадающего списка книг/папок."
  13010. #: src/prefs_matcher.c:1844
  13011. msgid "Headers part"
  13012. msgstr "Заголовок"
  13013. #: src/prefs_matcher.c:1848
  13014. msgid "Headers values"
  13015. msgstr "Значения заголовков"
  13016. #: src/prefs_matcher.c:1852
  13017. msgid "Body part"
  13018. msgstr "Тело сообщения"
  13019. #: src/prefs_matcher.c:1856
  13020. msgid "Whole message"
  13021. msgstr "Всё сообщение"
  13022. #: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
  13023. msgid "in"
  13024. msgstr "в"
  13025. #: src/prefs_matcher.c:1971
  13026. msgid "content is"
  13027. msgstr "содержит"
  13028. #: src/prefs_matcher.c:1980
  13029. msgid "Age is"
  13030. msgstr "Возраст"
  13031. #: src/prefs_matcher.c:1985
  13032. msgid "Flag"
  13033. msgstr "Флаг"
  13034. #: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
  13035. msgid "is"
  13036. msgstr " "
  13037. #: src/prefs_matcher.c:1991
  13038. msgid "Name:"
  13039. msgstr "Имя:"
  13040. #: src/prefs_matcher.c:2000
  13041. msgid "Label"
  13042. msgstr "Метка"
  13043. #: src/prefs_matcher.c:2006
  13044. msgid "Value:"
  13045. msgstr "Значение:"
  13046. #: src/prefs_matcher.c:2021
  13047. msgid "Score is"
  13048. msgstr "Счёт"
  13049. #: src/prefs_matcher.c:2022
  13050. msgid "points"
  13051. msgstr "баллы"
  13052. #: src/prefs_matcher.c:2032
  13053. msgid "Size is"
  13054. msgstr "Размер"
  13055. #: src/prefs_matcher.c:2037
  13056. msgid "Scope:"
  13057. msgstr "Область применения:"
  13058. #: src/prefs_matcher.c:2039
  13059. msgid "tags"
  13060. msgstr "теги"
  13061. #: src/prefs_matcher.c:2044
  13062. msgid "type is"
  13063. msgstr "тип"
  13064. #: src/prefs_matcher.c:2048
  13065. msgid "Program returns"
  13066. msgstr "Код возврата"
  13067. #: src/prefs_matcher.c:2118
  13068. msgid ""
  13069. "The entry was not saved.\n"
  13070. "Close anyway?"
  13071. msgstr ""
  13072. "Запись не была сохранена.\n"
  13073. "Все равно закрыть?"
  13074. #: src/prefs_matcher.c:2184
  13075. msgid "Match Type: 'Test'"
  13076. msgstr "Тип совпадения: 'Тест'"
  13077. #: src/prefs_matcher.c:2185
  13078. msgid ""
  13079. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13080. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13081. "\n"
  13082. "The following symbols can be used:"
  13083. msgstr ""
  13084. "'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую сообщения внешней "
  13085. "командой или скриптом. Команда вернёт 0 или 1.\n"
  13086. "\n"
  13087. "Можно использовать следующие символы:"
  13088. #: src/prefs_matcher.c:2284
  13089. msgid "Current condition rules"
  13090. msgstr "Выбранные правила условий"
  13091. #: src/prefs_message.c:120
  13092. msgid "Headers"
  13093. msgstr "Заголовки"
  13094. #: src/prefs_message.c:123
  13095. msgid "Display header pane above message view"
  13096. msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения"
  13097. #: src/prefs_message.c:127
  13098. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13099. msgstr "Показывать (X-)Лицо в просмотре сообщений"
  13100. #: src/prefs_message.c:130
  13101. msgid "Display Face in message view"
  13102. msgstr "Показывать Лицо в просмотре сообщений"
  13103. #: src/prefs_message.c:144
  13104. msgid "Display headers in message view"
  13105. msgstr "Показывать заголовки в просмотре сообщений"
  13106. #: src/prefs_message.c:156
  13107. msgid "HTML messages"
  13108. msgstr "HTML сообщения"
  13109. #: src/prefs_message.c:159
  13110. msgid "Render HTML messages as text"
  13111. msgstr "Отображать HTML сообщения как простой текст"
  13112. #: src/prefs_message.c:162
  13113. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13114. msgstr "Отображать только HTML сообщения с помощью модуля, если возможно"
  13115. #: src/prefs_message.c:165
  13116. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13117. msgstr "Выбирать HTML часть из составного/альтернативного сообщений"
  13118. #: src/prefs_message.c:175
  13119. msgid "Line space"
  13120. msgstr "Расстояние между строками"
  13121. #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
  13122. msgid "pixels"
  13123. msgstr "пикселей"
  13124. #: src/prefs_message.c:195
  13125. msgid "Scroll"
  13126. msgstr "Прокрутка"
  13127. #: src/prefs_message.c:197
  13128. msgid "Half page"
  13129. msgstr "Половина страницы"
  13130. #: src/prefs_message.c:203
  13131. msgid "Smooth scroll"
  13132. msgstr "Плавная прокрутка"
  13133. #: src/prefs_message.c:209
  13134. msgid "Step"
  13135. msgstr "Шаг"
  13136. #: src/prefs_message.c:230
  13137. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13138. msgstr "Показывать описание вложений (вместо имён)"
  13139. #: src/prefs_message.c:233
  13140. msgid "Quotation"
  13141. msgstr "Цитаты"
  13142. #: src/prefs_message.c:242
  13143. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13144. msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком"
  13145. #: src/prefs_message.c:249
  13146. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  13147. msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: "
  13148. #: src/prefs_message.c:355
  13149. msgid "Text Options"
  13150. msgstr "Параметры Текста"
  13151. #: src/prefs_migration.c:50
  13152. #, c-format
  13153. msgid ""
  13154. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13155. "you are currently using.\n"
  13156. "\n"
  13157. "This is not recommended.\n"
  13158. "\n"
  13159. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13160. "\n"
  13161. "Do you want to exit now?"
  13162. msgstr ""
  13163. "Ваша конфигурация Claws Mail создана более новой версией, чем запущена "
  13164. "сейчас.\n"
  13165. "\n"
  13166. "Не рекомендуется запускать старую версию с настройками из новой версии.\n"
  13167. "\n"
  13168. "Больше информации вы можете найти на %sсайте Claws Mail%s.\n"
  13169. "\n"
  13170. "Хотите выйти сейчас?"
  13171. #: src/prefs_migration.c:59
  13172. msgid "Configuration warning"
  13173. msgstr "Предупреждение"
  13174. #: src/prefs_msg_colors.c:146
  13175. msgid "Message view"
  13176. msgstr "Вид сообщения"
  13177. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  13178. msgid "Enable coloration of message text"
  13179. msgstr "Включить окраску теста сообщения"
  13180. #: src/prefs_msg_colors.c:161
  13181. msgid "Quote"
  13182. msgstr "Цитирование"
  13183. #: src/prefs_msg_colors.c:173
  13184. msgid "Cycle quote colors"
  13185. msgstr "Циклические цвета цитат"
  13186. #: src/prefs_msg_colors.c:177
  13187. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13188. msgstr ""
  13189. "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета будут использоваться повторно"
  13190. #: src/prefs_msg_colors.c:183
  13191. msgid "1st Level"
  13192. msgstr "1-й Уровень"
  13193. #: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
  13194. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  13195. msgid "Text"
  13196. msgstr "Текст"
  13197. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  13198. msgctxt "Tooltip"
  13199. msgid "Pick color for 1st level text"
  13200. msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня"
  13201. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  13202. msgid "2nd Level"
  13203. msgstr "2-й Уровень"
  13204. #: src/prefs_msg_colors.c:227
  13205. msgctxt "Tooltip"
  13206. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13207. msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня"
  13208. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  13209. msgid "3rd Level"
  13210. msgstr "3-й Уровень"
  13211. #: src/prefs_msg_colors.c:252
  13212. msgctxt "Tooltip"
  13213. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13214. msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня"
  13215. #: src/prefs_msg_colors.c:259
  13216. msgid "Enable coloration of text background"
  13217. msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений"
  13218. #: src/prefs_msg_colors.c:274
  13219. msgctxt "Tooltip"
  13220. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13221. msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня"
  13222. #: src/prefs_msg_colors.c:294
  13223. msgctxt "Tooltip"
  13224. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13225. msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня"
  13226. #: src/prefs_msg_colors.c:314
  13227. msgctxt "Tooltip"
  13228. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13229. msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня"
  13230. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  13231. msgctxt "Tooltip"
  13232. msgid "Pick color for links"
  13233. msgstr "Указать цвет для ссылок"
  13234. #: src/prefs_msg_colors.c:335
  13235. msgid "URI link"
  13236. msgstr "URI ссылка"
  13237. #: src/prefs_msg_colors.c:351
  13238. msgctxt "Tooltip"
  13239. msgid "Pick color for signatures"
  13240. msgstr "Указать цвет для подписей"
  13241. #: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
  13242. msgid "Folder list"
  13243. msgstr "Список папок"
  13244. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  13245. msgid ""
  13246. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13247. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13248. msgstr ""
  13249. "Выберите цвет для Папки назначения. Папка назначения используется, когда "
  13250. "выключена настройка 'Перемещать и удалять сообщения немедленно'"
  13251. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  13252. msgid "Target folder"
  13253. msgstr "Папка назначения"
  13254. #: src/prefs_msg_colors.c:388
  13255. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13256. msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения"
  13257. #: src/prefs_msg_colors.c:390
  13258. msgid "Folder containing new messages"
  13259. msgstr "Папка с новыми сообщениями"
  13260. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13261. #. rule name and should not be translated
  13262. #: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
  13263. #, c-format
  13264. msgctxt "Tooltip"
  13265. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13266. msgstr "Указать \"цвет %d\""
  13267. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13268. #. rule name and should not be translated
  13269. #: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
  13270. #, c-format
  13271. msgid "Set label for 'color %d'"
  13272. msgstr "Указать цвет пометки для \"color %d\""
  13273. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13274. #. rule name and should not be translated
  13275. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  13276. #, c-format
  13277. msgctxt "Dialog title"
  13278. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13279. msgstr "Указать \"цвет %d\""
  13280. #: src/prefs_msg_colors.c:590
  13281. msgctxt "Dialog title"
  13282. msgid "Pick color for 1st level text"
  13283. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1"
  13284. #: src/prefs_msg_colors.c:593
  13285. msgctxt "Dialog title"
  13286. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13287. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2"
  13288. #: src/prefs_msg_colors.c:596
  13289. msgctxt "Dialog title"
  13290. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13291. msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3"
  13292. #: src/prefs_msg_colors.c:599
  13293. msgctxt "Dialog title"
  13294. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13295. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1"
  13296. #: src/prefs_msg_colors.c:602
  13297. msgctxt "Dialog title"
  13298. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13299. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2"
  13300. #: src/prefs_msg_colors.c:605
  13301. msgctxt "Dialog title"
  13302. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13303. msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3"
  13304. #: src/prefs_msg_colors.c:608
  13305. msgctxt "Dialog title"
  13306. msgid "Pick color for links"
  13307. msgstr "Указать цвет для ссылок"
  13308. #: src/prefs_msg_colors.c:611
  13309. msgctxt "Dialog title"
  13310. msgid "Pick color for target folder"
  13311. msgstr "Указать цвет для папки назначения"
  13312. #: src/prefs_msg_colors.c:614
  13313. msgctxt "Dialog title"
  13314. msgid "Pick color for signatures"
  13315. msgstr "Указать цвет подписи"
  13316. #: src/prefs_msg_colors.c:617
  13317. msgctxt "Dialog title"
  13318. msgid "Pick color for folder"
  13319. msgstr "Выбрать цвет для папки"
  13320. #: src/prefs_msg_colors.c:831
  13321. msgid "Colors"
  13322. msgstr "Цвета"
  13323. #: src/prefs_other.c:107
  13324. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13325. msgstr "Горячие клавиши"
  13326. #: src/prefs_other.c:121
  13327. msgid "Select preset:"
  13328. msgstr "Выбрать предустановку:"
  13329. #: src/prefs_other.c:136
  13330. msgid ""
  13331. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13332. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13333. msgstr ""
  13334. "Вы также можете изменить горячие клавиши меню\n"
  13335. "нажатием любой клавиши при наведении курсора\n"
  13336. "мыши на элемент."
  13337. #: src/prefs_other.c:496
  13338. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13339. msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке"
  13340. #: src/prefs_other.c:499
  13341. msgid "On exit"
  13342. msgstr "При выходе"
  13343. #: src/prefs_other.c:502
  13344. msgid "Confirm on exit"
  13345. msgstr "Подтверждать выход"
  13346. #: src/prefs_other.c:509
  13347. msgid "Empty trash on exit"
  13348. msgstr "Очистить корзину при выходе"
  13349. #: src/prefs_other.c:512
  13350. msgid "Warn if there are queued messages"
  13351. msgstr "Предупреждать о наличии очереди сообщений"
  13352. #: src/prefs_other.c:514
  13353. msgid "Keyboard shortcuts"
  13354. msgstr "Горячие клавиши"
  13355. #: src/prefs_other.c:517
  13356. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13357. msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши"
  13358. #: src/prefs_other.c:520
  13359. msgid ""
  13360. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13361. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13362. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13363. msgstr ""
  13364. "Если включено, вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов "
  13365. "меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n"
  13366. "Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих "
  13367. "клавиш."
  13368. #: src/prefs_other.c:527
  13369. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13370. msgstr "Выберите предустановленные сочетания горячих клавиш..."
  13371. #: src/prefs_other.c:537
  13372. msgid "Metadata handling"
  13373. msgstr "Работа с метаданными"
  13374. #: src/prefs_other.c:538
  13375. msgid ""
  13376. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13377. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13378. msgstr ""
  13379. "Безопасный режим требует от ОС немедленной записи\n"
  13380. "метаданных на диск, это уменьшает вероятность порчи\n"
  13381. "данных, но работает медленнее."
  13382. #: src/prefs_other.c:542
  13383. msgid "Safer"
  13384. msgstr "Надёжно"
  13385. #: src/prefs_other.c:544
  13386. msgid "Faster"
  13387. msgstr "Быстро"
  13388. #: src/prefs_other.c:562
  13389. msgid "Socket I/O timeout"
  13390. msgstr "Время ожидания I/O сокета"
  13391. #: src/prefs_other.c:583
  13392. msgid "Ask before emptying trash"
  13393. msgstr "Запрос перед очисткой корзины"
  13394. #: src/prefs_other.c:585
  13395. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13396. msgstr ""
  13397. "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтрации "
  13398. "вручную"
  13399. #: src/prefs_other.c:590
  13400. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13401. msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно"
  13402. #: src/prefs_other.c:594
  13403. msgid ""
  13404. "Use secure file deletion if possible\n"
  13405. "(the 'shred' program is not available)"
  13406. msgstr ""
  13407. "Использовать безопасное удаление файлов,\n"
  13408. "если возможно (программа 'shred' недоступна)"
  13409. #: src/prefs_other.c:599
  13410. msgid ""
  13411. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13412. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13413. msgstr ""
  13414. "Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их "
  13415. "удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь со страницей "
  13416. "руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней."
  13417. #: src/prefs_other.c:603
  13418. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13419. msgstr "Синхронизировать автономные папки как можно скорее"
  13420. #: src/prefs_other.c:606
  13421. msgid "Master passphrase"
  13422. msgstr "Парольная фраза"
  13423. #: src/prefs_other.c:609
  13424. msgid "Use a master passphrase"
  13425. msgstr "Использовать парольную фразу"
  13426. #: src/prefs_other.c:612
  13427. msgid ""
  13428. "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
  13429. "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
  13430. msgstr ""
  13431. "Если включено, ваши сохраненные пароли учетных записей будут защищены "
  13432. "парольной фразой. Если парольная фраза не установлена, будет предложено её "
  13433. "создать."
  13434. #: src/prefs_other.c:617
  13435. msgid "Change master passphrase"
  13436. msgstr "Изменить парольную фразу"
  13437. #: src/prefs_other.c:777
  13438. msgid "Miscellaneous"
  13439. msgstr "Разное"
  13440. #: src/prefs_quote.c:77
  13441. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  13442. msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q"
  13443. #: src/prefs_receive.c:142
  13444. msgid "External incorporation program"
  13445. msgstr "Включение внешние программы"
  13446. #: src/prefs_receive.c:145
  13447. msgid "Use external program for receiving mail"
  13448. msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений"
  13449. #: src/prefs_receive.c:161
  13450. msgid "Automatic checking"
  13451. msgstr "Автоматическая проверка"
  13452. #: src/prefs_receive.c:168
  13453. msgid "Check for new mail every"
  13454. msgstr "Проверять ящик каждые"
  13455. #: src/prefs_receive.c:212
  13456. msgid "Check for new mail on start-up"
  13457. msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске"
  13458. #: src/prefs_receive.c:215
  13459. msgid "Dialogs"
  13460. msgstr "Диалоги"
  13461. #: src/prefs_receive.c:217
  13462. msgid "Show receive dialog"
  13463. msgstr "Показывать окно получения почты"
  13464. #: src/prefs_receive.c:227
  13465. msgid "Only on manual receiving"
  13466. msgstr "Только при получении вручную"
  13467. #: src/prefs_receive.c:238
  13468. msgid "Close receive dialog when finished"
  13469. msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения"
  13470. #: src/prefs_receive.c:241
  13471. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13472. msgstr "Не показывать диалог с ошибками"
  13473. #: src/prefs_receive.c:244
  13474. msgid "After receiving new mail"
  13475. msgstr "После получения новой почты"
  13476. #: src/prefs_receive.c:246
  13477. msgid "Go to Inbox"
  13478. msgstr "Перейти в папку 'Входящие'"
  13479. #: src/prefs_receive.c:248
  13480. msgid "Update all local folders"
  13481. msgstr "Обновить все локальные папки"
  13482. #: src/prefs_receive.c:250
  13483. msgid "Run command"
  13484. msgstr "Запускаемая команда"
  13485. #: src/prefs_receive.c:255
  13486. msgid "after automatic check"
  13487. msgstr "после автопроверки"
  13488. #: src/prefs_receive.c:257
  13489. msgid "after manual check"
  13490. msgstr "после проверки вручную"
  13491. #: src/prefs_receive.c:265
  13492. #, c-format
  13493. msgid ""
  13494. "Command to execute:\n"
  13495. "(use %d as number of new mails)"
  13496. msgstr ""
  13497. "Команда для выполнения:\n"
  13498. "(использовать %d как количество новых сообщений)"
  13499. #: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
  13500. msgid "Mail Handling"
  13501. msgstr "Обработка Почты"
  13502. #: src/prefs_receive.c:409
  13503. msgid "Receiving"
  13504. msgstr "Получение"
  13505. #: src/prefs_send.c:172
  13506. msgid "Save sent messages"
  13507. msgstr "Сохранять отосланные"
  13508. #: src/prefs_send.c:175
  13509. msgid "Never send Return Receipts"
  13510. msgstr "Никогда не отправлять Подтверждение Доставки Сообщения"
  13511. #: src/prefs_send.c:193
  13512. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13513. msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди"
  13514. #: src/prefs_send.c:196
  13515. msgid "Show send dialog"
  13516. msgstr "Показывать окно отправки почты"
  13517. #: src/prefs_send.c:199
  13518. msgid "Warn when Subject is empty"
  13519. msgstr "Предупреждать, если Тема письма не заполнена"
  13520. #: src/prefs_send.c:205
  13521. msgid "Warn when sending to more recipients than:"
  13522. msgstr "Предупреждать при отправке, если получателей более:"
  13523. #: src/prefs_send.c:221
  13524. msgid "Outgoing encoding"
  13525. msgstr "Кодировка исходящих сообщений"
  13526. #: src/prefs_send.c:246
  13527. msgid ""
  13528. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  13529. "be used"
  13530. msgstr ""
  13531. "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей "
  13532. "локали кодировка"
  13533. #: src/prefs_send.c:263
  13534. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13535. msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)"
  13536. #: src/prefs_send.c:264
  13537. msgid "Unicode (UTF-8)"
  13538. msgstr "Уникод (UTF-8)"
  13539. #: src/prefs_send.c:266
  13540. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  13541. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)"
  13542. #: src/prefs_send.c:267
  13543. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  13544. msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)"
  13545. #: src/prefs_send.c:269
  13546. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  13547. msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
  13548. #: src/prefs_send.c:271
  13549. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  13550. msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
  13551. #: src/prefs_send.c:272
  13552. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  13553. msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
  13554. #: src/prefs_send.c:274
  13555. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  13556. msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
  13557. #: src/prefs_send.c:276
  13558. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  13559. msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
  13560. #: src/prefs_send.c:277
  13561. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  13562. msgstr "Иврит (Windows-1255)"
  13563. #: src/prefs_send.c:279
  13564. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  13565. msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
  13566. #: src/prefs_send.c:280
  13567. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  13568. msgstr "Арабская (Windows-1256)"
  13569. #: src/prefs_send.c:282
  13570. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  13571. msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
  13572. #: src/prefs_send.c:284
  13573. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  13574. msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
  13575. #: src/prefs_send.c:285
  13576. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  13577. msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
  13578. #: src/prefs_send.c:286
  13579. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  13580. msgstr "Кириллица (X-MAC-CYRILLIC)"
  13581. #: src/prefs_send.c:287
  13582. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  13583. msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
  13584. #: src/prefs_send.c:288
  13585. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  13586. msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
  13587. #: src/prefs_send.c:290
  13588. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  13589. msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
  13590. #: src/prefs_send.c:292
  13591. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  13592. msgstr "Японская (EUC-JP)"
  13593. #: src/prefs_send.c:293
  13594. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  13595. msgstr "Японская (Shift_JIS)"
  13596. #: src/prefs_send.c:296
  13597. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  13598. msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)"
  13599. #: src/prefs_send.c:297
  13600. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  13601. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  13602. #: src/prefs_send.c:298
  13603. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  13604. msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)"
  13605. #: src/prefs_send.c:299
  13606. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  13607. msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
  13608. #: src/prefs_send.c:301
  13609. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  13610. msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
  13611. #: src/prefs_send.c:302
  13612. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  13613. msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
  13614. #: src/prefs_send.c:305
  13615. msgid "Korean (EUC-KR)"
  13616. msgstr "Корейская (EUC-KR)"
  13617. #: src/prefs_send.c:307
  13618. msgid "Thai (TIS-620)"
  13619. msgstr "Тайская (TIS-620)"
  13620. #: src/prefs_send.c:308
  13621. msgid "Thai (Windows-874)"
  13622. msgstr "Тайская (Windows-874)"
  13623. #: src/prefs_send.c:312
  13624. msgid "Transfer encoding"
  13625. msgstr "Кодирование передачи"
  13626. #: src/prefs_send.c:323
  13627. msgid ""
  13628. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  13629. "characters"
  13630. msgstr ""
  13631. "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII "
  13632. "символы"
  13633. #: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
  13634. #: src/send_message.c:510
  13635. msgid "Sending"
  13636. msgstr "Отправка"
  13637. #: src/prefs_spelling.c:80
  13638. msgid "Pick color for misspelled word"
  13639. msgstr "Выбрать цвет для слов с орфографическими ошибками"
  13640. #: src/prefs_spelling.c:128
  13641. msgid "Enable spell checker"
  13642. msgstr "Включить проверку орфографии"
  13643. #: src/prefs_spelling.c:133
  13644. msgid "Enable alternate dictionary"
  13645. msgstr "Включить альтернативный словарь"
  13646. #: src/prefs_spelling.c:138
  13647. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  13648. msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь"
  13649. #: src/prefs_spelling.c:140
  13650. msgid "Automatic spell checking"
  13651. msgstr "Автопроверка орфографии"
  13652. #: src/prefs_spelling.c:148
  13653. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  13654. msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря"
  13655. #: src/prefs_spelling.c:152
  13656. msgid "Dictionary"
  13657. msgstr "Словарь"
  13658. #: src/prefs_spelling.c:187
  13659. msgid "Check with both dictionaries"
  13660. msgstr "Проверять с помощью обоих словарей"
  13661. #: src/prefs_spelling.c:194
  13662. msgid "Get more dictionaries..."
  13663. msgstr "Загрузить дополнительные словари..."
  13664. #: src/prefs_spelling.c:204
  13665. msgid "Misspelled word color"
  13666. msgstr "Цвет слов с орфографическими ошибками"
  13667. #: src/prefs_spelling.c:216
  13668. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  13669. msgstr ""
  13670. "Выбрать цвет для слов с орфографическими ошибками. Использовать чёрный для "
  13671. "подчёркивания"
  13672. #: src/prefs_spelling.c:333
  13673. msgid "Spell Checking"
  13674. msgstr "Проверка Орфографии"
  13675. #: src/prefs_summaries.c:160
  13676. msgid "the abbreviated weekday name"
  13677. msgstr "сокращённое название дня недели"
  13678. #: src/prefs_summaries.c:161
  13679. msgid "the full weekday name"
  13680. msgstr "полное имя дня недели"
  13681. #: src/prefs_summaries.c:162
  13682. msgid "the abbreviated month name"
  13683. msgstr "сокращённое имя месяца"
  13684. #: src/prefs_summaries.c:163
  13685. msgid "the full month name"
  13686. msgstr "полное имя месяца"
  13687. #: src/prefs_summaries.c:164
  13688. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  13689. msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали"
  13690. #: src/prefs_summaries.c:165
  13691. msgid "the century number (year/100)"
  13692. msgstr "столетие (год/100)"
  13693. #: src/prefs_summaries.c:166
  13694. msgid "the day of the month as a decimal number"
  13695. msgstr "день месяца как десятичное число"
  13696. #: src/prefs_summaries.c:167
  13697. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  13698. msgstr "часы как десятичное число, используя 24-часовой формат"
  13699. #: src/prefs_summaries.c:168
  13700. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  13701. msgstr "часы как десятичное число, используя 12-часовой формат"
  13702. #: src/prefs_summaries.c:169
  13703. msgid "the day of the year as a decimal number"
  13704. msgstr "день года как десятичное число"
  13705. #: src/prefs_summaries.c:170
  13706. msgid "the month as a decimal number"
  13707. msgstr "месяц как десятичное число"
  13708. #: src/prefs_summaries.c:171
  13709. msgid "the minute as a decimal number"
  13710. msgstr "минуты как десятичное число"
  13711. #: src/prefs_summaries.c:172
  13712. msgid "either AM or PM"
  13713. msgstr "AM или PM"
  13714. #: src/prefs_summaries.c:173
  13715. msgid "the second as a decimal number"
  13716. msgstr "секунды как десятичное число"
  13717. #: src/prefs_summaries.c:174
  13718. msgid "the day of the week as a decimal number"
  13719. msgstr "день недели как десятичное число"
  13720. #: src/prefs_summaries.c:175
  13721. msgid "the preferred date for the current locale"
  13722. msgstr "настройка даты исходя из текущей локали"
  13723. #: src/prefs_summaries.c:176
  13724. msgid "the last two digits of a year"
  13725. msgstr "две последние цифры года"
  13726. #: src/prefs_summaries.c:177
  13727. msgid "the year as a decimal number"
  13728. msgstr "год как десятичное число"
  13729. #: src/prefs_summaries.c:178
  13730. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  13731. msgstr "временная зона или имя или аббревиатура"
  13732. #: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
  13733. #: src/prefs_summaries.c:565
  13734. msgid "Date format"
  13735. msgstr "Формат даты"
  13736. #: src/prefs_summaries.c:223
  13737. msgid "Specifier"
  13738. msgstr "Указатель"
  13739. #: src/prefs_summaries.c:265
  13740. msgid "Example"
  13741. msgstr "Пример"
  13742. #: src/prefs_summaries.c:371
  13743. msgid "Display message count next to folder name"
  13744. msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки"
  13745. #: src/prefs_summaries.c:381
  13746. msgid "Unread messages"
  13747. msgstr "Непрочтённых сообщений"
  13748. #: src/prefs_summaries.c:382
  13749. msgid "Unread and Total messages"
  13750. msgstr "Непрочтённых и Всех сообщений"
  13751. #: src/prefs_summaries.c:392
  13752. msgid "Open last opened folder at start-up"
  13753. msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку"
  13754. #: src/prefs_summaries.c:395
  13755. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  13756. msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем"
  13757. #: src/prefs_summaries.c:408
  13758. msgid "letters"
  13759. msgstr "знаков"
  13760. #: src/prefs_summaries.c:426
  13761. msgid "Message list"
  13762. msgstr "Список сообщений"
  13763. #: src/prefs_summaries.c:432
  13764. msgid "Sort new folders by"
  13765. msgstr "Сортировать новые папки по"
  13766. #: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
  13767. msgid "Number"
  13768. msgstr "Номер"
  13769. #: src/prefs_summaries.c:443
  13770. msgid "Thread date"
  13771. msgstr "По дате цепочки"
  13772. #: src/prefs_summaries.c:454
  13773. msgid "Don't sort"
  13774. msgstr "Не сортировать"
  13775. #: src/prefs_summaries.c:471
  13776. msgid "Set default selection when entering a folder"
  13777. msgstr "Установить выбор по умолчанию при открытии папки"
  13778. #: src/prefs_summaries.c:484
  13779. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  13780. msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'"
  13781. #: src/prefs_summaries.c:494
  13782. msgid "Assume 'Yes'"
  13783. msgstr "Присвоить 'Да'"
  13784. #: src/prefs_summaries.c:495
  13785. msgid "Assume 'No'"
  13786. msgstr "Присвоить 'Нет'"
  13787. #: src/prefs_summaries.c:500
  13788. msgid "Open message when selected"
  13789. msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения"
  13790. #: src/prefs_summaries.c:505
  13791. msgid "When opening a folder"
  13792. msgstr "При открытии папки"
  13793. #: src/prefs_summaries.c:507
  13794. msgid "When displaying search results"
  13795. msgstr "При отображении результатов поиска"
  13796. #: src/prefs_summaries.c:509
  13797. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  13798. msgstr "При выборе следующего или предыдущего сообщения с помощью ярлыков"
  13799. #: src/prefs_summaries.c:511
  13800. msgid "When deleting or moving messages"
  13801. msgstr "При удалении или перемещении сообщений"
  13802. #: src/prefs_summaries.c:513
  13803. msgid "When using directional keys"
  13804. msgstr "При использовании клавиш направления"
  13805. #: src/prefs_summaries.c:517
  13806. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  13807. msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам"
  13808. #: src/prefs_summaries.c:521
  13809. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  13810. msgstr "Выполнять немедленно при переносе или удалении сообщений"
  13811. #: src/prefs_summaries.c:523
  13812. msgid ""
  13813. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  13814. "Execute'"
  13815. msgstr ""
  13816. "Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не "
  13817. "будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\""
  13818. #: src/prefs_summaries.c:526
  13819. msgid "Mark message as read"
  13820. msgstr "Помечать сообщение как прочтённое"
  13821. #: src/prefs_summaries.c:529
  13822. msgid "when selected, after"
  13823. msgstr "при выборе, через"
  13824. #: src/prefs_summaries.c:548
  13825. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  13826. msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него"
  13827. #: src/prefs_summaries.c:555
  13828. msgid "Display sender using address book"
  13829. msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу"
  13830. #: src/prefs_summaries.c:559
  13831. msgid "Show tooltips"
  13832. msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
  13833. #: src/prefs_summaries.c:585
  13834. msgid "Date format help"
  13835. msgstr "Справка по формату даты"
  13836. #: src/prefs_summaries.c:603
  13837. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  13838. msgstr "Подтверждать перед пометкой всех сообщений в папке как прочтённых"
  13839. #: src/prefs_summaries.c:606
  13840. msgid "Translate header names"
  13841. msgstr "Перевод имён заголовков"
  13842. #: src/prefs_summaries.c:608
  13843. msgid ""
  13844. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13845. "translated into your language."
  13846. msgstr ""
  13847. "Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут "
  13848. "переведены на Ваш язык."
  13849. #: src/prefs_summaries.c:767
  13850. msgid "Summaries"
  13851. msgstr "Сводки"
  13852. #: src/prefs_summary_column.c:225
  13853. msgid "Message list columns configuration"
  13854. msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений"
  13855. #: src/prefs_summary_column.c:242
  13856. msgid ""
  13857. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  13858. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13859. msgstr ""
  13860. "Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n"
  13861. "используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы."
  13862. #: src/prefs_summary_open.c:109
  13863. msgid "first marked email"
  13864. msgstr "первое отмеченное сообщение"
  13865. #: src/prefs_summary_open.c:110
  13866. msgid "first new email"
  13867. msgstr "первое новое сообщение"
  13868. #: src/prefs_summary_open.c:111
  13869. msgid "first unread email"
  13870. msgstr "первое непрочтённое сообщение"
  13871. #: src/prefs_summary_open.c:112
  13872. msgid "last opened email"
  13873. msgstr "последнее открытое сообщение"
  13874. #: src/prefs_summary_open.c:113
  13875. msgid "last email in the list"
  13876. msgstr "последнее сообщение в списке"
  13877. #: src/prefs_summary_open.c:115
  13878. msgid "first email in the list"
  13879. msgstr "первое сообщение в списке"
  13880. #: src/prefs_summary_open.c:184
  13881. msgid " Selection when entering a folder"
  13882. msgstr " Выделять при входе в папку"
  13883. #: src/prefs_summary_open.c:230
  13884. msgid "Possible selections"
  13885. msgstr "Разрешённые действия"
  13886. #: src/prefs_summary_open.c:266
  13887. msgid "Selection on folder opening"
  13888. msgstr "Выделять при открытии папки"
  13889. #: src/prefs_template.c:80
  13890. msgid "This name is used as the Menu item"
  13891. msgstr "Это имя уже используется в качестве пункта Меню"
  13892. #: src/prefs_template.c:82
  13893. msgid ""
  13894. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  13895. "account."
  13896. msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись."
  13897. #: src/prefs_template.c:309
  13898. msgid "Append the new template above to the list"
  13899. msgstr "Добавить новый шаблон в список"
  13900. #: src/prefs_template.c:318
  13901. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  13902. msgstr "Заменить выбранный из списка шаблон, на шаблон выше"
  13903. #: src/prefs_template.c:328
  13904. msgid "Delete the selected template from the list"
  13905. msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка"
  13906. #: src/prefs_template.c:346
  13907. msgid "Show information on configuring templates"
  13908. msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов"
  13909. #: src/prefs_template.c:370
  13910. msgid "Move the selected template to the top"
  13911. msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка"
  13912. #: src/prefs_template.c:380
  13913. msgid "Move the selected template up"
  13914. msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх"
  13915. #: src/prefs_template.c:388
  13916. msgid "Move the selected template down"
  13917. msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз"
  13918. #: src/prefs_template.c:398
  13919. msgid "Move the selected template to the bottom"
  13920. msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка"
  13921. #: src/prefs_template.c:414
  13922. msgid "Template configuration"
  13923. msgstr "Настройка шаблонов"
  13924. #: src/prefs_template.c:602
  13925. msgid "Templates list not saved"
  13926. msgstr "Список шаблонов не сохранён"
  13927. #: src/prefs_template.c:603
  13928. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  13929. msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?"
  13930. #: src/prefs_template.c:760
  13931. msgid "The template's name is not set."
  13932. msgstr "Имя шаблона не указано."
  13933. #: src/prefs_template.c:803
  13934. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  13935. msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"От\" (\"From\") в шаблоне."
  13936. #: src/prefs_template.c:809
  13937. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  13938. msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Кому\" (\"To\") в шаблоне."
  13939. #: src/prefs_template.c:815
  13940. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  13941. msgstr "Некорректный почтовый адрес в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона."
  13942. #: src/prefs_template.c:821
  13943. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  13944. msgstr ""
  13945. "Некорректный почтовый адрес в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона."
  13946. #: src/prefs_template.c:827
  13947. msgid ""
  13948. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  13949. msgstr "Поле \"Ответить\" содержит неправильный почтовый адрес."
  13950. #: src/prefs_template.c:833
  13951. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  13952. msgstr "Некорректное поле \"Тема\" шаблона."
  13953. #: src/prefs_template.c:904
  13954. msgid "Delete template"
  13955. msgstr "Удалить шаблон"
  13956. #: src/prefs_template.c:905
  13957. msgid "Do you really want to delete this template?"
  13958. msgstr "Действительно удалить этот шаблон?"
  13959. #: src/prefs_template.c:917
  13960. msgid "Delete all templates"
  13961. msgstr "Удалить все шаблоны"
  13962. #: src/prefs_template.c:918
  13963. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  13964. msgstr "Действительно удалить все шаблоны?"
  13965. #: src/prefs_template.c:1233
  13966. msgid "Current templates"
  13967. msgstr "Доступные шаблоны"
  13968. #: src/prefs_template.c:1261
  13969. msgid "Template"
  13970. msgstr "Шаблон"
  13971. #: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
  13972. msgid "Default internal theme"
  13973. msgstr "Внутренняя тема по умолчанию"
  13974. #: src/prefs_themes.c:422
  13975. msgid "Themes"
  13976. msgstr "Темы"
  13977. #: src/prefs_themes.c:501
  13978. msgid "Only root can remove system themes"
  13979. msgstr "Только администратор может удалять системные темы"
  13980. #: src/prefs_themes.c:504
  13981. #, c-format
  13982. msgid "Remove system theme '%s'"
  13983. msgstr "Удалить системную тему '%s'"
  13984. #: src/prefs_themes.c:507
  13985. #, c-format
  13986. msgid "Remove theme '%s'"
  13987. msgstr "Удалить тему '%s'"
  13988. #: src/prefs_themes.c:513
  13989. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  13990. msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?"
  13991. #: src/prefs_themes.c:523
  13992. #, c-format
  13993. msgid ""
  13994. "File %s failed\n"
  13995. "while removing theme."
  13996. msgstr ""
  13997. "Ошибка %s файла\n"
  13998. "при удалении темы."
  13999. #: src/prefs_themes.c:527
  14000. msgid "Removing theme directory failed."
  14001. msgstr "Ошибка при удалении каталога темы."
  14002. #: src/prefs_themes.c:530
  14003. msgid "Theme removed successfully"
  14004. msgstr "Тема удалена успешно"
  14005. #: src/prefs_themes.c:550
  14006. msgid "Select theme folder"
  14007. msgstr "Выбрать папку темы"
  14008. #: src/prefs_themes.c:565
  14009. #, c-format
  14010. msgid "Install theme '%s'"
  14011. msgstr "Установить тему '%s'"
  14012. #: src/prefs_themes.c:568
  14013. msgid ""
  14014. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  14015. "Install anyway?"
  14016. msgstr ""
  14017. "Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n"
  14018. "Всё равно установить?"
  14019. #: src/prefs_themes.c:575
  14020. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14021. msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?"
  14022. #: src/prefs_themes.c:595
  14023. msgid "Theme exists"
  14024. msgstr "Тема уже установлена"
  14025. #: src/prefs_themes.c:596
  14026. msgid ""
  14027. "A theme with the same name is\n"
  14028. "already installed in this location.\n"
  14029. "\n"
  14030. "Do you want to replace it?"
  14031. msgstr ""
  14032. "Тема с таким же названием\n"
  14033. "уже установлена в этом месте.\n"
  14034. "\n"
  14035. "Вы хотите ещё заменить?"
  14036. #: src/prefs_themes.c:602
  14037. #, c-format
  14038. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14039. msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s."
  14040. #: src/prefs_themes.c:610
  14041. #, c-format
  14042. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14043. msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s."
  14044. #: src/prefs_themes.c:623
  14045. msgid "Theme installed successfully."
  14046. msgstr "Тема установлена успешно."
  14047. #: src/prefs_themes.c:630
  14048. msgid "Failed installing theme"
  14049. msgstr "Ошибка при установке темы"
  14050. #: src/prefs_themes.c:633
  14051. #, c-format
  14052. msgid ""
  14053. "File %s failed\n"
  14054. "while installing theme."
  14055. msgstr ""
  14056. "Ошибка %s файла\n"
  14057. "при установке темы."
  14058. #: src/prefs_themes.c:803
  14059. #, c-format
  14060. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14061. msgstr "Доступно тем: %d (%d пользовательских, %d системных, 1 внутренняя)"
  14062. #: src/prefs_themes.c:844
  14063. #, c-format
  14064. msgid "Internal theme has %d icons"
  14065. msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок"
  14066. #: src/prefs_themes.c:850
  14067. msgid "No info file available for this theme"
  14068. msgstr "Информационный файл данной темы недоступен"
  14069. #: src/prefs_themes.c:868
  14070. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14071. msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы"
  14072. #: src/prefs_themes.c:898
  14073. #, c-format
  14074. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14075. msgstr "%d файлов (%d иконок), размер: %s"
  14076. #: src/prefs_themes.c:956
  14077. msgid "Selector"
  14078. msgstr "Выбор"
  14079. #: src/prefs_themes.c:967
  14080. msgid "Install new..."
  14081. msgstr "Установить новую..."
  14082. #: src/prefs_themes.c:972
  14083. msgid "Get more..."
  14084. msgstr "Получить больше..."
  14085. #: src/prefs_themes.c:983
  14086. msgid "Information"
  14087. msgstr "Информация"
  14088. #: src/prefs_themes.c:997
  14089. msgid "Author: "
  14090. msgstr "Автор: "
  14091. #: src/prefs_themes.c:1005
  14092. msgid "URL:"
  14093. msgstr "URL:"
  14094. #: src/prefs_themes.c:1047
  14095. msgid "Preview"
  14096. msgstr "Предпросмотр"
  14097. #: src/prefs_themes.c:1103
  14098. msgid "SVG rendering"
  14099. msgstr "SVG изображение"
  14100. #: src/prefs_themes.c:1110
  14101. msgid "Enable alpha channel"
  14102. msgstr "Включить альфа канал"
  14103. #: src/prefs_themes.c:1111
  14104. msgid "Force scaling"
  14105. msgstr "Принудительное масштабирование"
  14106. #: src/prefs_themes.c:1117
  14107. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14108. msgstr "Пикселей на дюйм (PPI)"
  14109. #: src/prefs_toolbar.c:186
  14110. msgid ""
  14111. "Selected Action already set.\n"
  14112. "Please choose another Action from List"
  14113. msgstr ""
  14114. "Данное действие уже было добавлено.\n"
  14115. "Пожалуйста, выберите другое Действие из списка."
  14116. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14117. msgid "Item has no icon defined."
  14118. msgstr "Не задан значок объекта."
  14119. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14120. msgid "Item has no text defined."
  14121. msgstr "Не задан текст объекта."
  14122. #: src/prefs_toolbar.c:929
  14123. msgid "Toolbar item"
  14124. msgstr "Объект панели инструментов"
  14125. #: src/prefs_toolbar.c:945
  14126. msgid "Item type"
  14127. msgstr "Тип объекта"
  14128. #: src/prefs_toolbar.c:955
  14129. msgid "Internal Function"
  14130. msgstr "Внутренняя Функция"
  14131. #: src/prefs_toolbar.c:956
  14132. msgid "User Action"
  14133. msgstr "Пользовательское Действие"
  14134. #: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
  14135. msgid "Separator"
  14136. msgstr "Разделитель"
  14137. #: src/prefs_toolbar.c:965
  14138. msgid "Event executed on click"
  14139. msgstr "Событие, выполняемое по щелчку"
  14140. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  14141. msgid "Toolbar text"
  14142. msgstr "Текст панели инструментов"
  14143. #: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
  14144. msgid "Icon"
  14145. msgstr "Иконка"
  14146. #: src/prefs_toolbar.c:1055
  14147. msgid "A_dd"
  14148. msgstr "Д_обавить"
  14149. #: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
  14150. msgid "Toolbars"
  14151. msgstr "Панели инструментов"
  14152. #: src/prefs_toolbar.c:1276
  14153. msgid "Main Window"
  14154. msgstr "Основное Окно"
  14155. #: src/prefs_toolbar.c:1290
  14156. msgid "Message Window"
  14157. msgstr "Окно Сообщения"
  14158. #: src/prefs_toolbar.c:1304
  14159. msgid "Compose Window"
  14160. msgstr "Окно Составления"
  14161. #: src/prefs_toolbar.c:1418
  14162. msgid "Icon text"
  14163. msgstr "Текст иконки"
  14164. #: src/prefs_toolbar.c:1427
  14165. msgid "Mapped event"
  14166. msgstr "Сопоставленное событие"
  14167. #: src/prefs_toolbar.c:1724
  14168. msgid "Toolbar item icon"
  14169. msgstr "Значок объекта"
  14170. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14171. msgid "Auto wrapping"
  14172. msgstr "Авто перенос"
  14173. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14174. msgid "Wrap quotation"
  14175. msgstr "Перенос цитат"
  14176. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14177. msgid "Wrap pasted text"
  14178. msgstr "Перенос вставленного текста"
  14179. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14180. msgid "Auto indent"
  14181. msgstr "Авто отступ"
  14182. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14183. msgid "Wrap text at"
  14184. msgstr "Автоматически переносить строки длиннее"
  14185. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14186. msgid "Wrapping"
  14187. msgstr "Перенос строк"
  14188. #: src/printing.c:436
  14189. msgid "Print preview"
  14190. msgstr "Предпросмотр печати"
  14191. #: src/printing.c:479
  14192. msgid "First page"
  14193. msgstr "Первая страница"
  14194. #: src/printing.c:490
  14195. msgid "Last page"
  14196. msgstr "Последняя страница"
  14197. #: src/printing.c:496
  14198. msgid "Zoom 100%"
  14199. msgstr "100%"
  14200. #: src/printing.c:498
  14201. msgid "Zoom fit"
  14202. msgstr "Уместить"
  14203. #: src/printing.c:500
  14204. msgid "Zoom in"
  14205. msgstr "Крупнее"
  14206. #: src/printing.c:502
  14207. msgid "Zoom out"
  14208. msgstr "Мельче"
  14209. #: src/printing.c:701
  14210. #, c-format
  14211. msgid "Page %d"
  14212. msgstr "Страница %d"
  14213. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  14214. msgid "No information available"
  14215. msgstr "Информация недоступна"
  14216. #: src/privacy.c:490
  14217. msgid "No recipient keys defined."
  14218. msgstr "Действия не определены."
  14219. #: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
  14220. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14221. msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n"
  14222. #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
  14223. msgid "Already trying to send."
  14224. msgstr "Всегда пытаться отправлять почту."
  14225. #: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
  14226. #, c-format
  14227. msgid "Couldn't open file %s."
  14228. msgstr "Невозможно открыть файл %s."
  14229. #: src/procmsg.c:1629
  14230. msgid "Queued message header is broken."
  14231. msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен."
  14232. #: src/procmsg.c:1649
  14233. msgid "An error happened during SMTP session."
  14234. msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка."
  14235. #: src/procmsg.c:1663
  14236. msgid ""
  14237. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14238. "SMTP session."
  14239. msgstr ""
  14240. "Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время "
  14241. "SMTP сессии."
  14242. #: src/procmsg.c:1671
  14243. msgid ""
  14244. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14245. "generated by Claws Mail."
  14246. msgstr ""
  14247. "Не удалось определить информацию об отправке. Возможно, сообщение было "
  14248. "создано другим почтовым клиентом."
  14249. #: src/procmsg.c:1694
  14250. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14251. msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей."
  14252. #: src/procmsg.c:1707
  14253. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14254. msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей."
  14255. #: src/procmsg.c:1721
  14256. #, c-format
  14257. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14258. msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ."
  14259. #: src/procmsg.c:2273
  14260. msgid "Filtering messages...\n"
  14261. msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
  14262. #: src/quote_fmt.c:47
  14263. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14264. msgstr "<span weight=\"bold\">символы:</span>"
  14265. #: src/quote_fmt.c:48
  14266. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14267. msgstr "пользовательский формат даты (см. 'man strftime')"
  14268. #: src/quote_fmt.c:51
  14269. msgid "email address of sender"
  14270. msgstr "эл. адрес отправителя"
  14271. #: src/quote_fmt.c:52
  14272. msgid "full name of sender"
  14273. msgstr "полное имя отправителя"
  14274. #: src/quote_fmt.c:53
  14275. msgid "first name of sender"
  14276. msgstr "имя отправителя"
  14277. #: src/quote_fmt.c:54
  14278. msgid "last name of sender"
  14279. msgstr "фамилия отправителя"
  14280. #: src/quote_fmt.c:55
  14281. msgid "initials of sender"
  14282. msgstr "инициалы отправителя"
  14283. #: src/quote_fmt.c:62
  14284. msgid "message body"
  14285. msgstr "тело сообщения"
  14286. #: src/quote_fmt.c:63
  14287. msgid "quoted message body"
  14288. msgstr "цитируемая часть сообщения"
  14289. #: src/quote_fmt.c:64
  14290. msgid "message body without signature"
  14291. msgstr "сообщение без подписи"
  14292. #: src/quote_fmt.c:65
  14293. msgid "quoted message body without signature"
  14294. msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи"
  14295. #: src/quote_fmt.c:66
  14296. msgid "message tags"
  14297. msgstr "теги сообщения"
  14298. #: src/quote_fmt.c:67
  14299. msgid "current dictionary"
  14300. msgstr "текущий словарь"
  14301. #: src/quote_fmt.c:68
  14302. msgid "cursor position"
  14303. msgstr "позиция курсора"
  14304. #: src/quote_fmt.c:69
  14305. msgid "account property: your name"
  14306. msgstr "свойство учётной записи: ваше имя"
  14307. #: src/quote_fmt.c:70
  14308. msgid "account property: your email address"
  14309. msgstr "свойство учётной записи: ваш адрес e-mail"
  14310. #: src/quote_fmt.c:71
  14311. msgid "account property: account name"
  14312. msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи"
  14313. #: src/quote_fmt.c:72
  14314. msgid "account property: organization"
  14315. msgstr "свойство учётной записи: организация"
  14316. #: src/quote_fmt.c:73
  14317. msgid "account property: signature"
  14318. msgstr "свойство учётной записи: подпись"
  14319. #: src/quote_fmt.c:74
  14320. msgid "account property: signature path"
  14321. msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи"
  14322. #: src/quote_fmt.c:75
  14323. msgid "account property: default dictionary"
  14324. msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию"
  14325. #: src/quote_fmt.c:76
  14326. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14327. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: Копия"
  14328. #: src/quote_fmt.c:77
  14329. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14330. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: От"
  14331. #: src/quote_fmt.c:78
  14332. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14333. msgstr "адресная книга, <span style=\"oblique\">завершение</span>: Кому"
  14334. #: src/quote_fmt.c:80
  14335. msgid "literal backslash"
  14336. msgstr "символ обратного слэша"
  14337. #: src/quote_fmt.c:81
  14338. msgid "literal question mark"
  14339. msgstr "символ знака вопроса"
  14340. #: src/quote_fmt.c:82
  14341. msgid "literal exclamation mark"
  14342. msgstr "символ восклицательного знака"
  14343. #: src/quote_fmt.c:83
  14344. msgid "literal pipe"
  14345. msgstr "символ вертикальной черты"
  14346. #: src/quote_fmt.c:84
  14347. msgid "literal opening curly brace"
  14348. msgstr "символ открывающей скобки"
  14349. #: src/quote_fmt.c:85
  14350. msgid "literal closing curly brace"
  14351. msgstr "символ закрывающей скобки"
  14352. #: src/quote_fmt.c:86
  14353. msgid "tab"
  14354. msgstr "табуляция"
  14355. #: src/quote_fmt.c:89
  14356. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14357. msgstr "<span weight=\"bold\">команды:</span>"
  14358. #: src/quote_fmt.c:90
  14359. msgid ""
  14360. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14361. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14362. "symbols (or their long equivalent)"
  14363. msgstr ""
  14364. "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - истина, где x - один "
  14365. "из\n"
  14366. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14367. "символов (или их длинных эквивалентов)"
  14368. #: src/quote_fmt.c:91
  14369. msgid ""
  14370. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14371. "of\n"
  14372. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14373. "symbols (or their long equivalent)"
  14374. msgstr ""
  14375. "вставить <span style=\"oblique\">expr</span> если x - ложь, где x - один из\n"
  14376. "[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14377. "символов (или их длинных эквивалентов)"
  14378. #: src/quote_fmt.c:92
  14379. msgid ""
  14380. "insert file:\n"
  14381. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14382. "to insert"
  14383. msgstr ""
  14384. "вставить файл:\n"
  14385. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу, который нужно "
  14386. "вставить"
  14387. #: src/quote_fmt.c:93
  14388. msgid ""
  14389. "insert program output:\n"
  14390. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14391. "get\n"
  14392. "the output from"
  14393. msgstr ""
  14394. "вставить вывод внешней программы:\n"
  14395. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
  14396. "вывод работы которой будет использоваться"
  14397. #: src/quote_fmt.c:94
  14398. msgid ""
  14399. "insert user input:\n"
  14400. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14401. "user-entered text"
  14402. msgstr ""
  14403. "вставить введённый пользователем текст:\n"
  14404. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> переменная для замены на введённый\n"
  14405. "пользователем текст"
  14406. #: src/quote_fmt.c:95
  14407. msgid ""
  14408. "attach file:\n"
  14409. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14410. "to attach"
  14411. msgstr ""
  14412. "вложить файл:\n"
  14413. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт путь к файлу вложения"
  14414. #: src/quote_fmt.c:96
  14415. msgid ""
  14416. "attach file:\n"
  14417. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14418. "get\n"
  14419. "the filename from"
  14420. msgstr ""
  14421. "вставить файл:\n"
  14422. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> передаёт командную строку\n"
  14423. "формирующую имя файла"
  14424. #: src/quote_fmt.c:98
  14425. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14426. msgstr "<span weight=\"bold\">определение терминов:</span>"
  14427. #: src/quote_fmt.c:99
  14428. msgid ""
  14429. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14430. "commands above"
  14431. msgstr ""
  14432. "текст может содержать любые перечисленные\n"
  14433. "выше символы и команды"
  14434. #: src/quote_fmt.c:100
  14435. msgid ""
  14436. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14437. "commands) above"
  14438. msgstr ""
  14439. "текст может содержать любые перечисленные\n"
  14440. "выше символы (но не команды)"
  14441. #: src/quote_fmt.c:101
  14442. msgid ""
  14443. "completion from address book only works with the first\n"
  14444. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14445. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14446. "one contact in the address book"
  14447. msgstr ""
  14448. "завершение из адресной книги работает только\n"
  14449. "с первым адресом в заголовке, оно выводит\n"
  14450. "полное имя контакта, если этот адрес\n"
  14451. "совпадает с единственным контактом в книге"
  14452. #: src/quote_fmt.c:110
  14453. msgid "Description of symbols"
  14454. msgstr "Описание символов"
  14455. #: src/quote_fmt.c:111
  14456. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14457. msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:"
  14458. #: src/quote_fmt.c:174
  14459. msgid "Use template when composing new messages"
  14460. msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон"
  14461. #: src/quote_fmt.c:198
  14462. msgid ""
  14463. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  14464. "new message."
  14465. msgstr ""
  14466. "Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
  14467. "для составления нового сообщения."
  14468. #: src/quote_fmt.c:300
  14469. msgid "Use template when replying to messages"
  14470. msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон"
  14471. #: src/quote_fmt.c:324
  14472. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14473. msgstr ""
  14474. "Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую "
  14475. "для ответа."
  14476. #: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
  14477. msgid "Quotation mark"
  14478. msgstr "Символ цитаты"
  14479. #: src/quote_fmt.c:430
  14480. msgid "Use template when forwarding messages"
  14481. msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон"
  14482. #: src/quote_fmt.c:454
  14483. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14484. msgstr ""
  14485. "Переопределять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая "
  14486. "используется для пересылки."
  14487. #: src/quote_fmt.c:546
  14488. msgid "Defaults"
  14489. msgstr "По умолчанию"
  14490. #: src/quote_fmt.c:564
  14491. msgid ""
  14492. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14493. "address."
  14494. msgstr ""
  14495. "Поле \"От\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит недействительный почтовый "
  14496. "адрес."
  14497. #: src/quote_fmt.c:567
  14498. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14499. msgstr "Поле \"Тема\" шаблона \"Новое сообщение\" содержит ошибку."
  14500. #: src/quote_fmt.c:584
  14501. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14502. msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Ответить\" содержит ошибку."
  14503. #: src/quote_fmt.c:604
  14504. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14505. msgstr "Поле \"Символ цитаты\" шаблона \"Переслать\" содержит ошибку."
  14506. #: src/quote_fmt_parse.y:541
  14507. #, c-format
  14508. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14509. msgstr "Введите текст для замены '%s'"
  14510. #: src/quote_fmt_parse.y:542
  14511. msgid "Enter variable"
  14512. msgstr "Введите переменную"
  14513. #: src/send_message.c:152
  14514. #, c-format
  14515. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14516. msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n"
  14517. #: src/send_message.c:166
  14518. #, c-format
  14519. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14520. msgstr "Невозможно выполнить команду: %s"
  14521. #: src/send_message.c:202
  14522. #, c-format
  14523. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14524. msgstr "Возникла ошибка при выполнении команды: %s"
  14525. #: src/send_message.c:350
  14526. msgid "Connecting"
  14527. msgstr "Соединение"
  14528. #: src/send_message.c:355
  14529. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14530. msgstr "Обрабатывать POP перед SMTP..."
  14531. #: src/send_message.c:358
  14532. msgid "POP before SMTP"
  14533. msgstr "POP перед SMTP"
  14534. #: src/send_message.c:363
  14535. #, c-format
  14536. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14537. msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s:%d..."
  14538. #: src/send_message.c:420
  14539. msgid "Mail sent successfully."
  14540. msgstr "Почта отправлена успешно."
  14541. #: src/send_message.c:486
  14542. msgid "Sending HELO..."
  14543. msgstr "Отправка HELO..."
  14544. #: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
  14545. msgid "Authenticating"
  14546. msgstr "Аутентификация"
  14547. #: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
  14548. msgid "Sending message..."
  14549. msgstr "Отправка сообщения..."
  14550. #: src/send_message.c:491
  14551. msgid "Sending EHLO..."
  14552. msgstr "Отправка EHLO..."
  14553. #: src/send_message.c:500
  14554. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14555. msgstr "Отправка MAIL FROM..."
  14556. #: src/send_message.c:504
  14557. msgid "Sending RCPT TO..."
  14558. msgstr "Отправка RCPT TO..."
  14559. #: src/send_message.c:509
  14560. msgid "Sending DATA..."
  14561. msgstr "Отправка DATA..."
  14562. #: src/send_message.c:513
  14563. msgid "Quitting..."
  14564. msgstr "Завершение..."
  14565. #: src/send_message.c:542
  14566. #, c-format
  14567. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  14568. msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байт)"
  14569. #: src/send_message.c:595
  14570. msgid "Sending message"
  14571. msgstr "Отправка сообщения"
  14572. #: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
  14573. msgid "Error occurred while sending the message."
  14574. msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка."
  14575. #: src/send_message.c:667
  14576. #, c-format
  14577. msgid ""
  14578. "Error occurred while sending the message:\n"
  14579. "%s"
  14580. msgstr ""
  14581. "При отправке сообщения возникла ошибка:\n"
  14582. "%s"
  14583. #: src/setup.c:75
  14584. msgid "Mailbox setting"
  14585. msgstr "Настройка почтового ящика"
  14586. #: src/setup.c:76
  14587. msgid ""
  14588. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  14589. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  14590. "if you have the one.\n"
  14591. "If you're not sure, just select OK."
  14592. msgstr ""
  14593. "Вначале, укажите расположение ящика.\n"
  14594. "Вы можете использовать существующий ящик\n"
  14595. "в МН формате, если он у вас есть.\n"
  14596. "Если не уверены, то нажмите OK."
  14597. #: src/sourcewindow.c:64
  14598. msgid "Source of the message"
  14599. msgstr "Исходный текст сообщения"
  14600. #: src/sourcewindow.c:159
  14601. #, c-format
  14602. msgid "%s - Source"
  14603. msgstr "%s - Исходный текст"
  14604. #: src/ssl_manager.c:156
  14605. msgid "Saved SSL/TLS certificates"
  14606. msgstr "Сохранённые SSL/TLS сертификаты"
  14607. #: src/ssl_manager.c:410
  14608. msgid "Delete certificate"
  14609. msgstr "Удалить сертификат"
  14610. #: src/ssl_manager.c:411
  14611. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  14612. msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?"
  14613. #: src/summary_search.c:305
  14614. msgid "Search messages"
  14615. msgstr "Поиск сообщений"
  14616. #: src/summary_search.c:327
  14617. msgid "Match any of the following"
  14618. msgstr "Совпадение по любому следующему полю"
  14619. #: src/summary_search.c:329
  14620. msgid "Match all of the following"
  14621. msgstr "Совпадение по всем следующим полям"
  14622. #: src/summary_search.c:495
  14623. msgid "Body:"
  14624. msgstr "Тело:"
  14625. #: src/summary_search.c:502
  14626. msgid "Condition:"
  14627. msgstr "Условие:"
  14628. #: src/summary_search.c:536
  14629. msgid "Find _all"
  14630. msgstr "Искать _все"
  14631. #: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
  14632. #, c-format
  14633. msgid "Searching in %s... \n"
  14634. msgstr "Поиск в %s...\n"
  14635. #: src/summary_search.c:846
  14636. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  14637. msgstr "Достигнуто начало списка; продолжить с конца?"
  14638. #: src/summary_search.c:848
  14639. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  14640. msgstr "Достигнут конец списка; продолжить с начала?"
  14641. #: src/summaryview.c:432
  14642. msgid "Create _filter rule"
  14643. msgstr "Создать _правило фильтрации"
  14644. #: src/summaryview.c:560
  14645. msgid "Toggle quick search bar"
  14646. msgstr "Переключатель панели быстрого поиска"
  14647. #: src/summaryview.c:597
  14648. msgid "Toggle multiple selection"
  14649. msgstr "Обратить выделение"
  14650. #: src/summaryview.c:1280
  14651. msgid "Process mark"
  14652. msgstr "Обработка меток"
  14653. #: src/summaryview.c:1281
  14654. msgid "Some marks are left. Process them?"
  14655. msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?"
  14656. #: src/summaryview.c:1331
  14657. #, c-format
  14658. msgid "Scanning folder (%s)..."
  14659. msgstr "Проверка папки (%s)..."
  14660. #: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
  14661. msgid "No more unread messages"
  14662. msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений"
  14663. #: src/summaryview.c:1884
  14664. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  14665. msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?"
  14666. #: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
  14667. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
  14668. msgid ""
  14669. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14670. msgstr ""
  14671. "Внутренняя ошибка: неожиданное значение для prefs_common."
  14672. "next_unread_msg_dialog\n"
  14673. #: src/summaryview.c:1908
  14674. msgid "No unread messages."
  14675. msgstr "Нет непрочтённых сообщений."
  14676. #: src/summaryview.c:1932
  14677. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  14678. msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?"
  14679. #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
  14680. msgid "No more new messages"
  14681. msgstr "Больше нет новых сообщений"
  14682. #: src/summaryview.c:1969
  14683. msgid "No new message found. Search from the end?"
  14684. msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?"
  14685. #: src/summaryview.c:1993
  14686. msgid "No new messages."
  14687. msgstr "Нет новых сообщений."
  14688. #: src/summaryview.c:2017
  14689. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  14690. msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?"
  14691. #: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
  14692. msgid "No more marked messages"
  14693. msgstr "Больше нет сообщений с метками"
  14694. #: src/summaryview.c:2051
  14695. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  14696. msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?"
  14697. #: src/summaryview.c:2060
  14698. msgid "No marked messages."
  14699. msgstr "Помеченных сообщений не найдено."
  14700. #: src/summaryview.c:2084
  14701. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  14702. msgstr "Помеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?"
  14703. #: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
  14704. msgid "No more labeled messages"
  14705. msgstr "Больше нет помеченных сообщений"
  14706. #: src/summaryview.c:2118
  14707. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  14708. msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?"
  14709. #: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
  14710. msgid "No labeled messages."
  14711. msgstr "Нет помеченных сообщений."
  14712. #: src/summaryview.c:2147
  14713. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  14714. msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?"
  14715. #: src/summaryview.c:2464
  14716. msgid "Attracting messages by subject..."
  14717. msgstr "Группировка сообщений по теме..."
  14718. #: src/summaryview.c:2649
  14719. #, c-format
  14720. msgid "%d deleted"
  14721. msgstr "%d удалено"
  14722. #: src/summaryview.c:2653
  14723. #, c-format
  14724. msgid "%s%d moved"
  14725. msgstr "%s%d перемещено"
  14726. #: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
  14727. msgid ", "
  14728. msgstr ", "
  14729. #: src/summaryview.c:2659
  14730. #, c-format
  14731. msgid "%s%d copied"
  14732. msgstr "%s%d скопировано"
  14733. #: src/summaryview.c:2673
  14734. msgid " item selected"
  14735. msgid_plural " items selected"
  14736. msgstr[0] " элемент выделен"
  14737. msgstr[1] " элемента выделено"
  14738. msgstr[2] " элементов выделено"
  14739. #: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
  14740. #, c-format
  14741. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  14742. msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)"
  14743. #: src/summaryview.c:2709
  14744. msgid "Message summary"
  14745. msgstr "Краткое содержание"
  14746. #: src/summaryview.c:2710
  14747. msgid "New:"
  14748. msgstr "Новые:"
  14749. #: src/summaryview.c:2711
  14750. msgid "Unread:"
  14751. msgstr "Непрочтённых:"
  14752. #: src/summaryview.c:2712
  14753. msgid "Total:"
  14754. msgstr "Всего:"
  14755. #: src/summaryview.c:2714
  14756. msgid "Marked:"
  14757. msgstr "Помечено:"
  14758. #: src/summaryview.c:2715
  14759. msgid "Replied:"
  14760. msgstr "С ответами:"
  14761. #: src/summaryview.c:2716
  14762. msgid "Forwarded:"
  14763. msgstr "Перенаправлено:"
  14764. #: src/summaryview.c:2717
  14765. msgid "Locked:"
  14766. msgstr "Заблокировано:"
  14767. #: src/summaryview.c:2718
  14768. msgid "Ignored:"
  14769. msgstr "Проигнорировано:"
  14770. #: src/summaryview.c:2719
  14771. msgid "Watched:"
  14772. msgstr "Просмотрено:"
  14773. #: src/summaryview.c:2729
  14774. #, c-format
  14775. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  14776. msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых"
  14777. #: src/summaryview.c:3022
  14778. msgid "Sorting summary..."
  14779. msgstr "Сортировка сводок..."
  14780. #: src/summaryview.c:3190
  14781. msgid "Setting summary from message data..."
  14782. msgstr "Установка сводки для данных сообщения..."
  14783. #: src/summaryview.c:3395
  14784. msgid "(No Date)"
  14785. msgstr "(Без даты)"
  14786. #: src/summaryview.c:3447
  14787. msgid "(No Recipient)"
  14788. msgstr "(Нет получателя)"
  14789. #: src/summaryview.c:3482
  14790. #, c-format
  14791. msgid "From: %s, on %s"
  14792. msgstr "От: %s, %s"
  14793. #: src/summaryview.c:3491
  14794. #, c-format
  14795. msgid "To: %s, on %s"
  14796. msgstr "По: %s, %s"
  14797. #: src/summaryview.c:4356
  14798. msgid "You're not the author of the article.\n"
  14799. msgstr "Вы не автор статьи.\n"
  14800. #: src/summaryview.c:4446
  14801. #, c-format
  14802. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  14803. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  14804. msgstr[0] "Вы действительно хотите удалить %d выделенное сообщение?"
  14805. msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщения?"
  14806. msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить %d выделенных сообщений?"
  14807. #: src/summaryview.c:4449
  14808. msgid "Delete message"
  14809. msgid_plural "Delete messages"
  14810. msgstr[0] "Удалить сообщение"
  14811. msgstr[1] "Удалить сообщения"
  14812. msgstr[2] "Удалить сообщений"
  14813. #: src/summaryview.c:4613
  14814. msgid "Destination is same as current folder."
  14815. msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой."
  14816. #: src/summaryview.c:4668
  14817. msgid "Select folder to move selected message to"
  14818. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  14819. msgstr[0] "Выберите папку, чтобы переместить выбранное сообщение"
  14820. msgstr[1] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
  14821. msgstr[2] "Выберите папку, чтобы переместить выбранные сообщения"
  14822. #: src/summaryview.c:4719
  14823. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  14824. msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой."
  14825. #: src/summaryview.c:4753
  14826. msgid "Select folder to copy selected message to"
  14827. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  14828. msgstr[0] "Выберите папку для копирования выбранного сообщения"
  14829. msgstr[1] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
  14830. msgstr[2] "Выберите папку для копирования выбранных сообщений"
  14831. #: src/summaryview.c:4889
  14832. msgid "Append or Overwrite"
  14833. msgstr "Дописать или Перезаписать"
  14834. #: src/summaryview.c:4890
  14835. msgid "Append or overwrite existing file?"
  14836. msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?"
  14837. #: src/summaryview.c:4891
  14838. msgid "_Append"
  14839. msgstr "_Дописать"
  14840. #: src/summaryview.c:4891
  14841. msgid "_Overwrite"
  14842. msgstr "_Перезаписать"
  14843. #: src/summaryview.c:4932
  14844. #, c-format
  14845. msgid ""
  14846. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  14847. msgstr ""
  14848. "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Хотите продолжить?"
  14849. #: src/summaryview.c:5390
  14850. msgid "Building threads..."
  14851. msgstr "Построение цепочек..."
  14852. #: src/summaryview.c:5638
  14853. msgid "Skip these rules"
  14854. msgstr "Пропускать эти правила"
  14855. #: src/summaryview.c:5641
  14856. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  14857. msgstr ""
  14858. "Применить эти правила, независимо от учётной записи, к которой они "
  14859. "принадлежат"
  14860. #: src/summaryview.c:5644
  14861. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  14862. msgstr "Применить эти правила, если они применяются к текущей учётной записи"
  14863. #: src/summaryview.c:5673
  14864. msgid "Filtering"
  14865. msgstr "Фильтрация"
  14866. #: src/summaryview.c:5674
  14867. msgid ""
  14868. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  14869. "Please choose what to do with these rules:"
  14870. msgstr ""
  14871. "Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n"
  14872. "Пожалуйста, выберите, что делать с этими правилами:"
  14873. #: src/summaryview.c:5704
  14874. msgid "Filtering..."
  14875. msgstr "Фильтрация..."
  14876. #: src/summaryview.c:5783
  14877. msgid "Processing configuration"
  14878. msgstr "Настройка обработки"
  14879. #: src/summaryview.c:6329
  14880. msgid "Ignored thread"
  14881. msgstr "Игнорируемая цепочка"
  14882. #: src/summaryview.c:6331
  14883. msgid "Watched thread"
  14884. msgstr "Отслеживаемая цепочка"
  14885. #: src/summaryview.c:6339
  14886. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  14887. msgstr ""
  14888. "Ответ на данное сообщение отправлен, так же, сообщение перенаправлено - "
  14889. "щёлкните, чтобы увидеть ответ"
  14890. #: src/summaryview.c:6341
  14891. msgid "Replied - click to see reply"
  14892. msgstr "Ответ на данное сообщение отправлен - щёлкните, чтобы увидеть ответ"
  14893. #: src/summaryview.c:6353
  14894. msgid "To be moved"
  14895. msgstr "Помечено на перемещение"
  14896. #: src/summaryview.c:6355
  14897. msgid "To be copied"
  14898. msgstr "Помечено на копирование"
  14899. #: src/summaryview.c:6367
  14900. msgid "Signed, has attachment(s)"
  14901. msgstr "Подписано, содержит вложение(я)"
  14902. #: src/summaryview.c:6371
  14903. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  14904. msgstr "Зашифровано, содержит вложение(я)"
  14905. #: src/summaryview.c:6373
  14906. msgid "Encrypted"
  14907. msgstr "Зашифровано"
  14908. #: src/summaryview.c:6375
  14909. msgid "Has attachment(s)"
  14910. msgstr "Сообщение с вложениями"
  14911. #: src/summaryview.c:8046
  14912. #, c-format
  14913. msgid ""
  14914. "Regular expression (regexp) error:\n"
  14915. "%s"
  14916. msgstr ""
  14917. "Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n"
  14918. "%s"
  14919. #: src/summaryview.c:8149
  14920. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  14921. msgstr "Вернуться к списку папок (у Вас есть непрочтённые сообщения)"
  14922. #: src/summaryview.c:8154
  14923. msgid "Go back to the folder list"
  14924. msgstr "Вернуться к списку папок"
  14925. #: src/textview.c:245
  14926. msgid "_Open in web browser"
  14927. msgstr "_Открыть в браузере"
  14928. #: src/textview.c:246
  14929. msgid "Copy this _link"
  14930. msgstr "Копировать _ссылку"
  14931. #: src/textview.c:253
  14932. msgid "_Reply to this address"
  14933. msgstr "_Ответить на этот адрес..."
  14934. #: src/textview.c:254
  14935. msgid "Add to _Address book"
  14936. msgstr "Добавить в _Адресную книгу"
  14937. #: src/textview.c:255
  14938. msgid "Copy this add_ress"
  14939. msgstr "Копировать ад_рес"
  14940. #: src/textview.c:261
  14941. msgid "_Open image"
  14942. msgstr "_Открыть изображение"
  14943. #: src/textview.c:262
  14944. msgid "_Save image..."
  14945. msgstr "_Сохранить изображение..."
  14946. #: src/textview.c:724
  14947. #, c-format
  14948. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  14949. msgstr "[%s %s (%d байт)]"
  14950. #: src/textview.c:727
  14951. #, c-format
  14952. msgid "[%s (%d bytes)]"
  14953. msgstr "[%s (%d байт)]"
  14954. #: src/textview.c:917
  14955. msgid ""
  14956. "\n"
  14957. " This message can't be displayed.\n"
  14958. " This is probably due to a network error.\n"
  14959. "\n"
  14960. " Use "
  14961. msgstr ""
  14962. "\n"
  14963. " Невозможно отобразить сообщение.\n"
  14964. " Возможно причина в некорректной работе сети.\n"
  14965. "\n"
  14966. " Используйте "
  14967. #: src/textview.c:922
  14968. msgid "'Network Log'"
  14969. msgstr "'Журнал Сети'"
  14970. #: src/textview.c:923
  14971. msgid " in the Tools menu for more information."
  14972. msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации."
  14973. #: src/textview.c:986
  14974. msgid " The following can be performed on this part\n"
  14975. msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n"
  14976. #: src/textview.c:988
  14977. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  14978. msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:"
  14979. #: src/textview.c:992
  14980. msgid " - To save, select "
  14981. msgstr " - Для сохранения, выберите "
  14982. #: src/textview.c:993
  14983. msgid "'Save as...'"
  14984. msgstr "'Сохранить как...'"
  14985. #: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
  14986. #: src/textview.c:1029
  14987. msgid " (Shortcut key: '"
  14988. msgstr " (Горячая клавиша: '"
  14989. #: src/textview.c:1003
  14990. msgid " - To display as text, select "
  14991. msgstr " - Для отображения как текст, выберите "
  14992. #: src/textview.c:1004
  14993. msgid "'Display as text'"
  14994. msgstr "'Показать как текст'"
  14995. #: src/textview.c:1015
  14996. msgid " - To open with an external program, select "
  14997. msgstr " - Для открытия внешней программой, выберите "
  14998. #: src/textview.c:1016
  14999. msgid "'Open'"
  15000. msgstr "'Открыть'"
  15001. #: src/textview.c:1024
  15002. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15003. msgstr " (как вариант, двойным щелчком, либо щелчком средней "
  15004. #: src/textview.c:1025
  15005. msgid "mouse button)\n"
  15006. msgstr "кнопки мыши)\n"
  15007. #: src/textview.c:1027
  15008. msgid " - Or use "
  15009. msgstr " - Или используя "
  15010. #: src/textview.c:1028
  15011. msgid "'Open with...'"
  15012. msgstr "'Открыть с помощью...'"
  15013. #: src/textview.c:1147
  15014. #, c-format
  15015. msgid ""
  15016. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15017. " %s\n"
  15018. "Exit code %d\n"
  15019. msgstr ""
  15020. "Неверная команда отображения вложения как текста:\n"
  15021. " %s\n"
  15022. "Код выхода %d\n"
  15023. #: src/textview.c:2206
  15024. msgid "Tags: "
  15025. msgstr "Теги:"
  15026. #: src/textview.c:2914
  15027. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15028. msgstr "Реальная ссылка отличается от отображаемой."
  15029. #: src/textview.c:2915
  15030. msgid "Displayed URL:"
  15031. msgstr "Отображается ссылка:: "
  15032. #: src/textview.c:2916
  15033. msgid "Real URL:"
  15034. msgstr "Реальная ссылка:"
  15035. #: src/textview.c:2917
  15036. msgid "Open it anyway?"
  15037. msgstr "Всё равно открыть?"
  15038. #: src/textview.c:2918
  15039. msgid "Phishing attempt warning"
  15040. msgstr " Предупреждение - попытка фишинга"
  15041. #: src/textview.c:2919
  15042. msgid "_Open URL"
  15043. msgstr "_Открыть ссылку"
  15044. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
  15045. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15046. msgstr "Получить Почту для всех Учётных Записей"
  15047. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
  15048. msgid "Receive Mail from current Account"
  15049. msgstr "Получить Почту для текущей Учётной Записи"
  15050. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
  15051. msgid "Send Queued Messages"
  15052. msgstr "Отправить Сообщение(я) из Очереди"
  15053. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
  15054. msgid "Compose Email"
  15055. msgstr "Составить Письмо"
  15056. #: src/toolbar.c:228
  15057. msgid "Compose News"
  15058. msgstr "Составить Новость"
  15059. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
  15060. msgid "Reply to Message"
  15061. msgstr "Ответить на Сообщение"
  15062. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
  15063. msgid "Reply to Sender"
  15064. msgstr "Ответить Отправителю"
  15065. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
  15066. msgid "Reply to All"
  15067. msgstr "Ответить Всем"
  15068. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
  15069. msgid "Reply to Mailing-list"
  15070. msgstr "Ответить в Список Рассылки"
  15071. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
  15072. msgid "Open email"
  15073. msgstr "Открыть письмо"
  15074. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
  15075. msgid "Forward Message"
  15076. msgstr "Переслать Сообщение"
  15077. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
  15078. msgid "Trash Message"
  15079. msgstr "Отправить в Корзину"
  15080. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
  15081. msgid "Delete Message"
  15082. msgstr "Удалить Сообщение"
  15083. #: src/toolbar.c:237
  15084. msgid "Delete duplicate messages"
  15085. msgstr "Удалить дубликаты сообщений"
  15086. #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
  15087. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15088. msgstr "Перейти к Предыдущему Непрочтённому Сообщению"
  15089. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
  15090. msgid "Go to Next Unread Message"
  15091. msgstr "Перейти к Следующему Непрочтённому Сообщению"
  15092. #: src/toolbar.c:244
  15093. msgid "Mark Message"
  15094. msgstr "Пометить Сообщение"
  15095. #: src/toolbar.c:245
  15096. msgid "Unmark Message"
  15097. msgstr "Снять отметки с Сообщения"
  15098. #: src/toolbar.c:246
  15099. msgid "Lock Message"
  15100. msgstr "Заблокировать Сообщение"
  15101. #: src/toolbar.c:247
  15102. msgid "Unlock Message"
  15103. msgstr "Разблокировать Сообщение"
  15104. #: src/toolbar.c:248
  15105. msgid "Mark all Messages as read"
  15106. msgstr "Пометить все Сообщение как прочтённые"
  15107. #: src/toolbar.c:249
  15108. msgid "Mark all Messages as unread"
  15109. msgstr "Пометить все Сообщения как непрочтённые"
  15110. #: src/toolbar.c:250
  15111. msgid "Mark Message as read"
  15112. msgstr "Пометить Сообщение как прочтённое"
  15113. #: src/toolbar.c:251
  15114. msgid "Mark Message as unread"
  15115. msgstr "Пометить Сообщение как непрочтённое"
  15116. #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
  15117. msgid "Print"
  15118. msgstr "Печать"
  15119. #: src/toolbar.c:254
  15120. msgid "Learn Spam or Ham"
  15121. msgstr "Обучение Спам или НЕ спам"
  15122. #: src/toolbar.c:255
  15123. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15124. msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок"
  15125. #: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
  15126. msgid "Send Message"
  15127. msgstr "Отправить Сообщение"
  15128. #: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
  15129. msgid "Put into queue folder and send later"
  15130. msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже"
  15131. #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
  15132. msgid "Save to draft folder"
  15133. msgstr "Сохранить в папку черновиков"
  15134. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
  15135. msgid "Insert file"
  15136. msgstr "Вставить файл"
  15137. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
  15138. msgid "Attach file"
  15139. msgstr "Вложить файл"
  15140. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
  15141. msgid "Insert signature"
  15142. msgstr "Вставить подпись"
  15143. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
  15144. msgid "Replace signature"
  15145. msgstr "Заменить подпись"
  15146. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
  15147. msgid "Edit with external editor"
  15148. msgstr "Правка внешним редактором"
  15149. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
  15150. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15151. msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца"
  15152. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
  15153. msgid "Wrap all long lines"
  15154. msgstr "Перенести все длинные строки"
  15155. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
  15156. msgid "Check spelling"
  15157. msgstr "Проверять орфографию"
  15158. #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
  15159. msgid "Sign"
  15160. msgstr "Подписать"
  15161. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
  15162. msgid "Encrypt"
  15163. msgstr "Зашифровать"
  15164. #: src/toolbar.c:274
  15165. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15166. msgstr "Claws Mail Особые Действия"
  15167. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
  15168. msgid "Cancel receiving"
  15169. msgstr "Отменить получение"
  15170. #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
  15171. msgid "Cancel receiving/sending"
  15172. msgstr "Отменить получение/отсылку"
  15173. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
  15174. msgid "Close window"
  15175. msgstr "Закрыть окно"
  15176. #: src/toolbar.c:280
  15177. msgid "Claws Mail Plugins"
  15178. msgstr "Claws Mail Модули"
  15179. #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
  15180. msgctxt "Toolbar"
  15181. msgid "Trash"
  15182. msgstr "Корзина"
  15183. #: src/toolbar.c:485
  15184. msgid "Get Mail"
  15185. msgstr "Получить Все"
  15186. #: src/toolbar.c:486
  15187. msgid "Get"
  15188. msgstr "Получить"
  15189. #: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
  15190. msgctxt "Toolbar"
  15191. msgid "Compose"
  15192. msgstr "Составление"
  15193. #: src/toolbar.c:491
  15194. msgctxt "Toolbar"
  15195. msgid "Sender"
  15196. msgstr "Отправитель"
  15197. #: src/toolbar.c:492
  15198. msgid "All"
  15199. msgstr "Всем"
  15200. #: src/toolbar.c:493
  15201. msgid "List"
  15202. msgstr "Список"
  15203. #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
  15204. msgid "Delete duplicates"
  15205. msgstr "Удалить дубликаты"
  15206. #: src/toolbar.c:500
  15207. msgid "Prev"
  15208. msgstr "Предыдущий"
  15209. #: src/toolbar.c:501
  15210. msgid "Next"
  15211. msgstr "Следующий"
  15212. #: src/toolbar.c:509
  15213. msgid "All read"
  15214. msgstr "Все прочтённые"
  15215. #: src/toolbar.c:510
  15216. msgid "All unread"
  15217. msgstr "Все непрочтённые"
  15218. #: src/toolbar.c:511
  15219. msgid "Read"
  15220. msgstr "Прочтённое"
  15221. #: src/toolbar.c:516
  15222. msgid "Folders"
  15223. msgstr "Папки"
  15224. #: src/toolbar.c:521
  15225. msgid "Draft"
  15226. msgstr "Черновик"
  15227. #: src/toolbar.c:524
  15228. msgid "Insert sig."
  15229. msgstr "Вставить подпись"
  15230. #: src/toolbar.c:525
  15231. msgid "Replace sig."
  15232. msgstr "Заменить подпись."
  15233. #: src/toolbar.c:526
  15234. msgid "Edit"
  15235. msgstr "Правка"
  15236. #: src/toolbar.c:527
  15237. msgid "Wrap para."
  15238. msgstr "Разбить абзац."
  15239. #: src/toolbar.c:528
  15240. msgid "Wrap all"
  15241. msgstr "Разбить всё"
  15242. #: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
  15243. msgid "Stop"
  15244. msgstr "Остановить"
  15245. #: src/toolbar.c:538
  15246. msgid "Stop all"
  15247. msgstr "Остановить все"
  15248. #: src/toolbar.c:951
  15249. msgid "Compose News message"
  15250. msgstr "Написать Сообщение-Новость"
  15251. #: src/toolbar.c:990
  15252. msgid "Learn spam"
  15253. msgstr "Это - СПАМ"
  15254. #: src/toolbar.c:999
  15255. msgid "Ham"
  15256. msgstr "НЕ спам"
  15257. #: src/toolbar.c:1001
  15258. msgid "Learn ham"
  15259. msgstr "Это - НЕ спам"
  15260. #: src/toolbar.c:1916
  15261. msgid "Message will be signed"
  15262. msgstr "Сообщение будет подписано"
  15263. #: src/toolbar.c:1918
  15264. msgid "Message will not be signed"
  15265. msgstr "Сообщение не будет подписано"
  15266. #: src/toolbar.c:1937
  15267. msgid "Message will be encrypted"
  15268. msgstr "Сообщение будет зашифровано"
  15269. #: src/toolbar.c:1939
  15270. msgid "Message will not be encrypted"
  15271. msgstr "Сообщение не будет зашифровано"
  15272. #: src/toolbar.c:2286
  15273. msgid "Go to folder list"
  15274. msgstr "Перейти к списку папок"
  15275. #: src/toolbar.c:2292
  15276. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15277. msgstr "Получить Сообщения для выбранной Учётной Записи"
  15278. #: src/toolbar.c:2308
  15279. msgid "Open preferences"
  15280. msgstr "Открыть настройки"
  15281. #: src/toolbar.c:2319
  15282. msgid "Compose with selected Account"
  15283. msgstr "Написать, используя выбранную Учётную Запись"
  15284. #: src/toolbar.c:2340
  15285. msgid "Learn as..."
  15286. msgstr "Пометить как..."
  15287. #: src/toolbar.c:2350
  15288. msgid "Learn as _Spam"
  15289. msgstr "Пометить как _Спам"
  15290. #: src/toolbar.c:2351
  15291. msgid "Learn as _Ham"
  15292. msgstr "Пометить как _Не спам"
  15293. #: src/toolbar.c:2358
  15294. msgid "Delete duplicates options"
  15295. msgstr "Настройки удаления дубликатов"
  15296. #: src/toolbar.c:2362
  15297. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15298. msgstr "Удаление дубликатов в выбранных папках"
  15299. #: src/toolbar.c:2363
  15300. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15301. msgstr "Удаление дубликатов во всех папках"
  15302. #: src/toolbar.c:2374
  15303. msgid "Reply to Message options"
  15304. msgstr "Варианты Ответа на Сообщение"
  15305. #: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
  15306. msgid "_Reply with quote"
  15307. msgstr "_Ответить с цитатой"
  15308. #: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
  15309. msgid "Reply without _quote"
  15310. msgstr "Ответить без _цитаты"
  15311. #: src/toolbar.c:2391
  15312. msgid "Reply to Sender options"
  15313. msgstr "Варианты Ответа Отправителю"
  15314. #: src/toolbar.c:2408
  15315. msgid "Reply to All options"
  15316. msgstr "Варианты Ответа Всем"
  15317. #: src/toolbar.c:2425
  15318. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15319. msgstr "Варианты Ответа в Список Рассылки"
  15320. #: src/toolbar.c:2442
  15321. msgid "Forward Message options"
  15322. msgstr "Варианты Пересылки Сообщения"
  15323. #: src/uri_opener.c:88
  15324. msgid "There are no URLs in this email."
  15325. msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов."
  15326. #: src/uri_opener.c:116
  15327. msgid "Available URLs:"
  15328. msgstr "Доступные адреса:"
  15329. #: src/uri_opener.c:181
  15330. msgctxt "Dialog title"
  15331. msgid "Open URLs"
  15332. msgstr "Открыть адреса"
  15333. #: src/uri_opener.c:206
  15334. msgid "Please select the URL to open."
  15335. msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия."
  15336. #: src/uri_opener.c:214
  15337. msgid "Select All"
  15338. msgstr "Выделить Всё"
  15339. #: src/wizard.c:521
  15340. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15341. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15342. msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
  15343. #: src/wizard.c:544
  15344. #, c-format
  15345. msgid ""
  15346. "\n"
  15347. "Welcome to Claws Mail\n"
  15348. "---------------------\n"
  15349. "\n"
  15350. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15351. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15352. "toolbar.\n"
  15353. "\n"
  15354. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15355. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15356. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15357. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15358. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15359. "\n"
  15360. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15361. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15362. "and change the general Preferences by using\n"
  15363. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15364. "\n"
  15365. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15366. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15367. "or online at the URL given below.\n"
  15368. "\n"
  15369. "Useful URLs\n"
  15370. "-----------\n"
  15371. "Homepage: <%s>\n"
  15372. "Manual: <%s>\n"
  15373. "FAQ: <%s>\n"
  15374. "Themes: <%s>\n"
  15375. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15376. "\n"
  15377. "LICENSE\n"
  15378. "-------\n"
  15379. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15380. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15381. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  15382. "be found at <%s>.\n"
  15383. "\n"
  15384. "DONATIONS\n"
  15385. "---------\n"
  15386. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15387. "so at <%s>.\n"
  15388. "\n"
  15389. msgstr ""
  15390. "\n"
  15391. "Добро пожаловать в Claws Mail\n"
  15392. "-------------------------\n"
  15393. "\n"
  15394. "Теперь у вас есть учетная запись, позволяющая получить ваши\n"
  15395. "сообщения щелчком по значку 'Получить', слева на панели\n"
  15396. "инструментов.\n"
  15397. "\n"
  15398. "У Claws Mail есть масса дополнительных возможностей, доступных\n"
  15399. "через систему расширений (плагинов), например, анти-спам\n"
  15400. "фильтрация и обучение (через модули Bogofilter или\n"
  15401. "SpamAssassin), защита конфиденциальности (через PGP/Mime), RSS\n"
  15402. "агрегатор, календарь и многое другое. Вы можете задействовать их\n"
  15403. "через меню '/Настройки/Модули'.\n"
  15404. "\n"
  15405. "Параметры учётной записи настраиваются с помощью меню\n"
  15406. "'/Настройки/Параметры текущей учётной записи',\n"
  15407. "изменить основные настройки клиента можно с помощью меню\n"
  15408. "'/Настройки/Параметры'.\n"
  15409. "\n"
  15410. "Более подробная информация может быть получена из руководства\n"
  15411. "пользователя Claws Mail, которое доступно из пункта меню\n"
  15412. "'/Справка/Руководство', либо в режиме онлайн по ссылке\n"
  15413. "данной ниже.\n"
  15414. "\n"
  15415. "Полезные ссылки\n"
  15416. "-----------\n"
  15417. "Домашняя: <%s>\n"
  15418. "Руководство: <%s>\n"
  15419. "ЧаВо:\t <%s>\n"
  15420. "Темы: <%s>\n"
  15421. "Списки рассылки: <%s>\n"
  15422. "\n"
  15423. "ЛИЦЕНЗИЯ\n"
  15424. "--------\n"
  15425. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15426. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15427. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  15428. "be found at <%s>.\n"
  15429. "\n"
  15430. "ПОЖЕРТВОВАНИЯ\n"
  15431. "-----------\n"
  15432. "При желании помочь проекту Claws Mail можно сделать это\n"
  15433. "здесь <%s>.\n"
  15434. "\n"
  15435. #: src/wizard.c:619
  15436. msgid "Please enter the mailbox name."
  15437. msgstr "Введите имя почтового ящика."
  15438. #: src/wizard.c:647
  15439. msgid "Please enter your name and email address."
  15440. msgstr "Введите имя и почтовый адрес."
  15441. #: src/wizard.c:658
  15442. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15443. msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя."
  15444. #: src/wizard.c:668
  15445. msgid "Please enter your username."
  15446. msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя."
  15447. #: src/wizard.c:678
  15448. msgid "Please enter your SMTP server."
  15449. msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер."
  15450. #: src/wizard.c:689
  15451. msgid "Please enter your SMTP username."
  15452. msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера."
  15453. #: src/wizard.c:974
  15454. msgid "Your name:"
  15455. msgstr "Ваше имя:"
  15456. #: src/wizard.c:985
  15457. msgid "Your email address:"
  15458. msgstr "Ваш почтовый адрес:"
  15459. #: src/wizard.c:996
  15460. msgid "Your organization:"
  15461. msgstr "Организация:"
  15462. #: src/wizard.c:1030
  15463. msgid "Mailbox name:"
  15464. msgstr "Имя ящика:"
  15465. #: src/wizard.c:1038
  15466. msgid ""
  15467. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  15468. "Mail\""
  15469. msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\""
  15470. #: src/wizard.c:1109
  15471. msgid ""
  15472. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15473. "com:25\""
  15474. msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\""
  15475. #: src/wizard.c:1112
  15476. msgid "SMTP server address:"
  15477. msgstr "SMTP адрес сервера:"
  15478. #: src/wizard.c:1118
  15479. msgid "Use authentication"
  15480. msgstr "Использовать аутентификацию"
  15481. #: src/wizard.c:1127
  15482. msgid "(empty to use the same as receive)"
  15483. msgstr "(оставьте пустым, если то же, что для получения)"
  15484. #: src/wizard.c:1141
  15485. msgid "SMTP username:"
  15486. msgstr "SMTP имя пользователя:"
  15487. #: src/wizard.c:1152
  15488. msgid "SMTP password:"
  15489. msgstr "SMTP пароль:"
  15490. #: src/wizard.c:1165
  15491. msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
  15492. msgstr "Использовать SSL/TLS для соединиться с SMTP сервером"
  15493. #: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
  15494. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  15495. msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала шифрования"
  15496. #: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
  15497. msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
  15498. msgstr "Клиентский SSL/TLS сертификат (не обязательно)"
  15499. #: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
  15500. msgid "Server address:"
  15501. msgstr "Адрес сервера:"
  15502. #: src/wizard.c:1320
  15503. msgid "Local mailbox:"
  15504. msgstr "Локальный ящик:"
  15505. #: src/wizard.c:1489
  15506. msgid "Server type:"
  15507. msgstr "Тип сервера:"
  15508. #: src/wizard.c:1498
  15509. msgid "POP3"
  15510. msgstr "POP3"
  15511. #: src/wizard.c:1554
  15512. msgid ""
  15513. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15514. "com:110\""
  15515. msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\""
  15516. #: src/wizard.c:1585
  15517. msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
  15518. msgstr "Использовать SSL/TLS для соединения с принимающим сервером"
  15519. #: src/wizard.c:1650
  15520. msgid "IMAP server directory:"
  15521. msgstr "Каталог IMAP сервера:"
  15522. #: src/wizard.c:1661
  15523. msgid "Show only subscribed folders"
  15524. msgstr "Показывать только подписанные папки"
  15525. #: src/wizard.c:1669
  15526. msgid ""
  15527. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  15528. "has been built without IMAP support."
  15529. msgstr ""
  15530. "Внимание: эта версия Claws Mail\n"
  15531. "собрана без поддержки IMAP."
  15532. #: src/wizard.c:1787
  15533. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15534. msgstr "Мастер Настройки Claws Mail"
  15535. #: src/wizard.c:1821
  15536. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15537. msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail"
  15538. #: src/wizard.c:1828
  15539. msgid ""
  15540. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15541. "\n"
  15542. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15543. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  15544. "five minutes."
  15545. msgstr ""
  15546. "Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n"
  15547. "\n"
  15548. "Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей "
  15549. "почты, чтобы вы смогли начать работу с Claws Mail менее чем через пять минут."
  15550. #: src/wizard.c:1841
  15551. msgid "About You"
  15552. msgstr "О Вас"
  15553. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  15554. msgid "Bold fields must be completed"
  15555. msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены."
  15556. #: src/wizard.c:1856
  15557. msgid "Receiving mail"
  15558. msgstr "Получение почты"
  15559. #: src/wizard.c:1871
  15560. msgid "Sending mail"
  15561. msgstr "Отправка почты"
  15562. #: src/wizard.c:1887
  15563. msgid "Saving mail on disk"
  15564. msgstr "Сохранение почты на диске"
  15565. #: src/wizard.c:1903
  15566. msgid "Configuration finished"
  15567. msgstr "Настройка завершена"
  15568. #: src/wizard.c:1910
  15569. msgid ""
  15570. "Claws Mail is now ready.\n"
  15571. "Click Save to start."
  15572. msgstr ""
  15573. "Claws Mail готов к работе.\n"
  15574. "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."