pt_BR.po 538 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629
  1. # Brazilian Portuguese translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2006-2016 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006-2017.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: claws-mail 3.14.0git127\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-12-10 00:07+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-12-14 23:47-0200\n"
  14. "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
  15. "Language-Team: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
  16. "Language: pt_BR\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
  22. #: src/account.c:395 src/account.c:462
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
  28. "Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
  29. #: src/account.c:440
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "Não foi possível criar a pasta."
  32. #: src/account.c:727
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Editar contas"
  35. #: src/account.c:744
  36. msgid ""
  37. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  38. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  39. "indicates the default account."
  40. msgstr ""
  41. "Ao usar a opção 'Receber mensagens' as mensagens serão recuperadas das suas "
  42. "contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
  43. "incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
  44. #: src/account.c:815
  45. msgid " _Set as default account "
  46. msgstr " Definir como conta _padrão "
  47. #: src/account.c:907
  48. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  49. msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
  50. #: src/account.c:914
  51. #, c-format
  52. msgid "Copy of %s"
  53. msgstr "Cópia de %s"
  54. #: src/account.c:1097
  55. #, c-format
  56. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  57. msgstr "Deseja realmente excluir a conta '%s'?"
  58. #: src/account.c:1099
  59. msgid "(Untitled)"
  60. msgstr "(Sem título)"
  61. #: src/account.c:1100
  62. msgid "Delete account"
  63. msgstr "Excluir conta"
  64. #: src/account.c:1590
  65. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  66. msgid "G"
  67. msgstr "R"
  68. #: src/account.c:1596
  69. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  70. msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
  71. #: src/account.c:1603 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
  72. #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7424 src/editaddress.c:1264
  73. #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
  74. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
  75. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
  76. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
  77. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
  78. #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
  79. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
  80. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409 src/prefs_filtering.c:384
  81. #: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:79
  82. msgid "Name"
  83. msgstr "Nome"
  84. #: src/account.c:1611 src/prefs_account.c:1108 src/prefs_account.c:4241
  85. msgid "Protocol"
  86. msgstr "Protocolo"
  87. #: src/account.c:1619 src/ssl_manager.c:100
  88. msgid "Server"
  89. msgstr "Servidor"
  90. #: src/action.c:380
  91. #, c-format
  92. msgid "Could not get message file %d"
  93. msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
  94. #: src/action.c:418
  95. msgid "Could not get message part."
  96. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
  97. #: src/action.c:435
  98. #, c-format
  99. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  100. msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
  101. #: src/action.c:607
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  105. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  106. msgstr ""
  107. "A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
  108. "porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
  109. #: src/action.c:719
  110. msgid "There is no filtering action set"
  111. msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
  112. #: src/action.c:721
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Invalid filtering action(s):\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:986
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Could not fork to execute the following command:\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "Não foi possível bifurcar para executar o seguinte comando:\n"
  128. "%s\n"
  129. "%s"
  130. #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
  131. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
  132. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
  133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
  134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843 src/privacy.c:62
  136. msgid "Unknown error"
  137. msgstr "Erro desconhecido"
  138. #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
  139. msgid "Completed"
  140. msgstr "Completado"
  141. #: src/action.c:1242
  142. #, c-format
  143. msgid "--- Running: %s\n"
  144. msgstr "--- Executando: %s\n"
  145. #: src/action.c:1246
  146. #, c-format
  147. msgid "--- Ended: %s\n"
  148. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  149. #: src/action.c:1279
  150. msgid "Action's input/output"
  151. msgstr "Entrada/saída da ação"
  152. #: src/action.c:1607
  153. #, c-format
  154. msgid ""
  155. "Enter the argument for the following action:\n"
  156. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  157. " %s"
  158. msgstr ""
  159. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  160. "('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
  161. " %s"
  162. #: src/action.c:1612
  163. msgid "Action's hidden user argument"
  164. msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
  165. #: src/action.c:1616
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "Enter the argument for the following action:\n"
  169. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  170. " %s"
  171. msgstr ""
  172. "Digite o argumento para a seguinte ação:\n"
  173. "('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
  174. " %s"
  175. #: src/action.c:1621
  176. msgid "Action's user argument"
  177. msgstr "Argumento do usuário para ação"
  178. #: src/addrclip.c:480
  179. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  180. msgstr ""
  181. "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-estrutura."
  182. #: src/addrclip.c:503
  183. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  184. msgstr "Não é possível copiar um Livro de Endereços para ele mesmo."
  185. #: src/addrclip.c:594
  186. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  187. msgstr ""
  188. "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma ou de sua sub-"
  189. "estrutura."
  190. #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4945
  191. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  192. msgid "Group"
  193. msgstr "Grupo"
  194. #: src/addrcustomattr.c:65
  195. msgid "date of birth"
  196. msgstr "data de nascimento"
  197. #: src/addrcustomattr.c:66
  198. msgid "address"
  199. msgstr "endereço"
  200. #: src/addrcustomattr.c:67
  201. msgid "phone"
  202. msgstr "telefone"
  203. #: src/addrcustomattr.c:68
  204. msgid "mobile phone"
  205. msgstr "telefone celular"
  206. #: src/addrcustomattr.c:69
  207. msgid "organization"
  208. msgstr "organização"
  209. #: src/addrcustomattr.c:70
  210. msgid "office address"
  211. msgstr "endereço do trabalho"
  212. #: src/addrcustomattr.c:71
  213. msgid "office phone"
  214. msgstr "telefone do trabalho"
  215. #: src/addrcustomattr.c:72
  216. msgid "fax"
  217. msgstr "fax"
  218. #: src/addrcustomattr.c:73
  219. msgid "website"
  220. msgstr "site na Internet"
  221. #: src/addrcustomattr.c:141
  222. msgid "Attribute name"
  223. msgstr "Nome do atributo"
  224. #: src/addrcustomattr.c:156
  225. msgid "Delete all attribute names"
  226. msgstr "Excluir todos os nomes de atributo"
  227. #: src/addrcustomattr.c:157
  228. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  229. msgstr "Deseja realmente excluir todos os nomes de atributos?"
  230. #: src/addrcustomattr.c:181
  231. msgid "Delete attribute name"
  232. msgstr "Excluir o nome do atributo"
  233. #: src/addrcustomattr.c:182
  234. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  235. msgstr "Deseja realmente excluir esse nome de atributo?"
  236. #: src/addrcustomattr.c:191
  237. msgid "Reset to default"
  238. msgstr "Restaurar os valores originais"
  239. #: src/addrcustomattr.c:192
  240. msgid ""
  241. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  242. "with the default set?"
  243. msgstr ""
  244. "Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
  245. "atributos pelos valores originais?"
  246. #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
  247. #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:279
  248. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
  249. #: src/prefs_filtering.c:1697 src/prefs_template.c:1111
  250. msgid "_Delete"
  251. msgstr "E_xcluir"
  252. #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:280 src/prefs_actions.c:1085
  253. #: src/prefs_filtering.c:1698 src/prefs_template.c:1112
  254. msgid "Delete _all"
  255. msgstr "Excluir _todos"
  256. #: src/addrcustomattr.c:214
  257. msgid "_Reset to default"
  258. msgstr "_Restaurar os valores originais"
  259. #: src/addrcustomattr.c:403
  260. msgid "Attribute name is not set."
  261. msgstr "O nome do atributo não foi definido."
  262. #: src/addrcustomattr.c:462
  263. msgctxt "Dialog title"
  264. msgid "Edit attribute names"
  265. msgstr "Editar nomes dos atributos"
  266. #: src/addrcustomattr.c:476
  267. msgid "New attribute name:"
  268. msgstr "Novo nome de atributo:"
  269. #: src/addrcustomattr.c:513
  270. msgid ""
  271. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  272. "contacts."
  273. msgstr ""
  274. "A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
  275. "definidos para os contatos."
  276. #: src/addrduplicates.c:127
  277. msgid "Show duplicates in the same book"
  278. msgstr "Mostrar duplicatas no mesmo livro"
  279. #: src/addrduplicates.c:133
  280. msgid "Show duplicates in different books"
  281. msgstr "Mostrar duplicatas em livros diferentes"
  282. #: src/addrduplicates.c:144
  283. msgid "Find address book email duplicates"
  284. msgstr "Encontrar e-mails duplicados no livro de endereços"
  285. #: src/addrduplicates.c:145
  286. msgid ""
  287. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  288. msgstr ""
  289. "O Claws Mail irá agora pesquisar endereços de e-mail duplicados no livro de "
  290. "endereços."
  291. #: src/addrduplicates.c:315
  292. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  293. msgstr ""
  294. "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
  295. #: src/addrduplicates.c:346
  296. msgid "Duplicate email addresses"
  297. msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
  298. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
  299. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410 src/toolbar.c:529
  300. msgid "Address"
  301. msgstr "Endereço"
  302. #: src/addrduplicates.c:464
  303. msgid "Address book path"
  304. msgstr "Caminho do livro de endereços"
  305. #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1439 src/addressbook.c:1492
  306. msgid "Delete address(es)"
  307. msgstr "Excluir endereço(s)"
  308. #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1493
  309. msgid "Really delete the address(es)?"
  310. msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
  311. #: src/addrduplicates.c:842
  312. msgid "Delete address"
  313. msgstr "Excluir endereço"
  314. #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1440
  315. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  316. msgstr ""
  317. "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
  318. "excluídos."
  319. #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
  320. msgid "Add to address book"
  321. msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
  322. #: src/addressadd.c:207
  323. msgid "Contact"
  324. msgstr "Contato"
  325. #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
  326. #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
  327. msgid "Remarks"
  328. msgstr "Notas"
  329. #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
  330. msgid "Select Address Book Folder"
  331. msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
  332. #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3214 src/addressbook.c:3265
  333. msgid "Add address(es)"
  334. msgstr "Adicionar endereço(s)"
  335. #: src/addressadd.c:535
  336. msgid "Can't add the specified address"
  337. msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
  338. #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4933 src/editaddress.c:1053
  339. #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  340. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
  341. msgid "Email Address"
  342. msgstr "Endereço de e-mail"
  343. #: src/addressbook.c:405
  344. msgid "_Book"
  345. msgstr "Li_vro"
  346. #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
  347. #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:600 src/mainwindow.c:514
  348. #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  349. msgid "_Edit"
  350. msgstr "_Editar"
  351. #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:517
  352. #: src/messageview.c:212
  353. msgid "_Tools"
  354. msgstr "_Ferramentas"
  355. #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:519
  356. #: src/messageview.c:213
  357. msgid "_Help"
  358. msgstr "_Ajuda"
  359. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
  360. msgid "New _Book"
  361. msgstr "Novo li_vro"
  362. #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
  363. msgid "New _Folder"
  364. msgstr "Nova _pasta"
  365. #: src/addressbook.c:413
  366. msgid "New _vCard"
  367. msgstr "Novo _vCard"
  368. #: src/addressbook.c:417
  369. msgid "New _JPilot"
  370. msgstr "Novo _JPilot"
  371. #: src/addressbook.c:420
  372. msgid "New LDAP _Server"
  373. msgstr "Novo Servidor _LDAP"
  374. #: src/addressbook.c:424
  375. msgid "_Edit book"
  376. msgstr "_Editar livro"
  377. #: src/addressbook.c:425
  378. msgid "_Delete book"
  379. msgstr "E_xcluir livro"
  380. #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:617
  381. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  382. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  383. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  384. msgid "_Save"
  385. msgstr "_Salvar"
  386. #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:621 src/messageview.c:222
  387. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  388. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
  389. msgid "_Close"
  390. msgstr "_Fechar"
  391. #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
  392. msgid "_Select all"
  393. msgstr "Selecionar _todos"
  394. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
  395. msgid "C_ut"
  396. msgstr "_Recortar"
  397. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
  398. #: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
  399. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  400. msgid "_Copy"
  401. msgstr "_Copiar"
  402. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
  403. #: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  404. msgid "_Paste"
  405. msgstr "Co_lar"
  406. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
  407. msgid "New _Address"
  408. msgstr "Novo e_ndereço"
  409. #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  410. msgid "New _Group"
  411. msgstr "Novo _grupo"
  412. #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
  413. msgid "_Mail To"
  414. msgstr "Enviar _mensagem para"
  415. #: src/addressbook.c:447
  416. msgid "Import _LDIF file..."
  417. msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
  418. #: src/addressbook.c:448
  419. msgid "Import M_utt file..."
  420. msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
  421. #: src/addressbook.c:449
  422. msgid "Import _Pine file..."
  423. msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
  424. #: src/addressbook.c:451
  425. msgid "Export _HTML..."
  426. msgstr "Exportar _HTML..."
  427. #: src/addressbook.c:452
  428. msgid "Export LDI_F..."
  429. msgstr "Exportar L_DIF..."
  430. #: src/addressbook.c:454
  431. msgid "Find duplicates..."
  432. msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
  433. #: src/addressbook.c:455
  434. msgid "Edit custom attributes..."
  435. msgstr "Editar atributos _personalizados..."
  436. #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:707 src/mainwindow.c:813
  437. #: src/messageview.c:337
  438. msgid "_About"
  439. msgstr "_Sobre"
  440. #: src/addressbook.c:494
  441. msgid "_Browse Entry"
  442. msgstr "Percorrer a entra_da"
  443. #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
  444. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:253 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  445. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
  446. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
  447. #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
  448. msgid "Unknown"
  449. msgstr "Desconhecido"
  450. #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
  451. msgid "Success"
  452. msgstr "Sucesso"
  453. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
  454. msgid "Bad arguments"
  455. msgstr "Argumentos incorretos"
  456. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
  457. msgid "File not specified"
  458. msgstr "Arquivo não especificado"
  459. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
  460. msgid "Error opening file"
  461. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
  462. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
  463. msgid "Error reading file"
  464. msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
  465. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
  466. msgid "End of file encountered"
  467. msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
  468. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
  469. msgid "Error allocating memory"
  470. msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
  471. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
  472. msgid "Bad file format"
  473. msgstr "Formato do arquivo incorreto"
  474. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
  475. msgid "Error writing to file"
  476. msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
  477. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
  478. msgid "Error opening directory"
  479. msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
  480. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
  481. msgid "No path specified"
  482. msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
  483. #: src/addressbook.c:534
  484. msgid "Error connecting to LDAP server"
  485. msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
  486. #: src/addressbook.c:535
  487. msgid "Error initializing LDAP"
  488. msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
  489. #: src/addressbook.c:536
  490. msgid "Error binding to LDAP server"
  491. msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
  492. #: src/addressbook.c:537
  493. msgid "Error searching LDAP database"
  494. msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa no banco de dados LDAP"
  495. #: src/addressbook.c:538
  496. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  497. msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
  498. #: src/addressbook.c:539
  499. msgid "Error in LDAP search criteria"
  500. msgstr "Erro no critério de pesquisa no LDAP"
  501. #: src/addressbook.c:540
  502. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  503. msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da pesquisa"
  504. #: src/addressbook.c:541
  505. msgid "LDAP search terminated on request"
  506. msgstr "A pesquisa no LDAP foi terminada sob solicitação"
  507. #: src/addressbook.c:542
  508. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  509. msgstr "Erro ao iniciar a conexão STARTTLS"
  510. #: src/addressbook.c:543
  511. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  512. msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
  513. #: src/addressbook.c:544
  514. msgid "Missing required information"
  515. msgstr "Faltam informações necessárias"
  516. #: src/addressbook.c:545
  517. msgid "Another contact exists with that key"
  518. msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
  519. #: src/addressbook.c:546
  520. msgid "Strong(er) authentication required"
  521. msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
  522. #: src/addressbook.c:914
  523. msgid "Sources"
  524. msgstr "Fontes"
  525. #: src/addressbook.c:918 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
  526. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2519
  527. msgid "Address book"
  528. msgstr "Livro de endereços"
  529. #: src/addressbook.c:1113 src/editldap.c:798
  530. msgid "Search"
  531. msgstr "Pesquisar"
  532. #: src/addressbook.c:1484
  533. msgid "Delete group"
  534. msgstr "Excluir grupo"
  535. #: src/addressbook.c:1485
  536. msgid ""
  537. "Really delete the group(s)?\n"
  538. "The addresses it contains will not be lost."
  539. msgstr ""
  540. "Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
  541. "Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
  542. #: src/addressbook.c:2193
  543. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  544. msgstr ""
  545. "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
  546. "leitura\"."
  547. #: src/addressbook.c:2203
  548. msgid "Cannot paste into an address group."
  549. msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
  550. #: src/addressbook.c:2911
  551. #, c-format
  552. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  553. msgstr "Deseja excluir os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
  554. #: src/addressbook.c:2914 src/addressbook.c:2940 src/addressbook.c:2947
  555. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
  556. #: src/toolbar.c:497
  557. msgid "Delete"
  558. msgstr "Excluir"
  559. #: src/addressbook.c:2923
  560. #, c-format
  561. msgid ""
  562. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  563. "contains will be moved into the parent folder."
  564. msgstr ""
  565. "Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
  566. "contidos serão movidos para a pasta superior."
  567. #: src/addressbook.c:2926 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  568. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
  569. msgid "Delete folder"
  570. msgstr "Excluir a pasta"
  571. #: src/addressbook.c:2927
  572. msgid "Delete _folder only"
  573. msgstr "Excluir somente a _pasta"
  574. #: src/addressbook.c:2927
  575. msgid "Delete folder and _addresses"
  576. msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
  577. #: src/addressbook.c:2938
  578. #, c-format
  579. msgid ""
  580. "Do you want to delete '%s'?\n"
  581. "The addresses it contains will not be lost."
  582. msgstr ""
  583. "Deseja excluir '%s'?\n"
  584. "Os endereços nela contidos não serão perdidos."
  585. #: src/addressbook.c:2945
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. "Do you want to delete '%s'?\n"
  589. "The addresses it contains will be lost."
  590. msgstr ""
  591. "Deseja excluir '%s'?\n"
  592. "Os endereços nela contidos serão perdidos."
  593. #: src/addressbook.c:3059
  594. #, c-format
  595. msgid "Search '%s'"
  596. msgstr "Pesquisar '%s'"
  597. #: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3246
  598. msgid "New Contacts"
  599. msgstr "Novos contatos"
  600. #: src/addressbook.c:4085
  601. msgid "New user, could not save index file."
  602. msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
  603. #: src/addressbook.c:4089
  604. msgid "New user, could not save address book files."
  605. msgstr ""
  606. "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
  607. #: src/addressbook.c:4099
  608. msgid "Old address book converted successfully."
  609. msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
  610. #: src/addressbook.c:4104
  611. msgid ""
  612. "Old address book converted,\n"
  613. "could not save new address index file."
  614. msgstr ""
  615. "O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
  616. "não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  617. #: src/addressbook.c:4117
  618. msgid ""
  619. "Could not convert address book,\n"
  620. "but created empty new address book files."
  621. msgstr ""
  622. "Não foi possível converter o Livro de\n"
  623. "Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
  624. #: src/addressbook.c:4123
  625. msgid ""
  626. "Could not convert address book,\n"
  627. "could not save new address index file."
  628. msgstr ""
  629. "Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
  630. "nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
  631. #: src/addressbook.c:4128
  632. msgid ""
  633. "Could not convert address book\n"
  634. "and could not create new address book files."
  635. msgstr ""
  636. "Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
  637. "foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
  638. #: src/addressbook.c:4135 src/addressbook.c:4141
  639. msgid "Addressbook conversion error"
  640. msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
  641. #: src/addressbook.c:4256
  642. msgid "Addressbook Error"
  643. msgstr "Erro no Livro de Endereços"
  644. #: src/addressbook.c:4257
  645. msgid "Could not read address index"
  646. msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
  647. #: src/addressbook.c:4588
  648. msgid "Busy searching..."
  649. msgstr "Ocupado pesquisando..."
  650. #: src/addressbook.c:4897 src/prefs_send.c:216
  651. msgid "Interface"
  652. msgstr "Interface"
  653. #: src/addressbook.c:4909
  654. msgid "Address Books"
  655. msgstr "Livros de Endereços"
  656. #: src/addressbook.c:4921
  657. msgid "Person"
  658. msgstr "Pessoa"
  659. #: src/addressbook.c:4957 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
  660. #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2860 src/prefs_folder_column.c:77
  661. msgid "Folder"
  662. msgstr "Pasta"
  663. #: src/addressbook.c:4969
  664. msgid "vCard"
  665. msgstr "vCard"
  666. #: src/addressbook.c:4981 src/addressbook.c:4993
  667. msgid "JPilot"
  668. msgstr "JPllot"
  669. #: src/addressbook.c:5005
  670. msgid "LDAP servers"
  671. msgstr "Servidores LDAP"
  672. #: src/addressbook.c:5017
  673. msgid "LDAP Query"
  674. msgstr "Consulta LDAP"
  675. #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  676. #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
  677. msgid "Address Book"
  678. msgstr "Livro de Endereços"
  679. #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  680. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
  681. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
  682. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
  683. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  684. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  685. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  686. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
  688. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
  689. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
  690. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1621 src/prefs_matcher.c:1628
  691. #: src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:1638 src/prefs_matcher.c:2522
  692. #: src/prefs_matcher.c:2526
  693. msgid "Any"
  694. msgstr "Qualquer"
  695. #: src/addrgather.c:173
  696. msgid "Please specify name for address book."
  697. msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
  698. #: src/addrgather.c:180
  699. msgid "No available address book."
  700. msgstr "Não existe nenhum Livro de Endereços disponível."
  701. #: src/addrgather.c:201
  702. msgid "Please select the mail headers to search."
  703. msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem pesquisados."
  704. #: src/addrgather.c:208
  705. msgid "Collecting addresses..."
  706. msgstr "Coletando endereços..."
  707. #: src/addrgather.c:248
  708. msgid "address added by claws-mail"
  709. msgstr "endereço adicionado pelo Claws-Mail"
  710. #: src/addrgather.c:276
  711. msgid "Addresses collected successfully."
  712. msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
  713. #: src/addrgather.c:351
  714. msgid "Current folder:"
  715. msgstr "Pasta atual:"
  716. #: src/addrgather.c:362
  717. msgid "Address book name:"
  718. msgstr "Nome do Livro de Endereços:"
  719. #: src/addrgather.c:389
  720. msgid "Address book folder size:"
  721. msgstr "Tamanho da pasta do Livro de Endereços:"
  722. #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
  723. msgid ""
  724. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  725. msgstr ""
  726. "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado Livro de Endereços"
  727. #: src/addrgather.c:407
  728. msgid "Process these mail header fields"
  729. msgstr "Processar estes campos de cabeçalho do e-mail"
  730. #: src/addrgather.c:426
  731. msgid "Include subfolders"
  732. msgstr "Incluir sub-pastas"
  733. #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1429
  734. msgid "Header Name"
  735. msgstr "Nome do cabeçalho"
  736. #: src/addrgather.c:451
  737. msgid "Address Count"
  738. msgstr "Contagem de endereços"
  739. #: src/addrgather.c:561
  740. msgid "Header Fields"
  741. msgstr "Campos do cabeçalho"
  742. #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  743. #: src/importldif.c:1022
  744. msgid "Finish"
  745. msgstr "Finalizar"
  746. #: src/addrgather.c:620
  747. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  748. msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
  749. #: src/addrgather.c:624
  750. msgid "Collect email addresses from folder"
  751. msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
  752. #: src/addrindex.c:124
  753. msgid "Common addresses"
  754. msgstr "Endereços comuns"
  755. #: src/addrindex.c:125
  756. msgid "Personal addresses"
  757. msgstr "Endereços pessoais"
  758. #: src/addrindex.c:131
  759. msgid "Common address"
  760. msgstr "Endereço comum"
  761. #: src/addrindex.c:132
  762. msgid "Personal address"
  763. msgstr "Endereço pessoal"
  764. #: src/addrindex.c:1829
  765. msgid "Address(es) update"
  766. msgstr "Atualização de endereço(s)"
  767. #: src/addrindex.c:1830
  768. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  769. msgstr ""
  770. "Não foi possível atualizar. As mudanças não foram escritas no diretório."
  771. #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9761
  772. msgid "Notice"
  773. msgstr "Nota"
  774. #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5848 src/compose.c:6376
  775. #: src/compose.c:12218 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
  776. #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  777. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4937
  778. msgid "Warning"
  779. msgstr "Aviso"
  780. #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5785 src/inc.c:663
  781. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
  782. msgid "Error"
  783. msgstr "Erro"
  784. #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
  785. msgid "_View log"
  786. msgstr "_Ver relatório"
  787. #: src/alertpanel.c:347
  788. msgid "Show this message next time"
  789. msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
  790. #: src/browseldap.c:218
  791. msgid "Browse Directory Entry"
  792. msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
  793. #: src/browseldap.c:237
  794. msgid "Server Name:"
  795. msgstr "Nome do servidor:"
  796. #: src/browseldap.c:247
  797. msgid "Distinguished Name (dn):"
  798. msgstr "Nome distinto (dn):"
  799. #: src/browseldap.c:270
  800. msgid "LDAP Name"
  801. msgstr "Nome no LDAP"
  802. #: src/browseldap.c:272
  803. msgid "Attribute Value"
  804. msgstr "Atribuir valor"
  805. #: src/common/plugin.c:69
  806. msgid "Nothing"
  807. msgstr "Nenhum"
  808. #: src/common/plugin.c:70
  809. msgid "a viewer"
  810. msgstr "um visualizador"
  811. #: src/common/plugin.c:71
  812. msgid "a MIME parser"
  813. msgstr "um analisador MIME"
  814. #: src/common/plugin.c:72
  815. msgid "folders"
  816. msgstr "pastas"
  817. #: src/common/plugin.c:73
  818. msgid "filtering"
  819. msgstr "filtragem"
  820. #: src/common/plugin.c:74
  821. msgid "a privacy interface"
  822. msgstr "uma interface de privacidade"
  823. #: src/common/plugin.c:75
  824. msgid "a notifier"
  825. msgstr "um notificador"
  826. #: src/common/plugin.c:76
  827. msgid "an utility"
  828. msgstr "um utilitário"
  829. #: src/common/plugin.c:77
  830. msgid "things"
  831. msgstr "coisas"
  832. #: src/common/plugin.c:334
  833. #, c-format
  834. msgid ""
  835. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  836. msgstr "Esse plugin fornece %s (%s), o qual já é fornecido pelo plugin %s."
  837. #: src/common/plugin.c:437
  838. msgid "Plugin already loaded"
  839. msgstr "O plugin Já foi carregado"
  840. #: src/common/plugin.c:448
  841. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  842. msgstr "Não foi possível alocar memória para o plugin"
  843. #: src/common/plugin.c:482
  844. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  845. msgstr ""
  846. "Esse módulo não está licenciado sob uma licença compatível com a GPL v3 ou "
  847. "posterior."
  848. #: src/common/plugin.c:491
  849. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  850. msgstr "Esse módulo é para o Claws Mail GTK1."
  851. #: src/common/plugin.c:769
  852. #, c-format
  853. msgid ""
  854. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  855. "built with."
  856. msgstr ""
  857. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  858. "o plugin '%s'."
  859. #: src/common/plugin.c:772
  860. msgid ""
  861. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  862. "with."
  863. msgstr ""
  864. "A sua versão do Claws Mail é mais recente do que a utilizada para construir "
  865. "o plugin."
  866. #: src/common/plugin.c:781
  867. #, c-format
  868. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  869. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin '%s'."
  870. #: src/common/plugin.c:783
  871. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  872. msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
  873. #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
  874. msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
  875. msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL/TLS\n"
  876. #: src/common/smtp.c:179
  877. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  878. msgstr "Nenhum método SMTP AUTH disponível\n"
  879. #: src/common/smtp.c:182
  880. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  881. msgstr "O método SMTP AUTH selecionado não está disponível\n"
  882. #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
  883. msgid "bad SMTP response\n"
  884. msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
  885. #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
  886. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  887. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
  888. #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
  889. msgid "error occurred on authentication\n"
  890. msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
  891. #: src/common/smtp.c:585
  892. #, c-format
  893. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  894. msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
  895. #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
  896. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  897. msgstr "não foi possível iniciar a sessão STARTTLS\n"
  898. #: src/common/socket.c:571
  899. msgid "Socket IO timeout.\n"
  900. msgstr "Tempo limite para o socket I/O.\n"
  901. #: src/common/socket.c:600
  902. msgid "Connection timed out.\n"
  903. msgstr "Tempo esgotado na conexão.\n"
  904. #: src/common/socket.c:734
  905. #, c-format
  906. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  907. msgstr "%s:%d: falha na conexão (%s).\n"
  908. #: src/common/socket.c:974
  909. #, c-format
  910. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  911. msgstr "%s:%d: endereço desconhecido.\n"
  912. #: src/common/socket.c:1066
  913. #, c-format
  914. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  915. msgstr "%s:%s: falha na procura pelo endereço (%s).\n"
  916. #: src/common/socket.c:1370
  917. #, c-format
  918. msgid "write on fd%d: %s\n"
  919. msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
  920. #: src/common/ssl_certificate.c:326
  921. #, c-format
  922. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  923. msgstr ""
  924. "Não foi possível verificar o status do arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  925. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  926. #, c-format
  927. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  928. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  929. #: src/common/ssl_certificate.c:343
  930. #, c-format
  931. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  932. msgstr "Não foi possível importar o arquivo de certificado P12 (%s)\n"
  933. #: src/common/ssl_certificate.c:628
  934. msgid "Internal error"
  935. msgstr "Erro interno"
  936. #: src/common/ssl_certificate.c:633
  937. msgid "Uncheckable"
  938. msgstr "Não checável"
  939. #: src/common/ssl_certificate.c:637
  940. msgid "Self-signed certificate"
  941. msgstr "Certificado auto-assinado"
  942. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  943. msgid "Revoked certificate"
  944. msgstr "Certificado revogado"
  945. #: src/common/ssl_certificate.c:642
  946. msgid "No certificate issuer found"
  947. msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
  948. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  949. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  950. msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
  951. #: src/common/ssl_certificate.c:869
  952. #, c-format
  953. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  954. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado %s: %s\n"
  955. #: src/common/ssl_certificate.c:873
  956. #, c-format
  957. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  958. msgstr "O arquivo de certificado %s não foi encontrado (%s)\n"
  959. #: src/common/ssl_certificate.c:892
  960. #, c-format
  961. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  962. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da chave %s (%s)\n"
  963. #: src/common/ssl_certificate.c:896
  964. #, c-format
  965. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  966. msgstr "O arquivo da chave %s não foi encontrado (%s)\n"
  967. #: src/common/ssl_certificate.c:1044
  968. #, c-format
  969. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  970. msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado P12 %s\n"
  971. #: src/common/ssl_certificate.c:1047
  972. #, c-format
  973. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  974. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de certificado P12 %s (%s)\n"
  975. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  976. #, c-format
  977. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  978. msgstr "O arquivo de certificado P12 %s não foi encontrado (%s)\n"
  979. #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  980. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  981. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  982. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  983. msgid "<not in certificate>"
  984. msgstr "<não está no certificado>"
  985. #: src/common/string_match.c:81
  986. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  987. msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
  988. #: src/common/utils.c:256
  989. #, c-format
  990. msgid "%dB"
  991. msgstr "%dB"
  992. #: src/common/utils.c:257
  993. #, c-format
  994. msgid "%d.%02dKB"
  995. msgstr "%d,%02dKb"
  996. #: src/common/utils.c:258
  997. #, c-format
  998. msgid "%d.%02dMB"
  999. msgstr "%d,%02dMb"
  1000. #: src/common/utils.c:259
  1001. #, c-format
  1002. msgid "%.2fGB"
  1003. msgstr "%.2fGb"
  1004. #: src/common/utils.c:4781
  1005. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1006. msgid "Sunday"
  1007. msgstr "Domingo"
  1008. #: src/common/utils.c:4782
  1009. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1010. msgid "Monday"
  1011. msgstr "Segunda-feira"
  1012. #: src/common/utils.c:4783
  1013. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1014. msgid "Tuesday"
  1015. msgstr "Terça-feira"
  1016. #: src/common/utils.c:4784
  1017. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1018. msgid "Wednesday"
  1019. msgstr "Quarta-feira"
  1020. #: src/common/utils.c:4785
  1021. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1022. msgid "Thursday"
  1023. msgstr "Quinta-feira"
  1024. #: src/common/utils.c:4786
  1025. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1026. msgid "Friday"
  1027. msgstr "Sexta-feira"
  1028. #: src/common/utils.c:4787
  1029. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1030. msgid "Saturday"
  1031. msgstr "Sábado"
  1032. #: src/common/utils.c:4789
  1033. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1034. msgid "January"
  1035. msgstr "Janeiro"
  1036. #: src/common/utils.c:4790
  1037. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1038. msgid "February"
  1039. msgstr "Fevereiro"
  1040. #: src/common/utils.c:4791
  1041. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1042. msgid "March"
  1043. msgstr "Março"
  1044. #: src/common/utils.c:4792
  1045. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1046. msgid "April"
  1047. msgstr "Abril"
  1048. #: src/common/utils.c:4793
  1049. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1050. msgid "May"
  1051. msgstr "Maio"
  1052. #: src/common/utils.c:4794
  1053. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1054. msgid "June"
  1055. msgstr "Junho"
  1056. #: src/common/utils.c:4795
  1057. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1058. msgid "July"
  1059. msgstr "Julho"
  1060. #: src/common/utils.c:4796
  1061. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1062. msgid "August"
  1063. msgstr "Agosto"
  1064. #: src/common/utils.c:4797
  1065. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1066. msgid "September"
  1067. msgstr "Setembro"
  1068. #: src/common/utils.c:4798
  1069. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1070. msgid "October"
  1071. msgstr "Outubro"
  1072. #: src/common/utils.c:4799
  1073. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1074. msgid "November"
  1075. msgstr "Novembro"
  1076. #: src/common/utils.c:4800
  1077. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1078. msgid "December"
  1079. msgstr "Dezembro"
  1080. #: src/common/utils.c:4802
  1081. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1082. msgid "Sun"
  1083. msgstr "Dom"
  1084. #: src/common/utils.c:4803
  1085. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1086. msgid "Mon"
  1087. msgstr "Seg"
  1088. #: src/common/utils.c:4804
  1089. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1090. msgid "Tue"
  1091. msgstr "Ter"
  1092. #: src/common/utils.c:4805
  1093. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1094. msgid "Wed"
  1095. msgstr "Qua"
  1096. #: src/common/utils.c:4806
  1097. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1098. msgid "Thu"
  1099. msgstr "Qui"
  1100. #: src/common/utils.c:4807
  1101. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1102. msgid "Fri"
  1103. msgstr "Sex"
  1104. #: src/common/utils.c:4808
  1105. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1106. msgid "Sat"
  1107. msgstr "Sáb"
  1108. #: src/common/utils.c:4810
  1109. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1110. msgid "Jan"
  1111. msgstr "Jan"
  1112. #: src/common/utils.c:4811
  1113. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1114. msgid "Feb"
  1115. msgstr "Fev"
  1116. #: src/common/utils.c:4812
  1117. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1118. msgid "Mar"
  1119. msgstr "Mar"
  1120. #: src/common/utils.c:4813
  1121. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1122. msgid "Apr"
  1123. msgstr "Abr"
  1124. #: src/common/utils.c:4814
  1125. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1126. msgid "May"
  1127. msgstr "Mai"
  1128. #: src/common/utils.c:4815
  1129. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1130. msgid "Jun"
  1131. msgstr "Jun"
  1132. #: src/common/utils.c:4816
  1133. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1134. msgid "Jul"
  1135. msgstr "Jul"
  1136. #: src/common/utils.c:4817
  1137. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1138. msgid "Aug"
  1139. msgstr "Ago"
  1140. #: src/common/utils.c:4818
  1141. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1142. msgid "Sep"
  1143. msgstr "Set"
  1144. #: src/common/utils.c:4819
  1145. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1146. msgid "Oct"
  1147. msgstr "Out"
  1148. #: src/common/utils.c:4820
  1149. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1150. msgid "Nov"
  1151. msgstr "Nov"
  1152. #: src/common/utils.c:4821
  1153. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1154. msgid "Dec"
  1155. msgstr "Dez"
  1156. #: src/common/utils.c:4832
  1157. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1158. msgid "AM"
  1159. msgstr "AM"
  1160. #: src/common/utils.c:4833
  1161. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1162. msgid "PM"
  1163. msgstr "PM"
  1164. #: src/common/utils.c:4834
  1165. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1166. msgid "am"
  1167. msgstr "am"
  1168. #: src/common/utils.c:4835
  1169. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1170. msgid "pm"
  1171. msgstr "pm"
  1172. #: src/compose.c:589
  1173. msgid "_Add..."
  1174. msgstr "_Adicionar..."
  1175. #: src/compose.c:590 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1176. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
  1177. msgid "_Remove"
  1178. msgstr "_Remover"
  1179. #: src/compose.c:592 src/folderview.c:254
  1180. msgid "_Properties..."
  1181. msgstr "_Propriedades..."
  1182. #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
  1183. msgid "_Message"
  1184. msgstr "_Mensagem"
  1185. #: src/compose.c:602
  1186. msgid "_Spelling"
  1187. msgstr "Orto_grafia"
  1188. #: src/compose.c:604 src/compose.c:671
  1189. msgid "_Options"
  1190. msgstr "_Opções"
  1191. #: src/compose.c:608
  1192. msgid "S_end"
  1193. msgstr "_Enviar"
  1194. #: src/compose.c:609
  1195. msgid "Send _later"
  1196. msgstr "Enviar _mais tarde"
  1197. #: src/compose.c:612
  1198. msgid "_Attach file"
  1199. msgstr "_Anexar arquivo"
  1200. #: src/compose.c:613
  1201. msgid "_Insert file"
  1202. msgstr "_Inserir arquivo"
  1203. #: src/compose.c:614
  1204. msgid "Insert si_gnature"
  1205. msgstr "Inserir assina_tura"
  1206. #: src/compose.c:615
  1207. msgid "_Replace signature"
  1208. msgstr "S_ubstituir assinatura"
  1209. #: src/compose.c:619
  1210. msgid "_Print"
  1211. msgstr "_Imprimir"
  1212. #: src/compose.c:624 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1213. msgid "_Undo"
  1214. msgstr "_Desfazer"
  1215. #: src/compose.c:625 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1216. msgid "_Redo"
  1217. msgstr "Re_fazer"
  1218. #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1219. msgid "Cu_t"
  1220. msgstr "_Recortar"
  1221. #: src/compose.c:632
  1222. msgid "_Special paste"
  1223. msgstr "Colar _especial"
  1224. #: src/compose.c:633
  1225. msgid "As _quotation"
  1226. msgstr "Como _citação"
  1227. #: src/compose.c:634
  1228. msgid "_Wrapped"
  1229. msgstr "Com _quebra de linhas"
  1230. #: src/compose.c:635
  1231. msgid "_Unwrapped"
  1232. msgstr "_Sem quebra de linhas"
  1233. #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:549
  1234. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1235. msgid "Select _all"
  1236. msgstr "Selecionar _tudo"
  1237. #: src/compose.c:639
  1238. msgid "A_dvanced"
  1239. msgstr "_Avançado"
  1240. #: src/compose.c:640
  1241. msgid "Move a character backward"
  1242. msgstr "Mover um caractere para trás"
  1243. #: src/compose.c:641
  1244. msgid "Move a character forward"
  1245. msgstr "Mover um caractere para frente"
  1246. #: src/compose.c:642
  1247. msgid "Move a word backward"
  1248. msgstr "Mover uma palavra para trás"
  1249. #: src/compose.c:643
  1250. msgid "Move a word forward"
  1251. msgstr "Mover uma palavra para frente"
  1252. #: src/compose.c:644
  1253. msgid "Move to beginning of line"
  1254. msgstr "Mover para o início da linha"
  1255. #: src/compose.c:645
  1256. msgid "Move to end of line"
  1257. msgstr "Mover para o final da linha"
  1258. #: src/compose.c:646
  1259. msgid "Move to previous line"
  1260. msgstr "Mover para a linha anterior"
  1261. #: src/compose.c:647
  1262. msgid "Move to next line"
  1263. msgstr "Mover para a próxima linha"
  1264. #: src/compose.c:648
  1265. msgid "Delete a character backward"
  1266. msgstr "Apagar um caractere para trás"
  1267. #: src/compose.c:649
  1268. msgid "Delete a character forward"
  1269. msgstr "Apagar um caractere para frente"
  1270. #: src/compose.c:650
  1271. msgid "Delete a word backward"
  1272. msgstr "Apagar uma palavra para trás"
  1273. #: src/compose.c:651
  1274. msgid "Delete a word forward"
  1275. msgstr "Apagar uma palavra para frente"
  1276. #: src/compose.c:652
  1277. msgid "Delete line"
  1278. msgstr "Apagar a linha"
  1279. #: src/compose.c:653
  1280. msgid "Delete to end of line"
  1281. msgstr "Apagar até o final da linha"
  1282. #: src/compose.c:656 src/messageview.c:228
  1283. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1284. msgid "_Find"
  1285. msgstr "Locali_zar"
  1286. #: src/compose.c:659
  1287. msgid "_Wrap current paragraph"
  1288. msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
  1289. #: src/compose.c:660
  1290. msgid "Wrap all long _lines"
  1291. msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
  1292. #: src/compose.c:662
  1293. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1294. msgstr "Editar com um programa e_xterno"
  1295. #: src/compose.c:665
  1296. msgid "_Check all or check selection"
  1297. msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
  1298. #: src/compose.c:666
  1299. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1300. msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
  1301. #: src/compose.c:667
  1302. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1303. msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
  1304. #: src/compose.c:668
  1305. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1306. msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
  1307. #: src/compose.c:675
  1308. msgid "Reply _mode"
  1309. msgstr "Modo da _resposta"
  1310. #: src/compose.c:677
  1311. msgid "Privacy _System"
  1312. msgstr "Sistema de _privacidade"
  1313. #: src/compose.c:681
  1314. msgid "_Priority"
  1315. msgstr "_Prioridade"
  1316. #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
  1317. msgid "Character _encoding"
  1318. msgstr "_Codificação dos caracteres"
  1319. #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
  1320. msgid "Western European"
  1321. msgstr "Europeu Ocidental"
  1322. #: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
  1323. msgid "Baltic"
  1324. msgstr "Báltico"
  1325. #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
  1326. msgid "Hebrew"
  1327. msgstr "Hebraico"
  1328. #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
  1329. msgid "Arabic"
  1330. msgstr "Árabe"
  1331. #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
  1332. msgid "Cyrillic"
  1333. msgstr "Cirílico"
  1334. #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
  1335. msgid "Japanese"
  1336. msgstr "Japonês"
  1337. #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
  1338. msgid "Chinese"
  1339. msgstr "Chinês"
  1340. #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
  1341. msgid "Korean"
  1342. msgstr "Coreano"
  1343. #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
  1344. msgid "Thai"
  1345. msgstr "Tailandês"
  1346. #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
  1347. msgid "_Address book"
  1348. msgstr "_Livro de endereços"
  1349. #: src/compose.c:701
  1350. msgid "_Template"
  1351. msgstr "_Modelo"
  1352. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
  1353. msgid "Actio_ns"
  1354. msgstr "_Ações"
  1355. #: src/compose.c:712
  1356. msgid "Aut_o wrapping"
  1357. msgstr "Quebra auto_mática"
  1358. #: src/compose.c:713
  1359. msgid "Auto _indent"
  1360. msgstr "Rec_uo automático"
  1361. #: src/compose.c:714
  1362. msgid "Si_gn"
  1363. msgstr "_Assinar"
  1364. #: src/compose.c:715
  1365. msgid "_Encrypt"
  1366. msgstr "_Criptografar"
  1367. #: src/compose.c:716
  1368. msgid "_Request Return Receipt"
  1369. msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
  1370. #: src/compose.c:717
  1371. msgid "Remo_ve references"
  1372. msgstr "_Remover referências"
  1373. #: src/compose.c:718
  1374. msgid "Show _ruler"
  1375. msgstr "Exibir _régua"
  1376. #: src/compose.c:723 src/compose.c:733
  1377. msgid "_Normal"
  1378. msgstr "_Normal"
  1379. #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
  1380. msgid "_All"
  1381. msgstr "_Todos"
  1382. #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
  1383. msgid "_Sender"
  1384. msgstr "_Remetente"
  1385. #: src/compose.c:726
  1386. msgid "_Mailing-list"
  1387. msgstr "_Lista de discussão"
  1388. #: src/compose.c:731
  1389. msgid "_Highest"
  1390. msgstr "_Altíssima"
  1391. #: src/compose.c:732
  1392. msgid "Hi_gh"
  1393. msgstr "A_lta"
  1394. #: src/compose.c:734
  1395. msgid "Lo_w"
  1396. msgstr "_Baixa"
  1397. #: src/compose.c:735
  1398. msgid "_Lowest"
  1399. msgstr "Bai_xíssima"
  1400. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:350
  1401. msgid "_Automatic"
  1402. msgstr "_Automática"
  1403. #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
  1404. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1405. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1406. #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
  1407. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1408. msgstr "U_nicode (UTF-8)"
  1409. #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:356
  1410. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1411. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
  1412. #: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:359
  1413. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1414. msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
  1415. #: src/compose.c:754 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:364
  1416. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1417. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1418. #: src/compose.c:1083
  1419. msgid "New message From format error."
  1420. msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
  1421. #: src/compose.c:1176
  1422. msgid "New message subject format error."
  1423. msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
  1424. #: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
  1425. #, c-format
  1426. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1427. msgstr "O corpo do modelo \"Nova mensagem\" possui um erro na linha %d."
  1428. #: src/compose.c:1473
  1429. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1430. msgstr ""
  1431. "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
  1432. #: src/compose.c:1656 src/quote_fmt.c:587
  1433. msgid ""
  1434. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1435. "address."
  1436. msgstr ""
  1437. "O campo \"De\" do modelo \"Responder\" possui um endereço de e-mail inválido."
  1438. #: src/compose.c:1705 src/quote_fmt.c:590
  1439. #, c-format
  1440. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1441. msgstr "O corpo do modelo \"Responder\" possui um erro na linha %d."
  1442. #: src/compose.c:1839 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:607
  1443. msgid ""
  1444. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1445. "address."
  1446. msgstr ""
  1447. "O campo \"De\" do modelo \"Encaminhar\" possui um endereço de e-mail "
  1448. "inválido."
  1449. #: src/compose.c:1900 src/quote_fmt.c:610
  1450. #, c-format
  1451. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1452. msgstr "O corpo do modelo \"Encaminhar\" possui um erro na linha %d."
  1453. #: src/compose.c:2074
  1454. msgid "Fw: multiple emails"
  1455. msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
  1456. #: src/compose.c:2576
  1457. #, c-format
  1458. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1459. msgstr "O corpo do modelo \"Redirecionar\" possui um erro na linha %d."
  1460. #: src/compose.c:2643 src/gtk/headers.h:14
  1461. msgid "Cc:"
  1462. msgstr "Cc:"
  1463. #: src/compose.c:2646 src/gtk/headers.h:15
  1464. msgid "Bcc:"
  1465. msgstr "Cco:"
  1466. #: src/compose.c:2649 src/gtk/headers.h:12
  1467. msgid "Reply-To:"
  1468. msgstr "Responder para:"
  1469. #: src/compose.c:2652 src/compose.c:5019 src/compose.c:5021
  1470. #: src/gtk/headers.h:33
  1471. msgid "Newsgroups:"
  1472. msgstr "Newsgroups:"
  1473. #: src/compose.c:2655 src/gtk/headers.h:34
  1474. msgid "Followup-To:"
  1475. msgstr "Seguindo a:"
  1476. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:17
  1477. msgid "In-Reply-To:"
  1478. msgstr "Em resposta a:"
  1479. #: src/compose.c:2662 src/compose.c:5016 src/compose.c:5024
  1480. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
  1481. msgid "To:"
  1482. msgstr "Para:"
  1483. #: src/compose.c:2852
  1484. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1485. msgstr ""
  1486. "Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão da codificação dos "
  1487. "caracteres)."
  1488. #: src/compose.c:2858
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. "The following file has been attached: \n"
  1492. "%s"
  1493. msgid_plural ""
  1494. "The following files have been attached: \n"
  1495. "%s"
  1496. msgstr[0] ""
  1497. "O seguinte arquivo foi anexado: \n"
  1498. "%s"
  1499. msgstr[1] ""
  1500. "Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
  1501. "%s"
  1502. #: src/compose.c:3138
  1503. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1504. msgstr "A \"Marca de citação\" do modelo é inválida."
  1505. #: src/compose.c:3667
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1508. msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo '%s'."
  1509. #: src/compose.c:3685
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1513. "want to do that?"
  1514. msgstr ""
  1515. "Você esta prestes a inserir um arquivo de %s no corpo da mensagem. Deseja "
  1516. "realmente fazer isso?"
  1517. #: src/compose.c:3688
  1518. msgid "Are you sure?"
  1519. msgstr "Tem certeza?"
  1520. #: src/compose.c:3689 src/compose.c:10817 src/compose.c:11695
  1521. msgid "_Insert"
  1522. msgstr "_Inserir"
  1523. #: src/compose.c:3813
  1524. #, c-format
  1525. msgid "File %s is empty."
  1526. msgstr "O arquivo %s está vazio."
  1527. #: src/compose.c:3814
  1528. msgid "Empty file"
  1529. msgstr "Arquivo vazio"
  1530. #: src/compose.c:3815
  1531. msgid "_Attach anyway"
  1532. msgstr "_Anexar mesmo assim"
  1533. #: src/compose.c:3824
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Can't read %s."
  1536. msgstr "Não foi possível ler %s."
  1537. #: src/compose.c:3851
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Message: %s"
  1540. msgstr "Mensagem: %s"
  1541. #: src/compose.c:4856 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
  1542. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1543. msgid " [Edited]"
  1544. msgstr " [Editada]"
  1545. #: src/compose.c:4863 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1546. #, c-format
  1547. msgid "%s - Compose message%s"
  1548. msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
  1549. #: src/compose.c:4866 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1550. #, c-format
  1551. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1552. msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
  1553. #: src/compose.c:4868 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1554. msgid "Compose message"
  1555. msgstr "Escrever mensagem"
  1556. #: src/compose.c:4895 src/messageview.c:903
  1557. msgid ""
  1558. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1559. "Please select a mail account before sending."
  1560. msgstr ""
  1561. "Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
  1562. "mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
  1563. #: src/compose.c:5116 src/compose.c:5153
  1564. #, c-format
  1565. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1566. msgstr "O único destinatário é o endereço '%s' padrão. Enviar mesmo assim?"
  1567. #: src/compose.c:5118 src/compose.c:5155 src/compose.c:5198 src/compose.c:5247
  1568. #: src/prefs_account.c:3405 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
  1569. msgid "Send"
  1570. msgstr "Enviar"
  1571. #: src/compose.c:5120 src/compose.c:5157 src/compose.c:5191 src/compose.c:5240
  1572. #: src/compose.c:5786 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
  1573. #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
  1574. #: src/toolbar.c:3030
  1575. msgid "_Send"
  1576. msgstr "_Enviar"
  1577. #: src/compose.c:5174
  1578. msgid "Recipient is not specified."
  1579. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  1580. #: src/compose.c:5193 src/compose.c:5242
  1581. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
  1582. msgid "_Queue"
  1583. msgstr "Mandar para a _Fila de Saída"
  1584. #: src/compose.c:5194
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Subject is empty. %s"
  1587. msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
  1588. #: src/compose.c:5195 src/compose.c:5244
  1589. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
  1590. msgid "Send it anyway?"
  1591. msgstr "Enviar mesmo assim?"
  1592. #: src/compose.c:5196 src/compose.c:5245
  1593. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
  1594. msgid "Queue it anyway?"
  1595. msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
  1596. #: src/compose.c:5198 src/compose.c:5247 src/toolbar.c:520
  1597. msgid "Send later"
  1598. msgstr "Enviar mais tarde"
  1599. #: src/compose.c:5243
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1602. msgstr "Enviando para %d destinatários. %s"
  1603. #: src/compose.c:5300 src/compose.c:10259
  1604. msgid ""
  1605. "Could not queue message for sending:\n"
  1606. "\n"
  1607. "Charset conversion failed."
  1608. msgstr ""
  1609. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1610. "\n"
  1611. "Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
  1612. #: src/compose.c:5303 src/compose.c:10262
  1613. msgid ""
  1614. "Could not queue message for sending:\n"
  1615. "\n"
  1616. "Couldn't get recipient encryption key."
  1617. msgstr ""
  1618. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1619. "\n"
  1620. "Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
  1621. #: src/compose.c:5309 src/compose.c:10256
  1622. #, c-format
  1623. msgid ""
  1624. "Could not queue message for sending:\n"
  1625. "\n"
  1626. "Signature failed: %s"
  1627. msgstr ""
  1628. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1629. "\n"
  1630. "Falha na assinatura: %s"
  1631. #: src/compose.c:5312
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. "Could not queue message for sending:\n"
  1635. "\n"
  1636. "%s."
  1637. msgstr ""
  1638. "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1639. "\n"
  1640. "%s."
  1641. #: src/compose.c:5314
  1642. msgid "Could not queue message for sending."
  1643. msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
  1644. #: src/compose.c:5329 src/compose.c:5389
  1645. msgid ""
  1646. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1647. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1648. msgstr ""
  1649. "A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
  1650. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1651. "tentar novamente."
  1652. #: src/compose.c:5385
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "%s\n"
  1656. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1657. msgstr ""
  1658. "%s\n"
  1659. "Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
  1660. "tentar novamente."
  1661. #: src/compose.c:5782
  1662. #, c-format
  1663. msgid ""
  1664. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1665. "to the specified %s charset.\n"
  1666. "Send it as %s?"
  1667. msgstr ""
  1668. "Não foi possível converter a codificação dos caracteres da mensagem\n"
  1669. "para a codificação %s especificada.\n"
  1670. "Enviá-la como %s?"
  1671. #: src/compose.c:5844
  1672. #, c-format
  1673. msgid ""
  1674. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1675. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1676. "\n"
  1677. "Send it anyway?"
  1678. msgstr ""
  1679. "A linha %d excedeu o limite de tamanho (998 bytes).\n"
  1680. "O conteúdo da mensagem pode ficar truncado na remessa.\n"
  1681. "\n"
  1682. "Enviar mesmo assim?"
  1683. #: src/compose.c:5955
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  1686. msgstr "Não foi possível criptografar o e-mail: %s"
  1687. #: src/compose.c:6076
  1688. msgid "Encryption warning"
  1689. msgstr "Aviso de criptografia"
  1690. #: src/compose.c:6077
  1691. msgid "C_ontinue"
  1692. msgstr "C_ontinuar"
  1693. #: src/compose.c:6126
  1694. msgid "No account for sending mails available!"
  1695. msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
  1696. #: src/compose.c:6135
  1697. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1698. msgstr "A conta selecionada não é NNTP: é impossível enviar a mensagem."
  1699. #: src/compose.c:6375
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1702. msgstr "O anexo %s não existe mais. Devo ignorar?"
  1703. #: src/compose.c:6376 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2560
  1704. msgid "Cancel sending"
  1705. msgstr "Cancelar o envio"
  1706. #: src/compose.c:6376
  1707. msgid "Ignore attachment"
  1708. msgstr "Ignorar o anexo"
  1709. #: src/compose.c:6432
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Original %s part"
  1712. msgstr "Parte %s original"
  1713. #: src/compose.c:7032
  1714. msgid "Add to address _book"
  1715. msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
  1716. #: src/compose.c:7193
  1717. msgid "Delete entry contents"
  1718. msgstr "Excluir o conteúdo da entrada"
  1719. #: src/compose.c:7197 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  1720. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1721. msgstr ""
  1722. "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
  1723. #: src/compose.c:7412
  1724. msgid "Mime type"
  1725. msgstr "Tipo MIME"
  1726. #: src/compose.c:7418 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407
  1727. #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:441
  1728. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:447
  1729. msgid "Size"
  1730. msgstr "Tamanho"
  1731. #: src/compose.c:7481
  1732. msgid "Save Message to "
  1733. msgstr "Salvar mensagem em "
  1734. #: src/compose.c:7518 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
  1735. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
  1736. #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
  1737. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
  1738. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  1739. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1740. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
  1741. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
  1742. msgid "_Browse"
  1743. msgstr "Nav_egar"
  1744. #: src/compose.c:7540
  1745. msgid "Select folder to save message to"
  1746. msgstr "Selecione a pasta de salvamento da mensagem"
  1747. #: src/compose.c:7997
  1748. msgid "Hea_der"
  1749. msgstr "_Cabeçalho"
  1750. #: src/compose.c:8002
  1751. msgid "_Attachments"
  1752. msgstr "Ane_xos"
  1753. #: src/compose.c:8016
  1754. msgid "Othe_rs"
  1755. msgstr "_Outros"
  1756. #: src/compose.c:8031
  1757. msgid "S_ubject:"
  1758. msgstr "_Assunto:"
  1759. #: src/compose.c:8255
  1760. #, c-format
  1761. msgid ""
  1762. "Spell checker could not be started.\n"
  1763. "%s"
  1764. msgstr ""
  1765. "Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
  1766. "%s"
  1767. #: src/compose.c:8402
  1768. msgid "_From:"
  1769. msgstr "_De:"
  1770. #: src/compose.c:8419
  1771. msgid "Account to use for this email"
  1772. msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
  1773. #: src/compose.c:8421
  1774. msgid "Sender address to be used"
  1775. msgstr "Endereço do remetente a ser usado"
  1776. #: src/compose.c:8603
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1780. "encrypt this message."
  1781. msgstr ""
  1782. "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
  1783. "assinar ou criptografar essa mensagem."
  1784. #: src/compose.c:8714 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
  1785. msgid "_None"
  1786. msgstr "_Nenhum"
  1787. #: src/compose.c:8815 src/prefs_template.c:752
  1788. #, c-format
  1789. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1790. msgstr "O corpo do modelo possui um erro na linha %d."
  1791. #: src/compose.c:8912
  1792. #, c-format
  1793. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1794. msgid "Template '%s' format error."
  1795. msgstr "Erro no formato do '%s' do modelo."
  1796. #: src/compose.c:9331
  1797. msgid "Invalid MIME type."
  1798. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1799. #: src/compose.c:9346
  1800. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1801. msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
  1802. #: src/compose.c:9420
  1803. msgid "Properties"
  1804. msgstr "Propriedades"
  1805. #: src/compose.c:9437
  1806. msgid "MIME type"
  1807. msgstr "Tipo MIME"
  1808. #: src/compose.c:9478
  1809. msgid "Encoding"
  1810. msgstr "Codificação"
  1811. #: src/compose.c:9498
  1812. msgid "Path"
  1813. msgstr "Caminho"
  1814. #: src/compose.c:9499
  1815. msgid "File name"
  1816. msgstr "Nome do arquivo"
  1817. #: src/compose.c:9758
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. "The external editor is still working.\n"
  1821. "Force terminating the process?\n"
  1822. "process group id: %d"
  1823. msgstr ""
  1824. "O editor externo ainda está ativo.\n"
  1825. "Deseja terminar o processo?\n"
  1826. "Id do grupo do processo: %d"
  1827. #: src/compose.c:10225 src/messageview.c:1105
  1828. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1829. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
  1830. #: src/compose.c:10251
  1831. msgid "Could not queue message."
  1832. msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
  1833. #: src/compose.c:10253
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Could not queue message:\n"
  1837. "\n"
  1838. "%s."
  1839. msgstr ""
  1840. "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída:\n"
  1841. "\n"
  1842. "%s."
  1843. #: src/compose.c:10431
  1844. msgid "Could not save draft."
  1845. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
  1846. #: src/compose.c:10435
  1847. msgid "Could not save draft"
  1848. msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
  1849. #: src/compose.c:10436
  1850. msgid ""
  1851. "Could not save draft.\n"
  1852. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1853. msgstr ""
  1854. "Não foi possível salvar o rascunho.\n"
  1855. "Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
  1856. #: src/compose.c:10438
  1857. msgid "_Cancel exit"
  1858. msgstr "_Cancelar a saída"
  1859. #: src/compose.c:10438
  1860. msgid "_Discard email"
  1861. msgstr "_Descartar a mensagem"
  1862. #: src/compose.c:10628 src/compose.c:10642
  1863. msgid "Select file"
  1864. msgstr "Selecione o arquivo"
  1865. #: src/compose.c:10656
  1866. #, c-format
  1867. msgid "File '%s' could not be read."
  1868. msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
  1869. #: src/compose.c:10658
  1870. #, c-format
  1871. msgid ""
  1872. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1873. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1874. msgstr ""
  1875. "O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
  1876. "codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
  1877. #: src/compose.c:10737
  1878. msgid "Discard message"
  1879. msgstr "Descartar a mensagem"
  1880. #: src/compose.c:10738
  1881. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1882. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
  1883. #: src/compose.c:10739 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  1884. msgid "_Discard"
  1885. msgstr "_Descartar"
  1886. #: src/compose.c:10739 src/compose.c:10743
  1887. msgid "_Save to Drafts"
  1888. msgstr "Salvar em _Rascunhos"
  1889. #: src/compose.c:10741 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
  1890. msgid "Save changes"
  1891. msgstr "Salvar alterações"
  1892. #: src/compose.c:10742
  1893. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1894. msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
  1895. #: src/compose.c:10743
  1896. msgid "_Don't save"
  1897. msgstr "_Não salvar"
  1898. #: src/compose.c:10814
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1901. msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
  1902. #: src/compose.c:10816
  1903. msgid "Apply template"
  1904. msgstr "Aplicar o modelo"
  1905. #: src/compose.c:10817 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
  1906. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
  1907. #: src/prefs_toolbar.c:1063
  1908. msgid "_Replace"
  1909. msgstr "_Substituir"
  1910. #: src/compose.c:11688
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1914. "attach it to the email?"
  1915. msgid_plural ""
  1916. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1917. "attach them to the email?"
  1918. msgstr[0] ""
  1919. "Deseja inserir o conteúdo do arquivo no corpo da mensagem ou anexá-lo ao e-"
  1920. "mail?"
  1921. msgstr[1] ""
  1922. "Você deseja inserir o conteúdo dos %d arquivos no corpo da mensagem ou anexá-"
  1923. "los ao e-mail?"
  1924. #: src/compose.c:11694
  1925. msgid "Insert or attach?"
  1926. msgstr "Inserir ou anexar?"
  1927. #: src/compose.c:11695
  1928. msgid "_Attach"
  1929. msgstr "_Anexar"
  1930. #: src/compose.c:11915
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Quote format error at line %d."
  1933. msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
  1934. #: src/compose.c:12212
  1935. #, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1938. "time. Do you want to continue?"
  1939. msgstr ""
  1940. "Você esta prestes a responder %d mensagens. Abrir as janelas de composição "
  1941. "pode demorar algum tempo. Deseja realmente continuar?"
  1942. #: src/crash.c:140
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1945. msgstr "O processo (%ld) do Claws Mail recebeu o sinal %ld"
  1946. #: src/crash.c:186
  1947. msgid "Claws Mail has crashed"
  1948. msgstr "Ocorreu um problema com o Claws Mail"
  1949. #: src/crash.c:202
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "%s.\n"
  1953. "Please file a bug report and include the information below."
  1954. msgstr ""
  1955. "%s.\n"
  1956. "Por favor, envie um relatório de erro com as informações abaixo."
  1957. #: src/crash.c:207
  1958. msgid "Debug log"
  1959. msgstr "Relatório de depuração"
  1960. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
  1961. msgid "Close"
  1962. msgstr "Fechar"
  1963. #: src/crash.c:256
  1964. msgid "Save..."
  1965. msgstr "Salvar..."
  1966. #: src/crash.c:261
  1967. msgid "Create bug report"
  1968. msgstr "Criar relatório de erros"
  1969. #: src/crash.c:311
  1970. msgid "Save crash information"
  1971. msgstr "Salvar as informações do problema"
  1972. #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
  1973. msgid "Add New Person"
  1974. msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
  1975. #: src/editaddress.c:157
  1976. msgid ""
  1977. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1978. "following values to be set:\n"
  1979. " - Display Name\n"
  1980. " - First Name\n"
  1981. " - Last Name\n"
  1982. " - Nickname\n"
  1983. " - any email address\n"
  1984. " - any additional attribute\n"
  1985. "\n"
  1986. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1987. "Click Cancel to close without saving."
  1988. msgstr ""
  1989. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  1990. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  1991. " - Nome exibido\n"
  1992. " - Primeiro nome\n"
  1993. " - Sobrenome\n"
  1994. " - Apelido\n"
  1995. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  1996. " - qualquer atributo adicional\n"
  1997. "\n"
  1998. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  1999. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2000. #: src/editaddress.c:168
  2001. msgid ""
  2002. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2003. "following values to be set:\n"
  2004. " - First Name\n"
  2005. " - Last Name\n"
  2006. " - any email address\n"
  2007. " - any additional attribute\n"
  2008. "\n"
  2009. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2010. "Click Cancel to close without saving."
  2011. msgstr ""
  2012. "A adição de uma nova pessoa exige que ao menos\n"
  2013. "uma das informações seguintes seja definida:\n"
  2014. " - Primeiro nome\n"
  2015. " - Sobrenome\n"
  2016. " - qualquer endereço de e-mail\n"
  2017. " - qualquer atributo adicional\n"
  2018. "\n"
  2019. "Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
  2020. "Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
  2021. #: src/editaddress.c:232
  2022. msgid "Edit Person Details"
  2023. msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
  2024. #: src/editaddress.c:410
  2025. msgid "An Email address must be supplied."
  2026. msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
  2027. #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
  2028. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2029. msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
  2030. #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
  2031. msgid "Discard"
  2032. msgstr "Descartar"
  2033. #: src/editaddress.c:676
  2034. msgid "Apply"
  2035. msgstr "Aplicar"
  2036. #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
  2037. msgid "Edit Person Data"
  2038. msgstr "Editar os dados da pessoa"
  2039. #: src/editaddress.c:784
  2040. msgid "Choose a picture"
  2041. msgstr "Selecione uma imagem"
  2042. #: src/editaddress.c:803
  2043. #, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Failed to import image: \n"
  2046. "%s"
  2047. msgstr ""
  2048. "Não foi possível importar a imagem: \n"
  2049. "%s"
  2050. #: src/editaddress.c:845
  2051. msgid "_Set picture"
  2052. msgstr "_Definir a imagem"
  2053. #: src/editaddress.c:846
  2054. msgid "_Unset picture"
  2055. msgstr "_Excluir a imagem"
  2056. #: src/editaddress.c:904
  2057. msgid "Photo"
  2058. msgstr "Foto"
  2059. #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
  2060. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
  2061. msgid "Display Name"
  2062. msgstr "Nome exibido"
  2063. #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
  2064. msgid "Last Name"
  2065. msgstr "Sobrenome"
  2066. #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
  2067. msgid "First Name"
  2068. msgstr "Primeiro Nome"
  2069. #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
  2070. msgid "Nickname"
  2071. msgstr "Apelido"
  2072. #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
  2073. msgid "Alias"
  2074. msgstr "Pseudônimo"
  2075. #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
  2076. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
  2077. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
  2078. msgid "Value"
  2079. msgstr "Valor"
  2080. #: src/editaddress.c:1425
  2081. msgid "_User Data"
  2082. msgstr "Dados do _usuário"
  2083. #: src/editaddress.c:1426
  2084. msgid "_Email Addresses"
  2085. msgstr "Endereços de _e-mail"
  2086. #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
  2087. msgid "O_ther Attributes"
  2088. msgstr "Outros _atributos"
  2089. #: src/editaddress.c:1583
  2090. #, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Failed to save image: \n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr ""
  2095. "Não foi possível salvar a imagem: \n"
  2096. "%s"
  2097. #: src/editbook.c:109
  2098. msgid "File appears to be OK."
  2099. msgstr "O arquivo parece estar ok."
  2100. #: src/editbook.c:112
  2101. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2102. msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
  2103. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2104. msgid "Could not read file."
  2105. msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
  2106. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2107. msgid "Edit Addressbook"
  2108. msgstr "Editar o Livro de Endereço"
  2109. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2110. msgid " Check File "
  2111. msgstr " Verificar o arquivo "
  2112. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2113. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2023
  2114. #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
  2115. msgid "File"
  2116. msgstr "Arquivo"
  2117. #: src/editbook.c:281
  2118. msgid "Add New Addressbook"
  2119. msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
  2120. #: src/editgroup.c:101
  2121. msgid "A Group Name must be supplied."
  2122. msgstr "Você deve informar um nome para o grupo."
  2123. #: src/editgroup.c:294
  2124. msgid "Edit Group Data"
  2125. msgstr "Editar os dados do grupo"
  2126. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2127. msgid "Group Name"
  2128. msgstr "Nome do grupo"
  2129. #: src/editgroup.c:342
  2130. msgid "Addresses in Group"
  2131. msgstr "Endereços no grupo"
  2132. #: src/editgroup.c:377
  2133. msgid "Available Addresses"
  2134. msgstr "Endereços disponíveis"
  2135. #: src/editgroup.c:452
  2136. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2137. msgstr "Mover os endereços de e-mail do ou para o grupo com botões de setas"
  2138. #: src/editgroup.c:500
  2139. msgid "Edit Group Details"
  2140. msgstr "Editar os detalhes do grupo"
  2141. #: src/editgroup.c:503
  2142. msgid "Add New Group"
  2143. msgstr "Adicionar um novo grupo"
  2144. #: src/editgroup.c:553
  2145. msgid "Edit folder"
  2146. msgstr "Editar a pasta"
  2147. #: src/editgroup.c:553
  2148. msgid "Input the new name of folder:"
  2149. msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
  2150. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2151. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2152. msgid "New folder"
  2153. msgstr "Nova pasta"
  2154. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:572 src/mh_gtk.c:145
  2155. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
  2156. msgid "Input the name of new folder:"
  2157. msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
  2158. #: src/editjpilot.c:188
  2159. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2160. msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
  2161. #: src/editjpilot.c:200
  2162. msgid "Select JPilot File"
  2163. msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
  2164. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2165. msgid "Edit JPilot Entry"
  2166. msgstr "Editar a entrada JPilot"
  2167. #: src/editjpilot.c:281
  2168. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2169. msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
  2170. #: src/editjpilot.c:372
  2171. msgid "Add New JPilot Entry"
  2172. msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
  2173. #: src/editldap_basedn.c:137
  2174. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2175. msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de pesquisa"
  2176. #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
  2177. msgid "Hostname"
  2178. msgstr "Endereço do servidor"
  2179. #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
  2180. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
  2181. msgid "Port"
  2182. msgstr "Porta"
  2183. #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
  2184. msgid "Search Base"
  2185. msgstr "Base de pesquisa"
  2186. #: src/editldap_basedn.c:197
  2187. msgid "Available Search Base(s)"
  2188. msgstr "Base(s) de pesquisa disponíveis"
  2189. #: src/editldap_basedn.c:287
  2190. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2191. msgstr ""
  2192. "Não foi possível ler a(s) base(s) de pesquisa do servidor - por favor, "
  2193. "defina manualmente"
  2194. #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
  2195. msgid "Could not connect to server"
  2196. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
  2197. #: src/editldap.c:152
  2198. msgid "A Name must be supplied."
  2199. msgstr "Você deve informar um nome."
  2200. #: src/editldap.c:164
  2201. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2202. msgstr "Você deve informar um endereço para o servidor."
  2203. #: src/editldap.c:177
  2204. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2205. msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de pesquisa no LDAP."
  2206. #: src/editldap.c:278
  2207. msgid "Connected successfully to server"
  2208. msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
  2209. #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:995
  2210. msgid "Edit LDAP Server"
  2211. msgstr "Editar o servidor LDAP"
  2212. #: src/editldap.c:437
  2213. msgid "A name that you wish to call the server."
  2214. msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
  2215. #: src/editldap.c:450
  2216. msgid ""
  2217. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2218. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2219. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2220. "computer as Claws Mail."
  2221. msgstr ""
  2222. "Este é o endereço do servidor. Por exemplo, \"ldap.exemplo.org\" pode ser "
  2223. "apropriado para a organização \"exemplo.org\". Você também pode usar um "
  2224. "endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
  2225. "servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
  2226. #: src/editldap.c:470
  2227. msgid "STARTTLS"
  2228. msgstr "STARTTLS"
  2229. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3478
  2230. msgid "SSL/TLS"
  2231. msgstr "SSL/TLS"
  2232. #: src/editldap.c:475
  2233. msgid ""
  2234. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2235. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2236. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2237. "TLS_REQCERT fields)."
  2238. msgstr ""
  2239. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via STARTTLS. A conexão é "
  2240. "iniciada descriptografada e se torna segura pelo comando STARTTLS. Caso a "
  2241. "conexão não se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em "
  2242. "ldap.conf (campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2243. #: src/editldap.c:480
  2244. msgid ""
  2245. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
  2246. "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
  2247. "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
  2248. msgstr ""
  2249. "Habilitar conexão segura com o servidor LDAP via SSL/TLS. Caso a conexão não "
  2250. "se efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
  2251. "(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
  2252. #: src/editldap.c:492
  2253. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2254. msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
  2255. #: src/editldap.c:495
  2256. msgid " Check Server "
  2257. msgstr " Verificar Servidor "
  2258. #: src/editldap.c:499
  2259. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2260. msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
  2261. #: src/editldap.c:512
  2262. msgid ""
  2263. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2264. "Examples include:\n"
  2265. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2266. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2267. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2268. msgstr ""
  2269. "Isso especifica o nome do diretório a ser pesquisado no servidor. Por "
  2270. "exemplo:\n"
  2271. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2272. " ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
  2273. " o=nome da organização,c=país\n"
  2274. #: src/editldap.c:523
  2275. msgid ""
  2276. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2277. "server."
  2278. msgstr ""
  2279. "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
  2280. "servidor."
  2281. #: src/editldap.c:579
  2282. msgid "Search Attributes"
  2283. msgstr "Atributos da pesquisa"
  2284. #: src/editldap.c:588
  2285. msgid ""
  2286. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2287. "find a name or address."
  2288. msgstr ""
  2289. "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser pesquisados ao se "
  2290. "tentar encontrar um nome ou endereço."
  2291. #: src/editldap.c:591
  2292. msgid " Defaults "
  2293. msgstr " Padrões "
  2294. #: src/editldap.c:595
  2295. msgid ""
  2296. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2297. "names and addresses during a name or address search process."
  2298. msgstr ""
  2299. "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
  2300. "encontrar mais nomes e endereços durante o processo de pesquisa do nome ou "
  2301. "endereço."
  2302. #: src/editldap.c:601
  2303. msgid "Max Query Age (secs)"
  2304. msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
  2305. #: src/editldap.c:616
  2306. msgid ""
  2307. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2308. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2309. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2310. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2311. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2312. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2313. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2314. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2315. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2316. "more memory to cache results."
  2317. msgstr ""
  2318. "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
  2319. "pesquisa de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
  2320. "pesquisa são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
  2321. "passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
  2322. "durante as tentativas de pesquisar o mesmo nome ou endereço em requisições "
  2323. "de complemento de endereço subsequentes. A busca ocorre preferencialmente no "
  2324. "cache nas novas requisições de pesquisa no servidor. O valor padrão de 600 "
  2325. "segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
  2326. "valor mais alto reduz o tempo gasto em pesquisas subsequentes. Esse é um "
  2327. "recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
  2328. "compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
  2329. #: src/editldap.c:633
  2330. msgid "Include server in dynamic search"
  2331. msgstr "Incluir o servidor na pesquisa dinâmica"
  2332. #: src/editldap.c:638
  2333. msgid ""
  2334. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2335. "address completion."
  2336. msgstr ""
  2337. "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas pesquisas dinâmicas, "
  2338. "quando estiver usando a complementação do endereço."
  2339. #: src/editldap.c:644
  2340. msgid "Match names 'containing' search term"
  2341. msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da pesquisa"
  2342. #: src/editldap.c:649
  2343. msgid ""
  2344. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2345. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2346. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2347. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2348. "searches against other address interfaces."
  2349. msgstr ""
  2350. "As pesquisas de nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
  2351. "\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma pesquisa "
  2352. "do tipo \"contém\"; esse tipo de pesquisa geralmente demora mais tempo. Note "
  2353. "que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
  2354. "com\" para todas as pesquisas, ao contrário das outras interfaces de "
  2355. "endereço."
  2356. #: src/editldap.c:712
  2357. msgid "Bind DN"
  2358. msgstr "DN associado"
  2359. #: src/editldap.c:721
  2360. msgid ""
  2361. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2362. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2363. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2364. "performing a search."
  2365. msgstr ""
  2366. "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
  2367. "normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
  2368. "nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
  2369. "branco durante as pesquisas."
  2370. #: src/editldap.c:728
  2371. msgid "Bind Password"
  2372. msgstr "Senha associada"
  2373. #: src/editldap.c:738
  2374. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2375. msgstr ""
  2376. "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
  2377. #: src/editldap.c:741 src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1868
  2378. #: src/prefs_account.c:2587 src/prefs_account.c:2615
  2379. msgid "Show password"
  2380. msgstr "Exibir a senha"
  2381. #: src/editldap.c:750
  2382. msgid "Timeout (secs)"
  2383. msgstr "Limite de tempo (seg)"
  2384. #: src/editldap.c:764
  2385. msgid "The timeout period in seconds."
  2386. msgstr "O limite de tempo em segundos."
  2387. #: src/editldap.c:768
  2388. msgid "Maximum Entries"
  2389. msgstr "Número máximo de entradas"
  2390. #: src/editldap.c:782
  2391. msgid ""
  2392. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2393. msgstr ""
  2394. "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
  2395. "pesquisa."
  2396. #: src/editldap.c:797 src/prefs_account.c:3369
  2397. msgid "Basic"
  2398. msgstr "Básico"
  2399. #: src/editldap.c:799 src/gtk/quicksearch.c:708
  2400. msgid "Extended"
  2401. msgstr "Extendido"
  2402. #: src/editldap.c:1000
  2403. msgid "Add New LDAP Server"
  2404. msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
  2405. #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1450
  2406. #: src/prefs_summaries.c:448
  2407. msgid "Tag"
  2408. msgstr "Etiqueta"
  2409. #: src/edittags.c:216
  2410. msgid "Delete tag"
  2411. msgstr "Excluir etiqueta"
  2412. #: src/edittags.c:217
  2413. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2414. msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
  2415. #: src/edittags.c:251
  2416. msgid "Delete all tags"
  2417. msgstr "Excluir todas as etiquetas"
  2418. #: src/edittags.c:252
  2419. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2420. msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
  2421. #: src/edittags.c:423
  2422. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2423. msgstr ""
  2424. "Você digitou um nome reservado para esta etiqueta. Por favor, escolha outro."
  2425. #: src/edittags.c:465
  2426. msgid "Tag is not set."
  2427. msgstr "A etiqueta não foi definida."
  2428. #: src/edittags.c:530
  2429. msgctxt "Dialog title"
  2430. msgid "Apply tags"
  2431. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2432. #: src/edittags.c:544
  2433. msgid "New tag:"
  2434. msgstr "Nova etiqueta:"
  2435. #: src/edittags.c:577
  2436. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2437. msgstr ""
  2438. "Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
  2439. "são imediatas."
  2440. #: src/editvcard.c:95
  2441. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2442. msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
  2443. #: src/editvcard.c:107
  2444. msgid "Select vCard File"
  2445. msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
  2446. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2447. msgid "Edit vCard Entry"
  2448. msgstr "Editar a entrada vCard"
  2449. #: src/editvcard.c:261
  2450. msgid "Add New vCard Entry"
  2451. msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
  2452. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2453. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2454. msgstr "Impossível configurar o certificado do cliente.\n"
  2455. #: src/etpan/nntp-thread.c:865
  2456. msgid "couldn't get xover range\n"
  2457. msgstr "não foi possível obter a extensão do xover\n"
  2458. #: src/etpan/nntp-thread.c:963
  2459. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2460. msgstr "não foi possível obter a extensão do xhdr\n"
  2461. #: src/exphtmldlg.c:105
  2462. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2463. msgstr ""
  2464. "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
  2465. "criado."
  2466. #: src/exphtmldlg.c:108
  2467. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2468. msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
  2469. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2470. msgid "File exported successfully."
  2471. msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
  2472. #: src/exphtmldlg.c:177
  2473. #, c-format
  2474. msgid ""
  2475. "The HTML output directory '%s'\n"
  2476. "does not exist. Do you want to create it?"
  2477. msgstr ""
  2478. "O diretório de saída HTML '%s'\n"
  2479. "não existe. Deseja criá-lo?"
  2480. #: src/exphtmldlg.c:180
  2481. msgid "Create directory"
  2482. msgstr "Criar diretório"
  2483. #: src/exphtmldlg.c:189
  2484. #, c-format
  2485. msgid ""
  2486. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2487. "%s"
  2488. msgstr ""
  2489. "Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
  2490. "%s"
  2491. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2492. msgid "Failed to Create Directory"
  2493. msgstr "Não foi possível criar o diretório"
  2494. #: src/exphtmldlg.c:233
  2495. msgid "Error creating HTML file"
  2496. msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
  2497. #: src/exphtmldlg.c:319
  2498. msgid "Select HTML output file"
  2499. msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
  2500. #: src/exphtmldlg.c:383
  2501. msgid "HTML Output File"
  2502. msgstr "Arquivo HTML de saída"
  2503. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2504. #: src/importldif.c:684
  2505. msgid "B_rowse"
  2506. msgstr "Explo_rar"
  2507. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  2508. msgid "Stylesheet"
  2509. msgstr "Folha de Estilo"
  2510. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
  2511. #: src/gtk/gtkaspell.c:2225 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
  2512. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
  2513. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:949
  2514. #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6061
  2515. msgid "None"
  2516. msgstr "Nenhum"
  2517. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
  2518. #: src/prefs_other.c:418
  2519. msgid "Default"
  2520. msgstr "Padrão"
  2521. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:246
  2522. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  2523. msgid "Full"
  2524. msgstr "Completo"
  2525. #: src/exphtmldlg.c:456
  2526. msgid "Custom"
  2527. msgstr "Personalizado"
  2528. #: src/exphtmldlg.c:457
  2529. msgid "Custom-2"
  2530. msgstr "Personalizado 2"
  2531. #: src/exphtmldlg.c:458
  2532. msgid "Custom-3"
  2533. msgstr "Personalizado 3"
  2534. #: src/exphtmldlg.c:459
  2535. msgid "Custom-4"
  2536. msgstr "Personalizado 4"
  2537. #: src/exphtmldlg.c:466
  2538. msgid "Full Name Format"
  2539. msgstr "Formato do nome completo"
  2540. #: src/exphtmldlg.c:474
  2541. msgid "First Name, Last Name"
  2542. msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
  2543. #: src/exphtmldlg.c:475
  2544. msgid "Last Name, First Name"
  2545. msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
  2546. #: src/exphtmldlg.c:482
  2547. msgid "Color Banding"
  2548. msgstr "Faixa de cores"
  2549. #: src/exphtmldlg.c:488
  2550. msgid "Format Email Links"
  2551. msgstr "Formatar os links do e-mail"
  2552. #: src/exphtmldlg.c:494
  2553. msgid "Format User Attributes"
  2554. msgstr "Formatar os atributos do usuário"
  2555. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
  2556. msgid "Address Book:"
  2557. msgstr "Livro de endereços:"
  2558. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
  2559. msgid "File Name:"
  2560. msgstr "Nome do arquivo:"
  2561. #: src/exphtmldlg.c:559
  2562. msgid "Open with Web Browser"
  2563. msgstr "Abrir com o navegador Web"
  2564. #: src/exphtmldlg.c:591
  2565. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2566. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
  2567. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
  2568. msgid "File Info"
  2569. msgstr "Informações do arquivo"
  2570. #: src/exphtmldlg.c:657
  2571. msgid "Format"
  2572. msgstr "Formato"
  2573. #: src/expldifdlg.c:107
  2574. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2575. msgstr ""
  2576. "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
  2577. "criado."
  2578. #: src/expldifdlg.c:110
  2579. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2580. msgstr ""
  2581. "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
  2582. "name')."
  2583. #: src/expldifdlg.c:187
  2584. #, c-format
  2585. msgid ""
  2586. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2587. "does not exist. OK to create new directory?"
  2588. msgstr ""
  2589. "O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
  2590. "não existe. Devo criar um novo diretório?"
  2591. #: src/expldifdlg.c:190
  2592. msgid "Create Directory"
  2593. msgstr "Criar diretório"
  2594. #: src/expldifdlg.c:199
  2595. #, c-format
  2596. msgid ""
  2597. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2598. "%s"
  2599. msgstr ""
  2600. "Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
  2601. "%s"
  2602. #: src/expldifdlg.c:241
  2603. msgid "Suffix was not supplied"
  2604. msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
  2605. #: src/expldifdlg.c:243
  2606. msgid ""
  2607. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2608. "you wish to proceed without a suffix?"
  2609. msgstr ""
  2610. "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
  2611. "Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
  2612. #: src/expldifdlg.c:261
  2613. msgid "Error creating LDIF file"
  2614. msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
  2615. #: src/expldifdlg.c:336
  2616. msgid "Select LDIF output file"
  2617. msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
  2618. #: src/expldifdlg.c:400
  2619. msgid "LDIF Output File"
  2620. msgstr "Arquivo LDIF de saída"
  2621. #: src/expldifdlg.c:431
  2622. msgid ""
  2623. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2624. "to:\n"
  2625. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2626. msgstr ""
  2627. "O campo ID Única do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um "
  2628. "formato similar a:\n"
  2629. " uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2630. #: src/expldifdlg.c:437
  2631. msgid ""
  2632. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2633. "similar to:\n"
  2634. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2635. msgstr ""
  2636. "O campo Nome Exibido do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
  2637. "um formato similar a:\n"
  2638. " cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2639. #: src/expldifdlg.c:443
  2640. msgid ""
  2641. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2642. "formatted similar to:\n"
  2643. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2644. msgstr ""
  2645. "O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
  2646. "um DN que tem um formato similar a:\n"
  2647. " mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
  2648. #: src/expldifdlg.c:489
  2649. msgid "Suffix"
  2650. msgstr "Sufixo"
  2651. #: src/expldifdlg.c:499
  2652. msgid ""
  2653. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2654. "entry. Examples include:\n"
  2655. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2656. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2657. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
  2660. "simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
  2661. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2662. " ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
  2663. " o=nome da organização,c=país\n"
  2664. #: src/expldifdlg.c:507
  2665. msgid "Relative DN"
  2666. msgstr "DN relativo"
  2667. #: src/expldifdlg.c:515
  2668. msgid "Unique ID"
  2669. msgstr "ID única"
  2670. #: src/expldifdlg.c:523
  2671. msgid ""
  2672. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2673. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2674. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2675. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2676. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2677. msgstr ""
  2678. "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
  2679. "servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
  2680. "exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
  2681. "é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
  2682. "RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
  2683. "que serão utilizadas para criar o DN."
  2684. #: src/expldifdlg.c:543
  2685. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2686. msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
  2687. #: src/expldifdlg.c:548
  2688. msgid ""
  2689. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2690. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2691. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2692. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2693. msgstr ""
  2694. "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
  2695. "arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
  2696. "presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
  2697. "exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
  2698. "não for encontrado."
  2699. #: src/expldifdlg.c:558
  2700. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2701. msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
  2702. #: src/expldifdlg.c:563
  2703. msgid ""
  2704. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2705. "option to ignore these records."
  2706. msgstr ""
  2707. "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
  2708. "essa opção para ignorar estes registros."
  2709. #: src/expldifdlg.c:655
  2710. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2711. msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
  2712. #: src/expldifdlg.c:721
  2713. msgid "Distinguished Name"
  2714. msgstr "Nome Distinto (dn)"
  2715. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8233
  2716. msgid "Export to mbox file"
  2717. msgstr "Exporta para arquivo mbox"
  2718. #: src/export.c:131
  2719. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2720. msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
  2721. #: src/export.c:142
  2722. msgid "Source folder:"
  2723. msgstr "Pasta de origem:"
  2724. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2725. msgid "Mbox file:"
  2726. msgstr "Arquivo mbox:"
  2727. #: src/export.c:203
  2728. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2729. msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
  2730. #: src/export.c:208
  2731. msgid "Source folder can't be left empty."
  2732. msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
  2733. #: src/export.c:221
  2734. msgid "Couldn't find the source folder."
  2735. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
  2736. #: src/export.c:245
  2737. msgid "Select exporting file"
  2738. msgstr "Selecione arquivo de exportação"
  2739. #: src/export.c:268
  2740. msgid "Select folder to export"
  2741. msgstr "Selecionar a pasta a ser exportada"
  2742. #: src/exporthtml.c:767
  2743. msgid "Full Name"
  2744. msgstr "Nome completo"
  2745. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
  2746. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
  2747. msgid "Attributes"
  2748. msgstr "Atributos"
  2749. #: src/exporthtml.c:974
  2750. msgid "Claws Mail Address Book"
  2751. msgstr "Livro de Endereços do Claws Mail"
  2752. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
  2753. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2754. msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
  2755. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
  2756. msgid "No permissions to create directory."
  2757. msgstr "Sem permissão para criar diretório."
  2758. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
  2759. msgid "Name is too long."
  2760. msgstr "O nome é muito longo."
  2761. #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
  2762. msgid "Not specified."
  2763. msgstr "Não especificado."
  2764. #: src/file_checker.c:76
  2765. #, c-format
  2766. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2767. msgstr ""
  2768. "O arquivo %s não foi encontrado. Deseja usar o arquivo de backup de %s?"
  2769. #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Could not copy %s to %s"
  2772. msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"
  2773. #: src/file_checker.c:98
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2777. "%s?"
  2778. msgstr ""
  2779. "O arquivo %s está vazio ou foi corrompido. Deseja usar o arquivo de backup "
  2780. "de %s?"
  2781. #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
  2782. msgid "rule is not account-based\n"
  2783. msgstr "a regra não é associada à conta\n"
  2784. #: src/filtering.c:607
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2788. "used to retrieve messages\n"
  2789. msgstr ""
  2790. "a regra é associada à conta [id=%d, nome='%s'], correspondendo à conta "
  2791. "atualmente usada para recuperar as mensagens\n"
  2792. #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
  2793. #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
  2794. #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
  2795. msgid "NON_EXISTENT"
  2796. msgstr "NON_EXISTENT"
  2797. #: src/filtering.c:617
  2798. msgid ""
  2799. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2800. "messages\n"
  2801. msgstr ""
  2802. "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atualmente usada "
  2803. "para recuperar as mensagens\n"
  2804. #: src/filtering.c:624
  2805. #, c-format
  2806. msgid ""
  2807. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2808. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2809. msgstr ""
  2810. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  2811. "atualmente usada para recuperar as mensagens [id=%d, nome='%s']\n"
  2812. #: src/filtering.c:643
  2813. msgid ""
  2814. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  2815. msgstr ""
  2816. "a regra não é associada a conta, entretanto todas as regras serão aplicadas "
  2817. "a pedido do usuário\n"
  2818. #: src/filtering.c:649
  2819. #, c-format
  2820. msgid ""
  2821. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2822. "request\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "a regra não é associada a conta [id=%d, nome='%s'], entretanto todas as "
  2825. "regras serão aplicadas a pedido do usuário\n"
  2826. #: src/filtering.c:667
  2827. #, c-format
  2828. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2829. msgstr ""
  2830. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], ignorada a pedido do "
  2831. "usuário\n"
  2832. #: src/filtering.c:672
  2833. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2834. msgstr "a regra é associada a conta, ignorada a pedido do usuário\n"
  2835. #: src/filtering.c:694
  2836. #, c-format
  2837. msgid ""
  2838. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  2839. "%d, name='%s']\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], não correspondendo à conta "
  2842. "atual [id=%d, nome='%s']\n"
  2843. #: src/filtering.c:700
  2844. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2845. msgstr "a regra é associada a conta, não correspondendo à conta atual\n"
  2846. #: src/filtering.c:712
  2847. #, c-format
  2848. msgid ""
  2849. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  2850. "name='%s']\n"
  2851. msgstr ""
  2852. "a regra é associada a conta [id=%d, nome='%s'], conta atual [id=%d, "
  2853. "nome='%s']\n"
  2854. #: src/filtering.c:752
  2855. #, c-format
  2856. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2857. msgstr "aplicando a ação [ %s ]\n"
  2858. #: src/filtering.c:757
  2859. msgid "action could not apply\n"
  2860. msgstr "não foi possível aplicar a ação\n"
  2861. #: src/filtering.c:759
  2862. #, c-format
  2863. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2864. msgstr "não outro processamento após a ação [ %s ]\n"
  2865. #: src/filtering.c:810
  2866. #, c-format
  2867. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2868. msgstr "regra de processamento '%s' [ %s ]\n"
  2869. #: src/filtering.c:814
  2870. #, c-format
  2871. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2872. msgstr "regra de processamento <sem nome> [ %s ]\n"
  2873. #: src/filtering.c:832
  2874. #, c-format
  2875. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2876. msgstr "regra desabilitada '%s' [ %s ]\n"
  2877. #: src/filtering.c:836
  2878. #, c-format
  2879. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2880. msgstr "regra desabilitada <sem nome> [ %s ]\n"
  2881. #: src/filtering.c:874
  2882. msgid "undetermined"
  2883. msgstr "indeterminado"
  2884. #: src/filtering.c:878
  2885. msgid "incorporation"
  2886. msgstr "incorporação"
  2887. #: src/filtering.c:882
  2888. msgid "manually"
  2889. msgstr "manualmente"
  2890. #: src/filtering.c:886
  2891. msgid "folder processing"
  2892. msgstr "processamento da pasta"
  2893. #: src/filtering.c:890
  2894. msgid "pre-processing"
  2895. msgstr "pré-processamento"
  2896. #: src/filtering.c:894
  2897. msgid "post-processing"
  2898. msgstr "pós-processamento"
  2899. #: src/filtering.c:909
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2903. "%smessage file: %s\n"
  2904. "%s%s %s\n"
  2905. "%s%s %s\n"
  2906. "%s%s %s\n"
  2907. "%s%s %s\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  2910. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  2911. "%s%s %s\n"
  2912. "%s%s %s\n"
  2913. "%s%s %s\n"
  2914. "%s%s %s\n"
  2915. #: src/filtering.c:911 src/filtering.c:920
  2916. msgid ": "
  2917. msgstr ": "
  2918. #: src/filtering.c:918
  2919. #, c-format
  2920. msgid ""
  2921. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2922. "%smessage file: %s\n"
  2923. msgstr ""
  2924. "filtrando mensagem (%s%s%s)\n"
  2925. "%sarquivo da mensagem: %s\n"
  2926. #: src/folder.c:1570 src/prefs_folder_item.c:315
  2927. msgid "Inbox"
  2928. msgstr "Caixa de Entrada"
  2929. #: src/folder.c:1574
  2930. msgid "Sent"
  2931. msgstr "Enviadas"
  2932. #: src/folder.c:1578 src/prefs_folder_item.c:318
  2933. msgid "Queue"
  2934. msgstr "Fila de Saída"
  2935. #: src/folder.c:1582 src/prefs_folder_item.c:319
  2936. msgid "Trash"
  2937. msgstr "Lixeira"
  2938. #: src/folder.c:1586 src/prefs_folder_item.c:317
  2939. msgid "Drafts"
  2940. msgstr "Rascunhos"
  2941. #: src/folder.c:2017
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Processing (%s)...\n"
  2944. msgstr "Processando (%s)...\n"
  2945. #: src/folder.c:3262
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2948. msgstr "Copiando %s para %s...\n"
  2949. #: src/folder.c:3262
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2952. msgstr "Movendo %s para %s...\n"
  2953. #: src/folder.c:3572
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Updating cache for %s..."
  2956. msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
  2957. #: src/folder.c:4434
  2958. msgid "Processing messages..."
  2959. msgstr "Processando as mensagens..."
  2960. #: src/folder.c:4569
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2963. msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
  2964. #: src/folder.c:4828
  2965. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  2966. msgstr "O nome da pasta não pode começar ou terminar com um ponto."
  2967. #: src/folder.c:4832
  2968. msgid "A folder name can not end with a space."
  2969. msgstr "O nome da pasta não pode terminar com um ponto."
  2970. #: src/foldersel.c:250
  2971. msgid "Select folder"
  2972. msgstr "Selecione a pasta"
  2973. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  2974. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2975. msgid "NewFolder"
  2976. msgstr "NovaPasta"
  2977. #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  2978. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
  2979. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
  2980. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  2981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
  2982. #, c-format
  2983. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2984. msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
  2985. #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  2986. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  2987. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
  2988. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2066
  2989. #, c-format
  2990. msgid "The folder '%s' already exists."
  2991. msgstr "A pasta '%s' já existe."
  2992. #: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  2993. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  2994. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2997. msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
  2998. #: src/folderview.c:247
  2999. msgid "Mark all re_ad"
  3000. msgstr "Marcar todas como _lidas"
  3001. #: src/folderview.c:248
  3002. msgid "Mark all u_nread"
  3003. msgstr "Marcar todas como não l_idas"
  3004. #: src/folderview.c:249
  3005. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3006. msgstr "Marcar r_ecursivamente todas como lidas"
  3007. #: src/folderview.c:250
  3008. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3009. msgstr "Marcar recursi_vamente todas como não lidas"
  3010. #: src/folderview.c:252
  3011. msgid "R_un processing rules"
  3012. msgstr "E_xecutar regras de processamento"
  3013. #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
  3014. msgid "_Search folder..."
  3015. msgstr "_Pesquisar na pasta..."
  3016. #: src/folderview.c:255
  3017. msgid "Process_ing..."
  3018. msgstr "Proce_ssamento..."
  3019. #: src/folderview.c:256
  3020. msgid "Empty _trash..."
  3021. msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
  3022. #: src/folderview.c:257
  3023. msgid "Send _queue..."
  3024. msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
  3025. #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
  3026. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3027. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6335
  3028. msgid "New"
  3029. msgstr "Nova"
  3030. #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
  3031. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3032. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6337
  3033. #: src/toolbar.c:512
  3034. msgid "Unread"
  3035. msgstr "Não lida"
  3036. #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3037. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3038. msgid "Total"
  3039. msgstr "Total"
  3040. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3041. #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:448
  3042. msgid "#"
  3043. msgstr "#"
  3044. #: src/folderview.c:782
  3045. msgid "Setting folder info..."
  3046. msgstr "Configurando as informações da pasta..."
  3047. #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4182
  3048. msgid "Mark all as read"
  3049. msgstr "Marcar todas como lidas"
  3050. #: src/folderview.c:868
  3051. msgid ""
  3052. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3053. "read?"
  3054. msgstr ""
  3055. "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta e suas sub-pastas "
  3056. "como lidas?"
  3057. #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4183
  3058. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3059. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
  3060. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4221
  3061. msgid "Mark all as unread"
  3062. msgstr "Marcar todas como não lidas"
  3063. #: src/folderview.c:874
  3064. msgid ""
  3065. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3066. "unread?"
  3067. msgstr ""
  3068. "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta e suas sub-pastas "
  3069. "como não lidas?"
  3070. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4222
  3071. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3072. msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como não lidas?"
  3073. #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4606
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3076. msgstr "Vasculhando a pasta %s/%s..."
  3077. #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5245 src/setup.c:96
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Scanning folder %s..."
  3080. msgstr "Vasculhando a pasta %s..."
  3081. #: src/folderview.c:1100
  3082. msgid "Rebuild folder tree"
  3083. msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
  3084. #: src/folderview.c:1101
  3085. msgid ""
  3086. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3087. msgstr ""
  3088. "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
  3089. "continuar?"
  3090. #: src/folderview.c:1111
  3091. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3092. msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
  3093. #: src/folderview.c:1113
  3094. msgid "Scanning folder tree..."
  3095. msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
  3096. #: src/folderview.c:1204
  3097. #, c-format
  3098. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3099. msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
  3100. #: src/folderview.c:1258
  3101. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3102. msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
  3103. #: src/folderview.c:2229
  3104. #, c-format
  3105. msgid "Closing folder %s..."
  3106. msgstr "Fechando a pasta %s..."
  3107. #: src/folderview.c:2324
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Opening folder %s..."
  3110. msgstr "Abrindo a pasta %s..."
  3111. #: src/folderview.c:2342
  3112. msgid "Folder could not be opened."
  3113. msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
  3114. #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2906
  3115. msgid "Empty trash"
  3116. msgstr "Esvaziar Lixeira"
  3117. #: src/folderview.c:2485
  3118. msgid "Delete all messages in trash?"
  3119. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  3120. #: src/folderview.c:2486
  3121. msgid "_Empty trash"
  3122. msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
  3123. #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:3008
  3124. msgid "Offline warning"
  3125. msgstr "Aviso de modo desconectado"
  3126. #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3009
  3127. msgid "You're working offline. Override?"
  3128. msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  3129. #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3028
  3130. msgid "Send queued messages"
  3131. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  3132. #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3029
  3133. msgid "Send all queued messages?"
  3134. msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
  3135. #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3048
  3136. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3137. msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
  3138. #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2780 src/toolbar.c:3051
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
  3145. "%s"
  3146. #: src/folderview.c:2629
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3149. msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
  3150. #: src/folderview.c:2630
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3153. msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
  3154. #: src/folderview.c:2632
  3155. msgid "Copy folder"
  3156. msgstr "Copiar a pasta"
  3157. #: src/folderview.c:2632
  3158. msgid "Move folder"
  3159. msgstr "Mover a pasta"
  3160. #: src/folderview.c:2643
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Copying %s to %s..."
  3163. msgstr "Copiando %s para %s..."
  3164. #: src/folderview.c:2643
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Moving %s to %s..."
  3167. msgstr "Movendo %s para %s..."
  3168. #: src/folderview.c:2677
  3169. msgid "Source and destination are the same."
  3170. msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
  3171. #: src/folderview.c:2680
  3172. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3173. msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
  3174. #: src/folderview.c:2681
  3175. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3176. msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
  3177. #: src/folderview.c:2684
  3178. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3179. msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
  3180. #: src/folderview.c:2687
  3181. msgid "Copy failed!"
  3182. msgstr "Não foi possível copiar!"
  3183. #: src/folderview.c:2687
  3184. msgid "Move failed!"
  3185. msgstr "Não foi possível mover!"
  3186. #: src/folderview.c:2737
  3187. #, c-format
  3188. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3189. msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
  3190. #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4618 src/summaryview.c:4724
  3191. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3192. msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
  3193. #: src/grouplistdialog.c:161
  3194. msgid "Newsgroup subscription"
  3195. msgstr "Assinatura de newsgroup"
  3196. #: src/grouplistdialog.c:178
  3197. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3198. msgstr "Selecione os newsgroups para assinar:"
  3199. #: src/grouplistdialog.c:184
  3200. msgid "Find groups:"
  3201. msgstr "Localizar grupos:"
  3202. #: src/grouplistdialog.c:192
  3203. msgid " Search "
  3204. msgstr " Pesquisar "
  3205. #: src/grouplistdialog.c:204
  3206. msgid "Newsgroup name"
  3207. msgstr "Nome do newsgroup"
  3208. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:184
  3209. msgid "Messages"
  3210. msgstr "Mensagens"
  3211. #: src/grouplistdialog.c:206
  3212. msgid "Type"
  3213. msgstr "Tipo"
  3214. #: src/grouplistdialog.c:347
  3215. msgid "moderated"
  3216. msgstr "moderado"
  3217. #: src/grouplistdialog.c:349
  3218. msgid "readonly"
  3219. msgstr "somente leitura"
  3220. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3221. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3222. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3223. msgid "unknown"
  3224. msgstr "desconhecido"
  3225. #: src/grouplistdialog.c:422
  3226. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3227. msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
  3228. #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1934 src/summaryview.c:1600
  3229. msgid "Done."
  3230. msgstr "Pronto."
  3231. #: src/grouplistdialog.c:492
  3232. #, c-format
  3233. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3234. msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
  3235. #: src/gtk/about.c:132
  3236. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3237. msgstr ""
  3238. "O Claws Mail é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável."
  3239. #: src/gtk/about.c:135
  3240. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3241. msgstr "Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:"
  3242. #: src/gtk/about.c:140
  3243. msgid ""
  3244. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3245. msgstr ""
  3246. "Para suporte e discussões, assine a lista de discussão de usuários do Claws "
  3247. "Mail:"
  3248. #: src/gtk/about.c:146
  3249. msgid ""
  3250. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3251. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3252. msgstr ""
  3253. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
  3254. "fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:"
  3255. #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
  3256. msgid ""
  3257. "Copyright (C) 1999-2017\n"
  3258. "The Claws Mail Team\n"
  3259. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3260. msgstr ""
  3261. "Copyright (C) 1999-2017\n"
  3262. "A Equipe do Claws Mail\n"
  3263. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3264. #: src/gtk/about.c:167
  3265. msgid "System Information\n"
  3266. msgstr "Informação do sistema\n"
  3267. #: src/gtk/about.c:173
  3268. #, c-format
  3269. msgid ""
  3270. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3271. "Operating System: %s %s (%s)"
  3272. msgstr ""
  3273. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3274. "Sistema operacional: %s %s (%s)"
  3275. #: src/gtk/about.c:182
  3276. #, c-format
  3277. msgid ""
  3278. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3279. "Operating System: %s"
  3280. msgstr ""
  3281. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3282. "Sistema operacional: %s"
  3283. #: src/gtk/about.c:191
  3284. #, c-format
  3285. msgid ""
  3286. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3287. "Operating System: unknown"
  3288. msgstr ""
  3289. "Locale: %s (codificação dos caracteres: %s)\n"
  3290. "Sistema operacional: desconhecido"
  3291. #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:527
  3292. msgid "The Claws Mail Team"
  3293. msgstr "A equipe do Claws Mail"
  3294. #: src/gtk/about.c:266
  3295. msgid "Previous team members"
  3296. msgstr "Membros anteriores da equipe"
  3297. #: src/gtk/about.c:285
  3298. msgid "The translation team"
  3299. msgstr "A equipe de tradução"
  3300. #: src/gtk/about.c:304
  3301. msgid "Documentation team"
  3302. msgstr "A equipe de documentação"
  3303. #: src/gtk/about.c:322
  3304. msgid "Logo"
  3305. msgstr "Logo"
  3306. #: src/gtk/about.c:341
  3307. msgid "Icons"
  3308. msgstr "Ícones"
  3309. #: src/gtk/about.c:360
  3310. msgid "Contributors"
  3311. msgstr "Colaboradores"
  3312. #: src/gtk/about.c:408
  3313. msgid "Compiled-in Features"
  3314. msgstr "Recursos compiladas"
  3315. #: src/gtk/about.c:425
  3316. msgctxt "compface"
  3317. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3318. msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
  3319. #: src/gtk/about.c:435
  3320. msgctxt "Enchant"
  3321. msgid "adds support for spell checking\n"
  3322. msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
  3323. #: src/gtk/about.c:445
  3324. msgctxt "GnuTLS"
  3325. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3326. msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
  3327. #: src/gtk/about.c:455
  3328. msgctxt "IPv6"
  3329. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3330. msgstr ""
  3331. "adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
  3332. "Internet\n"
  3333. #: src/gtk/about.c:466
  3334. msgctxt "iconv"
  3335. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3336. msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3337. #: src/gtk/about.c:476
  3338. msgctxt "JPilot"
  3339. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3340. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
  3341. #: src/gtk/about.c:486
  3342. msgctxt "LDAP"
  3343. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3344. msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
  3345. #: src/gtk/about.c:496
  3346. msgctxt "libetpan"
  3347. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3348. msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
  3349. #: src/gtk/about.c:506
  3350. msgctxt "libSM"
  3351. msgid "adds support for session handling\n"
  3352. msgstr "adiciona suporte ao gerenciamento de seção\n"
  3353. #: src/gtk/about.c:516
  3354. msgctxt "NetworkManager"
  3355. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3356. msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
  3357. #: src/gtk/about.c:526
  3358. msgctxt "librSVG"
  3359. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3360. msgstr "adiciona suporte a temas SVG\n"
  3361. #: src/gtk/about.c:558
  3362. msgid ""
  3363. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3364. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3365. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3366. msgstr ""
  3367. "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
  3368. "de acordo com os termos da GNU General Public License tal qual publicada "
  3369. "pela Free Software Foundation; tanto a versão 3, ou (opcionalmente) qualquer "
  3370. "versão posterior."
  3371. #: src/gtk/about.c:565
  3372. msgid ""
  3373. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3374. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3375. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3376. "more details."
  3377. msgstr ""
  3378. "Este programa é distribuido com na expectativa de ser útil, mas SEM NENHUMA "
  3379. "GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA "
  3380. "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores "
  3381. "detalhes."
  3382. #: src/gtk/about.c:584
  3383. msgid ""
  3384. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3385. "this program. If not, see "
  3386. msgstr ""
  3387. "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
  3388. "com este programa. Caso contrário, veja "
  3389. #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2604
  3390. msgid "Session statistics\n"
  3391. msgstr "Estatísticas da sessão\n"
  3392. #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2614 src/main.c:2617
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Started: %s\n"
  3395. msgstr "Início: %s\n"
  3396. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2623
  3397. msgid "Incoming traffic\n"
  3398. msgstr "Tráfego de entrada\n"
  3399. #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2626
  3400. #, c-format
  3401. msgid "Received messages: %d\n"
  3402. msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
  3403. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2632
  3404. msgid "Outgoing traffic\n"
  3405. msgstr "Tráfego de saída\n"
  3406. #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2635
  3407. #, c-format
  3408. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3409. msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
  3410. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2639
  3411. #, c-format
  3412. msgid "Replied messages: %d\n"
  3413. msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
  3414. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2643
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3417. msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
  3418. #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2647
  3419. #, c-format
  3420. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3421. msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
  3422. #: src/gtk/about.c:792
  3423. msgid "About Claws Mail"
  3424. msgstr "Sobre o Claws Mail"
  3425. #: src/gtk/about.c:864
  3426. msgid "_Info"
  3427. msgstr "_Informação"
  3428. #: src/gtk/about.c:870
  3429. msgid "_Authors"
  3430. msgstr "_Autores"
  3431. #: src/gtk/about.c:876
  3432. msgid "_Features"
  3433. msgstr "_Recursos"
  3434. #: src/gtk/about.c:882
  3435. msgid "_License"
  3436. msgstr "_Licença"
  3437. #: src/gtk/about.c:890
  3438. msgid "_Release Notes"
  3439. msgstr "_Notas do lançamento"
  3440. #: src/gtk/about.c:896
  3441. msgid "_Statistics"
  3442. msgstr "_Estatísticas"
  3443. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
  3444. msgid "Orange"
  3445. msgstr "Laranja"
  3446. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
  3447. msgid "Red"
  3448. msgstr "Vermelho"
  3449. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
  3450. msgid "Pink"
  3451. msgstr "Rosa"
  3452. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
  3453. msgid "Sky blue"
  3454. msgstr "Azul celeste"
  3455. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
  3456. msgid "Blue"
  3457. msgstr "Azul"
  3458. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
  3459. msgid "Green"
  3460. msgstr "Verde"
  3461. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
  3462. msgid "Brown"
  3463. msgstr "Marrom"
  3464. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
  3465. msgid "Grey"
  3466. msgstr "Cinza"
  3467. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
  3468. msgid "Light brown"
  3469. msgstr "Marrom claro"
  3470. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
  3471. msgid "Dark red"
  3472. msgstr "Vermelho escuro"
  3473. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
  3474. msgid "Dark pink"
  3475. msgstr "Rosa escuro"
  3476. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
  3477. msgid "Steel blue"
  3478. msgstr "Azul metálico"
  3479. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
  3480. msgid "Gold"
  3481. msgstr "Dourado"
  3482. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
  3483. msgid "Bright green"
  3484. msgstr "Verde brilhante"
  3485. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
  3486. msgid "Magenta"
  3487. msgstr "Magenta"
  3488. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3489. msgid "Set mailbox order"
  3490. msgstr "Configure a ordem da caixa postal"
  3491. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3492. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3493. msgstr ""
  3494. "Mova as caixas postais para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista "
  3495. "de pastas."
  3496. #: src/gtk/foldersort.c:216
  3497. msgid "Mailboxes"
  3498. msgstr "Caixas postais"
  3499. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3500. msgid "No dictionary selected."
  3501. msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
  3502. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3503. #, c-format
  3504. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3505. msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
  3506. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3507. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3508. msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
  3509. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3512. msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
  3513. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3514. msgid "No misspelled word found."
  3515. msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
  3516. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3517. msgid "Replace unknown word"
  3518. msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
  3519. #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
  3520. #, c-format
  3521. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3522. msgstr "Substituir \"%s\" por: "
  3523. #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
  3524. msgid ""
  3525. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3526. "will learn from mistake.\n"
  3527. msgstr ""
  3528. "Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
  3529. "o verificador aprender com o erro.\n"
  3530. #: src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:1943
  3531. msgid "More..."
  3532. msgstr "Mais..."
  3533. #: src/gtk/gtkaspell.c:1861
  3534. #, c-format
  3535. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3536. msgstr "Não existe \"%s\" no dicionário '%s'"
  3537. #: src/gtk/gtkaspell.c:1877
  3538. msgid "Accept in this session"
  3539. msgstr "Aceitar nessa sessão"
  3540. #: src/gtk/gtkaspell.c:1887
  3541. msgid "Add to personal dictionary"
  3542. msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
  3543. #: src/gtk/gtkaspell.c:1897
  3544. msgid "Replace with..."
  3545. msgstr "Substituir por..."
  3546. #: src/gtk/gtkaspell.c:1910
  3547. #, c-format
  3548. msgid "Check with %s"
  3549. msgstr "Verificar com %s"
  3550. #: src/gtk/gtkaspell.c:1932
  3551. msgid "(no suggestions)"
  3552. msgstr "(sem sugestões)"
  3553. #: src/gtk/gtkaspell.c:2006
  3554. #, c-format
  3555. msgid "Dictionary: %s"
  3556. msgstr "Dicionário: %s"
  3557. #: src/gtk/gtkaspell.c:2021
  3558. #, c-format
  3559. msgid "Use alternate (%s)"
  3560. msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
  3561. #: src/gtk/gtkaspell.c:2032
  3562. msgid "Use both dictionaries"
  3563. msgstr "Usar ambos os dicionários"
  3564. #: src/gtk/gtkaspell.c:2048 src/prefs_spelling.c:143
  3565. msgid "Check while typing"
  3566. msgstr "Verificar durante a digitação"
  3567. #: src/gtk/gtkaspell.c:2147
  3568. #, c-format
  3569. msgid ""
  3570. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3571. "%s"
  3572. msgstr ""
  3573. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
  3574. "%s"
  3575. #: src/gtk/gtkaspell.c:2203
  3576. #, c-format
  3577. msgid ""
  3578. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3579. "%s"
  3580. msgstr ""
  3581. "O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
  3582. "%s"
  3583. #: src/gtk/gtkutils.c:1939
  3584. msgid "Failed: no service record found."
  3585. msgstr "Falha: não foi encontrado nenhum registro do serviço."
  3586. #: src/gtk/gtkutils.c:1942
  3587. msgid "Failed: network error."
  3588. msgstr "Falha: erro de rede."
  3589. #: src/gtk/gtkutils.c:1945
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3592. msgstr "Falha: erro desconhecido (%d)."
  3593. #: src/gtk/gtkutils.c:2015
  3594. msgid "Configuring..."
  3595. msgstr "Configurando..."
  3596. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1262
  3597. #: src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_summaries.c:442
  3598. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:446
  3599. msgid "Date"
  3600. msgstr "Data"
  3601. #: src/gtk/headers.h:9
  3602. msgid "Date:"
  3603. msgstr "Data:"
  3604. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1259
  3605. #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:444
  3606. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:444
  3607. msgid "From"
  3608. msgstr "De"
  3609. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:474
  3610. msgid "From:"
  3611. msgstr "De:"
  3612. #: src/gtk/headers.h:11
  3613. msgid "Sender"
  3614. msgstr "Remetente"
  3615. #: src/gtk/headers.h:11
  3616. msgid "Sender:"
  3617. msgstr "Remetente:"
  3618. #: src/gtk/headers.h:12
  3619. msgid "Reply-To"
  3620. msgstr "Responder para"
  3621. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1260
  3622. #: src/prefs_matcher.c:2166 src/prefs_summaries.c:445
  3623. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:445
  3624. msgid "To"
  3625. msgstr "Para"
  3626. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1261
  3627. #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:58
  3628. msgid "Cc"
  3629. msgstr "Cc"
  3630. #: src/gtk/headers.h:15
  3631. msgid "Bcc"
  3632. msgstr "Cco"
  3633. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1263
  3634. #: src/prefs_matcher.c:2169 src/quote_fmt.c:61
  3635. msgid "Message-ID"
  3636. msgstr "ID da Mensagem"
  3637. #: src/gtk/headers.h:16
  3638. msgid "Message-ID:"
  3639. msgstr "ID da Mensagem:"
  3640. #: src/gtk/headers.h:17
  3641. msgid "In-Reply-To"
  3642. msgstr "Respondendo a"
  3643. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1265
  3644. #: src/prefs_matcher.c:2171 src/quote_fmt.c:60
  3645. msgid "References"
  3646. msgstr "Referências"
  3647. #: src/gtk/headers.h:18
  3648. msgid "References:"
  3649. msgstr "Referências:"
  3650. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1258
  3651. #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:446
  3652. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:443
  3653. msgid "Subject"
  3654. msgstr "Assunto"
  3655. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702
  3656. #: src/summary_search.c:488
  3657. msgid "Subject:"
  3658. msgstr "Assunto:"
  3659. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:431
  3660. msgid "Comments"
  3661. msgstr "Comentários"
  3662. #: src/gtk/headers.h:20
  3663. msgid "Comments:"
  3664. msgstr "Comentários:"
  3665. #: src/gtk/headers.h:21
  3666. msgid "Keywords"
  3667. msgstr "Palavras-chave"
  3668. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  3669. msgid "Keywords:"
  3670. msgstr "Palavras-chave:"
  3671. #: src/gtk/headers.h:22
  3672. msgid "Resent-Date"
  3673. msgstr "Data de reenvio"
  3674. #: src/gtk/headers.h:22
  3675. msgid "Resent-Date:"
  3676. msgstr "Data de reenvio:"
  3677. #: src/gtk/headers.h:23
  3678. msgid "Resent-From"
  3679. msgstr "Quem está reenviando"
  3680. #: src/gtk/headers.h:23
  3681. msgid "Resent-From:"
  3682. msgstr "Quem está reenviando:"
  3683. #: src/gtk/headers.h:24
  3684. msgid "Resent-Sender"
  3685. msgstr "Origem do reenvio"
  3686. #: src/gtk/headers.h:24
  3687. msgid "Resent-Sender:"
  3688. msgstr "Origem do reenvio:"
  3689. #: src/gtk/headers.h:25
  3690. msgid "Resent-To"
  3691. msgstr "Destinatário do reenvio"
  3692. #: src/gtk/headers.h:25
  3693. msgid "Resent-To:"
  3694. msgstr "Destinatário do reenvio:"
  3695. #: src/gtk/headers.h:26
  3696. msgid "Resent-Cc"
  3697. msgstr "Cc do reenvio"
  3698. #: src/gtk/headers.h:26
  3699. msgid "Resent-Cc:"
  3700. msgstr "Cc do reenvio:"
  3701. #: src/gtk/headers.h:27
  3702. msgid "Resent-Bcc"
  3703. msgstr "Cco do reenvio"
  3704. #: src/gtk/headers.h:27
  3705. msgid "Resent-Bcc:"
  3706. msgstr "Cco do reenvio:"
  3707. #: src/gtk/headers.h:28
  3708. msgid "Resent-Message-ID"
  3709. msgstr "ID da mensagem reenviada"
  3710. #: src/gtk/headers.h:28
  3711. msgid "Resent-Message-ID:"
  3712. msgstr "ID da mensagem reenviada:"
  3713. #: src/gtk/headers.h:29
  3714. msgid "Return-Path"
  3715. msgstr "Caminho de retorno"
  3716. #: src/gtk/headers.h:29
  3717. msgid "Return-Path:"
  3718. msgstr "Caminho de retorno:"
  3719. #: src/gtk/headers.h:30
  3720. msgid "Received"
  3721. msgstr "Recebido"
  3722. #: src/gtk/headers.h:30
  3723. msgid "Received:"
  3724. msgstr "Recebido:"
  3725. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1264
  3726. #: src/prefs_matcher.c:2170 src/quote_fmt.c:59
  3727. msgid "Newsgroups"
  3728. msgstr "Newsgroups"
  3729. #: src/gtk/headers.h:34
  3730. msgid "Followup-To"
  3731. msgstr "Encaminhar para"
  3732. #: src/gtk/headers.h:35
  3733. msgid "Delivered-To"
  3734. msgstr "Entregar para"
  3735. #: src/gtk/headers.h:35
  3736. msgid "Delivered-To:"
  3737. msgstr "Entregar para:"
  3738. #: src/gtk/headers.h:36
  3739. msgid "Seen"
  3740. msgstr "Visualizado"
  3741. #: src/gtk/headers.h:36
  3742. msgid "Seen:"
  3743. msgstr "Visualizado:"
  3744. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3745. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
  3746. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/summaryview.c:2823
  3747. msgid "Status"
  3748. msgstr "Status"
  3749. #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:1033
  3750. msgid "Status:"
  3751. msgstr "Status:"
  3752. #: src/gtk/headers.h:38
  3753. msgid "Face"
  3754. msgstr "Face"
  3755. #: src/gtk/headers.h:38
  3756. msgid "Face:"
  3757. msgstr "Face:"
  3758. #: src/gtk/headers.h:39
  3759. msgid "Disposition-Notification-To"
  3760. msgstr "Destinatário da notificação de disposição"
  3761. #: src/gtk/headers.h:39
  3762. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3763. msgstr "Destinatário da notificação de disposição:"
  3764. #: src/gtk/headers.h:40
  3765. msgid "Return-Receipt-To"
  3766. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento"
  3767. #: src/gtk/headers.h:40
  3768. msgid "Return-Receipt-To:"
  3769. msgstr "Destinatário da confirmação de recebimento:"
  3770. #: src/gtk/headers.h:41
  3771. msgid "User-Agent"
  3772. msgstr "Cliente de e-mail do remetente"
  3773. #: src/gtk/headers.h:41
  3774. msgid "User-Agent:"
  3775. msgstr "Cliente de e-mail do remetente:"
  3776. #: src/gtk/headers.h:42
  3777. msgid "Content-Type"
  3778. msgstr "Formato do conteúdo"
  3779. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
  3780. msgid "Content-Type:"
  3781. msgstr "Formato do conteúdo:"
  3782. #: src/gtk/headers.h:43
  3783. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3784. msgstr "Método de codificação do conteúdo"
  3785. #: src/gtk/headers.h:43
  3786. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3787. msgstr "Método de codificação do conteúdo:"
  3788. #: src/gtk/headers.h:44
  3789. msgid "MIME-Version"
  3790. msgstr "Versão do MIME"
  3791. #: src/gtk/headers.h:44
  3792. msgid "MIME-Version:"
  3793. msgstr "Versão do MIME:"
  3794. #: src/gtk/headers.h:45
  3795. msgid "Precedence"
  3796. msgstr "Precedência"
  3797. #: src/gtk/headers.h:45
  3798. msgid "Precedence:"
  3799. msgstr "Precedência:"
  3800. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1078
  3801. msgid "Organization"
  3802. msgstr "Organização"
  3803. #: src/gtk/headers.h:46
  3804. msgid "Organization:"
  3805. msgstr "Organização:"
  3806. #: src/gtk/headers.h:48
  3807. msgid "Mailing-List"
  3808. msgstr "Lista de discussão"
  3809. #: src/gtk/headers.h:48
  3810. msgid "Mailing-List:"
  3811. msgstr "Lista de discussão:"
  3812. #: src/gtk/headers.h:49
  3813. msgid "List-Post"
  3814. msgstr "Envio para a lista"
  3815. #: src/gtk/headers.h:49
  3816. msgid "List-Post:"
  3817. msgstr "Envio para a lista:"
  3818. #: src/gtk/headers.h:50
  3819. msgid "List-Subscribe"
  3820. msgstr "Assinar a lista"
  3821. #: src/gtk/headers.h:50
  3822. msgid "List-Subscribe:"
  3823. msgstr "Assinar a lista:"
  3824. #: src/gtk/headers.h:51
  3825. msgid "List-Unsubscribe"
  3826. msgstr "Cancelar a assinatura da lista"
  3827. #: src/gtk/headers.h:51
  3828. msgid "List-Unsubscribe:"
  3829. msgstr "Cancelar a assinatura da lista:"
  3830. #: src/gtk/headers.h:52
  3831. msgid "List-Help"
  3832. msgstr "Informações sobre a lista"
  3833. #: src/gtk/headers.h:52
  3834. msgid "List-Help:"
  3835. msgstr "Informações sobre a lista:"
  3836. #: src/gtk/headers.h:53
  3837. msgid "List-Archive"
  3838. msgstr "Arquivo de mensagens da lista"
  3839. #: src/gtk/headers.h:53
  3840. msgid "List-Archive:"
  3841. msgstr "Arquivo de mensagens da lista:"
  3842. #: src/gtk/headers.h:54
  3843. msgid "List-Owner"
  3844. msgstr "Proprietário da lista"
  3845. #: src/gtk/headers.h:54
  3846. msgid "List-Owner:"
  3847. msgstr "Proprietário da lista:"
  3848. #: src/gtk/headers.h:56
  3849. msgid "X-Label"
  3850. msgstr "Rótulo definido pelo usuário"
  3851. #: src/gtk/headers.h:56
  3852. msgid "X-Label:"
  3853. msgstr "Rótulo definido pelo usuário:"
  3854. #: src/gtk/headers.h:57
  3855. msgid "X-Mailer"
  3856. msgstr "Cliente de e-mail do rementente"
  3857. #: src/gtk/headers.h:57
  3858. msgid "X-Mailer:"
  3859. msgstr "Cliente de e-mail do rementente:"
  3860. #: src/gtk/headers.h:58
  3861. msgid "X-Status"
  3862. msgstr "Status definido pelo usuário"
  3863. #: src/gtk/headers.h:58
  3864. msgid "X-Status:"
  3865. msgstr "Status definido pelo usuário:"
  3866. #: src/gtk/headers.h:59
  3867. msgid "X-Face"
  3868. msgstr "Imagem definida pelo usuário"
  3869. #: src/gtk/headers.h:59
  3870. msgid "X-Face:"
  3871. msgstr "Imagem definida pelo usuário:"
  3872. #: src/gtk/headers.h:60
  3873. msgid "X-No-Archive"
  3874. msgstr "Não arquivamento público da mensagem"
  3875. #: src/gtk/headers.h:60
  3876. msgid "X-No-Archive:"
  3877. msgstr "Não arquivamento público da mensagem:"
  3878. #: src/gtk/headers.h:63
  3879. msgid "In reply to"
  3880. msgstr "Em resposta à"
  3881. #: src/gtk/headers.h:63
  3882. msgid "In reply to:"
  3883. msgstr "Em resposta à:"
  3884. #: src/gtk/headers.h:64
  3885. msgid "To or Cc"
  3886. msgstr "Para ou Cc"
  3887. #: src/gtk/headers.h:64
  3888. msgid "To or Cc:"
  3889. msgstr "Para ou Cc:"
  3890. #: src/gtk/headers.h:65
  3891. msgid "From, To or Subject"
  3892. msgstr "De, Para ou Assunto"
  3893. #: src/gtk/headers.h:65
  3894. msgid "From, To or Subject:"
  3895. msgstr "De, Para ou Assunto:"
  3896. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3897. msgid "New message"
  3898. msgstr "Nova mensagem"
  3899. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3900. msgid "Unread message"
  3901. msgstr "Mensagem não lida"
  3902. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3903. msgid "Message has been replied to"
  3904. msgstr "A mensagem foi respondida"
  3905. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3906. msgid "Message has been forwarded"
  3907. msgstr "A mensagem foi encaminhada"
  3908. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3909. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3910. msgstr "A mensagem foi encaminhada e respondida para"
  3911. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3912. msgid "Message is in an ignored thread"
  3913. msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
  3914. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3915. msgid "Message is in a watched thread"
  3916. msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
  3917. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3918. msgid "Message is spam"
  3919. msgstr "A mensagem é um spam"
  3920. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3921. msgid "Message has attachment(s)"
  3922. msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
  3923. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3924. msgid "Digitally signed message"
  3925. msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
  3926. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3927. msgid "Encrypted message"
  3928. msgstr "Mensagem criptografada"
  3929. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3930. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3931. msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
  3932. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3933. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3934. msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
  3935. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3936. msgid "Marked message"
  3937. msgstr "Mensagem marcada"
  3938. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3939. msgid "Message is marked for deletion"
  3940. msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
  3941. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3942. msgid "Message is marked for moving"
  3943. msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
  3944. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3945. msgid "Message is marked for copying"
  3946. msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
  3947. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3948. msgid "Locked message"
  3949. msgstr "Mensagem travada"
  3950. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3951. msgid "Folder (normal, opened)"
  3952. msgstr "Pasta (normal, aberta)"
  3953. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  3954. msgid "Folder with read messages hidden"
  3955. msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
  3956. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  3957. msgid "Folder contains marked messages"
  3958. msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
  3959. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  3960. msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
  3961. msgstr "Pasta IMAP que contém somente sub-pastas"
  3962. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  3963. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  3964. msgstr "Caixa postal IMAP exibindo apenas pastas assinadas"
  3965. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  3966. msgid "Icon Legend"
  3967. msgstr "Texto do ícone"
  3968. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  3969. msgid ""
  3970. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  3971. msgstr ""
  3972. "Os seguintes ícones são usados para mostrar o status das mensagens e pastas:"
  3973. #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Input password for %s on %s:"
  3976. msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
  3977. #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239
  3978. #: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261
  3979. #, c-format
  3980. msgid "Input password for %s:"
  3981. msgstr "Digite a senha para %s:"
  3982. #: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264
  3983. msgid "Input password:"
  3984. msgstr "Digite a senha:"
  3985. #: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271
  3986. #: src/gtk/inputdialog.c:283
  3987. msgid "Input password"
  3988. msgstr "Digite a senha"
  3989. #: src/gtk/inputdialog.c:273
  3990. msgid "Remember password for this session"
  3991. msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
  3992. #: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
  3993. msgid "Remember this"
  3994. msgstr "Lembrar disso"
  3995. #: src/gtk/logwindow.c:447
  3996. msgid "Clear _Log"
  3997. msgstr "Limpar _relatório"
  3998. #: src/gtk/menu.c:137
  3999. msgid "Warning:"
  4000. msgstr "Aviso:"
  4001. #: src/gtk/menu.c:138
  4002. msgid ""
  4003. "This URL was too long for displaying and\n"
  4004. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4005. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4006. msgstr ""
  4007. "Esta URL era muito grande para ser exibida e foi truncada\n"
  4008. "por segurança. Esta mensagem pode estar corrompida,\n"
  4009. "mal formatada ou ser parte de uma tentativa de DoS."
  4010. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4011. msgid ""
  4012. "\n"
  4013. "\n"
  4014. "Version: "
  4015. msgstr ""
  4016. "\n"
  4017. "\n"
  4018. "Versão: "
  4019. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4020. msgid "Error: "
  4021. msgstr "Erro: "
  4022. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4023. msgid "Plugin is not functional."
  4024. msgstr "O plugin não está funcionando."
  4025. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4026. msgid "Select the Plugins to load"
  4027. msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
  4028. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4029. #, c-format
  4030. msgid ""
  4031. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4032. "\n"
  4033. "%s\n"
  4034. msgstr ""
  4035. "Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento de %s:\n"
  4036. "\n"
  4037. "%s\n"
  4038. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
  4039. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  4040. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  4041. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  4042. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498
  4043. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  4044. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:549
  4045. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  4046. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4047. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
  4048. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
  4049. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:427
  4050. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4051. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4052. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4053. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4054. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4055. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4056. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4057. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4058. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:686 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:706
  4059. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4060. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4061. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
  4062. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:957
  4063. msgid "Plugins"
  4064. msgstr "Plugins"
  4065. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  4066. msgid "_Load..."
  4067. msgstr "_Carregar..."
  4068. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4069. msgid "_Unload"
  4070. msgstr "_Descarregar"
  4071. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:229
  4072. msgid "Description"
  4073. msgstr "Descrição"
  4074. #: src/gtk/pluginwindow.c:375
  4075. #, c-format
  4076. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4077. msgstr ""
  4078. "Para maiores informações sobre os plugins, dê uma olhada no %ssite web do "
  4079. "Claws Mail%s."
  4080. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  4081. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4082. msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
  4083. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4084. msgid "Unload the selected plugin"
  4085. msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
  4086. #: src/gtk/pluginwindow.c:484
  4087. msgid "Loaded plugins"
  4088. msgstr "Plugins carregados"
  4089. #: src/gtk/prefswindow.c:639
  4090. msgid "Page Index"
  4091. msgstr "Índice"
  4092. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:841
  4093. msgid "_Hide"
  4094. msgstr "_Esconder"
  4095. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:688
  4096. #: src/prefs_account.c:3368 src/prefs_account.c:3386 src/prefs_account.c:3404
  4097. #: src/prefs_account.c:3422 src/prefs_account.c:3440 src/prefs_account.c:3458
  4098. #: src/prefs_account.c:3477 src/prefs_account.c:3570
  4099. #: src/prefs_filtering_action.c:1425 src/prefs_filtering.c:397
  4100. #: src/prefs_filtering.c:1879
  4101. msgid "Account"
  4102. msgstr "Conta"
  4103. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4104. msgid "all messages"
  4105. msgstr "todas as mensagens"
  4106. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4107. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4108. msgstr "mensagens anteriores a # dias"
  4109. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4110. msgid "messages whose age is less than # days"
  4111. msgstr "mensagens posteriores a # dias"
  4112. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4113. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4114. msgstr "mensagens anteriores a # horas"
  4115. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4116. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4117. msgstr "mensagens posteriores a # horas"
  4118. #: src/gtk/quicksearch.c:483
  4119. msgid "messages which contain S in the message body"
  4120. msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
  4121. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4122. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4123. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
  4124. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  4125. msgid "messages carbon-copied to S"
  4126. msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
  4127. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4128. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4129. msgstr "mensagem que seja Para: ou Cc: para S"
  4130. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4131. msgid "deleted messages"
  4132. msgstr "mensagens excluídas"
  4133. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4134. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4135. msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
  4136. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4137. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4138. msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
  4139. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4140. msgid "messages originating from user S"
  4141. msgstr "mensagens originárias do usuário S"
  4142. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4143. msgid "forwarded messages"
  4144. msgstr "mensagens encaminhadas"
  4145. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4146. msgid "messages which have attachments"
  4147. msgstr "mensagens que tenham anexos"
  4148. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4149. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4150. msgstr "mensagens que contenham S em qualquer nome ou valor de cabeçalho"
  4151. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4152. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4153. msgstr "mensagens que contenham S no valor de qualquer cabeçalho"
  4154. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4155. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4156. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
  4157. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4158. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4159. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
  4160. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4161. msgid "messages which are marked with color #"
  4162. msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
  4163. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4164. msgid "locked messages"
  4165. msgstr "mensagens travadas"
  4166. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4167. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4168. msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
  4169. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4170. msgid "new messages"
  4171. msgstr "novas mensagens"
  4172. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4173. msgid "old messages"
  4174. msgstr "mensagens antigas"
  4175. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4176. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4177. msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
  4178. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4179. msgid "messages which you have replied to"
  4180. msgstr "mensagens que você respondeu"
  4181. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4182. msgid "read messages"
  4183. msgstr "mensagens lidas"
  4184. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4185. msgid "messages which contain S in subject"
  4186. msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
  4187. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4188. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4189. msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
  4190. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4191. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4192. msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
  4193. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4194. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4195. msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
  4196. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4197. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4198. msgstr "mensagens com tamanho igual a # bytes"
  4199. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4200. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4201. msgstr "mensagens com tamanho maior que # bytes"
  4202. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4203. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4204. msgstr "mensagens com tamanho menor que # bytes"
  4205. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4206. msgid "messages which have been sent to S"
  4207. msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
  4208. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4209. msgid "messages which tags contain S"
  4210. msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
  4211. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4212. msgid "messages which have tag(s)"
  4213. msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
  4214. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4215. msgid "marked messages"
  4216. msgstr "mensagens marcadas"
  4217. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4218. msgid "unread messages"
  4219. msgstr "mensagens não lidas"
  4220. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4221. msgid "messages which contain S in References header"
  4222. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'References'"
  4223. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  4224. #, c-format
  4225. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4226. msgstr ""
  4227. "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
  4228. "arquivo de mensagem"
  4229. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4230. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4231. msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'X-Label'"
  4232. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4233. msgid "logical AND operator"
  4234. msgstr "operador lógico 'E'"
  4235. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4236. msgid "logical OR operator"
  4237. msgstr "operador lógico 'OU'"
  4238. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4239. msgid "logical NOT operator"
  4240. msgstr "operador lógico 'NÃO'"
  4241. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  4242. msgid "case sensitive search"
  4243. msgstr "a pesquisa diferencia maiúsc./minúsc."
  4244. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4245. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4246. msgstr ""
  4247. "corresponder a uma expressão regular, ao invés de pesquisar por uma trecho"
  4248. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  4249. msgid ""
  4250. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4251. "operators with the expressions above"
  4252. msgstr ""
  4253. "todas as expressões de filtragem são permitidas, mas não podem ser "
  4254. "combinadas através de operadores lógicos com as expressões acima"
  4255. #: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:521
  4256. msgid "Extended Search"
  4257. msgstr "Pesquisa Extendida"
  4258. #: src/gtk/quicksearch.c:538
  4259. msgid ""
  4260. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4261. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4262. "The following symbols can be used:"
  4263. msgstr ""
  4264. "A Pesquisa Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
  4265. "correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
  4266. "mensagens.\n"
  4267. "Os seguintes símbolos podem ser usados:"
  4268. #: src/gtk/quicksearch.c:638
  4269. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4270. msgstr ""
  4271. "Ocorreu algum problema durante a pesquisa. Por favor, verifique seus "
  4272. "relatórios."
  4273. #: src/gtk/quicksearch.c:704
  4274. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4275. msgstr "De/Para/Cc/Assunto/Etiqueta"
  4276. #: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
  4277. msgid "Recursive"
  4278. msgstr "Recursivo"
  4279. #: src/gtk/quicksearch.c:724
  4280. msgid "Sticky"
  4281. msgstr "Manter filtro"
  4282. #: src/gtk/quicksearch.c:734
  4283. msgid "Type-ahead"
  4284. msgstr "Pesquisar enquanto digita"
  4285. #: src/gtk/quicksearch.c:746
  4286. msgid "Run on select"
  4287. msgstr "Executar na seleção"
  4288. #: src/gtk/quicksearch.c:788
  4289. msgid "Clear the current search"
  4290. msgstr "Limpar a pesquisa atual"
  4291. #: src/gtk/quicksearch.c:798 src/summary_search.c:472
  4292. msgid "Edit search criteria"
  4293. msgstr "Editar os critérios da pesquisa"
  4294. #: src/gtk/quicksearch.c:807
  4295. msgid "Information about extended symbols"
  4296. msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
  4297. #: src/gtk/quicksearch.c:845 src/gtk/quicksearch.c:869
  4298. msgid "_Information"
  4299. msgstr "_Informação"
  4300. #: src/gtk/quicksearch.c:846 src/gtk/quicksearch.c:870
  4301. msgid "E_dit"
  4302. msgstr "E_ditar"
  4303. #: src/gtk/quicksearch.c:847 src/gtk/quicksearch.c:871 src/prefs_actions.c:347
  4304. #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330
  4305. msgid "C_lear"
  4306. msgstr "_Limpar"
  4307. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4308. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4309. msgid "Correct"
  4310. msgstr "Correto"
  4311. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4312. msgid "Owner"
  4313. msgstr "Proprietário"
  4314. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4315. msgid "Signer"
  4316. msgstr "Assinante"
  4317. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4318. #: src/prefs_themes.c:989
  4319. msgid "Name: "
  4320. msgstr "Nome: "
  4321. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4322. msgid "Organization: "
  4323. msgstr "Organização: "
  4324. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4325. msgid "Location: "
  4326. msgstr "Localização: "
  4327. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4328. msgid "Fingerprint: \n"
  4329. msgstr "Impressão digital: \n"
  4330. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4331. msgid "Signature status: "
  4332. msgstr "Status da assinatura: "
  4333. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4334. msgid "Expires on: "
  4335. msgstr "Expira em: "
  4336. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4337. #, c-format
  4338. msgid "SSL/TLS certificate for %s"
  4339. msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
  4340. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4341. #, c-format
  4342. msgid ""
  4343. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4344. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4345. "\n"
  4346. msgstr ""
  4347. "O certificado é para %s, mas a conexão é com %s.\n"
  4348. "Você pode estar se conectando a um servidor hostil.\n"
  4349. "\n"
  4350. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4351. #, c-format
  4352. msgid ""
  4353. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4354. "%sDo you want to accept it?"
  4355. msgstr ""
  4356. "O certificado de %s é desconhecido.\n"
  4357. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4358. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4359. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4360. #, c-format
  4361. msgid "Signature status: %s"
  4362. msgstr "Status da assinatura: %s"
  4363. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4364. msgid "_View certificate"
  4365. msgstr "_Ver certificado"
  4366. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4367. msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
  4368. msgstr "O certificado SSL/TLS é inválido"
  4369. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4370. msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
  4371. msgstr "O certificado SSL/TLS é desconhecido"
  4372. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4373. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4374. msgid "_Cancel connection"
  4375. msgstr "_Cancelar a conexão"
  4376. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4377. msgid "_Accept and save"
  4378. msgstr "_Aceitar e salvar"
  4379. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4380. #, c-format
  4381. msgid ""
  4382. "Certificate for %s is expired.\n"
  4383. "%sDo you want to continue?"
  4384. msgstr ""
  4385. "O certificado de %s expirou.\n"
  4386. "%sDeseja continuar?"
  4387. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4388. msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
  4389. msgstr "O certificado SSL/TLS é inválido e expirou"
  4390. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4391. msgid "SSL/TLS certificate is expired"
  4392. msgstr "O certificado SSL/TLS expirou"
  4393. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4394. msgid "_Accept"
  4395. msgstr "_Aceitar"
  4396. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4397. msgid "New certificate:"
  4398. msgstr "Certificado novo:"
  4399. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4400. msgid "Known certificate:"
  4401. msgstr "Certificado conhecido:"
  4402. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4403. #, c-format
  4404. msgid ""
  4405. "Certificate for %s has changed.\n"
  4406. "%sDo you want to accept it?"
  4407. msgstr ""
  4408. "O certificado de %s mudou.\n"
  4409. "%sDeseja aceitá-lo?"
  4410. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4411. msgid "_View certificates"
  4412. msgstr "_Ver certificados"
  4413. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4414. msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
  4415. msgstr "O certificado SSL/TLS mudou e é inválido"
  4416. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4417. msgid "SSL/TLS certificate changed"
  4418. msgstr "O certificado SSL/TLS mudou"
  4419. #: src/headerview.c:94
  4420. msgid "Tags:"
  4421. msgstr "Etiquetas:"
  4422. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4423. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4424. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3423
  4425. #: src/summaryview.c:3441 src/summaryview.c:3462
  4426. msgid "(No From)"
  4427. msgstr "(Sem remetente)"
  4428. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4429. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4430. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3474
  4431. #: src/summaryview.c:3477
  4432. msgid "(No Subject)"
  4433. msgstr "(Sem assunto)"
  4434. #: src/image_viewer.c:100
  4435. msgid "Error:"
  4436. msgstr "Erro:"
  4437. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2611
  4438. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
  4439. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
  4440. msgid "Filename:"
  4441. msgstr "Nome do arquivo:"
  4442. #: src/image_viewer.c:306
  4443. msgid "Filesize:"
  4444. msgstr "Tamanho do arquivo:"
  4445. #: src/image_viewer.c:355
  4446. msgid "Load Image"
  4447. msgstr "Carregar imagem"
  4448. #: src/imap.c:576
  4449. msgid "IMAP connection broken\n"
  4450. msgstr "A conexão com o IMAP foi interrompida\n"
  4451. #: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
  4452. #: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
  4453. #: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
  4454. #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
  4455. #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
  4456. #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
  4457. #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
  4458. #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
  4459. #: src/imap.c:738 src/imap.c:742
  4460. #, c-format
  4461. msgid "IMAP error on %s:"
  4462. msgstr "Erro no IMAP em %s:"
  4463. #: src/imap.c:615
  4464. msgid "authenticated"
  4465. msgstr "autenticado"
  4466. #: src/imap.c:618
  4467. msgid "not authenticated"
  4468. msgstr "não autenticado"
  4469. #: src/imap.c:621
  4470. msgid "bad state"
  4471. msgstr "estado ruim"
  4472. #: src/imap.c:624
  4473. msgid "stream error"
  4474. msgstr "erro no fluxo"
  4475. #: src/imap.c:627
  4476. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4477. msgstr ""
  4478. "erro de análise (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4479. #: src/imap.c:631
  4480. msgid "connection refused"
  4481. msgstr "conexão recusada"
  4482. #: src/imap.c:634
  4483. msgid "memory error"
  4484. msgstr "erro de memória"
  4485. #: src/imap.c:637
  4486. msgid "fatal error"
  4487. msgstr "erro fatal"
  4488. #: src/imap.c:640
  4489. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4490. msgstr ""
  4491. "erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão não-RFC do servidor)"
  4492. #: src/imap.c:644
  4493. msgid "connection not accepted"
  4494. msgstr "conexão não aceita"
  4495. #: src/imap.c:647
  4496. msgid "APPEND error"
  4497. msgstr "erro no APPEND"
  4498. #: src/imap.c:650
  4499. msgid "NOOP error"
  4500. msgstr "erro no NOOP"
  4501. #: src/imap.c:653
  4502. msgid "LOGOUT error"
  4503. msgstr "erro no LOGOUT"
  4504. #: src/imap.c:656
  4505. msgid "CAPABILITY error"
  4506. msgstr "erro no CAPABILITY"
  4507. #: src/imap.c:659
  4508. msgid "CHECK error"
  4509. msgstr "erro no CHECK"
  4510. #: src/imap.c:662
  4511. msgid "CLOSE error"
  4512. msgstr "erro no CLOSE"
  4513. #: src/imap.c:665
  4514. msgid "EXPUNGE error"
  4515. msgstr "erro no EXPUNGE"
  4516. #: src/imap.c:668
  4517. msgid "COPY error"
  4518. msgstr "erro no COPY"
  4519. #: src/imap.c:671
  4520. msgid "UID COPY error"
  4521. msgstr "erro no UID COPY"
  4522. #: src/imap.c:674
  4523. msgid "CREATE error"
  4524. msgstr "erro no CREATE"
  4525. #: src/imap.c:677
  4526. msgid "DELETE error"
  4527. msgstr "erro no DELETE"
  4528. #: src/imap.c:680
  4529. msgid "EXAMINE error"
  4530. msgstr "erro no EXAMINE"
  4531. #: src/imap.c:683
  4532. msgid "FETCH error"
  4533. msgstr "erro no FETCH"
  4534. #: src/imap.c:686
  4535. msgid "UID FETCH error"
  4536. msgstr "erro no UID FETCH"
  4537. #: src/imap.c:689
  4538. msgid "LIST error"
  4539. msgstr "erro no LIST"
  4540. #: src/imap.c:692
  4541. msgid "LOGIN error"
  4542. msgstr "erro no LOGIN"
  4543. #: src/imap.c:695
  4544. msgid "LSUB error"
  4545. msgstr "erro no LSUB"
  4546. #: src/imap.c:698
  4547. msgid "RENAME error"
  4548. msgstr "erro no RENAME"
  4549. #: src/imap.c:701
  4550. msgid "SEARCH error"
  4551. msgstr "erro no SEARCH"
  4552. #: src/imap.c:704
  4553. msgid "UID SEARCH error"
  4554. msgstr "erro no UID SEARCH"
  4555. #: src/imap.c:707
  4556. msgid "SELECT error"
  4557. msgstr "erro no SELECT"
  4558. #: src/imap.c:710
  4559. msgid "STATUS error"
  4560. msgstr "erro no STATUS"
  4561. #: src/imap.c:713
  4562. msgid "STORE error"
  4563. msgstr "erro no STORE"
  4564. #: src/imap.c:716
  4565. msgid "UID STORE error"
  4566. msgstr "erro no UID STORE"
  4567. #: src/imap.c:719
  4568. msgid "SUBSCRIBE error"
  4569. msgstr "erro no SUBSCRIBE"
  4570. #: src/imap.c:722
  4571. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4572. msgstr "erro no UNSUBSCRIBE"
  4573. #: src/imap.c:725
  4574. msgid "STARTTLS error"
  4575. msgstr "erro no STARTTLS"
  4576. #: src/imap.c:728
  4577. msgid "INVAL error"
  4578. msgstr "erro no INVAL"
  4579. #: src/imap.c:731
  4580. msgid "EXTENSION error"
  4581. msgstr "erro no EXTENSION"
  4582. #: src/imap.c:734
  4583. msgid "SASL error"
  4584. msgstr "erro no SASL"
  4585. #: src/imap.c:738
  4586. msgid "SSL/TLS error"
  4587. msgstr "erro no SSL/TLS"
  4588. #: src/imap.c:742
  4589. #, c-format
  4590. msgid "Unknown error [%d]"
  4591. msgstr "Erro desconhecido [%d]"
  4592. #: src/imap.c:946
  4593. msgid ""
  4594. "\n"
  4595. "\n"
  4596. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4597. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4598. msgstr ""
  4599. "\n"
  4600. "\n"
  4601. "Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4602. "suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
  4603. #: src/imap.c:952
  4604. msgid ""
  4605. "\n"
  4606. "\n"
  4607. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4608. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4609. msgstr ""
  4610. "\n"
  4611. "\n"
  4612. "Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4613. "com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
  4614. #: src/imap.c:958
  4615. msgid ""
  4616. "\n"
  4617. "\n"
  4618. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4619. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4620. msgstr ""
  4621. "\n"
  4622. "\n"
  4623. "Autenticações SCRAM-SHA-1 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
  4624. "com suporte a SASL e o plugin SCRAM SASL estiver instalado."
  4625. #: src/imap.c:964
  4626. msgid ""
  4627. "\n"
  4628. "\n"
  4629. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4630. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4631. msgstr ""
  4632. "\n"
  4633. "\n"
  4634. "Autenticações PLAIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4635. "suporte a SASL e o plugin PLAIN SASL estiver instalado."
  4636. #: src/imap.c:970
  4637. msgid ""
  4638. "\n"
  4639. "\n"
  4640. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4641. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4642. msgstr ""
  4643. "\n"
  4644. "\n"
  4645. "Autenticações LOGIN funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
  4646. "suporte a SASL e o plugin LOGIN SASL estiver instalado."
  4647. #: src/imap.c:977
  4648. #, c-format
  4649. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4650. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
  4651. #: src/imap.c:981
  4652. #, c-format
  4653. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4654. msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
  4655. #: src/imap.c:999
  4656. #, c-format
  4657. msgid "Connecting to %s failed"
  4658. msgstr "Erro na conexão com %s"
  4659. #: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
  4660. #, c-format
  4661. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4662. msgstr "A conexão IMAP com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
  4663. #: src/imap.c:1039 src/imap.c:3656 src/imap.c:4315 src/imap.c:4409
  4664. #: src/imap.c:4587 src/imap.c:5398
  4665. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4666. msgstr ""
  4667. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
  4668. #: src/imap.c:1148 src/inc.c:811 src/news.c:388 src/send_message.c:282
  4669. msgid "Insecure connection"
  4670. msgstr "Conexão não-segura"
  4671. #: src/imap.c:1149 src/inc.c:812 src/news.c:389 src/send_message.c:283
  4672. msgid ""
  4673. "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
  4674. "not available in this build of Claws Mail. \n"
  4675. "\n"
  4676. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4677. "not be secure."
  4678. msgstr ""
  4679. "Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL/TLS, mas o SSL/TLS "
  4680. "não está disponível nessa compilação do Claws Mail. \n"
  4681. "\n"
  4682. "Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
  4683. #: src/imap.c:1155 src/inc.c:818 src/news.c:395 src/send_message.c:289
  4684. msgid "Con_tinue connecting"
  4685. msgstr "Con_tinuar a conexão"
  4686. #: src/imap.c:1165
  4687. #, c-format
  4688. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4689. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor IMAP: %s:%d..."
  4690. #: src/imap.c:1213
  4691. #, c-format
  4692. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4693. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d"
  4694. #: src/imap.c:1216
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4697. msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP: %s:%d\n"
  4698. #: src/imap.c:1249 src/imap.c:4077
  4699. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4700. msgstr "Não foi possível iniciar sessão STARTTLS.\n"
  4701. #: src/imap.c:1316
  4702. #, c-format
  4703. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4704. msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
  4705. #: src/imap.c:1319
  4706. #, c-format
  4707. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4708. msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
  4709. #: src/imap.c:1747
  4710. msgid "Adding messages..."
  4711. msgstr "Adicionando mensagens..."
  4712. #: src/imap.c:1952 src/mh.c:529
  4713. msgid "Copying messages..."
  4714. msgstr "Copiando mensagens..."
  4715. #: src/imap.c:2545
  4716. msgid "can't set deleted flags\n"
  4717. msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
  4718. #: src/imap.c:2552 src/imap.c:5028
  4719. msgid "can't expunge\n"
  4720. msgstr "não foi possível expurgar\n"
  4721. #: src/imap.c:2903
  4722. #, c-format
  4723. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4724. msgstr "Procurando por pastas não assinadas em %s..."
  4725. #: src/imap.c:2906
  4726. #, c-format
  4727. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4728. msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
  4729. #: src/imap.c:3196
  4730. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4731. msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
  4732. #: src/imap.c:3211
  4733. msgid "can't create mailbox\n"
  4734. msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
  4735. #: src/imap.c:3342
  4736. #, c-format
  4737. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4738. msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
  4739. #: src/imap.c:3455
  4740. msgid "can't delete mailbox\n"
  4741. msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
  4742. #: src/imap.c:3734
  4743. msgid "LIST failed\n"
  4744. msgstr "Erro no comando LIST\n"
  4745. #: src/imap.c:3819
  4746. msgid "Flagging messages..."
  4747. msgstr "Marcando as mensagens..."
  4748. #: src/imap.c:3922
  4749. #, c-format
  4750. msgid "can't select folder: %s\n"
  4751. msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
  4752. #: src/imap.c:4074
  4753. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4754. msgstr "O servidor depende do STARTTLS para efetuar a autenticação.\n"
  4755. #: src/imap.c:4084
  4756. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4757. msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
  4758. #: src/imap.c:4089
  4759. #, c-format
  4760. msgid ""
  4761. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4762. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4763. msgstr ""
  4764. "Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer STARTTLS, mas o Claws "
  4765. "Mail foi compilado sem o suporte a STARTTLS.\n"
  4766. #: src/imap.c:4097
  4767. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4768. msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
  4769. #: src/imap.c:4320
  4770. msgid "Fetching message..."
  4771. msgstr "Buscando a mensagem..."
  4772. #: src/imap.c:5021
  4773. #, c-format
  4774. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4775. msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
  4776. #: src/imap.c:6056
  4777. msgid ""
  4778. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4779. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4780. "\n"
  4781. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4782. msgstr ""
  4783. "Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do "
  4784. "Claws Mail foi compilada sem suporte ao IMAP; suas contas IMAP serão "
  4785. "desabilitadas.\n"
  4786. "\n"
  4787. "Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  4788. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4789. msgid "Create _new folder..."
  4790. msgstr "Criar _nova pasta..."
  4791. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4792. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4793. msgid "_Rename folder..."
  4794. msgstr "_Renomear pasta..."
  4795. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4796. msgid "M_ove folder..."
  4797. msgstr "_Mover pasta..."
  4798. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4799. msgid "Cop_y folder..."
  4800. msgstr "_Copiar pasta..."
  4801. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4802. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4803. msgid "_Delete folder..."
  4804. msgstr "E_xcluir pasta..."
  4805. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4806. msgid "Synchronise"
  4807. msgstr "_Sincronizar"
  4808. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4809. msgid "Down_load messages"
  4810. msgstr "_Obter mensagens"
  4811. #: src/imap_gtk.c:75
  4812. msgid "S_ubscriptions"
  4813. msgstr "Ass_inaturas"
  4814. #: src/imap_gtk.c:77
  4815. msgid "_Subscribe..."
  4816. msgstr "Assi_nar..."
  4817. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  4818. msgid "_Unsubscribe..."
  4819. msgstr "Cance_lar assinatura..."
  4820. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4821. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4822. msgid "_Check for new messages"
  4823. msgstr "_Verificar novas mensagens"
  4824. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4825. msgid "C_heck for new folders"
  4826. msgstr "Verificar novas _pastas"
  4827. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4828. msgid "R_ebuild folder tree"
  4829. msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
  4830. #: src/imap_gtk.c:87
  4831. msgid "Show only subscribed _folders"
  4832. msgstr "Mo_strar apenas pastas inscritas"
  4833. #: src/imap_gtk.c:194
  4834. msgid ""
  4835. "Input the name of new folder:\n"
  4836. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4837. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4838. msgstr ""
  4839. "Informe o nome para a nova pasta:\n"
  4840. "(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
  4841. "sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
  4842. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  4843. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4844. msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
  4845. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
  4846. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
  4847. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2051
  4848. #, c-format
  4849. msgid "Input new name for '%s':"
  4850. msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
  4851. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
  4852. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
  4853. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
  4854. msgid "Rename folder"
  4855. msgstr "Renomear a pasta"
  4856. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
  4857. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
  4858. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2072
  4859. msgid ""
  4860. "The folder could not be renamed.\n"
  4861. "The new folder name is not allowed."
  4862. msgstr ""
  4863. "Não foi possível renomear a pasta.\n"
  4864. "O nome fornecido não é permitido."
  4865. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
  4866. #, c-format
  4867. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  4868. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será movida"
  4869. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
  4870. #, c-format
  4871. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  4872. msgstr "Selecione a pasta para onde a pasta '%s' será copiada"
  4873. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
  4874. #, c-format
  4875. msgid ""
  4876. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4877. "will not be possible.\n"
  4878. "\n"
  4879. "Do you really want to delete?"
  4880. msgstr ""
  4881. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas. Não será "
  4882. "possível recuperá-las.\n"
  4883. "\n"
  4884. "Confirma a exclusão?"
  4885. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
  4886. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
  4887. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2005
  4888. #, c-format
  4889. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4890. msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
  4891. #: src/imap_gtk.c:506
  4892. #, c-format
  4893. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4894. msgstr "Deseja pesquisar por sub-pastas não assinadas de '%s'?"
  4895. #: src/imap_gtk.c:509
  4896. msgid "Search recursively"
  4897. msgstr "Pesquisar recursivamente"
  4898. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  4899. msgid "Subscriptions"
  4900. msgstr "Assinaturas"
  4901. #: src/imap_gtk.c:515
  4902. msgid "_Search"
  4903. msgstr "_Pesquisar"
  4904. #: src/imap_gtk.c:525
  4905. #, c-format
  4906. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4907. msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para assinar: "
  4908. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:680
  4909. msgid "Subscribe"
  4910. msgstr "Assinar"
  4911. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  4912. msgid "All of them"
  4913. msgstr "Todas"
  4914. #: src/imap_gtk.c:556
  4915. msgid ""
  4916. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4917. "\n"
  4918. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4919. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4920. msgstr ""
  4921. "Essa pasta já foi assinada e não possui nenhuma sub-pasta não assinada.\n"
  4922. "\n"
  4923. "Se existirem novas pastas, criadas ou assinadas a partir de outro cliente, "
  4924. "utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
  4925. #: src/imap_gtk.c:565
  4926. #, c-format
  4927. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4928. msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
  4929. #: src/imap_gtk.c:566
  4930. msgid "subscribe"
  4931. msgstr "assinar"
  4932. #: src/imap_gtk.c:566
  4933. msgid "unsubscribe"
  4934. msgstr "cancelar assinatura"
  4935. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1447 src/prefs_folder_item.c:1475
  4936. #: src/prefs_folder_item.c:1503
  4937. msgid "Apply to subfolders"
  4938. msgstr "Aplicar às sub-pastas"
  4939. #: src/imap_gtk.c:574
  4940. msgid "_Subscribe"
  4941. msgstr "_Assinar"
  4942. #: src/imap_gtk.c:575 src/news_gtk.c:252
  4943. msgid "_Unsubscribe"
  4944. msgstr "_Cancelar a assinatura"
  4945. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4946. msgid "Import mbox file"
  4947. msgstr "Importar arquivo mbox"
  4948. #: src/import.c:131
  4949. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4950. msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
  4951. #: src/import.c:148
  4952. msgid "Destination folder:"
  4953. msgstr "Pasta de destino:"
  4954. #: src/import.c:202
  4955. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4956. msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
  4957. #: src/import.c:207
  4958. msgid ""
  4959. "Destination folder is not set.\n"
  4960. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4961. msgstr ""
  4962. "A pasta de destino não foi definida.\n"
  4963. "Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
  4964. #: src/import.c:229
  4965. msgid "Can't find the destination folder."
  4966. msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
  4967. #: src/import.c:254
  4968. msgid "Select importing file"
  4969. msgstr "Selecione o arquivo a importar"
  4970. #: src/import.c:272
  4971. msgid "Select folder to import to"
  4972. msgstr "Selecione a pasta para a importação"
  4973. #: src/importldif.c:185
  4974. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4975. msgstr ""
  4976. "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
  4977. #: src/importldif.c:188
  4978. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4979. msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
  4980. #: src/importldif.c:191
  4981. msgid "File imported."
  4982. msgstr "Arquivo importado."
  4983. #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4984. msgid "Please select a file."
  4985. msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
  4986. #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4987. msgid "Address book name must be supplied."
  4988. msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
  4989. #: src/importldif.c:496
  4990. msgid "LDIF file imported successfully."
  4991. msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
  4992. #: src/importldif.c:581
  4993. msgid "Select LDIF File"
  4994. msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
  4995. #: src/importldif.c:667
  4996. msgid ""
  4997. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4998. "file data."
  4999. msgstr ""
  5000. "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
  5001. "dados do arquivo LDIF."
  5002. #: src/importldif.c:672
  5003. msgid "File Name"
  5004. msgstr "Nome do arquivo"
  5005. #: src/importldif.c:682
  5006. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5007. msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
  5008. #: src/importldif.c:689
  5009. msgid "Select the LDIF file to import."
  5010. msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
  5011. #: src/importldif.c:725
  5012. msgid "R"
  5013. msgstr "R"
  5014. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
  5015. msgid "S"
  5016. msgstr "E"
  5017. #: src/importldif.c:727
  5018. msgid "LDIF Field Name"
  5019. msgstr "Nome do campo LDIF"
  5020. #: src/importldif.c:728
  5021. msgid "Attribute Name"
  5022. msgstr "Nome do atributo"
  5023. #: src/importldif.c:783
  5024. msgid "LDIF Field"
  5025. msgstr "Campo LDIF"
  5026. #: src/importldif.c:795
  5027. msgid "Attribute"
  5028. msgstr "Atributo"
  5029. #: src/importldif.c:807
  5030. msgid ""
  5031. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5032. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5033. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5034. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5035. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5036. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5037. "field for import."
  5038. msgstr ""
  5039. "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
  5040. "lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
  5041. "são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
  5042. "coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
  5043. "em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
  5044. "na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
  5045. "linha também irá selecionar o campo para ser importado."
  5046. #: src/importldif.c:822
  5047. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5048. msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
  5049. #: src/importldif.c:827
  5050. msgid "Select for Import"
  5051. msgstr "Selecionar para importação"
  5052. #: src/importldif.c:832
  5053. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5054. msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
  5055. #: src/importldif.c:834
  5056. msgid " Modify "
  5057. msgstr " Modificar "
  5058. #: src/importldif.c:839
  5059. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5060. msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
  5061. #: src/importldif.c:911
  5062. msgid "Records Imported:"
  5063. msgstr "Registros importados:"
  5064. #: src/importldif.c:943
  5065. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5066. msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
  5067. #: src/importldif.c:980
  5068. msgid "Proceed"
  5069. msgstr "Prosseguir"
  5070. #: src/importmutt.c:141
  5071. msgid "Error importing MUTT file."
  5072. msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
  5073. #: src/importmutt.c:156
  5074. msgid "Select MUTT File"
  5075. msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
  5076. #: src/importmutt.c:203
  5077. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5078. msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
  5079. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  5080. msgid "Please select a file to import."
  5081. msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
  5082. #: src/importpine.c:140
  5083. msgid "Error importing Pine file."
  5084. msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
  5085. #: src/importpine.c:155
  5086. msgid "Select Pine File"
  5087. msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
  5088. #: src/importpine.c:202
  5089. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5090. msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
  5091. #: src/inc.c:186 src/inc.c:294 src/inc.c:321
  5092. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5093. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
  5094. #: src/inc.c:343
  5095. #, c-format
  5096. msgid "%s failed\n"
  5097. msgstr "%s falhou\n"
  5098. #: src/inc.c:416
  5099. msgid "Retrieving new messages"
  5100. msgstr "Recebendo novas mensagens"
  5101. #: src/inc.c:474
  5102. msgid "Standby"
  5103. msgstr "Aguardando"
  5104. #: src/inc.c:615 src/inc.c:669
  5105. msgid "Cancelled"
  5106. msgstr "Cancelado"
  5107. #: src/inc.c:626
  5108. msgid "Retrieving"
  5109. msgstr "Recebendo"
  5110. #: src/inc.c:635
  5111. #, c-format
  5112. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5113. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5114. msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
  5115. msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5116. #: src/inc.c:641
  5117. msgid "Done (no new messages)"
  5118. msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
  5119. #: src/inc.c:646
  5120. msgid "Connection failed"
  5121. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
  5122. #: src/inc.c:649 src/plugins/managesieve/managesieve.c:887
  5123. msgid "Auth failed"
  5124. msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
  5125. #: src/inc.c:656 src/prefs_matcher.c:398 src/prefs_summaries.c:453
  5126. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2819 src/summaryview.c:6361
  5127. msgid "Locked"
  5128. msgstr "Travada"
  5129. #: src/inc.c:666 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  5130. msgid "Timeout"
  5131. msgstr "Tempo esgotado"
  5132. #: src/inc.c:752
  5133. #, c-format
  5134. msgid "Finished (%d new message)"
  5135. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5136. msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
  5137. msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
  5138. #: src/inc.c:756
  5139. msgid "Finished (no new messages)"
  5140. msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
  5141. #: src/inc.c:795
  5142. #, c-format
  5143. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5144. msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
  5145. #: src/inc.c:825
  5146. #, c-format
  5147. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5148. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor POP3: %s:%d..."
  5149. #: src/inc.c:843
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5152. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
  5153. #: src/inc.c:847
  5154. #, c-format
  5155. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5156. msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
  5157. #: src/inc.c:927 src/plugins/managesieve/managesieve.c:423
  5158. #: src/send_message.c:496
  5159. msgid "Authenticating..."
  5160. msgstr "Autenticando..."
  5161. #: src/inc.c:929
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5164. msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
  5165. #: src/inc.c:935
  5166. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5167. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
  5168. #: src/inc.c:939
  5169. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5170. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
  5171. #: src/inc.c:943
  5172. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5173. msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
  5174. #: src/inc.c:947
  5175. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5176. msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
  5177. #: src/inc.c:954 src/send_message.c:514
  5178. msgid "Quitting"
  5179. msgstr "Saindo"
  5180. #: src/inc.c:979
  5181. #, c-format
  5182. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5183. msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
  5184. #: src/inc.c:992
  5185. #, c-format
  5186. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5187. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5188. msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
  5189. msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
  5190. #: src/inc.c:1151
  5191. #, c-format
  5192. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5193. msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
  5194. #: src/inc.c:1156
  5195. msgid "Error occurred while processing mail."
  5196. msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
  5197. #: src/inc.c:1162
  5198. #, c-format
  5199. msgid ""
  5200. "Error occurred while processing mail:\n"
  5201. "%s"
  5202. msgstr ""
  5203. "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
  5204. "%s"
  5205. #: src/inc.c:1168
  5206. msgid "No disk space left."
  5207. msgstr "Não há espaço disponível no disco."
  5208. #: src/inc.c:1173
  5209. msgid "Can't write file."
  5210. msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
  5211. #: src/inc.c:1178
  5212. msgid "Socket error."
  5213. msgstr "Erro de socket."
  5214. #: src/inc.c:1181
  5215. #, c-format
  5216. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5217. msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
  5218. #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:425 src/send_message.c:688
  5219. msgid "Connection closed by the remote host."
  5220. msgstr "A conexão foi fechada pelo servidor remoto."
  5221. #: src/inc.c:1189
  5222. #, c-format
  5223. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5224. msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo servidor remoto."
  5225. #: src/inc.c:1194
  5226. msgid "Mailbox is locked."
  5227. msgstr "A caixa postal está travada."
  5228. #: src/inc.c:1198
  5229. #, c-format
  5230. msgid ""
  5231. "Mailbox is locked:\n"
  5232. "%s"
  5233. msgstr ""
  5234. "A caixa postal está travada:\n"
  5235. "%s"
  5236. #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:673
  5237. msgid "Authentication failed."
  5238. msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
  5239. #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:676
  5240. #, c-format
  5241. msgid ""
  5242. "Authentication failed:\n"
  5243. "%s"
  5244. msgstr ""
  5245. "Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
  5246. "%s"
  5247. #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:692
  5248. msgid ""
  5249. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5250. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5251. msgstr ""
  5252. "O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
  5253. "tempo limite em Preferências/Outros/Miscelânea."
  5254. #: src/inc.c:1220
  5255. #, c-format
  5256. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5257. msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
  5258. #: src/inc.c:1258
  5259. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5260. msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
  5261. #: src/inc.c:1523
  5262. #, c-format
  5263. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5264. msgstr ""
  5265. "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
  5266. #: src/inc.c:1529
  5267. #, c-format
  5268. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5269. msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
  5270. #: src/inc.c:1536
  5271. msgid "On_ly once"
  5272. msgstr "Apenas _uma vez"
  5273. #: src/ldapupdate.c:1044
  5274. msgid "Some SN"
  5275. msgstr "Some SN"
  5276. #: src/ldif.c:758
  5277. msgid "Nick Name"
  5278. msgstr "Apelido"
  5279. #: src/main.c:249
  5280. #, c-format
  5281. msgid ""
  5282. "File '%s' already exists.\n"
  5283. "Can't create folder."
  5284. msgstr ""
  5285. "O arquivo '%s' já existe.\n"
  5286. "Não foi possível criar a pasta."
  5287. #: src/main.c:370
  5288. #, c-format
  5289. msgid ""
  5290. "Configuration for %s found.\n"
  5291. "Do you want to migrate this configuration?"
  5292. msgstr ""
  5293. "Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
  5294. "Deseja migrar essa configuração?"
  5295. #: src/main.c:372
  5296. #, c-format
  5297. msgid ""
  5298. "\n"
  5299. "\n"
  5300. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5301. "script available at %s."
  5302. msgstr ""
  5303. "\n"
  5304. "\n"
  5305. "As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
  5306. "convertidas por um script disponível em %s."
  5307. #: src/main.c:384
  5308. msgid "Keep old configuration"
  5309. msgstr "Manter a configuração antiga"
  5310. #: src/main.c:387
  5311. msgid ""
  5312. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5313. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5314. "on your disk."
  5315. msgstr ""
  5316. "Manter um backup permite que você retroceda a uma versão anterior, mas pode "
  5317. "consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
  5318. "um espaço extra no seu disco."
  5319. #: src/main.c:395
  5320. msgid "Migration of configuration"
  5321. msgstr "Migração de configuração"
  5322. #: src/main.c:406
  5323. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5324. msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
  5325. #: src/main.c:415
  5326. msgid "Migration failed!"
  5327. msgstr "Falha na migração!"
  5328. #: src/main.c:424
  5329. msgid "Migrating configuration..."
  5330. msgstr "Migrando a configuração..."
  5331. #: src/main.c:1138
  5332. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5333. msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
  5334. #: src/main.c:1158 src/main.c:1162 src/main.c:1166
  5335. msgid "(or older)"
  5336. msgstr "(ou mais antiga)"
  5337. #: src/main.c:1483
  5338. #, c-format
  5339. msgid ""
  5340. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5341. "more information:\n"
  5342. "%s"
  5343. msgid_plural ""
  5344. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5345. "more information:\n"
  5346. "%s"
  5347. msgstr[0] ""
  5348. "Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
  5349. "plugins para maiores informações:\n"
  5350. "%s"
  5351. msgstr[1] ""
  5352. "Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
  5353. "plugins para maiores informações:\n"
  5354. "%s"
  5355. #: src/main.c:1525
  5356. msgid ""
  5357. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5358. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5359. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5360. msgstr ""
  5361. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas ela está incompleta. "
  5362. "Isso pode decorrer de uma conta IMAP defeituosa. Use \"Reconstruir a árvore "
  5363. "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
  5364. "tentar consertá-la."
  5365. #: src/main.c:1531
  5366. msgid ""
  5367. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5368. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5369. "plugin and try again."
  5370. msgstr ""
  5371. "O Claws Mail detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
  5372. "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
  5373. "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
  5374. #: src/main.c:1776
  5375. msgid "Missing filename\n"
  5376. msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
  5377. #: src/main.c:1783
  5378. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5379. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
  5380. #: src/main.c:1794
  5381. msgid "Malformed header\n"
  5382. msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
  5383. #: src/main.c:1801
  5384. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5385. msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
  5386. #: src/main.c:1812
  5387. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5388. msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
  5389. #: src/main.c:1958
  5390. #, c-format
  5391. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5392. msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
  5393. #: src/main.c:1960
  5394. msgid " --compose [address] open composition window"
  5395. msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
  5396. #: src/main.c:1961
  5397. msgid ""
  5398. " --compose-from-file file\n"
  5399. " open composition window with data from given file;\n"
  5400. " use - as file name for reading from standard "
  5401. "input;\n"
  5402. " content format: headers first (To: required) until "
  5403. "an\n"
  5404. " empty line, then mail body until end of file."
  5405. msgstr ""
  5406. " --compose-from-file file\n"
  5407. " abre a janela de composição com dados de um "
  5408. "arquivo;\n"
  5409. " use - no lugar do nome do arquivo para ler a partir "
  5410. "da\n"
  5411. " entrada padrão;\n"
  5412. " formato do conteúdo: cabeçalhos (To: é obrigatório) "
  5413. "até uma\n"
  5414. " linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
  5415. "arquivo."
  5416. #: src/main.c:1966
  5417. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5418. msgstr " --subscribe [uri] assina a URI fornecida, caso seja possível"
  5419. #: src/main.c:1967
  5420. msgid ""
  5421. " --attach file1 [file2]...\n"
  5422. " open composition window with specified files\n"
  5423. " attached"
  5424. msgstr ""
  5425. " --attach arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5426. " abre uma janela de composição, anexando os "
  5427. "arquivos\n"
  5428. " especificados"
  5429. #: src/main.c:1970
  5430. #| msgid ""
  5431. #| " --attach file1 [file2]...\n"
  5432. #| " open composition window with specified files\n"
  5433. #| " attached"
  5434. msgid ""
  5435. " --insert file1 [file2]...\n"
  5436. " open composition window with specified files\n"
  5437. " inserted"
  5438. msgstr ""
  5439. " --insert arquivo1 [arquivo2]...\n"
  5440. " abre uma janela de composição, inserindo os "
  5441. "arquivos\n"
  5442. " especificados"
  5443. #: src/main.c:1973
  5444. msgid " --receive receive new messages"
  5445. msgstr " --receive recebe novas mensagens"
  5446. #: src/main.c:1974
  5447. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5448. msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
  5449. #: src/main.c:1975
  5450. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5451. msgstr " --cancel-receiving cancela o recebimento de mensagens"
  5452. #: src/main.c:1976
  5453. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5454. msgstr " --cancel-sending cancela o envio de mensagens"
  5455. #: src/main.c:1977
  5456. msgid ""
  5457. " --search folder type request [recursive]\n"
  5458. " searches mail\n"
  5459. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5460. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5461. "g: tag\n"
  5462. " request: search string\n"
  5463. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5464. msgstr ""
  5465. " --search pasta tipo solicitação [recursive]\n"
  5466. " pesquisa mensagens\n"
  5467. " pasta: ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ou \"Mail\"\n"
  5468. " tipo: s[ubject] (assunto), f[rom] (de), t[o] "
  5469. "(para), e[xtended]\n"
  5470. " (extendido), m[ixed] (misto) ou g: etiqueta\n"
  5471. " solicitação: sequência a ser pesquisada\n"
  5472. " recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
  5473. "N, f ou F"
  5474. #: src/main.c:1984
  5475. msgid " --send send all queued messages"
  5476. msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
  5477. #: src/main.c:1985
  5478. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5479. msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
  5480. #: src/main.c:1986
  5481. msgid ""
  5482. " --status-full [folder]...\n"
  5483. " show the status of each folder"
  5484. msgstr ""
  5485. " --status-full [pasta]...\n"
  5486. " mostra o status de cada pasta"
  5487. #: src/main.c:1988
  5488. msgid " --statistics show session statistics"
  5489. msgstr " --statistics exibe as estatísticas da sessão"
  5490. #: src/main.c:1989
  5491. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5492. msgstr " --reset-statistics reinicia as estatísticas de sessão"
  5493. #: src/main.c:1990
  5494. msgid ""
  5495. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5496. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5497. msgstr ""
  5498. " --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
  5499. " pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
  5500. #: src/main.c:1992
  5501. msgid " --online switch to online mode"
  5502. msgstr " --online alterna para o modo conectado"
  5503. #: src/main.c:1993
  5504. msgid " --offline switch to offline mode"
  5505. msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
  5506. #: src/main.c:1994
  5507. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5508. msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
  5509. #: src/main.c:1995
  5510. msgid " --debug debug mode"
  5511. msgstr " --debug modo de depuração"
  5512. #: src/main.c:1996
  5513. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5514. msgstr " --toggle-debug alterna o mode de debug"
  5515. #: src/main.c:1997
  5516. msgid " --help -h display this help and exit"
  5517. msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
  5518. #: src/main.c:1998
  5519. msgid " --version -v output version information and exit"
  5520. msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
  5521. #: src/main.c:1999
  5522. msgid ""
  5523. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5524. "and exit"
  5525. msgstr ""
  5526. " --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
  5527. " recursos internos e finaliza"
  5528. #: src/main.c:2000
  5529. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5530. msgstr " --config-dir exibe o diretório de configurações"
  5531. #: src/main.c:2001
  5532. msgid ""
  5533. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5534. " use specified configuration directory"
  5535. msgstr ""
  5536. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5537. " usa o diretório de configurações especificado"
  5538. #: src/main.c:2003
  5539. msgid ""
  5540. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5541. " set geometry for main window"
  5542. msgstr ""
  5543. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5544. " define a geometria da janela principal"
  5545. #: src/main.c:2056
  5546. msgid "Unknown option\n"
  5547. msgstr "Opção desconhecida\n"
  5548. #: src/main.c:2074
  5549. #, c-format
  5550. msgid "Processing (%s)..."
  5551. msgstr "Processando (%s)..."
  5552. #: src/main.c:2077
  5553. msgid "top level folder"
  5554. msgstr "pasta do nível mais acima"
  5555. #: src/main.c:2160
  5556. msgid "Queued messages"
  5557. msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
  5558. #: src/main.c:2161
  5559. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5560. msgstr ""
  5561. "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
  5562. "agora?"
  5563. #: src/main.c:2908
  5564. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5565. msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
  5566. #: src/main.c:2914
  5567. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5568. msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
  5569. #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:208
  5570. msgid "_File"
  5571. msgstr "_Arquivo"
  5572. #: src/mainwindow.c:515 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
  5573. msgid "_View"
  5574. msgstr "E_xibir"
  5575. #: src/mainwindow.c:518
  5576. msgid "_Configuration"
  5577. msgstr "_Configurações"
  5578. #: src/mainwindow.c:522
  5579. msgid "_Add mailbox"
  5580. msgstr "Adicionar caixa _postal"
  5581. #: src/mainwindow.c:523
  5582. msgid "MH..."
  5583. msgstr "MH..."
  5584. #: src/mainwindow.c:526
  5585. msgid "Change mailbox order..."
  5586. msgstr "Mudar a ordenação da caixa postal..."
  5587. #: src/mainwindow.c:529
  5588. msgid "_Import mbox file..."
  5589. msgstr "Importar arquivo _mbox..."
  5590. #: src/mainwindow.c:530
  5591. msgid "_Export to mbox file..."
  5592. msgstr "Exporta para arquivo m_box..."
  5593. #: src/mainwindow.c:531
  5594. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5595. msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
  5596. #: src/mainwindow.c:533
  5597. msgid "Empty all _Trash folders"
  5598. msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
  5599. #: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:217
  5600. msgid "_Save email as..."
  5601. msgstr "Salvar a _mensagem como..."
  5602. #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
  5603. msgid "_Save part as..."
  5604. msgstr "Salvar a _parte como..."
  5605. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:219
  5606. msgid "Page setup..."
  5607. msgstr "Con_figuração da página..."
  5608. #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
  5609. msgid "_Print..."
  5610. msgstr "_Imprimir..."
  5611. #: src/mainwindow.c:543
  5612. msgid "Synchronise folders"
  5613. msgstr "_Sincronizar pastas"
  5614. #: src/mainwindow.c:545
  5615. msgid "E_xit"
  5616. msgstr "Sai_r"
  5617. #: src/mainwindow.c:550
  5618. msgid "Select _thread"
  5619. msgstr "Selecionar _discussão"
  5620. #: src/mainwindow.c:552
  5621. msgid "_Find in current message..."
  5622. msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
  5623. #: src/mainwindow.c:554
  5624. msgid "_Quick search"
  5625. msgstr "Pesquisa _rápida"
  5626. #: src/mainwindow.c:557
  5627. msgid "Show or hi_de"
  5628. msgstr "_Mostrar ou esconder"
  5629. #: src/mainwindow.c:558
  5630. msgid "_Toolbar"
  5631. msgstr "_Barra de ferramentas"
  5632. #: src/mainwindow.c:560
  5633. msgid "Set displayed _columns"
  5634. msgstr "Definir colu_nas visíveis"
  5635. #: src/mainwindow.c:561
  5636. msgid "In _folder list..."
  5637. msgstr "Na lista de _pastas..."
  5638. #: src/mainwindow.c:562
  5639. msgid "In _message list..."
  5640. msgstr "Na lista de _mensagens..."
  5641. #: src/mainwindow.c:567
  5642. msgid "La_yout"
  5643. msgstr "_Aparência"
  5644. #: src/mainwindow.c:569
  5645. msgid "_Sort"
  5646. msgstr "_Ordenar"
  5647. #: src/mainwindow.c:571
  5648. msgid "_Attract by subject"
  5649. msgstr "_Atrair pelo assunto"
  5650. #: src/mainwindow.c:573
  5651. msgid "E_xpand all threads"
  5652. msgstr "E_xpandir todas as discussões"
  5653. #: src/mainwindow.c:574
  5654. msgid "Co_llapse all threads"
  5655. msgstr "Recolher _todas as discussões"
  5656. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:231
  5657. msgid "_Go to"
  5658. msgstr "_Ir para"
  5659. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
  5660. msgid "_Previous message"
  5661. msgstr "Mensagem _anterior"
  5662. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
  5663. msgid "_Next message"
  5664. msgstr "_Próxima mensagem"
  5665. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:235
  5666. msgid "P_revious unread message"
  5667. msgstr "Mensagem não _lida anterior"
  5668. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
  5669. msgid "N_ext unread message"
  5670. msgstr "Próxima mensagem _não lida"
  5671. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:238
  5672. msgid "Previous ne_w message"
  5673. msgstr "_Mensagem nova anterior"
  5674. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
  5675. msgid "Ne_xt new message"
  5676. msgstr "Próxima m_ensagem nova"
  5677. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:241
  5678. msgid "Previous _marked message"
  5679. msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
  5680. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
  5681. msgid "Next m_arked message"
  5682. msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
  5683. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:244
  5684. msgid "Previous _labeled message"
  5685. msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
  5686. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
  5687. msgid "Next la_beled message"
  5688. msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
  5689. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:247
  5690. msgid "Previous opened message"
  5691. msgstr "Mensagem aberta anterior"
  5692. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
  5693. msgid "Next opened message"
  5694. msgstr "Próxima mensagem aberta"
  5695. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:250
  5696. msgid "Parent message"
  5697. msgstr "Mensagem pai"
  5698. #: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:252
  5699. msgid "Next unread _folder"
  5700. msgstr "Próxima pa_sta não lida"
  5701. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
  5702. msgid "F_older..."
  5703. msgstr "P_asta..."
  5704. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:200
  5705. msgid "Next part"
  5706. msgstr "Próxima parte"
  5707. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
  5708. msgid "Previous part"
  5709. msgstr "Parte anterior"
  5710. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:257
  5711. msgid "Message scroll"
  5712. msgstr "Rolagem da mensagem"
  5713. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
  5714. msgid "Previous line"
  5715. msgstr "Linha anterior"
  5716. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
  5717. msgid "Next line"
  5718. msgstr "Próxima linha"
  5719. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260 src/printing.c:481
  5720. msgid "Previous page"
  5721. msgstr "Página anterior"
  5722. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:488
  5723. msgid "Next page"
  5724. msgstr "Próxima página"
  5725. #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:279
  5726. msgid "Decode"
  5727. msgstr "_Decodificação"
  5728. #: src/mainwindow.c:633
  5729. msgid "Open in new _window"
  5730. msgstr "Abrir em uma nova _janela"
  5731. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:286
  5732. msgid "Mess_age source"
  5733. msgstr "Código-_fonte da mensagem"
  5734. #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:287
  5735. msgid "Message part"
  5736. msgstr "Parte da mensagem"
  5737. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
  5738. msgid "View as text"
  5739. msgstr "Visualizar como texto"
  5740. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:494
  5741. msgid "Open"
  5742. msgstr "Abrir"
  5743. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:291
  5744. msgid "Open with..."
  5745. msgstr "Abrir com..."
  5746. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:294
  5747. msgid "Quotes"
  5748. msgstr "Ci_tações"
  5749. #: src/mainwindow.c:646
  5750. msgid "_Update summary"
  5751. msgstr "At_ualizar sumário"
  5752. #: src/mainwindow.c:649
  5753. msgid "Recei_ve"
  5754. msgstr "_Receber"
  5755. #: src/mainwindow.c:650
  5756. msgid "Get from _current account"
  5757. msgstr "Receber da conta _atual"
  5758. #: src/mainwindow.c:651
  5759. msgid "Get from _all accounts"
  5760. msgstr "Receber de _todas as contas"
  5761. #: src/mainwindow.c:652
  5762. msgid "Cancel receivin_g"
  5763. msgstr "_Cancelar a recepção"
  5764. #: src/mainwindow.c:655
  5765. msgid "_Send queued messages"
  5766. msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
  5767. #: src/mainwindow.c:660
  5768. msgid "Compose a_n email message"
  5769. msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
  5770. #: src/mainwindow.c:661
  5771. msgid "Compose a news message"
  5772. msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
  5773. #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:300
  5774. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5775. msgid "_Reply"
  5776. msgstr "_Responder"
  5777. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
  5778. msgid "Repl_y to"
  5779. msgstr "Responder _para"
  5780. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
  5781. msgid "Mailing _list"
  5782. msgstr "_Lista de discussão"
  5783. #: src/mainwindow.c:668
  5784. msgid "Follow-up and reply to"
  5785. msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
  5786. #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2446
  5787. msgid "_Forward"
  5788. msgstr "_Encaminhar"
  5789. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2447
  5790. msgid "For_ward as attachment"
  5791. msgstr "Encaminhar como _anexo"
  5792. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2448
  5793. msgid "Redirec_t"
  5794. msgstr "Re_direcionar"
  5795. #: src/mainwindow.c:675
  5796. msgid "Mailing-_List"
  5797. msgstr "_Lista de discussão"
  5798. #: src/mainwindow.c:676
  5799. msgid "Post"
  5800. msgstr "Enviar _mensagem"
  5801. #: src/mainwindow.c:678
  5802. msgid "Help"
  5803. msgstr "_Ajuda"
  5804. #: src/mainwindow.c:682
  5805. msgid "Unsubscribe"
  5806. msgstr "Cancelar assinatura"
  5807. #: src/mainwindow.c:684
  5808. msgid "View archive"
  5809. msgstr "_Ver arquivo"
  5810. #: src/mainwindow.c:686
  5811. msgid "Contact owner"
  5812. msgstr "_Contatar o administrador"
  5813. #: src/mainwindow.c:690
  5814. msgid "M_ove..."
  5815. msgstr "M_over..."
  5816. #: src/mainwindow.c:691
  5817. msgid "_Copy..."
  5818. msgstr "_Copiar..."
  5819. #: src/mainwindow.c:692
  5820. msgid "Move to _trash"
  5821. msgstr "Mover para a _Lixeira"
  5822. #: src/mainwindow.c:693
  5823. msgid "_Delete..."
  5824. msgstr "E_xcluir..."
  5825. #: src/mainwindow.c:694
  5826. msgid "Move thread to tr_ash"
  5827. msgstr "Mover a discussão para a _Lixeira"
  5828. #: src/mainwindow.c:695
  5829. msgid "Delete t_hread"
  5830. msgstr "_Excluir a discussão"
  5831. #: src/mainwindow.c:696
  5832. msgid "Cancel a news message"
  5833. msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
  5834. #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:700 src/summaryview.c:429
  5835. msgid "_Mark"
  5836. msgstr "_Marcar"
  5837. #: src/mainwindow.c:701
  5838. msgid "_Unmark"
  5839. msgstr "_Desmarcar"
  5840. #: src/mainwindow.c:704
  5841. msgid "Mark as rea_d"
  5842. msgstr "Marcar como _lida"
  5843. #: src/mainwindow.c:705
  5844. msgid "Mark as unr_ead"
  5845. msgstr "Marcar como _não lida"
  5846. #: src/mainwindow.c:707
  5847. msgid "Mark all read"
  5848. msgstr "Marcar _todas como lidas"
  5849. #: src/mainwindow.c:708
  5850. msgid "Mark all unread"
  5851. msgstr "Marcar todas como não l_idas"
  5852. #: src/mainwindow.c:710 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
  5853. #: src/toolbar.c:503
  5854. msgid "Ignore thread"
  5855. msgstr "Ignorar discussão"
  5856. #: src/mainwindow.c:711
  5857. msgid "Unignore thread"
  5858. msgstr "Deixar de ignorar discussão"
  5859. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
  5860. #: src/toolbar.c:504
  5861. msgid "Watch thread"
  5862. msgstr "Observar discussão"
  5863. #: src/mainwindow.c:713
  5864. msgid "Unwatch thread"
  5865. msgstr "Deixar de observar discussão"
  5866. #: src/mainwindow.c:716
  5867. msgid "Mark as _spam"
  5868. msgstr "Marcar como _spam"
  5869. #: src/mainwindow.c:717
  5870. msgid "Mark as _ham"
  5871. msgstr "Marcar como _não-spam"
  5872. #: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
  5873. msgid "Lock"
  5874. msgstr "Bloquear"
  5875. #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
  5876. msgid "Unlock"
  5877. msgstr "Desbloquear"
  5878. #: src/mainwindow.c:723 src/summaryview.c:430
  5879. msgid "Color la_bel"
  5880. msgstr "Ró_tulo colorido"
  5881. #: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:431
  5882. msgid "Ta_gs"
  5883. msgstr "E_tiquetas"
  5884. #: src/mainwindow.c:727
  5885. msgid "Re-_edit"
  5886. msgstr "Reedi_tar"
  5887. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1021
  5888. msgid "Check signature"
  5889. msgstr "Verificar assinatura"
  5890. #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
  5891. msgid "Add sender to address boo_k"
  5892. msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
  5893. #: src/mainwindow.c:737
  5894. msgid "C_ollect addresses"
  5895. msgstr "_Coletar endereços"
  5896. #: src/mainwindow.c:738
  5897. msgid "From current _folder..."
  5898. msgstr "Da _pasta atual..."
  5899. #: src/mainwindow.c:739
  5900. msgid "From selected _messages..."
  5901. msgstr "Das _mensagens selecionadas..."
  5902. #: src/mainwindow.c:742
  5903. msgid "_Filter all messages in folder"
  5904. msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
  5905. #: src/mainwindow.c:743
  5906. msgid "Filter _selected messages"
  5907. msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
  5908. #: src/mainwindow.c:744
  5909. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5910. msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
  5911. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:317
  5912. msgid "_Create filter rule"
  5913. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  5914. #: src/mainwindow.c:747 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:318
  5915. #: src/messageview.c:324
  5916. msgid "_Automatically"
  5917. msgstr "_Automaticamente"
  5918. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/mainwindow.c:858
  5919. #: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
  5920. msgid "By _From"
  5921. msgstr "Pelo _remetente (De:)"
  5922. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
  5923. #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
  5924. msgid "By _To"
  5925. msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
  5926. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
  5927. #: src/messageview.c:327
  5928. msgid "By _Subject"
  5929. msgstr "Pelo a_ssunto"
  5930. #: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
  5931. msgid "Create processing rule"
  5932. msgstr "Criar re_gra de processamento"
  5933. #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:330
  5934. msgid "List _URLs..."
  5935. msgstr "Listar _URLs..."
  5936. #: src/mainwindow.c:766
  5937. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5938. msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
  5939. #: src/mainwindow.c:767
  5940. msgid "Delete du_plicated messages"
  5941. msgstr "Excluir mensagens _duplicadas"
  5942. #: src/mainwindow.c:768
  5943. msgid "In selected folder"
  5944. msgstr "Na pasta _selecionada"
  5945. #: src/mainwindow.c:769
  5946. msgid "In all folders"
  5947. msgstr "Em _todas as pastas"
  5948. #: src/mainwindow.c:772
  5949. msgid "E_xecute"
  5950. msgstr "_Executar"
  5951. #: src/mainwindow.c:773
  5952. msgid "Exp_unge"
  5953. msgstr "Exp_urgar"
  5954. #: src/mainwindow.c:776
  5955. msgid "SSL/TLS cer_tificates"
  5956. msgstr "Cert_ificados SSL/TLS"
  5957. #: src/mainwindow.c:779
  5958. msgid "Filtering Lo_g"
  5959. msgstr "Relatório de _filtragem"
  5960. #: src/mainwindow.c:780
  5961. msgid "Network _Log"
  5962. msgstr "Relatório da _rede"
  5963. #: src/mainwindow.c:782
  5964. msgid "_Forget all session passwords"
  5965. msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
  5966. #: src/mainwindow.c:784
  5967. msgid "Forget _master passphrase"
  5968. msgstr "Es_quecer a senha mestra"
  5969. #: src/mainwindow.c:788
  5970. msgid "C_hange current account"
  5971. msgstr "M_udar conta atual"
  5972. #: src/mainwindow.c:790
  5973. msgid "_Preferences for current account..."
  5974. msgstr "Preferências da _conta atual..."
  5975. #: src/mainwindow.c:791
  5976. msgid "Create _new account..."
  5977. msgstr "Criar uma _nova conta..."
  5978. #: src/mainwindow.c:792
  5979. msgid "_Edit accounts..."
  5980. msgstr "_Editar contas..."
  5981. #: src/mainwindow.c:795
  5982. msgid "P_references..."
  5983. msgstr "_Preferências..."
  5984. #: src/mainwindow.c:796
  5985. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5986. msgstr "P_ré-processamento..."
  5987. #: src/mainwindow.c:797
  5988. msgid "Post-pro_cessing..."
  5989. msgstr "Pó_s-processamento..."
  5990. #: src/mainwindow.c:798
  5991. msgid "_Filtering..."
  5992. msgstr "_Filtragem..."
  5993. #: src/mainwindow.c:799
  5994. msgid "_Templates..."
  5995. msgstr "_Modelos..."
  5996. #: src/mainwindow.c:800
  5997. msgid "_Actions..."
  5998. msgstr "_Ações..."
  5999. #: src/mainwindow.c:801
  6000. msgid "Tag_s..."
  6001. msgstr "E_tiquetas..."
  6002. #: src/mainwindow.c:803
  6003. msgid "Plu_gins..."
  6004. msgstr "_Plugins..."
  6005. #: src/mainwindow.c:806
  6006. msgid "_Manual"
  6007. msgstr "_Manual"
  6008. #: src/mainwindow.c:807
  6009. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6010. msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
  6011. #: src/mainwindow.c:808
  6012. msgid "Icon _Legend"
  6013. msgstr "_Legendas dos ícones"
  6014. #: src/mainwindow.c:810
  6015. msgid "Set as default client"
  6016. msgstr "Definir como o cliente padrão"
  6017. #: src/mainwindow.c:817
  6018. msgid "Offline _mode"
  6019. msgstr "Modo _desconectado"
  6020. #: src/mainwindow.c:818
  6021. msgid "Men_ubar"
  6022. msgstr "Barra de men_u"
  6023. #: src/mainwindow.c:819
  6024. msgid "_Message view"
  6025. msgstr "Visualização da _mensagem"
  6026. #: src/mainwindow.c:821
  6027. msgid "Status _bar"
  6028. msgstr "Barra de _status"
  6029. #: src/mainwindow.c:823
  6030. msgid "Column headers"
  6031. msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
  6032. #: src/mainwindow.c:824
  6033. msgid "Th_read view"
  6034. msgstr "A_grupar por assunto"
  6035. #: src/mainwindow.c:825
  6036. msgid "Hide read threads"
  6037. msgstr "Ocultar discussões lidas"
  6038. #: src/mainwindow.c:826
  6039. msgid "_Hide read messages"
  6040. msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
  6041. #: src/mainwindow.c:827
  6042. msgid "Hide deleted messages"
  6043. msgstr "Ocultar as mensagens excluídas"
  6044. #: src/mainwindow.c:828
  6045. msgid "_Fullscreen"
  6046. msgstr "_Tela inteira"
  6047. #: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:342
  6048. msgid "Show all _headers"
  6049. msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
  6050. #: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
  6051. msgid "_Collapse all"
  6052. msgstr "Recolher _tudo"
  6053. #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
  6054. msgid "Collapse from level _2"
  6055. msgstr "Recolher a partir do nível _2"
  6056. #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
  6057. msgid "Collapse from level _3"
  6058. msgstr "Recolher a partir do nível _3"
  6059. #: src/mainwindow.c:836
  6060. msgid "Text _below icons"
  6061. msgstr "Texto _abaixo do ícones"
  6062. #: src/mainwindow.c:837
  6063. msgid "Text be_side icons"
  6064. msgstr "Texto ao _lado do ícones"
  6065. #: src/mainwindow.c:838
  6066. msgid "_Icons only"
  6067. msgstr "Somente í_cones"
  6068. #: src/mainwindow.c:839
  6069. msgid "_Text only"
  6070. msgstr "Somente _texto"
  6071. #: src/mainwindow.c:846
  6072. msgid "_Standard"
  6073. msgstr "_Padrão"
  6074. #: src/mainwindow.c:847
  6075. msgid "_Three columns"
  6076. msgstr "_Três colunas"
  6077. #: src/mainwindow.c:848
  6078. msgid "_Wide message"
  6079. msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
  6080. #: src/mainwindow.c:849
  6081. msgid "W_ide message list"
  6082. msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
  6083. #: src/mainwindow.c:850
  6084. msgid "S_mall screen"
  6085. msgstr "_Tela pequena"
  6086. #: src/mainwindow.c:854
  6087. msgid "By _number"
  6088. msgstr "Pelo _número"
  6089. #: src/mainwindow.c:855
  6090. msgid "By s_ize"
  6091. msgstr "Pelo _tamanho"
  6092. #: src/mainwindow.c:856
  6093. msgid "By _date"
  6094. msgstr "Pela _data"
  6095. #: src/mainwindow.c:857
  6096. msgid "By thread date"
  6097. msgstr "Pela data da discussão"
  6098. #: src/mainwindow.c:860
  6099. msgid "By s_ubject"
  6100. msgstr "Pelo a_ssunto"
  6101. #: src/mainwindow.c:861
  6102. msgid "By _color label"
  6103. msgstr "Pela _cor do rótulo"
  6104. #: src/mainwindow.c:862
  6105. msgid "By tag"
  6106. msgstr "Pela etiqueta"
  6107. #: src/mainwindow.c:863
  6108. msgid "By _mark"
  6109. msgstr "Pela _marca"
  6110. #: src/mainwindow.c:864
  6111. msgid "By _status"
  6112. msgstr "Pelo s_tatus"
  6113. #: src/mainwindow.c:865
  6114. msgid "By a_ttachment"
  6115. msgstr "Pelo ane_xo"
  6116. #: src/mainwindow.c:866
  6117. msgid "By score"
  6118. msgstr "Pela _pontuação"
  6119. #: src/mainwindow.c:867
  6120. msgid "By locked"
  6121. msgstr "Pelo tra_vamento"
  6122. #: src/mainwindow.c:868
  6123. msgid "D_on't sort"
  6124. msgstr "Não _ordenar"
  6125. #: src/mainwindow.c:872 src/prefs_summaries.c:462
  6126. msgid "Ascending"
  6127. msgstr "Crescente"
  6128. #: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:463
  6129. msgid "Descending"
  6130. msgstr "Decrescente"
  6131. #: src/mainwindow.c:915 src/messageview.c:387
  6132. msgid "_Auto detect"
  6133. msgstr "_Autodetectar"
  6134. #: src/mainwindow.c:1312 src/summaryview.c:6287
  6135. msgid "Apply tags..."
  6136. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  6137. #: src/mainwindow.c:1958
  6138. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6139. msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
  6140. #: src/mainwindow.c:1973
  6141. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6142. msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
  6143. #: src/mainwindow.c:1976
  6144. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6145. msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
  6146. #: src/mainwindow.c:1990
  6147. msgid "Select account"
  6148. msgstr "Selecione a conta"
  6149. #: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:136
  6150. msgid "Network log"
  6151. msgstr "Relatório da rede"
  6152. #: src/mainwindow.c:2021
  6153. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6154. msgstr "Relatório de depuração da filtragem/processamento"
  6155. #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_logging.c:378
  6156. msgid "filtering log enabled\n"
  6157. msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
  6158. #: src/mainwindow.c:2042 src/prefs_logging.c:380
  6159. msgid "filtering log disabled\n"
  6160. msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
  6161. #: src/mainwindow.c:2485 src/mainwindow.c:2492 src/mainwindow.c:2535
  6162. #: src/mainwindow.c:2568 src/mainwindow.c:2600 src/mainwindow.c:2645
  6163. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6164. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077
  6165. msgid "Untitled"
  6166. msgstr "Sem título"
  6167. #: src/mainwindow.c:2646 src/prefs_summary_open.c:114
  6168. msgid "none"
  6169. msgstr "nenhuma"
  6170. #: src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
  6171. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6172. msgstr "Excluir todas as mensagens da Lixeira?"
  6173. #: src/mainwindow.c:2904
  6174. msgid "Don't quit"
  6175. msgstr "Não sair"
  6176. #: src/mainwindow.c:2933 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6177. msgid "Add mailbox"
  6178. msgstr "Adicionar caixa postal"
  6179. #: src/mainwindow.c:2934
  6180. msgid ""
  6181. "Input the location of mailbox.\n"
  6182. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6183. "scanned automatically."
  6184. msgstr ""
  6185. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  6186. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  6187. "verificada automaticamente."
  6188. #: src/mainwindow.c:2940 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6189. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6190. #, c-format
  6191. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6192. msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
  6193. #: src/mainwindow.c:2945 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
  6194. #: src/wizard.c:740
  6195. msgid "Mailbox"
  6196. msgstr "Caixa postal"
  6197. #: src/mainwindow.c:2950 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
  6198. msgid ""
  6199. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6200. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6201. "there."
  6202. msgstr ""
  6203. "Não foi possível criar a caixa postal.\n"
  6204. "Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
  6205. "pasta."
  6206. #: src/mainwindow.c:3419
  6207. msgid "No posting allowed"
  6208. msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
  6209. #: src/mainwindow.c:4002
  6210. msgid "Mbox import has failed."
  6211. msgstr "Não foi possível importar o mbox."
  6212. #: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
  6213. msgid "Export to mbox has failed."
  6214. msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
  6215. #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6216. msgid "Exit"
  6217. msgstr "Sair"
  6218. #: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6219. msgid "Exit Claws Mail?"
  6220. msgstr "Sair do Claws Mail?"
  6221. #: src/mainwindow.c:4252
  6222. msgid "Folder synchronisation"
  6223. msgstr "Sincronização das pastas"
  6224. #: src/mainwindow.c:4253
  6225. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6226. msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
  6227. #: src/mainwindow.c:4254
  6228. msgid "_Synchronise"
  6229. msgstr "_Sincronizar"
  6230. #: src/mainwindow.c:4702
  6231. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6232. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas..."
  6233. #: src/mainwindow.c:4712
  6234. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6235. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada na pasta selecionada.\n"
  6236. #: src/mainwindow.c:4718
  6237. #, c-format
  6238. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6239. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6240. msgstr[0] "%d mensagem duplicada foi excluída na pasta selecionada.\n"
  6241. msgstr[1] "%d mensagens duplicadas foram excluídas na pasta selecionada.\n"
  6242. #: src/mainwindow.c:4722
  6243. #, c-format
  6244. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6245. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6246. msgstr[0] ""
  6247. "%d mensagem duplicada foi marcada para exclusão na pasta selecionada.\n"
  6248. msgstr[1] ""
  6249. "%d mensagens duplicadas foram marcadas para exclusão na pasta selecionada.\n"
  6250. #: src/mainwindow.c:4760
  6251. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6252. msgstr "Excluindo mensagens duplicadas em todas as pastas..."
  6253. #: src/mainwindow.c:4766
  6254. #, c-format
  6255. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6256. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6257. msgstr[0] "Foi excluída %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6258. msgstr[1] "Foram excluídas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
  6259. #: src/mainwindow.c:4771
  6260. #, c-format
  6261. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6262. msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem duplicada em %d pastas.\n"
  6263. #: src/mainwindow.c:4933 src/messageview.c:2657
  6264. msgid "Select folder to go to"
  6265. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  6266. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5778
  6267. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6268. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
  6269. #: src/mainwindow.c:5042
  6270. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6271. msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
  6272. #: src/mainwindow.c:5050 src/summaryview.c:5789
  6273. msgid "Filtering configuration"
  6274. msgstr "Configuração da filtragem"
  6275. #: src/mainwindow.c:5165
  6276. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6277. msgstr ""
  6278. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível obter o caminho "
  6279. "do executável."
  6280. #: src/mainwindow.c:5224
  6281. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6282. msgstr "O Claws Mail foi registrado como o cliente padrão."
  6283. #: src/mainwindow.c:5226
  6284. msgid ""
  6285. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6286. msgstr ""
  6287. "Não foi possível registrar como cliente padrão: impossível escrever no "
  6288. "registro."
  6289. #: src/mainwindow.c:5240 src/setup.c:91
  6290. #, c-format
  6291. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6292. msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s..."
  6293. #: src/mainwindow.c:5384
  6294. #, c-format
  6295. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6296. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6297. msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
  6298. msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
  6299. #: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
  6300. #: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
  6301. #, c-format
  6302. msgid "%s header"
  6303. msgstr "cabeçalho %s"
  6304. #: src/matcher.c:222
  6305. msgid "header"
  6306. msgstr "cabeçalho"
  6307. #: src/matcher.c:223
  6308. msgid "header line"
  6309. msgstr "linha do cabeçalho"
  6310. #: src/matcher.c:224
  6311. msgid "body line"
  6312. msgstr "linha do corpo"
  6313. #: src/matcher.c:225
  6314. msgid "tag"
  6315. msgstr "etiqueta"
  6316. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6317. #: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:743 src/summary_search.c:514
  6318. msgid "Case sensitive"
  6319. msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
  6320. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6321. msgid "Case insensitive"
  6322. msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
  6323. #: src/matcher.c:1859
  6324. #, c-format
  6325. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6326. msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
  6327. #: src/matcher.c:1930 src/matcher.c:1949 src/matcher.c:1962
  6328. msgid "message matches\n"
  6329. msgstr "a mensagem corresponde\n"
  6330. #: src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1955 src/matcher.c:1964
  6331. msgid "message does not match\n"
  6332. msgstr "a mensagem não corresponde\n"
  6333. #: src/matcher.c:2227 src/matcher.c:2228 src/matcher.c:2229 src/matcher.c:2230
  6334. #: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
  6335. msgid "(none)"
  6336. msgstr "(nenhuma)"
  6337. #: src/mbox.c:107
  6338. #, c-format
  6339. msgid ""
  6340. "Could not open mbox file:\n"
  6341. "%s\n"
  6342. msgstr ""
  6343. "Não foi possível abrir o arquivo mbox:\n"
  6344. "%s\n"
  6345. #: src/mbox.c:144
  6346. #, c-format
  6347. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6348. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6349. msgstr[0] "Importação da mbox... (%d mensagem importada)"
  6350. msgstr[1] "Importação da mbox... (%d mensagens importadas)"
  6351. #: src/mbox.c:549
  6352. msgid "Overwrite mbox file"
  6353. msgstr "Sobrescrever o arquivo mbox"
  6354. #: src/mbox.c:550
  6355. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6356. msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  6357. #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1864 src/mimeview.c:1843
  6358. #: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3095
  6359. msgid "Overwrite"
  6360. msgstr "Sobrescrever"
  6361. #: src/mbox.c:560
  6362. #, c-format
  6363. msgid ""
  6364. "Could not create mbox file:\n"
  6365. "%s\n"
  6366. msgstr ""
  6367. "Não foi possível criar o arquivo mbox:\n"
  6368. "%s\n"
  6369. #: src/mbox.c:568
  6370. msgid "Exporting to mbox..."
  6371. msgstr "Exportação para a mbox..."
  6372. #: src/message_search.c:162
  6373. msgid "Find in current message"
  6374. msgstr "Localizar na mensagem atual"
  6375. #: src/message_search.c:180
  6376. msgid "Find text:"
  6377. msgstr "Localizar texto:"
  6378. #: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:838
  6379. msgid "Search failed"
  6380. msgstr "Ocorreu um erro na pesquisa"
  6381. #: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:839
  6382. msgid "Search string not found."
  6383. msgstr "A sequência pesquisada não foi localizada."
  6384. #: src/message_search.c:338
  6385. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6386. msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
  6387. #: src/message_search.c:341
  6388. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6389. msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
  6390. #: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:850
  6391. msgid "Search finished"
  6392. msgstr "Pesquisa concluída"
  6393. #: src/messageview.c:297 src/textview.c:252
  6394. msgid "Compose _new message"
  6395. msgstr "Escrever _nova mensagem"
  6396. #: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1455 src/messageview.c:1606
  6397. msgid "Claws Mail - Message View"
  6398. msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
  6399. #: src/messageview.c:842
  6400. msgid "<No Return-Path found>"
  6401. msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
  6402. #: src/messageview.c:849
  6403. #, c-format
  6404. msgid ""
  6405. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6406. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6407. "Notification address: %s\n"
  6408. "Return path: %s\n"
  6409. "It is advised to not send the return receipt."
  6410. msgstr ""
  6411. "O endereço para o qual deverá ser enviada a confirmação de\n"
  6412. "recebimento não corresponde ao endereço de retorno:\n"
  6413. "Endereço de notificação: %s\n"
  6414. "Endereço de retorno: %s\n"
  6415. "Não é aconselhável enviar a confirmação."
  6416. #: src/messageview.c:856 src/messageview.c:884
  6417. msgid "_Don't Send"
  6418. msgstr "_Não enviar"
  6419. #: src/messageview.c:875
  6420. #, c-format
  6421. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6422. msgid ""
  6423. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6424. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6425. "officially addressed to you.\n"
  6426. "It is advised to not send the return receipt."
  6427. msgstr ""
  6428. "Essa mensagem está solicitando uma confirmação de recebimento\n"
  6429. "mas, de acordo com os cabeçalhos '%s' e '%s' ela não foi\n"
  6430. "oficialmente endereçada à você.\n"
  6431. "Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
  6432. #: src/messageview.c:1385
  6433. #, c-format
  6434. msgid "Fetching message (%s)..."
  6435. msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
  6436. #: src/messageview.c:1421 src/procmime.c:1009
  6437. #, c-format
  6438. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6439. msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
  6440. #: src/messageview.c:1502 src/messageview.c:1510
  6441. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6442. msgstr ""
  6443. "A mensagem não está de acordo com o padrão MIME. Ela pode ser renderizada "
  6444. "incorretamente."
  6445. #: src/messageview.c:1856 src/messageview.c:1859 src/mimeview.c:2048
  6446. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:709 src/summaryview.c:4882
  6447. #: src/summaryview.c:4885 src/textview.c:3083
  6448. msgid "Save as"
  6449. msgstr "Salvar como"
  6450. #: src/messageview.c:1865
  6451. msgid "Overwrite existing file?"
  6452. msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
  6453. #: src/messageview.c:1873 src/summaryview.c:4902 src/summaryview.c:4905
  6454. #: src/summaryview.c:4920
  6455. #, c-format
  6456. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6457. msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
  6458. #: src/messageview.c:1926
  6459. #, c-format
  6460. msgid "Show all %s."
  6461. msgstr "Exibir todos os %s."
  6462. #: src/messageview.c:1928
  6463. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6464. msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
  6465. #: src/messageview.c:1959
  6466. msgid ""
  6467. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6468. "recipient."
  6469. msgstr ""
  6470. "Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
  6471. "pelo recebedor."
  6472. #: src/messageview.c:1962
  6473. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6474. msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
  6475. #: src/messageview.c:1968
  6476. msgid "This message asks for a return receipt."
  6477. msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
  6478. #: src/messageview.c:1969
  6479. msgid "Send receipt"
  6480. msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
  6481. #: src/messageview.c:2012
  6482. msgid ""
  6483. "This message has been partially retrieved,\n"
  6484. "and has been deleted from the server."
  6485. msgstr ""
  6486. "Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
  6487. "e foi excluída no servidor."
  6488. #: src/messageview.c:2018
  6489. #, c-format
  6490. msgid ""
  6491. "This message has been partially retrieved;\n"
  6492. "it is %s."
  6493. msgstr ""
  6494. "Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
  6495. "ela é %s."
  6496. #: src/messageview.c:2022 src/messageview.c:2044
  6497. msgid "Mark for download"
  6498. msgstr "Marcar para receber"
  6499. #: src/messageview.c:2023 src/messageview.c:2035
  6500. msgid "Mark for deletion"
  6501. msgstr "Marcar para exclusão"
  6502. #: src/messageview.c:2028
  6503. #, c-format
  6504. msgid ""
  6505. "This message has been partially retrieved;\n"
  6506. "it is %s and will be downloaded."
  6507. msgstr ""
  6508. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6509. "ela é %s e será baixada."
  6510. #: src/messageview.c:2033 src/messageview.c:2046
  6511. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
  6512. msgid "Unmark"
  6513. msgstr "Desmarcar"
  6514. #: src/messageview.c:2039
  6515. #, c-format
  6516. msgid ""
  6517. "This message has been partially retrieved;\n"
  6518. "it is %s and will be deleted."
  6519. msgstr ""
  6520. "Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
  6521. "ela é %s e será excluída."
  6522. #: src/messageview.c:2112
  6523. msgid "Return Receipt Notification"
  6524. msgstr "Confirmação de recebimento"
  6525. #: src/messageview.c:2113
  6526. msgid ""
  6527. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6528. "to.\n"
  6529. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6530. "notification:"
  6531. msgstr ""
  6532. "Mais de uma das suas contas utiliza o endereço de destinatário dessa "
  6533. "mensagem.\n"
  6534. "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
  6535. "confirmação de recebimento:"
  6536. #: src/messageview.c:2117 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:506
  6537. msgid "_Cancel"
  6538. msgstr "_Cancelar"
  6539. #: src/messageview.c:2117
  6540. msgid "_Send Notification"
  6541. msgstr "_Enviar confirmação"
  6542. #: src/messageview.c:2206
  6543. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6544. msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
  6545. #: src/messageview.c:2967
  6546. msgid ""
  6547. "\n"
  6548. " There are no messages in this folder"
  6549. msgstr ""
  6550. "\n"
  6551. " Não existem mais mensagens nesta pasta"
  6552. #: src/messageview.c:2975
  6553. msgid ""
  6554. "\n"
  6555. " Message has been deleted"
  6556. msgstr ""
  6557. "\n"
  6558. " A mensagem foi excluída"
  6559. #: src/messageview.c:2976
  6560. msgid ""
  6561. "\n"
  6562. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6563. msgstr ""
  6564. "\n"
  6565. " A mensagem foi excluída ou movida para outra pasta"
  6566. #: src/messageview.c:3009 src/messageview.c:3015 src/summaryview.c:4295
  6567. #: src/summaryview.c:7054
  6568. msgid "An error happened while learning.\n"
  6569. msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
  6570. #: src/mh.c:527
  6571. msgid "Moving messages..."
  6572. msgstr "Movendo as mensagens..."
  6573. #: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
  6574. msgid "Deleting messages..."
  6575. msgstr "Excluindo mensagens..."
  6576. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6577. msgid "Remove _mailbox..."
  6578. msgstr "Remover _caixa postal..."
  6579. #: src/mh_gtk.c:222
  6580. #, c-format
  6581. msgid ""
  6582. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6583. "\n"
  6584. "%s."
  6585. msgstr ""
  6586. "Não foi possível remover a pasta '%s'.\n"
  6587. "\n"
  6588. "%s."
  6589. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6590. #, c-format
  6591. msgid ""
  6592. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6593. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6594. msgstr ""
  6595. "Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
  6596. "(As mensagens NÃO SERÃO excluídas do disco)"
  6597. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6598. msgid "Remove mailbox"
  6599. msgstr "Remover a caixa postal"
  6600. #: src/mimeview.c:192
  6601. msgid "_Open"
  6602. msgstr "_Abrir"
  6603. #: src/mimeview.c:194
  6604. msgid "Open _with..."
  6605. msgstr "Abrir _com..."
  6606. #: src/mimeview.c:196
  6607. msgid "Send to..."
  6608. msgstr "_Enviar para..."
  6609. #: src/mimeview.c:197
  6610. msgid "_Display as text"
  6611. msgstr "Exibir como _texto"
  6612. #: src/mimeview.c:198
  6613. msgid "_Save as..."
  6614. msgstr "_Salvar como..."
  6615. #: src/mimeview.c:199
  6616. msgid "Save _all..."
  6617. msgstr "Salvar _todos..."
  6618. #: src/mimeview.c:272
  6619. msgid "MIME Type"
  6620. msgstr "Tipo MIME"
  6621. #: src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1031 src/mimeview.c:1036
  6622. #: src/mimeview.c:1041
  6623. msgid "View full information"
  6624. msgstr "Exibir informações completas"
  6625. #: src/mimeview.c:1047
  6626. msgid "Check again"
  6627. msgstr "Verificar novamente"
  6628. #: src/mimeview.c:1059
  6629. #, c-format
  6630. msgid "%s Click the icon to check it."
  6631. msgstr "%s Clique no ícone verificá-la."
  6632. #: src/mimeview.c:1061
  6633. #, c-format
  6634. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6635. msgstr "%s Clique no ícone ou pressione '%s' para verificá-la."
  6636. #: src/mimeview.c:1071
  6637. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6638. msgstr ""
  6639. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone para tentar "
  6640. "novamente."
  6641. #: src/mimeview.c:1073
  6642. #, c-format
  6643. msgid ""
  6644. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6645. msgstr ""
  6646. "Tempo esgotado durante a checagem da assinatura. Clique no ícone ou "
  6647. "pressione '%s' para tentar novamente."
  6648. #: src/mimeview.c:1313
  6649. msgid "Checking signature..."
  6650. msgstr "Verificando a assinatura..."
  6651. #: src/mimeview.c:1354
  6652. msgid "Go back to email"
  6653. msgstr "Voltar à mensagem"
  6654. #: src/mimeview.c:1761 src/mimeview.c:1853 src/mimeview.c:2095
  6655. #: src/mimeview.c:2131 src/mimeview.c:2243 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:449
  6656. #, c-format
  6657. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6658. msgstr ""
  6659. "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
  6660. #: src/mimeview.c:1840 src/textview.c:3093
  6661. #, c-format
  6662. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6663. msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
  6664. #: src/mimeview.c:1864
  6665. #, c-format
  6666. msgid ""
  6667. "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
  6668. "operation or skip error and continue?"
  6669. msgstr ""
  6670. "Ocorreu um erro no salvamento da parte #%d da mensagem. Deseja cancelar a "
  6671. "operação ou ignorar o erro e continuar?"
  6672. #: src/mimeview.c:1867
  6673. msgid "Error saving all message parts"
  6674. msgstr "Erro no salvamento de todas as partes da mensagem"
  6675. #: src/mimeview.c:1868
  6676. msgid "Skip"
  6677. msgstr "Ignorar"
  6678. #: src/mimeview.c:1868
  6679. msgid "Skip all"
  6680. msgstr "Ignorar tudo"
  6681. #: src/mimeview.c:1878
  6682. #, c-format
  6683. msgid "%d file saved successfully."
  6684. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6685. msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso."
  6686. msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso."
  6687. #: src/mimeview.c:1886
  6688. #, c-format
  6689. msgid "%d file saved successfully"
  6690. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6691. msgstr[0] "%d arquivo foi salvo com sucesso"
  6692. msgstr[1] "%d arquivos foram salvos com sucesso"
  6693. #: src/mimeview.c:1891
  6694. #, c-format
  6695. msgid "%s, %d file failed."
  6696. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6697. msgstr[0] "%s, %d arquivo apresentou erro."
  6698. msgstr[1] "%s, %d arquivos apresentaram erro."
  6699. #: src/mimeview.c:1924 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
  6700. #: src/prefs_filtering_action.c:1300
  6701. msgid "Select destination folder"
  6702. msgstr "Selecione a pasta de destino"
  6703. #: src/mimeview.c:1931 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
  6704. #, c-format
  6705. msgid "'%s' is not a directory."
  6706. msgstr "'%s' não é um diretório."
  6707. #: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185 src/textview.c:3010
  6708. msgid "Open with"
  6709. msgstr "Abrir com"
  6710. #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3011
  6711. #, c-format
  6712. msgid ""
  6713. "Enter the command-line to open file:\n"
  6714. "('%s' will be replaced with file name)"
  6715. msgstr ""
  6716. "Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
  6717. "('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
  6718. #: src/mimeview.c:2281
  6719. #, c-format
  6720. msgid ""
  6721. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  6722. "\n"
  6723. "%s"
  6724. msgstr ""
  6725. "Não foi possível converter o nome do anexo para UTF-16:\n"
  6726. "\n"
  6727. "%s"
  6728. #: src/mimeview.c:2289
  6729. msgid "Execute untrusted binary?"
  6730. msgstr "Executar binário não confiável?"
  6731. #: src/mimeview.c:2290
  6732. msgid ""
  6733. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6734. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6735. "\n"
  6736. "Do you want to run this file?"
  6737. msgstr ""
  6738. "Esse anexo é um arquivo executável. Executar binários não confiáveis é "
  6739. "perigoso e pode levar a um comprometimento do seu computador.\n"
  6740. "\n"
  6741. "Deseja executar esse arquivo?"
  6742. #: src/mimeview.c:2294
  6743. msgid "Run binary"
  6744. msgstr "Executar o binário"
  6745. #: src/mimeview.c:2596 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  6746. msgid "Type:"
  6747. msgstr "Tipo:"
  6748. #: src/mimeview.c:2597 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
  6749. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 src/summaryview.c:2713
  6750. msgid "Size:"
  6751. msgstr "Tamanho:"
  6752. #: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
  6753. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
  6754. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
  6755. msgid "Description:"
  6756. msgstr "Descrição:"
  6757. #: src/news.c:303
  6758. #, c-format
  6759. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6760. msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida.\n"
  6761. #: src/news.c:336
  6762. #, c-format
  6763. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6764. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor NNTP: %s:%d...\n"
  6765. #: src/news.c:357
  6766. #, c-format
  6767. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  6768. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  6769. #: src/news.c:438
  6770. msgid ""
  6771. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6772. msgstr ""
  6773. "Libetpan não suporta o código de retorno 480, por isso optamos por "
  6774. "continuar\n"
  6775. #: src/news.c:447
  6776. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6777. msgstr "Falha no modo leitor, continuando mesmo assim\n"
  6778. #: src/news.c:451
  6779. #, c-format
  6780. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6781. msgstr "Erro na criação da sessão com %s:%d\n"
  6782. #: src/news.c:466
  6783. #, c-format
  6784. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  6785. msgstr "Erro na autenticação com %s:%d...\n"
  6786. #: src/news.c:491
  6787. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6788. msgstr ""
  6789. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
  6790. #: src/news.c:862
  6791. #, c-format
  6792. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6793. msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
  6794. #: src/news.c:1054 src/news.c:1232
  6795. #, c-format
  6796. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6797. msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
  6798. #: src/news.c:1063
  6799. #, c-format
  6800. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6801. msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
  6802. #: src/news.c:1133 src/news.c:1160 src/news.c:1187
  6803. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6804. msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
  6805. #: src/news.c:1225
  6806. #, c-format
  6807. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6808. msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
  6809. #: src/news.c:1240
  6810. msgid "couldn't get xover\n"
  6811. msgstr "não foi possível obter xover\n"
  6812. #: src/news.c:1257
  6813. msgid "invalid xover line\n"
  6814. msgstr "linha xover inválida\n"
  6815. #: src/news.c:1459
  6816. msgid ""
  6817. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6818. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  6819. "\n"
  6820. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6821. msgstr ""
  6822. "Você possui uma ou mais contas de Newsgroup definidas. Entretanto, essa "
  6823. "versão do Claws Mail foi compilada sem suporte ao Newsgroup; suas contas de "
  6824. "Newsgroup serão desabilitadas.\n"
  6825. "\n"
  6826. "Você provavelmente precisa instalar a libetpan e recompilar o Claws Mail."
  6827. #: src/news_gtk.c:56
  6828. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6829. msgstr "_Assinar o Newsgroup..."
  6830. #: src/news_gtk.c:57
  6831. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6832. msgstr "_Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  6833. #: src/news_gtk.c:250
  6834. #, c-format
  6835. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6836. msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
  6837. #: src/news_gtk.c:251
  6838. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6839. msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
  6840. #: src/news_gtk.c:291
  6841. msgid "Rename newsgroup folder"
  6842. msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
  6843. #: src/password.c:128 src/password.c:129
  6844. msgid "Input master passphrase"
  6845. msgstr "Digite a senha mestra"
  6846. #: src/password.c:141
  6847. msgid "Incorrect master passphrase."
  6848. msgstr "Senha mestra incorreta."
  6849. #: src/password_gtk.c:67
  6850. msgid "New passphrases do not match, try again."
  6851. msgstr "As novas senhas não conferem, tente novamente."
  6852. #: src/password_gtk.c:80
  6853. msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
  6854. msgstr "A senha mestra anterior está incorreta, tente novamente."
  6855. #: src/password_gtk.c:144
  6856. msgid "Changing master passphrase"
  6857. msgstr "Alterando a senha mestra"
  6858. #: src/password_gtk.c:165
  6859. msgid ""
  6860. "If a master passphrase is currently active, it\n"
  6861. "needs to be entered."
  6862. msgstr ""
  6863. "Caso exista uma senha mestra atualmente ativa,\n"
  6864. "ela deve ser digitada."
  6865. #: src/password_gtk.c:175
  6866. msgid "Old passphrase:"
  6867. msgstr "Senha anterior:"
  6868. #: src/password_gtk.c:191
  6869. msgid "New passphrase:"
  6870. msgstr "Nova senha:"
  6871. #: src/password_gtk.c:202
  6872. msgid "Confirm passphrase:"
  6873. msgstr "Repita a senha:"
  6874. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
  6875. msgid "Acpi Notifier"
  6876. msgstr "Notificador ACPI"
  6877. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
  6878. msgid ""
  6879. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6880. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6881. msgstr ""
  6882. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acerhk' foi carregado.\n"
  6883. "Você pode obtê-lo em http://www.cakey.de/acerhk/"
  6884. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
  6885. msgid ""
  6886. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6887. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6888. msgstr ""
  6889. "Certifique-se de que o módulo do kernel 'acer_acpi' foi carregado.\n"
  6890. "Você pode obtê-lo em http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6891. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
  6892. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6893. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_laptop' foi carregado."
  6894. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6895. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6896. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'asus_acpi' foi carregado."
  6897. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6898. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6899. msgstr "Certifique-se de que o módulo do kernel 'ibm_acpi' foi carregado."
  6900. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6901. msgid ""
  6902. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6903. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6904. msgstr ""
  6905. "Certifique-se de que apanelc está instalado.\n"
  6906. "Você pode obtê-lo em http://apanel.sourceforge.net/"
  6907. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
  6908. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
  6909. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
  6910. msgid "Control file doesn't exist."
  6911. msgstr "O arquivo de controle não existe."
  6912. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  6913. msgid " : no new or unread mail"
  6914. msgstr " : nenhuma mensagem nova ou não lida"
  6915. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6916. msgid " : unread mail"
  6917. msgstr " : mensagem não lida"
  6918. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6919. msgid " : new mail"
  6920. msgstr " : mensagem nova"
  6921. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  6922. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  6923. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
  6924. msgid "off"
  6925. msgstr "apagado"
  6926. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  6927. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  6928. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
  6929. msgid "blinking"
  6930. msgstr "piscando"
  6931. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  6932. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  6933. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
  6934. msgid "on"
  6935. msgstr "aceso"
  6936. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
  6937. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
  6938. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
  6939. msgid "LED "
  6940. msgstr "LED "
  6941. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
  6942. msgid "ACPI type: "
  6943. msgstr "Tipo ACPI: "
  6944. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
  6945. msgid "ACPI file: "
  6946. msgstr "Arquivo ACPI: "
  6947. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
  6948. msgid "values - On: "
  6949. msgstr "valores - Ligado: "
  6950. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
  6951. msgid " - Off: "
  6952. msgstr " - Desligado: "
  6953. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
  6954. msgid "Blink when user interaction is required"
  6955. msgstr "Piscar quando for necessário uma intervenção do usuário"
  6956. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867
  6957. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6958. msgstr "Esse plugin manipula diversos LED's de mensagens ACPI."
  6959. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888
  6960. msgid "Laptop LED"
  6961. msgstr "LED do laptop"
  6962. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  6963. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:257
  6964. msgid "Failed to register check before send hook"
  6965. msgstr "Não foi possível registrar a checagem antes de enviar o gancho"
  6966. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  6967. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  6968. msgstr ""
  6969. "Mantenha todos os endereços dos destinatários em uma pasta do Livro de "
  6970. "Endereços."
  6971. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  6972. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  6973. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  6974. msgid "Address Keeper"
  6975. msgstr "Address Keeper"
  6976. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  6977. msgid "Address book location"
  6978. msgstr "Localização do livro de endereços"
  6979. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  6980. msgid "Keep to folder"
  6981. msgstr "Enviar para a pasta"
  6982. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  6983. msgid "Address book path where addresses are kept"
  6984. msgstr "Caminho no Livro de Endereços onde os endereços serão armazenados"
  6985. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  6986. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
  6987. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  6988. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
  6989. #: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580
  6990. #: src/prefs_matcher.c:679
  6991. msgid "Select..."
  6992. msgstr "Selecione..."
  6993. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  6994. msgid "Fields to keep addresses from"
  6995. msgstr "Campos de onde preservar os endereços"
  6996. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  6997. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  6998. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  6999. #, c-format
  7000. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7001. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7002. msgstr "Armazenar os endereços que aparecem nos cabeçalhos '%s'"
  7003. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  7004. msgid ""
  7005. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7006. msgstr ""
  7007. "Excluir os endereços correspondentes às seguintes expressões regulares (uma "
  7008. "por linha)"
  7009. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
  7010. msgid "Mail Archiver"
  7011. msgstr "Empacotador de mensagens"
  7012. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7013. msgid "Create Archive..."
  7014. msgstr "Criar pacote..."
  7015. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7016. #, c-format
  7017. msgid ""
  7018. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7019. "\n"
  7020. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7021. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7022. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7023. "Several archiving options are also available.\n"
  7024. "\n"
  7025. "The archive can be stored as:\n"
  7026. "%s\n"
  7027. "The archive can be compressed using:\n"
  7028. "%s\n"
  7029. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7030. "format and compression.\n"
  7031. "\n"
  7032. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7033. "\n"
  7034. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7035. "\n"
  7036. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7037. "Archiver"
  7038. msgstr ""
  7039. "Esse plugin adiciona recursos de arquivamento ao Claws Mail.\n"
  7040. "\n"
  7041. "Ele habilita a seleção de uma pasta de mensagens que você deseja arquivar, a "
  7042. "seleção de um nome, formato e localização para o pacote. Subpastas podem ser "
  7043. "incluídas e somas de checagem MD5 podem ser adicionadas para cada arquivo no "
  7044. "pacote. Existem várias opções de empacotamento.\n"
  7045. "\n"
  7046. "Os pacotes podem ser armazenados como:\n"
  7047. "%s\n"
  7048. "O pacote pode ser comprimido usando:\n"
  7049. "%s\n"
  7050. "Os pacotes podem ser restaurados com qualquer ferramenta que suporte o "
  7051. "formato e a compressão selecionados.\n"
  7052. "\n"
  7053. "Os tipos de pasta suportados são MH, IMAP, RSSyl e vCalendar.\n"
  7054. "\n"
  7055. "Para ativar o recurso de empacotamento, vá até /Ferramentas/Criar pacote.\n"
  7056. "\n"
  7057. "As opções padrão podem ser definidas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7058. "Empacotador de mensagens."
  7059. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7060. msgid "Archiver"
  7061. msgstr "Empacotador"
  7062. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
  7063. msgid "Archiving"
  7064. msgstr "Empacotando"
  7065. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:125
  7066. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7067. msgstr "Pressione o botão Cancelar para interromper o empacotamento"
  7068. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:141
  7069. msgid "Archiving:"
  7070. msgstr "Empacotando:"
  7071. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:525
  7072. #, c-format
  7073. msgid ""
  7074. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7075. "the archiving process:\n"
  7076. "%s%s"
  7077. msgstr ""
  7078. "Alguns dados não inicializados impedem o início\n"
  7079. "do processo de empacotamento:\n"
  7080. "%s%s"
  7081. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:528
  7082. msgid ""
  7083. "\n"
  7084. "- the folder to archive is not set"
  7085. msgstr ""
  7086. "\n"
  7087. "- não foi definida a pasta para o empacotamento"
  7088. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
  7089. msgid ""
  7090. "\n"
  7091. "- the name for archive is not set"
  7092. msgstr ""
  7093. "\n"
  7094. "- não foi definido o nome para o empacotamento"
  7095. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:552
  7096. #, c-format
  7097. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7098. msgstr "%s: já existe. Continuar mesmo assim?"
  7099. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:555
  7100. #, c-format
  7101. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7102. msgstr "%s: é um link. Não é possível continuar."
  7103. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:558
  7104. #, c-format
  7105. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7106. msgstr "%s: é um diretório. Não é possível continuar."
  7107. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561
  7108. #, c-format
  7109. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7110. msgstr "%s: permissões insuficientes. Não é possível continuar."
  7111. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
  7112. #, c-format
  7113. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7114. msgstr "%s: erro desconhecido. Não é possível continuar."
  7115. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:572
  7116. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:619
  7117. msgid "Creating archive"
  7118. msgstr "Criando o pacote"
  7119. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:585
  7120. #, c-format
  7121. msgid ""
  7122. "Not a valid file name:\n"
  7123. "%s."
  7124. msgstr ""
  7125. "Não é um nome de arquivo válido:\n"
  7126. "%s."
  7127. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:590
  7128. #, c-format
  7129. msgid ""
  7130. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7131. "%s."
  7132. msgstr ""
  7133. "Não é uma pasta do Claws Mail válida:\n"
  7134. "%s."
  7135. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:614
  7136. #, c-format
  7137. msgid ""
  7138. "Adding files in folder failed\n"
  7139. "Files in folder: %d\n"
  7140. "Files in list: %d\n"
  7141. "\n"
  7142. "Continue anyway?"
  7143. msgstr ""
  7144. "Alguns arquivos não foram adicionados à pasta\n"
  7145. "Arquivos na pasta: %d\n"
  7146. "Arquivos na lista: %d\n"
  7147. "\n"
  7148. "Continuar mesmo assim?"
  7149. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:631
  7150. #, c-format
  7151. msgid ""
  7152. "Archive creation error:\n"
  7153. "%s"
  7154. msgstr ""
  7155. "Erro na criação do pacote:\n"
  7156. "%s"
  7157. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:743
  7158. msgid "Archive result"
  7159. msgstr "Resultado do pacote"
  7160. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773
  7161. msgid "Values"
  7162. msgstr "Valores"
  7163. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:782
  7164. msgid "Archive"
  7165. msgstr "Pacote"
  7166. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:788
  7167. msgid "Archive format"
  7168. msgstr "Formato do pacote"
  7169. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
  7170. msgid "Compression method"
  7171. msgstr "Método de compressão"
  7172. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
  7173. msgid "Number of files"
  7174. msgstr "Número de arquivos"
  7175. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
  7176. msgid "Archive Size"
  7177. msgstr "Tamanho do pacote"
  7178. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
  7179. msgid "Folder Size"
  7180. msgstr "Tamanho da pasta"
  7181. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
  7182. msgid "Compression level"
  7183. msgstr "Nível de compressão"
  7184. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
  7185. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
  7186. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
  7187. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:522
  7188. msgid "Yes"
  7189. msgstr "Sim"
  7190. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:833
  7191. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:841
  7192. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:849
  7193. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:521
  7194. #: src/prefs_summaries.c:380
  7195. msgid "No"
  7196. msgstr "Não"
  7197. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7198. msgid "MD5 checksum"
  7199. msgstr "Checksum MD5"
  7200. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7201. msgid "Descriptive names"
  7202. msgstr "Nomes descritivos"
  7203. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7204. msgid "Delete selected files"
  7205. msgstr "Excluir arquivos selecionados"
  7206. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:861
  7207. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1324
  7208. msgid "Select mails before"
  7209. msgstr "Selecionar mensagens anteriores a"
  7210. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:917
  7211. msgid "Select folder to archive"
  7212. msgstr "Selecione a pasta para o pacote"
  7213. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:938
  7214. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7215. msgstr ""
  7216. "Selecione o nome de arquivo para o pacote [o sufixo deve indicar o tipo de "
  7217. "pacote, ex. .tgz]"
  7218. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
  7219. #, c-format
  7220. msgid "%ld of %ld"
  7221. msgstr "%ld de %ld"
  7222. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038
  7223. msgid "Create Archive"
  7224. msgstr "Criar pacote"
  7225. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1053
  7226. msgid "Enter Archiver arguments"
  7227. msgstr "Digite os argumentos para o empacotador"
  7228. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1066
  7229. msgid "Folder to archive"
  7230. msgstr "Pasta para o pacote"
  7231. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
  7232. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7233. msgstr "Pasta onde está a raiz do pacote"
  7234. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  7235. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7236. msgstr "Clique nesse botão para selecionar a pasta que será a raiz do pacote"
  7237. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
  7238. msgid "Name for archive"
  7239. msgstr "Nome para o pacote"
  7240. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
  7241. msgid "Archive location and name"
  7242. msgstr "Localização e nome do pacote"
  7243. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
  7244. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
  7245. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:435
  7246. msgid "_Select"
  7247. msgstr "_Selecionar"
  7248. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7249. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7250. msgstr "Clique nesse botão para selecionar o nome a localização para o pacote"
  7251. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7252. msgid "Choose compression"
  7253. msgstr "Escolha a compressão"
  7254. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1109
  7255. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
  7256. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
  7257. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
  7258. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
  7259. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
  7260. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1150
  7261. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
  7262. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
  7263. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170
  7264. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
  7265. #, c-format
  7266. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7267. msgstr "Selecione essa opção para aplicar a compressão %s ao pacote"
  7268. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1226
  7269. msgid "Choose format"
  7270. msgstr "Escolha o formato"
  7271. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1238
  7272. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
  7273. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
  7274. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
  7275. #, c-format
  7276. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7277. msgstr "Selecione essa opção para usar %s como formato do pacote"
  7278. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1276
  7279. msgid "Miscellaneous options"
  7280. msgstr "Outras opções"
  7281. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1285
  7282. msgid "_Recursive"
  7283. msgstr "_Recursivo"
  7284. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1289
  7285. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7286. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote"
  7287. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
  7288. msgid "_MD5sum"
  7289. msgstr "_MD5sum"
  7290. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
  7291. msgid ""
  7292. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7293. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7294. "will take to create the archive"
  7295. msgstr ""
  7296. "Selecione essa opção para adicionar checksums MD5 a cada arquivo do\n"
  7297. "pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará significativamente o\n"
  7298. "tempo de criação do pacote."
  7299. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1299
  7300. msgid "R_ename"
  7301. msgstr "R_enomear"
  7302. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1303
  7303. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7304. msgid ""
  7305. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7306. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7307. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7308. msgstr ""
  7309. "Selecione essa opção para usar nomes descritivos para cada arquivo no\n"
  7310. "pacote. O esquema de nome é: data_de@para@assunto.\n"
  7311. "Os nomes serão truncados no limite de 96 caracteres."
  7312. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1311
  7313. msgid ""
  7314. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7315. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7316. msgstr ""
  7317. "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento.\n"
  7318. "Apenas para IMAP4, caixa postal local e POP3."
  7319. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1315
  7320. msgid "Selection options"
  7321. msgstr "Opções de seleção"
  7322. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1331
  7323. msgid ""
  7324. "Select emails before a certain date\n"
  7325. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7326. msgstr ""
  7327. "Excluir mensagens anteriores a determinada data.\n"
  7328. "A data deve estar no formato ISO-8601 [YYYY-MM-DD]."
  7329. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
  7330. msgid "Default save folder"
  7331. msgstr "Pasta de salvamento padrão"
  7332. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
  7333. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7334. msgstr ""
  7335. "Clique nesse botão para selecionar a localização padrão para salvamento de "
  7336. "pacotes"
  7337. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7338. msgid "Default compression"
  7339. msgstr "Compressão padrão"
  7340. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
  7341. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
  7342. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
  7343. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
  7344. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
  7345. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
  7346. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
  7347. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
  7348. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
  7349. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
  7350. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
  7351. #, c-format
  7352. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7353. msgstr "Selecione essa opção para usar a compressão %s como padrão"
  7354. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
  7355. msgid "Default format"
  7356. msgstr "Formato padrão"
  7357. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
  7358. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
  7359. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
  7360. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7361. #, c-format
  7362. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7363. msgstr "Selecione essa opção para usar o formato %s como padrão"
  7364. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
  7365. msgid "Default miscellaneous options"
  7366. msgstr "Padrões para outras opções"
  7367. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7368. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7369. msgstr "Selecione essa opção para incluir as subpastas no pacote como padrão"
  7370. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
  7371. msgid "MD5sum"
  7372. msgstr "MD5sum"
  7373. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
  7374. msgid ""
  7375. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7376. "default.\n"
  7377. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7378. "will take to create the archives"
  7379. msgstr ""
  7380. "Selecione essa opção para adicionar, como padrão, checksums MD5 a\n"
  7381. "cada arquivo do pacote. Saiba, entretanto, que isso aumentará \n"
  7382. "significativamente o tempo de criação do pacote."
  7383. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
  7384. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:765
  7385. msgid "Rename"
  7386. msgstr "Renomear"
  7387. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
  7388. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7389. msgstr "Selecione essa opção para excluir as mensagens após o empacotamento"
  7390. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
  7391. msgid "Remove attachments"
  7392. msgstr "Remover anexos"
  7393. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
  7394. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1097
  7395. msgid "Remove"
  7396. msgstr "Remover"
  7397. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
  7398. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2807
  7399. msgid "Attachment"
  7400. msgstr "Anexos"
  7401. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  7402. msgid "Destroy attachments"
  7403. msgstr "Destruir anexos"
  7404. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:423
  7405. msgid ""
  7406. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7407. "\n"
  7408. "The deleted data will be unrecoverable."
  7409. msgstr ""
  7410. "Deseja realmente remover todos os anexos das mensagens selecionadas?\n"
  7411. "\n"
  7412. "Os dados excluídos não poderão ser recuperados."
  7413. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:484
  7414. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7415. msgstr "Essa mensagem não tem nenhum anexo."
  7416. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:499
  7417. msgid "Remove attachments..."
  7418. msgstr "Remover anexos..."
  7419. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:511
  7420. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
  7421. msgid "AttRemover"
  7422. msgstr "AttRemover"
  7423. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:576
  7424. msgid ""
  7425. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7426. "\n"
  7427. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7428. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7429. msgstr ""
  7430. "Esse plugin remove anexos das mensagens.\n"
  7431. "\n"
  7432. "Atenção: esta operação não pode ser cancelada e os anexos excluídos estarão "
  7433. "perdidos pra sempre (e pra sempre é realmente muito tempo)."
  7434. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:600
  7435. msgid "Attachment handling"
  7436. msgstr "Gerenciamento de anexos"
  7437. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  7438. #, c-format
  7439. msgid ""
  7440. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7441. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7442. "\n"
  7443. "%s"
  7444. msgstr ""
  7445. "Um anexo foi mencionado na mensagem que você está enviando, mas nenhum "
  7446. "arquivo foi anexado. A menção aparece na linha %d, que começa com o texto: "
  7447. "%s\n"
  7448. "\n"
  7449. "%s"
  7450. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:223
  7451. msgid "Attachment warning"
  7452. msgstr "Alerta de anexo"
  7453. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250
  7454. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:287
  7455. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:339
  7456. msgid "Attach warner"
  7457. msgstr "Alerta de anexo"
  7458. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:297
  7459. msgid ""
  7460. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7461. "no file is attached."
  7462. msgstr ""
  7463. "Avisa o usuário caso seja encontrada uma referência a anexos no texto da "
  7464. "mensagem e não exista nenhum arquivo anexado."
  7465. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7466. msgid "attach"
  7467. msgstr "anexo"
  7468. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7469. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7470. msgstr ""
  7471. "For encontrada correspondência para uma das seguintes expressões regulares "
  7472. "(uma por linha)"
  7473. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7474. msgid "Expressions are case sensitive"
  7475. msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas nas expressões"
  7476. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
  7477. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7478. msgstr ""
  7479. "Maiúsculas são diferenciadas de minúsculas na correspondência de expressões "
  7480. "regulares da lista"
  7481. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
  7482. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7483. msgstr "Linhas iniciando com marcas de citação"
  7484. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
  7485. msgid ""
  7486. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7487. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7488. "replying."
  7489. msgstr ""
  7490. "Exclui as linhas de citação da checagem pelas expressões regulares acima. "
  7491. "Repare que marcas inseridas manualmente não podem ser distinguidas daquelas "
  7492. "geradas automaticamente nas respostas."
  7493. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  7494. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7495. msgstr "Mensagens encaminhadas ou redirecionadas"
  7496. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
  7497. msgid ""
  7498. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7499. msgstr ""
  7500. "Não verifica a ausência de anexos ao encaminhar ou redirecionar mensagens"
  7501. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:353
  7502. msgid "Signatures"
  7503. msgstr "Assinaturas"
  7504. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
  7505. msgid ""
  7506. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7507. "the regular expressions above"
  7508. msgstr ""
  7509. "Não verifica a ausência de anexos nas linhas a partir do primeiro caractere "
  7510. "separador de assinatura"
  7511. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  7512. msgid "Warn when"
  7513. msgstr "Alertar quando"
  7514. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
  7515. msgid "Excluding"
  7516. msgstr "Excluir"
  7517. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
  7518. msgid "Attach Warner"
  7519. msgstr "Alerta de anexo"
  7520. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7521. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499
  7522. msgid "Bogofilter"
  7523. msgstr "Bogofilter"
  7524. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
  7525. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7526. msgstr "Bogofilter: buscando conteúdo..."
  7527. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
  7528. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7529. msgstr "Bogofilter: filtrando as mensagens..."
  7530. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
  7531. msgid ""
  7532. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7533. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7534. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7535. "with a few hundred spam and ham messages."
  7536. msgstr ""
  7537. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  7538. "desse erro é que ele ainda não aprendeu nenhuma mensagem.\n"
  7539. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7540. "treinar o Bogofilter com algumas centenas de mensagens de spam e legítimas."
  7541. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
  7542. #, c-format
  7543. msgid ""
  7544. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7545. "couldn't be run."
  7546. msgstr ""
  7547. "O plugin Bogofilter não conseguiu filtrar uma mensagem. Não foi possível "
  7548. "executar o comando `%s %s %s`."
  7549. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
  7550. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7551. msgstr "Bogofilter: aprendendo com a mensagem..."
  7552. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
  7553. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
  7554. #, c-format
  7555. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7556. msgstr "Erro no aprendizado; `%s` retornou o status %d."
  7557. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
  7558. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7559. msgstr "Bogofilter: aprendendo com as mensagens..."
  7560. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
  7561. #, c-format
  7562. msgid ""
  7563. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7564. "%s"
  7565. msgstr ""
  7566. "Erro no aprendizado; `%s%s%s` retornou o erro:\n"
  7567. "%s"
  7568. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
  7569. msgid ""
  7570. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7571. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7572. "locally.\n"
  7573. "\n"
  7574. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7575. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7576. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7577. "\n"
  7578. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7579. "specially designated folder.\n"
  7580. "\n"
  7581. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7582. msgstr ""
  7583. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  7584. "IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bogofilter. É necessário ter o Bogofilter "
  7585. "instalado localmente.\n"
  7586. "\n"
  7587. "Antes que o Bogofilter possa reconhecer os spams, você deve treiná-lo, "
  7588. "marcando algumas centenas de mensagens como spam ou legítimas, usando as "
  7589. "opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\". \n"
  7590. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  7591. "em uma determinada pasta.\n"
  7592. "\n"
  7593. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7594. "Bogofilter."
  7595. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
  7596. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:624
  7597. msgid "Spam detection"
  7598. msgstr "Detecção de spam"
  7599. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
  7600. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:625
  7601. msgid "Spam learning"
  7602. msgstr "Aprendizado de spam"
  7603. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7604. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7605. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
  7606. msgid "Process messages on receiving"
  7607. msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
  7608. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7609. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7610. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
  7611. msgid "Maximum size"
  7612. msgstr "Tamanho máximo"
  7613. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7614. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7615. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
  7616. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7617. msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
  7618. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7619. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7620. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1544
  7621. msgid "KB"
  7622. msgstr "Kb"
  7623. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
  7624. msgid "Delete spam"
  7625. msgstr "Excluir spam"
  7626. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
  7627. msgid "Save spam in..."
  7628. msgstr "Salvar spam em..."
  7629. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
  7630. msgid "Only mark as spam"
  7631. msgstr "Apenas marcar como spam"
  7632. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
  7633. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7634. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7635. msgid ""
  7636. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7637. msgstr ""
  7638. "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
  7639. "para utilizar a Lixeira."
  7640. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
  7641. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7642. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
  7643. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7644. msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
  7645. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7646. msgid "When unsure, move to"
  7647. msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
  7648. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
  7649. msgid ""
  7650. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7651. "the Inbox folder."
  7652. msgstr ""
  7653. "Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
  7654. "incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
  7655. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  7656. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7657. msgstr ""
  7658. "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
  7659. "Incertas."
  7660. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7661. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7662. msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
  7663. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7664. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7665. msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
  7666. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  7667. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7668. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
  7669. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7670. msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
  7671. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272
  7672. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7673. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  7674. msgid ""
  7675. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7676. "normal folder even if detected as spam"
  7677. msgstr ""
  7678. "Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
  7679. "pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
  7680. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282
  7681. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7682. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
  7683. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7684. msgstr ""
  7685. "Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
  7686. "Endereços"
  7687. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
  7688. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7689. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7690. msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
  7691. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286
  7692. msgid ""
  7693. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7694. "learn it as ham."
  7695. msgstr ""
  7696. "Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
  7697. "da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
  7698. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295
  7699. msgid "Bogofilter call"
  7700. msgstr "Chamada do Bogofilter"
  7701. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303
  7702. msgid "Path to bogofilter executable"
  7703. msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
  7704. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
  7705. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7706. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
  7707. msgid "Mark spam as read"
  7708. msgstr "Marcar spam como lido"
  7709. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  7710. msgid "Bsfilter"
  7711. msgstr "Bsfilter"
  7712. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  7713. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7714. msgstr "Bsfilter: buscando o corpo..."
  7715. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  7716. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7717. msgstr "Bsfilter: filtrando a mensagem..."
  7718. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
  7719. msgid ""
  7720. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7721. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7722. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7723. "a few hundred spam and ham messages."
  7724. msgstr ""
  7725. "O plugin Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. A causa provável do erro "
  7726. "é que ele ainda não aprendeu com nenhuma mensagem.\n"
  7727. "Use \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\" para "
  7728. "treinar o Bsfilter com algumas centenas de spams e não-spams."
  7729. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
  7730. #, c-format
  7731. msgid ""
  7732. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7733. "run."
  7734. msgstr ""
  7735. "O plugin do Bsfilter não conseguiu filtrar a mensagem. Não foi possível "
  7736. "executar o comando `%s`."
  7737. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
  7738. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7739. msgstr "Bsfilter: aprendendo com a mensagem..."
  7740. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
  7741. msgid ""
  7742. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7743. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7744. "locally.\n"
  7745. "\n"
  7746. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7747. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7748. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7749. "\n"
  7750. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7751. "specially designated folder.\n"
  7752. "\n"
  7753. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7754. msgstr ""
  7755. "Este plugin pode procurar por spams em todas as mensagens recebidas em "
  7756. "contas IMAP, LOCAL ou POP, usando o Bsfilter. Você precisa ter o Bsfilter "
  7757. "instalado na sua máquina.\n"
  7758. "\n"
  7759. "Antes do Bsfilter ser capaz de reconhecer mensagens como spam, você deve "
  7760. "treiná-lo, marcando algumas centenas de spams e mensagens legítimas, usando "
  7761. "as opções \"/Marcar/Marcar como spam\" e \"/Marcar/Marcar como não-spam\".\n"
  7762. "\n"
  7763. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  7764. "em uma pasta especialmente designada.\n"
  7765. "\n"
  7766. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  7767. "Bsfilter."
  7768. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7769. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
  7770. msgid "Save spam in"
  7771. msgstr "Salvar spam em"
  7772. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7773. msgid ""
  7774. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7775. "learn it as ham."
  7776. msgstr ""
  7777. "Se o Bsfilter identificar um e-mail como spam ou incerto, mas ele estiver na "
  7778. "lista branca, será interpretado como não-spam."
  7779. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7780. msgid "Bsfilter call"
  7781. msgstr "Comando do Bsfilter"
  7782. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7783. msgid "Path to bsfilter executable"
  7784. msgstr "Caminho parra o executável do Bsfilter"
  7785. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  7786. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
  7787. msgid "Clam AntiVirus"
  7788. msgstr "Clam AntiVirus"
  7789. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7790. msgid ""
  7791. "Scanning\n"
  7792. "No socket information.\n"
  7793. "Antivirus disabled."
  7794. msgstr ""
  7795. "Verificando\n"
  7796. "Sem informação de soquete.\n"
  7797. "Antivírus desabilitado."
  7798. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  7799. msgid ""
  7800. "Scanning\n"
  7801. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7802. "Is clamd running?"
  7803. msgstr ""
  7804. "Verificando\n"
  7805. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  7806. "O Clamd está em execução?"
  7807. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  7808. #, c-format
  7809. msgid "Detected %s virus."
  7810. msgstr "Vírus %s detectado."
  7811. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  7812. #, c-format
  7813. msgid ""
  7814. "Scanning error:\n"
  7815. "%s"
  7816. msgstr ""
  7817. "Erro na verificação:\n"
  7818. "%s"
  7819. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  7820. #, c-format
  7821. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  7822. msgstr "Arquivo: %s. Tamanho (%d) maior que o limite (%d)\n"
  7823. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  7824. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7825. msgstr "ClamAV: verificando a mensagem..."
  7826. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
  7827. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7828. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de filtragem de mensagens"
  7829. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
  7830. msgid ""
  7831. "Init\n"
  7832. "No socket information.\n"
  7833. "Antivirus disabled."
  7834. msgstr ""
  7835. "Init\n"
  7836. "Sem informação de soquete.\n"
  7837. "Antivírus desabilitado."
  7838. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7839. msgid ""
  7840. "Init\n"
  7841. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7842. "Is clamd running?"
  7843. msgstr ""
  7844. "Init\n"
  7845. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  7846. "O Clamd está em execução?"
  7847. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
  7848. msgid ""
  7849. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7850. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7851. "\n"
  7852. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7853. "saved in a specially designated folder.\n"
  7854. "\n"
  7855. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7856. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7857. "the permissions for your home folder and the\n"
  7858. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7859. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7860. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7861. "on these folders.\n"
  7862. "\n"
  7863. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7864. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7865. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7866. "\n"
  7867. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7868. msgstr ""
  7869. "Esse plugin utiliza o Clam AntiVirus para verificar todas as mensagens "
  7870. "recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  7871. "\n"
  7872. "Quando um vírus é encontrado no anexo de alguma mensagem, ele pode ser "
  7873. "excluído ou salvo em uma pasta específica\n"
  7874. "\n"
  7875. "Uma vez que esse plugin comunica-se com o Clamd através\n"
  7876. "de um soquete Unix, existem alguns requisitos mínimos para\n"
  7877. "as permissões das suas pastas home e .claws-mail. Todos\n"
  7878. "os usuários devem ter, no mínimo, permissão de execução\n"
  7879. "nessas pastas.\n"
  7880. "\n"
  7881. "Para evitar alterações nas permissões, você pode configurar\n"
  7882. "o clamav-daemon para se comunicar através de um soquete\n"
  7883. "TCP e selecionar as configurações manuais para o clamd.\n"
  7884. "\n"
  7885. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Clam "
  7886. "AntiVirus"
  7887. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
  7888. msgid "Virus detection"
  7889. msgstr "Detecção de vírus"
  7890. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  7891. msgid "Select folder to store infected messages in"
  7892. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento das mensagens infectadas"
  7893. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:250
  7894. msgid "Enable virus scanning"
  7895. msgstr "Habilitar a verificação de vírus"
  7896. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:260
  7897. msgid "Maximum attachment size"
  7898. msgstr "Tamanho máximo do anexo"
  7899. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:271
  7900. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7901. msgstr "Anexos de tamanho maior do que esse não serão verificados"
  7902. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:275
  7903. msgid "MB"
  7904. msgstr "MB"
  7905. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:284
  7906. msgid "Save infected mail in"
  7907. msgstr "Salvar arquivos infectados em"
  7908. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:288
  7909. msgid "Save mail that contains viruses"
  7910. msgstr "Salva as mensagens que contenham vírus"
  7911. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
  7912. msgid ""
  7913. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7914. msgstr ""
  7915. "Pasta onde serão armazenadas as mensagens infectadas. Deixe em branco para "
  7916. "usar a pasta padrão da lixeira."
  7917. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:304
  7918. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7919. msgstr ""
  7920. "Clique neste botão para selecionar uma pasta para armazenar a mensagem "
  7921. "infectada"
  7922. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:312
  7923. msgid "Automatic configuration"
  7924. msgstr "Configuração automática"
  7925. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:317
  7926. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7927. msgstr "Define se a configuração deve ser automática ou manual"
  7928. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:325
  7929. msgid "Where is clamd.conf"
  7930. msgstr "Onde está o clamd.conf"
  7931. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7932. msgid ""
  7933. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7934. "able to locate the file automatically"
  7935. msgstr ""
  7936. "Caminho completo do clamd.conf. Se este campo não estiver em branco, então o "
  7937. "plugin foi capaz de localizar o arquivo automaticamente."
  7938. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:337
  7939. msgid "Br_owse"
  7940. msgstr "Na_vegar"
  7941. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:341
  7942. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7943. msgstr "Clique neste botão para selecionar o caminho completo do clamd.conf"
  7944. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:349
  7945. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7946. msgstr "Verifique as permissões para as pastas e ajuste-as se necessário"
  7947. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:362
  7948. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7949. msgstr "Clique neste botão para verificar e ajustar as permissões da pasta"
  7950. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:370
  7951. msgid "Remote Host"
  7952. msgstr "Endereço do servidor"
  7953. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:378
  7954. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7955. msgstr "Endereço ou IP da máquina remota executando o serviço clamav"
  7956. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:398
  7957. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7958. msgstr "Número da porta que o serviço clamav está utilizando"
  7959. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:525
  7960. msgid ""
  7961. "New config\n"
  7962. "No socket information.\n"
  7963. "Antivirus disabled."
  7964. msgstr ""
  7965. "Nova configuração\n"
  7966. "Sem informação de soquete.\n"
  7967. "Antivírus desabilitado."
  7968. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:529
  7969. msgid ""
  7970. "New config\n"
  7971. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7972. "Is clamd running?"
  7973. msgstr ""
  7974. "Nova configuração\n"
  7975. "O Clamd não está respondendo ao ping.\n"
  7976. "O Clamd está em execução?"
  7977. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  7978. #, c-format
  7979. msgid ""
  7980. "%s: Unable to open\n"
  7981. "clamd will be disabled"
  7982. msgstr ""
  7983. "%s: Não foi possível abrir\n"
  7984. "Clamd será desabilitado"
  7985. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
  7986. #, c-format
  7987. msgid ""
  7988. "%s: Not able to find required information\n"
  7989. "clamd will be disabled"
  7990. msgstr ""
  7991. "%s: Não foi possível encontrar a informação solicitada\n"
  7992. "Clamd será desabilitado"
  7993. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
  7994. msgid "Could not create socket"
  7995. msgstr "Não foi possível criar o soquete"
  7996. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:437
  7997. msgid ": File does not exist"
  7998. msgstr ": O arquivo não existe"
  7999. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:450
  8000. msgid ": Unable to open"
  8001. msgstr ": Não foi possível abrir"
  8002. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:470
  8003. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:475
  8004. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:489
  8005. msgid "Socket write error"
  8006. msgstr "Erro na escrita do socket"
  8007. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:482
  8008. #, c-format
  8009. msgid "%s: Error reading"
  8010. msgstr "%s: Erro na leitura"
  8011. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:496
  8012. msgid "Socket read error"
  8013. msgstr "Erro na leitura do socket"
  8014. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  8015. msgid "Demo"
  8016. msgstr "Demonstração"
  8017. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  8018. msgid "Failed to register log text hook"
  8019. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de relatório"
  8020. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  8021. msgid ""
  8022. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8023. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8024. "\n"
  8025. "It is not really useful."
  8026. msgstr ""
  8027. "Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Claws "
  8028. "Mail. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na "
  8029. "stdout.\n"
  8030. "\n"
  8031. "Ele definitivamente não é muito útil."
  8032. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  8033. msgid "Display images"
  8034. msgstr "Exibir imagens"
  8035. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8036. msgid "Display embedded images"
  8037. msgstr "Exibir Imagens incorporadas"
  8038. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  8039. msgid "Execute javascript"
  8040. msgstr "Executar Javascript"
  8041. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8042. msgid "Execute embedded javascript"
  8043. msgstr "Executar Javascript incorporado"
  8044. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  8045. msgid "Execute Java applets"
  8046. msgstr "Executar applets Java"
  8047. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8048. msgid "Execute embedded Java applets"
  8049. msgstr "Executar applets Java incorporados"
  8050. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  8051. msgid "Render objects using plugins"
  8052. msgstr "Renderizar objetos usando plugins"
  8053. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8054. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8055. msgstr "Renderizar objetos incorporados usando plugins"
  8056. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  8057. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8058. msgstr "Abrir no visualizador (o conteúdo remoto está habilitado)"
  8059. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  8060. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8061. msgstr "Não fazer nada (o conteúdo remoto está desabilitado)"
  8062. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209
  8063. msgid "Proxy"
  8064. msgstr "Proxy"
  8065. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  8066. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8067. msgstr "Usar as configurações de proxy do GNOME"
  8068. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  8069. msgid "Use proxy"
  8070. msgstr "Usar proxy"
  8071. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  8072. msgid "Remote resources"
  8073. msgstr "Recursos remotos"
  8074. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8075. msgid ""
  8076. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8077. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8078. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8079. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8080. "in the email."
  8081. msgstr ""
  8082. "Carregar recursos remotos pode gerar alguns problemas de privacidade.\n"
  8083. "Quando a carga de conteúdo remoto está desabilitada, nada é solicitado\n"
  8084. "à rede. A renderização de imagens, scripts, objetos de plugin ou applets\n"
  8085. "Java ainda podem estar habilitados para os conteúdos anexados ao e-mail."
  8086. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  8087. msgid "Enable loading of remote content"
  8088. msgstr "Habilitar a carga de conteúdo remoto"
  8089. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  8090. msgid "When clicking on a link, by default"
  8091. msgstr "Ao clicar em um link, por padrão"
  8092. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8093. msgid "Open in external browser"
  8094. msgstr "Abra em um navegador externo"
  8095. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  8096. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8097. msgstr "O CSS desse arquivo será aplicado em todas as partes HTML"
  8098. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
  8099. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8100. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:209 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8101. #: src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2055
  8102. #: src/prefs_customheader.c:236
  8103. msgid "Bro_wse"
  8104. msgstr "E_xplorar"
  8105. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  8106. msgid "Select stylesheet"
  8107. msgstr "Selecione a folha de estilos"
  8108. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:418
  8109. msgid "Remote content loading is disabled."
  8110. msgstr "A recuperação de conteúdo remoto está desabilitada."
  8111. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
  8112. msgid "Load images"
  8113. msgstr "Carregar imagens"
  8114. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
  8115. msgid "Enable remote content"
  8116. msgstr "Habilitar conteúdo remoto"
  8117. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
  8118. msgid "Enable Javascript"
  8119. msgstr "Habilitar Javascript"
  8120. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
  8121. msgid "Enable Plugins"
  8122. msgstr "Habilitar plugins"
  8123. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
  8124. msgid "Enable Java"
  8125. msgstr "Habilitar Java"
  8126. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
  8127. msgid "Open links with external browser"
  8128. msgstr "Abrir os links com um navegador externo"
  8129. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:689
  8130. #, c-format
  8131. msgid "An error occurred: %d\n"
  8132. msgstr "Ocorreu um erro: %d\n"
  8133. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:745
  8134. #, c-format
  8135. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8136. msgstr "%s é uma fonte malformada ou não suportada"
  8137. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
  8138. msgid "Search the Web"
  8139. msgstr "Pesquisar a Web"
  8140. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  8141. msgid "Open in Viewer"
  8142. msgstr "Abrir no visualizador"
  8143. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
  8144. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8145. msgstr "Abrir no visualizador (habilitar conteúdo remoto)"
  8146. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
  8147. msgid "Open in Browser"
  8148. msgstr "Abrir no navegador"
  8149. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
  8150. msgid "Open Image"
  8151. msgstr "Abrir a imagem"
  8152. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
  8153. msgid "Copy Link"
  8154. msgstr "Copiar o link"
  8155. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
  8156. msgid "Download Link"
  8157. msgstr "Baixar o link"
  8158. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
  8159. msgid "Save Image As"
  8160. msgstr "Salvar imagem como"
  8161. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
  8162. msgid "Copy Image"
  8163. msgstr "Copiar a imagem"
  8164. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:841
  8165. msgid "Import feed"
  8166. msgstr "Importar a fonte"
  8167. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1120
  8168. msgid "Fancy"
  8169. msgstr "Fancy"
  8170. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1148
  8171. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8172. msgstr "Visualizador HTML Fancy"
  8173. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1153
  8174. #, c-format
  8175. msgid ""
  8176. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8177. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8178. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8179. msgstr ""
  8180. "Esse plugin renderiza mensagens em HTML usando a biblioteca WebKit %d.%d."
  8181. "%d.\n"
  8182. "Todo o conteúdo remoto é bloquado por padrão. As opções podem ser "
  8183. "encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Fancy"
  8184. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
  8185. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
  8186. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8187. msgid "Fetchinfo"
  8188. msgstr "Fetchinfo"
  8189. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8190. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8191. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de recebimento de mensagens"
  8192. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
  8193. msgid ""
  8194. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8195. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8196. "ID and retrieval time.\n"
  8197. "\n"
  8198. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8199. msgstr ""
  8200. "Este plugin modifica as mensagens baixadas. Ele insere cabeçalhos contendo "
  8201. "algumas informações da transferência: UIDL, nome da conta no Claws Mail, "
  8202. "servidor POP, ID do usuário e hora da transferência.\n"
  8203. "\n"
  8204. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  8205. "Fetchinfo."
  8206. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
  8207. msgid "Mail marking"
  8208. msgstr "Marcação da mensagem"
  8209. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8210. msgid "Add fetchinfo headers"
  8211. msgstr "Adicionar cabeçalhos fetchinfo"
  8212. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8213. msgid "Headers to be added"
  8214. msgstr "Cabeçalhos a serem a adicionados"
  8215. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8216. msgid "UIDL"
  8217. msgstr "UIDL"
  8218. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8219. msgid ""
  8220. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8221. msgstr ""
  8222. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-UIDL com com o ID único de listagem da mensagem "
  8223. "(POP3)"
  8224. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8225. msgid "Account name"
  8226. msgstr "Nome da conta"
  8227. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8228. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8229. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-ACCOUNT com o nome da conta"
  8230. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8231. msgid "Receive server"
  8232. msgstr "Servidor de recebimento"
  8233. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8234. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8235. msgstr ""
  8236. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-SERVER com o nome do servidor de recebimento"
  8237. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8238. msgid "UserID"
  8239. msgstr "ID do usuário"
  8240. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8241. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8242. msgstr "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-USERID com o ID do usuário"
  8243. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8244. msgid "Fetch time"
  8245. msgstr "Horário da transferência"
  8246. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8247. msgid ""
  8248. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8249. "RFC822 format"
  8250. msgstr ""
  8251. "Adiciona o cabeçalho X-FETCH-TIME com a data e hora do recebimento da "
  8252. "mensagemno formato RFC822"
  8253. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
  8254. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8255. msgstr "Plugin GData: É necessária autorização"
  8256. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
  8257. msgid ""
  8258. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8259. "the GData plugin.\n"
  8260. "\n"
  8261. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8262. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8263. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8264. "list."
  8265. msgstr ""
  8266. "Você deve autorizar o Claws Mail a acessar sua lista de contatos da Google "
  8267. "para usar o plugin GData.\n"
  8268. "\n"
  8269. "Visite a página de autorização da Google pressionando o botão abaixo. Após a "
  8270. "confirmação da autorização, você receberá um código de autorização. Digite "
  8271. "esse código no campo abaixo para garantir ao Claws Mail o acesso à sua lista "
  8272. "de contatos da Google."
  8273. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
  8274. msgid "Step 1:"
  8275. msgstr "Passo 1:"
  8276. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
  8277. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8278. msgstr ""
  8279. "Clique aqui para abrir a página de autorização da Google no seu navegador"
  8280. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
  8281. msgid "Step 2:"
  8282. msgstr "Passo 2:"
  8283. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
  8284. msgid "Enter code:"
  8285. msgstr "Digite o código:"
  8286. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
  8287. #, c-format
  8288. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8289. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de contatos: %s\n"
  8290. #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8291. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
  8292. #, c-format
  8293. msgid "Added %d of"
  8294. msgid_plural "Added %d of"
  8295. msgstr[0] "Adicionado %d de"
  8296. msgstr[1] "Adicionados %d de"
  8297. #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8298. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
  8299. #, c-format
  8300. msgid "1 contact to the cache"
  8301. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8302. msgstr[0] "1 contato para o cache"
  8303. msgstr[1] "%d contatos para o cache"
  8304. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
  8305. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8306. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de contatos\n"
  8307. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
  8308. #, c-format
  8309. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8310. msgstr "Plugin GData: Erro na solicitação de grupos: %s\n"
  8311. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
  8312. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8313. msgstr "Plugin GData: Os grupos foram recebidos\n"
  8314. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
  8315. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8316. msgstr "Plugin GData: Iniciando solicitação assíncrona de grupos\n"
  8317. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
  8318. #, c-format
  8319. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8320. msgstr "Plugin GData: Erro na autorização: %s\n"
  8321. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
  8322. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8323. msgstr "Plugin GData: A autorização foi bem sucedida\n"
  8324. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:464
  8325. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8326. msgstr "Plugin GData: Iniciando autorização interativa\n"
  8327. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
  8328. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8329. msgstr ""
  8330. "Plugin GData: Código de autorização recebido, requisitando a autorização\n"
  8331. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
  8332. msgid ""
  8333. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8334. "cancelled\n"
  8335. msgstr ""
  8336. "Plugin GData: Não foi recebido nenhum código de autorização, a solicitação "
  8337. "de autorização foi cancelada\n"
  8338. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:497
  8339. #, c-format
  8340. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8341. msgstr "Plugin GData: Erro na atualização da autorização: %s\n"
  8342. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:506
  8343. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8344. msgstr "Plugin GData: A atualização da autorização foi bem sucedida\n"
  8345. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:566
  8346. #, c-format
  8347. msgid ""
  8348. "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
  8349. msgstr ""
  8350. "Plugin GData: Tempo decorrido desde a última atualização: %d minutos, "
  8351. "atualizando agora\n"
  8352. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:574
  8353. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8354. msgstr "Plugin GData: Tentando atualizar a autorização\n"
  8355. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
  8356. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:203 src/prefs_account.c:1786
  8357. msgid "Authentication"
  8358. msgstr "Autenticação"
  8359. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8360. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1560
  8361. msgid "Username:"
  8362. msgstr "Nome de usuário:"
  8363. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
  8364. msgid "Polling interval (seconds):"
  8365. msgstr "Intervalo entre consultas (segundos):"
  8366. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
  8367. msgid "Maximum number of results:"
  8368. msgstr "Número máximo de resultados:"
  8369. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
  8370. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
  8371. msgid "GData"
  8372. msgstr "GData"
  8373. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
  8374. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8375. msgstr ""
  8376. "Não foi possível registrar o gancho de complementação de endereço no plugin "
  8377. "GData"
  8378. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
  8379. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8380. msgstr ""
  8381. "Não foi possível registrar o gancho de mudança para offline no plugin GData"
  8382. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
  8383. msgid ""
  8384. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8385. "\n"
  8386. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8387. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8388. "into the Tab-address completion.\n"
  8389. "\n"
  8390. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8391. msgstr ""
  8392. "Este plugin fornece acesso ao protocolo GData para o Claws Mail.\n"
  8393. "\n"
  8394. "O protocolo GData é uma interface para os serviços da Google.\n"
  8395. "Atualmente, a única funcionalidade implementada é a de incluir os Contatos "
  8396. "Google na complementação de endereços via tecla Tab.\n"
  8397. "\n"
  8398. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  8399. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
  8400. msgid "GData integration"
  8401. msgstr "Integração com GData"
  8402. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:338
  8403. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
  8404. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:463
  8405. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
  8406. msgid "Libravatar"
  8407. msgstr "Libravatar"
  8408. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:345
  8409. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8410. msgstr ""
  8411. "Não foi possível registrar o gancho de atualização do cabeçalho de avatar"
  8412. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
  8413. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8414. msgstr ""
  8415. "Não foi possível registrar o gancho de renderização da imagem de avatar"
  8416. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
  8417. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8418. msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache da imagem de avatar"
  8419. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:370
  8420. msgid "Failed to load missing items cache"
  8421. msgstr "Não foi possível carregar o cache de itens faltantes"
  8422. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:413
  8423. msgid ""
  8424. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8425. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8426. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8427. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8428. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8429. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8430. "\n"
  8431. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8432. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8433. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8434. "\n"
  8435. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8436. msgstr ""
  8437. "Exibe imagens de perfis do libravatar para nas mensagens.\n"
  8438. "Mais informações sobre o libravatar podem ser obtidas em\n"
  8439. "http://www.libravatar.org/. Caso o perfil existe no gravatar.com,\n"
  8440. "mas não no libravatar, suas imagens também podem ser\n"
  8441. "recuperadas (quando os redirecionamentos estiverem ativados\n"
  8442. "nas configurações do plugin). A página de configuração do\n"
  8443. "plugin está disponível a partir da janela principal em:\n"
  8444. "/Configurações/Preferências/Plugins/Libravatar.\n"
  8445. "Esse plugin usa a libcurl para recuperar as imagens, por isso,\n"
  8446. "caso sua conexão passe por um proxy, por favor verifique o\n"
  8447. "manual digital do curl(1) para maiores detalhes na configuração\n"
  8448. "do 'http_proxy'. Mais informações sobre essa e outras questões\n"
  8449. "podem ser obtidas no arquivo README.\n"
  8450. "\n"
  8451. "Qualquer retorno para <ricardo@mones.org> é bem-vindo.\n"
  8452. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
  8453. msgid "Error reading cache stats"
  8454. msgstr "Ocorreu um erro ao ler as estatísticas do cache"
  8455. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
  8456. #, c-format
  8457. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8458. msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios, %d outros e %d erros"
  8459. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  8460. #, c-format
  8461. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8462. msgstr "Usando %s em %d arquivos, %d diretórios e %d outros"
  8463. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
  8464. msgid "Clear icon cache"
  8465. msgstr "Limpar o cache de ícones"
  8466. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
  8467. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8468. msgstr ""
  8469. "Deseja realmente remover todos os ícones de avatares armazenados em cache?"
  8470. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8471. msgid "Not enough memory for operation"
  8472. msgstr "Não existe memória suficiente para essa operação"
  8473. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
  8474. #, c-format
  8475. msgid ""
  8476. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8477. "• %u missing entries removed.\n"
  8478. "• %u files removed."
  8479. msgstr ""
  8480. "O cache de ícones foi limpo com sucesso:\n"
  8481. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  8482. "• %u arquivos removidos."
  8483. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
  8484. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8485. msgstr "O cache de ícones foi limpo com sucesso!"
  8486. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8487. #, c-format
  8488. msgid ""
  8489. "Errors clearing icon cache:\n"
  8490. "• %u missing entries removed.\n"
  8491. "• %u files removed.\n"
  8492. "• %u files failed to be read.\n"
  8493. "• %u files couldn't be removed."
  8494. msgstr ""
  8495. "Ocorreram erros na limpeza do cache de ícones:\n"
  8496. "• %u entradas perdidas removidas.\n"
  8497. "• %u arquivos removidos.\n"
  8498. "• %u arquivos que não puderam ser lidos.\n"
  8499. "• %u arquivos que não puderam ser removidos."
  8500. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
  8501. msgid "Error clearing icon cache."
  8502. msgstr "Ocorreu um erro ao limpar o cache de ícones."
  8503. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
  8504. msgid "_Use cached icons"
  8505. msgstr "_Usar ícones do cache"
  8506. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
  8507. msgid ""
  8508. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8509. msgstr ""
  8510. "Mantém os ícones no disco para reuso, ao invés de efetuar outra requisição à "
  8511. "rede"
  8512. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8513. msgid "Cache refresh interval"
  8514. msgstr "Intervalo de atualização do cache"
  8515. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8516. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1523
  8517. #: src/prefs_matcher.c:336 src/prefs_receive.c:177
  8518. msgid "hours"
  8519. msgstr "horas"
  8520. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  8521. msgid "Mystery man"
  8522. msgstr "Mystery man"
  8523. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
  8524. msgid "Identicon"
  8525. msgstr "Identicon"
  8526. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
  8527. msgid "MonsterID"
  8528. msgstr "MonsterID"
  8529. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
  8530. msgid "Wavatar"
  8531. msgstr "Wavatar"
  8532. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
  8533. msgid "Retro"
  8534. msgstr "Retro"
  8535. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
  8536. msgid "Custom URL"
  8537. msgstr "URL personalizada"
  8538. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
  8539. msgid "A blank image"
  8540. msgstr "Uma imagem em branco"
  8541. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
  8542. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8543. msgstr "A silhueta em tom de cinza de baixo contraste não obstrusiva"
  8544. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
  8545. msgid "A generated geometric pattern"
  8546. msgstr "Um padrão geométrico"
  8547. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  8548. msgid "A generated full-body monster"
  8549. msgstr "Um monstro de corpo inteiro"
  8550. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  8551. msgid "A generated almost unique face"
  8552. msgstr "Uma face quase única"
  8553. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  8554. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8555. msgstr "Uma imagem pixelada ao estilo dos jogos 8-bit"
  8556. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  8557. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8558. msgstr "Redireciona para uma URL fornecida pelo usuário"
  8559. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8560. msgid ""
  8561. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8562. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8563. msgstr ""
  8564. "Digite a URL para a qual você deve ser direcionado caso não exista um ícone "
  8565. "de usuário disponível. Deixe em branco para usar o ícone laranja padrão da "
  8566. "libravatar."
  8567. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
  8568. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8569. msgstr "_Permitir redirecionamento para outros sites"
  8570. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
  8571. msgid ""
  8572. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8573. "services like gravatar.com"
  8574. msgstr ""
  8575. "Segue indicações de redirecionamento do servidor libravatar para outros "
  8576. "serviços como o gravatar.com"
  8577. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
  8578. msgid "_Enable federated servers"
  8579. msgstr "_Habilitar servidores federados"
  8580. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
  8581. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8582. msgstr ""
  8583. "Tenta obter o avatar a partir do servidor libravatar do domínio do remetente"
  8584. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8585. msgid "Request timeout"
  8586. msgstr "Tempo da requisição esgotado"
  8587. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8588. msgid "second(s)"
  8589. msgstr "segundo(s)"
  8590. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
  8591. msgid ""
  8592. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8593. "than global socket I/O timeout."
  8594. msgstr ""
  8595. "Defina 0 para usar o tempo limite global do socket de I/O. O valor máximo "
  8596. "tem que ser menor que o tempo limite global do socket de I/O."
  8597. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
  8598. msgid "Icon cache"
  8599. msgstr "Cache de ícone"
  8600. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
  8601. msgid "Default missing icon mode"
  8602. msgstr "Modo de ícone faltante padrão"
  8603. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
  8604. msgid "Network"
  8605. msgstr "Rede"
  8606. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  8607. msgid "mailmbox folder"
  8608. msgstr "pasta mailmbox"
  8609. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  8610. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8611. msgstr "Esse é um plugin para manipular caixas postais no formato mbox."
  8612. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  8613. msgid "MBOX"
  8614. msgstr "MBOX"
  8615. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8616. msgid ""
  8617. "Input the location of mailbox.\n"
  8618. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8619. "scanned automatically."
  8620. msgstr ""
  8621. "Informe a localização da caixa postal.\n"
  8622. "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
  8623. "verificada automaticamente."
  8624. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  8625. #, c-format
  8626. msgid ""
  8627. "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
  8628. "Do you really want to delete?"
  8629. msgstr ""
  8630. "Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão excluídas.\n"
  8631. "Deseja realmente fazer isso?"
  8632. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:435
  8633. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8634. msgstr "Nenhum método de autenticação Sieve disponível\n"
  8635. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:439
  8636. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8637. msgstr "O método de autenticação Sieve selecionado não está disponível\n"
  8638. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:672
  8639. msgid "Disconnected"
  8640. msgstr "Desconectado"
  8641. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:676
  8642. #, c-format
  8643. msgid "Disconnected: %s"
  8644. msgstr "Desconectado: %s"
  8645. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
  8646. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:870
  8647. #, c-format
  8648. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8649. msgstr "mensagem não processadas na sessão Sieve: %s\n"
  8650. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:732
  8651. msgid "STARTTLS failed"
  8652. msgstr "Falha no STARTTLS"
  8653. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:797
  8654. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:813
  8655. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:840
  8656. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:922
  8657. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:940
  8658. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8659. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SIEVE\n"
  8660. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:866
  8661. #, c-format
  8662. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8663. msgstr "ocorreu um erro durante a sessão Sieve. dados: %s\n"
  8664. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:875
  8665. #, c-format
  8666. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8667. msgstr "mensagem não processada na sessão Sieve: %d\n"
  8668. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1132
  8669. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8670. msgstr "Sieve: tentando autenticar novamente\n"
  8671. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1134
  8672. msgid "Auth method not available"
  8673. msgstr "O método de autenticação não está disponível"
  8674. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1151
  8675. #, c-format
  8676. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8677. msgstr "erros de envio na sessão Sieve: %s\n"
  8678. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5676
  8679. msgid "_Filter"
  8680. msgstr "_Filtrar"
  8681. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8682. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:630
  8683. msgid "Chec_k Syntax"
  8684. msgstr "Verificar sinta_xe"
  8685. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8686. msgid "Re_vert"
  8687. msgstr "Re_verter"
  8688. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8689. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:722
  8690. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
  8691. msgid "Unable to get script contents"
  8692. msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do script"
  8693. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8694. msgid "Reverting..."
  8695. msgstr "Revertendo..."
  8696. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8697. msgid "Revert script"
  8698. msgstr "Reverter o script"
  8699. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8700. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  8701. msgstr ""
  8702. "Esse script foi modificado. Deseja reverter para a versão salva "
  8703. "anteriormente?"
  8704. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  8705. msgid "_Revert"
  8706. msgstr "_Reverter"
  8707. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  8708. msgid "Script saved successfully."
  8709. msgstr "O script foi salvo com sucesso."
  8710. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  8711. msgid "Saving..."
  8712. msgstr "Salvando..."
  8713. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  8714. msgid "Checking syntax..."
  8715. msgstr "Verificando a sintaxe..."
  8716. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  8717. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  8718. msgstr "Esse script foi modificado. Deseja salvar as últimas alterações?"
  8719. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:693
  8720. #, c-format
  8721. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  8722. msgstr "%s - Filtro Sieve%s"
  8723. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:742
  8724. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1282
  8725. msgid "Loading..."
  8726. msgstr "Abrindo..."
  8727. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
  8728. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:241
  8729. msgid "Add Sieve script"
  8730. msgstr "Adicionar script Sieve"
  8731. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  8732. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  8733. msgstr "Digite o nome para o novo script de filtro Sieve."
  8734. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:242
  8735. msgid "Enter new name for the script."
  8736. msgstr "Digite o novo nome o script."
  8737. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:323
  8738. #, c-format
  8739. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  8740. msgstr "Deseja realmente excluir o filtro '%s'?"
  8741. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:324
  8742. msgid "Delete filter"
  8743. msgstr "Excluir o filtro"
  8744. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:478
  8745. msgid "Active"
  8746. msgstr "Ativo"
  8747. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:489
  8748. msgid "An account can only have one active script at a time."
  8749. msgstr "Uma conta só pode ter um script ativo de cada vez."
  8750. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:576
  8751. msgid "Unable to connect"
  8752. msgstr "Não foi possível conectar"
  8753. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:623
  8754. msgid "Listing scripts..."
  8755. msgstr "Listando os script..."
  8756. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:626
  8757. msgid "Connecting..."
  8758. msgstr "Conectando..."
  8759. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:658
  8760. msgid "Manage Sieve Filters"
  8761. msgstr "Gerenciar filtros Sieve"
  8762. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:800
  8763. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  8764. msgstr "Para usar o Sieve, habilite-o nas preferências da conta."
  8765. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
  8766. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
  8767. msgid "ManageSieve"
  8768. msgstr "ManageSieve"
  8769. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
  8770. msgid "Manage Sieve Filters..."
  8771. msgstr "Gerencia filtros Sieve..."
  8772. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
  8773. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  8774. msgstr ""
  8775. "Gerencie os filtros Sieve de um servidor usando o protocolo ManageSieve."
  8776. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  8777. msgid "Enable Sieve"
  8778. msgstr "Habilitar Sieve"
  8779. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1102
  8780. msgid "Server information"
  8781. msgstr "Informações do servidor"
  8782. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:165
  8783. msgid "Server name"
  8784. msgstr "Nome do servidor"
  8785. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
  8786. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  8787. msgstr ""
  8788. "Conectar nesse endereço ao invés do utilizado no recebimento de mensagens"
  8789. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:178
  8790. msgid "Server port"
  8791. msgstr "Porta do servidor"
  8792. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:185
  8793. msgid "Connect to this port instead of the default"
  8794. msgstr "Conectar nessa porta ao invés da padrão"
  8795. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:189
  8796. msgid "Encryption"
  8797. msgstr "Criptografia"
  8798. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  8799. msgid "No encryption"
  8800. msgstr "Sem criptografia"
  8801. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:196
  8802. msgid "Use STARTTLS when available"
  8803. msgstr "Usar STARTTLS quando disponível"
  8804. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:198
  8805. msgid "Require STARTTLS"
  8806. msgstr "Exigir STARTTLS"
  8807. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  8808. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:262
  8809. msgid "No authentication"
  8810. msgstr "Sem autenticação"
  8811. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:208
  8812. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  8813. msgstr "Usar a mesma autenticação do recebimento de mensagens"
  8814. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:210
  8815. msgid "Specify authentication"
  8816. msgstr "Especificar a autenticação"
  8817. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:240
  8818. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
  8819. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1297
  8820. #: src/prefs_account.c:1832
  8821. msgid "User ID"
  8822. msgstr "ID do usuário"
  8823. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:250
  8824. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  8825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
  8826. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1303
  8827. #: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_account.c:2583 src/prefs_account.c:2611
  8828. #: src/wizard.c:1214 src/wizard.c:1634
  8829. msgid "Password"
  8830. msgstr "Senha"
  8831. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:266 src/prefs_account.c:1606
  8832. #: src/prefs_account.c:1804
  8833. msgid "Authentication method"
  8834. msgstr "Método de autenticação"
  8835. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:275 src/prefs_account.c:1616
  8836. #: src/prefs_account.c:1813 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:332
  8837. #: src/prefs_themes.c:1112
  8838. msgid "Automatic"
  8839. msgstr "Automático"
  8840. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:394
  8841. msgid "Sieve server must not contain a space."
  8842. msgstr "O servidor Sieve não pode conter espaços."
  8843. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:400
  8844. msgid "Sieve server is not entered."
  8845. msgstr "O servidor Sieve não foi informado."
  8846. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:428
  8847. msgid "Sieve"
  8848. msgstr "Sieve"
  8849. #: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
  8850. msgid "NewMail"
  8851. msgstr "NewMail"
  8852. #: src/plugins/newmail/newmail.c:111
  8853. msgid "Failed to register newmail hook"
  8854. msgstr "Não foi possível registrar o gancho de newmail"
  8855. #: src/plugins/newmail/newmail.c:128
  8856. #, c-format
  8857. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  8858. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de relatório: %s: %s\n"
  8859. #: src/plugins/newmail/newmail.c:141
  8860. #, c-format
  8861. msgid ""
  8862. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  8863. "after sorting.\n"
  8864. "\n"
  8865. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  8866. "\n"
  8867. "Current log is %s"
  8868. msgstr ""
  8869. "Este plugin escreve um sumário do cabeçalho de cada e-mail recebido, após "
  8870. "ordená-los, em um arquivo de relatório\n"
  8871. "\n"
  8872. "O padrão é ~/Mail/NewLog\n"
  8873. "\n"
  8874. "O relatório atual é %s"
  8875. #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
  8876. msgid "Log file"
  8877. msgstr "Arquivo de relatório"
  8878. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
  8879. msgid "Folder:"
  8880. msgstr "Pasta:"
  8881. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  8882. msgid "Select folder(s)"
  8883. msgstr "Selecione a(s) pasta(s)"
  8884. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  8885. msgid "select recursively"
  8886. msgstr "seleção recursiva"
  8887. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8888. msgid "No new messages"
  8889. msgstr "Nenhuma mensagem nova"
  8890. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  8891. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
  8892. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  8893. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  8894. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  8895. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  8896. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  8897. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  8898. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  8899. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  8900. msgid "Notification"
  8901. msgstr "Notificação"
  8902. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  8903. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8904. msgstr "O plugin Notificação precisa suporte a agrupamento."
  8905. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  8906. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8907. msgstr ""
  8908. "Não foi possível registrar o gancho de atualização de item da pasta no "
  8909. "plugin Notificação"
  8910. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  8911. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8912. msgstr ""
  8913. "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta no plugin "
  8914. "Notificação"
  8915. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  8916. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8917. msgstr ""
  8918. "Não foi possível registrar o gancho de atualização msginfo no plugin "
  8919. "Notificação"
  8920. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  8921. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8922. msgstr ""
  8923. "Não foi possível registrar o gancho de desconexão no plugin Notificação"
  8924. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  8925. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8926. msgstr ""
  8927. "Não foi possível registrar o gancho de encerramento da janela principal no "
  8928. "plugin Notificação"
  8929. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  8930. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8931. msgstr ""
  8932. "Não foi possível registrar o gancho de minimização no plugin Notificação"
  8933. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  8934. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8935. msgstr ""
  8936. "Não foi possível registrar o gancho de mudança na lista de contas no plugin "
  8937. "Notificação"
  8938. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  8939. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  8940. msgstr ""
  8941. "Não foi possível registrar o gancho de alteração do tema no plugin "
  8942. "Notificação"
  8943. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  8944. msgid ""
  8945. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8946. "email.\n"
  8947. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8948. "preferences dialog.\n"
  8949. "\n"
  8950. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8951. msgstr ""
  8952. "Este plugin fornece várias formas de notificar o usuário sobre mensagens "
  8953. "novas e não lidas.\n"
  8954. "Este plugin é amplamente configurável na seção de plugins da janela de "
  8955. "preferências.\n"
  8956. "\n"
  8957. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é muito bem-vindo."
  8958. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
  8959. msgid "Various tools"
  8960. msgstr "Várias ferramentas"
  8961. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  8962. msgid "New Mail message"
  8963. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  8964. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  8965. msgid "New News post"
  8966. msgstr "Novo artigo de Newsgroup"
  8967. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  8968. msgid "A new message arrived"
  8969. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  8970. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8971. msgid "New Calendar message"
  8972. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  8973. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  8974. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  8975. msgid "A new calendar message arrived"
  8976. msgstr "Chegou uma nova mensagem de Agenda"
  8977. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8978. msgid "New RSS feed article"
  8979. msgstr "Novo artigo RSS"
  8980. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  8981. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  8982. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8983. msgstr "Chegou um novo artigo de um alimentador RSS"
  8984. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8985. msgid "New unknown message"
  8986. msgstr "Nova mensagem desconhecida"
  8987. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  8988. msgid "Unknown message type arrived"
  8989. msgstr "Chegou uma mensagem de tipo desconhecido"
  8990. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  8991. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  8992. msgid "Present main window"
  8993. msgstr "Abrir a janela principal"
  8994. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  8995. msgid "Mail message"
  8996. msgstr "Mensagem de e-mail"
  8997. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  8998. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  8999. #, c-format
  9000. msgid "%d new message arrived"
  9001. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9002. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9003. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9004. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9005. msgid "News message"
  9006. msgstr "Mensagem de Newsgroup"
  9007. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9008. msgid "Calendar message"
  9009. msgstr "Mensagem de Agenda"
  9010. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9011. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  9012. #, c-format
  9013. msgid "%d new calendar message arrived"
  9014. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9015. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem de Agenda"
  9016. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens de Agenda"
  9017. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9018. msgid "RSS news feed"
  9019. msgstr "Alimentador de notícias RSS"
  9020. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9021. #, c-format
  9022. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9023. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9024. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9025. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9026. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9027. #, c-format
  9028. msgid "%d new message"
  9029. msgid_plural "%d new messages"
  9030. msgstr[0] "%d nova messagem"
  9031. msgstr[1] "%d novas messagens"
  9032. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9033. msgid "Hotkeys"
  9034. msgstr "Teclas de atalho"
  9035. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9036. msgid "Banner"
  9037. msgstr "Letreiro"
  9038. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9039. msgid "Popup"
  9040. msgstr "Janela de notificação"
  9041. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
  9042. #: src/prefs_receive.c:152
  9043. msgid "Command"
  9044. msgstr "Comando"
  9045. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9046. msgid "LCD"
  9047. msgstr "LCD"
  9048. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9049. msgid "SysTrayicon"
  9050. msgstr "SysTrayicon"
  9051. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9052. msgid "Indicator"
  9053. msgstr "Indicador"
  9054. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9055. msgid "Include folder types"
  9056. msgstr "Incluir os tipos de pasta"
  9057. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  9058. msgid "Mail folders"
  9059. msgstr "Pastas de e-mail"
  9060. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  9061. msgid "News folders"
  9062. msgstr "Pastas de Newsgroups"
  9063. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  9064. msgid "RSSyl folders"
  9065. msgstr "Pastas RSSyl"
  9066. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9067. msgid "vCalendar folders"
  9068. msgstr "Pastas do vCalendar"
  9069. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9070. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9071. msgstr ""
  9072. "Essas configurações têm prioridade sobre as seleções especificas das pastas."
  9073. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9074. msgid "Global notification settings"
  9075. msgstr "Configurações globais de notificação"
  9076. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9077. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9078. msgstr ""
  9079. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem novas "
  9080. "mensagens"
  9081. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9082. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9083. msgstr ""
  9084. "Definir a dica de urgência do gerenciador de janelas quando houverem "
  9085. "mensagens não lidas"
  9086. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9087. msgid "Use sound theme"
  9088. msgstr "Usar um tema de som"
  9089. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9090. msgid "Show banner"
  9091. msgstr "Mostrar letreiro"
  9092. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9093. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  9094. #: src/prefs_receive.c:228
  9095. msgid "Never"
  9096. msgstr "Nunca"
  9097. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:226
  9098. #: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
  9099. msgid "Always"
  9100. msgstr "Sempre"
  9101. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9102. msgid "Only when not empty"
  9103. msgstr "Apenas quando não estiver vazio"
  9104. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9105. msgid "Banner speed"
  9106. msgstr "Velocidade do letreiro"
  9107. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9108. msgid "Maximum number of messages"
  9109. msgstr "Número máximo de mensagens"
  9110. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9111. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9112. msgstr "Limite o número de mensagens exibidas, use 0 para ilimitadas"
  9113. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9114. msgid "Banner width"
  9115. msgstr "Largura do letreiro"
  9116. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9117. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9118. msgstr "Limite o tamanho do letreiro, use 0 para a largura da tela"
  9119. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9120. msgid "pixel(s)"
  9121. msgstr "pixel(s)"
  9122. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9123. msgid "Include unread mails in banner"
  9124. msgstr "Incluir mensagens não lidas no letreiro"
  9125. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9126. msgid "Make banner sticky"
  9127. msgstr "Tornar o letreiro aderente"
  9128. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9129. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9130. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9131. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9132. msgid "Only include selected folders"
  9133. msgstr "Incluir apenas as pastas selecionadas"
  9134. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9135. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9136. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9137. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9138. msgid "Select folders..."
  9139. msgstr "Selecione as pastas..."
  9140. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9141. msgid "Banner colors"
  9142. msgstr "Cores do letreiro"
  9143. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9144. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9145. msgid "Use custom colors"
  9146. msgstr "Usar cores personalizadas"
  9147. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9148. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9149. msgid "Foreground"
  9150. msgstr "Frente"
  9151. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9152. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9153. msgid "Foreground color"
  9154. msgstr "Cor da frente"
  9155. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9156. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9157. #: src/prefs_msg_colors.c:276 src/prefs_msg_colors.c:296
  9158. #: src/prefs_msg_colors.c:316
  9159. msgid "Background"
  9160. msgstr "Fundo"
  9161. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9162. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9163. msgid "Background color"
  9164. msgstr "Cor do fundo"
  9165. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9166. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9167. msgid "Enable popup"
  9168. msgstr "Habilitar janela de notificação"
  9169. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9170. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9171. msgid "Popup timeout"
  9172. msgstr "Limite de tempo da janela de notificação"
  9173. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  9174. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  9175. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  9176. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:574
  9177. #: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_summaries.c:542
  9178. msgid "seconds"
  9179. msgstr "segundos"
  9180. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9181. msgid "Make popup sticky"
  9182. msgstr "Tornar a janela de notificação aderente"
  9183. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9184. msgid "Set popup window width and position"
  9185. msgstr "Configure a largura e posição da janela de notificação"
  9186. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9187. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9188. msgstr "(o gerenciador de janelas tem liberdade para ignorar isso)"
  9189. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9190. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9191. msgid "Display folder name"
  9192. msgstr "Exibir o nome da pasta"
  9193. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9194. msgid "Sample popup window"
  9195. msgstr "Janela de notificação de exemplo"
  9196. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9197. msgid "Done"
  9198. msgstr "Feito"
  9199. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9200. msgid "Select command"
  9201. msgstr "Selecionar o comando"
  9202. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9203. msgid "Enable command"
  9204. msgstr "Habilitar comando"
  9205. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339
  9206. msgid "Command to execute"
  9207. msgstr "Comando a ser executado"
  9208. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9209. msgid "Block command after execution for"
  9210. msgstr "Bloquear o comando após ser executado para"
  9211. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9212. msgid "Enable LCD"
  9213. msgstr "Habilitar LCD"
  9214. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9215. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9216. msgstr "Nome do host:porta do servidor LCDd"
  9217. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9218. msgid "Enable Trayicon"
  9219. msgstr "Habilitar ícone na área de notificação"
  9220. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9221. msgid "Hide at start-up"
  9222. msgstr "Esconder ao iniciar"
  9223. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9224. msgid "Close to tray"
  9225. msgstr "Fechar para a barra de ícones"
  9226. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9227. msgid "Hide when iconified"
  9228. msgstr "Esconder quando iconificado"
  9229. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9230. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9231. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9232. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9233. #. instead.See also
  9234. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9235. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9236. msgid "Passive toaster popup"
  9237. msgstr "Janela de notificação passiva"
  9238. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9239. msgid "Add to Indicator Applet"
  9240. msgstr "Adicionar ao miniaplicativo indicador"
  9241. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9242. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9243. msgstr "Esconder a janela principal quando minimizar"
  9244. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9245. msgid "Enable global hotkeys"
  9246. msgstr "Habilitar teclas de atalho globais"
  9247. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9248. #, c-format
  9249. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9250. msgstr "Exemplos de teclas de atalho incluem <b>%s</b> e <b>%s</b>"
  9251. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9252. msgid "<control><shift>F11"
  9253. msgstr "<control><shift>F11"
  9254. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9255. msgid "<alt>N"
  9256. msgstr "<alt>N"
  9257. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9258. msgid "Toggle minimize"
  9259. msgstr "Alternar minimizar"
  9260. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9261. msgid "_Get Mail"
  9262. msgstr "_Receber mensagens"
  9263. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9264. msgid "_Get Mail from account"
  9265. msgstr "_Recebe mensagens da conta"
  9266. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9267. msgid "_Email"
  9268. msgstr "_E-mail"
  9269. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9270. msgid "E_mail from account"
  9271. msgstr "E-mail da _conta"
  9272. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9273. msgid "Open A_ddressbook"
  9274. msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
  9275. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9276. msgid "E_xit Claws Mail"
  9277. msgstr "_Sair do Claws Mail"
  9278. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9279. msgid "_Work Offline"
  9280. msgstr "Trabalhar _desconectado"
  9281. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9282. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9283. msgstr "Exibir aviso na área de notificações"
  9284. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9285. #, c-format
  9286. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9287. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
  9288. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9289. msgid "New mail message"
  9290. msgstr "Nova mensagem de e-mail"
  9291. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9292. msgid "New news post"
  9293. msgstr "Nova publicação de Newsgroup"
  9294. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9295. msgid "New calendar message"
  9296. msgstr "Nova mensagem de Agenda"
  9297. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9298. msgid "New article in RSS feed"
  9299. msgstr "Novo artigo de um alimentador RSS"
  9300. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9301. msgid "New messages arrived"
  9302. msgstr "Chegou uma nova mensagem"
  9303. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9304. #, c-format
  9305. msgid "%d new mail message arrived"
  9306. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9307. msgstr[0] "Chegou %d nova mensagem"
  9308. msgstr[1] "Chegaram %d novas mensagens"
  9309. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9310. #, c-format
  9311. msgid "%d new news post arrived"
  9312. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9313. msgstr[0] "Chegou %d nova publicação de Newsgroup"
  9314. msgstr[1] "Chegou %d novas publicações de Newsgroup"
  9315. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9316. #, c-format
  9317. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9318. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9319. msgstr[0] "Chegou %d novo artigo de um alimentador RSS"
  9320. msgstr[1] "Chegaram %d novos artigos de um alimentador RSS"
  9321. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
  9322. msgid "Title:"
  9323. msgstr "Título:"
  9324. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9325. msgid "Author:"
  9326. msgstr "Autor:"
  9327. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9328. msgid "Creator:"
  9329. msgstr "Criador:"
  9330. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  9331. msgid "Producer:"
  9332. msgstr "Produtor:"
  9333. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  9334. msgid "Created:"
  9335. msgstr "Criado:"
  9336. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  9337. msgid "Modified:"
  9338. msgstr "Modificado:"
  9339. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  9340. msgid "Format:"
  9341. msgstr "Formato:"
  9342. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9343. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
  9344. msgid "Optimized:"
  9345. msgstr "Otimizado:"
  9346. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1185
  9347. msgid "PDF properties"
  9348. msgstr "Propriedades do PDF"
  9349. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1333
  9350. msgid "Enter password"
  9351. msgstr "Digite a senha"
  9352. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1334
  9353. msgid ""
  9354. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9355. msgstr "Esse documento está travado e requer uma senha para ser aberto."
  9356. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1349
  9357. #, c-format
  9358. msgid "%s Document"
  9359. msgstr "Documento %s"
  9360. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
  9361. #, c-format
  9362. msgid "of %d"
  9363. msgstr "de %d"
  9364. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9365. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9366. msgstr "A renderização para PDF falhou por um motivo desconhecido."
  9367. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1735
  9368. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1950
  9369. msgid "Document Index"
  9370. msgstr "Índice do documento"
  9371. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1915
  9372. msgid "First Page"
  9373. msgstr "Primeira página"
  9374. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1918
  9375. msgid "Previous Page"
  9376. msgstr "Página anterior"
  9377. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921
  9378. msgid "Next Page"
  9379. msgstr "Próxima página"
  9380. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924
  9381. msgid "Last Page"
  9382. msgstr "Última página"
  9383. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927
  9384. msgid "Zoom In"
  9385. msgstr "Aumentar zoom"
  9386. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1929
  9387. msgid "Zoom Out"
  9388. msgstr "Diminuir zoom"
  9389. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1932
  9390. msgid "Fit Page"
  9391. msgstr "Ajustar a página"
  9392. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1935
  9393. msgid "Fit Page Width"
  9394. msgstr "Ajustar a largura da página"
  9395. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1938
  9396. msgid "Rotate Left"
  9397. msgstr "Girar para a esquerda"
  9398. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941
  9399. msgid "Rotate Right"
  9400. msgstr "Girar para a direita"
  9401. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
  9402. msgid "Print Document"
  9403. msgstr "Imprimir documento"
  9404. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1947
  9405. msgid "Document Info"
  9406. msgstr "Informações do documento"
  9407. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
  9408. msgid "Page Number"
  9409. msgstr "Número da página"
  9410. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
  9411. msgid "Zoom Factor"
  9412. msgstr "Fator de zoom"
  9413. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2064
  9414. #, c-format
  9415. msgid ""
  9416. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9417. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9418. "\n"
  9419. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9420. msgstr ""
  9421. "Esse plugin habilita a visualização de anexos em PDF e PostScript usando a "
  9422. "biblioteca Poppler %s e a ferramenta gs.\n"
  9423. "\n"
  9424. "Qualquer retorno é bem-vindo: iwkse@claws-mail.org"
  9425. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2070
  9426. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2078
  9427. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2098
  9428. msgid "PDF Viewer"
  9429. msgstr "Visualizador PDF"
  9430. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2074
  9431. #, c-format
  9432. msgid ""
  9433. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9434. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9435. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9436. "\n"
  9437. "%s"
  9438. msgstr ""
  9439. "Atenção; não foi possível encontrar o binário do ghostscript (gs) necessário "
  9440. "para o plugin %s processar anexos PostScript. Assim, somente anexos PDf "
  9441. "serão exibidos. Para habilitar o suporte ao PostScript, por favor instale o "
  9442. "programa gs.\n"
  9443. "\n"
  9444. "%s"
  9445. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  9446. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9447. msgstr "Editar regras de filtragem Perl (ext)..."
  9448. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9449. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9450. msgstr ""
  9451. "Não foi possível registrar o gancho de complementação automática de endereço "
  9452. "PGP"
  9453. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9454. msgid "Passphrase"
  9455. msgstr "Frase-senha"
  9456. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  9457. msgid "[no user id]"
  9458. msgstr "[sem id do usuário]"
  9459. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  9460. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9461. msgstr "Por favor, digite a senha para a nova chave:"
  9462. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  9463. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9464. msgstr "As senhas não conferem.\n"
  9465. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  9466. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9467. msgstr "Por favor, digite novamente a senha para a nova chave:"
  9468. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  9469. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9470. msgstr "Por favor, digite a senha para:"
  9471. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  9472. msgid "Bad passphrase.\n"
  9473. msgstr "Senha incorreta.\n"
  9474. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
  9475. msgid "Key import"
  9476. msgstr "Importação de chaves"
  9477. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
  9478. msgid ""
  9479. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9480. "from a keyserver?"
  9481. msgstr ""
  9482. "Essa chave não está no seu chaveiro. Deseja que o Claws Mail verifique-a e "
  9483. "importe-a de um servidor de chaves?"
  9484. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9485. msgid ""
  9486. "\n"
  9487. " Key ID "
  9488. msgstr ""
  9489. "\n"
  9490. " ID da chave "
  9491. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
  9492. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9493. msgstr " Essa chave não está no seu chaveiro.\n"
  9494. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  9495. msgid " It should be possible to import it "
  9496. msgstr " É possível importá-la "
  9497. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  9498. msgid ""
  9499. "when working online,\n"
  9500. " or "
  9501. msgstr ""
  9502. "quando estiver trabalhando conectado,\n"
  9503. " ou "
  9504. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9505. msgid ""
  9506. "with the following command: \n"
  9507. "\n"
  9508. " "
  9509. msgstr ""
  9510. "usando o seguinte comando: \n"
  9511. "\n"
  9512. " "
  9513. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9514. msgid ""
  9515. "\n"
  9516. " Importing key ID "
  9517. msgstr ""
  9518. "\n"
  9519. " Importação da ID da chave "
  9520. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
  9521. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9522. msgstr " Essa chave foi importada para o seu chaveiro.\n"
  9523. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
  9524. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9525. msgstr " Não foi possível importar essa chave para o seu chaveiro.\n"
  9526. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
  9527. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9528. msgstr " Servidores de chaves algumas vezes são lentos.\n"
  9529. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
  9530. msgid ""
  9531. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9532. "\n"
  9533. " "
  9534. msgstr ""
  9535. " Você pode tentar importá-la manualmente usando o comando:\n"
  9536. "\n"
  9537. " "
  9538. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
  9539. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9540. msgstr " Essa chave está no seu chaveiro.\n"
  9541. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9542. msgid "PGP/Core"
  9543. msgstr "PGP/Core"
  9544. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9545. msgid ""
  9546. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9547. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9548. "\n"
  9549. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9550. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9551. "\n"
  9552. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9553. "\n"
  9554. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9555. msgstr ""
  9556. "Esse plugin gerencia as operações básicas do PGP e fornece complementação "
  9557. "automática de endereço a partir do chaveiro GPG. Ele é usado por outros "
  9558. "plugins, como o PGP/Mime.\n"
  9559. "\n"
  9560. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/GPG "
  9561. "e /Configurações/[Preferências da conta]/Plugins/GPG\n"
  9562. "\n"
  9563. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  9564. "\n"
  9565. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9566. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9567. msgid "Core operations"
  9568. msgstr "Operações do núcleo"
  9569. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9570. msgid "Automatically check signatures"
  9571. msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
  9572. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9573. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9574. msgstr "Usar o chaveiro para complementação automática de endereço"
  9575. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9576. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9577. msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
  9578. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9579. msgid "Store passphrase in memory"
  9580. msgstr "Armazenar a senha na memória"
  9581. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9582. msgid "Expire after"
  9583. msgstr "Expira após"
  9584. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179
  9585. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9586. msgstr ""
  9587. "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
  9588. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:183 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:474
  9589. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1921
  9590. #: src/prefs_receive.c:187
  9591. msgid "minutes"
  9592. msgstr "minutos"
  9593. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:193
  9594. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9595. msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
  9596. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:200
  9597. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9598. msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
  9599. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:203
  9600. msgid "Path to GnuPG executable"
  9601. msgstr "Caminho parra o executável do GnuPG"
  9602. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208
  9603. msgid ""
  9604. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9605. "determined."
  9606. msgstr ""
  9607. "Caso seja deixado em branco, a localização do executável do GnuPG será "
  9608. "determinada automaticamente."
  9609. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:249
  9610. msgid "Select GnuPG executable"
  9611. msgstr "Selecione o executável do GnuPG"
  9612. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:361
  9613. msgid "Sign key"
  9614. msgstr "Chave de assinatura"
  9615. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:369
  9616. msgid "Use default GnuPG key"
  9617. msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
  9618. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
  9619. msgid "Select key by your email address"
  9620. msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
  9621. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:391
  9622. msgid "Specify key manually"
  9623. msgstr "Especificar a chave manualmente"
  9624. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:401
  9625. msgid "User or key ID:"
  9626. msgstr "Usuário ou ID da chave:"
  9627. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9628. msgid "No secret key found."
  9629. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
  9630. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:448
  9631. msgid "Generate a new key pair"
  9632. msgstr "Gerar um novo par de chaves"
  9633. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687
  9634. msgid "GPG"
  9635. msgstr "GPG"
  9636. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 src/plugins/smime/plugin.c:38
  9637. #: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:913
  9638. msgid "S/MIME"
  9639. msgstr "S/MIME"
  9640. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:94
  9641. #, c-format
  9642. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9643. msgstr ""
  9644. "Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
  9645. "chave."
  9646. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:97
  9647. #, c-format
  9648. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9649. msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
  9650. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  9651. msgid "Undefined"
  9652. msgstr "Indefinido"
  9653. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  9654. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
  9655. msgid "Marginal"
  9656. msgstr "Marginal"
  9657. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
  9658. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
  9659. msgid "Ultimate"
  9660. msgstr "Máximo"
  9661. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:381
  9662. msgid "Select Keys"
  9663. msgstr "Selecione as chaves"
  9664. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
  9665. msgid "Key ID"
  9666. msgstr "ID da chave"
  9667. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:411
  9668. msgid "Trust"
  9669. msgstr "Confiar"
  9670. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:436
  9671. msgid "_Other"
  9672. msgstr "_Outro"
  9673. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:437
  9674. msgid "Do_n't encrypt"
  9675. msgstr "_Não criptografar"
  9676. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:596
  9677. msgid "Add key"
  9678. msgstr "Adicionar chave"
  9679. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
  9680. msgid "Enter another user or key ID:"
  9681. msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
  9682. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:619
  9683. #, c-format
  9684. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9685. msgstr "Criptografar como %s <%s>"
  9686. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:620
  9687. #, c-format
  9688. msgid ""
  9689. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9690. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9691. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9692. "\n"
  9693. "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
  9694. "\n"
  9695. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9696. msgstr ""
  9697. "Esta chave de criptografia não é inteiramente confiável.\n"
  9698. "Se você escolher criptografar a mensagem com essa chave, não é\n"
  9699. "possível garantir que ela irá para pessoa que você imagina.\n"
  9700. "\n"
  9701. "Detalhes da chave: ID %s, identidade primária %s <%s>\n"
  9702. "\n"
  9703. "Você confia nesta chave o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
  9704. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  9705. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  9706. msgid "No signature found"
  9707. msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
  9708. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
  9709. msgid "Untrusted"
  9710. msgstr "Não confiável"
  9711. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  9712. #, c-format
  9713. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9714. msgstr "Não foi possível chegar a assinatura - %s"
  9715. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
  9716. msgid "The signature has not been checked."
  9717. msgstr "A assinatura não foi checada."
  9718. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
  9719. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  9720. msgstr ""
  9721. "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
  9722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
  9723. #, c-format
  9724. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  9725. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [definitivamente]"
  9726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  9727. #, c-format
  9728. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  9729. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [completamente]"
  9730. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  9731. #, c-format
  9732. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  9733. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida [relativamente]"
  9734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
  9735. #, c-format
  9736. msgid "Good signature from \"%s\""
  9737. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida"
  9738. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  9739. #, c-format
  9740. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  9741. msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível"
  9742. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
  9743. #, c-format
  9744. msgid "Expired signature from \"%s\""
  9745. msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou"
  9746. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  9747. #, c-format
  9748. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  9749. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave expirou"
  9750. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  9751. #, c-format
  9752. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  9753. msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida, mas a chave foi revogada"
  9754. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
  9755. #, c-format
  9756. msgid "Bad signature from \"%s\""
  9757. msgstr "A assinatura de \"%s\" é inválida"
  9758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  9759. msgid "The signature has not been checked"
  9760. msgstr "A assinatura não foi verificada"
  9761. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
  9762. msgid "Error checking signature: no status\n"
  9763. msgstr "Ocorreu um erro na verificação da assinatura: sem status\n"
  9764. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
  9765. #, c-format
  9766. msgid "Error checking signature: %s\n"
  9767. msgstr "Erro durante a verificação da assinatura: %s\n"
  9768. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  9769. #, c-format
  9770. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  9771. msgstr "Assinatura feita em %s usando %s ID da chave %s\n"
  9772. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
  9773. #, c-format
  9774. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9775. msgstr "Assinatura boa de \"%s\" (validade: %s)\n"
  9776. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
  9777. #, c-format
  9778. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  9779. msgstr "A chave uid \"%s\" expirou\n"
  9780. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  9781. #, c-format
  9782. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9783. msgstr "Assinatura expirada de \"%s\" (validade: %s)\n"
  9784. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
  9785. #, c-format
  9786. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  9787. msgstr "A chave uid \"%s\" foi revogada\n"
  9788. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
  9789. #, c-format
  9790. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  9791. msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
  9792. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
  9793. #, c-format
  9794. msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9795. msgstr "uid \"%s\" (validade: %s)\n"
  9796. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
  9797. msgid "Revoked"
  9798. msgstr "Revogada"
  9799. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
  9800. #, c-format
  9801. msgid "Owner Trust: %s\n"
  9802. msgstr "Confiabilidade do proprietário: %s\n"
  9803. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
  9804. msgid "No key!"
  9805. msgstr "Nenhuma chave!"
  9806. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
  9807. msgid "Primary key fingerprint:"
  9808. msgstr "Impressão digital primária da chave:"
  9809. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
  9810. #, c-format
  9811. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  9812. msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
  9813. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
  9814. #, c-format
  9815. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  9816. msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
  9817. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
  9818. #, c-format
  9819. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  9820. msgstr "Não foi possível obter nenhum dado da mensagem, %s"
  9821. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
  9822. #, c-format
  9823. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  9824. msgstr "Não foi possível inicializar os dados, %s"
  9825. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
  9826. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  9827. msgstr "A especificação da chave secreta é ambígua"
  9828. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
  9829. #, c-format
  9830. msgid "Secret key not found (%s)"
  9831. msgstr "Chave secreta não encontrada (%s)"
  9832. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
  9833. #, c-format
  9834. msgid "Error setting secret key: %s"
  9835. msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
  9836. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
  9837. #, c-format
  9838. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  9839. msgstr ""
  9840. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
  9841. "corretamente."
  9842. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  9843. #, c-format
  9844. msgid ""
  9845. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  9846. "version %s is required.\n"
  9847. msgstr ""
  9848. "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
  9849. "instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
  9850. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
  9851. #, c-format
  9852. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  9853. msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
  9854. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
  9855. msgid ""
  9856. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  9857. "OpenPGP support disabled."
  9858. msgstr ""
  9859. "O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
  9860. "O suporte ao OpenPGP estará desativado."
  9861. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
  9862. msgid ""
  9863. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9864. "generate a key pair.\n"
  9865. msgstr ""
  9866. "Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
  9867. "informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
  9868. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9869. msgid "No PGP key found"
  9870. msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
  9871. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
  9872. msgid ""
  9873. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9874. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9875. "Do you want to create a new key pair now?"
  9876. msgstr ""
  9877. "O Claws Mail não encontrou nenhuma chave PGP secreta, o que significa que "
  9878. "você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
  9879. "Deseja criar um novo par de chaves agora?"
  9880. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
  9881. #, c-format
  9882. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9883. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
  9884. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
  9885. msgid ""
  9886. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9887. "generate entropy..."
  9888. msgstr ""
  9889. "Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
  9890. "aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
  9891. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
  9892. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9893. msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
  9894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
  9895. #, c-format
  9896. msgid ""
  9897. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9898. "%s\n"
  9899. "\n"
  9900. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9901. msgstr ""
  9902. "Seu novo par de chaves foi gerado. Sua impressão digital é:\n"
  9903. "%s\n"
  9904. "\n"
  9905. "Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
  9906. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
  9907. msgid "Key generated"
  9908. msgstr "Chaves geradas"
  9909. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
  9910. msgid "Key exported."
  9911. msgstr "Chaves exportadas."
  9912. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
  9913. msgid "Couldn't export key."
  9914. msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
  9915. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
  9916. msgid "Incorrect part"
  9917. msgstr "Parte incorreta"
  9918. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
  9919. msgid "Not a text part"
  9920. msgstr "Não é uma parte de texto"
  9921. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
  9922. msgid "Couldn't get text data."
  9923. msgstr "Não foi possível obter os dados do texto."
  9924. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
  9925. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9926. msgstr ""
  9927. "Não foi possível converter os dados de texto para nenhuma codificação de "
  9928. "caracteres apropriada."
  9929. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  9930. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9931. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
  9932. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9933. #: src/plugins/smime/smime.c:413
  9934. #, c-format
  9935. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9936. msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
  9937. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
  9938. msgid "Couldn't parse mime part."
  9939. msgstr "Não foi possível traduzir a parte mime."
  9940. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  9941. #, c-format
  9942. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9943. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo descriptografado %s"
  9944. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
  9945. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
  9946. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9947. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
  9948. #, c-format
  9949. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9950. msgstr "Não foi possível escrever no arquivo descriptografado %s"
  9951. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  9952. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  9953. msgid ""
  9954. "\n"
  9955. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9956. msgstr ""
  9957. "\n"
  9958. "--- Início dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  9959. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  9960. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
  9961. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9962. msgstr "--- Fim dos dados criptografados via PGP/Inline ---\n"
  9963. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
  9964. #, c-format
  9965. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9966. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo descriptografado %s"
  9967. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
  9968. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9969. msgstr "Não foi possível examinar o arquivo descriptografado."
  9970. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
  9971. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9972. msgstr "Não foi possível examinar as partes do arquivo descriptografado."
  9973. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
  9974. msgid "Malformed message"
  9975. msgstr "Mensagem malformatada"
  9976. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
  9977. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
  9978. #, c-format
  9979. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9980. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário, %s"
  9981. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
  9982. #, c-format
  9983. msgid "Data signing failed, %s"
  9984. msgstr "Erro na assinatura dos dados, %s"
  9985. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
  9986. #, c-format
  9987. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9988. msgstr "Erro na assinatura dos dados devido a um assinante ser inválido: %s"
  9989. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
  9990. msgid "Data signing failed, no results."
  9991. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem resultados."
  9992. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
  9993. msgid "Data signing failed, no contents."
  9994. msgstr "Erro na assinatura dos dados, sem conteúdo."
  9995. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
  9996. msgid ""
  9997. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9998. "are email headers, like Subject."
  9999. msgstr ""
  10000. "Por favor, perceba que os anexos e os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) "
  10001. "não são criptografados pelo sistema PGP/Inline."
  10002. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
  10003. #, c-format
  10004. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10005. msgstr "Não foi possível adicionar a chave GPG %s, %s"
  10006. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
  10007. #, c-format
  10008. msgid "Encryption failed, %s"
  10009. msgstr "Falha na criptografia, %s"
  10010. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
  10011. msgid "PGP/Inline"
  10012. msgstr "PGP/Inline"
  10013. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10014. msgid "PGP/inline"
  10015. msgstr "PGP/inline"
  10016. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10017. msgid ""
  10018. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10019. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10020. "encrypt your own mails.\n"
  10021. "\n"
  10022. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10023. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10024. "System\n"
  10025. "\n"
  10026. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10027. "\n"
  10028. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10029. msgstr ""
  10030. "Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou "
  10031. "criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar "
  10032. "assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10033. "\n"
  10034. "Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10035. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10036. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10037. "\n"
  10038. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10039. "\n"
  10040. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10041. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
  10042. msgid "Signature boundary not found."
  10043. msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
  10044. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:494
  10045. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10046. msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
  10047. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:501
  10048. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10049. msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
  10050. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  10051. #, c-format
  10052. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10053. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário: %s"
  10054. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
  10055. msgid "OpenPGP digital signature"
  10056. msgstr "Assinatura digital OpenPGP"
  10057. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
  10058. msgid ""
  10059. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10060. "Mime system."
  10061. msgstr ""
  10062. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  10063. "criptografados pelo sistema PGP/Mime."
  10064. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
  10065. msgid "PGP/Mime"
  10066. msgstr "PGP/MIME"
  10067. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10068. msgid "PGP/MIME"
  10069. msgstr "PGP/MIME"
  10070. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10071. msgid ""
  10072. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10073. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10074. "\n"
  10075. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10076. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10077. "System\n"
  10078. "\n"
  10079. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10080. "\n"
  10081. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10082. msgstr ""
  10083. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
  10084. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  10085. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10086. "\n"
  10087. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10088. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10089. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10090. "\n"
  10091. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10092. "\n"
  10093. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10094. #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
  10095. #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10096. msgid "Python scripts"
  10097. msgstr "Scripts Python"
  10098. #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10099. msgid "Show Python console..."
  10100. msgstr "Exibir o console Python..."
  10101. #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10102. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:481
  10103. msgid "Refresh"
  10104. msgstr "Atualizar"
  10105. #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2572
  10106. #: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2883 src/wizard.c:1204
  10107. #: src/wizard.c:1624
  10108. msgid "Browse"
  10109. msgstr "Navegar"
  10110. #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
  10111. #: src/plugins/python/python_plugin.c:735
  10112. msgid "Python"
  10113. msgstr "Python"
  10114. #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
  10115. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10116. msgstr "Não foi possível registrar \"compose create hook\" no plugin Python"
  10117. #: src/plugins/python/python_plugin.c:740
  10118. msgid ""
  10119. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10120. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10121. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10122. "\n"
  10123. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10124. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10125. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10126. "builtin toolbar editor.\n"
  10127. "\n"
  10128. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10129. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10130. "\n"
  10131. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10132. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10133. "\n"
  10134. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10135. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10136. "following files in this directory are recognised:\n"
  10137. "\n"
  10138. "compose_any\n"
  10139. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10140. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10141. "message.\n"
  10142. "\n"
  10143. "startup\n"
  10144. "Executed at plugin load\n"
  10145. "\n"
  10146. "shutdown\n"
  10147. "Executed at plugin unload\n"
  10148. "\n"
  10149. "\n"
  10150. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10151. "\n"
  10152. " help(clawsmail)\n"
  10153. "\n"
  10154. "in the interactive Python console.\n"
  10155. "\n"
  10156. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10157. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10158. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10159. "inclusion in the examples.\n"
  10160. "\n"
  10161. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10162. msgstr ""
  10163. "Esse plugin fornece recursos de integração com Python.\n"
  10164. "O código Python pode ser digitado interativamente em um console Python "
  10165. "embutido, acessível em Ferramentas -> Exibir console Python, ou armazenado "
  10166. "em scripts.\n"
  10167. "\n"
  10168. "Esses scripts tornam-se, então, disponíveis no menu. Você pode associar "
  10169. "atalhos de teclado a eles, da mesma forma como faz com outros itens do menu. "
  10170. "Você também pode adicionar botões para chamar os scripts nas barras de "
  10171. "ferramentas, usando o editor de barras de ferramentas do próprio Claws "
  10172. "Mail.\n"
  10173. "\n"
  10174. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela principal adicionando os "
  10175. "arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10176. "\n"
  10177. "Você pode acrescentar scripts que atuem na janela de composição aberta "
  10178. "adicionando os arquivos em ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10179. "\n"
  10180. "A pasta ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ pode conter scripts que são "
  10181. "executados automaticamente na ocorrência de determinados eventos. Atualmente "
  10182. "são reconhecidos os seguintes arquivos nesse diretório:\n"
  10183. "\n"
  10184. "compose_any\n"
  10185. "Executado sempre que uma janela de composição é aberta, independente se isso "
  10186. "ocorreu para a escrita de uma nova mensagem, para a resposta ou para o "
  10187. "encaminhamento de uma mensagem já existente.\n"
  10188. "\n"
  10189. "startup\n"
  10190. "Executado quando o plugin é carregado\n"
  10191. "\n"
  10192. "shutdown\n"
  10193. "Executado quando o plugin é descarregado\n"
  10194. "\n"
  10195. "\n"
  10196. "Para informações mais atualizadas sobre a API, digite\n"
  10197. "\n"
  10198. " help(clawsmail)\n"
  10199. "\n"
  10200. "no console interativo do Python.\n"
  10201. "\n"
  10202. "O código-fonte desse plugin vem com vários exemplos de script no diretório "
  10203. "\"examples\". Caso você escreva um plugin e tenha interesse em compartilhá-"
  10204. "lo, fique à vontade para enviá-lo para que eu possa avaliar a possibilidade "
  10205. "de inclui-lo nos exemplos.\n"
  10206. "\n"
  10207. "Qualquer retorno para <berndth@gmx.de> é bem-vindo."
  10208. #: src/plugins/python/python_plugin.c:791
  10209. msgid "Python integration"
  10210. msgstr "Integração com o Python"
  10211. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  10212. #, c-format
  10213. msgid ""
  10214. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10215. "%s"
  10216. msgstr ""
  10217. "Não foi possível ler o conteúdo do antigo arquivo de fontes xml:\n"
  10218. "%s"
  10219. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  10220. #, c-format
  10221. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10222. msgstr ""
  10223. "RSSyl: Ocorreu um erro ao escrever '%s' na lista de exportação de fontes.\n"
  10224. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  10225. #, c-format
  10226. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10227. msgstr "RSSyl: Não foi possível excluir o antigo arquivo OPML '%s': %s\n"
  10228. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  10229. #, c-format
  10230. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10231. msgstr ""
  10232. "RSSyl: Não foi possível abrir o arquivo '%s' para a exportação da lista de "
  10233. "fontes: %s\n"
  10234. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  10235. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10236. msgstr ""
  10237. "RSSyl: Ocorreu um erro durante a escrita do arquivo de exportação de "
  10238. "fontes.\n"
  10239. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10240. #, c-format
  10241. msgid ""
  10242. "Error while subscribing feed\n"
  10243. "%s\n"
  10244. "\n"
  10245. "Folder name '%s' is not allowed."
  10246. msgstr ""
  10247. "Ocorreu um erro na assinatura da fonte\n"
  10248. "%s\n"
  10249. "\n"
  10250. "O nome de pasta '%s' não é permitido."
  10251. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10252. msgid ""
  10253. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10254. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10255. "\n"
  10256. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10257. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10258. msgstr ""
  10259. "Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
  10260. "adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10261. "\n"
  10262. "Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
  10263. "buscadas na Web. Você pode lê-las e excluir ou manter as entradas antigas."
  10264. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10265. msgid "RSS feed"
  10266. msgstr "Fonte RSS"
  10267. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
  10268. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10269. msgid "(empty)"
  10270. msgstr "(vazio)"
  10271. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:167
  10272. msgid "Refresh all feeds"
  10273. msgstr "Atualizar todas as fontes"
  10274. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
  10275. msgid "Subscribe feed"
  10276. msgstr "Assinar a fonte"
  10277. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  10278. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10279. msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
  10280. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
  10281. #, c-format
  10282. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10283. msgstr "'%c' não pode ser usado no nome da pasta."
  10284. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
  10285. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10286. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10287. msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
  10288. msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
  10289. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:314
  10290. #, c-format
  10291. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10292. msgstr "Deseja realmente remover a árvore da fonte '%s'?\n"
  10293. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:315
  10294. msgid "Remove feed tree"
  10295. msgstr "Remover a árvore da fonte"
  10296. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:349
  10297. msgid "Select an OPML file"
  10298. msgstr "Selecione um arquivo OPML"
  10299. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10300. #, c-format
  10301. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10302. msgstr "RSSyl: Assinando uma nova fonte %s\n"
  10303. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10304. #, c-format
  10305. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10306. msgstr "RSSyl: Nova fonte assinada: '%s' (%s)\n"
  10307. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10308. #, c-format
  10309. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10310. msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
  10311. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10312. #, c-format
  10313. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10314. msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
  10315. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10316. #, c-format
  10317. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10318. msgstr "RSSyl: Ocorreu um erro na recuperação da fonte em '%s': %s\n"
  10319. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10320. #, c-format
  10321. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10322. msgstr "RSSyl: Não foi encontrada nenhuma fonte válida em '%s'\n"
  10323. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10324. #, c-format
  10325. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10326. msgstr "RSSyl: Não foi possível processar a fonte em '%s'\n"
  10327. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10328. #, c-format
  10329. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10330. msgstr ""
  10331. "RSSyl: A aplicação está encerrando, não possível encerrar a atualização do "
  10332. "feed em '%s'\n"
  10333. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  10334. msgid "HTTP Basic authentication"
  10335. msgstr "Autenticação HTTP básica"
  10336. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:289
  10337. msgid "Use default refresh interval"
  10338. msgstr "Use o intervalo padrão de atualização"
  10339. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:301
  10340. msgid "Keep old items"
  10341. msgstr "Manter itens antigos"
  10342. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
  10343. msgid "_Trim"
  10344. msgstr "_Aparar"
  10345. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
  10346. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10347. msgstr ""
  10348. "Fonte atualizada, excluindo itens que já não existem mais na origem da fonte"
  10349. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10350. msgid "Fetch comments if possible"
  10351. msgstr "Buscar comentários, se possível"
  10352. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10353. msgid "Always mark it as new"
  10354. msgstr "Sempre marcar como nova"
  10355. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:343
  10356. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10357. msgstr "Marcar como nova somente se o texto tiver sido alterado"
  10358. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:349
  10359. msgid "Never mark it as new"
  10360. msgstr "Nunca marcar como nova"
  10361. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:354
  10362. msgid "Add item title to the top of message"
  10363. msgstr "Adicionar o título do item no topo da mensagem"
  10364. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:361
  10365. msgid "Ignore title rename"
  10366. msgstr "Ignorar a renomeação do título"
  10367. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:366
  10368. msgid ""
  10369. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10370. "of the feed."
  10371. msgstr ""
  10372. "Habilite isso para manter o nome atual da pasta, mesmo que o autor da fonte "
  10373. "altere o seu título."
  10374. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:370
  10375. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
  10376. msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
  10377. msgstr "Verificar a validade do certificado SSL/TLS"
  10378. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:390
  10379. msgid "User name"
  10380. msgstr "Nome de usuário"
  10381. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:403
  10382. msgid "Source URL"
  10383. msgstr "URL de origem"
  10384. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
  10385. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10386. msgstr "Buscar comentários em publicações mais recentes que"
  10387. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:424
  10388. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
  10389. #: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_folder_item.c:568 src/prefs_matcher.c:337
  10390. msgid "days"
  10391. msgstr "dias"
  10392. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:425
  10393. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10394. msgstr "Defina como -1 para buscar todos os comentários"
  10395. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:449
  10396. msgid "If an item changes"
  10397. msgstr "Se um item mudar"
  10398. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:454
  10399. msgid "Items"
  10400. msgstr "Itens"
  10401. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:467
  10402. msgid "Refresh interval"
  10403. msgstr "Intervalo de atualização"
  10404. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:475
  10405. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10406. msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte"
  10407. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:527
  10408. msgid "_OK"
  10409. msgstr "_Ok"
  10410. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:535
  10411. msgid "Set feed properties"
  10412. msgstr "Definir as propriedades da fonte"
  10413. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10414. msgid "_Refresh feed"
  10415. msgstr "Atualizar a _fonte"
  10416. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10417. msgid "Feed pr_operties"
  10418. msgstr "_Propriedades da fonte"
  10419. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10420. msgid "Rena_me..."
  10421. msgstr "Reno_mear..."
  10422. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10423. msgid "R_efresh recursively"
  10424. msgstr "Atualizar recursivamente"
  10425. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10426. msgid "Subscribe _new feed..."
  10427. msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
  10428. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10429. msgid "Create new _folder..."
  10430. msgstr "Criar nova _pasta..."
  10431. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10432. msgid "Import feed list..."
  10433. msgstr "Importar lista de fontes..."
  10434. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10435. msgid "Remove tree"
  10436. msgstr "Remover a árvore"
  10437. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10438. msgid "Add RSS folder tree"
  10439. msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
  10440. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10441. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10442. msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
  10443. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10444. msgid ""
  10445. "Creation of folder tree failed.\n"
  10446. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10447. "there?"
  10448. msgstr ""
  10449. "Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
  10450. "Talvez alguns arquivos já existam ou você não tenha permissão para escrever "
  10451. "lá."
  10452. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10453. msgid "My Feeds"
  10454. msgstr "Minhas fontes"
  10455. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10456. msgid "Select cookies file"
  10457. msgstr "Selecione o arquivo de cookie"
  10458. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10459. msgid "Default refresh interval"
  10460. msgstr "Intervalo padrão de atualização"
  10461. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10462. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10463. msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
  10464. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10465. msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
  10466. msgstr "Verificar a validade dos certificados SSL/TLS para novas fontes"
  10467. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10468. msgid "Path to cookies file"
  10469. msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
  10470. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10471. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10472. msgstr ""
  10473. "Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
  10474. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10475. msgid "Refreshing"
  10476. msgstr "Atualizando"
  10477. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10478. msgid "Security and privacy"
  10479. msgstr "Segurança e privacidade"
  10480. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10481. #, c-format
  10482. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10483. msgstr "Não foi possível criar a pasta para a nova fonte '%s'."
  10484. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10485. msgid "Subscribe new feed?"
  10486. msgstr "Assinar a nova fonte?"
  10487. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10488. msgid "Feed folder:"
  10489. msgstr "Pasta da fonte:"
  10490. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10491. msgid ""
  10492. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10493. "the feed."
  10494. msgstr ""
  10495. "Ao invés de usar o título oficial, você pode digitar um nome de pasta "
  10496. "diferente para a nova fonte."
  10497. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10498. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10499. msgstr "_Editar as propriedades da fonte após assiná-la"
  10500. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
  10501. #, c-format
  10502. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10503. msgstr "Atualizando os comentários para '%s'..."
  10504. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
  10505. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
  10506. msgid "401 (Authorisation required)"
  10507. msgstr "401 (Requer autorização)"
  10508. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108
  10509. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10510. msgid "403 (Unauthorised)"
  10511. msgstr "403 (Não autorizado)"
  10512. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111
  10513. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  10514. msgid "404 (Not found)"
  10515. msgstr "404 (Não encontrado)"
  10516. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
  10517. #, c-format
  10518. msgid "Error %d"
  10519. msgstr "Erro %d"
  10520. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
  10521. #, c-format
  10522. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10523. msgid ""
  10524. "Error fetching feed at\n"
  10525. "<b>%s</b>:\n"
  10526. "\n"
  10527. "%s"
  10528. msgstr ""
  10529. "Erro ao obter fonte em\n"
  10530. "<b>%s</b>:\n"
  10531. "\n"
  10532. "%s"
  10533. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:140
  10534. #, c-format
  10535. msgid ""
  10536. "No valid feed found at\n"
  10537. "<b>%s</b>"
  10538. msgstr ""
  10539. "Não foi encontrada nenhuma fonte válida em\n"
  10540. "<b>%s</b>"
  10541. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:152
  10542. msgid "Untitled feed"
  10543. msgstr "Fonte sem título"
  10544. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10545. #, c-format
  10546. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10547. msgstr "RSSyl: Possível fonte válida sem título em '%s'\n"
  10548. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:231
  10549. #, c-format
  10550. msgid "Updating feed '%s'..."
  10551. msgstr "Atualizando a fonte '%s'..."
  10552. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:258
  10553. #, c-format
  10554. msgid ""
  10555. "Couldn't process feed at\n"
  10556. "<b>%s</b>\n"
  10557. "\n"
  10558. "Please contact developers, this should not happen."
  10559. msgstr ""
  10560. "Não foi possível processar a fonte em\n"
  10561. "<b>%s</b>\n"
  10562. "\n"
  10563. "Por favor, entre em contato com os desenvolvedores. Isso não poderia ter "
  10564. "acontecido."
  10565. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:342
  10566. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10567. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar suas fontes."
  10568. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  10569. msgid ""
  10570. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10571. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10572. msgstr ""
  10573. "Ocorreu um problema interno na atualização do formato de armazenamento. Isso "
  10574. "não poderia acontecer. Por favor informe isso, com a saída de depuração "
  10575. "anexada.\n"
  10576. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10577. msgid ""
  10578. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10579. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10580. "\n"
  10581. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10582. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10583. "System\n"
  10584. "\n"
  10585. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10586. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10587. "configured.\n"
  10588. "\n"
  10589. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10590. "found at:\n"
  10591. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10592. "\n"
  10593. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10594. msgstr ""
  10595. "Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
  10596. "Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
  10597. "criptografar suas próprias mensagens.\n"
  10598. "\n"
  10599. "Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em /"
  10600. "Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem "
  10601. "em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
  10602. "\n"
  10603. "O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
  10604. "Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados e "
  10605. "configurados.\n"
  10606. "\n"
  10607. "Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
  10608. "podem ser encontradas em:\n"
  10609. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10610. "\n"
  10611. "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10612. #: src/plugins/smime/smime.c:421
  10613. #, c-format
  10614. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10615. msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
  10616. #: src/plugins/smime/smime.c:449
  10617. msgid "Couldn't open temporary file"
  10618. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
  10619. #: src/plugins/smime/smime.c:460 src/plugins/smime/smime.c:475
  10620. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10621. msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário"
  10622. #: src/plugins/smime/smime.c:486
  10623. msgid "Couldn't close temporary file"
  10624. msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário"
  10625. #: src/plugins/smime/smime.c:708
  10626. msgid ""
  10627. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10628. "MIME system."
  10629. msgstr ""
  10630. "Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
  10631. "criptografados pelo sistema S/MIME."
  10632. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
  10633. msgid "Reporting spam..."
  10634. msgstr "Relatar o spam..."
  10635. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
  10636. msgid "Report spam online..."
  10637. msgstr "Relatar o spam online..."
  10638. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10639. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  10640. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10641. msgid "SpamReport"
  10642. msgstr "SpamReport"
  10643. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
  10644. msgid ""
  10645. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10646. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10647. "\n"
  10648. " * spam-signal.fr\n"
  10649. " * spamcop.net\n"
  10650. " * lists.debian.org nomination system"
  10651. msgstr ""
  10652. "Esse plugin relata spams para vários lugares.\n"
  10653. "Atualmente são suportados os seguintes sites e métodos:\n"
  10654. "\n"
  10655. " * spam-signal.fr\n"
  10656. " * spamcop.net\n"
  10657. " * sistema de notificação da lists.debian.org"
  10658. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
  10659. msgid "Spam reporting"
  10660. msgstr "Relatando o spam"
  10661. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
  10662. msgid "Enabled"
  10663. msgstr "Habilitado"
  10664. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
  10665. msgid "Forward to:"
  10666. msgstr "Encaminhar para:"
  10667. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1572
  10668. msgid "Password:"
  10669. msgstr "Senha:"
  10670. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  10671. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
  10672. msgid "SpamAssassin"
  10673. msgstr "SpamAssassin"
  10674. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
  10675. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10676. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu conectar-se ao spamd.\n"
  10677. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  10678. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10679. msgstr "O plugin SpamAssassin não conseguiu efetuar a filtragem.\n"
  10680. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:211
  10681. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10682. msgstr "O plugin SpamAssassin está desabilitado por suas preferências.\n"
  10683. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:216
  10684. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10685. msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
  10686. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:345
  10687. msgid ""
  10688. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10689. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10690. "accessible."
  10691. msgstr ""
  10692. "O plugin SpamAssassin não conseguiu filtrar uma mensagem. A causa provável "
  10693. "desse erro é um servidor spamd inalcançável. Por favor, certifique-se de que "
  10694. "o spamd está em execução e acessível."
  10695. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:402
  10696. msgid ""
  10697. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10698. "learner."
  10699. msgstr ""
  10700. "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem ao "
  10701. "servidor de aprendizado remoto."
  10702. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:547
  10703. msgid "Failed to get username"
  10704. msgstr "Não foi possível obter o nome de usuário"
  10705. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
  10706. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10707. msgstr ""
  10708. "O plugin SpamAssassin foi carregado, mas está desabilitado por suas "
  10709. "preferências.\n"
  10710. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
  10711. msgid ""
  10712. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10713. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10714. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10715. "\n"
  10716. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10717. "\n"
  10718. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10719. "specially designated folder.\n"
  10720. "\n"
  10721. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10722. msgstr ""
  10723. "Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
  10724. "IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
  10725. "servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
  10726. "\n"
  10727. "Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
  10728. "\n"
  10729. "Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser excluída ou salva "
  10730. "em uma pasta especial.\n"
  10731. "\n"
  10732. "As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
  10733. "SpamAssassin"
  10734. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  10735. msgid "Localhost"
  10736. msgstr "Localhost"
  10737. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  10738. msgid "TCP"
  10739. msgstr "TCP"
  10740. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  10741. msgid "Unix Socket"
  10742. msgstr "Socket Unix"
  10743. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:119
  10744. msgid "Select folder to save spam to"
  10745. msgstr "Selecione a pasta para armazenamento dos spams"
  10746. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
  10747. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  10748. msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
  10749. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
  10750. msgid "Transport"
  10751. msgstr "Transportar"
  10752. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  10753. msgid "Type of transport"
  10754. msgstr "Tipo de transporte"
  10755. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
  10756. msgid "User"
  10757. msgstr "Usuário"
  10758. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  10759. msgid "User to use with spamd server"
  10760. msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
  10761. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  10762. msgid "spamd"
  10763. msgstr "spamd"
  10764. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  10765. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  10766. msgstr "Endereço ou endereço IP do servidor spamd"
  10767. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  10768. msgid "Port of spamd server"
  10769. msgstr "Porta do servidor spamd"
  10770. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  10771. msgid "Path of Unix socket"
  10772. msgstr "Caminho do socket Unix"
  10773. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
  10774. msgid ""
  10775. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  10776. "aborted."
  10777. msgstr ""
  10778. "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
  10779. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
  10780. #, c-format
  10781. msgid ""
  10782. "\n"
  10783. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  10784. "\n"
  10785. "%s\n"
  10786. msgstr ""
  10787. "\n"
  10788. "Analisador TNEF Claws Mail:\n"
  10789. "\n"
  10790. "%s\n"
  10791. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
  10792. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
  10793. msgid "Failed to write the part data."
  10794. msgstr "Não foi possível escrever os dados da parte."
  10795. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
  10796. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  10797. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCalendar."
  10798. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
  10799. msgid "Failed to parse VTask data."
  10800. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VTask."
  10801. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
  10802. msgid "Failed to parse VCard data."
  10803. msgstr "Não foi possível analisar os dados do VCard."
  10804. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
  10805. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
  10806. msgid "TNEF Parser"
  10807. msgstr "Analisador TNEF"
  10808. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  10809. msgid ""
  10810. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  10811. "\n"
  10812. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  10813. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10814. msgstr ""
  10815. "Este plugin do Claws Mail permite a leitura de anexos application/ms-tnef.\n"
  10816. "\n"
  10817. "O plugin usa a biblioteca Ytnef, que possui copyright 2002-2007 por Randall "
  10818. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10819. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  10820. msgid "_Edit this meeting..."
  10821. msgstr "_Editar esta reunião..."
  10822. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  10823. msgid "_Cancel this meeting..."
  10824. msgstr "_Cancelar esta reunião..."
  10825. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  10826. msgid "_Create new meeting..."
  10827. msgstr "Criar uma _nova reunião..."
  10828. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  10829. msgid "_Go to today"
  10830. msgstr "Ir para _hoje"
  10831. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  10832. msgid "Start"
  10833. msgstr "Início"
  10834. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  10835. msgid "Show"
  10836. msgstr "Exibir"
  10837. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  10838. msgid "Monday"
  10839. msgstr "Segunda"
  10840. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  10841. msgid "Tuesday"
  10842. msgstr "Terça"
  10843. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10844. msgid "Wednesday"
  10845. msgstr "Quarta"
  10846. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10847. msgid "Thursday"
  10848. msgstr "Quinta"
  10849. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10850. msgid "Friday"
  10851. msgstr "Sexta"
  10852. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10853. msgid "Saturday"
  10854. msgstr "Sábado"
  10855. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10856. msgid "Sunday"
  10857. msgstr "Domingo"
  10858. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  10859. msgid "January"
  10860. msgstr "Janeiro"
  10861. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  10862. msgid "February"
  10863. msgstr "Fevereiro"
  10864. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10865. msgid "March"
  10866. msgstr "Março"
  10867. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10868. msgid "April"
  10869. msgstr "Abril"
  10870. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10871. msgid "May"
  10872. msgstr "Maio"
  10873. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10874. msgid "June"
  10875. msgstr "Junho"
  10876. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10877. msgid "July"
  10878. msgstr "Julho"
  10879. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10880. msgid "August"
  10881. msgstr "Agosto"
  10882. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10883. msgid "September"
  10884. msgstr "Setembro"
  10885. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10886. msgid "October"
  10887. msgstr "Outubro"
  10888. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10889. msgid "November"
  10890. msgstr "Novembro"
  10891. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10892. msgid "December"
  10893. msgstr "Dezembro"
  10894. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:796
  10895. msgid "Week number"
  10896. msgstr "Número da semana"
  10897. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
  10898. msgid "Previous month"
  10899. msgstr "Mês anterior"
  10900. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
  10901. msgid "Next month"
  10902. msgstr "Próximo mês"
  10903. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  10904. msgid ""
  10905. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10906. "Evolution or Outlook.\n"
  10907. "\n"
  10908. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10909. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10910. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10911. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10912. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10913. "choose \"New meeting...\".\n"
  10914. "\n"
  10915. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  10916. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10917. "information from others."
  10918. msgstr ""
  10919. "Esse plugin habilita a manipulação de mensagens do vCalendar, como é feito "
  10920. "no Evolution ou no Outlook.\n"
  10921. "\n"
  10922. "Quando carregado, ele criará uma caixa de correio para o vCalendar na sua "
  10923. "lista de pastas, que será preenchida pelas reuniões que você aceitou ou "
  10924. "criou.\n"
  10925. "As requisições de reunião que você receber serão apresentadas em um formato "
  10926. "apropriado e você poderá aceitá-las ou recusá-las.\n"
  10927. "Para criar uma reunião clique com o botão direito do mouse nas pastas "
  10928. "vCalendar ou Reuniões e escolha \"Nova reunião...\".\n"
  10929. "\n"
  10930. "Você também estará apto a inscrever-se em fontes Webcal remotas, exportar "
  10931. "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
  10932. "recuperar essa informação dos outros."
  10933. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  10934. msgid "Calendar"
  10935. msgstr "Agenda"
  10936. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
  10937. msgid "Create meeting from message..."
  10938. msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
  10939. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
  10940. #, c-format
  10941. msgid ""
  10942. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  10943. msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
  10944. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  10945. msgid "Creating meeting..."
  10946. msgstr "Criando reunião..."
  10947. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  10948. msgid "no subject"
  10949. msgstr "sem assunto"
  10950. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
  10951. msgid "Accept"
  10952. msgstr "Aceitar"
  10953. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  10954. msgid "Tentatively accept"
  10955. msgstr "Aceitar provisioriamente"
  10956. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  10957. msgid "Decline"
  10958. msgstr "Recusar"
  10959. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
  10960. msgid "You have a Todo item."
  10961. msgstr "Você tem uma tarefa."
  10962. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
  10963. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  10964. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:744
  10965. msgid "Details follow:"
  10966. msgstr "Detalhes a seguir:"
  10967. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
  10968. msgid "You have created a meeting."
  10969. msgstr "Você criou uma reunião."
  10970. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  10971. msgid "You have been invited to a meeting."
  10972. msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
  10973. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
  10974. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  10975. msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
  10976. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  10977. msgid "You have been forwarded an appointment."
  10978. msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
  10979. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
  10980. msgid "(this event recurs)"
  10981. msgstr "(esse evento é recorrente)"
  10982. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
  10983. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  10984. msgstr "(esse evento é parte de um evento repetitivo)"
  10985. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:743
  10986. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  10987. msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
  10988. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:747
  10989. #, c-format
  10990. msgid ""
  10991. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  10992. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  10993. msgstr ""
  10994. "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
  10995. "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
  10996. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:826
  10997. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  10998. msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
  10999. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:833
  11000. msgid "Error - no calendar part found."
  11001. msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de agenda."
  11002. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:847
  11003. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11004. msgstr "Erro - tipo de componente de agenda desconhecido."
  11005. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:976
  11006. msgid "Send a notification to the attendees"
  11007. msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
  11008. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:985
  11009. msgid "Cancel meeting"
  11010. msgstr "Cancelar reunião"
  11011. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:986
  11012. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11013. msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
  11014. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1081
  11015. msgid "No account found"
  11016. msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
  11017. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1082
  11018. msgid ""
  11019. "You have no account matching any attendee.\n"
  11020. "Do you want to reply anyway?"
  11021. msgstr ""
  11022. "Você não tem nenhuma conta correspondente a nenhum dos participantes.\n"
  11023. "Deseja responder mesmo assim?"
  11024. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1084
  11025. msgid "Reply anyway"
  11026. msgstr "Responder mesmo assim"
  11027. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1213
  11028. msgid "Answer"
  11029. msgstr "Responder"
  11030. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1214
  11031. msgid "Edit meeting..."
  11032. msgstr "Editar reunião..."
  11033. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1215
  11034. msgid "Cancel meeting..."
  11035. msgstr "Cancelar reunião..."
  11036. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1216
  11037. msgid "Launch website"
  11038. msgstr "Abrir site da Web"
  11039. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
  11040. msgid "You are already busy at this time."
  11041. msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
  11042. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1259
  11043. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
  11044. msgid "Event:"
  11045. msgstr "Evento:"
  11046. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1260
  11047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
  11048. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  11049. msgid "Organizer:"
  11050. msgstr "Organizador:"
  11051. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1261
  11052. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
  11053. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
  11054. msgid "Location:"
  11055. msgstr "Localização:"
  11056. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1262
  11057. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
  11058. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
  11059. msgid "Summary:"
  11060. msgstr "Resumo:"
  11061. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1263
  11062. msgid "Starting:"
  11063. msgstr "Início:"
  11064. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1264
  11065. msgid "Ending:"
  11066. msgstr "Término:"
  11067. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
  11068. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1710
  11069. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  11070. msgid "Attendees:"
  11071. msgstr "Participantes:"
  11072. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
  11073. msgid "Action:"
  11074. msgstr "Ação:"
  11075. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11076. msgid "_New meeting..."
  11077. msgstr "_Nova reunião..."
  11078. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  11079. msgid "_Export calendar..."
  11080. msgstr "_Exportar agenda..."
  11081. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11082. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11083. msgstr "_Inscrever-se no Webcal..."
  11084. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11085. msgid "_Rename..."
  11086. msgstr "_Renomear..."
  11087. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11088. msgid "U_pdate subscriptions"
  11089. msgstr "_Atualizar inscrições"
  11090. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11091. msgid "_List view"
  11092. msgstr "Visão em _lista"
  11093. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  11094. msgid "_Week view"
  11095. msgstr "Visão _semanal"
  11096. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
  11097. msgid "_Month view"
  11098. msgstr "Visão _mensal"
  11099. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1101
  11100. msgid "Meetings"
  11101. msgstr "Reuniões"
  11102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1500
  11103. msgid "in the past"
  11104. msgstr "no passado"
  11105. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
  11106. msgid "today"
  11107. msgstr "hoje"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
  11109. msgid "tomorrow"
  11110. msgstr "amanhã"
  11111. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
  11112. msgid "this week"
  11113. msgstr "essa semana"
  11114. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
  11115. msgid "later"
  11116. msgstr "mais tarde"
  11117. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1516
  11118. #, c-format
  11119. msgid ""
  11120. "\n"
  11121. "These are the events planned %s:\n"
  11122. msgstr ""
  11123. "\n"
  11124. "Esses são os eventos planejados %s:\n"
  11125. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
  11126. #, c-format
  11127. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11128. msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
  11129. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  11130. #, c-format
  11131. msgid "Error %ld"
  11132. msgstr "Erro %ld"
  11133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
  11134. #, c-format
  11135. msgid ""
  11136. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11137. "%s:\n"
  11138. "\n"
  11139. "%s"
  11140. msgstr ""
  11141. "Não foi possível recuperar a URL do WebCal:\n"
  11142. "%s\n"
  11143. "\n"
  11144. "%s"
  11145. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1837
  11146. #, c-format
  11147. msgid ""
  11148. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11149. "%s\n"
  11150. "%s"
  11151. msgstr ""
  11152. "Esse endereço não se parece com uma URL de Webcal:\n"
  11153. "%s\n"
  11154. "%s"
  11155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1868
  11156. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11157. #, c-format
  11158. msgid "Could not create directory %s"
  11159. msgstr "Não foi possível criar o diretório %s"
  11160. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1911
  11161. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11162. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
  11163. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1922
  11164. #, c-format
  11165. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11166. msgstr "Buscando a agenda de %s ..."
  11167. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
  11168. msgid "new subscription"
  11169. msgstr "nova assinatura"
  11170. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1934
  11171. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11172. msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a inscrição."
  11173. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
  11174. msgid "Subscribe to Webcal"
  11175. msgstr "Inscrever-se no Webcal"
  11176. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1946
  11177. msgid "Enter the WebCal URL:"
  11178. msgstr "Digite a URL do WebCal:"
  11179. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1958
  11180. msgid "Could not parse the URL."
  11181. msgstr "Não foi possível analisar a URL."
  11182. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
  11183. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11184. msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
  11185. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1987
  11186. msgid "Delete subscription"
  11187. msgstr "Excluir a inscrição"
  11188. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11189. msgid "accepted"
  11190. msgstr "aceito"
  11191. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11192. msgid "tentatively accepted"
  11193. msgstr "aceito provisoriamente"
  11194. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11195. msgid "declined"
  11196. msgstr "recusado"
  11197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11198. msgid "did not answer"
  11199. msgstr "sem resposta"
  11200. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11201. msgid "individual"
  11202. msgstr "individual"
  11203. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11204. msgid "group"
  11205. msgstr "grupo"
  11206. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11207. msgid "resource"
  11208. msgstr "recursos"
  11209. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11210. msgid "room"
  11211. msgstr "sala"
  11212. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:558
  11213. msgid "Past"
  11214. msgstr "Passado"
  11215. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:561
  11216. msgid "Today"
  11217. msgstr "Hoje"
  11218. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:564
  11219. msgid "Tomorrow"
  11220. msgstr "Amanhã"
  11221. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:567
  11222. msgid "This week"
  11223. msgstr "Essa semana"
  11224. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:570
  11225. msgid "Later"
  11226. msgstr "Mais tarde"
  11227. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
  11228. msgid "Accepted: "
  11229. msgstr "Aceito: "
  11230. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
  11231. msgid "Declined: "
  11232. msgstr "Recusado: "
  11233. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
  11234. msgid "Tentatively Accepted: "
  11235. msgstr "Aceito provisoriamente: "
  11236. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  11237. msgid "Individual"
  11238. msgstr "Individual"
  11239. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  11240. msgid "Resource"
  11241. msgstr "Recursos"
  11242. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11243. msgid "Room"
  11244. msgstr "Sala"
  11245. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11246. msgid "Add..."
  11247. msgstr "Adicionar..."
  11248. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  11249. msgid ""
  11250. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11251. "- "
  11252. msgstr ""
  11253. "As pessoas seguintes estão ocupadas no horário em que você planejou a "
  11254. "reunião:\n"
  11255. "- "
  11256. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11257. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  11258. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  11259. msgid "You"
  11260. msgstr "Você"
  11261. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  11262. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11263. msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
  11264. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  11265. #, c-format
  11266. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11267. msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
  11268. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  11269. #, c-format
  11270. msgid "%d hour sooner"
  11271. msgstr "%d hora mais cedo"
  11272. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11273. #, c-format
  11274. msgid "%d hours sooner"
  11275. msgstr "%d horas mais cedo"
  11276. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11277. #, c-format
  11278. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11279. msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
  11280. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11281. #, c-format
  11282. msgid "%d minutes sooner"
  11283. msgstr "%d minutos mais cedo"
  11284. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  11285. #, c-format
  11286. msgid "%d hour later"
  11287. msgstr "%d hora mais tarde"
  11288. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  11289. #, c-format
  11290. msgid "%d hours later"
  11291. msgstr "%d horas mais tarde"
  11292. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  11293. #, c-format
  11294. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11295. msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
  11296. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  11297. #, c-format
  11298. msgid "%d minutes later"
  11299. msgstr "%d minutos mais tarde"
  11300. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  11301. #, c-format
  11302. msgid ""
  11303. "\n"
  11304. "\n"
  11305. "Everyone would be available %s or %s."
  11306. msgstr ""
  11307. "\n"
  11308. "\n"
  11309. "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
  11310. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  11311. #, c-format
  11312. msgid ""
  11313. "\n"
  11314. "\n"
  11315. "Everyone would be available %s."
  11316. msgstr ""
  11317. "\n"
  11318. "\n"
  11319. "Todos estarão disponíveis %s."
  11320. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  11321. msgid ""
  11322. "\n"
  11323. "\n"
  11324. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11325. "6 hours."
  11326. msgstr ""
  11327. "\n"
  11328. "\n"
  11329. "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
  11330. "ou posteriores."
  11331. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  11332. #, c-format
  11333. msgid "would be available %s or %s"
  11334. msgstr "estará disponível %s ou %s"
  11335. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  11336. #, c-format
  11337. msgid "would be available %s"
  11338. msgstr "estará disponível %s"
  11339. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  11340. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  11341. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  11342. msgid "not available"
  11343. msgstr "não disponível"
  11344. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  11345. #, c-format
  11346. msgid ", but would be available %s or %s."
  11347. msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
  11348. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11349. #, c-format
  11350. msgid ", but would be available %s."
  11351. msgstr ", mas estará disponível %s."
  11352. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11353. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11354. msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
  11355. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  11356. msgid "available"
  11357. msgstr "disponível"
  11358. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  11359. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  11360. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11361. msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
  11362. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  11363. msgid "Not everyone is available"
  11364. msgstr "Nem todos estão disponíveis"
  11365. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  11366. msgid "Send anyway"
  11367. msgstr "Enviar mesmo assim"
  11368. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11369. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11370. msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
  11371. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
  11372. #, c-format
  11373. msgid "Fetching planning for %s..."
  11374. msgstr "Buscando o planejamento de %s ..."
  11375. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  11376. msgid "Available"
  11377. msgstr "Disponível"
  11378. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
  11379. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
  11380. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
  11381. msgid "Everyone is available."
  11382. msgstr "Todos estão disponíveis."
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
  11384. msgid ""
  11385. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11386. "retrieved."
  11387. msgstr ""
  11388. "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
  11389. "ocupado foram recebidas corretamente."
  11390. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1340
  11391. msgid ""
  11392. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11393. "Check the recipients."
  11394. msgstr ""
  11395. "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
  11396. "Verifique os destinatários."
  11397. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1461
  11398. msgid "Save & Send"
  11399. msgstr "Salvar & enviar"
  11400. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1462
  11401. msgid "Check availability"
  11402. msgstr "Verificar disponibilidade"
  11403. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1585
  11404. msgid "Starts at:"
  11405. msgstr "Início:"
  11406. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
  11407. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
  11408. msgid "on:"
  11409. msgstr "em:"
  11410. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
  11411. msgid "Ends at:"
  11412. msgstr "Término:"
  11413. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1650
  11414. msgid "New meeting"
  11415. msgstr "Nova reunião"
  11416. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1652
  11417. #, c-format
  11418. msgid "%s - Edit meeting"
  11419. msgstr "%s - Editar reunião"
  11420. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
  11421. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
  11422. msgid "Time:"
  11423. msgstr "Hora:"
  11424. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1864
  11425. #, c-format
  11426. msgid "%d hour"
  11427. msgid_plural "%d hours"
  11428. msgstr[0] "%d hora"
  11429. msgstr[1] "%d horas"
  11430. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
  11431. #, c-format
  11432. msgid "%d minute"
  11433. msgid_plural "%d minutes"
  11434. msgstr[0] "%d minuto"
  11435. msgstr[1] "%d minutos"
  11436. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
  11437. #, c-format
  11438. msgid "Upcoming event: %s"
  11439. msgstr "Evento iminente: %s"
  11440. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1879
  11441. #, c-format
  11442. msgid ""
  11443. "You have a meeting or event soon.\n"
  11444. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11445. "Location: %s\n"
  11446. "More information:\n"
  11447. "\n"
  11448. "%s"
  11449. msgstr ""
  11450. "Você terá uma reunião ou evento em breve.\n"
  11451. "Iniciará às %s e terminará %s mais tarde.\n"
  11452. "Localização: %s\n"
  11453. "Mais informações:\n"
  11454. "\n"
  11455. "%s"
  11456. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
  11457. #, c-format
  11458. msgid "Remind me in %d minute"
  11459. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11460. msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
  11461. msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
  11462. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2022
  11463. msgid "Empty calendar"
  11464. msgstr "Agenda vazia"
  11465. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2023
  11466. msgid "There is nothing to export."
  11467. msgstr "Não existe nada para exportar."
  11468. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2063
  11469. msgid "Could not export the calendar."
  11470. msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
  11471. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2080
  11472. msgid "Export calendar to ICS"
  11473. msgstr "Exportar agenda para ICS"
  11474. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2103
  11475. #, c-format
  11476. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11477. msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
  11478. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2219
  11479. msgid "Could not export the freebusy info."
  11480. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
  11481. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
  11482. #, c-format
  11483. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11484. msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
  11485. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  11486. msgid "Reminders"
  11487. msgstr "Lembretes"
  11488. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  11489. msgid "Alert me"
  11490. msgstr "Alerte-me"
  11491. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
  11492. msgid "minutes before an event"
  11493. msgstr "minutos antes do evento"
  11494. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  11495. msgid "Calendar export"
  11496. msgstr "Exportação da agenda"
  11497. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
  11498. msgid "Automatically export calendar to"
  11499. msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
  11500. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
  11501. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
  11502. msgid "You can export to a local file or URL"
  11503. msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
  11504. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
  11505. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11506. msgstr ""
  11507. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
  11508. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
  11509. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11510. msgstr "Incluir as inscrições de Webcal na exportação"
  11511. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
  11512. msgid "Command to run after calendar export"
  11513. msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
  11514. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
  11515. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11516. msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
  11517. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
  11518. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11519. msgstr ""
  11520. "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) visualizar a agenda do Claws Mail"
  11521. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
  11522. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11523. msgstr "Exportar como um servidor de agenda do GNOME shell"
  11524. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
  11525. msgid ""
  11526. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11527. msgstr ""
  11528. "Registar uma interface do servidor de agenda D-Bus para exportar o agenda do "
  11529. "Claws Mail"
  11530. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
  11531. msgid "Free/Busy information"
  11532. msgstr "Informação de livre/ocupado"
  11533. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
  11534. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11535. msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
  11536. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
  11537. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11538. msgstr ""
  11539. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
  11540. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
  11541. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11542. msgstr ""
  11543. "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
  11544. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
  11545. msgid "Get free/busy status of others from"
  11546. msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
  11547. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
  11548. #, c-format
  11549. msgid ""
  11550. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11551. "left part of the email address, %d for the domain"
  11552. msgstr ""
  11553. "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
  11554. "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
  11555. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
  11556. msgid "SSL/TLS options"
  11557. msgstr "Opções do SSL/TLS"
  11558. #: src/pop.c:152
  11559. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11560. msgstr "Marca de hora do APOP não encontrado na saudação\n"
  11561. #: src/pop.c:159
  11562. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11563. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
  11564. #: src/pop.c:166
  11565. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11566. msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação (não é ASCII)\n"
  11567. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  11568. msgid "POP protocol error\n"
  11569. msgstr "Erro do protocolo POP\n"
  11570. #: src/pop.c:263
  11571. #, c-format
  11572. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11573. msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
  11574. #: src/pop.c:841
  11575. #, c-format
  11576. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11577. msgstr "POP: Excluindo a mensagem expirada %d [%s]\n"
  11578. #: src/pop.c:857
  11579. #, c-format
  11580. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11581. msgstr "POP: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
  11582. #: src/pop.c:889
  11583. msgid "mailbox is locked\n"
  11584. msgstr "a caixa postal está travada\n"
  11585. #: src/pop.c:892
  11586. msgid "Session timeout\n"
  11587. msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
  11588. #: src/pop.c:911
  11589. msgid "command not supported\n"
  11590. msgstr "comando não suportado\n"
  11591. #: src/pop.c:916
  11592. msgid "error occurred on POP session\n"
  11593. msgstr "ocorreu um erro na sessão POP\n"
  11594. #: src/pop.c:1111
  11595. msgid "TOP command unsupported\n"
  11596. msgstr "Comando TOP não suportado\n"
  11597. #: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:2500
  11598. msgid "POP"
  11599. msgstr "POP"
  11600. #: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:2515
  11601. #: src/wizard.c:1499
  11602. msgid "IMAP"
  11603. msgstr "IMAP"
  11604. #: src/prefs_account.c:337
  11605. msgid "News (NNTP)"
  11606. msgstr "News (NNTP)"
  11607. #: src/prefs_account.c:338 src/wizard.c:1500
  11608. msgid "Local mbox file"
  11609. msgstr "Arquivo mbox local"
  11610. #: src/prefs_account.c:339
  11611. msgid "None (SMTP only)"
  11612. msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
  11613. #: src/prefs_account.c:1040
  11614. msgid "Name of account"
  11615. msgstr "Nome da conta"
  11616. #: src/prefs_account.c:1049
  11617. msgid "Set as default"
  11618. msgstr "Definir como padrão"
  11619. #: src/prefs_account.c:1057
  11620. msgid "Personal information"
  11621. msgstr "Informações pessoais"
  11622. #: src/prefs_account.c:1066
  11623. msgid "Full name"
  11624. msgstr "Nome completo"
  11625. #: src/prefs_account.c:1072
  11626. msgid "Mail address"
  11627. msgstr "Endereço de e-mail"
  11628. #: src/prefs_account.c:1135 src/wizard.c:1523
  11629. msgid "Auto-configure"
  11630. msgstr "Configuração automática"
  11631. #: src/prefs_account.c:1137 src/wizard.c:1524
  11632. msgid "Cancel"
  11633. msgstr "Cancelar"
  11634. #: src/prefs_account.c:1154
  11635. msgid ""
  11636. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11637. "has been built without IMAP and News support."
  11638. msgstr ""
  11639. "Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  11640. "foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups."
  11641. #: src/prefs_account.c:1185
  11642. msgid "This server requires authentication"
  11643. msgstr "Este servidor requer autenticação"
  11644. #: src/prefs_account.c:1192
  11645. msgid "Authenticate on connect"
  11646. msgstr "Autenticar ao conectar"
  11647. #: src/prefs_account.c:1254
  11648. msgid "News server"
  11649. msgstr "Servidor de news"
  11650. #: src/prefs_account.c:1260
  11651. msgid "Server for receiving"
  11652. msgstr "Servidor para recebimento"
  11653. #: src/prefs_account.c:1266
  11654. msgid "Local mailbox"
  11655. msgstr "Caixa postal local"
  11656. #: src/prefs_account.c:1273
  11657. msgid "SMTP server (send)"
  11658. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  11659. #: src/prefs_account.c:1281
  11660. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11661. msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
  11662. #: src/prefs_account.c:1290
  11663. msgid "command to send mails"
  11664. msgstr "comando para enviar mensagens"
  11665. #: src/prefs_account.c:1365
  11666. #, c-format
  11667. msgid "Account%d"
  11668. msgstr "Conta%d"
  11669. #: src/prefs_account.c:1461
  11670. msgid "Local"
  11671. msgstr "Local"
  11672. #: src/prefs_account.c:1467 src/prefs_account.c:1556
  11673. msgid "Default Inbox"
  11674. msgstr "Caixa de Entrada padrão"
  11675. #: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1481 src/prefs_account.c:1563
  11676. #: src/prefs_account.c:1570
  11677. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11678. msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
  11679. #: src/prefs_account.c:1489
  11680. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  11681. msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
  11682. #: src/prefs_account.c:1492
  11683. msgid "Remove messages on server when received"
  11684. msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
  11685. #: src/prefs_account.c:1503
  11686. msgid "Remove after"
  11687. msgstr "Remover após"
  11688. #: src/prefs_account.c:1510 src/prefs_account.c:1520
  11689. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11690. msgstr "0 dia e 0 hora: excluir imediatamente"
  11691. #: src/prefs_account.c:1533
  11692. msgid "Receive size limit"
  11693. msgstr "Tamanho limite do recebimento"
  11694. #: src/prefs_account.c:1536
  11695. msgid ""
  11696. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11697. "you will be able to download them fully or delete them."
  11698. msgstr ""
  11699. "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
  11700. "você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
  11701. #: src/prefs_account.c:1576 src/prefs_account.c:2530
  11702. msgid "NNTP"
  11703. msgstr "NNTP"
  11704. #: src/prefs_account.c:1583
  11705. msgid "Maximum number of articles to download"
  11706. msgstr "Número máximo de artigos a receber"
  11707. #: src/prefs_account.c:1593
  11708. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11709. msgstr "ilimitado se for especificado 0"
  11710. #: src/prefs_account.c:1618
  11711. msgid "Plain text"
  11712. msgstr "Texto puro"
  11713. #: src/prefs_account.c:1631
  11714. msgid "IMAP server directory"
  11715. msgstr "Diretório do servidor IMAP"
  11716. #: src/prefs_account.c:1635
  11717. msgid "(usually empty)"
  11718. msgstr "(geralmente vazio)"
  11719. #: src/prefs_account.c:1649
  11720. msgid "Show subscribed folders only"
  11721. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  11722. #: src/prefs_account.c:1656
  11723. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  11724. msgstr ""
  11725. "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
  11726. #: src/prefs_account.c:1658
  11727. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  11728. msgstr ""
  11729. "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
  11730. #: src/prefs_account.c:1665
  11731. msgid "Filter messages on receiving"
  11732. msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
  11733. #: src/prefs_account.c:1672
  11734. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  11735. msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
  11736. #: src/prefs_account.c:1676
  11737. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  11738. msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
  11739. #: src/prefs_account.c:1759 src/prefs_customheader.c:208
  11740. #: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1970 src/prefs_matcher.c:1992
  11741. msgid "Header"
  11742. msgstr "Cabeçalho"
  11743. #: src/prefs_account.c:1761
  11744. msgid "Generate Message-ID"
  11745. msgstr "Gerar Message-ID"
  11746. #: src/prefs_account.c:1764
  11747. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  11748. msgstr "Enviar o endereço de e-mail da conta na Message-ID"
  11749. #: src/prefs_account.c:1767
  11750. msgid "Add user agent header"
  11751. msgstr "Adicionar cabeçalho user agent"
  11752. #: src/prefs_account.c:1774
  11753. msgid "Add user-defined header"
  11754. msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
  11755. #: src/prefs_account.c:1789
  11756. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  11757. msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
  11758. #: src/prefs_account.c:1887
  11759. msgid ""
  11760. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  11761. "will be used."
  11762. msgstr ""
  11763. "Deixe estes campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
  11764. "recebimento."
  11765. #: src/prefs_account.c:1898
  11766. msgid "Authenticate with POP before sending"
  11767. msgstr "Autenticar via POP antes de enviar"
  11768. #: src/prefs_account.c:1913
  11769. msgid "POP authentication timeout: "
  11770. msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
  11771. #: src/prefs_account.c:2001 src/prefs_account.c:2047
  11772. msgid "Signature"
  11773. msgstr "Assinatura"
  11774. #: src/prefs_account.c:2004
  11775. msgid "Automatically insert signature"
  11776. msgstr "Inserir a assinatura automaticamente"
  11777. #: src/prefs_account.c:2009
  11778. msgid "Signature separator"
  11779. msgstr "Separador de assinatura"
  11780. #: src/prefs_account.c:2034
  11781. msgid "Command output"
  11782. msgstr "Saída do comando"
  11783. #: src/prefs_account.c:2067
  11784. msgid "Automatically set the following addresses"
  11785. msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
  11786. #: src/prefs_account.c:2119
  11787. msgid "Spell check dictionaries"
  11788. msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
  11789. #: src/prefs_account.c:2129 src/prefs_folder_item.c:1104
  11790. #: src/prefs_spelling.c:162
  11791. msgid "Default dictionary"
  11792. msgstr "Dicionário padrão"
  11793. #: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_folder_item.c:1138
  11794. #: src/prefs_spelling.c:174
  11795. msgid "Default alternate dictionary"
  11796. msgstr "Dicionário alternativo padrão"
  11797. #: src/prefs_account.c:2228 src/prefs_account.c:3423
  11798. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1449
  11799. #: src/prefs_folder_item.c:1842 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  11800. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  11801. msgid "Compose"
  11802. msgstr "Escrever"
  11803. #: src/prefs_account.c:2243 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134
  11804. #: src/toolbar.c:490
  11805. msgid "Reply"
  11806. msgstr "Responder"
  11807. #: src/prefs_account.c:2258 src/prefs_filtering_action.c:191
  11808. #: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
  11809. msgid "Forward"
  11810. msgstr "Encaminhar"
  11811. #: src/prefs_account.c:2305
  11812. msgid "Default privacy system"
  11813. msgstr "Sistema de privacidade padrão"
  11814. #: src/prefs_account.c:2334
  11815. msgid "Always sign messages"
  11816. msgstr "Sempre assinar as mensagens"
  11817. #: src/prefs_account.c:2336
  11818. msgid "Always encrypt messages"
  11819. msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
  11820. #: src/prefs_account.c:2338
  11821. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  11822. msgstr "Sempre assinar as mensagens em resposta a mensagens assinadas"
  11823. #: src/prefs_account.c:2341
  11824. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  11825. msgstr ""
  11826. "Sempre criptografar as mensagens em resposta a mensagens criptografadas"
  11827. #: src/prefs_account.c:2344
  11828. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  11829. msgstr ""
  11830. "Criptografar as mensagens enviadas com sua própria chave além da dos "
  11831. "destinatários"
  11832. #: src/prefs_account.c:2346
  11833. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  11834. msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
  11835. #: src/prefs_account.c:2504 src/prefs_account.c:2519 src/prefs_account.c:2533
  11836. msgid "Don't use SSL/TLS"
  11837. msgstr "Não usar SSL/TLS"
  11838. #: src/prefs_account.c:2507 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_account.c:2542
  11839. #: src/prefs_account.c:2553
  11840. msgid "Use SSL/TLS"
  11841. msgstr "Usar SSL/TLS"
  11842. #: src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2525 src/prefs_account.c:2556
  11843. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  11844. msgstr "Usar o comando STARTTLS para iniciar sessão criptografada"
  11845. #: src/prefs_account.c:2546
  11846. msgid "Send (SMTP)"
  11847. msgstr "Enviar (SMTP)"
  11848. #: src/prefs_account.c:2550
  11849. msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  11850. msgstr "Não usar SSL/TLS (mas, se necessário, usar STARTTLS)"
  11851. #: src/prefs_account.c:2561
  11852. msgid "Client certificates"
  11853. msgstr "Certificados do cliente"
  11854. #: src/prefs_account.c:2569
  11855. msgid "Certificate for receiving"
  11856. msgstr "Certificado para recebimento"
  11857. #: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2576 src/prefs_account.c:2602
  11858. #: src/prefs_account.c:2604
  11859. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  11860. msgstr "Certificado do cliente como um arquivo PKCS12 ou PEM"
  11861. #: src/prefs_account.c:2597
  11862. msgid "Certificate for sending"
  11863. msgstr "Certificado para envio"
  11864. #: src/prefs_account.c:2637
  11865. msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
  11866. msgstr "Aceitar automaticamente certificados SSL/TLS válidos"
  11867. #: src/prefs_account.c:2640
  11868. msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
  11869. msgstr "Utilizar SSL/TLS não bloqueador"
  11870. #: src/prefs_account.c:2652
  11871. msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
  11872. msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL/TLS"
  11873. #: src/prefs_account.c:2787
  11874. msgid "SMTP port"
  11875. msgstr "Porta SMTP"
  11876. #: src/prefs_account.c:2794
  11877. msgid "POP port"
  11878. msgstr "Porta POP"
  11879. #: src/prefs_account.c:2801
  11880. msgid "IMAP port"
  11881. msgstr "Porta IMAP"
  11882. #: src/prefs_account.c:2808
  11883. msgid "NNTP port"
  11884. msgstr "Porta NNTP"
  11885. #: src/prefs_account.c:2814
  11886. msgid "Domain name"
  11887. msgstr "Nome do domínio"
  11888. #: src/prefs_account.c:2817
  11889. msgid ""
  11890. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  11891. "connecting to SMTP servers."
  11892. msgstr ""
  11893. "O nome do domínio será utilizado na Message-ID gerada e durante a conexão "
  11894. "com os servidores SMTP."
  11895. #: src/prefs_account.c:2831
  11896. msgid "Use command to communicate with server"
  11897. msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
  11898. #: src/prefs_account.c:2840
  11899. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  11900. msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
  11901. #: src/prefs_account.c:2896
  11902. msgid "Put sent messages in"
  11903. msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
  11904. #: src/prefs_account.c:2898
  11905. msgid "Put queued messages in"
  11906. msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
  11907. #: src/prefs_account.c:2900
  11908. msgid "Put draft messages in"
  11909. msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
  11910. #: src/prefs_account.c:2902
  11911. msgid "Put deleted messages in"
  11912. msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
  11913. #: src/prefs_account.c:2961
  11914. msgid "Account name is not entered."
  11915. msgstr "O nome da conta não foi informado."
  11916. #: src/prefs_account.c:2965
  11917. msgid "Mail address is not entered."
  11918. msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
  11919. #: src/prefs_account.c:2973
  11920. msgid "SMTP server is not entered."
  11921. msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
  11922. #: src/prefs_account.c:2978
  11923. msgid "User ID is not entered."
  11924. msgstr "A ID do usuário não foi informada."
  11925. #: src/prefs_account.c:2983
  11926. msgid "POP server is not entered."
  11927. msgstr "O servidor POP não foi informado."
  11928. #: src/prefs_account.c:3003
  11929. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  11930. msgstr "A pasta padrão da Caixa de Entrada não existe."
  11931. #: src/prefs_account.c:3009
  11932. msgid "IMAP server is not entered."
  11933. msgstr "O servidor IMAP não foi informado."
  11934. #: src/prefs_account.c:3014
  11935. msgid "NNTP server is not entered."
  11936. msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
  11937. #: src/prefs_account.c:3020
  11938. msgid "local mailbox filename is not entered."
  11939. msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
  11940. #: src/prefs_account.c:3026
  11941. msgid "mail command is not entered."
  11942. msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
  11943. #: src/prefs_account.c:3036
  11944. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  11945. msgstr "O ID do usuário não pode conter o caractere de quebra de linha."
  11946. #: src/prefs_account.c:3041
  11947. msgid "Password cannot contain a newline character."
  11948. msgstr "A senha não pode conter um caractere de quebra de linha."
  11949. #: src/prefs_account.c:3069
  11950. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  11951. msgstr "O ID do usuário SMTP não pode conter o caractere de quebra de linha."
  11952. #: src/prefs_account.c:3074
  11953. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  11954. msgstr "A senha do SMTP não pode conter um caractere de quebra de linha."
  11955. #: src/prefs_account.c:3387
  11956. msgid "Receive"
  11957. msgstr "Receber"
  11958. #: src/prefs_account.c:3441 src/prefs_folder_item.c:1858 src/prefs_quote.c:238
  11959. msgid "Templates"
  11960. msgstr "Modelos"
  11961. #: src/prefs_account.c:3459
  11962. msgid "Privacy"
  11963. msgstr "Privacidade"
  11964. #: src/prefs_account.c:3571
  11965. msgid "Advanced"
  11966. msgstr "Avançado"
  11967. #: src/prefs_account.c:3906
  11968. msgid "Preferences for new account"
  11969. msgstr "Preferências da nova conta"
  11970. #: src/prefs_account.c:3908
  11971. #, c-format
  11972. msgid "%s - Account preferences"
  11973. msgstr "%s - Preferências da conta"
  11974. #: src/prefs_account.c:4029 src/wizard.c:1388
  11975. msgid "Failed (wrong address)"
  11976. msgstr "Falha (endereço errado)"
  11977. #: src/prefs_account.c:4114
  11978. msgid "Select signature file"
  11979. msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
  11980. #: src/prefs_account.c:4132 src/prefs_account.c:4149 src/wizard.c:1065
  11981. msgid "Select certificate file"
  11982. msgstr "Selecione o arquivo do certificado"
  11983. #: src/prefs_account.c:4245
  11984. msgid "Protocol:"
  11985. msgstr "Protocolo:"
  11986. #: src/prefs_account.c:4385
  11987. #, c-format
  11988. msgid "%s (plugin not loaded)"
  11989. msgstr "%s (plugin não carregado)"
  11990. #: src/prefs_actions.c:223
  11991. msgid "Actions configuration"
  11992. msgstr "Configuração de ações"
  11993. #: src/prefs_actions.c:250
  11994. msgid "Menu name"
  11995. msgstr "Nome do menu"
  11996. #: src/prefs_actions.c:283
  11997. msgid "Shell command"
  11998. msgstr "Comando do shell"
  11999. #: src/prefs_actions.c:293
  12000. msgid "Filter action"
  12001. msgstr "Ação de filtragem"
  12002. #: src/prefs_actions.c:299
  12003. msgid "Edit filter action"
  12004. msgstr "Editar ação de filtragem"
  12005. #: src/prefs_actions.c:327
  12006. msgid "Append the new action above to the list"
  12007. msgstr "Adiciona a nova ação definida acima à lista"
  12008. #: src/prefs_actions.c:335
  12009. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12010. msgstr "Substitui a ação selecionada na lista pela definida acima"
  12011. #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616
  12012. #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:320
  12013. #: src/prefs_toolbar.c:1069
  12014. msgid "D_elete"
  12015. msgstr "E_xcluir"
  12016. #: src/prefs_actions.c:345
  12017. msgid "Delete the selected action from the list"
  12018. msgstr "Exclui a ação selecionada da lista"
  12019. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338
  12020. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12021. msgstr "Limpa todos os campos da janela"
  12022. #: src/prefs_actions.c:363
  12023. msgid "Show information on configuring actions"
  12024. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de ações"
  12025. #: src/prefs_actions.c:394
  12026. msgid "Move the selected action up"
  12027. msgstr "Move a ação selecionada para cima"
  12028. #: src/prefs_actions.c:402
  12029. msgid "Move selected action down"
  12030. msgstr "Move a ação selecionada para baixo"
  12031. #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:707
  12032. #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
  12033. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:897
  12034. #: src/prefs_template.c:472
  12035. msgid "(New)"
  12036. msgstr "(Novo)"
  12037. #: src/prefs_actions.c:600
  12038. msgid "Menu name is not set."
  12039. msgstr "O nome do menu não foi definido."
  12040. #: src/prefs_actions.c:605
  12041. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12042. msgstr "Não é permitida a barra '/' no nome do menu."
  12043. #: src/prefs_actions.c:610
  12044. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12045. msgstr "Não é permitido o sinal dois pontos ':' no nome do menu."
  12046. #: src/prefs_actions.c:629
  12047. msgid "Menu name is too long."
  12048. msgstr "O nome do menu é muito longo."
  12049. #: src/prefs_actions.c:638
  12050. msgid "Command-line not set."
  12051. msgstr "O comando não foi definido."
  12052. #: src/prefs_actions.c:643
  12053. msgid "Menu name and command are too long."
  12054. msgstr "O nome do menu e o comando são muito longos."
  12055. #: src/prefs_actions.c:649
  12056. #, c-format
  12057. msgid ""
  12058. "The command\n"
  12059. "%s\n"
  12060. "has a syntax error."
  12061. msgstr ""
  12062. "O comando\n"
  12063. "%s\n"
  12064. "possui um erro de sintaxe."
  12065. #: src/prefs_actions.c:707
  12066. msgid "Delete action"
  12067. msgstr "Excluir ação"
  12068. #: src/prefs_actions.c:708
  12069. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12070. msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
  12071. #: src/prefs_actions.c:728
  12072. msgid "Delete all actions"
  12073. msgstr "Excluir todas as ações"
  12074. #: src/prefs_actions.c:729
  12075. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12076. msgstr "Deseja realmente deseja excluir todas as ações?"
  12077. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1501
  12078. #: src/prefs_filtering.c:1523 src/prefs_matcher.c:2117 src/prefs_template.c:572
  12079. #: src/prefs_template.c:597
  12080. msgid "Entry not saved"
  12081. msgstr "A entrada não foi salva"
  12082. #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1502
  12083. #: src/prefs_filtering.c:1524 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
  12084. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12085. msgstr "A entrada não foi salva. Fechar mesmo assim?"
  12086. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
  12087. #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_filtering.c:1503
  12088. #: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2120 src/prefs_template.c:574
  12089. #: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
  12090. msgid "_Continue editing"
  12091. msgstr "Con_tinuar editando"
  12092. #: src/prefs_actions.c:897
  12093. msgid "Actions list not saved"
  12094. msgstr "A lista de ações não foi salva"
  12095. #: src/prefs_actions.c:898
  12096. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12097. msgstr "A lista de ações foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  12098. #: src/prefs_actions.c:968
  12099. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12100. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nome do menu:</span>"
  12101. #: src/prefs_actions.c:969
  12102. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12103. msgstr "Use / no nome do menu para criar sub-menus."
  12104. #: src/prefs_actions.c:971
  12105. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12106. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Comando:</span>"
  12107. #: src/prefs_actions.c:972
  12108. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12109. msgstr "<span weight=\"bold\">Começar com:</span>"
  12110. #: src/prefs_actions.c:973
  12111. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12112. msgstr ""
  12113. "para enviar o corpo da mensagem ou a seleção para a entrada padrão do comando"
  12114. #: src/prefs_actions.c:974
  12115. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12116. msgstr ""
  12117. "para enviar o texto fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
  12118. #: src/prefs_actions.c:975
  12119. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12120. msgstr ""
  12121. "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
  12122. "do comando"
  12123. #: src/prefs_actions.c:976
  12124. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12125. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminar com:</span>"
  12126. #: src/prefs_actions.c:977
  12127. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12128. msgstr "para substituir o corpo da mensagem ou a seleção pela saída do comando"
  12129. #: src/prefs_actions.c:978
  12130. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12131. msgstr "para inserir a saída do comando sem substituir o texto antigo"
  12132. #: src/prefs_actions.c:979
  12133. msgid "to run command asynchronously"
  12134. msgstr "para executar o comando em modo assíncrono"
  12135. #: src/prefs_actions.c:980
  12136. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12137. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  12138. #: src/prefs_actions.c:981
  12139. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12140. msgstr "para o arquivo da mensagem selecionada no formato RFC822/2822 "
  12141. #: src/prefs_actions.c:982
  12142. msgid ""
  12143. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12144. msgstr ""
  12145. "para a lista dos arquivos das mensagens selecionadas no formato RFC822/2822"
  12146. #: src/prefs_actions.c:983
  12147. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12148. msgstr "para o arquivo da parte MIME da mensagem decodificada selecionada"
  12149. #: src/prefs_actions.c:984
  12150. msgid "for a user provided argument"
  12151. msgstr "para um argumento fornecido pelo usuário"
  12152. #: src/prefs_actions.c:985
  12153. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12154. msgstr "para um argumento escondido fornecido pelo usuário (ex. senha)"
  12155. #: src/prefs_actions.c:986
  12156. msgid "for the text selection"
  12157. msgstr "para a seleção de texto"
  12158. #: src/prefs_actions.c:987
  12159. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12160. msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
  12161. #: src/prefs_actions.c:988
  12162. msgid "for a literal %"
  12163. msgstr "para um % literal"
  12164. #: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1088
  12165. msgid "Actions"
  12166. msgstr "Ações"
  12167. #: src/prefs_actions.c:999
  12168. msgid ""
  12169. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12170. "process a complete message file or just one of its parts."
  12171. msgstr ""
  12172. "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
  12173. "processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
  12174. #: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1699
  12175. #: src/prefs_template.c:1113
  12176. msgid "D_uplicate"
  12177. msgstr "D_uplicar"
  12178. #: src/prefs_actions.c:1206
  12179. msgid "Current actions"
  12180. msgstr "Ações atuais"
  12181. #: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
  12182. #: src/prefs_filtering.c:1136
  12183. msgid "Action string is not valid."
  12184. msgstr "A especificação da ação não é válida."
  12185. #: src/prefs_common.c:236 src/prefs_quote.c:69
  12186. msgid "Hello,\\n"
  12187. msgstr "Olá,\\n"
  12188. #: src/prefs_common.c:314
  12189. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12190. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q\\n%X"
  12191. #: src/prefs_common.c:320 src/prefs_quote.c:85
  12192. msgid ""
  12193. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12194. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12195. msgstr ""
  12196. "\\n\\nIniciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
  12197. "\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
  12198. "%M"
  12199. #: src/prefs_common.c:448
  12200. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12201. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12202. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12203. msgid "Automatic account selection"
  12204. msgstr "Seleção automática da conta"
  12205. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12206. msgid "when replying"
  12207. msgstr "ao responder"
  12208. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12209. msgid "when forwarding"
  12210. msgstr "ao encaminhar"
  12211. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12212. msgid "when re-editing"
  12213. msgstr "ao reeditar"
  12214. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12215. msgid "Editing"
  12216. msgstr "Edição"
  12217. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12218. msgid "Automatically launch the external editor"
  12219. msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
  12220. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12221. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12222. msgstr "Salvar automaticamente a mensagem na pasta Rascunho a cada"
  12223. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12224. msgid "characters"
  12225. msgstr "caracteres"
  12226. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12227. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12228. msgstr "Mesmo se a mensagem estiver pra ser criptografada"
  12229. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12230. msgid "Undo level"
  12231. msgstr "Níveis de desfazer"
  12232. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12233. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12234. msgstr "Alertar ao inserir um arquivo maior que"
  12235. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  12236. msgid "KB into message body "
  12237. msgstr "Kb no corpo da mensagem "
  12238. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12239. msgid "Replying"
  12240. msgstr "Resposta"
  12241. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12242. msgid "Reply will quote by default"
  12243. msgstr "Responder com citação por padrão"
  12244. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12245. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12246. msgstr "O botão Responder deve enviar para a Lista de Discussão"
  12247. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12248. msgid "Forwarding"
  12249. msgstr "Encaminhamento"
  12250. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
  12251. msgid "Forward as attachment"
  12252. msgstr "Encaminhar como anexo"
  12253. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12254. #, c-format
  12255. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12256. msgstr "Manter o cabeçalho '%s' original ao redirecionar"
  12257. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12258. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12259. msgstr "Ao arrastar arquivos para a janela de composição"
  12260. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12261. msgid "Ask"
  12262. msgstr "Perguntar"
  12263. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
  12264. msgid "Insert"
  12265. msgstr "Inserir"
  12266. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
  12267. msgid "Attach"
  12268. msgstr "Anexo"
  12269. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12270. msgid "Writing"
  12271. msgstr "Escrita"
  12272. #: src/prefs_customheader.c:183
  12273. msgid "Custom header configuration"
  12274. msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
  12275. #: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:601
  12276. #: src/prefs_matcher.c:1597 src/prefs_matcher.c:1612
  12277. msgid "Header name is not set."
  12278. msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
  12279. #: src/prefs_customheader.c:516
  12280. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12281. msgstr "Esse nome não é permitido para um cabeçalho personalizado."
  12282. #: src/prefs_customheader.c:563
  12283. msgid "Choose a PNG file"
  12284. msgstr "Selecione um arquivo PNG"
  12285. #: src/prefs_customheader.c:565
  12286. msgid "Choose an XBM file"
  12287. msgstr "Selecione um arquivo XBM"
  12288. #: src/prefs_customheader.c:567
  12289. msgid "Choose a text file"
  12290. msgstr "Selecione um arquivo de texto"
  12291. #: src/prefs_customheader.c:580
  12292. msgid "This file isn't an image."
  12293. msgstr "Esse arquivo não é uma imagem."
  12294. #: src/prefs_customheader.c:585
  12295. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12296. msgstr "A imagem selecionada não possui o tamanho correto (48x48)."
  12297. #: src/prefs_customheader.c:591
  12298. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12299. msgstr "A imagem é muito grande; ela deve possuir, no máximo, 725 bytes."
  12300. #: src/prefs_customheader.c:596
  12301. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12302. msgstr "A imagem não está no formato correto (PNG)."
  12303. #: src/prefs_customheader.c:605
  12304. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12305. msgstr "A imagem não está no formato correto (XBM)."
  12306. #: src/prefs_customheader.c:614
  12307. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12308. msgstr ""
  12309. "Não foi possível executar o `compface`. Certifique-se que ele esteja no seu "
  12310. "$PATH."
  12311. #: src/prefs_customheader.c:620
  12312. #, c-format
  12313. msgid "Compface error: %s"
  12314. msgstr "Erro no compface: %s"
  12315. #: src/prefs_customheader.c:673
  12316. msgid "This file contains newlines."
  12317. msgstr "Esse arquivo possui quebras de linhas."
  12318. #: src/prefs_customheader.c:703
  12319. msgid "Delete header"
  12320. msgstr "Excluir cabeçalho"
  12321. #: src/prefs_customheader.c:704
  12322. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12323. msgstr "Deseja realmente excluir esse cabeçalho?"
  12324. #: src/prefs_customheader.c:877
  12325. msgid "Current custom headers"
  12326. msgstr "Cabeçalhos personalizados atuais"
  12327. #: src/prefs_display_header.c:252
  12328. msgid "Displayed header configuration"
  12329. msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
  12330. #: src/prefs_display_header.c:276
  12331. msgid "Header name"
  12332. msgstr "Nome do cabeçalho"
  12333. #: src/prefs_display_header.c:319
  12334. msgid "Displayed Headers"
  12335. msgstr "Cabeçalhos exibidos"
  12336. #: src/prefs_display_header.c:381
  12337. msgid "Hidden headers"
  12338. msgstr "Cabeçalhos ocultos"
  12339. #: src/prefs_display_header.c:407
  12340. msgid "Show all unspecified headers"
  12341. msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos não especificados"
  12342. #: src/prefs_display_header.c:611
  12343. msgid "This header is already in the list."
  12344. msgstr "Esse cabeçalho já está na lista."
  12345. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12346. #, c-format
  12347. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12348. msgstr "%s será substituído pelo nome do arquivo/URL"
  12349. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12350. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12351. msgstr "Para o editor de texto, %w será substituído pelo ID GtkSocket"
  12352. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12353. msgid "Use system defaults when possible"
  12354. msgstr "Usar padrões do sistema, quando possível"
  12355. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12356. msgid "Web browser"
  12357. msgstr "Navegador Web"
  12358. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12359. msgid "Text editor"
  12360. msgstr "Editor de texto"
  12361. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12362. msgid "Command for 'Display as text'"
  12363. msgstr "Comando para 'Mostrar como texto'"
  12364. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12365. msgid ""
  12366. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12367. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12368. msgstr ""
  12369. "Essa opção habilita a exibição de partes MIME na visualização da mensagem "
  12370. "através de um script, ao usar o item do menu de contexto 'Mostrar como texto'"
  12371. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
  12372. #: src/prefs_message.c:354
  12373. msgid "Message View"
  12374. msgstr "Visualização da mensagem"
  12375. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12376. msgid "External Programs"
  12377. msgstr "Programas externos"
  12378. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12379. msgid "Move"
  12380. msgstr "Mover"
  12381. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12382. msgid "Copy"
  12383. msgstr "Copiar"
  12384. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12385. msgid "Hide"
  12386. msgstr "Esconder"
  12387. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12388. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12389. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  12390. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12391. msgid "Message flags"
  12392. msgstr "Marcas da mensagem"
  12393. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
  12394. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2813 src/toolbar.c:505
  12395. msgid "Mark"
  12396. msgstr "Marcar"
  12397. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12398. msgid "Mark as read"
  12399. msgstr "Marcar como lida"
  12400. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12401. msgid "Mark as unread"
  12402. msgstr "Marcar como não lida"
  12403. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12404. msgid "Mark as spam"
  12405. msgstr "Marcar como _spam"
  12406. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12407. msgid "Mark as ham"
  12408. msgstr "Marcar como _não-spam"
  12409. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1442
  12410. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2465
  12411. msgid "Execute"
  12412. msgstr "Executar"
  12413. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
  12414. msgid "Color label"
  12415. msgstr "Rótulo colorido"
  12416. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  12417. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12418. msgid "Resend"
  12419. msgstr "Re-enviar"
  12420. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12421. msgid "Redirect"
  12422. msgstr "Redirecionar"
  12423. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  12424. #: src/prefs_filtering_action.c:1446 src/prefs_matcher.c:629
  12425. #: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
  12426. #: src/summaryview.c:449
  12427. msgid "Score"
  12428. msgstr "Pontuação"
  12429. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12430. msgid "Change score"
  12431. msgstr "Mudar a pontuação"
  12432. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12433. msgid "Set score"
  12434. msgstr "Configurar a pontuação"
  12435. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  12436. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633
  12437. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:451
  12438. msgid "Tags"
  12439. msgstr "Etiquetas"
  12440. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12441. msgid "Apply tag"
  12442. msgstr "Aplicar etiqueta"
  12443. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12444. msgid "Unset tag"
  12445. msgstr "Remover etiqueta"
  12446. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12447. msgid "Clear tags"
  12448. msgstr "Limpar etiquetas"
  12449. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  12450. msgid "Threads"
  12451. msgstr "Discussões"
  12452. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12453. msgid "Stop filter"
  12454. msgstr "Parar a filtragem"
  12455. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12456. msgid "Action configuration"
  12457. msgstr "Configuração da ação"
  12458. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1890
  12459. #: src/prefs_matcher.c:586
  12460. msgid "Rule"
  12461. msgstr "Regra"
  12462. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  12463. msgid "Action"
  12464. msgstr "Ação"
  12465. #: src/prefs_filtering_action.c:938
  12466. msgid "Command-line not set"
  12467. msgstr "O comando não foi definido"
  12468. #: src/prefs_filtering_action.c:939
  12469. msgid "Destination is not set."
  12470. msgstr "O destino não foi especificado."
  12471. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  12472. msgid "Recipient is not set."
  12473. msgstr "O destinatário não foi especificado."
  12474. #: src/prefs_filtering_action.c:968
  12475. msgid "Score is not set"
  12476. msgstr "A pontuação não foi definida"
  12477. #: src/prefs_filtering_action.c:976
  12478. msgid "Header is not set."
  12479. msgstr "O cabeçalho não foi definido."
  12480. #: src/prefs_filtering_action.c:983
  12481. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12482. msgstr "O Livro de Endereços/pasta de destino não foi definido."
  12483. #: src/prefs_filtering_action.c:997
  12484. msgid "Tag name is empty."
  12485. msgstr "O nome da etiqueta não foi definido."
  12486. #: src/prefs_filtering_action.c:1219
  12487. msgid "No action was defined."
  12488. msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
  12489. #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
  12490. #: src/quote_fmt.c:79
  12491. msgid "literal %"
  12492. msgstr "% literal"
  12493. #: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2172
  12494. msgid "filename (should not be modified)"
  12495. msgstr "nome do arquivo (não deve ser modificado)"
  12496. #: src/prefs_filtering_action.c:1267 src/prefs_matcher.c:2173
  12497. #: src/quote_fmt.c:87
  12498. msgid "new line"
  12499. msgstr "quebra de linha"
  12500. #: src/prefs_filtering_action.c:1268 src/prefs_matcher.c:2174
  12501. msgid "escape character for quotes"
  12502. msgstr "caractere de escape para as aspas"
  12503. #: src/prefs_filtering_action.c:1269 src/prefs_matcher.c:2175
  12504. msgid "quote character"
  12505. msgstr "aspas"
  12506. #: src/prefs_filtering_action.c:1278
  12507. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12508. msgstr "Ação da filtragem: 'Executar'"
  12509. #: src/prefs_filtering_action.c:1279
  12510. msgid ""
  12511. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12512. "program or script.\n"
  12513. "The following symbols can be used:"
  12514. msgstr ""
  12515. "'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
  12516. "para um programa ou script externo.\n"
  12517. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  12518. #: src/prefs_filtering_action.c:1426
  12519. msgid "Recipient"
  12520. msgstr "Destinatário"
  12521. #: src/prefs_filtering_action.c:1430
  12522. msgid "Book/Folder"
  12523. msgstr "Livro/Pasta"
  12524. #: src/prefs_filtering_action.c:1434
  12525. msgid "Destination"
  12526. msgstr "Destino"
  12527. #: src/prefs_filtering_action.c:1438
  12528. msgid "Color"
  12529. msgstr "Colorir"
  12530. #: src/prefs_filtering_action.c:1524
  12531. msgid "Current action list"
  12532. msgstr "Lista das ações atuais"
  12533. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  12534. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12535. msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
  12536. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
  12537. #: src/prefs_filtering.c:985
  12538. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12539. msgid "All"
  12540. msgstr "Todas"
  12541. #: src/prefs_filtering.c:411
  12542. msgid "Condition"
  12543. msgstr "Condição"
  12544. #: src/prefs_filtering.c:424
  12545. msgid " Def_ine... "
  12546. msgstr " _Definir... "
  12547. #: src/prefs_filtering.c:446
  12548. msgid " De_fine... "
  12549. msgstr " De_finir... "
  12550. #: src/prefs_filtering.c:475
  12551. msgid "Append the new rule above to the list"
  12552. msgstr "Adiciona a nova regra definida acima à lista"
  12553. #: src/prefs_filtering.c:484
  12554. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12555. msgstr "Substitui a regra selecionada na lista pela definida acima"
  12556. #: src/prefs_filtering.c:493
  12557. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12558. msgstr "Exclui a regra selecionada da lista"
  12559. #: src/prefs_filtering.c:534
  12560. msgid "Move the selected rule to the top"
  12561. msgstr "Move a regra selecionada para o início"
  12562. #: src/prefs_filtering.c:537
  12563. msgid "Page u_p"
  12564. msgstr "Página a_cima"
  12565. #: src/prefs_filtering.c:545
  12566. msgid "Move the selected rule one page up"
  12567. msgstr "Move a regra selecionada uma página acima"
  12568. #: src/prefs_filtering.c:554
  12569. msgid "Move the selected rule up"
  12570. msgstr "Move a regra selecionada para cima"
  12571. #: src/prefs_filtering.c:562
  12572. msgid "Move the selected rule down"
  12573. msgstr "Move a regra selecionada para baixo"
  12574. #: src/prefs_filtering.c:565
  12575. msgid "Page dow_n"
  12576. msgstr "Página a_baixo"
  12577. #: src/prefs_filtering.c:573
  12578. msgid "Move the selected rule one page down"
  12579. msgstr "Move a regra selecionada uma página abaixo"
  12580. #: src/prefs_filtering.c:582
  12581. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12582. msgstr "Move a regra selecionada para o final"
  12583. #: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
  12584. msgid "Condition string is not valid."
  12585. msgstr "A especificação da condição não é válida."
  12586. #: src/prefs_filtering.c:1115
  12587. msgid "Condition string is empty."
  12588. msgstr "A especificação da condição está em branco."
  12589. #: src/prefs_filtering.c:1121
  12590. msgid "Action string is empty."
  12591. msgstr "A especificação da ação está em branco."
  12592. #: src/prefs_filtering.c:1209
  12593. msgid "Delete rule"
  12594. msgstr "Excluir regra"
  12595. #: src/prefs_filtering.c:1210
  12596. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12597. msgstr "Deseja realmente excluir essa regra?"
  12598. #: src/prefs_filtering.c:1228
  12599. msgid "Delete all rules"
  12600. msgstr "Excluir todas as regras"
  12601. #: src/prefs_filtering.c:1229
  12602. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  12603. msgstr "Deseja realmente excluir todas as regras?"
  12604. #: src/prefs_filtering.c:1479
  12605. msgid "Filtering rules not saved"
  12606. msgstr "As regras de filtragem não foram salvas"
  12607. #: src/prefs_filtering.c:1480
  12608. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  12609. msgstr "A lista de regras de filtros foram modificadas. Fechar mesmo assim?"
  12610. #: src/prefs_filtering.c:1702
  12611. msgid "Move one page up"
  12612. msgstr "Move uma página acima"
  12613. #: src/prefs_filtering.c:1703
  12614. msgid "Move one page down"
  12615. msgstr "Move uma página abaixo"
  12616. #: src/prefs_filtering.c:1858
  12617. msgid "Enable"
  12618. msgstr "Habilitar"
  12619. #: src/prefs_folder_column.c:211
  12620. msgid "Folder list columns configuration"
  12621. msgstr "Configuração das colunas da lista de pastas"
  12622. #: src/prefs_folder_column.c:228
  12623. msgid ""
  12624. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  12625. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12626. msgstr ""
  12627. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
  12628. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  12629. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  12630. msgid "Hidden columns"
  12631. msgstr "Colunas ocultas"
  12632. #: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
  12633. #: src/prefs_summaries.c:591 src/prefs_summary_column.c:313
  12634. msgid "Displayed columns"
  12635. msgstr "Colunas exibidas"
  12636. #: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:484
  12637. #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1077
  12638. msgid " Use default "
  12639. msgstr " Utilizar o padrão "
  12640. #: src/prefs_folder_item.c:210
  12641. msgid ""
  12642. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  12643. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  12644. "subfolders\"."
  12645. msgstr ""
  12646. "Estas preferências não serão salvas, uma vez que essa é a pasta de nível "
  12647. "mais alto.\n"
  12648. "Entretanto você pode defini-las para toda a árvore da caixa postal "
  12649. "selecionando \"Aplicar às sub-pastas\"."
  12650. #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886
  12651. msgid ""
  12652. "Apply to\n"
  12653. "subfolders"
  12654. msgstr ""
  12655. "Aplicar às\n"
  12656. "sub-pastas"
  12657. #: src/prefs_folder_item.c:314
  12658. msgid "Normal"
  12659. msgstr "Normal"
  12660. #: src/prefs_folder_item.c:316
  12661. msgid "Outbox"
  12662. msgstr "Enviadas"
  12663. #: src/prefs_folder_item.c:332
  12664. msgid "Folder type"
  12665. msgstr "Tipo de pasta"
  12666. #: src/prefs_folder_item.c:344
  12667. msgid "Simplify Subject RegExp"
  12668. msgstr "Expressão regular de simplificação do assunto"
  12669. #: src/prefs_folder_item.c:370
  12670. msgid "Test string:"
  12671. msgstr "Sequencia de teste:"
  12672. #: src/prefs_folder_item.c:387
  12673. msgid "Result:"
  12674. msgstr "Resultado:"
  12675. #: src/prefs_folder_item.c:402
  12676. msgid "Folder chmod"
  12677. msgstr "Alterar modo (chmod) da pasta"
  12678. #: src/prefs_folder_item.c:428
  12679. msgid "Folder color"
  12680. msgstr "Cor da Pasta"
  12681. #: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678
  12682. msgid "Pick color for folder"
  12683. msgstr "Selecione a cor para a pasta"
  12684. #: src/prefs_folder_item.c:459
  12685. msgid "Run Processing rules at start-up"
  12686. msgstr "Executar as regras de processamento ao iniciar"
  12687. #: src/prefs_folder_item.c:474
  12688. msgid "Run Processing rules when opening"
  12689. msgstr "Executar as regras de processamento ao abrir"
  12690. #: src/prefs_folder_item.c:488
  12691. msgid "Scan for new mail"
  12692. msgstr "Procurar por novas mensagens"
  12693. #: src/prefs_folder_item.c:490
  12694. msgid ""
  12695. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  12696. "side filtering on IMAP or by an external application"
  12697. msgstr ""
  12698. "Marque essa opção se a mensagem for enviada diretamente para essa pasta por "
  12699. "meio de uma filtragem no servidor IMAP ou por uma aplicação externa"
  12700. #: src/prefs_folder_item.c:510
  12701. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  12702. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes"
  12703. #: src/prefs_folder_item.c:527
  12704. msgid ""
  12705. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  12706. "View/Text Options)"
  12707. msgstr ""
  12708. "\"Padrão\" seguirá as preferências globais (encontradas em /Preferências/"
  12709. "Visualização da mensagem/Opções do texto"
  12710. #: src/prefs_folder_item.c:537
  12711. msgid "Synchronise for offline use"
  12712. msgstr "Sincronizar para uso desconectado"
  12713. #: src/prefs_folder_item.c:558
  12714. msgid "Fetch message bodies from the last"
  12715. msgstr "Buscar o conteúdo das mensagens dos últimos"
  12716. #: src/prefs_folder_item.c:565
  12717. msgid "0: all bodies"
  12718. msgstr "0: todos os corpos"
  12719. #: src/prefs_folder_item.c:573
  12720. msgid "Remove older messages bodies"
  12721. msgstr "Remover o conteúdo das mensagens antigas"
  12722. #: src/prefs_folder_item.c:590
  12723. msgid "Discard folder cache"
  12724. msgstr "Descartar o cache da pasta"
  12725. #: src/prefs_folder_item.c:895
  12726. msgid "Request Return Receipt"
  12727. msgstr "Solicitar confirmação de recebimento"
  12728. #: src/prefs_folder_item.c:910
  12729. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  12730. msgstr ""
  12731. "Salvar as cópias das mensagens enviadas nessa pasta ao invés da Enviadas"
  12732. #: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976
  12733. #: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028
  12734. #, c-format
  12735. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12736. msgid "Default %s"
  12737. msgstr "%s padrão"
  12738. #: src/prefs_folder_item.c:950
  12739. #, c-format
  12740. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12741. msgid "Default %s for replies"
  12742. msgstr "%s padrão para as respostas"
  12743. #: src/prefs_folder_item.c:1053
  12744. msgid "Default account"
  12745. msgstr "Conta padrão"
  12746. #: src/prefs_folder_item.c:1691
  12747. msgid "Discard cache"
  12748. msgstr "Descartar o cache"
  12749. #: src/prefs_folder_item.c:1692
  12750. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  12751. msgstr "Deseja realmente descartar os dados do cache local dessa pasta?"
  12752. #: src/prefs_folder_item.c:1825
  12753. msgid "General"
  12754. msgstr "Geral"
  12755. #: src/prefs_folder_item.c:1904
  12756. #, c-format
  12757. msgid "Properties for folder %s"
  12758. msgstr "Propriedades da pasta %s"
  12759. #: src/prefs_fonts.c:79
  12760. msgid "Folder and Message Lists"
  12761. msgstr "Listas de pastas e mensagens"
  12762. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2038
  12763. msgid "Message"
  12764. msgstr "Mensagem"
  12765. #: src/prefs_fonts.c:126
  12766. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  12767. msgstr ""
  12768. "Derivar fontes pequenas e em negrito a partir das fontes das listas de "
  12769. "pastas e de mensagens"
  12770. #: src/prefs_fonts.c:136
  12771. msgid "Small"
  12772. msgstr "Pequena"
  12773. #: src/prefs_fonts.c:158
  12774. msgid "Bold"
  12775. msgstr "Negrito"
  12776. #: src/prefs_fonts.c:180
  12777. msgid "Use different font for printing"
  12778. msgstr "Usar uma fonte diferente para imprimir"
  12779. #: src/prefs_fonts.c:190
  12780. msgid "Message Printing"
  12781. msgstr "Impressão da mensagem"
  12782. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:766
  12783. #: src/prefs_themes.c:421
  12784. msgid "Display"
  12785. msgstr "Exibir"
  12786. #: src/prefs_fonts.c:269
  12787. msgid "Fonts"
  12788. msgstr "Fontes"
  12789. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
  12790. msgid "Preferences"
  12791. msgstr "Preferências"
  12792. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  12793. msgid "Automatically display attached images"
  12794. msgstr "Exibir imagens em anexo automaticamente"
  12795. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  12796. msgid "Resize attached images by default"
  12797. msgstr "Redimensionar as imagens anexadas por padrão"
  12798. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  12799. msgid "Clicking image toggles scaling"
  12800. msgstr "Clicar na imagem ativa/desativa a escala"
  12801. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  12802. msgid "Display images inline"
  12803. msgstr "Exibir imagens na mensagem"
  12804. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  12805. msgid "Print images"
  12806. msgstr "Imprimir imagens"
  12807. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  12808. msgid "Image Viewer"
  12809. msgstr "Visualizador de imagens"
  12810. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  12811. msgid "Restrict the log window to"
  12812. msgstr "Restringir a janela de relatórios a"
  12813. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  12814. msgid "0 to stop logging in the log window"
  12815. msgstr "0 para parar a atualização do relatório"
  12816. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  12817. msgid "lines"
  12818. msgstr "linhas"
  12819. #: src/prefs_logging.c:165
  12820. msgid "Filtering/processing log"
  12821. msgstr "Relatório de filtragem/processamento"
  12822. #: src/prefs_logging.c:168
  12823. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  12824. msgstr "Habilitar relatório das regras de filtragem/processamento"
  12825. #: src/prefs_logging.c:174
  12826. msgid ""
  12827. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  12828. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  12829. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  12830. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  12831. msgstr ""
  12832. "Se marcado, ativa o relatório das regras de filtragem e processamento.\n"
  12833. "O relatório pode ser acessado em 'Ferramentas/Relatório de filtragem'.\n"
  12834. "Atenção: habilitar essa opção tornará a filtragem/processamento mais lentos, "
  12835. "isso pode se tornar crítico ao se aplicar muitas regras sobre milhares de "
  12836. "mensagens."
  12837. #: src/prefs_logging.c:181
  12838. msgid "Log filtering/processing when..."
  12839. msgstr "Detalhar filtragem/processamento durante..."
  12840. #: src/prefs_logging.c:185
  12841. msgid "filtering at incorporation"
  12842. msgstr "a filtragem na incorporação"
  12843. #: src/prefs_logging.c:187
  12844. msgid "pre-processing folders"
  12845. msgstr "o pré-processamento das pastas"
  12846. #: src/prefs_logging.c:192
  12847. msgid "manually filtering"
  12848. msgstr "a filtragem manual"
  12849. #: src/prefs_logging.c:194
  12850. msgid "post-processing folders"
  12851. msgstr "o pós-processamento das pastas"
  12852. #: src/prefs_logging.c:201
  12853. msgid "processing folders"
  12854. msgstr "o processamento das pastas"
  12855. #: src/prefs_logging.c:217
  12856. msgid "Log level"
  12857. msgstr "Detalhamento do relatório"
  12858. #: src/prefs_logging.c:226
  12859. msgid "Low"
  12860. msgstr "Baixo"
  12861. #: src/prefs_logging.c:227
  12862. msgid "Medium"
  12863. msgstr "Médio"
  12864. #: src/prefs_logging.c:228
  12865. msgid "High"
  12866. msgstr "Alto"
  12867. #: src/prefs_logging.c:233
  12868. msgid ""
  12869. "Select the level of detail of the logging.\n"
  12870. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  12871. "match and what actions are performed.\n"
  12872. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  12873. "and why rules are skipped.\n"
  12874. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  12875. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  12876. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  12877. msgstr ""
  12878. "Selecione o nível de detalhamento do relatório.\n"
  12879. "Escolha Baixo para ver quando as regras são aplicadas, quais condições "
  12880. "correspondem ou não e quais ações são efetuadas.\n"
  12881. "Escolha Médio para ver mais detalhes sobre a mensagem que está sendo "
  12882. "processada e porque as regras foram ignoradas.\n"
  12883. "Escolha Alto para explicitar as razões de porque as regras foram ignoradas "
  12884. "ou não e porque as condições correspondem ou não.\n"
  12885. "Atenção: quanto mais alto o nível, maior o impacto na performance."
  12886. #: src/prefs_logging.c:274
  12887. msgid "Disk log"
  12888. msgstr "Relatório no disco"
  12889. #: src/prefs_logging.c:276
  12890. msgid "Write the following information to disk..."
  12891. msgstr "Escrever as informações seguintes no disco..."
  12892. #: src/prefs_logging.c:284
  12893. msgid "Warning messages"
  12894. msgstr "Mensagens de alerta"
  12895. #: src/prefs_logging.c:285
  12896. msgid "Network protocol messages"
  12897. msgstr "Mensagens do protocolo de rede"
  12898. #: src/prefs_logging.c:289
  12899. msgid "Error messages"
  12900. msgstr "Mensagens de erro"
  12901. #: src/prefs_logging.c:290
  12902. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  12903. msgstr "Mensagens de status para o relatório de filtragem/processamento"
  12904. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:776
  12905. msgid "Other"
  12906. msgstr "Outro"
  12907. #: src/prefs_logging.c:411
  12908. msgid "Logging"
  12909. msgstr "Relatórios"
  12910. #: src/prefs_matcher.c:331
  12911. msgid "more than"
  12912. msgstr "mais de"
  12913. #: src/prefs_matcher.c:332
  12914. msgid "less than"
  12915. msgstr "menos de"
  12916. #: src/prefs_matcher.c:338
  12917. msgid "weeks"
  12918. msgstr "semanas"
  12919. #: src/prefs_matcher.c:342
  12920. msgid "higher than"
  12921. msgstr "mais alta que"
  12922. #: src/prefs_matcher.c:343
  12923. msgid "lower than"
  12924. msgstr "mais baixa que"
  12925. #: src/prefs_matcher.c:344 src/prefs_matcher.c:350
  12926. msgid "exactly"
  12927. msgstr "exatamente"
  12928. #: src/prefs_matcher.c:348
  12929. msgid "greater than"
  12930. msgstr "maior que"
  12931. #: src/prefs_matcher.c:349
  12932. msgid "smaller than"
  12933. msgstr "menor que"
  12934. #: src/prefs_matcher.c:354
  12935. msgid "bytes"
  12936. msgstr "bytes"
  12937. #: src/prefs_matcher.c:355
  12938. msgid "kilobytes"
  12939. msgstr "kilobytes"
  12940. #: src/prefs_matcher.c:356
  12941. msgid "megabytes"
  12942. msgstr "megabytes"
  12943. #: src/prefs_matcher.c:360
  12944. msgid "contains"
  12945. msgstr "contém"
  12946. #: src/prefs_matcher.c:361
  12947. msgid "doesn't contain"
  12948. msgstr "não contém"
  12949. #: src/prefs_matcher.c:385
  12950. msgid "headers part"
  12951. msgstr "trecho do cabeçalho"
  12952. #: src/prefs_matcher.c:386
  12953. msgid "headers values"
  12954. msgstr "valores dos cabeçalhos"
  12955. #: src/prefs_matcher.c:387
  12956. msgid "body part"
  12957. msgstr "trecho do corpo"
  12958. #: src/prefs_matcher.c:388
  12959. msgid "whole message"
  12960. msgstr "toda a mensagem"
  12961. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6351
  12962. msgid "Marked"
  12963. msgstr "Marcada"
  12964. #: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6349
  12965. msgid "Deleted"
  12966. msgstr "Excluída"
  12967. #: src/prefs_matcher.c:396
  12968. msgid "Replied"
  12969. msgstr "Respondida"
  12970. #: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6343
  12971. msgid "Forwarded"
  12972. msgstr "Encaminhada"
  12973. #: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6333 src/toolbar.c:515
  12974. #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2339
  12975. msgid "Spam"
  12976. msgstr "Spam"
  12977. #: src/prefs_matcher.c:400
  12978. msgid "Has attachment"
  12979. msgstr "Possui anexo"
  12980. #: src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6369
  12981. msgid "Signed"
  12982. msgstr "Assinada"
  12983. #: src/prefs_matcher.c:405
  12984. msgid "set"
  12985. msgstr "definida"
  12986. #: src/prefs_matcher.c:406
  12987. msgid "not set"
  12988. msgstr "não definida"
  12989. #: src/prefs_matcher.c:410
  12990. msgid "yes"
  12991. msgstr "sim"
  12992. #: src/prefs_matcher.c:411
  12993. msgid "no"
  12994. msgstr "não"
  12995. #: src/prefs_matcher.c:415
  12996. msgid "Any tags"
  12997. msgstr "Qualquer etiqueta"
  12998. #: src/prefs_matcher.c:416
  12999. msgid "Specific tag"
  13000. msgstr "Etiqueta específica"
  13001. #: src/prefs_matcher.c:420
  13002. msgid "ignored"
  13003. msgstr "ignorada"
  13004. #: src/prefs_matcher.c:421
  13005. msgid "not ignored"
  13006. msgstr "não ignorada"
  13007. #: src/prefs_matcher.c:422
  13008. msgid "watched"
  13009. msgstr "observada"
  13010. #: src/prefs_matcher.c:423
  13011. msgid "not watched"
  13012. msgstr "não observada"
  13013. #: src/prefs_matcher.c:427
  13014. msgid "found"
  13015. msgstr "encontrada"
  13016. #: src/prefs_matcher.c:428
  13017. msgid "not found"
  13018. msgstr "não encontrada"
  13019. #: src/prefs_matcher.c:432
  13020. msgid "0 (Passed)"
  13021. msgstr "0 (Passou)"
  13022. #: src/prefs_matcher.c:433
  13023. msgid "non-0 (Failed)"
  13024. msgstr "não-0 (Falhou)"
  13025. #: src/prefs_matcher.c:569
  13026. msgid "Condition configuration"
  13027. msgstr "Configuração da condição"
  13028. #: src/prefs_matcher.c:613
  13029. msgid "Match criteria:"
  13030. msgstr "Critério:"
  13031. #: src/prefs_matcher.c:622
  13032. msgid "All messages"
  13033. msgstr "Todas as mensagens"
  13034. #: src/prefs_matcher.c:624
  13035. msgid "Age"
  13036. msgstr "Idade"
  13037. #: src/prefs_matcher.c:625
  13038. msgid "Phrase"
  13039. msgstr "Frase"
  13040. #: src/prefs_matcher.c:626
  13041. msgid "Flags"
  13042. msgstr "Marcas"
  13043. #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:399
  13044. msgid "Color labels"
  13045. msgstr "Rótulos coloridos"
  13046. #: src/prefs_matcher.c:628
  13047. msgid "Thread"
  13048. msgstr "Discussão"
  13049. #: src/prefs_matcher.c:631
  13050. msgid "Partially downloaded"
  13051. msgstr "Transferido parcialmente"
  13052. #: src/prefs_matcher.c:634
  13053. msgid "External program test"
  13054. msgstr "Teste por programa externo"
  13055. #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1633
  13056. #: src/prefs_matcher.c:2519
  13057. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13058. msgid "All"
  13059. msgstr "Todas"
  13060. #: src/prefs_matcher.c:744
  13061. msgid "Use regexp"
  13062. msgstr "Usar expressão regular"
  13063. #: src/prefs_matcher.c:820
  13064. msgid "Message must match"
  13065. msgstr "A mensagem deve corresponder a"
  13066. #: src/prefs_matcher.c:824
  13067. msgid "at least one"
  13068. msgstr "pelo menos uma das"
  13069. #: src/prefs_matcher.c:825
  13070. msgid "all"
  13071. msgstr "todas as"
  13072. #: src/prefs_matcher.c:828
  13073. msgid "of above rules"
  13074. msgstr "regras acima"
  13075. #: src/prefs_matcher.c:1536 src/prefs_matcher.c:1602
  13076. msgid "Search pattern is not set."
  13077. msgstr "O padrão da pesquisa não foi definido."
  13078. #: src/prefs_matcher.c:1545
  13079. msgid "Test command is not set."
  13080. msgstr "O comando de teste não foi definido."
  13081. #: src/prefs_matcher.c:1619
  13082. msgid "all addresses in all headers"
  13083. msgstr "todos os endereços em todos os cabeçalhos"
  13084. #: src/prefs_matcher.c:1622
  13085. msgid "any address in any header"
  13086. msgstr "qualquer endereço em qualquer cabeçalho"
  13087. #: src/prefs_matcher.c:1624
  13088. #, c-format
  13089. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13090. msgstr "o(s) endereço(s) no cabeçalho '%s'"
  13091. #: src/prefs_matcher.c:1625
  13092. #, c-format
  13093. msgid ""
  13094. "Book/folder path is not set.\n"
  13095. "\n"
  13096. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13097. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13098. msgstr ""
  13099. "O caminho do livro/pasta não está definido.\n"
  13100. "\n"
  13101. "Se você deseja procurar a correspondência de %s por todo o livro de "
  13102. "endereços, deve selecionar '%s' da caixa de seleção do livro/pasta."
  13103. #: src/prefs_matcher.c:1844
  13104. msgid "Headers part"
  13105. msgstr "Trecho do cabeçalho"
  13106. #: src/prefs_matcher.c:1848
  13107. msgid "Headers values"
  13108. msgstr "Valores dos cabeçalhos"
  13109. #: src/prefs_matcher.c:1852
  13110. msgid "Body part"
  13111. msgstr "Trecho do texto"
  13112. #: src/prefs_matcher.c:1856
  13113. msgid "Whole message"
  13114. msgstr "Toda a mensagem"
  13115. #: src/prefs_matcher.c:1969 src/prefs_matcher.c:2011
  13116. msgid "in"
  13117. msgstr "em"
  13118. #: src/prefs_matcher.c:1971
  13119. msgid "content is"
  13120. msgstr "conteúdo é"
  13121. #: src/prefs_matcher.c:1980
  13122. msgid "Age is"
  13123. msgstr "Idade é"
  13124. #: src/prefs_matcher.c:1985
  13125. msgid "Flag"
  13126. msgstr "Marca"
  13127. #: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_matcher.c:2001
  13128. msgid "is"
  13129. msgstr "é"
  13130. #: src/prefs_matcher.c:1991
  13131. msgid "Name:"
  13132. msgstr "Nome:"
  13133. #: src/prefs_matcher.c:2000
  13134. msgid "Label"
  13135. msgstr "Rótulo"
  13136. #: src/prefs_matcher.c:2006
  13137. msgid "Value:"
  13138. msgstr "Valor:"
  13139. #: src/prefs_matcher.c:2021
  13140. msgid "Score is"
  13141. msgstr "A pontuação é"
  13142. #: src/prefs_matcher.c:2022
  13143. msgid "points"
  13144. msgstr "pontos"
  13145. #: src/prefs_matcher.c:2032
  13146. msgid "Size is"
  13147. msgstr "O tamanho é"
  13148. #: src/prefs_matcher.c:2037
  13149. msgid "Scope:"
  13150. msgstr "Alcance:"
  13151. #: src/prefs_matcher.c:2039
  13152. msgid "tags"
  13153. msgstr "etiquetas"
  13154. #: src/prefs_matcher.c:2044
  13155. msgid "type is"
  13156. msgstr "o tipo é"
  13157. #: src/prefs_matcher.c:2048
  13158. msgid "Program returns"
  13159. msgstr "O programa retorna"
  13160. #: src/prefs_matcher.c:2118
  13161. msgid ""
  13162. "The entry was not saved.\n"
  13163. "Close anyway?"
  13164. msgstr ""
  13165. "A entrada não foi salva.\n"
  13166. "Fechar mesmo assim?"
  13167. #: src/prefs_matcher.c:2184
  13168. msgid "Match Type: 'Test'"
  13169. msgstr "Correspondência: 'Testar'"
  13170. #: src/prefs_matcher.c:2185
  13171. msgid ""
  13172. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13173. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13174. "\n"
  13175. "The following symbols can be used:"
  13176. msgstr ""
  13177. "'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
  13178. "um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
  13179. "\n"
  13180. "Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
  13181. #: src/prefs_matcher.c:2284
  13182. msgid "Current condition rules"
  13183. msgstr "Regras de condição atuais"
  13184. #: src/prefs_message.c:120
  13185. msgid "Headers"
  13186. msgstr "Cabeçalho"
  13187. #: src/prefs_message.c:123
  13188. msgid "Display header pane above message view"
  13189. msgstr "Exibir o cabeçalho acima da mensagem"
  13190. #: src/prefs_message.c:127
  13191. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13192. msgstr "Exibir (X-)Face na visualização das mensagens"
  13193. #: src/prefs_message.c:130
  13194. msgid "Display Face in message view"
  13195. msgstr "Exibir Face na visualização das mensagens"
  13196. #: src/prefs_message.c:144
  13197. msgid "Display headers in message view"
  13198. msgstr "Exibir cabeçalhos na visualização da mensagem"
  13199. #: src/prefs_message.c:156
  13200. msgid "HTML messages"
  13201. msgstr "Mensagens em HTML"
  13202. #: src/prefs_message.c:159
  13203. msgid "Render HTML messages as text"
  13204. msgstr "Renderizar as mensagens em HTML como texto"
  13205. #: src/prefs_message.c:162
  13206. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13207. msgstr "Renderizar mensagens somente em HTML com o plugin, se possível"
  13208. #: src/prefs_message.c:165
  13209. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13210. msgstr "Seleciona a parte HTML das mensagens multipartes/alternativas"
  13211. #: src/prefs_message.c:175
  13212. msgid "Line space"
  13213. msgstr "Espaçamento entre linhas"
  13214. #: src/prefs_message.c:189 src/prefs_message.c:223
  13215. msgid "pixels"
  13216. msgstr "pixels"
  13217. #: src/prefs_message.c:195
  13218. msgid "Scroll"
  13219. msgstr "Rolagem"
  13220. #: src/prefs_message.c:197
  13221. msgid "Half page"
  13222. msgstr "Meia página"
  13223. #: src/prefs_message.c:203
  13224. msgid "Smooth scroll"
  13225. msgstr "Rolagem suave"
  13226. #: src/prefs_message.c:209
  13227. msgid "Step"
  13228. msgstr "Passo"
  13229. #: src/prefs_message.c:230
  13230. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13231. msgstr "Mostrar descrições dos anexos (melhor que os nomes)"
  13232. #: src/prefs_message.c:233
  13233. msgid "Quotation"
  13234. msgstr "Citação"
  13235. #: src/prefs_message.c:242
  13236. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13237. msgstr "Recolher o texto citado com duplo clique"
  13238. #: src/prefs_message.c:249
  13239. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  13240. msgstr "Tratar estes caracteres como marcas de citação: "
  13241. #: src/prefs_message.c:355
  13242. msgid "Text Options"
  13243. msgstr "Opções do texto"
  13244. #: src/prefs_migration.c:50
  13245. #, c-format
  13246. msgid ""
  13247. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13248. "you are currently using.\n"
  13249. "\n"
  13250. "This is not recommended.\n"
  13251. "\n"
  13252. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13253. "\n"
  13254. "Do you want to exit now?"
  13255. msgstr ""
  13256. "As suas configurações são de uma versão do Claws Mail mais recente do que a "
  13257. "que você esta utilizando agora.\n"
  13258. "\n"
  13259. "Isso não é recomendável\n"
  13260. "\n"
  13261. "Para maiores informações, veja o %ssite web do Claws Mail%s.\n"
  13262. "\n"
  13263. "Quer sair agora?"
  13264. #: src/prefs_migration.c:59
  13265. msgid "Configuration warning"
  13266. msgstr "Aviso de configuração"
  13267. #: src/prefs_msg_colors.c:146
  13268. msgid "Message view"
  13269. msgstr "Visualização da mensagem"
  13270. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  13271. msgid "Enable coloration of message text"
  13272. msgstr "Habilitar coloração do texto da mensagem"
  13273. #: src/prefs_msg_colors.c:161
  13274. msgid "Quote"
  13275. msgstr "Citar"
  13276. #: src/prefs_msg_colors.c:173
  13277. msgid "Cycle quote colors"
  13278. msgstr "Ciclar as cores das citações"
  13279. #: src/prefs_msg_colors.c:177
  13280. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13281. msgstr "Se existirem mais de 3 níveis de citações, as cores serão reutilizadas"
  13282. #: src/prefs_msg_colors.c:183
  13283. msgid "1st Level"
  13284. msgstr "1º nível"
  13285. #: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:214
  13286. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  13287. msgid "Text"
  13288. msgstr "Texto"
  13289. #: src/prefs_msg_colors.c:202
  13290. msgctxt "Tooltip"
  13291. msgid "Pick color for 1st level text"
  13292. msgstr "Selecione a cor para o texto do 1º nível"
  13293. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  13294. msgid "2nd Level"
  13295. msgstr "2º nível"
  13296. #: src/prefs_msg_colors.c:227
  13297. msgctxt "Tooltip"
  13298. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13299. msgstr "Selecione a cor para o texto do 2º nível"
  13300. #: src/prefs_msg_colors.c:233
  13301. msgid "3rd Level"
  13302. msgstr "3º nível"
  13303. #: src/prefs_msg_colors.c:252
  13304. msgctxt "Tooltip"
  13305. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13306. msgstr "Selecione a cor para o texto do 3º nível"
  13307. #: src/prefs_msg_colors.c:259
  13308. msgid "Enable coloration of text background"
  13309. msgstr "Habilitar coloração do fundo do texto"
  13310. #: src/prefs_msg_colors.c:274
  13311. msgctxt "Tooltip"
  13312. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13313. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 1º nível"
  13314. #: src/prefs_msg_colors.c:294
  13315. msgctxt "Tooltip"
  13316. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13317. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 2º nível"
  13318. #: src/prefs_msg_colors.c:314
  13319. msgctxt "Tooltip"
  13320. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13321. msgstr "Selecione a cor para o fundo do texto do 3º nível"
  13322. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  13323. msgctxt "Tooltip"
  13324. msgid "Pick color for links"
  13325. msgstr "Selecione a cor para os links"
  13326. #: src/prefs_msg_colors.c:335
  13327. msgid "URI link"
  13328. msgstr "Links URI"
  13329. #: src/prefs_msg_colors.c:351
  13330. msgctxt "Tooltip"
  13331. msgid "Pick color for signatures"
  13332. msgstr "Selecione a cor para as assinaturas"
  13333. #: src/prefs_msg_colors.c:358 src/prefs_summaries.c:365
  13334. msgid "Folder list"
  13335. msgstr "Lista de pastas"
  13336. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  13337. msgid ""
  13338. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13339. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13340. msgstr ""
  13341. "Selecione a cor para a pasta de destino. A pasta de destino é utilizada "
  13342. "quando a opção 'Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens' está "
  13343. "desativada"
  13344. #: src/prefs_msg_colors.c:374
  13345. msgid "Target folder"
  13346. msgstr "Pasta de destino"
  13347. #: src/prefs_msg_colors.c:388
  13348. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13349. msgstr "Selecione a cor para as pastas que contenham novas mensagens"
  13350. #: src/prefs_msg_colors.c:390
  13351. msgid "Folder containing new messages"
  13352. msgstr "Pasta contendo novas mensagens"
  13353. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13354. #. rule name and should not be translated
  13355. #: src/prefs_msg_colors.c:417 src/prefs_msg_colors.c:449
  13356. #, c-format
  13357. msgctxt "Tooltip"
  13358. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13359. msgstr "Selecione a cor para 'color %d'"
  13360. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13361. #. rule name and should not be translated
  13362. #: src/prefs_msg_colors.c:421 src/prefs_msg_colors.c:453
  13363. #, c-format
  13364. msgid "Set label for 'color %d'"
  13365. msgstr "Defina o rótulo para 'color %d'"
  13366. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13367. #. rule name and should not be translated
  13368. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  13369. #, c-format
  13370. msgctxt "Dialog title"
  13371. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13372. msgstr "Seleção de cor para 'color %d'"
  13373. #: src/prefs_msg_colors.c:590
  13374. msgctxt "Dialog title"
  13375. msgid "Pick color for 1st level text"
  13376. msgstr "Seleção de cor para o texto do 1º nível"
  13377. #: src/prefs_msg_colors.c:593
  13378. msgctxt "Dialog title"
  13379. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13380. msgstr "Seleção de cor para o texto do 2º nível"
  13381. #: src/prefs_msg_colors.c:596
  13382. msgctxt "Dialog title"
  13383. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13384. msgstr "Seleção de cor para o texto do 3º nível"
  13385. #: src/prefs_msg_colors.c:599
  13386. msgctxt "Dialog title"
  13387. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13388. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 1º nível"
  13389. #: src/prefs_msg_colors.c:602
  13390. msgctxt "Dialog title"
  13391. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13392. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 2º nível"
  13393. #: src/prefs_msg_colors.c:605
  13394. msgctxt "Dialog title"
  13395. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13396. msgstr "Seleção de cor para o fundo do texto do 3º nível"
  13397. #: src/prefs_msg_colors.c:608
  13398. msgctxt "Dialog title"
  13399. msgid "Pick color for links"
  13400. msgstr "Seleção de cor para os links"
  13401. #: src/prefs_msg_colors.c:611
  13402. msgctxt "Dialog title"
  13403. msgid "Pick color for target folder"
  13404. msgstr "Seleção de cor para pasta de destino"
  13405. #: src/prefs_msg_colors.c:614
  13406. msgctxt "Dialog title"
  13407. msgid "Pick color for signatures"
  13408. msgstr "Seleção de cor para as assinaturas"
  13409. #: src/prefs_msg_colors.c:617
  13410. msgctxt "Dialog title"
  13411. msgid "Pick color for folder"
  13412. msgstr "Seleção de cor para as pastas"
  13413. #: src/prefs_msg_colors.c:831
  13414. msgid "Colors"
  13415. msgstr "Cores"
  13416. #: src/prefs_other.c:107
  13417. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13418. msgstr "Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos"
  13419. #: src/prefs_other.c:121
  13420. msgid "Select preset:"
  13421. msgstr "Selecionar pré-definido:"
  13422. #: src/prefs_other.c:136
  13423. msgid ""
  13424. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13425. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13426. msgstr ""
  13427. "Você também pode modificar os atalhos de menu pressionando\n"
  13428. "a(s) tecla(s) ao colocar o ponteiro do mouse sobre o item."
  13429. #: src/prefs_other.c:496
  13430. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13431. msgstr "Adicionar o endereço ao destinatário ao fazer um duplo-clique"
  13432. #: src/prefs_other.c:499
  13433. msgid "On exit"
  13434. msgstr "Ao sair"
  13435. #: src/prefs_other.c:502
  13436. msgid "Confirm on exit"
  13437. msgstr "Confirmar ao sair"
  13438. #: src/prefs_other.c:509
  13439. msgid "Empty trash on exit"
  13440. msgstr "Esvaziar a Lixeira ao sair"
  13441. #: src/prefs_other.c:512
  13442. msgid "Warn if there are queued messages"
  13443. msgstr "Alertar se houver mensagens na Fila de Saída"
  13444. #: src/prefs_other.c:514
  13445. msgid "Keyboard shortcuts"
  13446. msgstr "Atalhos de teclado"
  13447. #: src/prefs_other.c:517
  13448. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13449. msgstr "Habilitar a personalização de atalhos do teclado"
  13450. #: src/prefs_other.c:520
  13451. msgid ""
  13452. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13453. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13454. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13455. msgstr ""
  13456. "Se marcado, permite que você altere os atalhos de teclado da maioria dos "
  13457. "itens do menu, parando o ponteiro do mouse sobre o item e pressionando uma "
  13458. "combinação de teclas.\n"
  13459. "Desmarque essa opção caso você deseje travar todos os atalhos de teclado."
  13460. #: src/prefs_other.c:527
  13461. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13462. msgstr " Escolha entre atalhos de teclado pré-definidos... "
  13463. #: src/prefs_other.c:537
  13464. msgid "Metadata handling"
  13465. msgstr "Manipulação dos metadados"
  13466. #: src/prefs_other.c:538
  13467. msgid ""
  13468. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13469. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13470. msgstr ""
  13471. "O modo seguro solicita ao SO a escrita imediata dos metadados no disco;\n"
  13472. "isso evita perda de dados após uma falha, mas pode consumir algum tempo."
  13473. #: src/prefs_other.c:542
  13474. msgid "Safer"
  13475. msgstr "Mais seguro"
  13476. #: src/prefs_other.c:544
  13477. msgid "Faster"
  13478. msgstr "Mais rápido"
  13479. #: src/prefs_other.c:562
  13480. msgid "Socket I/O timeout"
  13481. msgstr "Tempo limite para o socket E/S"
  13482. #: src/prefs_other.c:583
  13483. msgid "Ask before emptying trash"
  13484. msgstr "Pergunte antes de esvaziar a lixeira"
  13485. #: src/prefs_other.c:585
  13486. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13487. msgstr ""
  13488. "Pergunte sobre regras de filtragem específicas da conta ao fazer a filtragem "
  13489. "manual"
  13490. #: src/prefs_other.c:590
  13491. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13492. msgstr "Use a exclusão segura do arquivo, se possível"
  13493. #: src/prefs_other.c:594
  13494. msgid ""
  13495. "Use secure file deletion if possible\n"
  13496. "(the 'shred' program is not available)"
  13497. msgstr ""
  13498. "Use a exclusão segura de arquivo, se possível\n"
  13499. "(o programa 'shred' não está disponível)"
  13500. #: src/prefs_other.c:599
  13501. msgid ""
  13502. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13503. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13504. msgstr ""
  13505. "Usa o programa 'shred' para sobrescrever os arquivos com dados aleatórios "
  13506. "antes de exclui-los. Isso tornar a exclusão mais lenta. Certifique-se de ler "
  13507. "a página de manual do shred para eventuais advertências."
  13508. #: src/prefs_other.c:603
  13509. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13510. msgstr "Sincronize as pastas off-line assim que possível"
  13511. #: src/prefs_other.c:606
  13512. msgid "Master passphrase"
  13513. msgstr "Senha mestra"
  13514. #: src/prefs_other.c:609
  13515. msgid "Use a master passphrase"
  13516. msgstr "Usar uma senha mestra"
  13517. #: src/prefs_other.c:612
  13518. msgid ""
  13519. "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
  13520. "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
  13521. msgstr ""
  13522. "Se selecionado, suas senha salvas serão protegidas por uma senha mestra. "
  13523. "Caso não exista uma senha mestra, será solicitada uma a você."
  13524. #: src/prefs_other.c:617
  13525. msgid "Change master passphrase"
  13526. msgstr "Alterar a senha mestra"
  13527. #: src/prefs_other.c:777
  13528. msgid "Miscellaneous"
  13529. msgstr "Miscelânea"
  13530. #: src/prefs_quote.c:77
  13531. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  13532. msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
  13533. #: src/prefs_receive.c:142
  13534. msgid "External incorporation program"
  13535. msgstr "Programa de incorporação externo"
  13536. #: src/prefs_receive.c:145
  13537. msgid "Use external program for receiving mail"
  13538. msgstr "Usar um programa externo para receber as mensagens"
  13539. #: src/prefs_receive.c:161
  13540. msgid "Automatic checking"
  13541. msgstr "Verificação automática"
  13542. #: src/prefs_receive.c:168
  13543. msgid "Check for new mail every"
  13544. msgstr "Verificar por novas mensagens a cada"
  13545. #: src/prefs_receive.c:212
  13546. msgid "Check for new mail on start-up"
  13547. msgstr "Verificar a existência de novas mensagens ao iniciar"
  13548. #: src/prefs_receive.c:215
  13549. msgid "Dialogs"
  13550. msgstr "Janela de mensagens"
  13551. #: src/prefs_receive.c:217
  13552. msgid "Show receive dialog"
  13553. msgstr "Exibir janela de mensagens do recebimento"
  13554. #: src/prefs_receive.c:227
  13555. msgid "Only on manual receiving"
  13556. msgstr "Somente na recepção manual"
  13557. #: src/prefs_receive.c:238
  13558. msgid "Close receive dialog when finished"
  13559. msgstr "Fechar janela de diálogo de recebimento ao finalizar"
  13560. #: src/prefs_receive.c:241
  13561. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13562. msgstr "Não exibir a janela aviso de erros ao recebê-los"
  13563. #: src/prefs_receive.c:244
  13564. msgid "After receiving new mail"
  13565. msgstr "Após o recebimento de novas mensagens"
  13566. #: src/prefs_receive.c:246
  13567. msgid "Go to Inbox"
  13568. msgstr "Ir para a Caixa de Entrada"
  13569. #: src/prefs_receive.c:248
  13570. msgid "Update all local folders"
  13571. msgstr "Atualizar todas as pastas locais"
  13572. #: src/prefs_receive.c:250
  13573. msgid "Run command"
  13574. msgstr "Executar comando"
  13575. #: src/prefs_receive.c:255
  13576. msgid "after automatic check"
  13577. msgstr "após verificação automática"
  13578. #: src/prefs_receive.c:257
  13579. msgid "after manual check"
  13580. msgstr "após verificação manual"
  13581. #: src/prefs_receive.c:265
  13582. #, c-format
  13583. msgid ""
  13584. "Command to execute:\n"
  13585. "(use %d as number of new mails)"
  13586. msgstr ""
  13587. "Comando a ser executado:\n"
  13588. "(utilize %d para o número de novas mensagens)"
  13589. #: src/prefs_receive.c:408 src/prefs_send.c:415
  13590. msgid "Mail Handling"
  13591. msgstr "Manipulação das mensagens"
  13592. #: src/prefs_receive.c:409
  13593. msgid "Receiving"
  13594. msgstr "Recebimento"
  13595. #: src/prefs_send.c:172
  13596. msgid "Save sent messages"
  13597. msgstr "Salvar mensagens enviadas"
  13598. #: src/prefs_send.c:175
  13599. msgid "Never send Return Receipts"
  13600. msgstr "Nunca enviar confirmação de recebimento"
  13601. #: src/prefs_send.c:193
  13602. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13603. msgstr "Confirmar antes de enviar mensagens da Fila de Saída"
  13604. #: src/prefs_send.c:196
  13605. msgid "Show send dialog"
  13606. msgstr "Exibir janela de diálogo de envio"
  13607. #: src/prefs_send.c:199
  13608. msgid "Warn when Subject is empty"
  13609. msgstr "Alertar quando a mensagem estiver sem assunto"
  13610. #: src/prefs_send.c:205
  13611. msgid "Warn when sending to more recipients than:"
  13612. msgstr "Alertar ao enviar um número de destinatários maior que:"
  13613. #: src/prefs_send.c:221
  13614. msgid "Outgoing encoding"
  13615. msgstr "Codificação de saída"
  13616. #: src/prefs_send.c:246
  13617. msgid ""
  13618. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  13619. "be used"
  13620. msgstr ""
  13621. "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
  13622. "locale atual"
  13623. #: src/prefs_send.c:263
  13624. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13625. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  13626. #: src/prefs_send.c:264
  13627. msgid "Unicode (UTF-8)"
  13628. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  13629. #: src/prefs_send.c:266
  13630. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  13631. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  13632. #: src/prefs_send.c:267
  13633. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  13634. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
  13635. #: src/prefs_send.c:269
  13636. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  13637. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  13638. #: src/prefs_send.c:271
  13639. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  13640. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  13641. #: src/prefs_send.c:272
  13642. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  13643. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  13644. #: src/prefs_send.c:274
  13645. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  13646. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  13647. #: src/prefs_send.c:276
  13648. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  13649. msgstr "Hebráico (ISO-8859-8)"
  13650. #: src/prefs_send.c:277
  13651. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  13652. msgstr "Hebráico (Windows-1255)"
  13653. #: src/prefs_send.c:279
  13654. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  13655. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  13656. #: src/prefs_send.c:280
  13657. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  13658. msgstr "Árabe (Windows-1256)"
  13659. #: src/prefs_send.c:282
  13660. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  13661. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  13662. #: src/prefs_send.c:284
  13663. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  13664. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  13665. #: src/prefs_send.c:285
  13666. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  13667. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  13668. #: src/prefs_send.c:286
  13669. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  13670. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  13671. #: src/prefs_send.c:287
  13672. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  13673. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  13674. #: src/prefs_send.c:288
  13675. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  13676. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  13677. #: src/prefs_send.c:290
  13678. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  13679. msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
  13680. #: src/prefs_send.c:292
  13681. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  13682. msgstr "Japonês (EUC-JP)"
  13683. #: src/prefs_send.c:293
  13684. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  13685. msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
  13686. #: src/prefs_send.c:296
  13687. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  13688. msgstr "Chinês simplificado (GB18030)"
  13689. #: src/prefs_send.c:297
  13690. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  13691. msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
  13692. #: src/prefs_send.c:298
  13693. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  13694. msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
  13695. #: src/prefs_send.c:299
  13696. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  13697. msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
  13698. #: src/prefs_send.c:301
  13699. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  13700. msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
  13701. #: src/prefs_send.c:302
  13702. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  13703. msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
  13704. #: src/prefs_send.c:305
  13705. msgid "Korean (EUC-KR)"
  13706. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  13707. #: src/prefs_send.c:307
  13708. msgid "Thai (TIS-620)"
  13709. msgstr "Tailandês (TIS-620)"
  13710. #: src/prefs_send.c:308
  13711. msgid "Thai (Windows-874)"
  13712. msgstr "Tailandês (Windows-874)"
  13713. #: src/prefs_send.c:312
  13714. msgid "Transfer encoding"
  13715. msgstr "Codificação da transferência"
  13716. #: src/prefs_send.c:323
  13717. msgid ""
  13718. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  13719. "characters"
  13720. msgstr ""
  13721. "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
  13722. "Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
  13723. "ASCII"
  13724. #: src/prefs_send.c:416 src/send_message.c:501 src/send_message.c:505
  13725. #: src/send_message.c:510
  13726. msgid "Sending"
  13727. msgstr "Envio"
  13728. #: src/prefs_spelling.c:80
  13729. msgid "Pick color for misspelled word"
  13730. msgstr "Selecione uma cor para as palavra erradas"
  13731. #: src/prefs_spelling.c:128
  13732. msgid "Enable spell checker"
  13733. msgstr "Habilitar o verificador ortográfico"
  13734. #: src/prefs_spelling.c:133
  13735. msgid "Enable alternate dictionary"
  13736. msgstr "Habilitar dicionário alternativo"
  13737. #: src/prefs_spelling.c:138
  13738. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  13739. msgstr "Troca mais rápida com o último dicionário utilizado"
  13740. #: src/prefs_spelling.c:140
  13741. msgid "Automatic spell checking"
  13742. msgstr "Verificação ortográfica automática"
  13743. #: src/prefs_spelling.c:148
  13744. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  13745. msgstr "Verificar novamente as mensagens ao trocar o dicionário"
  13746. #: src/prefs_spelling.c:152
  13747. msgid "Dictionary"
  13748. msgstr "Dicionário"
  13749. #: src/prefs_spelling.c:187
  13750. msgid "Check with both dictionaries"
  13751. msgstr "Checar com ambos os dicionários"
  13752. #: src/prefs_spelling.c:194
  13753. msgid "Get more dictionaries..."
  13754. msgstr "Obter mais dicionários..."
  13755. #: src/prefs_spelling.c:204
  13756. msgid "Misspelled word color"
  13757. msgstr "Cor para os erros de grafia"
  13758. #: src/prefs_spelling.c:216
  13759. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  13760. msgstr ""
  13761. "Selecione uma cor para as palavra erradas. Escolha preto para sublinhar"
  13762. #: src/prefs_spelling.c:333
  13763. msgid "Spell Checking"
  13764. msgstr "Verificador ortográfico"
  13765. #: src/prefs_summaries.c:160
  13766. msgid "the abbreviated weekday name"
  13767. msgstr "o nome abreviado do dia da semana"
  13768. #: src/prefs_summaries.c:161
  13769. msgid "the full weekday name"
  13770. msgstr "o nome completo do dia da semana"
  13771. #: src/prefs_summaries.c:162
  13772. msgid "the abbreviated month name"
  13773. msgstr "o nome abreviado do mês"
  13774. #: src/prefs_summaries.c:163
  13775. msgid "the full month name"
  13776. msgstr "o nome completo do mês"
  13777. #: src/prefs_summaries.c:164
  13778. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  13779. msgstr "a data e as horas preferidas para o locale atual"
  13780. #: src/prefs_summaries.c:165
  13781. msgid "the century number (year/100)"
  13782. msgstr "o número do século (ano/100)"
  13783. #: src/prefs_summaries.c:166
  13784. msgid "the day of the month as a decimal number"
  13785. msgstr "o dia do mês"
  13786. #: src/prefs_summaries.c:167
  13787. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  13788. msgstr "as horas no formato 24 horas"
  13789. #: src/prefs_summaries.c:168
  13790. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  13791. msgstr "as horas no formato 12 horas"
  13792. #: src/prefs_summaries.c:169
  13793. msgid "the day of the year as a decimal number"
  13794. msgstr "o dia do ano"
  13795. #: src/prefs_summaries.c:170
  13796. msgid "the month as a decimal number"
  13797. msgstr "o mês como um número decimal"
  13798. #: src/prefs_summaries.c:171
  13799. msgid "the minute as a decimal number"
  13800. msgstr "os minutos"
  13801. #: src/prefs_summaries.c:172
  13802. msgid "either AM or PM"
  13803. msgstr "usar AM ou PM"
  13804. #: src/prefs_summaries.c:173
  13805. msgid "the second as a decimal number"
  13806. msgstr "os segundos"
  13807. #: src/prefs_summaries.c:174
  13808. msgid "the day of the week as a decimal number"
  13809. msgstr "o dia da semana como um número decimal"
  13810. #: src/prefs_summaries.c:175
  13811. msgid "the preferred date for the current locale"
  13812. msgstr "a data preferida para o locale atual"
  13813. #: src/prefs_summaries.c:176
  13814. msgid "the last two digits of a year"
  13815. msgstr "os dois últimos dígitos do ano"
  13816. #: src/prefs_summaries.c:177
  13817. msgid "the year as a decimal number"
  13818. msgstr "o ano"
  13819. #: src/prefs_summaries.c:178
  13820. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  13821. msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
  13822. #: src/prefs_summaries.c:199 src/prefs_summaries.c:247
  13823. #: src/prefs_summaries.c:565
  13824. msgid "Date format"
  13825. msgstr "Formato da data"
  13826. #: src/prefs_summaries.c:223
  13827. msgid "Specifier"
  13828. msgstr "Código"
  13829. #: src/prefs_summaries.c:265
  13830. msgid "Example"
  13831. msgstr "Exemplo"
  13832. #: src/prefs_summaries.c:371
  13833. msgid "Display message count next to folder name"
  13834. msgstr "Exibir número de mensagens ao lado do nome da pasta"
  13835. #: src/prefs_summaries.c:381
  13836. msgid "Unread messages"
  13837. msgstr "Mensagens não lidas"
  13838. #: src/prefs_summaries.c:382
  13839. msgid "Unread and Total messages"
  13840. msgstr "Mensagens não lidas e totais"
  13841. #: src/prefs_summaries.c:392
  13842. msgid "Open last opened folder at start-up"
  13843. msgstr "Abrir a última pasta aberta, ao iniciar"
  13844. #: src/prefs_summaries.c:395
  13845. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  13846. msgstr "Abreviar nomes de newsgroup maiores que"
  13847. #: src/prefs_summaries.c:408
  13848. msgid "letters"
  13849. msgstr "letras"
  13850. #: src/prefs_summaries.c:426
  13851. msgid "Message list"
  13852. msgstr "Lista de mensagens"
  13853. #: src/prefs_summaries.c:432
  13854. msgid "Sort new folders by"
  13855. msgstr "Ordenar novas pastas por"
  13856. #: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
  13857. msgid "Number"
  13858. msgstr "Número"
  13859. #: src/prefs_summaries.c:443
  13860. msgid "Thread date"
  13861. msgstr "Data da discussão"
  13862. #: src/prefs_summaries.c:454
  13863. msgid "Don't sort"
  13864. msgstr "Não ordenar"
  13865. #: src/prefs_summaries.c:471
  13866. msgid "Set default selection when entering a folder"
  13867. msgstr "Defina a seleção padrão ao entrar em uma pasta"
  13868. #: src/prefs_summaries.c:484
  13869. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  13870. msgstr "Exibir o aviso \"nenhuma mensagem não lida (ou nova)\""
  13871. #: src/prefs_summaries.c:494
  13872. msgid "Assume 'Yes'"
  13873. msgstr "Assumir 'Sim'"
  13874. #: src/prefs_summaries.c:495
  13875. msgid "Assume 'No'"
  13876. msgstr "Assumir 'Não'"
  13877. #: src/prefs_summaries.c:500
  13878. msgid "Open message when selected"
  13879. msgstr "Abrir a mensagem ao selecioná-la"
  13880. #: src/prefs_summaries.c:505
  13881. msgid "When opening a folder"
  13882. msgstr "Ao abrir uma pasta"
  13883. #: src/prefs_summaries.c:507
  13884. msgid "When displaying search results"
  13885. msgstr "Ao exibir os resultados da pesquisa"
  13886. #: src/prefs_summaries.c:509
  13887. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  13888. msgstr ""
  13889. "Ao selecionar a mensagem anterior ou posterior usando atalhos de teclado"
  13890. #: src/prefs_summaries.c:511
  13891. msgid "When deleting or moving messages"
  13892. msgstr "Ao excluir ou mover mensagens"
  13893. #: src/prefs_summaries.c:513
  13894. msgid "When using directional keys"
  13895. msgstr "Ao usar teclas direcionais"
  13896. #: src/prefs_summaries.c:517
  13897. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  13898. msgstr "Agrupar discussão utilizando o assunto além dos cabeçalhos padrão"
  13899. #: src/prefs_summaries.c:521
  13900. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  13901. msgstr "Executar imediatamente ao mover ou excluir mensagens"
  13902. #: src/prefs_summaries.c:523
  13903. msgid ""
  13904. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  13905. "Execute'"
  13906. msgstr ""
  13907. "Adiar a movimentação, cópia ou exclusão as mensagens até que se selecione "
  13908. "'Ferramentas/Executar'"
  13909. #: src/prefs_summaries.c:526
  13910. msgid "Mark message as read"
  13911. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  13912. #: src/prefs_summaries.c:529
  13913. msgid "when selected, after"
  13914. msgstr "quando selecionada, após"
  13915. #: src/prefs_summaries.c:548
  13916. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  13917. msgstr "apenas quando aberta em uma nova janela ou respondida"
  13918. #: src/prefs_summaries.c:555
  13919. msgid "Display sender using address book"
  13920. msgstr "Nomear o remetente utilizando o Livro de Endereços"
  13921. #: src/prefs_summaries.c:559
  13922. msgid "Show tooltips"
  13923. msgstr "Exibir dicas"
  13924. #: src/prefs_summaries.c:585
  13925. msgid "Date format help"
  13926. msgstr "Ajuda do formato da data"
  13927. #: src/prefs_summaries.c:603
  13928. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
  13929. msgstr "Confirmar antes de marcar todas as mensagens da pasta como lidas"
  13930. #: src/prefs_summaries.c:606
  13931. msgid "Translate header names"
  13932. msgstr "Traduzir os nomes do cabeçalho"
  13933. #: src/prefs_summaries.c:608
  13934. msgid ""
  13935. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13936. "translated into your language."
  13937. msgstr ""
  13938. "A exibição dos cabeçalhos padrão (como 'From:', 'Subject:') será traduzida "
  13939. "para o seu idioma."
  13940. #: src/prefs_summaries.c:767
  13941. msgid "Summaries"
  13942. msgstr "Sumários"
  13943. #: src/prefs_summary_column.c:225
  13944. msgid "Message list columns configuration"
  13945. msgstr "Configuração das colunas na lista de mensagens"
  13946. #: src/prefs_summary_column.c:242
  13947. msgid ""
  13948. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  13949. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13950. msgstr ""
  13951. "Selecione as colunas a serem exibidas na lista de mensagens. Você pode\n"
  13952. "modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
  13953. #: src/prefs_summary_open.c:109
  13954. msgid "first marked email"
  13955. msgstr "primeira mensagem marcada"
  13956. #: src/prefs_summary_open.c:110
  13957. msgid "first new email"
  13958. msgstr "primeira mensagem nova"
  13959. #: src/prefs_summary_open.c:111
  13960. msgid "first unread email"
  13961. msgstr "primeira mensagem não lida"
  13962. #: src/prefs_summary_open.c:112
  13963. msgid "last opened email"
  13964. msgstr "última mensagem aberta"
  13965. #: src/prefs_summary_open.c:113
  13966. msgid "last email in the list"
  13967. msgstr "última mensagem da lista"
  13968. #: src/prefs_summary_open.c:115
  13969. msgid "first email in the list"
  13970. msgstr "primeira mensagem da lista"
  13971. #: src/prefs_summary_open.c:184
  13972. msgid " Selection when entering a folder"
  13973. msgstr " Seleção ao entrar em uma pasta"
  13974. #: src/prefs_summary_open.c:230
  13975. msgid "Possible selections"
  13976. msgstr "Seleções possíveis"
  13977. #: src/prefs_summary_open.c:266
  13978. msgid "Selection on folder opening"
  13979. msgstr "Seleção ao abrir a pasta"
  13980. #: src/prefs_template.c:80
  13981. msgid "This name is used as the Menu item"
  13982. msgstr "Esse nome é usado como um item do menu"
  13983. #: src/prefs_template.c:82
  13984. msgid ""
  13985. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  13986. "account."
  13987. msgstr ""
  13988. "Sobrepor o cabeçalho De da conta de composição. Isso não muda a conta de "
  13989. "composição."
  13990. #: src/prefs_template.c:309
  13991. msgid "Append the new template above to the list"
  13992. msgstr "Adiciona o novo modelo definido acima à lista"
  13993. #: src/prefs_template.c:318
  13994. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  13995. msgstr "Substitui o modelo selecionado na lista pelo definido acima"
  13996. #: src/prefs_template.c:328
  13997. msgid "Delete the selected template from the list"
  13998. msgstr "Exclui o modelo selecionado da lista"
  13999. #: src/prefs_template.c:346
  14000. msgid "Show information on configuring templates"
  14001. msgstr "Mostra informações sobre a configuração de modelos"
  14002. #: src/prefs_template.c:370
  14003. msgid "Move the selected template to the top"
  14004. msgstr "Move o modelo selecionado para o início"
  14005. #: src/prefs_template.c:380
  14006. msgid "Move the selected template up"
  14007. msgstr "Move o modelo selecionado para cima"
  14008. #: src/prefs_template.c:388
  14009. msgid "Move the selected template down"
  14010. msgstr "Move o modelo selecionado para baixo"
  14011. #: src/prefs_template.c:398
  14012. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14013. msgstr "Move o modelo selecionado para o fim"
  14014. #: src/prefs_template.c:414
  14015. msgid "Template configuration"
  14016. msgstr "Configuração dos modelos"
  14017. #: src/prefs_template.c:602
  14018. msgid "Templates list not saved"
  14019. msgstr "A lista de modelos não foi salva"
  14020. #: src/prefs_template.c:603
  14021. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14022. msgstr "A lista de modelos foi modificada. Fechar mesmo assim?"
  14023. #: src/prefs_template.c:760
  14024. msgid "The template's name is not set."
  14025. msgstr "O nome do modelo não foi definido."
  14026. #: src/prefs_template.c:803
  14027. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14028. msgstr "O campo \"De\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14029. #: src/prefs_template.c:809
  14030. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14031. msgstr "O campo \"Para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14032. #: src/prefs_template.c:815
  14033. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14034. msgstr "O campo \"Cc\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14035. #: src/prefs_template.c:821
  14036. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14037. msgstr "O campo \"Cco\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14038. #: src/prefs_template.c:827
  14039. msgid ""
  14040. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14041. msgstr ""
  14042. "O campo \"Responder para\" do modelo possui um endereço de e-mail inválido."
  14043. #: src/prefs_template.c:833
  14044. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14045. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo é inválido."
  14046. #: src/prefs_template.c:904
  14047. msgid "Delete template"
  14048. msgstr "Excluir modelo"
  14049. #: src/prefs_template.c:905
  14050. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14051. msgstr "Deseja realmente excluir esse modelo?"
  14052. #: src/prefs_template.c:917
  14053. msgid "Delete all templates"
  14054. msgstr "Excluir todos os modelos"
  14055. #: src/prefs_template.c:918
  14056. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14057. msgstr "Deseja realmente excluir todos os modelos?"
  14058. #: src/prefs_template.c:1233
  14059. msgid "Current templates"
  14060. msgstr "Modelos atuais"
  14061. #: src/prefs_template.c:1261
  14062. msgid "Template"
  14063. msgstr "Modelo"
  14064. #: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
  14065. msgid "Default internal theme"
  14066. msgstr "Tema interno padrão"
  14067. #: src/prefs_themes.c:422
  14068. msgid "Themes"
  14069. msgstr "Temas"
  14070. #: src/prefs_themes.c:501
  14071. msgid "Only root can remove system themes"
  14072. msgstr "Apenas o root pode remove os temas do sistema"
  14073. #: src/prefs_themes.c:504
  14074. #, c-format
  14075. msgid "Remove system theme '%s'"
  14076. msgstr "Remover o tema do sistema '%s'"
  14077. #: src/prefs_themes.c:507
  14078. #, c-format
  14079. msgid "Remove theme '%s'"
  14080. msgstr "Remover o tema '%s'"
  14081. #: src/prefs_themes.c:513
  14082. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14083. msgstr "Deseja realmente remover esse tema?"
  14084. #: src/prefs_themes.c:523
  14085. #, c-format
  14086. msgid ""
  14087. "File %s failed\n"
  14088. "while removing theme."
  14089. msgstr ""
  14090. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  14091. "durante a remoção do tema."
  14092. #: src/prefs_themes.c:527
  14093. msgid "Removing theme directory failed."
  14094. msgstr "O diretório do tema não foi removido."
  14095. #: src/prefs_themes.c:530
  14096. msgid "Theme removed successfully"
  14097. msgstr "O tema foi removido com sucesso"
  14098. #: src/prefs_themes.c:550
  14099. msgid "Select theme folder"
  14100. msgstr "Selecione a pasta do tema"
  14101. #: src/prefs_themes.c:565
  14102. #, c-format
  14103. msgid "Install theme '%s'"
  14104. msgstr "Instalar o tema '%s'"
  14105. #: src/prefs_themes.c:568
  14106. msgid ""
  14107. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  14108. "Install anyway?"
  14109. msgstr ""
  14110. "Essa não parece ser uma pasta de tema.\n"
  14111. "Instalar mesmo assim?"
  14112. #: src/prefs_themes.c:575
  14113. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14114. msgstr "Deseja instalar o tema para todos os usuários?"
  14115. #: src/prefs_themes.c:595
  14116. msgid "Theme exists"
  14117. msgstr "O tema já existe"
  14118. #: src/prefs_themes.c:596
  14119. msgid ""
  14120. "A theme with the same name is\n"
  14121. "already installed in this location.\n"
  14122. "\n"
  14123. "Do you want to replace it?"
  14124. msgstr ""
  14125. "Um tema com o mesmo nome\n"
  14126. "já está instalado nesse local.\n"
  14127. "\n"
  14128. "Deseja substitui-lo?"
  14129. #: src/prefs_themes.c:602
  14130. #, c-format
  14131. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14132. msgstr "Não foi possível excluir o tema antigo em %s."
  14133. #: src/prefs_themes.c:610
  14134. #, c-format
  14135. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14136. msgstr "Não foi possível criar o diretório de destino %s."
  14137. #: src/prefs_themes.c:623
  14138. msgid "Theme installed successfully."
  14139. msgstr "O tema foi instalado com sucesso."
  14140. #: src/prefs_themes.c:630
  14141. msgid "Failed installing theme"
  14142. msgstr "O tema não foi instalado"
  14143. #: src/prefs_themes.c:633
  14144. #, c-format
  14145. msgid ""
  14146. "File %s failed\n"
  14147. "while installing theme."
  14148. msgstr ""
  14149. "Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
  14150. "durante a instalação do tema."
  14151. #: src/prefs_themes.c:803
  14152. #, c-format
  14153. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14154. msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
  14155. #: src/prefs_themes.c:844
  14156. #, c-format
  14157. msgid "Internal theme has %d icons"
  14158. msgstr "O tema interno possui %d ícones"
  14159. #: src/prefs_themes.c:850
  14160. msgid "No info file available for this theme"
  14161. msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
  14162. #: src/prefs_themes.c:868
  14163. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14164. msgstr "Erro: não foi possível obter o status do tema"
  14165. #: src/prefs_themes.c:898
  14166. #, c-format
  14167. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14168. msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
  14169. #: src/prefs_themes.c:956
  14170. msgid "Selector"
  14171. msgstr "Seletor"
  14172. #: src/prefs_themes.c:967
  14173. msgid "Install new..."
  14174. msgstr "Instalar novo..."
  14175. #: src/prefs_themes.c:972
  14176. msgid "Get more..."
  14177. msgstr "Obter mais..."
  14178. #: src/prefs_themes.c:983
  14179. msgid "Information"
  14180. msgstr "Informação"
  14181. #: src/prefs_themes.c:997
  14182. msgid "Author: "
  14183. msgstr "Author: "
  14184. #: src/prefs_themes.c:1005
  14185. msgid "URL:"
  14186. msgstr "URL:"
  14187. #: src/prefs_themes.c:1047
  14188. msgid "Preview"
  14189. msgstr "Visualização"
  14190. #: src/prefs_themes.c:1103
  14191. msgid "SVG rendering"
  14192. msgstr "Renderização SVG"
  14193. #: src/prefs_themes.c:1110
  14194. msgid "Enable alpha channel"
  14195. msgstr "Habilitar canal alfa"
  14196. #: src/prefs_themes.c:1111
  14197. msgid "Force scaling"
  14198. msgstr "Forçar a escala"
  14199. #: src/prefs_themes.c:1117
  14200. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14201. msgstr "Pontos por polegada (PPI)"
  14202. #: src/prefs_toolbar.c:186
  14203. msgid ""
  14204. "Selected Action already set.\n"
  14205. "Please choose another Action from List"
  14206. msgstr ""
  14207. "A Ação selecionada já foi definida.\n"
  14208. "Selecione outra Ação na lista"
  14209. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14210. msgid "Item has no icon defined."
  14211. msgstr "O item não tem ícone definido."
  14212. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14213. msgid "Item has no text defined."
  14214. msgstr "O item não tem texto definido."
  14215. #: src/prefs_toolbar.c:929
  14216. msgid "Toolbar item"
  14217. msgstr "Item da barra de ferramentas"
  14218. #: src/prefs_toolbar.c:945
  14219. msgid "Item type"
  14220. msgstr "Tipo do item"
  14221. #: src/prefs_toolbar.c:955
  14222. msgid "Internal Function"
  14223. msgstr "Função interna"
  14224. #: src/prefs_toolbar.c:956
  14225. msgid "User Action"
  14226. msgstr "Ação do usuário"
  14227. #: src/prefs_toolbar.c:958 src/toolbar.c:279
  14228. msgid "Separator"
  14229. msgstr "Separador"
  14230. #: src/prefs_toolbar.c:965
  14231. msgid "Event executed on click"
  14232. msgstr "Evento executado ao clicar"
  14233. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  14234. msgid "Toolbar text"
  14235. msgstr "Texto da barra de ferramentas"
  14236. #: src/prefs_toolbar.c:1019 src/prefs_toolbar.c:1395
  14237. msgid "Icon"
  14238. msgstr "Ícone"
  14239. #: src/prefs_toolbar.c:1055
  14240. msgid "A_dd"
  14241. msgstr "_Adicionar"
  14242. #: src/prefs_toolbar.c:1275 src/prefs_toolbar.c:1289 src/prefs_toolbar.c:1303
  14243. msgid "Toolbars"
  14244. msgstr "Barra de ferramentas"
  14245. #: src/prefs_toolbar.c:1276
  14246. msgid "Main Window"
  14247. msgstr "Janela principal"
  14248. #: src/prefs_toolbar.c:1290
  14249. msgid "Message Window"
  14250. msgstr "Janela da mensagem"
  14251. #: src/prefs_toolbar.c:1304
  14252. msgid "Compose Window"
  14253. msgstr "Janela de composição"
  14254. #: src/prefs_toolbar.c:1418
  14255. msgid "Icon text"
  14256. msgstr "Texto do ícone"
  14257. #: src/prefs_toolbar.c:1427
  14258. msgid "Mapped event"
  14259. msgstr "Evento mapeado"
  14260. #: src/prefs_toolbar.c:1724
  14261. msgid "Toolbar item icon"
  14262. msgstr "Ícone do item da barra de ferramentas"
  14263. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14264. msgid "Auto wrapping"
  14265. msgstr "Quebra automática"
  14266. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14267. msgid "Wrap quotation"
  14268. msgstr "Quebrar linhas da citação"
  14269. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14270. msgid "Wrap pasted text"
  14271. msgstr "Quebrar linhas de texto copiado"
  14272. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14273. msgid "Auto indent"
  14274. msgstr "Recuo automático"
  14275. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14276. msgid "Wrap text at"
  14277. msgstr "Quebrar o texto em"
  14278. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14279. msgid "Wrapping"
  14280. msgstr "Quebra de linhas"
  14281. #: src/printing.c:436
  14282. msgid "Print preview"
  14283. msgstr "Visualização da impressão"
  14284. #: src/printing.c:479
  14285. msgid "First page"
  14286. msgstr "Primeira página"
  14287. #: src/printing.c:490
  14288. msgid "Last page"
  14289. msgstr "Última página"
  14290. #: src/printing.c:496
  14291. msgid "Zoom 100%"
  14292. msgstr "Zoom 100%"
  14293. #: src/printing.c:498
  14294. msgid "Zoom fit"
  14295. msgstr "Ajustar zoom"
  14296. #: src/printing.c:500
  14297. msgid "Zoom in"
  14298. msgstr "Aumentar o zoom"
  14299. #: src/printing.c:502
  14300. msgid "Zoom out"
  14301. msgstr "Reduzir o zoom"
  14302. #: src/printing.c:701
  14303. #, c-format
  14304. msgid "Page %d"
  14305. msgstr "Página %d"
  14306. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  14307. msgid "No information available"
  14308. msgstr "Não existe informação disponível"
  14309. #: src/privacy.c:490
  14310. msgid "No recipient keys defined."
  14311. msgstr "Não foi definida nenhuma chave de destinatário."
  14312. #: src/procmime.c:433 src/procmime.c:435 src/procmime.c:436
  14313. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14314. msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
  14315. #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
  14316. msgid "Already trying to send."
  14317. msgstr "Ainda tentando envia."
  14318. #: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
  14319. #, c-format
  14320. msgid "Couldn't open file %s."
  14321. msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s."
  14322. #: src/procmsg.c:1629
  14323. msgid "Queued message header is broken."
  14324. msgstr "O cabeçalho da mensagem na Fila de Saída está com problema."
  14325. #: src/procmsg.c:1649
  14326. msgid "An error happened during SMTP session."
  14327. msgstr "Ocorreu um erro durante a seção SMTP."
  14328. #: src/procmsg.c:1663
  14329. msgid ""
  14330. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14331. "SMTP session."
  14332. msgstr ""
  14333. "Não foi encontrada nenhuma conta específica para o envio e ocorreu um erro "
  14334. "durante a seção SMTP."
  14335. #: src/procmsg.c:1671
  14336. msgid ""
  14337. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14338. "generated by Claws Mail."
  14339. msgstr ""
  14340. "Não foi possível determinar as informações de envio. Talvez essa mensagem "
  14341. "não tenha sido gerada pelo Claws Mail."
  14342. #: src/procmsg.c:1694
  14343. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14344. msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio do artigo."
  14345. #: src/procmsg.c:1707
  14346. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14347. msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário para envio do artigo."
  14348. #: src/procmsg.c:1721
  14349. #, c-format
  14350. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14351. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem para %s."
  14352. #: src/procmsg.c:2273
  14353. msgid "Filtering messages...\n"
  14354. msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
  14355. #: src/quote_fmt.c:47
  14356. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14357. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  14358. #: src/quote_fmt.c:48
  14359. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14360. msgstr "formato de data personalizado (veja 'man strftime')"
  14361. #: src/quote_fmt.c:51
  14362. msgid "email address of sender"
  14363. msgstr "endereço de e-mail do remetente"
  14364. #: src/quote_fmt.c:52
  14365. msgid "full name of sender"
  14366. msgstr "nome completo do remetente"
  14367. #: src/quote_fmt.c:53
  14368. msgid "first name of sender"
  14369. msgstr "primeiro nome do remetente"
  14370. #: src/quote_fmt.c:54
  14371. msgid "last name of sender"
  14372. msgstr "sobrenome do remetente"
  14373. #: src/quote_fmt.c:55
  14374. msgid "initials of sender"
  14375. msgstr "iniciais do remetente"
  14376. #: src/quote_fmt.c:62
  14377. msgid "message body"
  14378. msgstr "corpo da mensagem"
  14379. #: src/quote_fmt.c:63
  14380. msgid "quoted message body"
  14381. msgstr "corpo da mensagem citada"
  14382. #: src/quote_fmt.c:64
  14383. msgid "message body without signature"
  14384. msgstr "corpo da mensagem sem a assinatura"
  14385. #: src/quote_fmt.c:65
  14386. msgid "quoted message body without signature"
  14387. msgstr "corpo da mensagem citada e sem a assinatura"
  14388. #: src/quote_fmt.c:66
  14389. msgid "message tags"
  14390. msgstr "etiquetas de mensagem"
  14391. #: src/quote_fmt.c:67
  14392. msgid "current dictionary"
  14393. msgstr "dicionário atual"
  14394. #: src/quote_fmt.c:68
  14395. msgid "cursor position"
  14396. msgstr "posição do cursor"
  14397. #: src/quote_fmt.c:69
  14398. msgid "account property: your name"
  14399. msgstr "propriedade da conta: seu nome"
  14400. #: src/quote_fmt.c:70
  14401. msgid "account property: your email address"
  14402. msgstr "propriedade da conta: seu endereço de e-mail"
  14403. #: src/quote_fmt.c:71
  14404. msgid "account property: account name"
  14405. msgstr "propriedade da conta: nome da conta"
  14406. #: src/quote_fmt.c:72
  14407. msgid "account property: organization"
  14408. msgstr "propriedade da conta: organização"
  14409. #: src/quote_fmt.c:73
  14410. msgid "account property: signature"
  14411. msgstr "propriedade da conta: assinatura"
  14412. #: src/quote_fmt.c:74
  14413. msgid "account property: signature path"
  14414. msgstr "propriedade da conta: caminho da assinatura"
  14415. #: src/quote_fmt.c:75
  14416. msgid "account property: default dictionary"
  14417. msgstr "propriedade da conta: dicionário padrão"
  14418. #: src/quote_fmt.c:76
  14419. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14420. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Cc"
  14421. #: src/quote_fmt.c:77
  14422. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14423. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: De"
  14424. #: src/quote_fmt.c:78
  14425. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14426. msgstr "<span style=\"oblique\">complemento</span> do Livro de Endereços: Para"
  14427. #: src/quote_fmt.c:80
  14428. msgid "literal backslash"
  14429. msgstr "barra invertida literal"
  14430. #: src/quote_fmt.c:81
  14431. msgid "literal question mark"
  14432. msgstr "ponto de interrogação literal"
  14433. #: src/quote_fmt.c:82
  14434. msgid "literal exclamation mark"
  14435. msgstr "ponto de exclamação literal"
  14436. #: src/quote_fmt.c:83
  14437. msgid "literal pipe"
  14438. msgstr "pipe literal"
  14439. #: src/quote_fmt.c:84
  14440. msgid "literal opening curly brace"
  14441. msgstr "chave esquerda literal"
  14442. #: src/quote_fmt.c:85
  14443. msgid "literal closing curly brace"
  14444. msgstr "chave direita literal"
  14445. #: src/quote_fmt.c:86
  14446. msgid "tab"
  14447. msgstr "tabulação"
  14448. #: src/quote_fmt.c:89
  14449. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14450. msgstr "<span weight=\"bold\">comandos:</span>"
  14451. #: src/quote_fmt.c:90
  14452. msgid ""
  14453. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14454. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14455. "symbols (or their long equivalent)"
  14456. msgstr ""
  14457. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x estiver definido, onde\n"
  14458. "x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14459. "(ou o seu equivalente extenso)"
  14460. #: src/quote_fmt.c:91
  14461. msgid ""
  14462. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14463. "of\n"
  14464. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14465. "symbols (or their long equivalent)"
  14466. msgstr ""
  14467. "inserir <span style=\"oblique\">expr</span> se x não estiver definido,\n"
  14468. "onde x é um dos símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  14469. "ABt]\n"
  14470. "(ou o seu equivalente extenso)"
  14471. #: src/quote_fmt.c:92
  14472. msgid ""
  14473. "insert file:\n"
  14474. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14475. "to insert"
  14476. msgstr ""
  14477. "inserir o arquivo:\n"
  14478. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  14479. "arquivo a ser inserido"
  14480. #: src/quote_fmt.c:93
  14481. msgid ""
  14482. "insert program output:\n"
  14483. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14484. "get\n"
  14485. "the output from"
  14486. msgstr ""
  14487. "inserir a saída do programa:\n"
  14488. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  14489. "para gerar\n"
  14490. "a saída"
  14491. #: src/quote_fmt.c:94
  14492. msgid ""
  14493. "insert user input:\n"
  14494. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14495. "user-entered text"
  14496. msgstr ""
  14497. "inserir a entrada do usuário:\n"
  14498. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é uma variável a ser substituída "
  14499. "pelo texto digitado\n"
  14500. "pelo usuário"
  14501. #: src/quote_fmt.c:95
  14502. msgid ""
  14503. "attach file:\n"
  14504. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14505. "to attach"
  14506. msgstr ""
  14507. "anexar arquivo:\n"
  14508. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como o caminho do "
  14509. "arquivo a ser anexado"
  14510. #: src/quote_fmt.c:96
  14511. msgid ""
  14512. "attach file:\n"
  14513. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14514. "get\n"
  14515. "the filename from"
  14516. msgstr ""
  14517. "anexar arquivo:\n"
  14518. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> é entendido como a linha de comando "
  14519. "para obter\n"
  14520. "o nome do arquivo de"
  14521. #: src/quote_fmt.c:98
  14522. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14523. msgstr "<span weight=\"bold\">definição dos termos:</span>"
  14524. #: src/quote_fmt.c:99
  14525. msgid ""
  14526. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14527. "commands above"
  14528. msgstr ""
  14529. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  14530. "ou comandos acima"
  14531. #: src/quote_fmt.c:100
  14532. msgid ""
  14533. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14534. "commands) above"
  14535. msgstr ""
  14536. "texto que pode conter qualquer um dos símbolos\n"
  14537. "(sem comandos) acima"
  14538. #: src/quote_fmt.c:101
  14539. msgid ""
  14540. "completion from address book only works with the first\n"
  14541. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14542. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14543. "one contact in the address book"
  14544. msgstr ""
  14545. "complemento a partir do Livro de Endereços funciona\n"
  14546. "apenas com o primeiro endereço do cabeçalho, ele\n"
  14547. "gera o nome completo do contato se aquele endereço\n"
  14548. "corresponder exatamente a um contato do livro"
  14549. #: src/quote_fmt.c:110
  14550. msgid "Description of symbols"
  14551. msgstr "Descrição dos símbolos"
  14552. #: src/quote_fmt.c:111
  14553. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14554. msgstr "Podem ser utilizados os seguintes símbolos e comandos:"
  14555. #: src/quote_fmt.c:174
  14556. msgid "Use template when composing new messages"
  14557. msgstr "Usar modelo ao escrever novas mensagens"
  14558. #: src/quote_fmt.c:198
  14559. msgid ""
  14560. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  14561. "new message."
  14562. msgstr ""
  14563. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para escrever a "
  14564. "nova mensagem."
  14565. #: src/quote_fmt.c:300
  14566. msgid "Use template when replying to messages"
  14567. msgstr "Usar modelo ao responder a mensagens"
  14568. #: src/quote_fmt.c:324
  14569. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14570. msgstr ""
  14571. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para responder."
  14572. #: src/quote_fmt.c:335 src/quote_fmt.c:465
  14573. msgid "Quotation mark"
  14574. msgstr "Marca de citação"
  14575. #: src/quote_fmt.c:430
  14576. msgid "Use template when forwarding messages"
  14577. msgstr "Usar modelo ao encaminhar mensagens"
  14578. #: src/quote_fmt.c:454
  14579. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14580. msgstr ""
  14581. "Sobrepor o cabeçalho De. Isso não muda a conta utilizada para encaminhar."
  14582. #: src/quote_fmt.c:546
  14583. msgid "Defaults"
  14584. msgstr "Padrões"
  14585. #: src/quote_fmt.c:564
  14586. msgid ""
  14587. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14588. "address."
  14589. msgstr ""
  14590. "O campo \"De\" do modelo \"Nova mensagem\" possui um endereço de e-mail "
  14591. "inválido."
  14592. #: src/quote_fmt.c:567
  14593. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14594. msgstr "O campo \"Assunto\" do modelo \"Nova mensagem\" é inválido."
  14595. #: src/quote_fmt.c:584
  14596. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14597. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Responder\" é inválido."
  14598. #: src/quote_fmt.c:604
  14599. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14600. msgstr "O campo \"Marca de citação\" do modelo \"Encaminhar\" é inválido."
  14601. #: src/quote_fmt_parse.y:541
  14602. #, c-format
  14603. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14604. msgstr "Digite o texto para substituir '%s'"
  14605. #: src/quote_fmt_parse.y:542
  14606. msgid "Enter variable"
  14607. msgstr "Digite a variável"
  14608. #: src/send_message.c:152
  14609. #, c-format
  14610. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14611. msgstr "Enviando a mensagem usando o comando: %s\n"
  14612. #: src/send_message.c:166
  14613. #, c-format
  14614. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14615. msgstr "Não foi possível executar o comando: %s"
  14616. #: src/send_message.c:202
  14617. #, c-format
  14618. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14619. msgstr "Ocorreu um erro na execução do comando: %s"
  14620. #: src/send_message.c:350
  14621. msgid "Connecting"
  14622. msgstr "Conectando"
  14623. #: src/send_message.c:355
  14624. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14625. msgstr "Executando verificação POP antes do SMTP..."
  14626. #: src/send_message.c:358
  14627. msgid "POP before SMTP"
  14628. msgstr "POP antes do SMTP"
  14629. #: src/send_message.c:363
  14630. #, c-format
  14631. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14632. msgstr "Conta '%s': Conectando ao servidor SMTP: %s:%d..."
  14633. #: src/send_message.c:420
  14634. msgid "Mail sent successfully."
  14635. msgstr "A mensagem foi enviada com sucesso."
  14636. #: src/send_message.c:486
  14637. msgid "Sending HELO..."
  14638. msgstr "Enviando HELO..."
  14639. #: src/send_message.c:487 src/send_message.c:492 src/send_message.c:497
  14640. msgid "Authenticating"
  14641. msgstr "Autenticando"
  14642. #: src/send_message.c:488 src/send_message.c:493
  14643. msgid "Sending message..."
  14644. msgstr "Enviando a mensagem..."
  14645. #: src/send_message.c:491
  14646. msgid "Sending EHLO..."
  14647. msgstr "Enviando EHLO..."
  14648. #: src/send_message.c:500
  14649. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14650. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  14651. #: src/send_message.c:504
  14652. msgid "Sending RCPT TO..."
  14653. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  14654. #: src/send_message.c:509
  14655. msgid "Sending DATA..."
  14656. msgstr "Enviando MENSAGEM..."
  14657. #: src/send_message.c:513
  14658. msgid "Quitting..."
  14659. msgstr "Saindo..."
  14660. #: src/send_message.c:542
  14661. #, c-format
  14662. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  14663. msgstr "Enviando a mensagem (%d / %d bytes)"
  14664. #: src/send_message.c:595
  14665. msgid "Sending message"
  14666. msgstr "Enviando a mensagem"
  14667. #: src/send_message.c:664 src/send_message.c:684
  14668. msgid "Error occurred while sending the message."
  14669. msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
  14670. #: src/send_message.c:667
  14671. #, c-format
  14672. msgid ""
  14673. "Error occurred while sending the message:\n"
  14674. "%s"
  14675. msgstr ""
  14676. "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem:\n"
  14677. "%s"
  14678. #: src/setup.c:75
  14679. msgid "Mailbox setting"
  14680. msgstr "Configuração da caixa postal"
  14681. #: src/setup.c:76
  14682. msgid ""
  14683. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  14684. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  14685. "if you have the one.\n"
  14686. "If you're not sure, just select OK."
  14687. msgstr ""
  14688. "Inicialmente, você precisa definir a localização da\n"
  14689. "caixa postal (mailbox). Você pode utilizar uma\n"
  14690. "existente no formato MH, se possuir uma.\n"
  14691. "Se não tiver certeza, apenas clique em OK."
  14692. #: src/sourcewindow.c:64
  14693. msgid "Source of the message"
  14694. msgstr "Código-fonte da mensagem"
  14695. #: src/sourcewindow.c:159
  14696. #, c-format
  14697. msgid "%s - Source"
  14698. msgstr "%s - Código-fonte"
  14699. #: src/ssl_manager.c:156
  14700. msgid "Saved SSL/TLS certificates"
  14701. msgstr "Certificados SSL/TLS salvos"
  14702. #: src/ssl_manager.c:410
  14703. msgid "Delete certificate"
  14704. msgstr "Excluir certificado"
  14705. #: src/ssl_manager.c:411
  14706. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  14707. msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
  14708. #: src/summary_search.c:305
  14709. msgid "Search messages"
  14710. msgstr "Pesquisar mensagens"
  14711. #: src/summary_search.c:327
  14712. msgid "Match any of the following"
  14713. msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
  14714. #: src/summary_search.c:329
  14715. msgid "Match all of the following"
  14716. msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
  14717. #: src/summary_search.c:495
  14718. msgid "Body:"
  14719. msgstr "Corpo:"
  14720. #: src/summary_search.c:502
  14721. msgid "Condition:"
  14722. msgstr "Condição:"
  14723. #: src/summary_search.c:536
  14724. msgid "Find _all"
  14725. msgstr "Localizar _todas"
  14726. #: src/summary_search.c:751 src/summaryview.c:1090 src/summaryview.c:1352
  14727. #, c-format
  14728. msgid "Searching in %s... \n"
  14729. msgstr "Pesquisando em %s... \n"
  14730. #: src/summary_search.c:846
  14731. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  14732. msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
  14733. #: src/summary_search.c:848
  14734. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  14735. msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
  14736. #: src/summaryview.c:432
  14737. msgid "Create _filter rule"
  14738. msgstr "Criar regra de _filtragem"
  14739. #: src/summaryview.c:560
  14740. msgid "Toggle quick search bar"
  14741. msgstr "Alternar a exibição da barra de pesquisa rápida"
  14742. #: src/summaryview.c:597
  14743. msgid "Toggle multiple selection"
  14744. msgstr "Alternar a múltipla seleção"
  14745. #: src/summaryview.c:1280
  14746. msgid "Process mark"
  14747. msgstr "Processar marca"
  14748. #: src/summaryview.c:1281
  14749. msgid "Some marks are left. Process them?"
  14750. msgstr "Foram deixadas algumas marcas. Processá-las?"
  14751. #: src/summaryview.c:1331
  14752. #, c-format
  14753. msgid "Scanning folder (%s)..."
  14754. msgstr "Revisando pasta (%s)..."
  14755. #: src/summaryview.c:1883 src/summaryview.c:1931
  14756. msgid "No more unread messages"
  14757. msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
  14758. #: src/summaryview.c:1884
  14759. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  14760. msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Pesquisar a partir do fim?"
  14761. #: src/summaryview.c:1896 src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1981
  14762. #: src/summaryview.c:2029 src/summaryview.c:2096
  14763. msgid ""
  14764. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14765. msgstr ""
  14766. "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14767. #: src/summaryview.c:1908
  14768. msgid "No unread messages."
  14769. msgstr "Não há mensagens não lidas."
  14770. #: src/summaryview.c:1932
  14771. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  14772. msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
  14773. #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:2016
  14774. msgid "No more new messages"
  14775. msgstr "Não há mais mensagens novas"
  14776. #: src/summaryview.c:1969
  14777. msgid "No new message found. Search from the end?"
  14778. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Pesquisar a partir do fim?"
  14779. #: src/summaryview.c:1993
  14780. msgid "No new messages."
  14781. msgstr "Não há mensagens novas."
  14782. #: src/summaryview.c:2017
  14783. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  14784. msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
  14785. #: src/summaryview.c:2050 src/summaryview.c:2083
  14786. msgid "No more marked messages"
  14787. msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
  14788. #: src/summaryview.c:2051
  14789. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  14790. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Pesquisar desde o fim?"
  14791. #: src/summaryview.c:2060
  14792. msgid "No marked messages."
  14793. msgstr "Não há mensagens marcadas."
  14794. #: src/summaryview.c:2084
  14795. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  14796. msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Ir para a próxima pasta?"
  14797. #: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2146
  14798. msgid "No more labeled messages"
  14799. msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
  14800. #: src/summaryview.c:2118
  14801. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  14802. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o fim?"
  14803. #: src/summaryview.c:2127 src/summaryview.c:2160
  14804. msgid "No labeled messages."
  14805. msgstr "Não há mensagens rotuladas."
  14806. #: src/summaryview.c:2147
  14807. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  14808. msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Pesquisar desde o início?"
  14809. #: src/summaryview.c:2464
  14810. msgid "Attracting messages by subject..."
  14811. msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
  14812. #: src/summaryview.c:2649
  14813. #, c-format
  14814. msgid "%d deleted"
  14815. msgstr "%d excluída"
  14816. #: src/summaryview.c:2653
  14817. #, c-format
  14818. msgid "%s%d moved"
  14819. msgstr "%s%d movida"
  14820. #: src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2661
  14821. msgid ", "
  14822. msgstr ", "
  14823. #: src/summaryview.c:2659
  14824. #, c-format
  14825. msgid "%s%d copied"
  14826. msgstr "%s%d copiada"
  14827. #: src/summaryview.c:2673
  14828. msgid " item selected"
  14829. msgid_plural " items selected"
  14830. msgstr[0] " item selecionado"
  14831. msgstr[1] " itens selecionados"
  14832. #: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:2734
  14833. #, c-format
  14834. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  14835. msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
  14836. #: src/summaryview.c:2709
  14837. msgid "Message summary"
  14838. msgstr "Sumário das mensagens"
  14839. #: src/summaryview.c:2710
  14840. msgid "New:"
  14841. msgstr "Novas:"
  14842. #: src/summaryview.c:2711
  14843. msgid "Unread:"
  14844. msgstr "Não lidas:"
  14845. #: src/summaryview.c:2712
  14846. msgid "Total:"
  14847. msgstr "Total:"
  14848. #: src/summaryview.c:2714
  14849. msgid "Marked:"
  14850. msgstr "Marcadas:"
  14851. #: src/summaryview.c:2715
  14852. msgid "Replied:"
  14853. msgstr "Respondidas:"
  14854. #: src/summaryview.c:2716
  14855. msgid "Forwarded:"
  14856. msgstr "Encaminhadas:"
  14857. #: src/summaryview.c:2717
  14858. msgid "Locked:"
  14859. msgstr "Travadas:"
  14860. #: src/summaryview.c:2718
  14861. msgid "Ignored:"
  14862. msgstr "Ignoradas:"
  14863. #: src/summaryview.c:2719
  14864. msgid "Watched:"
  14865. msgstr "Observadas:"
  14866. #: src/summaryview.c:2729
  14867. #, c-format
  14868. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  14869. msgstr "%d/%d selecionada(s) (%s/%s), %d não lida(s)"
  14870. #: src/summaryview.c:3022
  14871. msgid "Sorting summary..."
  14872. msgstr "Ordenando o sumário..."
  14873. #: src/summaryview.c:3190
  14874. msgid "Setting summary from message data..."
  14875. msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
  14876. #: src/summaryview.c:3395
  14877. msgid "(No Date)"
  14878. msgstr "(Sem data)"
  14879. #: src/summaryview.c:3447
  14880. msgid "(No Recipient)"
  14881. msgstr "(Sem destinatário)"
  14882. #: src/summaryview.c:3482
  14883. #, c-format
  14884. msgid "From: %s, on %s"
  14885. msgstr "De: %s, em %s"
  14886. #: src/summaryview.c:3491
  14887. #, c-format
  14888. msgid "To: %s, on %s"
  14889. msgstr "Para: %s, em %s"
  14890. #: src/summaryview.c:4356
  14891. msgid "You're not the author of the article.\n"
  14892. msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
  14893. #: src/summaryview.c:4446
  14894. #, c-format
  14895. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  14896. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  14897. msgstr[0] "Deseja realmente excluir a mensagem selecionada?"
  14898. msgstr[1] "Deseja realmente excluir as %d mensagens selecionadas?"
  14899. #: src/summaryview.c:4449
  14900. msgid "Delete message"
  14901. msgid_plural "Delete messages"
  14902. msgstr[0] "Excluir a mensagem"
  14903. msgstr[1] "Excluir as mensagens"
  14904. #: src/summaryview.c:4613
  14905. msgid "Destination is same as current folder."
  14906. msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
  14907. #: src/summaryview.c:4668
  14908. msgid "Select folder to move selected message to"
  14909. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  14910. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será movida"
  14911. msgstr[1] "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão movidas"
  14912. #: src/summaryview.c:4719
  14913. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  14914. msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
  14915. #: src/summaryview.c:4753
  14916. msgid "Select folder to copy selected message to"
  14917. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  14918. msgstr[0] "Selecione a pasta para onde a mensagem selecionada será copiada"
  14919. msgstr[1] ""
  14920. "Selecione a pasta para onde as mensagens selecionadas serão copiadas"
  14921. #: src/summaryview.c:4889
  14922. msgid "Append or Overwrite"
  14923. msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
  14924. #: src/summaryview.c:4890
  14925. msgid "Append or overwrite existing file?"
  14926. msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
  14927. #: src/summaryview.c:4891
  14928. msgid "_Append"
  14929. msgstr "_Acrescentar"
  14930. #: src/summaryview.c:4891
  14931. msgid "_Overwrite"
  14932. msgstr "_Sobrescrever"
  14933. #: src/summaryview.c:4932
  14934. #, c-format
  14935. msgid ""
  14936. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  14937. msgstr ""
  14938. "Você esta prestes a imprimir %d mensagens, uma a uma. Deseja realmente "
  14939. "continuar?"
  14940. #: src/summaryview.c:5390
  14941. msgid "Building threads..."
  14942. msgstr "Agrupando discussões..."
  14943. #: src/summaryview.c:5638
  14944. msgid "Skip these rules"
  14945. msgstr "Ignorar estas regras"
  14946. #: src/summaryview.c:5641
  14947. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  14948. msgstr "Aplicar estas regras independente da conta à qual elas pertençam"
  14949. #: src/summaryview.c:5644
  14950. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  14951. msgstr "Aplicar estas regras caso elas refiram-se à conta atual"
  14952. #: src/summaryview.c:5673
  14953. msgid "Filtering"
  14954. msgstr "Filtragem"
  14955. #: src/summaryview.c:5674
  14956. msgid ""
  14957. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  14958. "Please choose what to do with these rules:"
  14959. msgstr ""
  14960. "Existem algumas regras de filtragem que pertencem a uma conta.\n"
  14961. "Por favor, escolha o que fazer com estas regras:"
  14962. #: src/summaryview.c:5704
  14963. msgid "Filtering..."
  14964. msgstr "Filtrando..."
  14965. #: src/summaryview.c:5783
  14966. msgid "Processing configuration"
  14967. msgstr "Configuração do processamento"
  14968. #: src/summaryview.c:6329
  14969. msgid "Ignored thread"
  14970. msgstr "Discussão ignorada"
  14971. #: src/summaryview.c:6331
  14972. msgid "Watched thread"
  14973. msgstr "Discussão observada"
  14974. #: src/summaryview.c:6339
  14975. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  14976. msgstr "Respondida, mas também encaminhada - clique para ver a resposta"
  14977. #: src/summaryview.c:6341
  14978. msgid "Replied - click to see reply"
  14979. msgstr "Respondida - clique para ver a resposta"
  14980. #: src/summaryview.c:6353
  14981. msgid "To be moved"
  14982. msgstr "A ser movida"
  14983. #: src/summaryview.c:6355
  14984. msgid "To be copied"
  14985. msgstr "A ser copiada"
  14986. #: src/summaryview.c:6367
  14987. msgid "Signed, has attachment(s)"
  14988. msgstr "Assinada, possui anexo(s)"
  14989. #: src/summaryview.c:6371
  14990. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  14991. msgstr "Criptografada, possui anexo(s)"
  14992. #: src/summaryview.c:6373
  14993. msgid "Encrypted"
  14994. msgstr "Criptografada"
  14995. #: src/summaryview.c:6375
  14996. msgid "Has attachment(s)"
  14997. msgstr "Possui anexo(s)"
  14998. #: src/summaryview.c:8046
  14999. #, c-format
  15000. msgid ""
  15001. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15002. "%s"
  15003. msgstr ""
  15004. "Erro na expressão regular (regexp):\n"
  15005. "%s"
  15006. #: src/summaryview.c:8149
  15007. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15008. msgstr "Voltar à lista de pastas (se você tiver mensagens não lidas)"
  15009. #: src/summaryview.c:8154
  15010. msgid "Go back to the folder list"
  15011. msgstr "Voltar à lista de pastas"
  15012. #: src/textview.c:245
  15013. msgid "_Open in web browser"
  15014. msgstr "Abrir com o navegador _Web"
  15015. #: src/textview.c:246
  15016. msgid "Copy this _link"
  15017. msgstr "Copiar esse _link"
  15018. #: src/textview.c:253
  15019. msgid "_Reply to this address"
  15020. msgstr "_Responder para esse endereço"
  15021. #: src/textview.c:254
  15022. msgid "Add to _Address book"
  15023. msgstr "Adicionar ao Li_vro de Endereços"
  15024. #: src/textview.c:255
  15025. msgid "Copy this add_ress"
  15026. msgstr "Copiar esse en_dereço"
  15027. #: src/textview.c:261
  15028. msgid "_Open image"
  15029. msgstr "_Abrir imagem"
  15030. #: src/textview.c:262
  15031. msgid "_Save image..."
  15032. msgstr "_Salvar imagem..."
  15033. #: src/textview.c:724
  15034. #, c-format
  15035. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15036. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15037. #: src/textview.c:727
  15038. #, c-format
  15039. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15040. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15041. #: src/textview.c:917
  15042. msgid ""
  15043. "\n"
  15044. " This message can't be displayed.\n"
  15045. " This is probably due to a network error.\n"
  15046. "\n"
  15047. " Use "
  15048. msgstr ""
  15049. "\n"
  15050. " Essa mensagem não pode ser exibida.\n"
  15051. " Isso provavelmente se deve a um erro da rede.\n"
  15052. "\n"
  15053. " Use "
  15054. #: src/textview.c:922
  15055. msgid "'Network Log'"
  15056. msgstr "'Relatório da rede'"
  15057. #: src/textview.c:923
  15058. msgid " in the Tools menu for more information."
  15059. msgstr " no menu Ferramentas para mais informações."
  15060. #: src/textview.c:986
  15061. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15062. msgstr " Pode-se efetuar o seguinte nessa parte\n"
  15063. #: src/textview.c:988
  15064. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15065. msgstr " clicando com o botão direito no ícone ou item da lista:"
  15066. #: src/textview.c:992
  15067. msgid " - To save, select "
  15068. msgstr " - Para salvar, selecione "
  15069. #: src/textview.c:993
  15070. msgid "'Save as...'"
  15071. msgstr "'Salvar como...'"
  15072. #: src/textview.c:995 src/textview.c:1007 src/textview.c:1019
  15073. #: src/textview.c:1029
  15074. msgid " (Shortcut key: '"
  15075. msgstr " (Tecla de atalho: '"
  15076. #: src/textview.c:1003
  15077. msgid " - To display as text, select "
  15078. msgstr " - Para exibir como texto, selecione "
  15079. #: src/textview.c:1004
  15080. msgid "'Display as text'"
  15081. msgstr "'Mostrar como texto'"
  15082. #: src/textview.c:1015
  15083. msgid " - To open with an external program, select "
  15084. msgstr " - Para abrir com um programa externo, selecione "
  15085. #: src/textview.c:1016
  15086. msgid "'Open'"
  15087. msgstr "'Abrir'"
  15088. #: src/textview.c:1024
  15089. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15090. msgstr " (alternativamente, dê um duplo clique ou clique com o "
  15091. #: src/textview.c:1025
  15092. msgid "mouse button)\n"
  15093. msgstr "botão do meio do mouse)\n"
  15094. #: src/textview.c:1027
  15095. msgid " - Or use "
  15096. msgstr " - Ou use "
  15097. #: src/textview.c:1028
  15098. msgid "'Open with...'"
  15099. msgstr "'Abrir com...'"
  15100. #: src/textview.c:1147
  15101. #, c-format
  15102. msgid ""
  15103. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15104. " %s\n"
  15105. "Exit code %d\n"
  15106. msgstr ""
  15107. "Ocorreu um erro com o comando para visualizar anexos como texto:\n"
  15108. " %s\n"
  15109. "Código de saída %d\n"
  15110. #: src/textview.c:2206
  15111. msgid "Tags: "
  15112. msgstr "Etiquetas: "
  15113. #: src/textview.c:2914
  15114. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15115. msgstr "A URL real é diferente da exibida."
  15116. #: src/textview.c:2915
  15117. msgid "Displayed URL:"
  15118. msgstr "URL exibida:"
  15119. #: src/textview.c:2916
  15120. msgid "Real URL:"
  15121. msgstr "URL real:"
  15122. #: src/textview.c:2917
  15123. msgid "Open it anyway?"
  15124. msgstr "Deseja abrir mesmo assim?"
  15125. #: src/textview.c:2918
  15126. msgid "Phishing attempt warning"
  15127. msgstr "Aviso de tentativa de fraude por phishing"
  15128. #: src/textview.c:2919
  15129. msgid "_Open URL"
  15130. msgstr "_Abrir URL"
  15131. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2291
  15132. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15133. msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
  15134. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2296
  15135. msgid "Receive Mail from current Account"
  15136. msgstr "Receber mensagens da conta atual"
  15137. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2300
  15138. msgid "Send Queued Messages"
  15139. msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
  15140. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2318 src/toolbar.c:2329
  15141. msgid "Compose Email"
  15142. msgstr "Escrever e-mail"
  15143. #: src/toolbar.c:228
  15144. msgid "Compose News"
  15145. msgstr "Escrever artigo"
  15146. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2373 src/toolbar.c:2383
  15147. msgid "Reply to Message"
  15148. msgstr "Responder à mensagem"
  15149. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2390 src/toolbar.c:2400
  15150. msgid "Reply to Sender"
  15151. msgstr "Responder ao remetente"
  15152. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2407 src/toolbar.c:2417
  15153. msgid "Reply to All"
  15154. msgstr "Responder a todos"
  15155. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2424 src/toolbar.c:2434
  15156. msgid "Reply to Mailing-list"
  15157. msgstr "Responder à lista de discussão"
  15158. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2312
  15159. msgid "Open email"
  15160. msgstr "Abrir e-mail"
  15161. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2441 src/toolbar.c:2452
  15162. msgid "Forward Message"
  15163. msgstr "Encaminhar a mensagem"
  15164. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2457
  15165. msgid "Trash Message"
  15166. msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
  15167. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2461
  15168. msgid "Delete Message"
  15169. msgstr "Excluir a mensagem"
  15170. #: src/toolbar.c:237
  15171. msgid "Delete duplicate messages"
  15172. msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
  15173. #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2469
  15174. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15175. msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
  15176. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2473
  15177. msgid "Go to Next Unread Message"
  15178. msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
  15179. #: src/toolbar.c:244
  15180. msgid "Mark Message"
  15181. msgstr "Marcar a mensagem"
  15182. #: src/toolbar.c:245
  15183. msgid "Unmark Message"
  15184. msgstr "Desmarcar a mensagem"
  15185. #: src/toolbar.c:246
  15186. msgid "Lock Message"
  15187. msgstr "Travar a mensagem"
  15188. #: src/toolbar.c:247
  15189. msgid "Unlock Message"
  15190. msgstr "Destravar a mensagem"
  15191. #: src/toolbar.c:248
  15192. msgid "Mark all Messages as read"
  15193. msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas"
  15194. #: src/toolbar.c:249
  15195. msgid "Mark all Messages as unread"
  15196. msgstr "Marcar todas as mensagens como não lidas"
  15197. #: src/toolbar.c:250
  15198. msgid "Mark Message as read"
  15199. msgstr "Marcar a mensagem como lida"
  15200. #: src/toolbar.c:251
  15201. msgid "Mark Message as unread"
  15202. msgstr "Marcar a mensagem como não lida"
  15203. #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
  15204. msgid "Print"
  15205. msgstr "Imprimir"
  15206. #: src/toolbar.c:254
  15207. msgid "Learn Spam or Ham"
  15208. msgstr "Aprender spam ou não-spam"
  15209. #: src/toolbar.c:255
  15210. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15211. msgstr "Abrir a pasta/Ir para a lista de pastas"
  15212. #: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2479
  15213. msgid "Send Message"
  15214. msgstr "Enviar a mensagem"
  15215. #: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2483
  15216. msgid "Put into queue folder and send later"
  15217. msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
  15218. #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2487
  15219. msgid "Save to draft folder"
  15220. msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
  15221. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2491
  15222. msgid "Insert file"
  15223. msgstr "Inserir arquivo"
  15224. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2495
  15225. msgid "Attach file"
  15226. msgstr "Anexar arquivo"
  15227. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2499
  15228. msgid "Insert signature"
  15229. msgstr "Inserir assinatura"
  15230. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2503
  15231. msgid "Replace signature"
  15232. msgstr "Substituir assinatura"
  15233. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2507
  15234. msgid "Edit with external editor"
  15235. msgstr "Editar com um programa externo"
  15236. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2511
  15237. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15238. msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
  15239. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2515
  15240. msgid "Wrap all long lines"
  15241. msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
  15242. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2524
  15243. msgid "Check spelling"
  15244. msgstr "Verificar ortografia"
  15245. #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2529
  15246. msgid "Sign"
  15247. msgstr "Assinar"
  15248. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2537
  15249. msgid "Encrypt"
  15250. msgstr "Criptografar"
  15251. #: src/toolbar.c:274
  15252. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15253. msgstr "Ações do Claws Mail"
  15254. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2556
  15255. msgid "Cancel receiving"
  15256. msgstr "Cancelar a recepção"
  15257. #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2564
  15258. msgid "Cancel receiving/sending"
  15259. msgstr "Cancelar recepção/envio"
  15260. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2304
  15261. msgid "Close window"
  15262. msgstr "Fechar a janela"
  15263. #: src/toolbar.c:280
  15264. msgid "Claws Mail Plugins"
  15265. msgstr "Plugins do Claws Mail"
  15266. #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
  15267. msgctxt "Toolbar"
  15268. msgid "Trash"
  15269. msgstr "Lixeira"
  15270. #: src/toolbar.c:485
  15271. msgid "Get Mail"
  15272. msgstr "Receber mensagens"
  15273. #: src/toolbar.c:486
  15274. msgid "Get"
  15275. msgstr "Obter"
  15276. #: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
  15277. msgctxt "Toolbar"
  15278. msgid "Compose"
  15279. msgstr "Escrever"
  15280. #: src/toolbar.c:491
  15281. msgctxt "Toolbar"
  15282. msgid "Sender"
  15283. msgstr "Remetente"
  15284. #: src/toolbar.c:492
  15285. msgid "All"
  15286. msgstr "Todos"
  15287. #: src/toolbar.c:493
  15288. msgid "List"
  15289. msgstr "Lista"
  15290. #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2357 src/toolbar.c:2366
  15291. msgid "Delete duplicates"
  15292. msgstr "Excluir mensagens duplicadas"
  15293. #: src/toolbar.c:500
  15294. msgid "Prev"
  15295. msgstr "Anterior"
  15296. #: src/toolbar.c:501
  15297. msgid "Next"
  15298. msgstr "Próxima"
  15299. #: src/toolbar.c:509
  15300. msgid "All read"
  15301. msgstr "Todas as lidas"
  15302. #: src/toolbar.c:510
  15303. msgid "All unread"
  15304. msgstr "Todas as não lidas"
  15305. #: src/toolbar.c:511
  15306. msgid "Read"
  15307. msgstr "Lida"
  15308. #: src/toolbar.c:516
  15309. msgid "Folders"
  15310. msgstr "Pastas"
  15311. #: src/toolbar.c:521
  15312. msgid "Draft"
  15313. msgstr "Rascunho"
  15314. #: src/toolbar.c:524
  15315. msgid "Insert sig."
  15316. msgstr "Inserir assin."
  15317. #: src/toolbar.c:525
  15318. msgid "Replace sig."
  15319. msgstr "Substituir assin."
  15320. #: src/toolbar.c:526
  15321. msgid "Edit"
  15322. msgstr "Editar"
  15323. #: src/toolbar.c:527
  15324. msgid "Wrap para."
  15325. msgstr "Quebrar parág."
  15326. #: src/toolbar.c:528
  15327. msgid "Wrap all"
  15328. msgstr "Quebrar tudo"
  15329. #: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
  15330. msgid "Stop"
  15331. msgstr "Parar"
  15332. #: src/toolbar.c:538
  15333. msgid "Stop all"
  15334. msgstr "Parar tudo"
  15335. #: src/toolbar.c:951
  15336. msgid "Compose News message"
  15337. msgstr "Escrever artigo de Newsgroup"
  15338. #: src/toolbar.c:990
  15339. msgid "Learn spam"
  15340. msgstr "Aprender spam"
  15341. #: src/toolbar.c:999
  15342. msgid "Ham"
  15343. msgstr "Não-spam"
  15344. #: src/toolbar.c:1001
  15345. msgid "Learn ham"
  15346. msgstr "Aprender não-spam"
  15347. #: src/toolbar.c:1916
  15348. msgid "Message will be signed"
  15349. msgstr "A mensagem será assinada"
  15350. #: src/toolbar.c:1918
  15351. msgid "Message will not be signed"
  15352. msgstr "A mensagem não será assinada"
  15353. #: src/toolbar.c:1937
  15354. msgid "Message will be encrypted"
  15355. msgstr "A mensagem será criptografada"
  15356. #: src/toolbar.c:1939
  15357. msgid "Message will not be encrypted"
  15358. msgstr "A mensagem não será criptografada"
  15359. #: src/toolbar.c:2286
  15360. msgid "Go to folder list"
  15361. msgstr "Ir para a lista de pastas"
  15362. #: src/toolbar.c:2292
  15363. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15364. msgstr "Receber as mensagens da conta selecionada"
  15365. #: src/toolbar.c:2308
  15366. msgid "Open preferences"
  15367. msgstr "Abrir as preferências"
  15368. #: src/toolbar.c:2319
  15369. msgid "Compose with selected Account"
  15370. msgstr "Escrever usando a conta selecionada"
  15371. #: src/toolbar.c:2340
  15372. msgid "Learn as..."
  15373. msgstr "Aprender como..."
  15374. #: src/toolbar.c:2350
  15375. msgid "Learn as _Spam"
  15376. msgstr "Aprender como _spam"
  15377. #: src/toolbar.c:2351
  15378. msgid "Learn as _Ham"
  15379. msgstr "Aprender como _não-spam"
  15380. #: src/toolbar.c:2358
  15381. msgid "Delete duplicates options"
  15382. msgstr "Opções da exclusão de duplicatas"
  15383. #: src/toolbar.c:2362
  15384. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15385. msgstr "Excluir duplicatas na pasta selecionada"
  15386. #: src/toolbar.c:2363
  15387. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15388. msgstr "Excluir duplicatas em todas as pastas"
  15389. #: src/toolbar.c:2374
  15390. msgid "Reply to Message options"
  15391. msgstr "Opções de Responder à Mensagem"
  15392. #: src/toolbar.c:2378 src/toolbar.c:2395 src/toolbar.c:2412 src/toolbar.c:2429
  15393. msgid "_Reply with quote"
  15394. msgstr "Responder _com citação"
  15395. #: src/toolbar.c:2379 src/toolbar.c:2396 src/toolbar.c:2413 src/toolbar.c:2430
  15396. msgid "Reply without _quote"
  15397. msgstr "Responder _sem citação"
  15398. #: src/toolbar.c:2391
  15399. msgid "Reply to Sender options"
  15400. msgstr "Opções de Responder ao Remetente"
  15401. #: src/toolbar.c:2408
  15402. msgid "Reply to All options"
  15403. msgstr "Opções de Responder a Todos"
  15404. #: src/toolbar.c:2425
  15405. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15406. msgstr "Opções de Responder à Lista de Discussão"
  15407. #: src/toolbar.c:2442
  15408. msgid "Forward Message options"
  15409. msgstr "Opções de Encaminhar a Mensagem"
  15410. #: src/uri_opener.c:88
  15411. msgid "There are no URLs in this email."
  15412. msgstr "Não existem URLs nessa mensagem."
  15413. #: src/uri_opener.c:116
  15414. msgid "Available URLs:"
  15415. msgstr "URLs disponíveis:"
  15416. #: src/uri_opener.c:181
  15417. msgctxt "Dialog title"
  15418. msgid "Open URLs"
  15419. msgstr "Abrir URLs"
  15420. #: src/uri_opener.c:206
  15421. msgid "Please select the URL to open."
  15422. msgstr "Por favor, selecione a URL a ser aberta."
  15423. #: src/uri_opener.c:214
  15424. msgid "Select All"
  15425. msgstr "Selecionar tudo"
  15426. #: src/wizard.c:521
  15427. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15428. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15429. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  15430. #: src/wizard.c:544
  15431. #, c-format
  15432. msgid ""
  15433. "\n"
  15434. "Welcome to Claws Mail\n"
  15435. "---------------------\n"
  15436. "\n"
  15437. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15438. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15439. "toolbar.\n"
  15440. "\n"
  15441. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15442. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15443. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15444. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15445. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15446. "\n"
  15447. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15448. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15449. "and change the general Preferences by using\n"
  15450. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15451. "\n"
  15452. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15453. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15454. "or online at the URL given below.\n"
  15455. "\n"
  15456. "Useful URLs\n"
  15457. "-----------\n"
  15458. "Homepage: <%s>\n"
  15459. "Manual: <%s>\n"
  15460. "FAQ: <%s>\n"
  15461. "Themes: <%s>\n"
  15462. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15463. "\n"
  15464. "LICENSE\n"
  15465. "-------\n"
  15466. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15467. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15468. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  15469. "be found at <%s>.\n"
  15470. "\n"
  15471. "DONATIONS\n"
  15472. "---------\n"
  15473. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15474. "so at <%s>.\n"
  15475. "\n"
  15476. msgstr ""
  15477. "\n"
  15478. "Bem-vindo(a) ao Claws Mail\n"
  15479. "--------------------------\n"
  15480. "\n"
  15481. "Agora que você configurou sua conta é possível obter suas\n"
  15482. "mensagens clicando no botão 'Receber mensagens', à esquerda\n"
  15483. "na barra de ferramentas.\n"
  15484. "\n"
  15485. "O Claws Mail possui vários recursos extras, acessíveis através de\n"
  15486. "plugins, como filtros e aprendizagem contra spam (através dos\n"
  15487. "plugins do Bogofilter ou SpamAssassin), proteção à privacidade\n"
  15488. "(através do PGP/Mime), um agregador RSS, uma agenda de\n"
  15489. "compromissos e muito mais. Você pode carregá-los a partir do\n"
  15490. "menu '/Configurações/Plugins'.\n"
  15491. "\n"
  15492. "Você pode mudar as configurações da sua conta selecionando\n"
  15493. "o menu '/Configurações/Preferências da conta atual'. E pode\n"
  15494. "mudar as preferências gerais em '/Configurações/Preferências'.\n"
  15495. "\n"
  15496. "Você pode encontrar mais informações no manual do Claws Mail,\n"
  15497. "acessível através do menu '/Ajuda/Manual' ou online, na URL\n"
  15498. "indicada abaixo.\n"
  15499. "\n"
  15500. "URLs úteis\n"
  15501. "-----------\n"
  15502. "Página principal: <%s>\n"
  15503. "Manual: <%s>\n"
  15504. "FAQ: <%s>\n"
  15505. "Temas: <%s>\n"
  15506. "Listas de discussão: <%s>\n"
  15507. "\n"
  15508. "LICENÇA\n"
  15509. "-------\n"
  15510. "O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença\n"
  15511. "GNU General Public License, versão 3 ou posterior, conforme\n"
  15512. "publicado pela Free Software Foundation. A licença pode ser\n"
  15513. "encontrada em <%s>.\n"
  15514. "\n"
  15515. "DOAÇÕES\n"
  15516. "---------\n"
  15517. "Se você deseja fazer doações para o projeto do Claws Mail,\n"
  15518. "pode fazê-lo em <%s>.\n"
  15519. "\n"
  15520. #: src/wizard.c:619
  15521. msgid "Please enter the mailbox name."
  15522. msgstr "Por favor, digite o nome da caixa postal."
  15523. #: src/wizard.c:647
  15524. msgid "Please enter your name and email address."
  15525. msgstr "Por favor, digite o seu nome e endereço de e-mail."
  15526. #: src/wizard.c:658
  15527. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15528. msgstr ""
  15529. "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
  15530. "recebimento."
  15531. #: src/wizard.c:668
  15532. msgid "Please enter your username."
  15533. msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário."
  15534. #: src/wizard.c:678
  15535. msgid "Please enter your SMTP server."
  15536. msgstr "Por favor, digite o endereço do seu servidor SMTP."
  15537. #: src/wizard.c:689
  15538. msgid "Please enter your SMTP username."
  15539. msgstr "Por favor, digite o nome de usuário para o SMTP."
  15540. #: src/wizard.c:974
  15541. msgid "Your name:"
  15542. msgstr "Seu nome:"
  15543. #: src/wizard.c:985
  15544. msgid "Your email address:"
  15545. msgstr "Seu endereço de e-mail:"
  15546. #: src/wizard.c:996
  15547. msgid "Your organization:"
  15548. msgstr "Sua organização:"
  15549. #: src/wizard.c:1030
  15550. msgid "Mailbox name:"
  15551. msgstr "Nome da caixa postal:"
  15552. #: src/wizard.c:1038
  15553. msgid ""
  15554. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  15555. "Mail\""
  15556. msgstr ""
  15557. "Você também pode especificar um caminho absoluto, por exemplo \"/home/fulano/"
  15558. "Documentos/Mail\""
  15559. #: src/wizard.c:1109
  15560. msgid ""
  15561. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15562. "com:25\""
  15563. msgstr ""
  15564. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  15565. "exemplo.com:25\""
  15566. #: src/wizard.c:1112
  15567. msgid "SMTP server address:"
  15568. msgstr "Endereço do servidor SMTP:"
  15569. #: src/wizard.c:1118
  15570. msgid "Use authentication"
  15571. msgstr "Usar autenticação"
  15572. #: src/wizard.c:1127
  15573. msgid "(empty to use the same as receive)"
  15574. msgstr "(em branco para utilizar o mesmo da recepção)"
  15575. #: src/wizard.c:1141
  15576. msgid "SMTP username:"
  15577. msgstr "Nome de usuário do SMTP:"
  15578. #: src/wizard.c:1152
  15579. msgid "SMTP password:"
  15580. msgstr "Senha do SMTP:"
  15581. #: src/wizard.c:1165
  15582. msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
  15583. msgstr "Usar SSL/TLS para conectar-se ao servidor SMTP"
  15584. #: src/wizard.c:1176 src/wizard.c:1596
  15585. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  15586. msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar iniciar criptografia"
  15587. #: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1608
  15588. msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
  15589. msgstr "Certificado SSL/TLS do cliente (opcional)"
  15590. #: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1288 src/wizard.c:1543
  15591. msgid "Server address:"
  15592. msgstr "Endereço do servidor:"
  15593. #: src/wizard.c:1320
  15594. msgid "Local mailbox:"
  15595. msgstr "Caixa postal local:"
  15596. #: src/wizard.c:1489
  15597. msgid "Server type:"
  15598. msgstr "Tipo do servidor:"
  15599. #: src/wizard.c:1498
  15600. msgid "POP3"
  15601. msgstr "POP3"
  15602. #: src/wizard.c:1554
  15603. msgid ""
  15604. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15605. "com:110\""
  15606. msgstr ""
  15607. "Você pode especificar o número da porta adicionando-o ao final: \"mail."
  15608. "exemplo.com:110\""
  15609. #: src/wizard.c:1585
  15610. msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
  15611. msgstr "Usar SSL/TLS para conectar-se ao servidor de recebimento"
  15612. #: src/wizard.c:1650
  15613. msgid "IMAP server directory:"
  15614. msgstr "Diretório do servidor IMAP:"
  15615. #: src/wizard.c:1661
  15616. msgid "Show only subscribed folders"
  15617. msgstr "Mostrar apenas pastas assinadas"
  15618. #: src/wizard.c:1669
  15619. msgid ""
  15620. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  15621. "has been built without IMAP support."
  15622. msgstr ""
  15623. "Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
  15624. "foi compilada sem suporte ao IMAP."
  15625. #: src/wizard.c:1787
  15626. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15627. msgstr "Assistente de configuração do Claws Mail"
  15628. #: src/wizard.c:1821
  15629. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15630. msgstr "Bem-vindo(a) ao Claws Mail"
  15631. #: src/wizard.c:1828
  15632. msgid ""
  15633. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15634. "\n"
  15635. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15636. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  15637. "five minutes."
  15638. msgstr ""
  15639. "Bem-vindo(a) ao assistente de configuração do Claws Mail.\n"
  15640. "\n"
  15641. "Começaremos definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções "
  15642. "mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Claws Mail "
  15643. "em menos de cinco minutos."
  15644. #: src/wizard.c:1841
  15645. msgid "About You"
  15646. msgstr "Sobre você"
  15647. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  15648. msgid "Bold fields must be completed"
  15649. msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"
  15650. #: src/wizard.c:1856
  15651. msgid "Receiving mail"
  15652. msgstr "Recebimento de mensagens"
  15653. #: src/wizard.c:1871
  15654. msgid "Sending mail"
  15655. msgstr "Envio de mensagem"
  15656. #: src/wizard.c:1887
  15657. msgid "Saving mail on disk"
  15658. msgstr "Salvamento da mensagem no disco"
  15659. #: src/wizard.c:1903
  15660. msgid "Configuration finished"
  15661. msgstr "Configuração encerrada"
  15662. #: src/wizard.c:1910
  15663. msgid ""
  15664. "Claws Mail is now ready.\n"
  15665. "Click Save to start."
  15666. msgstr ""
  15667. "O Claws Mail está pronto.\n"
  15668. "Clique em Salvar para iniciar."