es.po 537 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699
  1. # Spanish translation of Claws Mail.
  2. # Copyright © 2000-2018 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2000-2018.
  7. # Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.0\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2018-08-08 07:59+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:28+0200\n"
  15. "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
  16. "Language-Team: Spanish\n"
  17. "Language: es\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  22. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  23. msgid ""
  24. "Some composing windows are open.\n"
  25. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  26. msgstr ""
  27. "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
  28. "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
  29. #: src/account.c:446
  30. msgid "Can't create folder."
  31. msgstr "No se puede crear la carpeta."
  32. #: src/account.c:734
  33. msgid "Edit accounts"
  34. msgstr "Editar cuentas"
  35. #: src/account.c:751
  36. msgid ""
  37. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  38. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  39. "indicates the default account."
  40. msgstr ""
  41. "Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
  42. "orden dado, la casilla indica que cuentas se incluirán. El texto en negrita "
  43. "indica la cuenta predeterminada."
  44. #: src/account.c:822
  45. msgid " _Set as default account "
  46. msgstr " _Establecer como primaria "
  47. #: src/account.c:914
  48. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  49. msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
  50. #: src/account.c:921
  51. #, c-format
  52. msgid "Copy of %s"
  53. msgstr "Copia de %s"
  54. #: src/account.c:1118
  55. #, c-format
  56. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  57. msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
  58. #: src/account.c:1120
  59. msgid "(Untitled)"
  60. msgstr "(Sin título)"
  61. #: src/account.c:1121
  62. msgid "Delete account"
  63. msgstr "Borrar cuenta"
  64. #: src/account.c:1595
  65. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  66. msgid "G"
  67. msgstr "R"
  68. #: src/account.c:1601
  69. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  70. msgstr "«Recibir correo» recupera el correo de las cuentas marcadas"
  71. #: src/account.c:1608 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:222
  72. #: src/addressbook.c:127 src/compose.c:7413 src/editaddress.c:1472
  73. #: src/editaddress.c:1501 src/editaddress.c:1517
  74. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
  75. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:170
  76. #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
  77. #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
  78. #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:469
  79. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1828
  80. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:463 src/prefs_filtering.c:384
  81. #: src/prefs_filtering.c:1874 src/prefs_template.c:79 src/prefs_themes.c:990
  82. msgid "Name"
  83. msgstr "Nombre"
  84. #: src/account.c:1616 src/prefs_account.c:1200 src/prefs_account.c:4622
  85. msgid "Protocol"
  86. msgstr "Protocolo"
  87. #: src/account.c:1624 src/ssl_manager.c:100
  88. msgid "Server"
  89. msgstr "Servidor"
  90. #: src/action.c:380
  91. #, c-format
  92. msgid "Could not get message file %d"
  93. msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
  94. #: src/action.c:418
  95. msgid "Could not get message part."
  96. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
  97. #: src/action.c:435
  98. #, c-format
  99. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  100. msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
  101. #: src/action.c:607
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  105. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  106. msgstr ""
  107. "La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
  108. "porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
  109. #: src/action.c:719
  110. msgid "There is no filtering action set"
  111. msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
  112. #: src/action.c:721
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Invalid filtering action(s):\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Acciones de filtrado inválidas:\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:986
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Could not fork to execute the following command:\n"
  124. "%s\n"
  125. "%s"
  126. msgstr ""
  127. "No se puede crear el proceso para ejecutar la orden:\n"
  128. "%s\n"
  129. "%s"
  130. #: src/action.c:988 src/compose.c:5222 src/compose.c:5227 src/ldaputil.c:333
  131. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
  132. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
  133. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823
  134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
  135. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845
  136. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1848 src/privacy.c:62
  137. msgid "Unknown error"
  138. msgstr "Error desconocido"
  139. #: src/action.c:1206 src/action.c:1385
  140. msgid "Completed"
  141. msgstr "Completado"
  142. #: src/action.c:1242
  143. #, c-format
  144. msgid "--- Running: %s\n"
  145. msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
  146. #: src/action.c:1246
  147. #, c-format
  148. msgid "--- Ended: %s\n"
  149. msgstr "--- Finalizado: %s\n"
  150. #: src/action.c:1292
  151. msgid "Action's input/output"
  152. msgstr "Entrada/salida de la acción"
  153. #: src/action.c:1631
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "Enter the argument for the following action:\n"
  157. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  158. " %s"
  159. msgstr ""
  160. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  161. "(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
  162. " %s"
  163. #: src/action.c:1636
  164. msgid "Action's hidden user argument"
  165. msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
  166. #: src/action.c:1640
  167. #, c-format
  168. msgid ""
  169. "Enter the argument for the following action:\n"
  170. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  171. " %s"
  172. msgstr ""
  173. "Introduzca el parámetro para la acción siguiente:\n"
  174. "(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
  175. " %s"
  176. #: src/action.c:1645
  177. msgid "Action's user argument"
  178. msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
  179. #: src/addrclip.c:480
  180. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  181. msgstr "No se puede copiar una carpeta a si misma o su sub-estructura."
  182. #: src/addrclip.c:503
  183. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  184. msgstr "No se puede copiar una agenda a si misma."
  185. #: src/addrclip.c:594
  186. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  187. msgstr "No se puede mover la carpeta a si misma o a su sub-estructura."
  188. #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5013
  189. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
  190. msgid "Group"
  191. msgstr "Grupo"
  192. #: src/addrcustomattr.c:65
  193. msgid "date of birth"
  194. msgstr "fecha de nacimiento"
  195. #: src/addrcustomattr.c:66
  196. msgid "address"
  197. msgstr "dirección"
  198. #: src/addrcustomattr.c:67
  199. msgid "phone"
  200. msgstr "teléfono"
  201. #: src/addrcustomattr.c:68
  202. msgid "mobile phone"
  203. msgstr "teléfono móvil"
  204. #: src/addrcustomattr.c:69
  205. msgid "organization"
  206. msgstr "organización"
  207. #: src/addrcustomattr.c:70
  208. msgid "office address"
  209. msgstr "dirección de la oficina"
  210. #: src/addrcustomattr.c:71
  211. msgid "office phone"
  212. msgstr "teléfono de la oficina"
  213. #: src/addrcustomattr.c:72
  214. msgid "fax"
  215. msgstr "fax"
  216. #: src/addrcustomattr.c:73
  217. msgid "website"
  218. msgstr "página web"
  219. #: src/addrcustomattr.c:146
  220. msgid "Attribute name"
  221. msgstr "Nombre del atributo"
  222. #: src/addrcustomattr.c:161
  223. msgid "Delete all attribute names"
  224. msgstr "Borrar todos los nombres de atributo"
  225. #: src/addrcustomattr.c:162
  226. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  227. msgstr "¿Quiere borrar realmente todos los nombres de atributos?"
  228. #: src/addrcustomattr.c:186
  229. msgid "Delete attribute name"
  230. msgstr "Borrar nombre de atributo"
  231. #: src/addrcustomattr.c:187
  232. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  233. msgstr "¿Quiere borrar realmente este nombre de atributo?"
  234. #: src/addrcustomattr.c:196
  235. msgid "Reset to default"
  236. msgstr "Reiniciar valores"
  237. #: src/addrcustomattr.c:197
  238. msgid ""
  239. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  240. "with the default set?"
  241. msgstr ""
  242. "¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
  243. "atributos con los valores iniciales predeterminados?"
  244. #: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466
  245. #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:286
  246. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1312 src/prefs_actions.c:1084
  247. #: src/prefs_filtering.c:1699 src/prefs_template.c:1111
  248. msgid "_Delete"
  249. msgstr "_Borrar"
  250. #: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1085
  251. #: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
  252. msgid "Delete _all"
  253. msgstr "_Borrar todo"
  254. #: src/addrcustomattr.c:219
  255. msgid "_Reset to default"
  256. msgstr "_Reiniciar valores"
  257. #: src/addrcustomattr.c:410
  258. msgid "Attribute name is not set."
  259. msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
  260. #: src/addrcustomattr.c:469
  261. msgctxt "Dialog title"
  262. msgid "Edit attribute names"
  263. msgstr "Editar nombres de atributos"
  264. #: src/addrcustomattr.c:483
  265. msgid "New attribute name:"
  266. msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
  267. #: src/addrcustomattr.c:520
  268. msgid ""
  269. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  270. "contacts."
  271. msgstr ""
  272. "Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
  273. "establecidos en los contactos."
  274. #: src/addrduplicates.c:127
  275. msgid "Show duplicates in the same book"
  276. msgstr "Mostrar duplicados en el mismo libro"
  277. #: src/addrduplicates.c:133
  278. msgid "Show duplicates in different books"
  279. msgstr "Mostrar duplicados en diferentes libros"
  280. #: src/addrduplicates.c:144
  281. msgid "Find address book email duplicates"
  282. msgstr "Buscar correos duplicados en la agenda de direcciones"
  283. #: src/addrduplicates.c:145
  284. msgid ""
  285. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  286. msgstr ""
  287. "Claws Mail buscará ahora direcciones de correo duplicadas en la agenda."
  288. #: src/addrduplicates.c:315
  289. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  290. msgstr "No se encontraron direcciones de correo duplicadas en la agenda"
  291. #: src/addrduplicates.c:346
  292. msgid "Duplicate email addresses"
  293. msgstr "Direcciones de correo duplicadas"
  294. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:234
  295. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469 src/toolbar.c:529
  296. msgid "Address"
  297. msgstr "Dirección"
  298. #: src/addrduplicates.c:464
  299. msgid "Address book path"
  300. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  301. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1442 src/addressbook.c:1495
  302. msgid "Delete address(es)"
  303. msgstr "Borrar dirección(es)"
  304. #: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1496
  305. msgid "Really delete the address(es)?"
  306. msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
  307. #: src/addrduplicates.c:840
  308. msgid "Delete address"
  309. msgstr "Borrar dirección"
  310. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1443
  311. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  312. msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
  313. #: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:201
  314. msgid "Add to address book"
  315. msgstr "Añadir a la agenda"
  316. #: src/addressadd.c:214
  317. msgid "Contact"
  318. msgstr "Contacto"
  319. #: src/addressadd.c:245 src/addressbook.c:129 src/editaddress.c:1256
  320. #: src/editaddress.c:1300 src/editgroup.c:290
  321. msgid "Remarks"
  322. msgstr "Notas"
  323. #: src/addressadd.c:286 src/addressbook_foldersel.c:158
  324. msgid "Select Address Book Folder"
  325. msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
  326. #: src/addressadd.c:596 src/addressbook.c:3261 src/addressbook.c:3312
  327. msgid "Add address(es)"
  328. msgstr "Añadir dirección(es)"
  329. #: src/addressadd.c:597
  330. msgid "Can't add the specified address"
  331. msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
  332. #: src/addressbook.c:128 src/addressbook.c:5001 src/editaddress.c:1245
  333. #: src/editaddress.c:1283 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
  334. #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
  335. msgid "Email Address"
  336. msgstr "Dirección de correo"
  337. #: src/addressbook.c:404
  338. msgid "_Book"
  339. msgstr "_Agenda"
  340. #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465
  341. #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:604 src/mainwindow.c:515
  342. #: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  343. msgid "_Edit"
  344. msgstr "_Editar"
  345. #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:609 src/mainwindow.c:518
  346. #: src/messageview.c:213
  347. msgid "_Tools"
  348. msgstr "_Herramientas"
  349. #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:520
  350. #: src/messageview.c:214
  351. msgid "_Help"
  352. msgstr "_Ayuda"
  353. #: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:468
  354. msgid "New _Book"
  355. msgstr "Nueva _agenda"
  356. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469
  357. msgid "New _Folder"
  358. msgstr "Nueva _carpeta"
  359. #: src/addressbook.c:412
  360. msgid "New _vCard"
  361. msgstr "Nueva _vCard"
  362. #: src/addressbook.c:416
  363. msgid "New _JPilot"
  364. msgstr "Nuevo _JPilot"
  365. #: src/addressbook.c:419
  366. msgid "New LDAP _Server"
  367. msgstr "Nuevo servidor LDAP"
  368. #: src/addressbook.c:423
  369. msgid "_Edit book"
  370. msgstr "_Editar agenda"
  371. #: src/addressbook.c:424
  372. msgid "_Delete book"
  373. msgstr "_Borrar agenda"
  374. #: src/addressbook.c:426 src/compose.c:621
  375. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  376. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  377. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  378. msgid "_Save"
  379. msgstr "_Guardar..."
  380. #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:625 src/messageview.c:223
  381. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  382. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
  383. msgid "_Close"
  384. msgstr "_Cerrar"
  385. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
  386. msgid "_Select all"
  387. msgstr "_Seleccionar todo"
  388. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
  389. msgid "C_ut"
  390. msgstr "C_ortar"
  391. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
  392. #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
  393. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  394. msgid "_Copy"
  395. msgstr "_Copiar"
  396. #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
  397. #: src/compose.c:634 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  398. msgid "_Paste"
  399. msgstr "_Pegar"
  400. #: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:485
  401. msgid "New _Address"
  402. msgstr "Nueva _dirección"
  403. #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
  404. msgid "New _Group"
  405. msgstr "Nuevo _grupo"
  406. #: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:492
  407. msgid "_Mail To"
  408. msgstr "_Correo para"
  409. #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:496
  410. msgid "_Merge"
  411. msgstr "_Fusionar"
  412. #: src/addressbook.c:447
  413. msgid "Import _LDIF file..."
  414. msgstr "Importar fichero _LDIF..."
  415. #: src/addressbook.c:448
  416. msgid "Import M_utt file..."
  417. msgstr "Importar fichero M_utt..."
  418. #: src/addressbook.c:449
  419. msgid "Import _Pine file..."
  420. msgstr "Importar fichero _Pine..."
  421. #: src/addressbook.c:451
  422. msgid "Export _HTML..."
  423. msgstr "Exportar _HTML..."
  424. #: src/addressbook.c:452
  425. msgid "Export LDI_F..."
  426. msgstr "Exportar LDI_F..."
  427. #: src/addressbook.c:454
  428. msgid "Find duplicates..."
  429. msgstr "Buscar duplicados..."
  430. #: src/addressbook.c:455
  431. msgid "Edit custom attributes..."
  432. msgstr "Editar atributos de usuario..."
  433. #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:711 src/mainwindow.c:814
  434. #: src/messageview.c:338
  435. msgid "_About"
  436. msgstr "_Acerca de"
  437. #: src/addressbook.c:494
  438. msgid "_Browse Entry"
  439. msgstr "_Ver entrada"
  440. #: src/addressbook.c:508 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
  441. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  442. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
  443. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
  444. #: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
  445. msgid "Unknown"
  446. msgstr "Desconocido"
  447. #: src/addressbook.c:515 src/addressbook.c:534 src/importldif.c:121
  448. msgid "Success"
  449. msgstr "Éxito"
  450. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:122
  451. msgid "Bad arguments"
  452. msgstr "Argumentos incorrectos"
  453. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:123
  454. msgid "File not specified"
  455. msgstr "No se especificó el fichero"
  456. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:124
  457. msgid "Error opening file"
  458. msgstr "Error abriendo el fichero"
  459. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:125
  460. msgid "Error reading file"
  461. msgstr "Error leyendo el fichero"
  462. #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:126
  463. msgid "End of file encountered"
  464. msgstr "Encontrado final del fichero"
  465. #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:127
  466. msgid "Error allocating memory"
  467. msgstr "Error reservando memoria"
  468. #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:128
  469. msgid "Bad file format"
  470. msgstr "Formato de fichero erróneo"
  471. #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:129
  472. msgid "Error writing to file"
  473. msgstr "Error escribiendo en el fichero"
  474. #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:130
  475. msgid "Error opening directory"
  476. msgstr "Error abriendo el directorio"
  477. #: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:131
  478. msgid "No path specified"
  479. msgstr "No se especificó una ruta"
  480. #: src/addressbook.c:535
  481. msgid "Error connecting to LDAP server"
  482. msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
  483. #: src/addressbook.c:536
  484. msgid "Error initializing LDAP"
  485. msgstr "Error inicializando LDAP"
  486. #: src/addressbook.c:537
  487. msgid "Error binding to LDAP server"
  488. msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
  489. #: src/addressbook.c:538
  490. msgid "Error searching LDAP database"
  491. msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
  492. #: src/addressbook.c:539
  493. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  494. msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
  495. #: src/addressbook.c:540
  496. msgid "Error in LDAP search criteria"
  497. msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
  498. #: src/addressbook.c:541
  499. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  500. msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
  501. #: src/addressbook.c:542
  502. msgid "LDAP search terminated on request"
  503. msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
  504. #: src/addressbook.c:543
  505. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  506. msgstr "Error iniciando la conexión con STARTTLS"
  507. #: src/addressbook.c:544
  508. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  509. msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
  510. #: src/addressbook.c:545
  511. msgid "Missing required information"
  512. msgstr "Falta la información necesaria"
  513. #: src/addressbook.c:546
  514. msgid "Another contact exists with that key"
  515. msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
  516. #: src/addressbook.c:547
  517. msgid "Strong(er) authentication required"
  518. msgstr "Se necesita autenticación (más) fuerte"
  519. #: src/addressbook.c:915
  520. msgid "Sources"
  521. msgstr "Fuentes"
  522. #: src/addressbook.c:919 src/prefs_matcher.c:631 src/prefs_other.c:488
  523. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
  524. msgid "Address book"
  525. msgstr "Agenda de direcciones"
  526. #: src/addressbook.c:1115 src/editldap.c:793
  527. msgid "Search"
  528. msgstr "Buscar"
  529. #: src/addressbook.c:1487
  530. msgid "Delete group"
  531. msgstr "Borrar grupo"
  532. #: src/addressbook.c:1488
  533. msgid ""
  534. "Really delete the group(s)?\n"
  535. "The addresses it contains will not be lost."
  536. msgstr ""
  537. "¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
  538. "Las direcciones que contienen no se perderán."
  539. #: src/addressbook.c:2215
  540. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  541. msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
  542. #: src/addressbook.c:2225
  543. msgid "Cannot paste into an address group."
  544. msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
  545. #: src/addressbook.c:2958
  546. #, c-format
  547. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  548. msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
  549. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2987 src/addressbook.c:2994
  550. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
  551. #: src/toolbar.c:497
  552. msgid "Delete"
  553. msgstr "Borrar"
  554. #: src/addressbook.c:2970
  555. #, c-format
  556. msgid ""
  557. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  558. "contains will be moved into the parent folder."
  559. msgstr ""
  560. "¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga "
  561. "se moverán a la carpeta padre."
  562. #: src/addressbook.c:2973 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  563. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
  564. msgid "Delete folder"
  565. msgstr "Borrar carpeta"
  566. #: src/addressbook.c:2974
  567. msgid "Delete _folder only"
  568. msgstr "Borrar sólo _carpeta"
  569. #: src/addressbook.c:2974
  570. msgid "Delete folder and _addresses"
  571. msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
  572. #: src/addressbook.c:2985
  573. #, c-format
  574. msgid ""
  575. "Do you want to delete '%s'?\n"
  576. "The addresses it contains will not be lost."
  577. msgstr ""
  578. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  579. "Las direcciones que contiene no se perderán."
  580. #: src/addressbook.c:2992
  581. #, c-format
  582. msgid ""
  583. "Do you want to delete '%s'?\n"
  584. "The addresses it contains will be lost."
  585. msgstr ""
  586. "¿Quiere borrar «%s»?\n"
  587. "Las direcciones que contiene se perderán."
  588. #: src/addressbook.c:3106
  589. #, c-format
  590. msgid "Search '%s'"
  591. msgstr " Buscar «%s»"
  592. #: src/addressbook.c:3244 src/addressbook.c:3293
  593. msgid "New Contacts"
  594. msgstr "Nuevos contactos"
  595. #: src/addressbook.c:4132
  596. msgid "New user, could not save index file."
  597. msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
  598. #: src/addressbook.c:4136
  599. msgid "New user, could not save address book files."
  600. msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
  601. #: src/addressbook.c:4146
  602. msgid "Old address book converted successfully."
  603. msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
  604. #: src/addressbook.c:4151
  605. msgid ""
  606. "Old address book converted,\n"
  607. "could not save new address index file."
  608. msgstr ""
  609. "Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
  610. "no se puede guardar el nuevo fichero índice."
  611. #: src/addressbook.c:4164
  612. msgid ""
  613. "Could not convert address book,\n"
  614. "but created empty new address book files."
  615. msgstr ""
  616. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  617. "pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
  618. #: src/addressbook.c:4170
  619. msgid ""
  620. "Could not convert address book,\n"
  621. "could not save new address index file."
  622. msgstr ""
  623. "No se puede convertir la antigua agenda,\n"
  624. "no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
  625. #: src/addressbook.c:4175
  626. msgid ""
  627. "Could not convert address book\n"
  628. "and could not create new address book files."
  629. msgstr ""
  630. "No se puede convertir la antigua agenda\n"
  631. "y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
  632. #: src/addressbook.c:4182 src/addressbook.c:4188
  633. msgid "Addressbook conversion error"
  634. msgstr "Error en la conversión de la agenda"
  635. #: src/addressbook.c:4303
  636. msgid "Addressbook Error"
  637. msgstr "Error en la agenda"
  638. #: src/addressbook.c:4304
  639. msgid "Could not read address index"
  640. msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
  641. #: src/addressbook.c:4635
  642. msgid "Busy searching..."
  643. msgstr "Buscando..."
  644. #: src/addressbook.c:4965 src/prefs_send.c:220
  645. msgid "Interface"
  646. msgstr "Interfaz"
  647. #: src/addressbook.c:4977
  648. msgid "Address Books"
  649. msgstr "Agendas de direcciones"
  650. #: src/addressbook.c:4989
  651. msgid "Person"
  652. msgstr "Persona"
  653. #: src/addressbook.c:5025 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:354
  654. #: src/folderview.c:442 src/prefs_account.c:3169 src/prefs_folder_column.c:77
  655. msgid "Folder"
  656. msgstr "Carpeta"
  657. #: src/addressbook.c:5037
  658. msgid "vCard"
  659. msgstr "vCard"
  660. #: src/addressbook.c:5049 src/addressbook.c:5061
  661. msgid "JPilot"
  662. msgstr "JPilot"
  663. #: src/addressbook.c:5073
  664. msgid "LDAP servers"
  665. msgstr "Servidores LDAP"
  666. #: src/addressbook.c:5085
  667. msgid "LDAP Query"
  668. msgstr "Petición LDAP"
  669. #: src/addressbook_foldersel.c:200 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
  670. #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:541
  671. msgid "Address Book"
  672. msgstr "Agenda de direcciones"
  673. #: src/addrgather.c:179
  674. msgid "Please specify name for address book."
  675. msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
  676. #: src/addrgather.c:186
  677. msgid "No available address book."
  678. msgstr "No hay agendas disponibles."
  679. #: src/addrgather.c:207
  680. msgid "Please select the mail headers to search."
  681. msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
  682. #: src/addrgather.c:214
  683. msgid "Collecting addresses..."
  684. msgstr "Recopilando direcciones..."
  685. #: src/addrgather.c:254
  686. msgid "address added by claws-mail"
  687. msgstr "dirección añadida por claws-mail"
  688. #: src/addrgather.c:285
  689. msgid "Addresses collected successfully."
  690. msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
  691. #: src/addrgather.c:360
  692. msgid "Current folder:"
  693. msgstr "Directorio actual:"
  694. #: src/addrgather.c:371
  695. msgid "Address book name:"
  696. msgstr "Agenda de direcciones :"
  697. #: src/addrgather.c:398
  698. msgid "Address book folder size:"
  699. msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
  700. #: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
  701. msgid ""
  702. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  703. msgstr "Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
  704. #: src/addrgather.c:415
  705. msgid "Process these mail header fields"
  706. msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
  707. #: src/addrgather.c:434
  708. msgid "Include subfolders"
  709. msgstr "Incluir subcarpetas"
  710. #: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1405
  711. msgid "Header Name"
  712. msgstr "Nombre cabecera"
  713. #: src/addrgather.c:498
  714. msgid "Address Count"
  715. msgstr "N.º direcciones"
  716. #: src/addrgather.c:585
  717. msgid "Header Fields"
  718. msgstr "Campos cabecera"
  719. #: src/addrgather.c:586 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
  720. #: src/importldif.c:981
  721. msgid "Finish"
  722. msgstr "Finalizar"
  723. #: src/addrgather.c:644
  724. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  725. msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
  726. #: src/addrgather.c:648
  727. msgid "Collect email addresses from folder"
  728. msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
  729. #: src/addrindex.c:124
  730. msgid "Common addresses"
  731. msgstr "Direcciones comunes"
  732. #: src/addrindex.c:125
  733. msgid "Personal addresses"
  734. msgstr "Direcciones personales"
  735. #: src/addrindex.c:131
  736. msgid "Common address"
  737. msgstr "Dirección común"
  738. #: src/addrindex.c:132
  739. msgid "Personal address"
  740. msgstr "Dirección personal"
  741. #: src/addrindex.c:1829
  742. msgid "Address(es) update"
  743. msgstr "Actualizar dirección(es)"
  744. #: src/addrindex.c:1830
  745. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  746. msgstr ""
  747. "Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
  748. #: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9737
  749. msgid "Notice"
  750. msgstr "Notificación"
  751. #: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5813 src/compose.c:6341
  752. #: src/compose.c:12180 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:101
  753. #: src/messageview.c:856 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
  754. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:124 src/summaryview.c:5024
  755. msgid "Warning"
  756. msgstr "Aviso"
  757. #: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5750 src/inc.c:719
  758. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
  759. msgid "Error"
  760. msgstr "Error"
  761. #: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
  762. msgid "_View log"
  763. msgstr "_Ver traza"
  764. #: src/alertpanel.c:346
  765. msgid "Show this message next time"
  766. msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
  767. #: src/browseldap.c:223
  768. msgid "Browse Directory Entry"
  769. msgstr "Ver entrada del directorio"
  770. #: src/browseldap.c:243
  771. msgid "Server Name:"
  772. msgstr "Nombre del servidor :"
  773. #: src/browseldap.c:253
  774. msgid "Distinguished Name (dn):"
  775. msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
  776. #: src/browseldap.c:284
  777. msgid "LDAP Name"
  778. msgstr "Nombre LDAP"
  779. #: src/browseldap.c:290
  780. msgid "Attribute Value"
  781. msgstr "Valor del atributo"
  782. #: src/common/plugin.c:69
  783. msgid "Nothing"
  784. msgstr "Nada"
  785. #: src/common/plugin.c:70
  786. msgid "a viewer"
  787. msgstr "un visor"
  788. #: src/common/plugin.c:71
  789. msgid "a MIME parser"
  790. msgstr "un parser MIME"
  791. #: src/common/plugin.c:72
  792. msgid "folders"
  793. msgstr "carpetas"
  794. #: src/common/plugin.c:73
  795. msgid "filtering"
  796. msgstr "filtrado"
  797. #: src/common/plugin.c:74
  798. msgid "a privacy interface"
  799. msgstr "un interfaz de privacidad"
  800. #: src/common/plugin.c:75
  801. msgid "a notifier"
  802. msgstr "un notificador"
  803. #: src/common/plugin.c:76
  804. msgid "an utility"
  805. msgstr "una utilidad"
  806. #: src/common/plugin.c:77
  807. msgid "things"
  808. msgstr "cosas"
  809. #: src/common/plugin.c:334
  810. #, c-format
  811. msgid ""
  812. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  813. msgstr ""
  814. "Este módulo proporciona %s (%s), que ya está proporcionado por el módulo %s."
  815. #: src/common/plugin.c:437
  816. msgid "Plugin already loaded"
  817. msgstr "El módulo ya está cargado"
  818. #: src/common/plugin.c:448
  819. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  820. msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
  821. #: src/common/plugin.c:482
  822. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  823. msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL v3 o posterior."
  824. #: src/common/plugin.c:491
  825. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  826. msgstr "Este módulo es para la versión GTK1 de Claws Mail."
  827. #: src/common/plugin.c:769
  828. #, c-format
  829. msgid ""
  830. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  831. "built with."
  832. msgstr ""
  833. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  834. "construyó el módulo «%s»"
  835. #: src/common/plugin.c:772
  836. msgid ""
  837. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  838. "with."
  839. msgstr ""
  840. "Su versión de Claws Mail es más moderna que la versión con la que se "
  841. "construyó el módulo."
  842. #: src/common/plugin.c:781
  843. #, c-format
  844. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  845. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo «%s»."
  846. #: src/common/plugin.c:783
  847. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  848. msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
  849. #: src/common/session.c:202 src/imap.c:1225
  850. msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
  851. msgstr "Negociación SSL/TLS fallida\n"
  852. #: src/common/smtp.c:179
  853. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  854. msgstr "No hay ningún método SMTP AUTH disponible\n"
  855. #: src/common/smtp.c:182
  856. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  857. msgstr "El método SMTP AUTH seleccionado no está disponible\n"
  858. #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
  859. msgid "bad SMTP response\n"
  860. msgstr "respuesta SMTP incorrecta\n"
  861. #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
  862. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  863. msgstr "hubo un error en la sesión SMTP\n"
  864. #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
  865. msgid "error occurred on authentication\n"
  866. msgstr "hubo un error en la autenticación\n"
  867. #: src/common/smtp.c:585
  868. #, c-format
  869. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  870. msgstr "El mensaje es demasiado grande (Máximo %s)\n"
  871. #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
  872. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  873. msgstr "no se pudo iniciar la sesión STARTTLS\n"
  874. #: src/common/socket.c:573
  875. msgid "Socket IO timeout.\n"
  876. msgstr "Tiempo límite de E/S en el conector.\n"
  877. #: src/common/socket.c:602
  878. msgid "Connection timed out.\n"
  879. msgstr "La conexión excedió el límite de tiempo.\n"
  880. #: src/common/socket.c:742
  881. #, c-format
  882. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  883. msgstr "%s:%d: la conexión ha fallado (%s).\n"
  884. #: src/common/socket.c:982
  885. #, c-format
  886. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  887. msgstr "%s:%d: anfitrión desconocido.\n"
  888. #: src/common/socket.c:1074
  889. #, c-format
  890. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  891. msgstr "%s:%s: falló la búsqueda de la máquina (%s).\n"
  892. #: src/common/socket.c:1378
  893. #, c-format
  894. msgid "write on fd%d: %s\n"
  895. msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
  896. #: src/common/ssl_certificate.c:326
  897. #, c-format
  898. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  899. msgstr "No se encuentra el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  900. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  901. #, c-format
  902. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  903. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  904. #: src/common/ssl_certificate.c:343
  905. #, c-format
  906. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  907. msgstr "No se puede importar el fichero de certificado P12 (%s)\n"
  908. #: src/common/ssl_certificate.c:628
  909. msgid "Internal error"
  910. msgstr "Error interno"
  911. #: src/common/ssl_certificate.c:633
  912. msgid "Uncheckable"
  913. msgstr "No se puede comprobar"
  914. #: src/common/ssl_certificate.c:637
  915. msgid "Self-signed certificate"
  916. msgstr "Certificado firmado por si mismo"
  917. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  918. msgid "Revoked certificate"
  919. msgstr "Certificado revocado"
  920. #: src/common/ssl_certificate.c:642
  921. msgid "No certificate issuer found"
  922. msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
  923. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  924. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  925. msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
  926. #: src/common/ssl_certificate.c:869
  927. #, c-format
  928. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  929. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado %s: %s\n"
  930. #: src/common/ssl_certificate.c:873
  931. #, c-format
  932. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  933. msgstr "Falta el fichero de certificado %s (%s)\n"
  934. #: src/common/ssl_certificate.c:892
  935. #, c-format
  936. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  937. msgstr "No se puede abrir el fichero de clave %s (%s)\n"
  938. #: src/common/ssl_certificate.c:896
  939. #, c-format
  940. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  941. msgstr "Falta el fichero de claves %s (%s)\n"
  942. #: src/common/ssl_certificate.c:1044
  943. #, c-format
  944. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  945. msgstr "No se puede leer el fichero de certificado P12 %s\n"
  946. #: src/common/ssl_certificate.c:1047
  947. #, c-format
  948. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  949. msgstr "No se puede abrir el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  950. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  951. #, c-format
  952. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  953. msgstr "Falta el fichero de certificado P12 %s (%s)\n"
  954. #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  955. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  956. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  957. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  958. msgid "<not in certificate>"
  959. msgstr "<no en el certificado>"
  960. #: src/common/string_match.c:81
  961. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  962. msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
  963. #: src/common/utils.c:220
  964. #, c-format
  965. msgid "%dB"
  966. msgstr "%d B"
  967. #: src/common/utils.c:221
  968. #, c-format
  969. msgid "%d.%02dKB"
  970. msgstr "%d.%02d kB"
  971. #: src/common/utils.c:222
  972. #, c-format
  973. msgid "%d.%02dMB"
  974. msgstr "%d.%02d MB"
  975. #: src/common/utils.c:223
  976. #, c-format
  977. msgid "%.2fGB"
  978. msgstr "%.2f GB"
  979. #: src/common/utils.c:4749
  980. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  981. msgid "Sunday"
  982. msgstr "Domingo"
  983. #: src/common/utils.c:4750
  984. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  985. msgid "Monday"
  986. msgstr "Lunes"
  987. #: src/common/utils.c:4751
  988. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  989. msgid "Tuesday"
  990. msgstr "Martes"
  991. #: src/common/utils.c:4752
  992. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  993. msgid "Wednesday"
  994. msgstr "Miércoles"
  995. #: src/common/utils.c:4753
  996. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  997. msgid "Thursday"
  998. msgstr "Jueves"
  999. #: src/common/utils.c:4754
  1000. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1001. msgid "Friday"
  1002. msgstr "Viernes"
  1003. #: src/common/utils.c:4755
  1004. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1005. msgid "Saturday"
  1006. msgstr "Sábado"
  1007. #: src/common/utils.c:4757
  1008. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1009. msgid "January"
  1010. msgstr "Enero"
  1011. #: src/common/utils.c:4758
  1012. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1013. msgid "February"
  1014. msgstr "Febrero"
  1015. #: src/common/utils.c:4759
  1016. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1017. msgid "March"
  1018. msgstr "Marzo"
  1019. #: src/common/utils.c:4760
  1020. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1021. msgid "April"
  1022. msgstr "Abril"
  1023. #: src/common/utils.c:4761
  1024. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1025. msgid "May"
  1026. msgstr "Mayo"
  1027. #: src/common/utils.c:4762
  1028. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1029. msgid "June"
  1030. msgstr "Junio"
  1031. #: src/common/utils.c:4763
  1032. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1033. msgid "July"
  1034. msgstr "Julio"
  1035. #: src/common/utils.c:4764
  1036. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1037. msgid "August"
  1038. msgstr "Agosto"
  1039. #: src/common/utils.c:4765
  1040. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1041. msgid "September"
  1042. msgstr "Septiembre"
  1043. #: src/common/utils.c:4766
  1044. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1045. msgid "October"
  1046. msgstr "Octubre"
  1047. #: src/common/utils.c:4767
  1048. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1049. msgid "November"
  1050. msgstr "Noviembre"
  1051. #: src/common/utils.c:4768
  1052. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1053. msgid "December"
  1054. msgstr "Diciembre"
  1055. #: src/common/utils.c:4770
  1056. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1057. msgid "Sun"
  1058. msgstr "Dom"
  1059. #: src/common/utils.c:4771
  1060. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1061. msgid "Mon"
  1062. msgstr "Lun"
  1063. #: src/common/utils.c:4772
  1064. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1065. msgid "Tue"
  1066. msgstr "Mar"
  1067. #: src/common/utils.c:4773
  1068. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1069. msgid "Wed"
  1070. msgstr "Mié"
  1071. #: src/common/utils.c:4774
  1072. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1073. msgid "Thu"
  1074. msgstr "Jue"
  1075. #: src/common/utils.c:4775
  1076. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1077. msgid "Fri"
  1078. msgstr "Vie"
  1079. #: src/common/utils.c:4776
  1080. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1081. msgid "Sat"
  1082. msgstr "Sáb"
  1083. #: src/common/utils.c:4778
  1084. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1085. msgid "Jan"
  1086. msgstr "Ene"
  1087. #: src/common/utils.c:4779
  1088. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1089. msgid "Feb"
  1090. msgstr "Feb"
  1091. #: src/common/utils.c:4780
  1092. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1093. msgid "Mar"
  1094. msgstr "Mar"
  1095. #: src/common/utils.c:4781
  1096. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1097. msgid "Apr"
  1098. msgstr "Abr"
  1099. #: src/common/utils.c:4782
  1100. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1101. msgid "May"
  1102. msgstr "May"
  1103. #: src/common/utils.c:4783
  1104. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1105. msgid "Jun"
  1106. msgstr "Jun"
  1107. #: src/common/utils.c:4784
  1108. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1109. msgid "Jul"
  1110. msgstr "Jul"
  1111. #: src/common/utils.c:4785
  1112. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1113. msgid "Aug"
  1114. msgstr "Ago"
  1115. #: src/common/utils.c:4786
  1116. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1117. msgid "Sep"
  1118. msgstr "Sep"
  1119. #: src/common/utils.c:4787
  1120. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1121. msgid "Oct"
  1122. msgstr "Oct"
  1123. #: src/common/utils.c:4788
  1124. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1125. msgid "Nov"
  1126. msgstr "Nov"
  1127. #: src/common/utils.c:4789
  1128. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1129. msgid "Dec"
  1130. msgstr "Dic"
  1131. #: src/common/utils.c:4800
  1132. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1133. msgid "AM"
  1134. msgstr "AM"
  1135. #: src/common/utils.c:4801
  1136. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1137. msgid "PM"
  1138. msgstr "PM"
  1139. #: src/common/utils.c:4802
  1140. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1141. msgid "am"
  1142. msgstr "am"
  1143. #: src/common/utils.c:4803
  1144. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1145. msgid "pm"
  1146. msgstr "pm"
  1147. #: src/compose.c:593
  1148. msgid "_Add..."
  1149. msgstr "_Añadir..."
  1150. #: src/compose.c:594 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  1151. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:326
  1152. msgid "_Remove"
  1153. msgstr "Elimina_r"
  1154. #: src/compose.c:596 src/folderview.c:253
  1155. msgid "_Properties..."
  1156. msgstr "_Propiedades..."
  1157. #: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:212
  1158. msgid "_Message"
  1159. msgstr "_Mensaje"
  1160. #: src/compose.c:606
  1161. msgid "_Spelling"
  1162. msgstr "_Ortografía"
  1163. #: src/compose.c:608 src/compose.c:675
  1164. msgid "_Options"
  1165. msgstr "_Opciones"
  1166. #: src/compose.c:612
  1167. msgid "S_end"
  1168. msgstr "_Enviar"
  1169. #: src/compose.c:613
  1170. msgid "Send _later"
  1171. msgstr "Enviar _después"
  1172. #: src/compose.c:616
  1173. msgid "_Attach file"
  1174. msgstr "_Adjuntar fichero"
  1175. #: src/compose.c:617
  1176. msgid "_Insert file"
  1177. msgstr "_Insertar fichero"
  1178. #: src/compose.c:618
  1179. msgid "Insert si_gnature"
  1180. msgstr "Insertar _firma"
  1181. #: src/compose.c:619
  1182. msgid "_Replace signature"
  1183. msgstr "_Reemplazar firma"
  1184. #: src/compose.c:623
  1185. msgid "_Print"
  1186. msgstr "I_mprimir"
  1187. #: src/compose.c:628 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1188. msgid "_Undo"
  1189. msgstr "_Deshacer"
  1190. #: src/compose.c:629 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1191. msgid "_Redo"
  1192. msgstr "_Rehacer"
  1193. #: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1194. msgid "Cu_t"
  1195. msgstr "Cor_tar"
  1196. #: src/compose.c:636
  1197. msgid "_Special paste"
  1198. msgstr "Pegar e_special"
  1199. #: src/compose.c:637
  1200. msgid "As _quotation"
  1201. msgstr "Como _citación"
  1202. #: src/compose.c:638
  1203. msgid "_Wrapped"
  1204. msgstr "_Recortado"
  1205. #: src/compose.c:639
  1206. msgid "_Unwrapped"
  1207. msgstr "_Sin recortar"
  1208. #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:550
  1209. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1210. msgid "Select _all"
  1211. msgstr "_Seleccionar todo"
  1212. #: src/compose.c:643
  1213. msgid "A_dvanced"
  1214. msgstr "Avanza_das"
  1215. #: src/compose.c:644
  1216. msgid "Move a character backward"
  1217. msgstr "Ir al carácter anterior"
  1218. #: src/compose.c:645
  1219. msgid "Move a character forward"
  1220. msgstr "Ir al carácter siguiente"
  1221. #: src/compose.c:646
  1222. msgid "Move a word backward"
  1223. msgstr "Ir a la palabra anterior"
  1224. #: src/compose.c:647
  1225. msgid "Move a word forward"
  1226. msgstr "Ir a la palabra siguiente"
  1227. #: src/compose.c:648
  1228. msgid "Move to beginning of line"
  1229. msgstr "Ir al principio de la línea"
  1230. #: src/compose.c:649
  1231. msgid "Move to end of line"
  1232. msgstr "Ir al final de la línea"
  1233. #: src/compose.c:650
  1234. msgid "Move to previous line"
  1235. msgstr "Ir a la línea anterior"
  1236. #: src/compose.c:651
  1237. msgid "Move to next line"
  1238. msgstr "Ir a la línea siguiente"
  1239. #: src/compose.c:652
  1240. msgid "Delete a character backward"
  1241. msgstr "Borrar el carácter anterior"
  1242. #: src/compose.c:653
  1243. msgid "Delete a character forward"
  1244. msgstr "Borrar el carácter siguiente"
  1245. #: src/compose.c:654
  1246. msgid "Delete a word backward"
  1247. msgstr "Borrar la palabra anterior"
  1248. #: src/compose.c:655
  1249. msgid "Delete a word forward"
  1250. msgstr "Borrar la palabra siguiente"
  1251. #: src/compose.c:656
  1252. msgid "Delete line"
  1253. msgstr "Borrar línea"
  1254. #: src/compose.c:657
  1255. msgid "Delete to end of line"
  1256. msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
  1257. #: src/compose.c:660 src/messageview.c:229
  1258. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  1259. msgid "_Find"
  1260. msgstr "_Buscar"
  1261. #: src/compose.c:663
  1262. msgid "_Wrap current paragraph"
  1263. msgstr "_Recortar el párrafo actual"
  1264. #: src/compose.c:664
  1265. msgid "Wrap all long _lines"
  1266. msgstr "Recortar todas las líneas largas"
  1267. #: src/compose.c:666
  1268. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1269. msgstr "Editar con un editor e_xterno"
  1270. #: src/compose.c:669
  1271. msgid "_Check all or check selection"
  1272. msgstr "_Comprobar todo o la selección"
  1273. #: src/compose.c:670
  1274. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1275. msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
  1276. #: src/compose.c:671
  1277. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1278. msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
  1279. #: src/compose.c:672
  1280. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1281. msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
  1282. #: src/compose.c:679
  1283. msgid "Reply _mode"
  1284. msgstr "_Modo de respuesta"
  1285. #: src/compose.c:681
  1286. msgid "Privacy _System"
  1287. msgstr "_Sistema de privacidad"
  1288. #: src/compose.c:685
  1289. msgid "_Priority"
  1290. msgstr "_Prioridad"
  1291. #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:265
  1292. msgid "Character _encoding"
  1293. msgstr "Codificación de caract_eres"
  1294. #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
  1295. msgid "Western European"
  1296. msgstr "Europeo Occidental"
  1297. #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
  1298. msgid "Baltic"
  1299. msgstr "Báltico"
  1300. #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
  1301. msgid "Hebrew"
  1302. msgstr "Hebreo"
  1303. #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
  1304. msgid "Arabic"
  1305. msgstr "Árabe"
  1306. #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
  1307. msgid "Cyrillic"
  1308. msgstr "Cirílico"
  1309. #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
  1310. msgid "Japanese"
  1311. msgstr "Japonés"
  1312. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
  1313. msgid "Chinese"
  1314. msgstr "Chino"
  1315. #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
  1316. msgid "Korean"
  1317. msgstr "Coreano"
  1318. #: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:278
  1319. msgid "Thai"
  1320. msgstr "Tailandés"
  1321. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:314
  1322. msgid "_Address book"
  1323. msgstr "_Agenda de direcciones"
  1324. #: src/compose.c:705
  1325. msgid "_Template"
  1326. msgstr "Plan_tilla"
  1327. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:334
  1328. msgid "Actio_ns"
  1329. msgstr "Accio_nes"
  1330. #: src/compose.c:716
  1331. msgid "Aut_o wrapping"
  1332. msgstr "Aut_o-recorte"
  1333. #: src/compose.c:717
  1334. msgid "Auto _indent"
  1335. msgstr "Auto-_sangrado"
  1336. #: src/compose.c:718
  1337. msgid "Si_gn"
  1338. msgstr "Fir_mar"
  1339. #: src/compose.c:719
  1340. msgid "_Encrypt"
  1341. msgstr "_Cifrado"
  1342. #: src/compose.c:720
  1343. msgid "_Request Return Receipt"
  1344. msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
  1345. #: src/compose.c:721
  1346. msgid "Remo_ve references"
  1347. msgstr "Eliminar re_ferencias"
  1348. #: src/compose.c:722
  1349. msgid "Show _ruler"
  1350. msgstr "Mostrar _regleta"
  1351. #: src/compose.c:727 src/compose.c:737
  1352. msgid "_Normal"
  1353. msgstr "_Normal"
  1354. #: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
  1355. msgid "_All"
  1356. msgstr "_Todo"
  1357. #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:304
  1358. msgid "_Sender"
  1359. msgstr "_Remitente"
  1360. #: src/compose.c:730
  1361. msgid "_Mailing-list"
  1362. msgstr "_Lista-Correo"
  1363. #: src/compose.c:735
  1364. msgid "_Highest"
  1365. msgstr "_Muy alta"
  1366. #: src/compose.c:736
  1367. msgid "Hi_gh"
  1368. msgstr "_Alta"
  1369. #: src/compose.c:738
  1370. msgid "Lo_w"
  1371. msgstr "_Baja"
  1372. #: src/compose.c:739
  1373. msgid "_Lowest"
  1374. msgstr "M_uy baja"
  1375. #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:351
  1376. msgid "_Automatic"
  1377. msgstr "_Automático"
  1378. #: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:352
  1379. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1380. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
  1381. #: src/compose.c:746 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:353
  1382. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1383. msgstr "Unicode (_UTF-8)"
  1384. #: src/compose.c:750 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:357
  1385. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1386. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
  1387. #: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:360
  1388. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1389. msgstr "Griego (ISO-8859-_7)"
  1390. #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:365
  1391. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1392. msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
  1393. #: src/compose.c:1040
  1394. msgid "New message From format error."
  1395. msgstr "Error de formato en el «Desde» del mensaje nuevo."
  1396. #: src/compose.c:1133
  1397. msgid "New message subject format error."
  1398. msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
  1399. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:563
  1400. #, c-format
  1401. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1402. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Componer» en la línea %d."
  1403. #: src/compose.c:1430
  1404. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1405. msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
  1406. #: src/compose.c:1613 src/quote_fmt.c:580
  1407. msgid ""
  1408. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1409. "address."
  1410. msgstr ""
  1411. "El campo «Desde» de la plantilla «Responder» contiene una dirección de "
  1412. "correo inválida."
  1413. #: src/compose.c:1662 src/quote_fmt.c:583
  1414. #, c-format
  1415. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1416. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Responder» en la línea %d."
  1417. #: src/compose.c:1796 src/compose.c:1988 src/quote_fmt.c:600
  1418. msgid ""
  1419. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1420. "address."
  1421. msgstr ""
  1422. "El campo «Desde» de la plantilla «Reenviar» contiene una dirección de correo "
  1423. "inválida."
  1424. #: src/compose.c:1857 src/quote_fmt.c:603
  1425. #, c-format
  1426. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1427. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Reenviar» en la línea %d."
  1428. #: src/compose.c:2031
  1429. msgid "Fw: multiple emails"
  1430. msgstr "Rv: múltiples correos"
  1431. #: src/compose.c:2533
  1432. #, c-format
  1433. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1434. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla de «Redirigir» en la línea %d."
  1435. #: src/compose.c:2600 src/gtk/headers.h:14
  1436. msgid "Cc:"
  1437. msgstr "Cc:"
  1438. #: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:15
  1439. msgid "Bcc:"
  1440. msgstr "Bcc:"
  1441. #: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:12
  1442. msgid "Reply-To:"
  1443. msgstr "Responder-A:"
  1444. #: src/compose.c:2609 src/compose.c:4971 src/compose.c:4973
  1445. #: src/gtk/headers.h:33
  1446. msgid "Newsgroups:"
  1447. msgstr "Grupos:"
  1448. #: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:34
  1449. msgid "Followup-To:"
  1450. msgstr "Seguimiento-A:"
  1451. #: src/compose.c:2615 src/gtk/headers.h:17
  1452. msgid "In-Reply-To:"
  1453. msgstr "En-Respuesta-A:"
  1454. #: src/compose.c:2619 src/compose.c:4968 src/compose.c:4976
  1455. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:423
  1456. msgid "To:"
  1457. msgstr "Para:"
  1458. #: src/compose.c:2809
  1459. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1460. msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
  1461. #: src/compose.c:2815
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. "The following file has been attached: \n"
  1465. "%s"
  1466. msgid_plural ""
  1467. "The following files have been attached: \n"
  1468. "%s"
  1469. msgstr[0] ""
  1470. "Se ha adjuntado el siguiente fichero: \n"
  1471. "%s"
  1472. msgstr[1] ""
  1473. "Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
  1474. "%s"
  1475. #: src/compose.c:3095
  1476. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1477. msgstr "La «marca de cita» de la plantilla no es válida."
  1478. #: src/compose.c:3624
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1481. msgstr "No se puede obtener el tamaño del fichero «%s»."
  1482. #: src/compose.c:3642
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1486. "want to do that?"
  1487. msgstr ""
  1488. "Está a punto de insertar un fichero de %s en el cuerpo del mensaje. ¿Está "
  1489. "seguro de que desea hacerlo?"
  1490. #: src/compose.c:3645
  1491. msgid "Are you sure?"
  1492. msgstr "¿Está seguro?"
  1493. #: src/compose.c:3646 src/compose.c:10781 src/compose.c:11659
  1494. msgid "_Insert"
  1495. msgstr "_Insertar"
  1496. #: src/compose.c:3771
  1497. #, c-format
  1498. msgid "File %s is empty."
  1499. msgstr "El fichero %s esta vacío."
  1500. #: src/compose.c:3772
  1501. msgid "Empty file"
  1502. msgstr "Fichero vacío"
  1503. #: src/compose.c:3773
  1504. msgid "_Attach anyway"
  1505. msgstr "_Adjuntar igualmente"
  1506. #: src/compose.c:3782
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Can't read %s."
  1509. msgstr "No puedo leer %s."
  1510. #: src/compose.c:3809
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Message: %s"
  1513. msgstr "Mensaje: %s"
  1514. #: src/compose.c:4814 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  1515. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1516. msgid " [Edited]"
  1517. msgstr " [Editado]"
  1518. #: src/compose.c:4821 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1519. #, c-format
  1520. msgid "%s - Compose message%s"
  1521. msgstr "%s - Componer mensaje%s"
  1522. #: src/compose.c:4824 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1523. #, c-format
  1524. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1525. msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
  1526. #: src/compose.c:4826 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1527. msgid "Compose message"
  1528. msgstr "Componer un mensaje nuevo"
  1529. #: src/compose.c:4853 src/messageview.c:885
  1530. msgid ""
  1531. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1532. "Please select a mail account before sending."
  1533. msgstr ""
  1534. "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
  1535. "Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
  1536. #: src/compose.c:5068 src/compose.c:5105
  1537. #, c-format
  1538. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1539. msgstr ""
  1540. "El único destinatario es la dirección predeterminada «%s». ¿Enviar de todas "
  1541. "formas?"
  1542. #: src/compose.c:5070 src/compose.c:5107 src/compose.c:5145 src/compose.c:5188
  1543. #: src/prefs_account.c:3754 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
  1544. msgid "Send"
  1545. msgstr "Enviar"
  1546. #: src/compose.c:5072 src/compose.c:5109 src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
  1547. #: src/compose.c:5751 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:857
  1548. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3042
  1549. msgid "_Send"
  1550. msgstr "_Enviar"
  1551. #: src/compose.c:5126
  1552. msgid "Recipient is not specified."
  1553. msgstr "No se especificó el destinatario."
  1554. #: src/compose.c:5141
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Subject is empty. %s"
  1557. msgstr "El asunto esta vacío. %s"
  1558. #: src/compose.c:5142 src/compose.c:5185
  1559. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
  1560. msgid "Send it anyway?"
  1561. msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
  1562. #: src/compose.c:5143 src/compose.c:5186
  1563. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
  1564. msgid "Queue it anyway?"
  1565. msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
  1566. #: src/compose.c:5145 src/compose.c:5188 src/toolbar.c:520
  1567. msgid "Send later"
  1568. msgstr "Enviar después"
  1569. #: src/compose.c:5146 src/compose.c:5189
  1570. msgid "_Queue"
  1571. msgstr "_A la cola"
  1572. #: src/compose.c:5184
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1575. msgstr "Enviando a %d destinatarios. %s"
  1576. #: src/compose.c:5213
  1577. msgid "Could not queue message."
  1578. msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
  1579. #: src/compose.c:5216
  1580. #, c-format
  1581. msgid ""
  1582. "Could not queue message:\n"
  1583. "\n"
  1584. "%s."
  1585. msgstr ""
  1586. "No se puede poner en la cola el mensaje:\n"
  1587. "\n"
  1588. "%s."
  1589. #: src/compose.c:5220
  1590. #, c-format
  1591. msgid ""
  1592. "Could not queue message for sending:\n"
  1593. "\n"
  1594. "Signature failed: %s"
  1595. msgstr ""
  1596. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1597. "\n"
  1598. "Falló la firma: %s"
  1599. #: src/compose.c:5225
  1600. #, c-format
  1601. msgid ""
  1602. "Could not queue message for sending:\n"
  1603. "\n"
  1604. "Encryption failed: %s"
  1605. msgstr ""
  1606. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1607. "\n"
  1608. "Falló el cifrado: %s"
  1609. #: src/compose.c:5230
  1610. msgid ""
  1611. "Could not queue message for sending:\n"
  1612. "\n"
  1613. "Charset conversion failed."
  1614. msgstr ""
  1615. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1616. "\n"
  1617. "Falló la conversión del conjunto caracteres."
  1618. #: src/compose.c:5234
  1619. msgid ""
  1620. "Could not queue message for sending:\n"
  1621. "\n"
  1622. "Couldn't get recipient encryption key."
  1623. msgstr ""
  1624. "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar:\n"
  1625. "\n"
  1626. "No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
  1627. #: src/compose.c:5294 src/compose.c:5354
  1628. msgid ""
  1629. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1630. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1631. msgstr ""
  1632. "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
  1633. "Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
  1634. #: src/compose.c:5350
  1635. #, c-format
  1636. msgid ""
  1637. "%s\n"
  1638. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1639. msgstr ""
  1640. "%s\n"
  1641. "Utilice «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
  1642. #: src/compose.c:5747
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1646. "to the specified %s charset.\n"
  1647. "Send it as %s?"
  1648. msgstr ""
  1649. "No puedo convertir la codificación de caracteres del mensaje \n"
  1650. "al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
  1651. "¿Enviarlo como %s?"
  1652. #: src/compose.c:5809
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1656. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1657. "\n"
  1658. "Send it anyway?"
  1659. msgstr ""
  1660. "La línea %d excede la longitud límite (998 bytes).\n"
  1661. "El contenido del mensaje puede corromperse en el camino hacia el destino.\n"
  1662. "\n"
  1663. "¿Enviarlo de todas formas?"
  1664. #: src/compose.c:6041
  1665. msgid "Encryption warning"
  1666. msgstr "Aviso de cifrado"
  1667. #: src/compose.c:6042
  1668. msgid "C_ontinue"
  1669. msgstr "C_ontinuar"
  1670. #: src/compose.c:6091
  1671. msgid "No account for sending mails available!"
  1672. msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
  1673. #: src/compose.c:6100
  1674. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1675. msgstr "La cuenta seleccionada no es NNTP: es imposible enviar el post."
  1676. #: src/compose.c:6340
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1679. msgstr "El adjunto %s ya no existe. ¿Ignorar?"
  1680. #: src/compose.c:6342 src/mainwindow.c:657 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
  1681. msgid "Cancel sending"
  1682. msgstr "Cancelar envío"
  1683. #: src/compose.c:6342
  1684. msgid "Ignore attachment"
  1685. msgstr "Ignorar adjunto"
  1686. #: src/compose.c:6398
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Original %s part"
  1689. msgstr "Parte original %s"
  1690. #: src/compose.c:6998
  1691. msgid "Add to address _book"
  1692. msgstr "Añadir a la agen_da"
  1693. #: src/compose.c:7165
  1694. msgid "Delete entry contents"
  1695. msgstr "Borrar contenidos de la cuenta"
  1696. #: src/compose.c:7169 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
  1697. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1698. msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
  1699. #: src/compose.c:7401
  1700. msgid "Mime type"
  1701. msgstr "Tipo MIME"
  1702. #: src/compose.c:7407 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:451
  1703. #: src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_summaries.c:441
  1704. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:449
  1705. msgid "Size"
  1706. msgstr "Tamaño"
  1707. #: src/compose.c:7470
  1708. msgid "Save Message to "
  1709. msgstr "Guardar mensaje en "
  1710. #: src/compose.c:7498 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
  1711. #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
  1712. #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
  1713. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  1714. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  1715. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
  1716. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  1717. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
  1718. msgid "_Browse"
  1719. msgstr "_Explorar"
  1720. #: src/compose.c:7520
  1721. msgid "Select folder to save message to"
  1722. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el mensaje"
  1723. #: src/compose.c:7977
  1724. msgid "Hea_der"
  1725. msgstr "_Cabecera"
  1726. #: src/compose.c:7982
  1727. msgid "_Attachments"
  1728. msgstr "_Adjuntos"
  1729. #: src/compose.c:7996
  1730. msgid "Othe_rs"
  1731. msgstr "Ot_ros"
  1732. #: src/compose.c:8011
  1733. msgid "S_ubject:"
  1734. msgstr "As_unto:"
  1735. #: src/compose.c:8235
  1736. #, c-format
  1737. msgid ""
  1738. "Spell checker could not be started.\n"
  1739. "%s"
  1740. msgstr ""
  1741. "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
  1742. "%s"
  1743. #: src/compose.c:8382
  1744. msgid "_From:"
  1745. msgstr "_Desde:"
  1746. #: src/compose.c:8399
  1747. msgid "Account to use for this email"
  1748. msgstr "Cuenta a usar para este correo"
  1749. #: src/compose.c:8401
  1750. msgid "Sender address to be used"
  1751. msgstr "Dirección del remitente a usar"
  1752. #: src/compose.c:8583
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1756. "encrypt this message."
  1757. msgstr ""
  1758. "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
  1759. "o cifrar este mensaje."
  1760. #: src/compose.c:8694 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
  1761. msgid "_None"
  1762. msgstr "_Ninguno"
  1763. #: src/compose.c:8795 src/prefs_template.c:751
  1764. #, c-format
  1765. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1766. msgstr "Error en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
  1767. #: src/compose.c:8892
  1768. #, c-format
  1769. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  1770. msgid "Template '%s' format error."
  1771. msgstr "Error de formato en la cabecera «%s» de la plantilla."
  1772. #: src/compose.c:9315
  1773. msgid "Invalid MIME type."
  1774. msgstr "Tipo MIME inválido."
  1775. #: src/compose.c:9330
  1776. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1777. msgstr "El fichero no existe o está vacío."
  1778. #: src/compose.c:9404
  1779. msgid "Properties"
  1780. msgstr "Propiedades"
  1781. #: src/compose.c:9421
  1782. msgid "MIME type"
  1783. msgstr "Tipo MIME"
  1784. #: src/compose.c:9454
  1785. msgid "Encoding"
  1786. msgstr "Codificación"
  1787. #: src/compose.c:9474
  1788. msgid "Path"
  1789. msgstr "Ruta"
  1790. #: src/compose.c:9475
  1791. msgid "File name"
  1792. msgstr "Nombre de fichero"
  1793. #: src/compose.c:9734
  1794. #, c-format
  1795. msgid ""
  1796. "The external editor is still working.\n"
  1797. "Force terminating the process?\n"
  1798. "process group id: %d"
  1799. msgstr ""
  1800. "El editor externo aún esta activo.\n"
  1801. "¿Desea terminar el proceso?\n"
  1802. "Id. de proceso: %d"
  1803. #: src/compose.c:10202 src/messageview.c:1086
  1804. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1805. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
  1806. #: src/compose.c:10395
  1807. msgid "Could not save draft."
  1808. msgstr "No se puede guardar el borrador."
  1809. #: src/compose.c:10399
  1810. msgid "Could not save draft"
  1811. msgstr "No se puede guardar el borrador"
  1812. #: src/compose.c:10400
  1813. msgid ""
  1814. "Could not save draft.\n"
  1815. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1816. msgstr ""
  1817. "No se ha podido guardar el borrador.\n"
  1818. "¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
  1819. #: src/compose.c:10402
  1820. msgid "_Cancel exit"
  1821. msgstr "_Cancelar salida"
  1822. #: src/compose.c:10402
  1823. msgid "_Discard email"
  1824. msgstr "_Descartar correo"
  1825. #: src/compose.c:10591 src/compose.c:10605
  1826. msgid "Select file"
  1827. msgstr "Seleccionar fichero"
  1828. #: src/compose.c:10619
  1829. #, c-format
  1830. msgid "File '%s' could not be read."
  1831. msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
  1832. #: src/compose.c:10621
  1833. #, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1836. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1837. msgstr ""
  1838. "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
  1839. "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
  1840. #: src/compose.c:10700
  1841. msgid "Discard message"
  1842. msgstr "Descartar mensaje"
  1843. #: src/compose.c:10701
  1844. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1845. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
  1846. #: src/compose.c:10702 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  1847. msgid "_Discard"
  1848. msgstr "_Descartar"
  1849. #: src/compose.c:10702 src/compose.c:10707
  1850. msgid "_Save to Drafts"
  1851. msgstr "Guardar en _Borradores"
  1852. #: src/compose.c:10705 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
  1853. msgid "Save changes"
  1854. msgstr "Guardar cambios"
  1855. #: src/compose.c:10706
  1856. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1857. msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  1858. #: src/compose.c:10707
  1859. msgid "_Don't save"
  1860. msgstr "_No guardar"
  1861. #: src/compose.c:10778
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  1864. msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
  1865. #: src/compose.c:10780
  1866. msgid "Apply template"
  1867. msgstr "Aplicar plantilla"
  1868. #: src/compose.c:10781 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:594
  1869. #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:769 src/prefs_template.c:310
  1870. #: src/prefs_toolbar.c:1018
  1871. msgid "_Replace"
  1872. msgstr "_Reemplazar"
  1873. #: src/compose.c:11652
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  1877. "attach it to the email?"
  1878. msgid_plural ""
  1879. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  1880. "attach them to the email?"
  1881. msgstr[0] ""
  1882. "¿Quiere insertar el contenido de este fichero en el cuerpo del correo o "
  1883. "prefiere adjuntarlo al mismo?"
  1884. msgstr[1] ""
  1885. "¿Quiere insertar el contenido de estos %d ficheros en el cuerpo del correo o "
  1886. "prefiere adjuntarlos al mismo?"
  1887. #: src/compose.c:11658
  1888. msgid "Insert or attach?"
  1889. msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
  1890. #: src/compose.c:11659
  1891. msgid "_Attach"
  1892. msgstr "_Adjuntar"
  1893. #: src/compose.c:11877
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Quote format error at line %d."
  1896. msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
  1897. #: src/compose.c:12174
  1898. #, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1901. "time. Do you want to continue?"
  1902. msgstr ""
  1903. "Está a punto de responder a %d mensajes. Abrir las ventanas podría llevar "
  1904. "algún tiempo. ¿Desea continuar?"
  1905. #: src/crash.c:140
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1908. msgstr "El proceso Claws Mail (%ld) recibió la señal %ld"
  1909. #: src/crash.c:186
  1910. msgid "Claws Mail has crashed"
  1911. msgstr "Claws Mail ha terminado abruptamente"
  1912. #: src/crash.c:202
  1913. #, c-format
  1914. msgid ""
  1915. "%s.\n"
  1916. "Please file a bug report and include the information below."
  1917. msgstr ""
  1918. "%s.\n"
  1919. "Por favor, rellene un informe de error e incluya la información siguiente."
  1920. #: src/crash.c:207
  1921. msgid "Debug log"
  1922. msgstr "Traza de depuración"
  1923. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:539
  1924. msgid "Close"
  1925. msgstr "Cerrar"
  1926. #: src/crash.c:256
  1927. msgid "Save..."
  1928. msgstr "Guardar..."
  1929. #: src/crash.c:261
  1930. msgid "Create bug report"
  1931. msgstr "Crear informe de error"
  1932. #: src/crash.c:311
  1933. msgid "Save crash information"
  1934. msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
  1935. #: src/editaddress.c:149 src/editaddress.c:287
  1936. msgid "Add New Person"
  1937. msgstr "Añadir persona nueva"
  1938. #: src/editaddress.c:151
  1939. msgid ""
  1940. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1941. "following values to be set:\n"
  1942. " - Display Name\n"
  1943. " - First Name\n"
  1944. " - Last Name\n"
  1945. " - Nickname\n"
  1946. " - any email address\n"
  1947. " - any additional attribute\n"
  1948. "\n"
  1949. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1950. "Click Cancel to close without saving."
  1951. msgstr ""
  1952. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1953. "al menos uno de los valores siguientes:\n"
  1954. " - Nombre mostrado\n"
  1955. " - Nombre\n"
  1956. " - Apellidos\n"
  1957. " - Apodo\n"
  1958. " - alguna dirección de correo\n"
  1959. " - algún atributo adicional\n"
  1960. "\n"
  1961. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1962. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1963. #: src/editaddress.c:162
  1964. msgid ""
  1965. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1966. "following values to be set:\n"
  1967. " - First Name\n"
  1968. " - Last Name\n"
  1969. " - any email address\n"
  1970. " - any additional attribute\n"
  1971. "\n"
  1972. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1973. "Click Cancel to close without saving."
  1974. msgstr ""
  1975. "Para añadir una nueva persona es necesario establecer\n"
  1976. "al menos una de las informaciones anteriores:\n"
  1977. " - Nombre\n"
  1978. " - Apellidos\n"
  1979. " - alguna dirección de correo\n"
  1980. " - algún atributo adicional\n"
  1981. "\n"
  1982. "Pulse «Aceptar» para seguir editando este contacto.\n"
  1983. "Pulse «Cancelar» para cerrar sin guardar."
  1984. #: src/editaddress.c:288
  1985. msgid "Edit Person Details"
  1986. msgstr "Editar detalles personales"
  1987. #: src/editaddress.c:506
  1988. msgid "An Email address must be supplied."
  1989. msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
  1990. #: src/editaddress.c:709 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
  1991. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1992. msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
  1993. #: src/editaddress.c:819 src/prefs_folder_item.c:1693
  1994. msgid "Discard"
  1995. msgstr "Descartar"
  1996. #: src/editaddress.c:820
  1997. msgid "Apply"
  1998. msgstr "Aplicar"
  1999. #: src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:899
  2000. msgid "Edit Person Data"
  2001. msgstr "Editar datos personales"
  2002. #: src/editaddress.c:928
  2003. msgid "Choose a picture"
  2004. msgstr "Elegir una imagen"
  2005. #: src/editaddress.c:947
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Failed to import image: \n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. "Falló al importar la imagen: \n"
  2012. "%s"
  2013. #: src/editaddress.c:989
  2014. msgid "_Set picture"
  2015. msgstr "A_sociar imagen"
  2016. #: src/editaddress.c:990
  2017. msgid "_Unset picture"
  2018. msgstr "Q_uitar imagen asociada"
  2019. #: src/editaddress.c:1048
  2020. msgid "Photo"
  2021. msgstr "Foto"
  2022. #: src/editaddress.c:1095 src/editaddress.c:1097 src/expldifdlg.c:516
  2023. #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
  2024. msgid "Display Name"
  2025. msgstr "Nombre mostrado"
  2026. #: src/editaddress.c:1106 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:754
  2027. msgid "Last Name"
  2028. msgstr "Apellidos"
  2029. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1109 src/ldif.c:750
  2030. msgid "First Name"
  2031. msgstr "Nombre"
  2032. #: src/editaddress.c:1113 src/editaddress.c:1115
  2033. msgid "Nickname"
  2034. msgstr "Apodo"
  2035. #: src/editaddress.c:1251 src/editaddress.c:1292
  2036. msgid "Alias"
  2037. msgstr "Alias"
  2038. #: src/editaddress.c:1477 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1526
  2039. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
  2040. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:221
  2041. msgid "Value"
  2042. msgstr "Valor"
  2043. #: src/editaddress.c:1592
  2044. msgid "_User Data"
  2045. msgstr "Datos de _usuario"
  2046. #: src/editaddress.c:1593
  2047. msgid "_Email Addresses"
  2048. msgstr "_Direcciones de correo"
  2049. #: src/editaddress.c:1596 src/editaddress.c:1599
  2050. msgid "O_ther Attributes"
  2051. msgstr "O_tros atributos"
  2052. #: src/editaddress.c:1767
  2053. #, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Failed to save image: \n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. "Fallo al guardar la imagen: \n"
  2059. "%s"
  2060. #: src/editbook.c:109
  2061. msgid "File appears to be OK."
  2062. msgstr "El fichero parece correcto."
  2063. #: src/editbook.c:112
  2064. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2065. msgstr "No parece que el fichero esté en el formato de la agenda."
  2066. #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
  2067. msgid "Could not read file."
  2068. msgstr "No se puede leer el fichero."
  2069. #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
  2070. msgid "Edit Addressbook"
  2071. msgstr "Editar agenda"
  2072. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2073. msgid " Check File "
  2074. msgstr " Comprobar fichero "
  2075. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
  2076. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2173
  2077. #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
  2078. msgid "File"
  2079. msgstr "Fichero"
  2080. #: src/editbook.c:281
  2081. msgid "Add New Addressbook"
  2082. msgstr "Añadir nueva agenda"
  2083. #: src/editgroup.c:101
  2084. msgid "A Group Name must be supplied."
  2085. msgstr "Debe proporcionar un nombre de grupo"
  2086. #: src/editgroup.c:294
  2087. msgid "Edit Group Data"
  2088. msgstr "Editar datos del grupo"
  2089. #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
  2090. msgid "Group Name"
  2091. msgstr "Nombre de grupo"
  2092. #: src/editgroup.c:342
  2093. msgid "Addresses in Group"
  2094. msgstr "Direcciones en el grupo"
  2095. #: src/editgroup.c:377
  2096. msgid "Available Addresses"
  2097. msgstr "Direcciones disponibles"
  2098. #: src/editgroup.c:452
  2099. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  2100. msgstr "Mover las direcciones de correo desde/hacia el grupo con las flechas"
  2101. #: src/editgroup.c:500
  2102. msgid "Edit Group Details"
  2103. msgstr "Editar detalles del grupo"
  2104. #: src/editgroup.c:503
  2105. msgid "Add New Group"
  2106. msgstr "Añadir nuevo grupo"
  2107. #: src/editgroup.c:553
  2108. msgid "Edit folder"
  2109. msgstr "Editar carpeta"
  2110. #: src/editgroup.c:553
  2111. msgid "Input the new name of folder:"
  2112. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2113. #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2114. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
  2115. msgid "New folder"
  2116. msgstr "Nueva carpeta"
  2117. #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2118. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
  2119. msgid "Input the name of new folder:"
  2120. msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
  2121. #: src/editjpilot.c:188
  2122. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2123. msgstr "No parece que ese fichero esté en formato JPilot."
  2124. #: src/editjpilot.c:200
  2125. msgid "Select JPilot File"
  2126. msgstr "Seleccionar fichero JPilot"
  2127. #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
  2128. msgid "Edit JPilot Entry"
  2129. msgstr "Editar entrada JPilot"
  2130. #: src/editjpilot.c:281
  2131. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2132. msgstr "Elemento(s) adicional(es) de la dirección"
  2133. #: src/editjpilot.c:372
  2134. msgid "Add New JPilot Entry"
  2135. msgstr "Añadir nueva entrada JPilot"
  2136. #: src/editldap_basedn.c:153
  2137. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2138. msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
  2139. #: src/editldap_basedn.c:172 src/editldap.c:440 src/prefs_account.c:2925
  2140. #: src/prefs_proxy.c:98
  2141. msgid "Hostname"
  2142. msgstr "Nombre de máquina"
  2143. #: src/editldap_basedn.c:182 src/editldap.c:457
  2144. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2932
  2145. #: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:108
  2146. msgid "Port"
  2147. msgstr "Puerto"
  2148. #: src/editldap_basedn.c:192 src/editldap.c:501
  2149. msgid "Search Base"
  2150. msgstr "Base de búsqueda"
  2151. #: src/editldap_basedn.c:220
  2152. msgid "Available Search Base(s)"
  2153. msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
  2154. #: src/editldap_basedn.c:326
  2155. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2156. msgstr ""
  2157. "No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
  2158. #: src/editldap_basedn.c:330 src/editldap.c:281
  2159. msgid "Could not connect to server"
  2160. msgstr "No se puede conectar al servidor"
  2161. #: src/editldap.c:152
  2162. msgid "A Name must be supplied."
  2163. msgstr "Debe proporcionar un nombre."
  2164. #: src/editldap.c:164
  2165. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2166. msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
  2167. #: src/editldap.c:177
  2168. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2169. msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
  2170. #: src/editldap.c:278
  2171. msgid "Connected successfully to server"
  2172. msgstr "Conectado con éxito al servidor"
  2173. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:990
  2174. msgid "Edit LDAP Server"
  2175. msgstr "Editar servidor LDAP"
  2176. #: src/editldap.c:436
  2177. msgid "A name that you wish to call the server."
  2178. msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
  2179. #: src/editldap.c:449
  2180. msgid ""
  2181. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2182. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2183. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2184. "computer as Claws Mail."
  2185. msgstr ""
  2186. "Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.example.org» puede ser "
  2187. "apropiado para la organización «example.org». También puede usar una "
  2188. "dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
  2189. "ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
  2190. #: src/editldap.c:468
  2191. msgid "STARTTLS"
  2192. msgstr "STARTTLS"
  2193. #: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:3827
  2194. msgid "SSL/TLS"
  2195. msgstr "SSL/TLS"
  2196. #: src/editldap.c:473
  2197. msgid ""
  2198. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2199. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2200. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2201. "TLS_REQCERT fields)."
  2202. msgstr ""
  2203. "Activar las conexiones seguras STARTTLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2204. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2205. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2206. #: src/editldap.c:478
  2207. msgid ""
  2208. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
  2209. "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
  2210. "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
  2211. msgstr ""
  2212. "Activar las conexiones seguras SSL/TLS con el servidor LDAP. Si la conexión "
  2213. "falla compruebe que la configuración en ldap.conf es correcta (especialmente "
  2214. "los campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
  2215. #: src/editldap.c:490
  2216. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2217. msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
  2218. #: src/editldap.c:493
  2219. msgid " Check Server "
  2220. msgstr " Comprobar servidor "
  2221. #: src/editldap.c:497
  2222. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2223. msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
  2224. #: src/editldap.c:510
  2225. msgid ""
  2226. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2227. "Examples include:\n"
  2228. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2229. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2230. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2231. msgstr ""
  2232. "Especifica el nombre del directorio del servidor en el que se va a buscar. "
  2233. "Algunos ejemplos:\n"
  2234. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2235. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2236. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2237. #: src/editldap.c:521
  2238. msgid ""
  2239. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2240. "server."
  2241. msgstr ""
  2242. "Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
  2243. "disponibles en el servidor."
  2244. #: src/editldap.c:577
  2245. msgid "Search Attributes"
  2246. msgstr "Atributos de búsqueda"
  2247. #: src/editldap.c:586
  2248. msgid ""
  2249. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2250. "find a name or address."
  2251. msgstr ""
  2252. "Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
  2253. "encontrar un nombre o dirección."
  2254. #: src/editldap.c:589
  2255. msgid " Defaults "
  2256. msgstr " Por omisión "
  2257. #: src/editldap.c:593
  2258. msgid ""
  2259. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2260. "names and addresses during a name or address search process."
  2261. msgstr ""
  2262. "Reinicia los nombres de atributo al valor predeterminado que debería "
  2263. "encontrar la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
  2264. #: src/editldap.c:599
  2265. msgid "Max Query Age (secs)"
  2266. msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
  2267. #: src/editldap.c:613
  2268. msgid ""
  2269. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2270. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2271. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2272. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2273. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2274. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2275. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2276. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2277. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2278. "more memory to cache results."
  2279. msgstr ""
  2280. "Define el periodo de tiempo máximo (en segundos) de validez del resultado de "
  2281. "una búsqueda de direcciones a efectos de autocompletar. Los resultados de la "
  2282. "búsqueda se almacenan en una caché durante este tiempo y después se "
  2283. "eliminan. Esto mejorará el tiempo de respuesta intentando buscar el mismo "
  2284. "nombre o dirección en peticiones de autocompletar posteriores. Se buscará "
  2285. "primero en la caché antes de efectuar una nueva petición al servidor. El "
  2286. "valor predeterminado de 600 segundos (10 minutos), debería ser suficiente "
  2287. "para la mayoría de los servidores. Un valor mayor reducirá el tiempo de "
  2288. "búsqueda en las búsquedas siguientes. Esto es útil para los servidores "
  2289. "lentos a costa de un mayor uso de memoria para almacenar los resultados."
  2290. #: src/editldap.c:630
  2291. msgid "Include server in dynamic search"
  2292. msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
  2293. #: src/editldap.c:635
  2294. msgid ""
  2295. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2296. "address completion."
  2297. msgstr ""
  2298. "Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
  2299. "usar autocompletar direcciones."
  2300. #: src/editldap.c:641
  2301. msgid "Match names 'containing' search term"
  2302. msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
  2303. #: src/editldap.c:646
  2304. msgid ""
  2305. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2306. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2307. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2308. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2309. "searches against other address interfaces."
  2310. msgstr ""
  2311. "Las búsquedas de nombres y direcciones se pueden realizar usando bien "
  2312. "«comienza-con» o bien «contiene» y el término a buscar. Marque esta opción "
  2313. "para efectuar una búsqueda «contiene»; este tipo de búsqueda tarda "
  2314. "normalmente más en realizarse. Notar que por razones de rendimiento, todas "
  2315. "las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
  2316. "«comienza-con»."
  2317. #: src/editldap.c:709
  2318. msgid "Bind DN"
  2319. msgstr "DN de enlace"
  2320. #: src/editldap.c:718
  2321. msgid ""
  2322. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2323. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2324. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2325. "performing a search."
  2326. msgstr ""
  2327. "La cuenta de usuario LDAP a usar para conectar con el servidor. Esto sólo se "
  2328. "utiliza habitualmente en servidores protegidos. El nombre típicamente se "
  2329. "formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
  2330. "al realizar una búsqueda."
  2331. #: src/editldap.c:725
  2332. msgid "Bind Password"
  2333. msgstr "Contraseña de enlace"
  2334. #: src/editldap.c:735
  2335. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2336. msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"DN de enlace\"."
  2337. #: src/editldap.c:738 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2018
  2338. #: src/prefs_account.c:2737 src/prefs_account.c:2765 src/prefs_account.c:2970
  2339. #: src/prefs_proxy.c:146
  2340. msgid "Show password"
  2341. msgstr "Mostrar contraseña"
  2342. #: src/editldap.c:747
  2343. msgid "Timeout (secs)"
  2344. msgstr "Tiempo límite (seg.)"
  2345. #: src/editldap.c:760
  2346. msgid "The timeout period in seconds."
  2347. msgstr "El tiempo máximo en segundos."
  2348. #: src/editldap.c:764
  2349. msgid "Maximum Entries"
  2350. msgstr "N.º entradas máximas"
  2351. #: src/editldap.c:777
  2352. msgid ""
  2353. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2354. msgstr ""
  2355. "El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
  2356. "búsqueda."
  2357. #: src/editldap.c:792 src/prefs_account.c:3718
  2358. msgid "Basic"
  2359. msgstr "Básicas"
  2360. #: src/editldap.c:794 src/gtk/quicksearch.c:708
  2361. msgid "Extended"
  2362. msgstr "Extendido"
  2363. #: src/editldap.c:995
  2364. msgid "Add New LDAP Server"
  2365. msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
  2366. #: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1426
  2367. #: src/prefs_summaries.c:448
  2368. msgid "Tag"
  2369. msgstr "Etiqueta"
  2370. #: src/edittags.c:221
  2371. msgid "Delete tag"
  2372. msgstr "Borrar etiqueta"
  2373. #: src/edittags.c:222
  2374. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2375. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
  2376. #: src/edittags.c:257
  2377. msgid "Delete all tags"
  2378. msgstr "Borrar todas las etiquetas"
  2379. #: src/edittags.c:258
  2380. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2381. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
  2382. #: src/edittags.c:430
  2383. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2384. msgstr "El nombre de etiqueta introducido está reservado, elija uno distinto."
  2385. #: src/edittags.c:472
  2386. msgid "Tag is not set."
  2387. msgstr "Etiqueta no establecida."
  2388. #: src/edittags.c:537
  2389. msgctxt "Dialog title"
  2390. msgid "Apply tags"
  2391. msgstr "Aplicar etiquetas"
  2392. #: src/edittags.c:551
  2393. msgid "New tag:"
  2394. msgstr "Nueva etiqueta:"
  2395. #: src/edittags.c:584
  2396. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2397. msgstr ""
  2398. "Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
  2399. #: src/editvcard.c:95
  2400. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2401. msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
  2402. #: src/editvcard.c:107
  2403. msgid "Select vCard File"
  2404. msgstr "Seleccionar fichero vCard"
  2405. #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
  2406. msgid "Edit vCard Entry"
  2407. msgstr "Editar entrada vCard"
  2408. #: src/editvcard.c:261
  2409. msgid "Add New vCard Entry"
  2410. msgstr "Añadir nueva entrada vCard"
  2411. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2412. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2413. msgstr "Imposible establecer el certificado de cliente.\n"
  2414. #: src/etpan/nntp-thread.c:939
  2415. msgid "couldn't get xover range\n"
  2416. msgstr "no se pudo obtener el rango xover\n"
  2417. #: src/etpan/nntp-thread.c:1038
  2418. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2419. msgstr "no se pudo obtener el rango xhdr\n"
  2420. #: src/exphtmldlg.c:105
  2421. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2422. msgstr "Especifique el directorio de salida y el fichero a crear."
  2423. #: src/exphtmldlg.c:108
  2424. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2425. msgstr "Seleccione la hoja de estilos y formato."
  2426. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2427. msgid "File exported successfully."
  2428. msgstr "Fichero exportado con éxito."
  2429. #: src/exphtmldlg.c:177
  2430. #, c-format
  2431. msgid ""
  2432. "The HTML output directory '%s'\n"
  2433. "does not exist. Do you want to create it?"
  2434. msgstr ""
  2435. "El directorio de salida HTML «%s»\n"
  2436. "no existe. ¿Desea crearlo?"
  2437. #: src/exphtmldlg.c:180
  2438. msgid "Create directory"
  2439. msgstr "Crear directorio"
  2440. #: src/exphtmldlg.c:189
  2441. #, c-format
  2442. msgid ""
  2443. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2444. "%s"
  2445. msgstr ""
  2446. "No pude crear el directorio de salida para el fichero HTML:\n"
  2447. "%s"
  2448. #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
  2449. msgid "Failed to Create Directory"
  2450. msgstr "Fallo al crear el directorio"
  2451. #: src/exphtmldlg.c:233
  2452. msgid "Error creating HTML file"
  2453. msgstr "Error creando el fichero HTML"
  2454. #: src/exphtmldlg.c:319
  2455. msgid "Select HTML output file"
  2456. msgstr "Seleccionar el fichero HTML de salida"
  2457. #: src/exphtmldlg.c:383
  2458. msgid "HTML Output File"
  2459. msgstr "Fichero HTML de salida"
  2460. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
  2461. #: src/importldif.c:568
  2462. msgid "B_rowse"
  2463. msgstr "Explo_rar"
  2464. #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
  2465. msgid "Stylesheet"
  2466. msgstr "Hoja de estilos"
  2467. #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1577
  2468. #: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1170
  2469. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
  2470. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1041
  2471. #: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6197
  2472. msgid "None"
  2473. msgstr "Ninguno"
  2474. #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:519 src/prefs_other.c:126
  2475. #: src/prefs_other.c:414
  2476. msgid "Default"
  2477. msgstr "Por omisión"
  2478. #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
  2479. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
  2480. msgid "Full"
  2481. msgstr "Completo"
  2482. #: src/exphtmldlg.c:456
  2483. msgid "Custom"
  2484. msgstr "Adecuado"
  2485. #: src/exphtmldlg.c:457
  2486. msgid "Custom-2"
  2487. msgstr "Adecuado-2"
  2488. #: src/exphtmldlg.c:458
  2489. msgid "Custom-3"
  2490. msgstr "Adecuado-3"
  2491. #: src/exphtmldlg.c:459
  2492. msgid "Custom-4"
  2493. msgstr "Adecuado-4"
  2494. #: src/exphtmldlg.c:466
  2495. msgid "Full Name Format"
  2496. msgstr "Formato de nombre completo"
  2497. #: src/exphtmldlg.c:474
  2498. msgid "First Name, Last Name"
  2499. msgstr "Nombre, Apellidos"
  2500. #: src/exphtmldlg.c:475
  2501. msgid "Last Name, First Name"
  2502. msgstr "Apellidos, Nombre"
  2503. #: src/exphtmldlg.c:482
  2504. msgid "Color Banding"
  2505. msgstr "Bandas de color"
  2506. #: src/exphtmldlg.c:488
  2507. msgid "Format Email Links"
  2508. msgstr "Formatear enlaces de correo electrónico"
  2509. #: src/exphtmldlg.c:494
  2510. msgid "Format User Attributes"
  2511. msgstr "Formatear atributos del usuario"
  2512. #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
  2513. msgid "Address Book:"
  2514. msgstr "Agenda de direcciones :"
  2515. #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
  2516. msgid "File Name:"
  2517. msgstr "Nombre de fichero :"
  2518. #: src/exphtmldlg.c:559
  2519. msgid "Open with Web Browser"
  2520. msgstr "Abrir con el navegador web"
  2521. #: src/exphtmldlg.c:591
  2522. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2523. msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
  2524. #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:979
  2525. msgid "File Info"
  2526. msgstr "Información de fichero"
  2527. #: src/exphtmldlg.c:657
  2528. msgid "Format"
  2529. msgstr "Formato"
  2530. #: src/expldifdlg.c:107
  2531. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2532. msgstr ""
  2533. "Especifique el directorio de salida y el nombre del fichero LDIF a crear."
  2534. #: src/expldifdlg.c:110
  2535. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2536. msgstr "Especifique los parámetros para dar formato al nombre distinguido."
  2537. #: src/expldifdlg.c:187
  2538. #, c-format
  2539. msgid ""
  2540. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2541. "does not exist. OK to create new directory?"
  2542. msgstr ""
  2543. "El directorio de salida LDIF «%s»\n"
  2544. "no existe. ¿Desea crear uno nuevo?"
  2545. #: src/expldifdlg.c:190
  2546. msgid "Create Directory"
  2547. msgstr "Crear directorio"
  2548. #: src/expldifdlg.c:199
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2552. "%s"
  2553. msgstr ""
  2554. "No se puede crear el directorio de salida para el fichero LDIF:\n"
  2555. "%s"
  2556. #: src/expldifdlg.c:241
  2557. msgid "Suffix was not supplied"
  2558. msgstr "No se proporcionó un sufijo"
  2559. #: src/expldifdlg.c:243
  2560. msgid ""
  2561. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2562. "you wish to proceed without a suffix?"
  2563. msgstr ""
  2564. "Es necesario un sufijo si los datos se van a usar en un servidor LDAP. ¿Está "
  2565. "seguro de que quiere continuar sin un sufijo?"
  2566. #: src/expldifdlg.c:261
  2567. msgid "Error creating LDIF file"
  2568. msgstr "Error creando el fichero LDIF"
  2569. #: src/expldifdlg.c:336
  2570. msgid "Select LDIF output file"
  2571. msgstr "Seleccionar el fichero LDIF de salida"
  2572. #: src/expldifdlg.c:400
  2573. msgid "LDIF Output File"
  2574. msgstr "Fichero LDIF de salida"
  2575. #: src/expldifdlg.c:431
  2576. msgid ""
  2577. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2578. "to:\n"
  2579. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2580. msgstr ""
  2581. "El ID único de la agenda es utilizado para crear un DN con formato del "
  2582. "estilo de:\n"
  2583. " uid=102376,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2584. #: src/expldifdlg.c:437
  2585. msgid ""
  2586. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2587. "similar to:\n"
  2588. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2589. msgstr ""
  2590. "El nombre mostrado de la agenda se utiliza para crear un DN con formato del "
  2591. "estilo de:\n"
  2592. " cn=Juan Nadie,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2593. #: src/expldifdlg.c:443
  2594. msgid ""
  2595. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2596. "formatted similar to:\n"
  2597. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2598. msgstr ""
  2599. "La primera dirección de correo perteneciente a una persona se usa para crear "
  2600. "un DN del estilo de:\n"
  2601. " mail=juan.nadie@dominio.com,ou=gente,dc=claws-mail,dc=org"
  2602. #: src/expldifdlg.c:489
  2603. msgid "Suffix"
  2604. msgstr "Sufijo"
  2605. #: src/expldifdlg.c:499
  2606. msgid ""
  2607. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2608. "entry. Examples include:\n"
  2609. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2610. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2611. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2612. msgstr ""
  2613. "El sufijo se utiliza para crear un \"Nombre Distinguido\" (o DN) para una "
  2614. "entrada LDAP. Algunos ejemplos:\n"
  2615. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2616. " ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
  2617. " o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
  2618. #: src/expldifdlg.c:507
  2619. msgid "Relative DN"
  2620. msgstr "DN relativo"
  2621. #: src/expldifdlg.c:515
  2622. msgid "Unique ID"
  2623. msgstr "ID único"
  2624. #: src/expldifdlg.c:523
  2625. msgid ""
  2626. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2627. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2628. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2629. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2630. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2631. msgstr ""
  2632. "El fichero LDIF contiene varios registros que son normalmente cargados en un "
  2633. "servidor LDAP. Cada registro en el fichero LDIF esta unívocamente "
  2634. "identificado por un «Nombre Distinguido» (o DN). El sufijo se añade al "
  2635. "«Nombre Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, "
  2636. "seleccione una de las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación "
  2637. "del DN."
  2638. #: src/expldifdlg.c:543
  2639. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2640. msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
  2641. #: src/expldifdlg.c:548
  2642. msgid ""
  2643. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2644. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2645. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2646. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2647. msgstr ""
  2648. "La agenda puede contener entradas que fueron importadas previamente desde un "
  2649. "fichero LDIF. El atributo de usuario \"Nombre Distinguido\" (DN), si se "
  2650. "encuentra en los datos de la agenda, se puede usar en el fichero LDIF "
  2651. "exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
  2652. "atributo DN."
  2653. #: src/expldifdlg.c:558
  2654. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2655. msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
  2656. #: src/expldifdlg.c:563
  2657. msgid ""
  2658. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2659. "option to ignore these records."
  2660. msgstr ""
  2661. "Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
  2662. "Marque esta opción para ignorar tales registros."
  2663. #: src/expldifdlg.c:655
  2664. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2665. msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
  2666. #: src/expldifdlg.c:721
  2667. msgid "Distinguished Name"
  2668. msgstr "Nombre distinguido"
  2669. #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8369
  2670. msgid "Export to mbox file"
  2671. msgstr "Exportar a fichero mbox"
  2672. #: src/export.c:131
  2673. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2674. msgstr "Busque la carpeta a exportar e indique el fichero mbox."
  2675. #: src/export.c:142
  2676. msgid "Source folder:"
  2677. msgstr "Directorio de origen:"
  2678. #: src/export.c:148 src/import.c:142
  2679. msgid "Mbox file:"
  2680. msgstr "Fichero mbox:"
  2681. #: src/export.c:203
  2682. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2683. msgstr "El nombre de fichero mbox de destino no se puede dejar vacío."
  2684. #: src/export.c:208
  2685. msgid "Source folder can't be left empty."
  2686. msgstr "La carpeta de origen no se puede dejar vacía."
  2687. #: src/export.c:221
  2688. msgid "Couldn't find the source folder."
  2689. msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de origen."
  2690. #: src/export.c:245
  2691. msgid "Select exporting file"
  2692. msgstr "Seleccione fichero de exportación"
  2693. #: src/export.c:268
  2694. msgid "Select folder to export"
  2695. msgstr "Seleccionar la carpeta a exportar"
  2696. #: src/exporthtml.c:767
  2697. msgid "Full Name"
  2698. msgstr "Nombre completo"
  2699. #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:980
  2700. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:771
  2701. msgid "Attributes"
  2702. msgstr "Atributos"
  2703. #: src/exporthtml.c:974
  2704. msgid "Claws Mail Address Book"
  2705. msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
  2706. #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
  2707. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2708. msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
  2709. #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
  2710. msgid "No permissions to create directory."
  2711. msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
  2712. #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
  2713. msgid "Name is too long."
  2714. msgstr "El nombre es demasiado largo."
  2715. #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
  2716. msgid "Not specified."
  2717. msgstr "Sin especificar."
  2718. #: src/file_checker.c:76
  2719. #, c-format
  2720. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  2721. msgstr "¡Falta el fichero «%s»! ¿Desea usar la copia de respaldo de «%s»?"
  2722. #: src/file_checker.c:85 src/file_checker.c:108
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Could not copy %s to %s"
  2725. msgstr "No se puede copiar «%s» a «%s»"
  2726. #: src/file_checker.c:99
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  2730. "%s?"
  2731. msgstr ""
  2732. "¡El fichero «%s» está vacío o corrompido! ¿Desea usar la copia de respaldo "
  2733. "de «%s»?"
  2734. #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
  2735. msgid "rule is not account-based\n"
  2736. msgstr "la regla no está basada en una cuenta\n"
  2737. #: src/filtering.c:607
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  2741. "used to retrieve messages\n"
  2742. msgstr ""
  2743. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que coincide con la "
  2744. "cuenta usada actualmente para recuperar mensajes\n"
  2745. #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
  2746. #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
  2747. #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
  2748. msgid "NON_EXISTENT"
  2749. msgstr "NO_EXISTENTE"
  2750. #: src/filtering.c:617
  2751. msgid ""
  2752. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  2753. "messages\n"
  2754. msgstr ""
  2755. "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta usada "
  2756. "actualmente para recuperar mensajes\n"
  2757. #: src/filtering.c:624
  2758. #, c-format
  2759. msgid ""
  2760. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  2761. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  2762. msgstr ""
  2763. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
  2764. "la cuenta usada actualmente para recuperar mensajes [id=%d, nombre=«%s»]\n"
  2765. #: src/filtering.c:643
  2766. msgid ""
  2767. "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
  2768. msgstr ""
  2769. "la regla no está basada en una cuenta, todas las reglas se aplican a "
  2770. "petición del usuario de todos modos\n"
  2771. #: src/filtering.c:649
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  2775. "request\n"
  2776. msgstr ""
  2777. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], pero todas las "
  2778. "reglase se aplican a petición del usuario\n"
  2779. #: src/filtering.c:667
  2780. #, c-format
  2781. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  2782. msgstr ""
  2783. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], omitida a petición "
  2784. "del usuario\n"
  2785. #: src/filtering.c:672
  2786. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  2787. msgstr "la regla está basada en una cuenta, omitida a petición del usuario\n"
  2788. #: src/filtering.c:694
  2789. #, c-format
  2790. msgid ""
  2791. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  2792. "%d, name='%s']\n"
  2793. msgstr ""
  2794. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], que no coincide con "
  2795. "la cuenta actual [id=%d, nombre=«%s»]\n"
  2796. #: src/filtering.c:700
  2797. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  2798. msgstr ""
  2799. "la regla está basada en una cuenta, que no coincide con la cuenta actual\n"
  2800. #: src/filtering.c:712
  2801. #, c-format
  2802. msgid ""
  2803. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
  2804. "name='%s']\n"
  2805. msgstr ""
  2806. "la regla está basada en una cuenta [id=%d, nombre=«%s»], cuenta actual [id="
  2807. "%d, nombre=«%s»]\n"
  2808. #: src/filtering.c:752
  2809. #, c-format
  2810. msgid "applying action [ %s ]\n"
  2811. msgstr "aplicando acción [ %s ]\n"
  2812. #: src/filtering.c:757
  2813. msgid "action could not apply\n"
  2814. msgstr "la acción no se pudo aplicar\n"
  2815. #: src/filtering.c:759
  2816. #, c-format
  2817. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  2818. msgstr "no se sigue procesando después de la acción [ %s ]\n"
  2819. #: src/filtering.c:809
  2820. #, c-format
  2821. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  2822. msgstr "procesando regla «%s» [ %s ]\n"
  2823. #: src/filtering.c:813
  2824. #, c-format
  2825. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2826. msgstr "procesando regla <sinnombre> [ %s ]\n"
  2827. #: src/filtering.c:831
  2828. #, c-format
  2829. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  2830. msgstr "desactivada regla «%s» [ %s ]\n"
  2831. #: src/filtering.c:835
  2832. #, c-format
  2833. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  2834. msgstr "desactivada regla <sinnombre> [ %s ]\n"
  2835. #: src/filtering.c:873
  2836. msgid "undetermined"
  2837. msgstr "indeterminada"
  2838. #: src/filtering.c:877
  2839. msgid "incorporation"
  2840. msgstr "incorporación"
  2841. #: src/filtering.c:881
  2842. msgid "manually"
  2843. msgstr "manualmente"
  2844. #: src/filtering.c:885
  2845. msgid "folder processing"
  2846. msgstr "procesamiento de la carpeta"
  2847. #: src/filtering.c:889
  2848. msgid "pre-processing"
  2849. msgstr "pre-procesamiento"
  2850. #: src/filtering.c:893
  2851. msgid "post-processing"
  2852. msgstr "post-procesamiento"
  2853. #: src/filtering.c:908
  2854. #, c-format
  2855. msgid ""
  2856. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2857. "%smessage file: %s\n"
  2858. "%s%s %s\n"
  2859. "%s%s %s\n"
  2860. "%s%s %s\n"
  2861. "%s%s %s\n"
  2862. msgstr ""
  2863. "filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
  2864. "%sfichero de mensaje: %s\n"
  2865. "%s%s %s\n"
  2866. "%s%s %s\n"
  2867. "%s%s %s\n"
  2868. "%s%s %s\n"
  2869. #: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919
  2870. msgid ": "
  2871. msgstr ": "
  2872. #: src/filtering.c:917
  2873. #, c-format
  2874. msgid ""
  2875. "filtering message (%s%s%s)\n"
  2876. "%smessage file: %s\n"
  2877. msgstr ""
  2878. "filtrando mensaje (%s%s%s)\n"
  2879. "%sfichero de mensaje: %s\n"
  2880. #: src/folder.c:1591 src/prefs_folder_item.c:315
  2881. msgid "Inbox"
  2882. msgstr "Entrada"
  2883. #: src/folder.c:1595
  2884. msgid "Sent"
  2885. msgstr "Enviado"
  2886. #: src/folder.c:1599 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  2887. #: src/prefs_folder_item.c:318
  2888. msgid "Queue"
  2889. msgstr "Cola"
  2890. #: src/folder.c:1603 src/prefs_folder_item.c:319
  2891. msgid "Trash"
  2892. msgstr "Papelera"
  2893. #: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:317
  2894. msgid "Drafts"
  2895. msgstr "Borradores"
  2896. #: src/folder.c:2038
  2897. #, c-format
  2898. msgid "Processing (%s)...\n"
  2899. msgstr "Procesando (%s)...\n"
  2900. #: src/folder.c:3283
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2903. msgstr "Copiando %s a %s...\n"
  2904. #: src/folder.c:3283
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2907. msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
  2908. #: src/folder.c:3593
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Updating cache for %s..."
  2911. msgstr "Actualizando caché para %s..."
  2912. #: src/folder.c:4455
  2913. msgid "Processing messages..."
  2914. msgstr "Procesando mensajes..."
  2915. #: src/folder.c:4590
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2918. msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
  2919. #: src/folder.c:4849
  2920. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  2921. msgstr "El nombre de una carpeta no puede empezar o terminar con un punto."
  2922. #: src/folder.c:4853
  2923. msgid "A folder name can not end with a space."
  2924. msgstr "El nombre de una carpeta no puede terminar con un espacio."
  2925. #: src/foldersel.c:249
  2926. msgid "Select folder"
  2927. msgstr "Seleccionar carpeta"
  2928. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  2929. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
  2930. msgid "NewFolder"
  2931. msgstr "NuevaCarpeta"
  2932. #: src/foldersel.c:580 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  2933. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
  2934. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
  2935. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
  2936. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2064
  2937. #, c-format
  2938. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2939. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  2940. #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  2941. #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
  2942. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
  2943. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2071
  2944. #, c-format
  2945. msgid "The folder '%s' already exists."
  2946. msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
  2947. #: src/foldersel.c:602 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  2948. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
  2949. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2952. msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
  2953. #: src/folderview.c:246
  2954. msgid "Mark all re_ad"
  2955. msgstr "Marcar todos como l_eídos"
  2956. #: src/folderview.c:247
  2957. msgid "Mark all u_nread"
  2958. msgstr "Marcar todos como _no leídos"
  2959. #: src/folderview.c:248
  2960. msgid "Mark all read recursi_vely"
  2961. msgstr "Marcar todos como leídos recurs_ivamente"
  2962. #: src/folderview.c:249
  2963. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  2964. msgstr "Marcar todos como no leídos recursi_vamente"
  2965. #: src/folderview.c:251
  2966. msgid "R_un processing rules"
  2967. msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
  2968. #: src/folderview.c:252 src/mainwindow.c:554
  2969. msgid "_Search folder..."
  2970. msgstr "_Buscar en carpeta..."
  2971. #: src/folderview.c:254
  2972. msgid "Process_ing..."
  2973. msgstr "Pr_ocesamiento..."
  2974. #: src/folderview.c:255
  2975. msgid "Empty _trash..."
  2976. msgstr "_Vaciar papelera..."
  2977. #: src/folderview.c:256
  2978. msgid "Send _queue..."
  2979. msgstr "Enviar _cola..."
  2980. #: src/folderview.c:396 src/folderview.c:443
  2981. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  2982. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6471
  2983. msgid "New"
  2984. msgstr "Nuevos"
  2985. #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
  2986. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  2987. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6473
  2988. #: src/toolbar.c:512
  2989. msgid "Unread"
  2990. msgstr "No leídos"
  2991. #: src/folderview.c:398 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  2992. #: src/prefs_folder_column.c:80
  2993. msgid "Total"
  2994. msgstr "Total"
  2995. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2996. #: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:450
  2997. msgid "#"
  2998. msgstr "N.º"
  2999. #: src/folderview.c:781
  3000. msgid "Setting folder info..."
  3001. msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
  3002. #: src/folderview.c:866 src/summaryview.c:4235
  3003. msgid "Mark all as read"
  3004. msgstr "Marcar todo como leído"
  3005. #: src/folderview.c:867
  3006. msgid ""
  3007. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3008. "read?"
  3009. msgstr ""
  3010. "¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como "
  3011. "leídos?"
  3012. #: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4236
  3013. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3014. msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
  3015. #: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4281
  3016. msgid "Mark all as unread"
  3017. msgstr "Marcar todo como no leído"
  3018. #: src/folderview.c:873
  3019. msgid ""
  3020. "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
  3021. "unread?"
  3022. msgstr ""
  3023. "¿Desea marcar todos los correos en esta carpeta y sus subcarpetas como no "
  3024. "leídos?"
  3025. #: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4282
  3026. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3027. msgstr ""
  3028. "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como no leídos?"
  3029. #: src/folderview.c:1065 src/imap.c:4631
  3030. #, c-format
  3031. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3032. msgstr "Revisando carpeta %s/%s..."
  3033. #: src/folderview.c:1068 src/imap.c:4635 src/mainwindow.c:5235 src/setup.c:96
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Scanning folder %s..."
  3036. msgstr "Revisando carpeta %s..."
  3037. #: src/folderview.c:1099
  3038. msgid "Rebuild folder tree"
  3039. msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
  3040. #: src/folderview.c:1100
  3041. msgid ""
  3042. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3043. msgstr ""
  3044. "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
  3045. #: src/folderview.c:1110
  3046. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3047. msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
  3048. #: src/folderview.c:1112
  3049. msgid "Scanning folder tree..."
  3050. msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
  3051. #: src/folderview.c:1203
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3054. msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
  3055. #: src/folderview.c:1257
  3056. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3057. msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
  3058. #: src/folderview.c:2228
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Closing folder %s..."
  3061. msgstr "Cerrando carpeta %s..."
  3062. #: src/folderview.c:2323
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Opening folder %s..."
  3065. msgstr "Abriendo carpeta %s..."
  3066. #: src/folderview.c:2341
  3067. msgid "Folder could not be opened."
  3068. msgstr "No se puede abrir la carpeta."
  3069. #: src/folderview.c:2483 src/mainwindow.c:2880 src/mainwindow.c:2885
  3070. msgid "Empty trash"
  3071. msgstr "Vaciar papelera"
  3072. #: src/folderview.c:2484
  3073. msgid "Delete all messages in trash?"
  3074. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
  3075. #: src/folderview.c:2485
  3076. msgid "_Empty trash"
  3077. msgstr "_Vaciar papelera"
  3078. #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1635 src/toolbar.c:3020
  3079. msgid "Offline warning"
  3080. msgstr "Notificación conexión"
  3081. #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:3021
  3082. msgid "You're working offline. Override?"
  3083. msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  3084. #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:3040
  3085. msgid "Send queued messages"
  3086. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  3087. #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:3041
  3088. msgid "Send all queued messages?"
  3089. msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
  3090. #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3060
  3091. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3092. msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
  3093. #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2792 src/toolbar.c:3063
  3094. #, c-format
  3095. msgid ""
  3096. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3097. "%s"
  3098. msgstr ""
  3099. "Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
  3100. "%s"
  3101. #: src/folderview.c:2629
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3104. msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
  3105. #: src/folderview.c:2630
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3108. msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
  3109. #: src/folderview.c:2632
  3110. msgid "Copy folder"
  3111. msgstr "Copiar carpeta"
  3112. #: src/folderview.c:2632
  3113. msgid "Move folder"
  3114. msgstr "Mover carpeta"
  3115. #: src/folderview.c:2643
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Copying %s to %s..."
  3118. msgstr "Copiando %s a %s..."
  3119. #: src/folderview.c:2643
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Moving %s to %s..."
  3122. msgstr "Moviendo %s a %s..."
  3123. #: src/folderview.c:2677
  3124. msgid "Source and destination are the same."
  3125. msgstr "El destino y el origen son la misma."
  3126. #: src/folderview.c:2680
  3127. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3128. msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
  3129. #: src/folderview.c:2681
  3130. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3131. msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
  3132. #: src/folderview.c:2684
  3133. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3134. msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
  3135. #: src/folderview.c:2687
  3136. msgid "Copy failed!"
  3137. msgstr "¡Copiar falló!"
  3138. #: src/folderview.c:2687
  3139. msgid "Move failed!"
  3140. msgstr "¡Mover falló!"
  3141. #: src/folderview.c:2737
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3144. msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
  3145. #: src/folderview.c:3176 src/summaryview.c:4690 src/summaryview.c:4796
  3146. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3147. msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
  3148. #: src/grouplistdialog.c:161
  3149. msgid "Newsgroup subscription"
  3150. msgstr "Suscripción a grupos de noticias"
  3151. #: src/grouplistdialog.c:178
  3152. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3153. msgstr "Seleccione los grupos de noticias a suscribir:"
  3154. #: src/grouplistdialog.c:184
  3155. msgid "Find groups:"
  3156. msgstr "Buscar grupos:"
  3157. #: src/grouplistdialog.c:192
  3158. msgid " Search "
  3159. msgstr " Buscar "
  3160. #: src/grouplistdialog.c:204
  3161. msgid "Newsgroup name"
  3162. msgstr "Nombre de grupo"
  3163. #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
  3164. msgid "Messages"
  3165. msgstr "Mensajes"
  3166. #: src/grouplistdialog.c:206
  3167. msgid "Type"
  3168. msgstr "Tipo"
  3169. #: src/grouplistdialog.c:347
  3170. msgid "moderated"
  3171. msgstr "moderado"
  3172. #: src/grouplistdialog.c:349
  3173. msgid "readonly"
  3174. msgstr "solo lectura"
  3175. #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  3176. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3177. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3178. msgid "unknown"
  3179. msgstr "desconocido"
  3180. #: src/grouplistdialog.c:422
  3181. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3182. msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
  3183. #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1626
  3184. msgid "Done."
  3185. msgstr "Hecho."
  3186. #: src/grouplistdialog.c:492
  3187. #, c-format
  3188. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3189. msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
  3190. #: src/gtk/about.c:132
  3191. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3192. msgstr ""
  3193. "Claws Mail es un cliente de correo ligero, rápido y altamente configurable."
  3194. #: src/gtk/about.c:135
  3195. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3196. msgstr "Para más información visite el sitio web de Claws Mail:"
  3197. #: src/gtk/about.c:140
  3198. msgid ""
  3199. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3200. msgstr ""
  3201. "Para soporte y discusión suscríbase a la lista de usuarios de Claws Mail:"
  3202. #: src/gtk/about.c:146
  3203. msgid ""
  3204. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3205. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3206. msgstr ""
  3207. "Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
  3208. "realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede hacerlo en:"
  3209. #: src/gtk/about.c:162 src/gtk/about.c:850
  3210. msgid ""
  3211. "Copyright (C) 1999-2018\n"
  3212. "The Claws Mail Team\n"
  3213. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3214. msgstr ""
  3215. "Copyright (C) 1999-2018\n"
  3216. "El equipo de Claws Mail\n"
  3217. "e Hiroyuki Yamamoto"
  3218. #: src/gtk/about.c:167
  3219. msgid "System Information\n"
  3220. msgstr "Información del sistema\n"
  3221. #: src/gtk/about.c:173
  3222. #, c-format
  3223. msgid ""
  3224. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3225. "Operating System: %s %s (%s)"
  3226. msgstr ""
  3227. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3228. "Sistema operativo: %s %s (%s)"
  3229. #: src/gtk/about.c:182
  3230. #, c-format
  3231. msgid ""
  3232. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3233. "Operating System: %s"
  3234. msgstr ""
  3235. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3236. "Sistema operativo: %s"
  3237. #: src/gtk/about.c:191
  3238. #, c-format
  3239. msgid ""
  3240. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3241. "Operating System: unknown"
  3242. msgstr ""
  3243. "Localización: %s (caracteres: %s)\n"
  3244. "Sistema operativo: desconocido"
  3245. #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:528
  3246. msgid "The Claws Mail Team"
  3247. msgstr "El equipo de Claws Mail"
  3248. #: src/gtk/about.c:266
  3249. msgid "Previous team members"
  3250. msgstr "Miembros anteriores del equipo"
  3251. #: src/gtk/about.c:285
  3252. msgid "The translation team"
  3253. msgstr "El equipo de traducción"
  3254. #: src/gtk/about.c:304
  3255. msgid "Documentation team"
  3256. msgstr "El equipo de documentación"
  3257. #: src/gtk/about.c:322
  3258. msgid "Logo"
  3259. msgstr "Logotipo"
  3260. #: src/gtk/about.c:341
  3261. msgid "Icons"
  3262. msgstr "Iconos"
  3263. #: src/gtk/about.c:360
  3264. msgid "Contributors"
  3265. msgstr "Contribuciones"
  3266. #: src/gtk/about.c:408
  3267. msgid "Compiled-in Features"
  3268. msgstr "Características incluidas al compilar"
  3269. #: src/gtk/about.c:425
  3270. msgctxt "compface"
  3271. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3272. msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
  3273. #: src/gtk/about.c:435
  3274. msgctxt "Enchant"
  3275. msgid "adds support for spell checking\n"
  3276. msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
  3277. #: src/gtk/about.c:445
  3278. msgctxt "GnuTLS"
  3279. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3280. msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
  3281. #: src/gtk/about.c:455
  3282. msgctxt "IPv6"
  3283. msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  3284. msgstr ""
  3285. "Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
  3286. "Internet\n"
  3287. #: src/gtk/about.c:466
  3288. msgctxt "iconv"
  3289. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3290. msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
  3291. #: src/gtk/about.c:476
  3292. msgctxt "JPilot"
  3293. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3294. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
  3295. #: src/gtk/about.c:486
  3296. msgctxt "LDAP"
  3297. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3298. msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
  3299. #: src/gtk/about.c:496
  3300. msgctxt "libetpan"
  3301. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3302. msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
  3303. #: src/gtk/about.c:506
  3304. msgctxt "libSM"
  3305. msgid "adds support for session handling\n"
  3306. msgstr "Añade soporte para el manejo de sesión\n"
  3307. #: src/gtk/about.c:516
  3308. msgctxt "NetworkManager"
  3309. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3310. msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
  3311. #: src/gtk/about.c:526
  3312. msgctxt "librSVG"
  3313. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3314. msgstr "Añade soporte para temas en formato SVG\n"
  3315. #: src/gtk/about.c:558
  3316. msgid ""
  3317. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3318. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3319. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3320. msgstr ""
  3321. "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
  3322. "los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
  3323. "Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
  3324. "posterior."
  3325. #: src/gtk/about.c:565
  3326. msgid ""
  3327. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3328. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3329. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3330. "more details."
  3331. msgstr ""
  3332. "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
  3333. "NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIDAD o "
  3334. "ADECUACIÓN PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la GNU General Public "
  3335. "License para más detalles."
  3336. #: src/gtk/about.c:584
  3337. msgid ""
  3338. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3339. "this program. If not, see "
  3340. msgstr ""
  3341. "Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
  3342. "este programa; en caso contrario, vea "
  3343. #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2616
  3344. msgid "Session statistics\n"
  3345. msgstr "Estadísticas de sesión\n"
  3346. #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2626 src/main.c:2629
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Started: %s\n"
  3349. msgstr "Iniciado: %s\n"
  3350. #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2635
  3351. msgid "Incoming traffic\n"
  3352. msgstr "Tráfico entrante\n"
  3353. #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2638
  3354. #, c-format
  3355. msgid "Received messages: %d\n"
  3356. msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
  3357. #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2644
  3358. msgid "Outgoing traffic\n"
  3359. msgstr "Tráfico saliente\n"
  3360. #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2647
  3361. #, c-format
  3362. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3363. msgstr "Mensajes nuevos/redirigidos: %d\n"
  3364. #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2651
  3365. #, c-format
  3366. msgid "Replied messages: %d\n"
  3367. msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
  3368. #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2655
  3369. #, c-format
  3370. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3371. msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
  3372. #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2659
  3373. #, c-format
  3374. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3375. msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
  3376. #: src/gtk/about.c:792
  3377. msgid "About Claws Mail"
  3378. msgstr "Acerca de Claws Mail"
  3379. #: src/gtk/about.c:864
  3380. msgid "_Info"
  3381. msgstr "_Información"
  3382. #: src/gtk/about.c:870
  3383. msgid "_Authors"
  3384. msgstr "_Autores"
  3385. #: src/gtk/about.c:876
  3386. msgid "_Features"
  3387. msgstr "_Características"
  3388. #: src/gtk/about.c:882
  3389. msgid "_License"
  3390. msgstr "_Licencia"
  3391. #: src/gtk/about.c:890
  3392. msgid "_Release Notes"
  3393. msgstr "_Notas de la versión"
  3394. #: src/gtk/about.c:896
  3395. msgid "_Statistics"
  3396. msgstr "E_stadísticas"
  3397. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:363
  3398. msgid "Orange"
  3399. msgstr "Naranja"
  3400. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:367
  3401. msgid "Red"
  3402. msgstr "Rojo"
  3403. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:371
  3404. msgid "Pink"
  3405. msgstr "Rosa"
  3406. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:375
  3407. msgid "Sky blue"
  3408. msgstr "Azul cielo"
  3409. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:379
  3410. msgid "Blue"
  3411. msgstr "Azul"
  3412. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:383
  3413. msgid "Green"
  3414. msgstr "Verde"
  3415. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:387
  3416. msgid "Brown"
  3417. msgstr "Marrón"
  3418. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:391
  3419. msgid "Grey"
  3420. msgstr "Gris"
  3421. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:395
  3422. msgid "Light brown"
  3423. msgstr "Marrón claro"
  3424. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:399
  3425. msgid "Dark red"
  3426. msgstr "Rojo oscuro"
  3427. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:403
  3428. msgid "Dark pink"
  3429. msgstr "Rosa oscuro"
  3430. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:407
  3431. msgid "Steel blue"
  3432. msgstr "Azul acero"
  3433. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:411
  3434. msgid "Gold"
  3435. msgstr "Dorado"
  3436. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:415
  3437. msgid "Bright green"
  3438. msgstr "Verde brillante"
  3439. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:419
  3440. msgid "Magenta"
  3441. msgstr "Magenta"
  3442. #: src/gtk/foldersort.c:241
  3443. msgid "Set mailbox order"
  3444. msgstr "Establecer orden de los buzones"
  3445. #: src/gtk/foldersort.c:275
  3446. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3447. msgstr ""
  3448. "Mueva los buzones arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
  3449. "carpetas."
  3450. #: src/gtk/foldersort.c:309
  3451. msgid "Mailboxes"
  3452. msgstr "Buzones"
  3453. #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
  3454. msgid "No dictionary selected."
  3455. msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
  3456. #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
  3457. #, c-format
  3458. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3459. msgstr "No se pudo inicializar el corrector %s."
  3460. #: src/gtk/gtkaspell.c:707
  3461. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3462. msgstr "No se pudo inicializar el gestor Enchant."
  3463. #: src/gtk/gtkaspell.c:713
  3464. #, c-format
  3465. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3466. msgstr "No se pudo inicializar el diccionario %s:"
  3467. #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
  3468. msgid "No misspelled word found."
  3469. msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
  3470. #: src/gtk/gtkaspell.c:1451
  3471. msgid "Replace unknown word"
  3472. msgstr "Sustituir palabra desconocida"
  3473. #: src/gtk/gtkaspell.c:1467
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3476. msgstr "Sustituir «%s» con: "
  3477. #: src/gtk/gtkaspell.c:1510
  3478. msgid ""
  3479. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3480. "will learn from mistake.\n"
  3481. msgstr ""
  3482. "Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
  3483. "de carro se aprenderá del error.\n"
  3484. #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
  3485. msgid "More..."
  3486. msgstr "Más..."
  3487. #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
  3488. #, c-format
  3489. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3490. msgstr "«%s» desconocida en el diccionario «%s»"
  3491. #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
  3492. msgid "Accept in this session"
  3493. msgstr "Aceptar para esta sesión"
  3494. #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
  3495. msgid "Add to personal dictionary"
  3496. msgstr "Añadir al diccionario personal"
  3497. #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
  3498. msgid "Replace with..."
  3499. msgstr "Sustituir por..."
  3500. #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Check with %s"
  3503. msgstr " Comprobar con %s"
  3504. #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
  3505. msgid "(no suggestions)"
  3506. msgstr "(no hay sugerencias)"
  3507. #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Dictionary: %s"
  3510. msgstr "Diccionario: %s"
  3511. #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
  3512. #, c-format
  3513. msgid "Use alternate (%s)"
  3514. msgstr "Usar alternativo (%s)"
  3515. #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
  3516. msgid "Use both dictionaries"
  3517. msgstr "Usar ambos diccionarios"
  3518. #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
  3519. msgid "Check while typing"
  3520. msgstr "Comprobar mientras se escribe"
  3521. #: src/gtk/gtkaspell.c:2154
  3522. #, c-format
  3523. msgid ""
  3524. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3525. "%s"
  3526. msgstr ""
  3527. "El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
  3528. "%s"
  3529. #: src/gtk/gtkaspell.c:2210
  3530. #, c-format
  3531. msgid ""
  3532. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3533. "%s"
  3534. msgstr ""
  3535. "El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
  3536. "%s"
  3537. #: src/gtk/gtkutils.c:1868
  3538. msgid "Failed: no service record found."
  3539. msgstr "Falló: no hay registro del servicio."
  3540. #: src/gtk/gtkutils.c:1871
  3541. msgid "Failed: network error."
  3542. msgstr "Falló: error de la red."
  3543. #: src/gtk/gtkutils.c:1874
  3544. #, c-format
  3545. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3546. msgstr "Falló: error desconocido (%d)."
  3547. #: src/gtk/gtkutils.c:1944
  3548. msgid "Configuring..."
  3549. msgstr "Configurando..."
  3550. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1242
  3551. #: src/prefs_matcher.c:2164 src/prefs_summaries.c:442
  3552. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:448
  3553. msgid "Date"
  3554. msgstr "Fecha"
  3555. #: src/gtk/headers.h:9
  3556. msgid "Date:"
  3557. msgstr "Fecha:"
  3558. #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1239
  3559. #: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:444
  3560. #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:446
  3561. msgid "From"
  3562. msgstr "Desde"
  3563. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:416
  3564. msgid "From:"
  3565. msgstr "Desde:"
  3566. #: src/gtk/headers.h:11
  3567. msgid "Sender"
  3568. msgstr "Remitente"
  3569. #: src/gtk/headers.h:11
  3570. msgid "Sender:"
  3571. msgstr "Remitente:"
  3572. #: src/gtk/headers.h:12
  3573. msgid "Reply-To"
  3574. msgstr "Responder-A"
  3575. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1240
  3576. #: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:445
  3577. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:447
  3578. msgid "To"
  3579. msgstr "Para"
  3580. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1241
  3581. #: src/prefs_matcher.c:2163 src/quote_fmt.c:58
  3582. msgid "Cc"
  3583. msgstr "Cc"
  3584. #: src/gtk/headers.h:15
  3585. msgid "Bcc"
  3586. msgstr "Bcc"
  3587. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1243
  3588. #: src/prefs_matcher.c:2165 src/quote_fmt.c:61
  3589. msgid "Message-ID"
  3590. msgstr "ID-Mensaje"
  3591. #: src/gtk/headers.h:16
  3592. msgid "Message-ID:"
  3593. msgstr "ID-Mensaje:"
  3594. #: src/gtk/headers.h:17
  3595. msgid "In-Reply-To"
  3596. msgstr "En-Respuesta-A"
  3597. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1245
  3598. #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:60
  3599. msgid "References"
  3600. msgstr "Referencias"
  3601. #: src/gtk/headers.h:18
  3602. msgid "References:"
  3603. msgstr "Referencias:"
  3604. #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1238
  3605. #: src/prefs_matcher.c:2160 src/prefs_summaries.c:446
  3606. #: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:445
  3607. msgid "Subject"
  3608. msgstr "Asunto"
  3609. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
  3610. #: src/summary_search.c:430
  3611. msgid "Subject:"
  3612. msgstr "Asunto:"
  3613. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
  3614. msgid "Comments"
  3615. msgstr "Comentarios"
  3616. #: src/gtk/headers.h:20
  3617. msgid "Comments:"
  3618. msgstr "Comentarios:"
  3619. #: src/gtk/headers.h:21
  3620. msgid "Keywords"
  3621. msgstr "Palabras-Clave"
  3622. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  3623. msgid "Keywords:"
  3624. msgstr "Palabras-Clave:"
  3625. #: src/gtk/headers.h:22
  3626. msgid "Resent-Date"
  3627. msgstr "Reenvío-Fecha"
  3628. #: src/gtk/headers.h:22
  3629. msgid "Resent-Date:"
  3630. msgstr "Reenvío-Fecha:"
  3631. #: src/gtk/headers.h:23
  3632. msgid "Resent-From"
  3633. msgstr "Reenvío-Desde"
  3634. #: src/gtk/headers.h:23
  3635. msgid "Resent-From:"
  3636. msgstr "Reenvío-Desde:"
  3637. #: src/gtk/headers.h:24
  3638. msgid "Resent-Sender"
  3639. msgstr "Reenvío-Remitente"
  3640. #: src/gtk/headers.h:24
  3641. msgid "Resent-Sender:"
  3642. msgstr "Reenvío-Remitente:"
  3643. #: src/gtk/headers.h:25
  3644. msgid "Resent-To"
  3645. msgstr "Reenvío-Para"
  3646. #: src/gtk/headers.h:25
  3647. msgid "Resent-To:"
  3648. msgstr "Reenvío-Para:"
  3649. #: src/gtk/headers.h:26
  3650. msgid "Resent-Cc"
  3651. msgstr "Reenvío-Cc"
  3652. #: src/gtk/headers.h:26
  3653. msgid "Resent-Cc:"
  3654. msgstr "Reenvío-Cc:"
  3655. #: src/gtk/headers.h:27
  3656. msgid "Resent-Bcc"
  3657. msgstr "Reenvío-Bcc"
  3658. #: src/gtk/headers.h:27
  3659. msgid "Resent-Bcc:"
  3660. msgstr "Reenvío-Bcc:"
  3661. #: src/gtk/headers.h:28
  3662. msgid "Resent-Message-ID"
  3663. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje"
  3664. #: src/gtk/headers.h:28
  3665. msgid "Resent-Message-ID:"
  3666. msgstr "Reenvío-ID-Mensaje:"
  3667. #: src/gtk/headers.h:29
  3668. msgid "Return-Path"
  3669. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3670. #: src/gtk/headers.h:29
  3671. msgid "Return-Path:"
  3672. msgstr "Ruta-Retorno:"
  3673. #: src/gtk/headers.h:30
  3674. msgid "Received"
  3675. msgstr "Recibido"
  3676. #: src/gtk/headers.h:30
  3677. msgid "Received:"
  3678. msgstr "Recibido:"
  3679. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1244
  3680. #: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:59
  3681. msgid "Newsgroups"
  3682. msgstr "Grupos"
  3683. #: src/gtk/headers.h:34
  3684. msgid "Followup-To"
  3685. msgstr "Seguimiento-A"
  3686. #: src/gtk/headers.h:35
  3687. msgid "Delivered-To"
  3688. msgstr "Distribuido-A"
  3689. #: src/gtk/headers.h:35
  3690. msgid "Delivered-To:"
  3691. msgstr "Distribuido-A:"
  3692. #: src/gtk/headers.h:36
  3693. msgid "Seen"
  3694. msgstr "Visto"
  3695. #: src/gtk/headers.h:36
  3696. msgid "Seen:"
  3697. msgstr "Visto:"
  3698. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
  3699. #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:450
  3700. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/summaryview.c:2853
  3701. msgid "Status"
  3702. msgstr "Estado"
  3703. #: src/gtk/headers.h:37
  3704. msgid "Status:"
  3705. msgstr "Estado:"
  3706. #: src/gtk/headers.h:38
  3707. msgid "Face"
  3708. msgstr "Face"
  3709. #: src/gtk/headers.h:38
  3710. msgid "Face:"
  3711. msgstr "Face:"
  3712. #: src/gtk/headers.h:39
  3713. msgid "Disposition-Notification-To"
  3714. msgstr "Notificación-Disposición-A"
  3715. #: src/gtk/headers.h:39
  3716. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3717. msgstr "Notificación-Disposición-Para:"
  3718. #: src/gtk/headers.h:40
  3719. msgid "Return-Receipt-To"
  3720. msgstr "Acuse-Recibo-Para"
  3721. #: src/gtk/headers.h:40
  3722. msgid "Return-Receipt-To:"
  3723. msgstr "Acuse-Recibo-Para:"
  3724. #: src/gtk/headers.h:41
  3725. msgid "User-Agent"
  3726. msgstr "Agente-Usuario"
  3727. #: src/gtk/headers.h:41
  3728. msgid "User-Agent:"
  3729. msgstr "Agente-Usuario:"
  3730. #: src/gtk/headers.h:42
  3731. msgid "Content-Type"
  3732. msgstr "Tipo-Contenido"
  3733. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327
  3734. msgid "Content-Type:"
  3735. msgstr "Tipo-Contenido:"
  3736. #: src/gtk/headers.h:43
  3737. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3738. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido"
  3739. #: src/gtk/headers.h:43
  3740. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3741. msgstr "Codificación-Transferencia-Contenido:"
  3742. #: src/gtk/headers.h:44
  3743. msgid "MIME-Version"
  3744. msgstr "Versión-MIME"
  3745. #: src/gtk/headers.h:44
  3746. msgid "MIME-Version:"
  3747. msgstr "Versión-MIME:"
  3748. #: src/gtk/headers.h:45
  3749. msgid "Precedence"
  3750. msgstr "Precedencia"
  3751. #: src/gtk/headers.h:45
  3752. msgid "Precedence:"
  3753. msgstr "Precedencia:"
  3754. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1170
  3755. msgid "Organization"
  3756. msgstr "Organización"
  3757. #: src/gtk/headers.h:46
  3758. msgid "Organization:"
  3759. msgstr "Organización:"
  3760. #: src/gtk/headers.h:48
  3761. msgid "Mailing-List"
  3762. msgstr "Lista-Correo"
  3763. #: src/gtk/headers.h:48
  3764. msgid "Mailing-List:"
  3765. msgstr "Lista-Correo:"
  3766. #: src/gtk/headers.h:49
  3767. msgid "List-Post"
  3768. msgstr "Lista-Enviar"
  3769. #: src/gtk/headers.h:49
  3770. msgid "List-Post:"
  3771. msgstr "Lista-Enviar:"
  3772. #: src/gtk/headers.h:50
  3773. msgid "List-Subscribe"
  3774. msgstr "Lista-Suscribir"
  3775. #: src/gtk/headers.h:50
  3776. msgid "List-Subscribe:"
  3777. msgstr "Lista-Suscribir:"
  3778. #: src/gtk/headers.h:51
  3779. msgid "List-Unsubscribe"
  3780. msgstr "Lista-Desuscribir"
  3781. #: src/gtk/headers.h:51
  3782. msgid "List-Unsubscribe:"
  3783. msgstr "Lista-Desuscribir:"
  3784. #: src/gtk/headers.h:52
  3785. msgid "List-Help"
  3786. msgstr "Lista-Ayuda"
  3787. #: src/gtk/headers.h:52
  3788. msgid "List-Help:"
  3789. msgstr "Lista-Ayuda:"
  3790. #: src/gtk/headers.h:53
  3791. msgid "List-Archive"
  3792. msgstr "Lista-Archivo"
  3793. #: src/gtk/headers.h:53
  3794. msgid "List-Archive:"
  3795. msgstr "Lista-Archivo:"
  3796. #: src/gtk/headers.h:54
  3797. msgid "List-Owner"
  3798. msgstr "Lista-Propietario"
  3799. #: src/gtk/headers.h:54
  3800. msgid "List-Owner:"
  3801. msgstr "Lista-Propietario:"
  3802. #: src/gtk/headers.h:56
  3803. msgid "X-Label"
  3804. msgstr "X-Label"
  3805. #: src/gtk/headers.h:56
  3806. msgid "X-Label:"
  3807. msgstr "X-Label:"
  3808. #: src/gtk/headers.h:57
  3809. msgid "X-Mailer"
  3810. msgstr "X-Mailer"
  3811. #: src/gtk/headers.h:57
  3812. msgid "X-Mailer:"
  3813. msgstr "X-Mailer:"
  3814. #: src/gtk/headers.h:58
  3815. msgid "X-Status"
  3816. msgstr "X-Status"
  3817. #: src/gtk/headers.h:58
  3818. msgid "X-Status:"
  3819. msgstr "X-Status:"
  3820. #: src/gtk/headers.h:59
  3821. msgid "X-Face"
  3822. msgstr "X-Face"
  3823. #: src/gtk/headers.h:59
  3824. msgid "X-Face:"
  3825. msgstr "X-Face:"
  3826. #: src/gtk/headers.h:60
  3827. msgid "X-No-Archive"
  3828. msgstr "X-No-Archive"
  3829. #: src/gtk/headers.h:60
  3830. msgid "X-No-Archive:"
  3831. msgstr "X-No-Archive:"
  3832. #: src/gtk/headers.h:63
  3833. msgid "In reply to"
  3834. msgstr "En respuesta a"
  3835. #: src/gtk/headers.h:63
  3836. msgid "In reply to:"
  3837. msgstr "En respuesta a:"
  3838. #: src/gtk/headers.h:64
  3839. msgid "To or Cc"
  3840. msgstr "Para o Cc"
  3841. #: src/gtk/headers.h:64
  3842. msgid "To or Cc:"
  3843. msgstr "Para o Cc:"
  3844. #: src/gtk/headers.h:65
  3845. msgid "From, To or Subject"
  3846. msgstr "Desde, Para o Asunto"
  3847. #: src/gtk/headers.h:65
  3848. msgid "From, To or Subject:"
  3849. msgstr "Desde, Para o Asunto:"
  3850. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3851. msgid "New message"
  3852. msgstr "Mensaje nuevo"
  3853. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3854. msgid "Unread message"
  3855. msgstr "Mensaje sin leer"
  3856. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  3857. msgid "Message has been replied to"
  3858. msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
  3859. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3860. msgid "Message has been forwarded"
  3861. msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
  3862. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3863. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  3864. msgstr "Mensaje que ha sido respondido y reenviado"
  3865. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3866. msgid "Message is in an ignored thread"
  3867. msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
  3868. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3869. msgid "Message is in a watched thread"
  3870. msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
  3871. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3872. msgid "Message is spam"
  3873. msgstr "Mensaje que es correo basura"
  3874. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3875. msgid "Message has attachment(s)"
  3876. msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
  3877. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3878. msgid "Digitally signed message"
  3879. msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
  3880. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3881. msgid "Encrypted message"
  3882. msgstr "Mensaje cifrado"
  3883. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3884. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3885. msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
  3886. #: src/gtk/icon_legend.c:80
  3887. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3888. msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
  3889. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  3890. msgid "Marked message"
  3891. msgstr "Mensaje marcado"
  3892. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3893. msgid "Message is marked for deletion"
  3894. msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
  3895. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3896. msgid "Message is marked for moving"
  3897. msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
  3898. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3899. msgid "Message is marked for copying"
  3900. msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
  3901. #: src/gtk/icon_legend.c:87
  3902. msgid "Locked message"
  3903. msgstr "Mensaje bloqueado"
  3904. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  3905. msgid "Folder (normal, opened)"
  3906. msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
  3907. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  3908. msgid "Folder with read messages hidden"
  3909. msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
  3910. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  3911. msgid "Folder contains marked messages"
  3912. msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
  3913. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  3914. msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
  3915. msgstr "Carpeta IMAP que sólo contiene sub-carpetas"
  3916. #: src/gtk/icon_legend.c:93
  3917. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  3918. msgstr "Buzón IMAP mostrándo sólo las carpetas suscritas"
  3919. #: src/gtk/icon_legend.c:127
  3920. msgid "Icon Legend"
  3921. msgstr "Leyenda de iconos"
  3922. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  3923. msgid ""
  3924. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  3925. msgstr ""
  3926. "Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado de los mensajes y las "
  3927. "carpetas:"
  3928. #: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
  3929. #, c-format
  3930. msgid "Input password for %s on %s:"
  3931. msgstr "Contraseña para %s en %s:"
  3932. #: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
  3933. #: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
  3934. #, c-format
  3935. msgid "Input password for %s:"
  3936. msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
  3937. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  3938. msgid "Input password:"
  3939. msgstr "Introduzca contraseña:"
  3940. #: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
  3941. #: src/gtk/inputdialog.c:278
  3942. msgid "Input password"
  3943. msgstr "Introducir contraseña"
  3944. #: src/gtk/inputdialog.c:268
  3945. msgid "Remember password for this session"
  3946. msgstr "Recordar la contraseña para esta sesión"
  3947. #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
  3948. msgid "Remember this"
  3949. msgstr "Recordar esto"
  3950. #: src/gtk/logwindow.c:453
  3951. msgid "_Go to last error"
  3952. msgstr "_Ir al último error"
  3953. #: src/gtk/logwindow.c:460
  3954. msgid "Clear _Log"
  3955. msgstr "_Limpiar traza"
  3956. #: src/gtk/menu.c:137
  3957. msgid "Warning:"
  3958. msgstr "Aviso:"
  3959. #: src/gtk/menu.c:138
  3960. msgid ""
  3961. "This URL was too long for displaying and\n"
  3962. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  3963. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  3964. msgstr ""
  3965. "Esta URL era demasiado larga para mostrarla y ha sido truncada\n"
  3966. "por seguridad. Este mensaje podría estar corrompido, mal construido\n"
  3967. "o ser parte de un intento de denegación de servicio (DoS)."
  3968. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3969. msgid ""
  3970. "\n"
  3971. "\n"
  3972. "Version: "
  3973. msgstr ""
  3974. "\n"
  3975. "\n"
  3976. "Versión: "
  3977. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3978. msgid "Error: "
  3979. msgstr "Error: "
  3980. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3981. msgid "Plugin is not functional."
  3982. msgstr "El módulo no está operativo."
  3983. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3984. msgid "Select the Plugins to load"
  3985. msgstr "Seleccionar los módulos a cargar"
  3986. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  3987. #, c-format
  3988. msgid ""
  3989. "The following error occurred while loading %s:\n"
  3990. "\n"
  3991. "%s\n"
  3992. msgstr ""
  3993. "Se produjo el siguiente error cargando %s :\n"
  3994. "\n"
  3995. "%s\n"
  3996. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
  3997. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
  3998. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  3999. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
  4000. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4001. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  4002. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4003. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114
  4004. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4005. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
  4006. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
  4007. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4008. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
  4009. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
  4010. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
  4011. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
  4012. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
  4013. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
  4014. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
  4015. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
  4016. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4017. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
  4018. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4019. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670
  4020. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
  4021. msgid "Plugins"
  4022. msgstr "Módulos"
  4023. #: src/gtk/pluginwindow.c:336
  4024. msgid "_Load..."
  4025. msgstr "_Cargar..."
  4026. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  4027. msgid "_Unload"
  4028. msgstr "_Descargar"
  4029. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:230
  4030. msgid "Description"
  4031. msgstr "Descripción"
  4032. #: src/gtk/pluginwindow.c:375
  4033. #, c-format
  4034. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4035. msgstr ""
  4036. "Para más información sobre los módulos vea el %ssitio web de Claws Mail%s."
  4037. #: src/gtk/pluginwindow.c:416
  4038. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4039. msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
  4040. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4041. msgid "Unload the selected plugin"
  4042. msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
  4043. #: src/gtk/pluginwindow.c:484
  4044. msgid "Loaded plugins"
  4045. msgstr "Módulos cargados"
  4046. #: src/gtk/prefswindow.c:639
  4047. msgid "Page Index"
  4048. msgstr "Índice de páginas"
  4049. #: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:842
  4050. msgid "_Hide"
  4051. msgstr "_Ocultar"
  4052. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:692
  4053. #: src/prefs_account.c:3717 src/prefs_account.c:3735 src/prefs_account.c:3753
  4054. #: src/prefs_account.c:3771 src/prefs_account.c:3789 src/prefs_account.c:3807
  4055. #: src/prefs_account.c:3826 src/prefs_account.c:3919 src/prefs_account.c:3937
  4056. #: src/prefs_filtering_action.c:1401 src/prefs_filtering.c:397
  4057. #: src/prefs_filtering.c:1883
  4058. msgid "Account"
  4059. msgstr "Cuenta"
  4060. #: src/gtk/quicksearch.c:478
  4061. msgid "all messages"
  4062. msgstr "todos los mensajes"
  4063. #: src/gtk/quicksearch.c:479
  4064. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4065. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # días"
  4066. #: src/gtk/quicksearch.c:480
  4067. msgid "messages whose age is less than # days"
  4068. msgstr "mensajes cuya edad es menor que # días"
  4069. #: src/gtk/quicksearch.c:481
  4070. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4071. msgstr "mensajes cuya edad es mayor que # horas"
  4072. #: src/gtk/quicksearch.c:482
  4073. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4074. msgstr "mensajes cuya edad es menor que # horas"
  4075. #: src/gtk/quicksearch.c:483
  4076. msgid "messages which contain S in the message body"
  4077. msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
  4078. #: src/gtk/quicksearch.c:484
  4079. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4080. msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
  4081. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  4082. msgid "messages carbon-copied to S"
  4083. msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
  4084. #: src/gtk/quicksearch.c:486
  4085. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4086. msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
  4087. #: src/gtk/quicksearch.c:487
  4088. msgid "deleted messages"
  4089. msgstr "mensajes borrados"
  4090. #: src/gtk/quicksearch.c:488
  4091. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4092. msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
  4093. #: src/gtk/quicksearch.c:489
  4094. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4095. msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
  4096. #: src/gtk/quicksearch.c:490
  4097. msgid "messages originating from user S"
  4098. msgstr "mensajes provenientes del usuario S"
  4099. #: src/gtk/quicksearch.c:491
  4100. msgid "forwarded messages"
  4101. msgstr "mensajes reenviados"
  4102. #: src/gtk/quicksearch.c:492
  4103. msgid "messages which have attachments"
  4104. msgstr "mensajes que tienen adjuntos"
  4105. #: src/gtk/quicksearch.c:493
  4106. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4107. msgstr "mensajes que contienen S en el nombre o el valor de cualquier cabecera"
  4108. #: src/gtk/quicksearch.c:494
  4109. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4110. msgstr "mensajes que contienen S en el valor de cualquier cabecera"
  4111. #: src/gtk/quicksearch.c:495
  4112. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4113. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
  4114. #: src/gtk/quicksearch.c:496
  4115. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4116. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
  4117. #: src/gtk/quicksearch.c:497
  4118. msgid "messages which are marked with color #"
  4119. msgstr "mensajes que están marcados con el color n.º"
  4120. #: src/gtk/quicksearch.c:498
  4121. msgid "locked messages"
  4122. msgstr "mensajes bloqueados"
  4123. #: src/gtk/quicksearch.c:499
  4124. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4125. msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
  4126. #: src/gtk/quicksearch.c:500
  4127. msgid "new messages"
  4128. msgstr "mensajes nuevos"
  4129. #: src/gtk/quicksearch.c:501
  4130. msgid "old messages"
  4131. msgstr "mensajes antiguos"
  4132. #: src/gtk/quicksearch.c:502
  4133. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4134. msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
  4135. #: src/gtk/quicksearch.c:503
  4136. msgid "messages which you have replied to"
  4137. msgstr "mensajes que usted ha respondido"
  4138. #: src/gtk/quicksearch.c:504
  4139. msgid "read messages"
  4140. msgstr "mensajes leídos"
  4141. #: src/gtk/quicksearch.c:505
  4142. msgid "messages which contain S in subject"
  4143. msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
  4144. #: src/gtk/quicksearch.c:506
  4145. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4146. msgstr "mensajes con puntuación igual a # puntos"
  4147. #: src/gtk/quicksearch.c:507
  4148. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4149. msgstr "mensajes con puntuación mayor que # puntos"
  4150. #: src/gtk/quicksearch.c:508
  4151. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4152. msgstr "mensajes con puntuación menor que # puntos"
  4153. #: src/gtk/quicksearch.c:509
  4154. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4155. msgstr "mensajes con tamaño igual a # bytes"
  4156. #: src/gtk/quicksearch.c:510
  4157. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4158. msgstr "mensajes con tamaño mayor que # bytes"
  4159. #: src/gtk/quicksearch.c:511
  4160. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4161. msgstr "mensajes con tamaño menor que # bytes"
  4162. #: src/gtk/quicksearch.c:512
  4163. msgid "messages which have been sent to S"
  4164. msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
  4165. #: src/gtk/quicksearch.c:513
  4166. msgid "messages which tags contain S"
  4167. msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
  4168. #: src/gtk/quicksearch.c:514
  4169. msgid "messages which have tag(s)"
  4170. msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
  4171. #: src/gtk/quicksearch.c:515
  4172. msgid "marked messages"
  4173. msgstr "mensajes marcados"
  4174. #: src/gtk/quicksearch.c:516
  4175. msgid "unread messages"
  4176. msgstr "mensajes sin leer"
  4177. #: src/gtk/quicksearch.c:517
  4178. msgid "messages which contain S in References header"
  4179. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
  4180. #: src/gtk/quicksearch.c:518
  4181. #, c-format
  4182. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4183. msgstr ""
  4184. "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
  4185. "mensaje"
  4186. #: src/gtk/quicksearch.c:519
  4187. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  4188. msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
  4189. #: src/gtk/quicksearch.c:521
  4190. msgid "logical AND operator"
  4191. msgstr "operador Y lógico"
  4192. #: src/gtk/quicksearch.c:522
  4193. msgid "logical OR operator"
  4194. msgstr "operador O lógico"
  4195. #: src/gtk/quicksearch.c:523
  4196. msgid "logical NOT operator"
  4197. msgstr "operador NO lógico"
  4198. #: src/gtk/quicksearch.c:524
  4199. msgid "case sensitive search"
  4200. msgstr "sensible a mayús./minús."
  4201. #: src/gtk/quicksearch.c:525
  4202. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4203. msgstr "buscar coincidencias con expresiones regulares en lugar de sub-cadenas"
  4204. #: src/gtk/quicksearch.c:527
  4205. msgid ""
  4206. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4207. "operators with the expressions above"
  4208. msgstr ""
  4209. "se permiten todas las expresiones de filtrado, pero no se pueden mezclar "
  4210. "usando operadores lógicos con las expresiones anteriores"
  4211. #: src/gtk/quicksearch.c:537 src/summary_search.c:463
  4212. msgid "Extended Search"
  4213. msgstr "Búsqueda extendida"
  4214. #: src/gtk/quicksearch.c:538
  4215. msgid ""
  4216. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4217. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4218. "The following symbols can be used:"
  4219. msgstr ""
  4220. "La búsqueda extendida permite al usuario definir criterios de coincidencia "
  4221. "para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
  4222. "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
  4223. #: src/gtk/quicksearch.c:638
  4224. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4225. msgstr "Algo falló durante la búsqueda. Por favor compruebe la traza."
  4226. #: src/gtk/quicksearch.c:704
  4227. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4228. msgstr "Desde/Para/Cc/Asunto/Etiqueta"
  4229. #: src/gtk/quicksearch.c:715 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
  4230. msgid "Recursive"
  4231. msgstr "Recursivo"
  4232. #: src/gtk/quicksearch.c:724
  4233. msgid "Sticky"
  4234. msgstr "Pegajoso"
  4235. #: src/gtk/quicksearch.c:734
  4236. msgid "Type-ahead"
  4237. msgstr "Mientras teclea"
  4238. #: src/gtk/quicksearch.c:746
  4239. msgid "Run on select"
  4240. msgstr "Ejecutar sobre la selección"
  4241. #: src/gtk/quicksearch.c:784
  4242. msgid "Clear the current search"
  4243. msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
  4244. #: src/gtk/quicksearch.c:794 src/summary_search.c:414
  4245. msgid "Edit search criteria"
  4246. msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
  4247. #: src/gtk/quicksearch.c:803
  4248. msgid "Information about extended symbols"
  4249. msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
  4250. #: src/gtk/quicksearch.c:841 src/gtk/quicksearch.c:865
  4251. msgid "_Information"
  4252. msgstr "_Información"
  4253. #: src/gtk/quicksearch.c:842 src/gtk/quicksearch.c:866
  4254. msgid "E_dit"
  4255. msgstr "E_ditar"
  4256. #: src/gtk/quicksearch.c:843 src/gtk/quicksearch.c:867 src/prefs_actions.c:347
  4257. #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
  4258. msgid "C_lear"
  4259. msgstr "_Limpiar"
  4260. #: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348
  4261. #: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462
  4262. msgid "Correct"
  4263. msgstr "Correcto"
  4264. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  4265. msgid "Owner"
  4266. msgstr "Propietario"
  4267. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163
  4268. msgid "Signer"
  4269. msgstr "Firmante"
  4270. #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
  4271. msgid "Name: "
  4272. msgstr "Nombre: "
  4273. #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202
  4274. msgid "Organization: "
  4275. msgstr "Organización: "
  4276. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210
  4277. msgid "Location: "
  4278. msgstr "Localización: "
  4279. #: src/gtk/sslcertwindow.c:218
  4280. msgid "Fingerprint: \n"
  4281. msgstr "Huella: \n"
  4282. #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
  4283. msgid "Signature status: "
  4284. msgstr "Estado de la firma: "
  4285. #: src/gtk/sslcertwindow.c:235
  4286. msgid "Expires on: "
  4287. msgstr "Caduca en: "
  4288. #: src/gtk/sslcertwindow.c:302
  4289. #, c-format
  4290. msgid "SSL/TLS certificate for %s"
  4291. msgstr "Certificado SSL/TLS para %s"
  4292. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318
  4293. #, c-format
  4294. msgid ""
  4295. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4296. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4297. "\n"
  4298. msgstr ""
  4299. "El certificado es para %s, pero la conexión es con %s.\n"
  4300. "Puede que esté conectando con un servidor fraudulento.\n"
  4301. #: src/gtk/sslcertwindow.c:338
  4302. #, c-format
  4303. msgid ""
  4304. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4305. "%sDo you want to accept it?"
  4306. msgstr ""
  4307. "El certificado de %s es desconocido.\n"
  4308. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  4309. #: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400
  4310. #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
  4311. #, c-format
  4312. msgid "Signature status: %s"
  4313. msgstr "Estado de la firma: %s"
  4314. #: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4315. msgid "_View certificate"
  4316. msgstr "_Mostrar certificado"
  4317. #: src/gtk/sslcertwindow.c:364
  4318. msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
  4319. msgstr "Certificado SSL/TLS inválido"
  4320. #: src/gtk/sslcertwindow.c:366
  4321. msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
  4322. msgstr "Certificado SSL/TLS desconocido"
  4323. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4324. #: src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4325. msgid "_Cancel connection"
  4326. msgstr "_Cancelar conexión"
  4327. #: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481
  4328. msgid "_Accept and save"
  4329. msgstr "_Aceptar y guardar"
  4330. #: src/gtk/sslcertwindow.c:387
  4331. #, c-format
  4332. msgid ""
  4333. "Certificate for %s is expired.\n"
  4334. "%sDo you want to continue?"
  4335. msgstr ""
  4336. "El certificado de %s está caducado.\n"
  4337. "%s¿Quiere continuar?"
  4338. #: src/gtk/sslcertwindow.c:414
  4339. msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
  4340. msgstr "Certificado SSL/TLS inválido y caducado"
  4341. #: src/gtk/sslcertwindow.c:416
  4342. msgid "SSL/TLS certificate is expired"
  4343. msgstr "Certificado SSL/TLS caducado"
  4344. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  4345. msgid "_Accept"
  4346. msgstr "_Aceptar"
  4347. #: src/gtk/sslcertwindow.c:439
  4348. msgid "New certificate:"
  4349. msgstr "Certificado nuevo:"
  4350. #: src/gtk/sslcertwindow.c:444
  4351. msgid "Known certificate:"
  4352. msgstr "Certificado conocido:"
  4353. #: src/gtk/sslcertwindow.c:451
  4354. #, c-format
  4355. msgid ""
  4356. "Certificate for %s has changed.\n"
  4357. "%sDo you want to accept it?"
  4358. msgstr ""
  4359. "El certificado de %s ha cambiado.\n"
  4360. "%s¿Quiere aceptarlo?"
  4361. #: src/gtk/sslcertwindow.c:472
  4362. msgid "_View certificates"
  4363. msgstr "_Mostrar certificados"
  4364. #: src/gtk/sslcertwindow.c:477
  4365. msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
  4366. msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado e inválido"
  4367. #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4368. msgid "SSL/TLS certificate changed"
  4369. msgstr "Certificado SSL/TLS cambiado"
  4370. #: src/headerview.c:94
  4371. msgid "Tags:"
  4372. msgstr "Etiquetas:"
  4373. #: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4374. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4375. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3453
  4376. #: src/summaryview.c:3471 src/summaryview.c:3510
  4377. msgid "(No From)"
  4378. msgstr "(Sin remite)"
  4379. #: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4380. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4381. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3522
  4382. #: src/summaryview.c:3525
  4383. msgid "(No Subject)"
  4384. msgstr "(Sin asunto)"
  4385. #: src/image_viewer.c:100
  4386. msgid "Error:"
  4387. msgstr "Error:"
  4388. #: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2613
  4389. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
  4390. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
  4391. msgid "Filename:"
  4392. msgstr "Nombre del fichero:"
  4393. #: src/image_viewer.c:306
  4394. msgid "Filesize:"
  4395. msgstr "Tamaño:"
  4396. #: src/image_viewer.c:355
  4397. msgid "Load Image"
  4398. msgstr "Cargar imagen"
  4399. #: src/imap.c:576
  4400. msgid "IMAP connection broken\n"
  4401. msgstr "Conexión IMAP rota\n"
  4402. #: src/imap.c:615 src/imap.c:618 src/imap.c:621 src/imap.c:624 src/imap.c:627
  4403. #: src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 src/imap.c:644
  4404. #: src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:656 src/imap.c:659
  4405. #: src/imap.c:662 src/imap.c:665 src/imap.c:668 src/imap.c:671 src/imap.c:674
  4406. #: src/imap.c:677 src/imap.c:680 src/imap.c:683 src/imap.c:686 src/imap.c:689
  4407. #: src/imap.c:692 src/imap.c:695 src/imap.c:698 src/imap.c:701 src/imap.c:704
  4408. #: src/imap.c:707 src/imap.c:710 src/imap.c:713 src/imap.c:716 src/imap.c:719
  4409. #: src/imap.c:722 src/imap.c:725 src/imap.c:728 src/imap.c:731 src/imap.c:734
  4410. #: src/imap.c:738 src/imap.c:742
  4411. #, c-format
  4412. msgid "IMAP error on %s:"
  4413. msgstr "Error IMAP en %s:"
  4414. #: src/imap.c:615
  4415. msgid "authenticated"
  4416. msgstr "autenticado"
  4417. #: src/imap.c:618
  4418. msgid "not authenticated"
  4419. msgstr "sin autenticación"
  4420. #: src/imap.c:621
  4421. msgid "bad state"
  4422. msgstr "estado incorrecto"
  4423. #: src/imap.c:624
  4424. msgid "stream error"
  4425. msgstr "error del canal"
  4426. #: src/imap.c:627
  4427. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4428. msgstr "error interpretando (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
  4429. #: src/imap.c:631
  4430. msgid "connection refused"
  4431. msgstr "conexión rehusada"
  4432. #: src/imap.c:634
  4433. msgid "memory error"
  4434. msgstr "error de memoria"
  4435. #: src/imap.c:637
  4436. msgid "fatal error"
  4437. msgstr "error fatal"
  4438. #: src/imap.c:640
  4439. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4440. msgstr "error de protocolo (seguramente el servidor no cumple los RFC)"
  4441. #: src/imap.c:644
  4442. msgid "connection not accepted"
  4443. msgstr "la conexión no fue aceptada"
  4444. #: src/imap.c:647
  4445. msgid "APPEND error"
  4446. msgstr "error de APPEND"
  4447. #: src/imap.c:650
  4448. msgid "NOOP error"
  4449. msgstr "error de NOOP"
  4450. #: src/imap.c:653
  4451. msgid "LOGOUT error"
  4452. msgstr "error de LOGOUT"
  4453. #: src/imap.c:656
  4454. msgid "CAPABILITY error"
  4455. msgstr "error de CAPABILITY"
  4456. #: src/imap.c:659
  4457. msgid "CHECK error"
  4458. msgstr "error de CHECK"
  4459. #: src/imap.c:662
  4460. msgid "CLOSE error"
  4461. msgstr "error de CLOSE"
  4462. #: src/imap.c:665
  4463. msgid "EXPUNGE error"
  4464. msgstr "error de EXPUNGE"
  4465. #: src/imap.c:668
  4466. msgid "COPY error"
  4467. msgstr "error de COPY"
  4468. #: src/imap.c:671
  4469. msgid "UID COPY error"
  4470. msgstr "error de UID COPY"
  4471. #: src/imap.c:674
  4472. msgid "CREATE error"
  4473. msgstr "error de CREATE"
  4474. #: src/imap.c:677
  4475. msgid "DELETE error"
  4476. msgstr "error de DELETE"
  4477. #: src/imap.c:680
  4478. msgid "EXAMINE error"
  4479. msgstr "error de EXAMINE"
  4480. #: src/imap.c:683
  4481. msgid "FETCH error"
  4482. msgstr "error de FETCH"
  4483. #: src/imap.c:686
  4484. msgid "UID FETCH error"
  4485. msgstr "error de UID FETCH"
  4486. #: src/imap.c:689
  4487. msgid "LIST error"
  4488. msgstr "error de LIST"
  4489. #: src/imap.c:692
  4490. msgid "LOGIN error"
  4491. msgstr "error de LOGIN"
  4492. #: src/imap.c:695
  4493. msgid "LSUB error"
  4494. msgstr "error de LSUB"
  4495. #: src/imap.c:698
  4496. msgid "RENAME error"
  4497. msgstr "error de RENAME"
  4498. #: src/imap.c:701
  4499. msgid "SEARCH error"
  4500. msgstr "error de SEARCH"
  4501. #: src/imap.c:704
  4502. msgid "UID SEARCH error"
  4503. msgstr "error de UID SEARCH"
  4504. #: src/imap.c:707
  4505. msgid "SELECT error"
  4506. msgstr "error de SELECT"
  4507. #: src/imap.c:710
  4508. msgid "STATUS error"
  4509. msgstr "error de STATUS"
  4510. #: src/imap.c:713
  4511. msgid "STORE error"
  4512. msgstr "error de STORE"
  4513. #: src/imap.c:716
  4514. msgid "UID STORE error"
  4515. msgstr "error de UID STORE"
  4516. #: src/imap.c:719
  4517. msgid "SUBSCRIBE error"
  4518. msgstr "error de SUBSCRIBE"
  4519. #: src/imap.c:722
  4520. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4521. msgstr "error de UNSUBSCRIBE"
  4522. #: src/imap.c:725
  4523. msgid "STARTTLS error"
  4524. msgstr "error de STARTTLS"
  4525. #: src/imap.c:728
  4526. msgid "INVAL error"
  4527. msgstr "error de INVAL"
  4528. #: src/imap.c:731
  4529. msgid "EXTENSION error"
  4530. msgstr "error de EXTENSION"
  4531. #: src/imap.c:734
  4532. msgid "SASL error"
  4533. msgstr "error de SASL"
  4534. #: src/imap.c:738
  4535. msgid "SSL/TLS error"
  4536. msgstr "error de SSL/TLS"
  4537. #: src/imap.c:742
  4538. #, c-format
  4539. msgid "Unknown error [%d]"
  4540. msgstr "Error desconocido [%d]"
  4541. #: src/imap.c:946
  4542. msgid ""
  4543. "\n"
  4544. "\n"
  4545. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4546. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4547. msgstr ""
  4548. "\n"
  4549. "\n"
  4550. "Las autenticaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4551. "compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
  4552. #: src/imap.c:952
  4553. msgid ""
  4554. "\n"
  4555. "\n"
  4556. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4557. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4558. msgstr ""
  4559. "\n"
  4560. "\n"
  4561. "Las autenticaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4562. "compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
  4563. #: src/imap.c:958
  4564. msgid ""
  4565. "\n"
  4566. "\n"
  4567. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4568. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  4569. msgstr ""
  4570. "\n"
  4571. "\n"
  4572. "Las autenticaciones con SCRAM-SHA-1 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
  4573. "compilada con soporte SASL y el módulo SCRAM de SASL está instalado."
  4574. #: src/imap.c:964
  4575. msgid ""
  4576. "\n"
  4577. "\n"
  4578. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4579. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  4580. msgstr ""
  4581. "\n"
  4582. "\n"
  4583. "Las autenticaciones PLAIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada con "
  4584. "soporte SASL y el módulo PLAIN de SASL está instalado."
  4585. #: src/imap.c:970
  4586. msgid ""
  4587. "\n"
  4588. "\n"
  4589. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  4590. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  4591. msgstr ""
  4592. "\n"
  4593. "\n"
  4594. "Las autenticaciones con LOGIN sólo funcionarán si libetpan ha sido compilada "
  4595. "con soporte SASL y el módulo LOGIN de SASL está instalado."
  4596. #: src/imap.c:977
  4597. #, c-format
  4598. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4599. msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s"
  4600. #: src/imap.c:981
  4601. #, c-format
  4602. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4603. msgstr "Falló la conexión con %s: autenticación rechazada.%s\n"
  4604. #: src/imap.c:999
  4605. #, c-format
  4606. msgid "Connecting to %s failed"
  4607. msgstr "Falló la conexión con %s"
  4608. #: src/imap.c:1006 src/imap.c:1009
  4609. #, c-format
  4610. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4611. msgstr "La conexión IMAP con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
  4612. #: src/imap.c:1039 src/imap.c:3681 src/imap.c:4340 src/imap.c:4434
  4613. #: src/imap.c:4612 src/imap.c:5423
  4614. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4615. msgstr ""
  4616. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
  4617. #: src/imap.c:1149 src/inc.c:869 src/news.c:400 src/send_message.c:284
  4618. msgid "Insecure connection"
  4619. msgstr "Conexión insegura"
  4620. #: src/imap.c:1150 src/inc.c:870 src/news.c:401 src/send_message.c:285
  4621. msgid ""
  4622. "This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
  4623. "not available in this build of Claws Mail. \n"
  4624. "\n"
  4625. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4626. "not be secure."
  4627. msgstr ""
  4628. "Esta conexión esta configurada para ser segura usando SSL/TLS, pero el "
  4629. "soporte para SSL/TLS no está disponible en este binario de Claws Mail.\n"
  4630. "\n"
  4631. "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
  4632. #: src/imap.c:1156 src/inc.c:876 src/news.c:407 src/send_message.c:291
  4633. msgid "Con_tinue connecting"
  4634. msgstr "Seguir conec_tando"
  4635. #: src/imap.c:1166
  4636. #, c-format
  4637. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  4638. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor IMAP: %s:%d..."
  4639. #: src/imap.c:1231
  4640. #, c-format
  4641. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  4642. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d"
  4643. #: src/imap.c:1234
  4644. #, c-format
  4645. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  4646. msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP: %s:%d\n"
  4647. #: src/imap.c:1266 src/imap.c:4102
  4648. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  4649. msgstr "No se puede iniciar la sesión STARTTLS.\n"
  4650. #: src/imap.c:1333
  4651. #, c-format
  4652. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4653. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
  4654. #: src/imap.c:1336
  4655. #, c-format
  4656. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4657. msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
  4658. #: src/imap.c:1764
  4659. msgid "Adding messages..."
  4660. msgstr "Añadiendo mensajes..."
  4661. #: src/imap.c:1969 src/mh.c:529
  4662. msgid "Copying messages..."
  4663. msgstr "Copiando mensajes..."
  4664. #: src/imap.c:2491
  4665. msgid "Search failed due to server error."
  4666. msgstr "La búsqueda falló debido a un error en el servidor."
  4667. #: src/imap.c:2570
  4668. msgid "can't set deleted flags\n"
  4669. msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
  4670. #: src/imap.c:2577 src/imap.c:5053
  4671. msgid "can't expunge\n"
  4672. msgstr "no puedo purgar\n"
  4673. #: src/imap.c:2928
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4676. msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
  4677. #: src/imap.c:2931
  4678. #, c-format
  4679. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4680. msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
  4681. #: src/imap.c:3221
  4682. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4683. msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
  4684. #: src/imap.c:3236
  4685. msgid "can't create mailbox\n"
  4686. msgstr "no puedo crear el buzón\n"
  4687. #: src/imap.c:3367
  4688. #, c-format
  4689. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4690. msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
  4691. #: src/imap.c:3480
  4692. msgid "can't delete mailbox\n"
  4693. msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
  4694. #: src/imap.c:3759
  4695. msgid "LIST failed\n"
  4696. msgstr "LIST falló\n"
  4697. #: src/imap.c:3844
  4698. msgid "Flagging messages..."
  4699. msgstr "Etiquetando mensajes..."
  4700. #: src/imap.c:3947
  4701. #, c-format
  4702. msgid "can't select folder: %s\n"
  4703. msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
  4704. #: src/imap.c:4099
  4705. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  4706. msgstr "El servidor necesita STARTTLS para acceder a él.\n"
  4707. #: src/imap.c:4109
  4708. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4709. msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
  4710. #: src/imap.c:4114
  4711. #, c-format
  4712. msgid ""
  4713. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  4714. "compiled without STARTTLS support.\n"
  4715. msgstr ""
  4716. "La conexión con %s falló: el servidor necesita STARTTLS, pero Claws Mail ha "
  4717. "sido compilado sin soporte para STARTTLS.\n"
  4718. #: src/imap.c:4122
  4719. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4720. msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
  4721. #: src/imap.c:4345
  4722. msgid "Fetching message..."
  4723. msgstr "Recuperando mensaje..."
  4724. #: src/imap.c:5046
  4725. #, c-format
  4726. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4727. msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
  4728. #: src/imap.c:6081
  4729. msgid ""
  4730. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4731. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  4732. "\n"
  4733. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4734. msgstr ""
  4735. "Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Claws "
  4736. "Mail ha sido compilada sin soporte para IMAP: sus cuentas IMAP están "
  4737. "deshabilitadas.\n"
  4738. "\n"
  4739. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  4740. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
  4741. msgid "Create _new folder..."
  4742. msgstr "Crear _nueva carpeta..."
  4743. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  4744. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  4745. msgid "_Rename folder..."
  4746. msgstr "_Renombrar carpeta..."
  4747. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  4748. msgid "M_ove folder..."
  4749. msgstr "M_over carpeta..."
  4750. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  4751. msgid "Cop_y folder..."
  4752. msgstr "Cop_iar carpeta..."
  4753. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  4754. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
  4755. msgid "_Delete folder..."
  4756. msgstr "_Borrar carpeta..."
  4757. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  4758. msgid "Synchronise"
  4759. msgstr "Sincronizar"
  4760. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  4761. msgid "Down_load messages"
  4762. msgstr "Descargar mensajes"
  4763. #: src/imap_gtk.c:75
  4764. msgid "S_ubscriptions"
  4765. msgstr "S_uscripciones"
  4766. #: src/imap_gtk.c:77
  4767. msgid "_Subscribe..."
  4768. msgstr "_Suscribir..."
  4769. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  4770. msgid "_Unsubscribe..."
  4771. msgstr "Des_uscribir..."
  4772. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  4773. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  4774. msgid "_Check for new messages"
  4775. msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
  4776. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  4777. msgid "C_heck for new folders"
  4778. msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
  4779. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  4780. msgid "R_ebuild folder tree"
  4781. msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
  4782. #: src/imap_gtk.c:87
  4783. msgid "Show only subscribed _folders"
  4784. msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
  4785. #: src/imap_gtk.c:194
  4786. msgid ""
  4787. "Input the name of new folder:\n"
  4788. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4789. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4790. msgstr ""
  4791. "Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
  4792. "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
  4793. "sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
  4794. #: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  4795. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4796. msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
  4797. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
  4798. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
  4799. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
  4800. #, c-format
  4801. msgid "Input new name for '%s':"
  4802. msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
  4803. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
  4804. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:198
  4805. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2057
  4806. msgid "Rename folder"
  4807. msgstr "Renombrar carpeta"
  4808. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
  4809. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:224
  4810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2077
  4811. msgid ""
  4812. "The folder could not be renamed.\n"
  4813. "The new folder name is not allowed."
  4814. msgstr ""
  4815. "No se puede renombrar la carpeta.\n"
  4816. "El nuevo nombre no está permitido."
  4817. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
  4818. #, c-format
  4819. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  4820. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que mover la carpeta «%s»"
  4821. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
  4822. #, c-format
  4823. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  4824. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que copiar la carpeta «%s»"
  4825. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
  4826. #, c-format
  4827. msgid ""
  4828. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4829. "will not be possible.\n"
  4830. "\n"
  4831. "Do you really want to delete?"
  4832. msgstr ""
  4833. "Se borrarán permanentemente todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  4834. "No se podrán recuperar en absoluto.\n"
  4835. "\n"
  4836. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  4837. #: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
  4838. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:171
  4839. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2010
  4840. #, c-format
  4841. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4842. msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
  4843. #: src/imap_gtk.c:506
  4844. #, c-format
  4845. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4846. msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
  4847. #: src/imap_gtk.c:509
  4848. msgid "Search recursively"
  4849. msgstr "Buscar recursivamente"
  4850. #: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
  4851. msgid "Subscriptions"
  4852. msgstr "Suscripciones"
  4853. #: src/imap_gtk.c:515
  4854. msgid "_Search"
  4855. msgstr "_Buscar"
  4856. #: src/imap_gtk.c:525
  4857. #, c-format
  4858. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4859. msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
  4860. #: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:681
  4861. msgid "Subscribe"
  4862. msgstr "Suscribir"
  4863. #: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
  4864. msgid "All of them"
  4865. msgstr "Todas ellas"
  4866. #: src/imap_gtk.c:556
  4867. msgid ""
  4868. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4869. "\n"
  4870. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4871. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4872. msgstr ""
  4873. "Esta carpeta ya está suscrita y no tiene subcarpetas sin suscribir.\n"
  4874. "\n"
  4875. "Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilice "
  4876. "«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
  4877. #: src/imap_gtk.c:565
  4878. #, c-format
  4879. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4880. msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
  4881. #: src/imap_gtk.c:566
  4882. msgid "subscribe"
  4883. msgstr "suscribir"
  4884. #: src/imap_gtk.c:566
  4885. msgid "unsubscribe"
  4886. msgstr "desuscribir"
  4887. #: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1446 src/prefs_folder_item.c:1474
  4888. #: src/prefs_folder_item.c:1502
  4889. msgid "Apply to subfolders"
  4890. msgstr "Aplicar a subcarpetas"
  4891. #: src/imap_gtk.c:574
  4892. msgid "_Subscribe"
  4893. msgstr "_Suscribir"
  4894. #: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
  4895. msgid "_Unsubscribe"
  4896. msgstr "Des_uscribir"
  4897. #: src/import.c:113 src/import.c:207
  4898. msgid "Import mbox file"
  4899. msgstr "Importar fichero mbox"
  4900. #: src/import.c:131
  4901. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4902. msgstr "Busque el fichero mbox e indique la carpeta de destino."
  4903. #: src/import.c:148
  4904. msgid "Destination folder:"
  4905. msgstr "Carpeta de destino:"
  4906. #: src/import.c:202
  4907. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4908. msgstr "El nombre de fichero mbox de origen no puede estar vacío."
  4909. #: src/import.c:207
  4910. msgid ""
  4911. "Destination folder is not set.\n"
  4912. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4913. msgstr ""
  4914. "No se indicó una carpeta de destino.\n"
  4915. "¿Importar el fichero mbox en la carpeta Entrada?"
  4916. #: src/import.c:229
  4917. msgid "Can't find the destination folder."
  4918. msgstr "No se puede encontrar carpeta de destino."
  4919. #: src/import.c:254
  4920. msgid "Select importing file"
  4921. msgstr "Seleccionar fichero a importar"
  4922. #: src/import.c:272
  4923. msgid "Select folder to import to"
  4924. msgstr "Seleccionar carpeta a la que importar"
  4925. #: src/importldif.c:185
  4926. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4927. msgstr "Especifique el nombre de la agenda y el fichero a importar."
  4928. #: src/importldif.c:188
  4929. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4930. msgstr "Seleccione y renombre los campos LDIF a importar."
  4931. #: src/importldif.c:191
  4932. msgid "File imported."
  4933. msgstr "Fichero importado."
  4934. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4935. msgid "Please select a file."
  4936. msgstr "Seleccione un fichero."
  4937. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4938. msgid "Address book name must be supplied."
  4939. msgstr "Debe proporcionar un nombre de agenda de direcciones."
  4940. #: src/importldif.c:380
  4941. msgid "LDIF file imported successfully."
  4942. msgstr "Fichero LDIF importado con éxito."
  4943. #: src/importldif.c:465
  4944. msgid "Select LDIF File"
  4945. msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
  4946. #: src/importldif.c:551
  4947. msgid ""
  4948. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4949. "file data."
  4950. msgstr ""
  4951. "Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
  4952. "del fichero LDIF."
  4953. #: src/importldif.c:556
  4954. msgid "File Name"
  4955. msgstr "Nombre del fichero"
  4956. #: src/importldif.c:566
  4957. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4958. msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
  4959. #: src/importldif.c:573
  4960. msgid "Select the LDIF file to import."
  4961. msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
  4962. #: src/importldif.c:705
  4963. msgid "R"
  4964. msgstr "R"
  4965. #: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:443
  4966. msgid "S"
  4967. msgstr "S"
  4968. #: src/importldif.c:716
  4969. msgid "LDIF Field Name"
  4970. msgstr "Nombre de campo LDIF"
  4971. #: src/importldif.c:721
  4972. msgid "Attribute Name"
  4973. msgstr "Nombre de atributo"
  4974. #: src/importldif.c:740
  4975. msgid "LDIF Field"
  4976. msgstr "Campo LDIF"
  4977. #: src/importldif.c:752
  4978. msgid "Attribute"
  4979. msgstr "Atributo"
  4980. #: src/importldif.c:764
  4981. msgid ""
  4982. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4983. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4984. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4985. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4986. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4987. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4988. "field for import."
  4989. msgstr ""
  4990. "Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
  4991. "lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
  4992. "importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un clic en la columna de "
  4993. "selección («S») marcará el campo a importar. Un clic en cualquier parte de "
  4994. "la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
  4995. "debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
  4996. "seleccionado el campo para importar."
  4997. #: src/importldif.c:779
  4998. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4999. msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
  5000. #: src/importldif.c:784
  5001. msgid "Select for Import"
  5002. msgstr "Seleccionar para importar"
  5003. #: src/importldif.c:789
  5004. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5005. msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
  5006. #: src/importldif.c:791
  5007. msgid " Modify "
  5008. msgstr " Modificar "
  5009. #: src/importldif.c:796
  5010. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5011. msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
  5012. #: src/importldif.c:870
  5013. msgid "Records Imported:"
  5014. msgstr "Registros importados :"
  5015. #: src/importldif.c:902
  5016. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5017. msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
  5018. #: src/importldif.c:939
  5019. msgid "Proceed"
  5020. msgstr "Proceder"
  5021. #: src/importmutt.c:141
  5022. msgid "Error importing MUTT file."
  5023. msgstr "Error importando el fichero de MUTT."
  5024. #: src/importmutt.c:156
  5025. msgid "Select MUTT File"
  5026. msgstr "Seleccionar fichero MUTT"
  5027. #: src/importmutt.c:203
  5028. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5029. msgstr "Importar fichero MUTT a la agenda"
  5030. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  5031. msgid "Please select a file to import."
  5032. msgstr "Seleccione el fichero a importar."
  5033. #: src/importpine.c:140
  5034. msgid "Error importing Pine file."
  5035. msgstr "Error importando el fichero de Pine."
  5036. #: src/importpine.c:155
  5037. msgid "Select Pine File"
  5038. msgstr "Seleccionar fichero Pine"
  5039. #: src/importpine.c:202
  5040. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5041. msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
  5042. #: src/inc.c:190 src/inc.c:298 src/inc.c:324
  5043. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5044. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
  5045. #: src/inc.c:343
  5046. #, c-format
  5047. msgid "%s failed\n"
  5048. msgstr "%s falló\n"
  5049. #: src/inc.c:472
  5050. msgid "Retrieving new messages"
  5051. msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
  5052. #: src/inc.c:530
  5053. msgid "Standby"
  5054. msgstr "En espera"
  5055. #: src/inc.c:671 src/inc.c:725
  5056. msgid "Cancelled"
  5057. msgstr "Cancelado"
  5058. #: src/inc.c:682
  5059. msgid "Retrieving"
  5060. msgstr "Recuperando"
  5061. #: src/inc.c:691
  5062. #, c-format
  5063. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5064. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5065. msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
  5066. msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
  5067. #: src/inc.c:697
  5068. msgid "Done (no new messages)"
  5069. msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
  5070. #: src/inc.c:702
  5071. msgid "Connection failed"
  5072. msgstr "Conexión fallida"
  5073. #: src/inc.c:705 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
  5074. msgid "Auth failed"
  5075. msgstr "Autorización fallida"
  5076. #: src/inc.c:712 src/prefs_matcher.c:397 src/prefs_summaries.c:453
  5077. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2849 src/summaryview.c:6497
  5078. msgid "Locked"
  5079. msgstr "Bloqueado"
  5080. #: src/inc.c:722 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394
  5081. msgid "Timeout"
  5082. msgstr "Tiempo límite"
  5083. #: src/inc.c:808
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Finished (%d new message)"
  5086. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5087. msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
  5088. msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
  5089. #: src/inc.c:812
  5090. msgid "Finished (no new messages)"
  5091. msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
  5092. #: src/inc.c:853
  5093. #, c-format
  5094. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5095. msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
  5096. #: src/inc.c:883
  5097. #, c-format
  5098. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5099. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor POP3: %s:%d..."
  5100. #: src/inc.c:917
  5101. #, c-format
  5102. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5103. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
  5104. #: src/inc.c:921
  5105. #, c-format
  5106. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5107. msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
  5108. #: src/inc.c:1001 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
  5109. #: src/send_message.c:514
  5110. msgid "Authenticating..."
  5111. msgstr "Autentificando..."
  5112. #: src/inc.c:1003
  5113. #, c-format
  5114. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5115. msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s)..."
  5116. #: src/inc.c:1009
  5117. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5118. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
  5119. #: src/inc.c:1013
  5120. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5121. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
  5122. #: src/inc.c:1017
  5123. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5124. msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
  5125. #: src/inc.c:1021
  5126. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5127. msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
  5128. #: src/inc.c:1028 src/send_message.c:532
  5129. msgid "Quitting"
  5130. msgstr "Saliendo"
  5131. #: src/inc.c:1053
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5134. msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
  5135. #: src/inc.c:1066
  5136. #, c-format
  5137. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5138. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5139. msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
  5140. msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
  5141. #: src/inc.c:1225
  5142. #, c-format
  5143. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5144. msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
  5145. #: src/inc.c:1230
  5146. msgid "Error occurred while processing mail."
  5147. msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
  5148. #: src/inc.c:1236
  5149. #, c-format
  5150. msgid ""
  5151. "Error occurred while processing mail:\n"
  5152. "%s"
  5153. msgstr ""
  5154. "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
  5155. "%s"
  5156. #: src/inc.c:1242
  5157. msgid "No disk space left."
  5158. msgstr "No hay espacio libre en disco."
  5159. #: src/inc.c:1247
  5160. msgid "Can't write file."
  5161. msgstr "No se puede escribir el fichero."
  5162. #: src/inc.c:1252
  5163. msgid "Socket error."
  5164. msgstr "Error de conector."
  5165. #: src/inc.c:1255
  5166. #, c-format
  5167. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5168. msgstr "Error de conector conectando con %s:%d."
  5169. #: src/inc.c:1260 src/send_message.c:443 src/send_message.c:706
  5170. msgid "Connection closed by the remote host."
  5171. msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
  5172. #: src/inc.c:1263
  5173. #, c-format
  5174. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5175. msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
  5176. #: src/inc.c:1268
  5177. msgid "Mailbox is locked."
  5178. msgstr "El buzón está bloqueado."
  5179. #: src/inc.c:1272
  5180. #, c-format
  5181. msgid ""
  5182. "Mailbox is locked:\n"
  5183. "%s"
  5184. msgstr ""
  5185. "El buzón está bloqueado:\n"
  5186. "%s"
  5187. #: src/inc.c:1278 src/send_message.c:691
  5188. msgid "Authentication failed."
  5189. msgstr "La autenticación falló."
  5190. #: src/inc.c:1284 src/send_message.c:694
  5191. #, c-format
  5192. msgid ""
  5193. "Authentication failed:\n"
  5194. "%s"
  5195. msgstr ""
  5196. "La autenticación falló:\n"
  5197. "%s"
  5198. #: src/inc.c:1289 src/send_message.c:710
  5199. msgid ""
  5200. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5201. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5202. msgstr ""
  5203. "La sesión ha expirado. Puede ser capaz de recuperarla incrementando el "
  5204. "tiempo límite de la sesión en «Preferencias/Otras/Miscelánea»."
  5205. #: src/inc.c:1294
  5206. #, c-format
  5207. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5208. msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
  5209. #: src/inc.c:1332
  5210. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5211. msgstr "Incorporación cancelada\n"
  5212. #: src/inc.c:1625
  5213. #, c-format
  5214. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  5215. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
  5216. #: src/inc.c:1631
  5217. #, c-format
  5218. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5219. msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
  5220. #: src/inc.c:1638
  5221. msgid "On_ly once"
  5222. msgstr "Só_lo una vez"
  5223. #: src/ldapupdate.c:680
  5224. #, c-format
  5225. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5226. msgstr "Error LDAP (buscar): para el atributo «%s»: %d (%s)\n"
  5227. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
  5228. #: src/ldapupdate.c:1330
  5229. #, c-format
  5230. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5231. msgstr "Error LDAP (modificar): para el DN «%s»: %d (%s)\n"
  5232. #: src/ldapupdate.c:1046
  5233. msgid "Some SN"
  5234. msgstr "Algún SN"
  5235. #: src/ldapupdate.c:1133
  5236. #, c-format
  5237. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5238. msgstr "Error LDAP (renombrar): de «%s» a «%s»: %d (%s)\n"
  5239. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5240. msgid "LDAP (search): succesful\n"
  5241. msgstr "LDAP (buscar): con éxito\n"
  5242. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5243. #, c-format
  5244. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5245. msgstr "Error LDAP (buscar): %d (%s)\n"
  5246. #: src/ldif.c:758
  5247. msgid "Nick Name"
  5248. msgstr "Apodo"
  5249. #: src/main.c:247
  5250. #, c-format
  5251. msgid ""
  5252. "File '%s' already exists.\n"
  5253. "Can't create folder."
  5254. msgstr ""
  5255. "El fichero «%s» ya existe.\n"
  5256. "No se puede crear la carpeta."
  5257. #: src/main.c:368
  5258. #, c-format
  5259. msgid ""
  5260. "Configuration for %s found.\n"
  5261. "Do you want to migrate this configuration?"
  5262. msgstr ""
  5263. "Encontrada configuración para %s.\n"
  5264. "¿Desea migrar esta configuración?"
  5265. #: src/main.c:370
  5266. #, c-format
  5267. msgid ""
  5268. "\n"
  5269. "\n"
  5270. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5271. "script available at %s."
  5272. msgstr ""
  5273. "\n"
  5274. "\n"
  5275. "Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
  5276. "con un script que encontrará en %s."
  5277. #: src/main.c:382
  5278. msgid "Keep old configuration"
  5279. msgstr "Conservar la configuración antigua"
  5280. #: src/main.c:385
  5281. msgid ""
  5282. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5283. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5284. "on your disk."
  5285. msgstr ""
  5286. "Mantener una copia de seguridad le permitirá volver a una versión anterior, "
  5287. "pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
  5288. "y ocupará espacio adicional en el disco."
  5289. #: src/main.c:393
  5290. msgid "Migration of configuration"
  5291. msgstr "Migración de la configuración"
  5292. #: src/main.c:404
  5293. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5294. msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
  5295. #: src/main.c:413
  5296. msgid "Migration failed!"
  5297. msgstr "¡La migración falló!"
  5298. #: src/main.c:422
  5299. msgid "Migrating configuration..."
  5300. msgstr "Migrando la configuración..."
  5301. #: src/main.c:1130
  5302. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  5303. msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
  5304. #: src/main.c:1150 src/main.c:1154 src/main.c:1158
  5305. msgid "(or older)"
  5306. msgstr "(o anterior)"
  5307. #: src/main.c:1494
  5308. #, c-format
  5309. msgid ""
  5310. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5311. "more information:\n"
  5312. "%s"
  5313. msgid_plural ""
  5314. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5315. "more information:\n"
  5316. "%s"
  5317. msgstr[0] ""
  5318. "El siguiente módulos no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de "
  5319. "los módulos para más información:\n"
  5320. "%s"
  5321. msgstr[1] ""
  5322. "Los siguientes módulos no se han podido cargar. Compruebe la configuración "
  5323. "de los módulos para más información:\n"
  5324. "%s"
  5325. #: src/main.c:1536
  5326. msgid ""
  5327. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5328. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5329. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5330. msgstr ""
  5331. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero está incompleto. Puede "
  5332. "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilice «Reconstruir árbol "
  5333. "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
  5334. #: src/main.c:1542
  5335. msgid ""
  5336. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5337. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5338. "plugin and try again."
  5339. msgstr ""
  5340. "Claws Mail ha detectado un buzón configurado, pero no lo pudo cargar. Es "
  5341. "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
  5342. "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
  5343. #: src/main.c:1789
  5344. msgid "Missing filename\n"
  5345. msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
  5346. #: src/main.c:1796
  5347. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5348. msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
  5349. #: src/main.c:1807
  5350. msgid "Malformed header\n"
  5351. msgstr "Cabecera mal formada\n"
  5352. #: src/main.c:1814
  5353. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5354. msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
  5355. #: src/main.c:1825
  5356. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5357. msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
  5358. #: src/main.c:1971
  5359. #, c-format
  5360. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5361. msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
  5362. #: src/main.c:1973
  5363. msgid " --compose [address] open composition window"
  5364. msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
  5365. #: src/main.c:1974
  5366. msgid ""
  5367. " --compose-from-file file\n"
  5368. " open composition window with data from given file;\n"
  5369. " use - as file name for reading from standard "
  5370. "input;\n"
  5371. " content format: headers first (To: required) until "
  5372. "an\n"
  5373. " empty line, then mail body until end of file."
  5374. msgstr ""
  5375. " --compose-from-file fichero\n"
  5376. " abre una ventana de composición con los datos del\n"
  5377. " fichero dado; usar «-» como nombre para leer de la\n"
  5378. " entrada estándar; formato del contenido: primero\n"
  5379. " cabeceras («To:» obligatoria) hasta una línea "
  5380. "vacía,\n"
  5381. " después el cuerpo hasta fin de fichero."
  5382. #: src/main.c:1979
  5383. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5384. msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
  5385. #: src/main.c:1980
  5386. msgid ""
  5387. " --attach file1 [file2]...\n"
  5388. " open composition window with specified files\n"
  5389. " attached"
  5390. msgstr ""
  5391. " --attach fich1 [fich2]...\n"
  5392. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  5393. " especificados como adjuntos"
  5394. #: src/main.c:1983
  5395. msgid ""
  5396. " --insert file1 [file2]...\n"
  5397. " open composition window with specified files\n"
  5398. " inserted"
  5399. msgstr ""
  5400. " --insert fich1 [fich2]...\n"
  5401. " abre la ventana de composición con los ficheros\n"
  5402. " especificados insertados"
  5403. #: src/main.c:1986
  5404. msgid " --receive receive new messages"
  5405. msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
  5406. #: src/main.c:1987
  5407. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5408. msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
  5409. #: src/main.c:1988
  5410. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5411. msgstr " --cancel-receiving cancela la recepción de mensajes en curso"
  5412. #: src/main.c:1989
  5413. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5414. msgstr " --cancel-sending cancela el envío de mensajes en curso"
  5415. #: src/main.c:1990
  5416. msgid ""
  5417. " --search folder type request [recursive]\n"
  5418. " searches mail\n"
  5419. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  5420. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  5421. "g: tag\n"
  5422. " request: search string\n"
  5423. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  5424. msgstr ""
  5425. " --search carpeta tipo petición [recursivo]\n"
  5426. " busca en el correo\n"
  5427. " carpeta: p.ej.: \"#mh/Correo/inbox\" o \"Mail\"\n"
  5428. " tipo: s (asunto), f (desde), t (para), e "
  5429. "(extendido)\n"
  5430. " m (mezclado) o g (etiqueta)\n"
  5431. " petición: la cadena a buscar\n"
  5432. " recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
  5433. "o F"
  5434. #: src/main.c:1997
  5435. msgid " --send send all queued messages"
  5436. msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
  5437. #: src/main.c:1998
  5438. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5439. msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
  5440. #: src/main.c:1999
  5441. msgid ""
  5442. " --status-full [folder]...\n"
  5443. " show the status of each folder"
  5444. msgstr ""
  5445. " --status-full [carpeta]...\n"
  5446. " muestra el estado de cada carpeta"
  5447. #: src/main.c:2001
  5448. msgid " --statistics show session statistics"
  5449. msgstr " --statistics muestra las estadísticas de la sesión"
  5450. #: src/main.c:2002
  5451. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  5452. msgstr " --reset-statistics reinicializa las estadísticas de la sesión"
  5453. #: src/main.c:2003
  5454. msgid ""
  5455. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5456. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5457. msgstr ""
  5458. " --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
  5459. " carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
  5460. #: src/main.c:2005
  5461. msgid " --online switch to online mode"
  5462. msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
  5463. #: src/main.c:2006
  5464. msgid " --offline switch to offline mode"
  5465. msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
  5466. #: src/main.c:2007
  5467. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5468. msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
  5469. #: src/main.c:2008
  5470. msgid " --debug debug mode"
  5471. msgstr " --debug modo de depuración"
  5472. #: src/main.c:2009
  5473. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  5474. msgstr " --toggle-debug activa o desactiva el modo de depuración"
  5475. #: src/main.c:2010
  5476. msgid " --help -h display this help and exit"
  5477. msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
  5478. #: src/main.c:2011
  5479. msgid " --version -v output version information and exit"
  5480. msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
  5481. #: src/main.c:2012
  5482. msgid ""
  5483. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5484. "and exit"
  5485. msgstr ""
  5486. " --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
  5487. "finaliza"
  5488. #: src/main.c:2013
  5489. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5490. msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
  5491. #: src/main.c:2014
  5492. msgid ""
  5493. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5494. " use specified configuration directory"
  5495. msgstr ""
  5496. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5497. " usa el directorio del configuración especificado"
  5498. #: src/main.c:2016
  5499. msgid ""
  5500. " --geometry -geometry WxH+X+Y\n"
  5501. " set geometry for main window"
  5502. msgstr ""
  5503. " --geometry -geometry ANxAL+X+Y\n"
  5504. " establece la geometría de la ventana principal"
  5505. #: src/main.c:2069
  5506. msgid "Unknown option\n"
  5507. msgstr "Error desconocido\n"
  5508. #: src/main.c:2087
  5509. #, c-format
  5510. msgid "Processing (%s)..."
  5511. msgstr "Procesando (%s)..."
  5512. #: src/main.c:2090
  5513. msgid "top level folder"
  5514. msgstr "carpeta superior"
  5515. #: src/main.c:2172
  5516. msgid "Queued messages"
  5517. msgstr "Mensajes en cola"
  5518. #: src/main.c:2173
  5519. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5520. msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
  5521. #: src/main.c:2920
  5522. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5523. msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
  5524. #: src/main.c:2926
  5525. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5526. msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
  5527. #: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:209
  5528. msgid "_File"
  5529. msgstr "_Fichero"
  5530. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:438
  5531. msgid "_View"
  5532. msgstr "_Ver"
  5533. #: src/mainwindow.c:519
  5534. msgid "_Configuration"
  5535. msgstr "_Configuración"
  5536. #: src/mainwindow.c:523
  5537. msgid "_Add mailbox"
  5538. msgstr "_Añadir buzón"
  5539. #: src/mainwindow.c:524
  5540. msgid "MH..."
  5541. msgstr "MH..."
  5542. #: src/mainwindow.c:527
  5543. msgid "Change mailbox order..."
  5544. msgstr "Reorganizar buzones..."
  5545. #: src/mainwindow.c:530
  5546. msgid "_Import mbox file..."
  5547. msgstr "_Importar fichero mbox..."
  5548. #: src/mainwindow.c:531
  5549. msgid "_Export to mbox file..."
  5550. msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
  5551. #: src/mainwindow.c:532
  5552. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5553. msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
  5554. #: src/mainwindow.c:534
  5555. msgid "Empty all _Trash folders"
  5556. msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
  5557. #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:218
  5558. msgid "_Save email as..."
  5559. msgstr "_Guardar mensaje como..."
  5560. #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:219
  5561. msgid "_Save part as..."
  5562. msgstr "_Guardar parte como..."
  5563. #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:220
  5564. msgid "Page setup..."
  5565. msgstr "Configurar página..."
  5566. #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:221
  5567. msgid "_Print..."
  5568. msgstr "_Imprimir..."
  5569. #: src/mainwindow.c:544
  5570. msgid "Synchronise folders"
  5571. msgstr "Sincronizar carpetas"
  5572. #: src/mainwindow.c:546
  5573. msgid "E_xit"
  5574. msgstr "_Salir"
  5575. #: src/mainwindow.c:551
  5576. msgid "Select _thread"
  5577. msgstr "Seleccionar _hilo"
  5578. #: src/mainwindow.c:553
  5579. msgid "_Find in current message..."
  5580. msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
  5581. #: src/mainwindow.c:555
  5582. msgid "_Quick search"
  5583. msgstr "Búsqueda _rápida"
  5584. #: src/mainwindow.c:558
  5585. msgid "Show or hi_de"
  5586. msgstr "Mostrar u o_cultar"
  5587. #: src/mainwindow.c:559
  5588. msgid "_Toolbar"
  5589. msgstr "_Barra de herramientas"
  5590. #: src/mainwindow.c:561
  5591. msgid "Set displayed _columns"
  5592. msgstr "Establecer _columnas visibles"
  5593. #: src/mainwindow.c:562
  5594. msgid "In _folder list..."
  5595. msgstr "En la lista de _carpetas..."
  5596. #: src/mainwindow.c:563
  5597. msgid "In _message list..."
  5598. msgstr "En la lista de _mensajes..."
  5599. #: src/mainwindow.c:568
  5600. msgid "La_yout"
  5601. msgstr "_Aspecto"
  5602. #: src/mainwindow.c:570
  5603. msgid "_Sort"
  5604. msgstr "_Ordenar"
  5605. #: src/mainwindow.c:572
  5606. msgid "_Attract by subject"
  5607. msgstr "_Atraer por asunto"
  5608. #: src/mainwindow.c:574
  5609. msgid "E_xpand all threads"
  5610. msgstr "E_xpandir todos los hilos"
  5611. #: src/mainwindow.c:575
  5612. msgid "Co_llapse all threads"
  5613. msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
  5614. #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:232
  5615. msgid "_Go to"
  5616. msgstr "_Ir a"
  5617. #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:233
  5618. msgid "_Previous message"
  5619. msgstr "Mensaje _anterior"
  5620. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:234
  5621. msgid "_Next message"
  5622. msgstr "Mensaje _siguiente"
  5623. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:236
  5624. msgid "P_revious unread message"
  5625. msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
  5626. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:237
  5627. msgid "N_ext unread message"
  5628. msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
  5629. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:239
  5630. msgid "Previous ne_w message"
  5631. msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
  5632. #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:240
  5633. msgid "Ne_xt new message"
  5634. msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
  5635. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:242
  5636. msgid "Previous _marked message"
  5637. msgstr "Mensaje _marcado anterior"
  5638. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:243
  5639. msgid "Next m_arked message"
  5640. msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
  5641. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:245
  5642. msgid "Previous _labeled message"
  5643. msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
  5644. #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:246
  5645. msgid "Next la_beled message"
  5646. msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
  5647. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:248
  5648. msgid "Previous opened message"
  5649. msgstr "Mensaje abierto anterior"
  5650. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:249
  5651. msgid "Next opened message"
  5652. msgstr "Mensaje abierto siguiente"
  5653. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:251
  5654. msgid "Parent message"
  5655. msgstr "Mensaje padre"
  5656. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:253
  5657. msgid "Next unread _folder"
  5658. msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
  5659. #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:254
  5660. msgid "F_older..."
  5661. msgstr "_Carpeta..."
  5662. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:200
  5663. msgid "Next part"
  5664. msgstr "Parte siguiente"
  5665. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:201
  5666. msgid "Previous part"
  5667. msgstr "Parte anterior"
  5668. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:258
  5669. msgid "Message scroll"
  5670. msgstr "Desplazamiento del mensaje"
  5671. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:259
  5672. msgid "Previous line"
  5673. msgstr "Línea anterior"
  5674. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:260
  5675. msgid "Next line"
  5676. msgstr "Línea siguiente"
  5677. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:261 src/printing.c:479
  5678. msgid "Previous page"
  5679. msgstr "Página anterior"
  5680. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:262 src/printing.c:485
  5681. msgid "Next page"
  5682. msgstr "Página siguiente"
  5683. #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:280
  5684. msgid "Decode"
  5685. msgstr "Decodificar"
  5686. #: src/mainwindow.c:634
  5687. msgid "Open in new _window"
  5688. msgstr "Abrir en ventana _nueva"
  5689. #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:287
  5690. msgid "Mess_age source"
  5691. msgstr "Fuente del mens_aje"
  5692. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:288
  5693. msgid "Message part"
  5694. msgstr "Parte del mensaje"
  5695. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:289
  5696. msgid "View as text"
  5697. msgstr "Mostrar como texto"
  5698. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:494
  5699. msgid "Open"
  5700. msgstr "Abrir"
  5701. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:292
  5702. msgid "Open with..."
  5703. msgstr "Abrir con..."
  5704. #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:295
  5705. msgid "Quotes"
  5706. msgstr "Citas"
  5707. #: src/mainwindow.c:647
  5708. msgid "_Update summary"
  5709. msgstr "_Actualizar resumen"
  5710. #: src/mainwindow.c:650
  5711. msgid "Recei_ve"
  5712. msgstr "Reci_bir"
  5713. #: src/mainwindow.c:651
  5714. msgid "Get from _current account"
  5715. msgstr "De la cuenta _actual"
  5716. #: src/mainwindow.c:652
  5717. msgid "Get from _all accounts"
  5718. msgstr "De _todas las cuentas"
  5719. #: src/mainwindow.c:653
  5720. msgid "Cancel receivin_g"
  5721. msgstr "Cancelar re_cepción"
  5722. #: src/mainwindow.c:656
  5723. msgid "_Send queued messages"
  5724. msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
  5725. #: src/mainwindow.c:661
  5726. msgid "Compose a_n email message"
  5727. msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
  5728. #: src/mainwindow.c:662
  5729. msgid "Compose a news message"
  5730. msgstr "Componer un mensaje de noticias"
  5731. #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:301
  5732. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
  5733. msgid "_Reply"
  5734. msgstr "_Responder"
  5735. #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:430
  5736. msgid "Repl_y to"
  5737. msgstr "Respon_der a"
  5738. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:305
  5739. msgid "Mailing _list"
  5740. msgstr "_Lista-Correo"
  5741. #: src/mainwindow.c:669
  5742. msgid "Follow-up and reply to"
  5743. msgstr "Seguir y responder a"
  5744. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2449
  5745. msgid "_Forward"
  5746. msgstr "Reen_viar"
  5747. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2450
  5748. msgid "For_ward as attachment"
  5749. msgstr "Reen_viar como adjunto"
  5750. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2451
  5751. msgid "Redirec_t"
  5752. msgstr "Redirigi_r"
  5753. #: src/mainwindow.c:676
  5754. msgid "Mailing-_List"
  5755. msgstr "Lista-Correo"
  5756. #: src/mainwindow.c:677
  5757. msgid "Post"
  5758. msgstr "Postear"
  5759. #: src/mainwindow.c:679
  5760. msgid "Help"
  5761. msgstr "_Ayuda"
  5762. #: src/mainwindow.c:683
  5763. msgid "Unsubscribe"
  5764. msgstr "Desuscribir"
  5765. #: src/mainwindow.c:685
  5766. msgid "View archive"
  5767. msgstr "Ver archivo"
  5768. #: src/mainwindow.c:687
  5769. msgid "Contact owner"
  5770. msgstr "Contactar proprietario"
  5771. #: src/mainwindow.c:691
  5772. msgid "M_ove..."
  5773. msgstr "M_over..."
  5774. #: src/mainwindow.c:692
  5775. msgid "_Copy..."
  5776. msgstr "_Copiar..."
  5777. #: src/mainwindow.c:693
  5778. msgid "Move to _trash"
  5779. msgstr "Mover a la p_apelera"
  5780. #: src/mainwindow.c:694
  5781. msgid "_Delete..."
  5782. msgstr "_Borrar..."
  5783. #: src/mainwindow.c:695
  5784. msgid "Move thread to tr_ash"
  5785. msgstr "Mover hilo a la p_apelera"
  5786. #: src/mainwindow.c:696
  5787. msgid "Delete t_hread"
  5788. msgstr "Borrar _hilo"
  5789. #: src/mainwindow.c:697
  5790. msgid "Cancel a news message"
  5791. msgstr "Cancelar una noticia"
  5792. #: src/mainwindow.c:700 src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:431
  5793. msgid "_Mark"
  5794. msgstr "_Marcar"
  5795. #: src/mainwindow.c:702
  5796. msgid "_Unmark"
  5797. msgstr "_Desmarcar"
  5798. #: src/mainwindow.c:705
  5799. msgid "Mark as rea_d"
  5800. msgstr "Marcar como _leído"
  5801. #: src/mainwindow.c:706
  5802. msgid "Mark as unr_ead"
  5803. msgstr "Marcar como _no leído"
  5804. #: src/mainwindow.c:708
  5805. msgid "Mark all read"
  5806. msgstr "Marcar todos como leídos"
  5807. #: src/mainwindow.c:709
  5808. msgid "Mark all unread"
  5809. msgstr "Marcar todos como no leídos"
  5810. #: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:242
  5811. #: src/toolbar.c:503
  5812. msgid "Ignore thread"
  5813. msgstr "Ignorar hilo"
  5814. #: src/mainwindow.c:712
  5815. msgid "Unignore thread"
  5816. msgstr "Dejar de ignorar hilo"
  5817. #: src/mainwindow.c:713 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:243
  5818. #: src/toolbar.c:504
  5819. msgid "Watch thread"
  5820. msgstr "Observar hilo"
  5821. #: src/mainwindow.c:714
  5822. msgid "Unwatch thread"
  5823. msgstr "Dejar de observar hilo"
  5824. #: src/mainwindow.c:717
  5825. msgid "Mark as _spam"
  5826. msgstr "Marcar como ba_sura"
  5827. #: src/mainwindow.c:718
  5828. msgid "Mark as _ham"
  5829. msgstr "Marcar como _bueno"
  5830. #: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:181 src/toolbar.c:507
  5831. msgid "Lock"
  5832. msgstr "Bloquear"
  5833. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:182 src/toolbar.c:508
  5834. msgid "Unlock"
  5835. msgstr "Desbloquear"
  5836. #: src/mainwindow.c:724 src/summaryview.c:432
  5837. msgid "Color la_bel"
  5838. msgstr "Etiqueta de co_lor"
  5839. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:433
  5840. msgid "Ta_gs"
  5841. msgstr "Eti_quetas"
  5842. #: src/mainwindow.c:728
  5843. msgid "Re-_edit"
  5844. msgstr "Re_editar"
  5845. #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1015
  5846. msgid "Check signature"
  5847. msgstr "Verificar firma"
  5848. #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:315
  5849. msgid "Add sender to address boo_k"
  5850. msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
  5851. #: src/mainwindow.c:738
  5852. msgid "C_ollect addresses"
  5853. msgstr "Rec_olectar direcciones"
  5854. #: src/mainwindow.c:739
  5855. msgid "From current _folder..."
  5856. msgstr "De la _carpeta actual..."
  5857. #: src/mainwindow.c:740
  5858. msgid "From selected _messages..."
  5859. msgstr "De los _mensajes seleccionados..."
  5860. #: src/mainwindow.c:743
  5861. msgid "_Filter all messages in folder"
  5862. msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
  5863. #: src/mainwindow.c:744
  5864. msgid "Filter _selected messages"
  5865. msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
  5866. #: src/mainwindow.c:745
  5867. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5868. msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
  5869. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:318
  5870. msgid "_Create filter rule"
  5871. msgstr "Crear regla de f_iltrado"
  5872. #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
  5873. #: src/messageview.c:325
  5874. msgid "_Automatically"
  5875. msgstr "_Automático"
  5876. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:859
  5877. #: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
  5878. msgid "By _From"
  5879. msgstr "Por el _Desde"
  5880. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:860
  5881. #: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
  5882. msgid "By _To"
  5883. msgstr "Por el _Para"
  5884. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:322
  5885. #: src/messageview.c:328
  5886. msgid "By _Subject"
  5887. msgstr "Por el A_sunto"
  5888. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:436
  5889. msgid "Create processing rule"
  5890. msgstr "Crear regla de procesamiento"
  5891. #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:331
  5892. msgid "List _URLs..."
  5893. msgstr "Listar _URLs..."
  5894. #: src/mainwindow.c:767
  5895. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5896. msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
  5897. #: src/mainwindow.c:768
  5898. msgid "Delete du_plicated messages"
  5899. msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
  5900. #: src/mainwindow.c:769
  5901. msgid "In selected folder"
  5902. msgstr "En la carpeta seleccionada"
  5903. #: src/mainwindow.c:770
  5904. msgid "In all folders"
  5905. msgstr "En todas las carpetas"
  5906. #: src/mainwindow.c:773
  5907. msgid "E_xecute"
  5908. msgstr "E_jecutar"
  5909. #: src/mainwindow.c:774
  5910. msgid "Exp_unge"
  5911. msgstr "P_urgar"
  5912. #: src/mainwindow.c:777
  5913. msgid "SSL/TLS cer_tificates"
  5914. msgstr "Cer_tificados SSL/TLS"
  5915. #: src/mainwindow.c:780
  5916. msgid "Filtering Lo_g"
  5917. msgstr "Traza de f_iltrado"
  5918. #: src/mainwindow.c:781
  5919. msgid "Network _Log"
  5920. msgstr "Tra_za de red"
  5921. #: src/mainwindow.c:783
  5922. msgid "_Forget all session passwords"
  5923. msgstr "_Olvidar todas las contraseñas de sesión"
  5924. #: src/mainwindow.c:785
  5925. msgid "Forget _master passphrase"
  5926. msgstr "Olvidar la contraseña _maestra"
  5927. #: src/mainwindow.c:789
  5928. msgid "C_hange current account"
  5929. msgstr "_Cambiar cuenta actual"
  5930. #: src/mainwindow.c:791
  5931. msgid "_Preferences for current account..."
  5932. msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
  5933. #: src/mainwindow.c:792
  5934. msgid "Create _new account..."
  5935. msgstr "Crear _nueva cuenta..."
  5936. #: src/mainwindow.c:793
  5937. msgid "_Edit accounts..."
  5938. msgstr "_Editar cuentas..."
  5939. #: src/mainwindow.c:796
  5940. msgid "P_references..."
  5941. msgstr "P_referencias..."
  5942. #: src/mainwindow.c:797
  5943. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5944. msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
  5945. #: src/mainwindow.c:798
  5946. msgid "Post-pro_cessing..."
  5947. msgstr "Post-pro_cesamiento..."
  5948. #: src/mainwindow.c:799
  5949. msgid "_Filtering..."
  5950. msgstr "_Filtrado..."
  5951. #: src/mainwindow.c:800
  5952. msgid "_Templates..."
  5953. msgstr "_Plantillas..."
  5954. #: src/mainwindow.c:801
  5955. msgid "_Actions..."
  5956. msgstr "_Acciones..."
  5957. #: src/mainwindow.c:802
  5958. msgid "Tag_s..."
  5959. msgstr "Etiqueta_s..."
  5960. #: src/mainwindow.c:804
  5961. msgid "Plu_gins..."
  5962. msgstr "_Módulos..."
  5963. #: src/mainwindow.c:807
  5964. msgid "_Manual"
  5965. msgstr "_Manual"
  5966. #: src/mainwindow.c:808
  5967. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5968. msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
  5969. #: src/mainwindow.c:809
  5970. msgid "Icon _Legend"
  5971. msgstr "_Leyenda de iconos"
  5972. #: src/mainwindow.c:811
  5973. msgid "Set as default client"
  5974. msgstr "Establecer como cliente predeterminado"
  5975. #: src/mainwindow.c:818
  5976. msgid "Offline _mode"
  5977. msgstr "_Modo sin conexión"
  5978. #: src/mainwindow.c:819
  5979. msgid "Men_ubar"
  5980. msgstr "Barra de men_u"
  5981. #: src/mainwindow.c:820
  5982. msgid "_Message view"
  5983. msgstr "Vista de _mensaje"
  5984. #: src/mainwindow.c:822
  5985. msgid "Status _bar"
  5986. msgstr "_Barra de estado"
  5987. #: src/mainwindow.c:824
  5988. msgid "Column headers"
  5989. msgstr "Cabeceras de columna"
  5990. #: src/mainwindow.c:825
  5991. msgid "Th_read view"
  5992. msgstr "_Vista jerárquica"
  5993. #: src/mainwindow.c:826
  5994. msgid "Hide read threads"
  5995. msgstr "Ocultar los hilos leídos"
  5996. #: src/mainwindow.c:827
  5997. msgid "_Hide read messages"
  5998. msgstr "_Ocultar los mensajes leídos"
  5999. #: src/mainwindow.c:828
  6000. msgid "Hide deleted messages"
  6001. msgstr "Ocultar los mensajes borrados"
  6002. #: src/mainwindow.c:829
  6003. msgid "_Fullscreen"
  6004. msgstr "Pantalla _completa"
  6005. #: src/mainwindow.c:830 src/messageview.c:343
  6006. msgid "Show all _headers"
  6007. msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
  6008. #: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:344
  6009. msgid "_Collapse all"
  6010. msgstr "Co_lapsar todos"
  6011. #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:345
  6012. msgid "Collapse from level _2"
  6013. msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
  6014. #: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:346
  6015. msgid "Collapse from level _3"
  6016. msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
  6017. #: src/mainwindow.c:837
  6018. msgid "Text _below icons"
  6019. msgstr "Texto _bajo los iconos"
  6020. #: src/mainwindow.c:838
  6021. msgid "Text be_side icons"
  6022. msgstr "Texto _junto a los iconos"
  6023. #: src/mainwindow.c:839
  6024. msgid "_Icons only"
  6025. msgstr "Sólo _iconos"
  6026. #: src/mainwindow.c:840
  6027. msgid "_Text only"
  6028. msgstr "Sólo _texto"
  6029. #: src/mainwindow.c:847
  6030. msgid "_Standard"
  6031. msgstr "_Estándar"
  6032. #: src/mainwindow.c:848
  6033. msgid "_Three columns"
  6034. msgstr "_Tres columnas"
  6035. #: src/mainwindow.c:849
  6036. msgid "_Wide message"
  6037. msgstr "Mensaje _ancho"
  6038. #: src/mainwindow.c:850
  6039. msgid "W_ide message list"
  6040. msgstr "L_ista de mensajes ancha"
  6041. #: src/mainwindow.c:851
  6042. msgid "S_mall screen"
  6043. msgstr "_Pantalla pequeña"
  6044. #: src/mainwindow.c:855
  6045. msgid "By _number"
  6046. msgstr "Por _número"
  6047. #: src/mainwindow.c:856
  6048. msgid "By s_ize"
  6049. msgstr "Por _tamaño"
  6050. #: src/mainwindow.c:857
  6051. msgid "By _date"
  6052. msgstr "Por _fecha"
  6053. #: src/mainwindow.c:858
  6054. msgid "By thread date"
  6055. msgstr "Por fecha del hilo"
  6056. #: src/mainwindow.c:861
  6057. msgid "By s_ubject"
  6058. msgstr "Por el as_unto"
  6059. #: src/mainwindow.c:862
  6060. msgid "By _color label"
  6061. msgstr "Por el _color"
  6062. #: src/mainwindow.c:863
  6063. msgid "By tag"
  6064. msgstr "Por la etiqueta"
  6065. #: src/mainwindow.c:864
  6066. msgid "By _mark"
  6067. msgstr "Por _marca"
  6068. #: src/mainwindow.c:865
  6069. msgid "By _status"
  6070. msgstr "Por e_stado"
  6071. #: src/mainwindow.c:866
  6072. msgid "By a_ttachment"
  6073. msgstr "Por adjun_to"
  6074. #: src/mainwindow.c:867
  6075. msgid "By score"
  6076. msgstr "Por puntuación"
  6077. #: src/mainwindow.c:868
  6078. msgid "By locked"
  6079. msgstr "Por bloqueado"
  6080. #: src/mainwindow.c:869
  6081. msgid "D_on't sort"
  6082. msgstr "N_o ordenar"
  6083. #: src/mainwindow.c:873 src/prefs_summaries.c:462
  6084. msgid "Ascending"
  6085. msgstr "Ascendente"
  6086. #: src/mainwindow.c:874 src/prefs_summaries.c:463
  6087. msgid "Descending"
  6088. msgstr "Descendente"
  6089. #: src/mainwindow.c:916 src/messageview.c:388
  6090. msgid "_Auto detect"
  6091. msgstr "_Auto detectar"
  6092. #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:6423
  6093. msgid "Apply tags..."
  6094. msgstr "Aplicar etiquetas..."
  6095. #: src/mainwindow.c:1943
  6096. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6097. msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
  6098. #: src/mainwindow.c:1958
  6099. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6100. msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
  6101. #: src/mainwindow.c:1961
  6102. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6103. msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
  6104. #: src/mainwindow.c:1975
  6105. msgid "Select account"
  6106. msgstr "Seleccionar cuenta"
  6107. #: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_logging.c:136
  6108. msgid "Network log"
  6109. msgstr "Traza del protocolo"
  6110. #: src/mainwindow.c:2006
  6111. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6112. msgstr "Traza de depuración de filtrado/procesamiento"
  6113. #: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:378
  6114. msgid "filtering log enabled\n"
  6115. msgstr "traza de filtrado activada\n"
  6116. #: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:380
  6117. msgid "filtering log disabled\n"
  6118. msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
  6119. #: src/mainwindow.c:2463 src/mainwindow.c:2470 src/mainwindow.c:2513
  6120. #: src/mainwindow.c:2546 src/mainwindow.c:2578 src/mainwindow.c:2623
  6121. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6122. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1076
  6123. msgid "Untitled"
  6124. msgstr "Sin título"
  6125. #: src/mainwindow.c:2624 src/prefs_summary_open.c:114
  6126. msgid "none"
  6127. msgstr "ninguna"
  6128. #: src/mainwindow.c:2881 src/mainwindow.c:2886
  6129. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6130. msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
  6131. #: src/mainwindow.c:2882
  6132. msgid "Don't quit"
  6133. msgstr "No salir"
  6134. #: src/mainwindow.c:2913 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
  6135. msgid "Add mailbox"
  6136. msgstr "Añadir buzón"
  6137. #: src/mainwindow.c:2914
  6138. msgid ""
  6139. "Input the location of mailbox.\n"
  6140. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6141. "scanned automatically."
  6142. msgstr ""
  6143. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  6144. "Si especifica un buzón existente será\n"
  6145. "escaneado automáticamente."
  6146. #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
  6147. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
  6148. #, c-format
  6149. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6150. msgstr "El buzón «%s» ya existe."
  6151. #: src/mainwindow.c:2925 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
  6152. #: src/wizard.c:741
  6153. msgid "Mailbox"
  6154. msgstr "Correo"
  6155. #: src/mainwindow.c:2930 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
  6156. msgid ""
  6157. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6158. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6159. "there."
  6160. msgstr ""
  6161. "Falló la creación del buzón.\n"
  6162. "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
  6163. "escribir en el directorio."
  6164. #: src/mainwindow.c:3411
  6165. msgid "No posting allowed"
  6166. msgstr "No esta permitido enviar"
  6167. #: src/mainwindow.c:3993
  6168. msgid "Mbox import has failed."
  6169. msgstr "La importación de mbox ha fallado."
  6170. #: src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4011
  6171. msgid "Export to mbox has failed."
  6172. msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
  6173. #: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6174. msgid "Exit"
  6175. msgstr "Salir"
  6176. #: src/mainwindow.c:4052 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  6177. msgid "Exit Claws Mail?"
  6178. msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
  6179. #: src/mainwindow.c:4245
  6180. msgid "Folder synchronisation"
  6181. msgstr "Sincronización de carpeta"
  6182. #: src/mainwindow.c:4246
  6183. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6184. msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
  6185. #: src/mainwindow.c:4247
  6186. msgid "_Synchronise"
  6187. msgstr "_Sincronizar"
  6188. #: src/mainwindow.c:4692
  6189. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6190. msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
  6191. #: src/mainwindow.c:4702
  6192. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6193. msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
  6194. #: src/mainwindow.c:4708
  6195. #, c-format
  6196. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6197. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6198. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en la carpeta seleccionada.\n"
  6199. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en la carpeta seleccionada.\n"
  6200. #: src/mainwindow.c:4712
  6201. #, c-format
  6202. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6203. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6204. msgstr[0] ""
  6205. "Marcado para borrar %d mensaje duplicado en la carpeta seleccionada.\n"
  6206. msgstr[1] ""
  6207. "Marcados para borrar %d mensajes duplicados en la carpeta seleccionada.\n"
  6208. #: src/mainwindow.c:4750
  6209. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6210. msgstr "Borrando los mensajes duplicados en todas las carpetas..."
  6211. #: src/mainwindow.c:4756
  6212. #, c-format
  6213. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6214. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6215. msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
  6216. msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
  6217. #: src/mainwindow.c:4761
  6218. #, c-format
  6219. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6220. msgstr "No se encontró ningún mensaje duplicado en %d carpetas.\n"
  6221. #: src/mainwindow.c:4923 src/messageview.c:2658
  6222. msgid "Select folder to go to"
  6223. msgstr "Seleccionar la carpeta a la que ir"
  6224. #: src/mainwindow.c:5024 src/summaryview.c:5866
  6225. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6226. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
  6227. #: src/mainwindow.c:5032
  6228. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6229. msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
  6230. #: src/mainwindow.c:5040 src/summaryview.c:5877
  6231. msgid "Filtering configuration"
  6232. msgstr "Configuración de filtrado"
  6233. #: src/mainwindow.c:5155
  6234. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6235. msgstr ""
  6236. "No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible obtener la ruta "
  6237. "al ejecutable."
  6238. #: src/mainwindow.c:5214
  6239. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6240. msgstr "Se ha registrado Claws Mail como cliente predeterminado."
  6241. #: src/mainwindow.c:5216
  6242. msgid ""
  6243. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6244. msgstr ""
  6245. "No se puede registrar como cliente predeterminado: imposible escribir en el "
  6246. "registro."
  6247. #: src/mainwindow.c:5230 src/setup.c:91
  6248. #, c-format
  6249. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6250. msgstr "Revisando carpeta %s%c%s..."
  6251. #: src/mainwindow.c:5374
  6252. #, c-format
  6253. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6254. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6255. msgstr[0] "Olvidada %d contraseña en %d cuentas.\n"
  6256. msgstr[1] "Olvidadas %d contraseñas en %d cuentas.\n"
  6257. #: src/matcher.c:214 src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217
  6258. #: src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221
  6259. #, c-format
  6260. msgid "%s header"
  6261. msgstr "cabecera %s"
  6262. #: src/matcher.c:222
  6263. msgid "header"
  6264. msgstr "cabecera"
  6265. #: src/matcher.c:223
  6266. msgid "header line"
  6267. msgstr "línea de cabecera"
  6268. #: src/matcher.c:224
  6269. msgid "body line"
  6270. msgstr "línea de cuerpo"
  6271. #: src/matcher.c:225
  6272. msgid "tag"
  6273. msgstr "etiqueta"
  6274. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6275. #: src/message_search.c:203 src/prefs_matcher.c:738 src/summary_search.c:456
  6276. msgid "Case sensitive"
  6277. msgstr "Sensible a mayús./minús."
  6278. #: src/matcher.c:528 src/matcher.c:533 src/matcher.c:552 src/matcher.c:557
  6279. msgid "Case insensitive"
  6280. msgstr "Ignorar mayús./minús."
  6281. #: src/matcher.c:1863
  6282. #, c-format
  6283. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6284. msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
  6285. #: src/matcher.c:1934 src/matcher.c:1953 src/matcher.c:1966
  6286. msgid "message matches\n"
  6287. msgstr "el mensaje coincide\n"
  6288. #: src/matcher.c:1941 src/matcher.c:1959 src/matcher.c:1968
  6289. msgid "message does not match\n"
  6290. msgstr "el mensaje no coincide\n"
  6291. #: src/matcher.c:2231 src/matcher.c:2232 src/matcher.c:2233 src/matcher.c:2234
  6292. #: src/matcher.c:2235 src/matcher.c:2236 src/matcher.c:2237 src/matcher.c:2238
  6293. msgid "(none)"
  6294. msgstr "(ninguna)"
  6295. #: src/mbox.c:107
  6296. #, c-format
  6297. msgid ""
  6298. "Could not open mbox file:\n"
  6299. "%s\n"
  6300. msgstr ""
  6301. "No se puede abrir el fichero mbox:\n"
  6302. "%s\n"
  6303. #: src/mbox.c:144
  6304. #, c-format
  6305. msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
  6306. msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  6307. msgstr[0] "Importando desde mbox... (%d correo importado)"
  6308. msgstr[1] "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
  6309. #: src/mbox.c:549
  6310. msgid "Overwrite mbox file"
  6311. msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
  6312. #: src/mbox.c:550
  6313. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6314. msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
  6315. #: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1844
  6316. #: src/prefs_themes.c:598 src/textview.c:3128
  6317. msgid "Overwrite"
  6318. msgstr "Sobreescribir"
  6319. #: src/mbox.c:560
  6320. #, c-format
  6321. msgid ""
  6322. "Could not create mbox file:\n"
  6323. "%s\n"
  6324. msgstr ""
  6325. "No se puede crear el fichero mbox:\n"
  6326. "%s\n"
  6327. #: src/mbox.c:568
  6328. msgid "Exporting to mbox..."
  6329. msgstr "Exportar a mbox..."
  6330. #: src/message_search.c:162
  6331. msgid "Find in current message"
  6332. msgstr "Buscar en el mensaje actual"
  6333. #: src/message_search.c:180
  6334. msgid "Find text:"
  6335. msgstr "Buscar texto:"
  6336. #: src/message_search.c:306 src/summary_search.c:780
  6337. msgid "Search failed"
  6338. msgstr "Búsqueda fallida"
  6339. #: src/message_search.c:307 src/summary_search.c:781
  6340. msgid "Search string not found."
  6341. msgstr "Cadena no encontrada."
  6342. #: src/message_search.c:316
  6343. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6344. msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
  6345. #: src/message_search.c:319
  6346. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6347. msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
  6348. #: src/message_search.c:322 src/summary_search.c:792
  6349. msgid "Search finished"
  6350. msgstr "Búsqueda concluida"
  6351. #: src/messageview.c:298 src/textview.c:252
  6352. msgid "Compose _new message"
  6353. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  6354. #: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1434 src/messageview.c:1585
  6355. msgid "Claws Mail - Message View"
  6356. msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
  6357. #: src/messageview.c:843
  6358. msgid "<No Return-Path found>"
  6359. msgstr "<No se encontró Return-Path>"
  6360. #: src/messageview.c:850
  6361. #, c-format
  6362. msgid ""
  6363. "The notification address to which the return receipt is\n"
  6364. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  6365. "Notification address: %s\n"
  6366. "Return path: %s\n"
  6367. "It is advised to not send the return receipt."
  6368. msgstr ""
  6369. "La dirección de notificación a la que se enviará el acuse de recibo\n"
  6370. "no se corresponde con la dirección de retorno del mensaje:\n"
  6371. "Dirección de notificación: %s\n"
  6372. "Dirección de retorno: %s\n"
  6373. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  6374. #: src/messageview.c:857
  6375. msgid "_Don't Send"
  6376. msgstr "_No enviar"
  6377. #: src/messageview.c:1364
  6378. #, c-format
  6379. msgid "Fetching message (%s)..."
  6380. msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
  6381. #: src/messageview.c:1400 src/procmime.c:1016
  6382. #, c-format
  6383. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  6384. msgstr "No se puede descifrar: %s"
  6385. #: src/messageview.c:1481 src/messageview.c:1489
  6386. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  6387. msgstr ""
  6388. "El mensaje no cumple el estándar MIME. Puede mostrarse incorrectamente."
  6389. #: src/messageview.c:1834 src/messageview.c:1837 src/mimeview.c:2049
  6390. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 src/summaryview.c:4969
  6391. #: src/summaryview.c:4972 src/textview.c:3116
  6392. msgid "Save as"
  6393. msgstr "Guardar como"
  6394. #: src/messageview.c:1843
  6395. msgid "Overwrite existing file?"
  6396. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
  6397. #: src/messageview.c:1851 src/summaryview.c:4989 src/summaryview.c:4992
  6398. #: src/summaryview.c:5007
  6399. #, c-format
  6400. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  6401. msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
  6402. #: src/messageview.c:1904
  6403. #, c-format
  6404. msgid "Show all %s."
  6405. msgstr "Mostrar todo %s."
  6406. #: src/messageview.c:1906
  6407. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  6408. msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
  6409. #: src/messageview.c:1937
  6410. msgid ""
  6411. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  6412. "recipient."
  6413. msgstr ""
  6414. "Recibió un acuse de recibo en este mensaje: éste ha sido visualizado por el "
  6415. "destinatario."
  6416. #: src/messageview.c:1940
  6417. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  6418. msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
  6419. #: src/messageview.c:1946
  6420. msgid "This message asks for a return receipt."
  6421. msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
  6422. #: src/messageview.c:1947
  6423. msgid "Send receipt"
  6424. msgstr "Enviar acuse de recibo"
  6425. #: src/messageview.c:1990
  6426. msgid ""
  6427. "This message has been partially retrieved,\n"
  6428. "and has been deleted from the server."
  6429. msgstr ""
  6430. "Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
  6431. "y ha sido eliminado del servidor."
  6432. #: src/messageview.c:1996
  6433. #, c-format
  6434. msgid ""
  6435. "This message has been partially retrieved;\n"
  6436. "it is %s."
  6437. msgstr ""
  6438. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6439. "es de %s."
  6440. #: src/messageview.c:2000 src/messageview.c:2022
  6441. msgid "Mark for download"
  6442. msgstr "Marcar para descargar"
  6443. #: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2013
  6444. msgid "Mark for deletion"
  6445. msgstr "Marcar para eliminar"
  6446. #: src/messageview.c:2006
  6447. #, c-format
  6448. msgid ""
  6449. "This message has been partially retrieved;\n"
  6450. "it is %s and will be downloaded."
  6451. msgstr ""
  6452. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6453. "es de %s y será descargado."
  6454. #: src/messageview.c:2011 src/messageview.c:2024
  6455. #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:506
  6456. msgid "Unmark"
  6457. msgstr "Desmarca"
  6458. #: src/messageview.c:2017
  6459. #, c-format
  6460. msgid ""
  6461. "This message has been partially retrieved;\n"
  6462. "it is %s and will be deleted."
  6463. msgstr ""
  6464. "Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
  6465. "es de %s y será eliminado."
  6466. #: src/messageview.c:2094
  6467. #, c-format
  6468. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  6469. msgid ""
  6470. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  6471. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  6472. "officially addressed to you.\n"
  6473. "It is advised to not send the return receipt."
  6474. msgstr ""
  6475. "Este mensaje solicita una notificación de acuse de recibo\n"
  6476. "pero de acuerdo con sus cabeceras «%s» y «%s» no fue\n"
  6477. "oficialmente dirigido a usted.\n"
  6478. "Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
  6479. #: src/messageview.c:2102 src/messageview.c:2110
  6480. msgid "Return Receipt Notification"
  6481. msgstr "Notificación de acuse de recibo"
  6482. #: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
  6483. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
  6484. msgid "_Cancel"
  6485. msgstr "_Cancelar"
  6486. #: src/messageview.c:2104 src/messageview.c:2115
  6487. msgid "_Send Notification"
  6488. msgstr "_Enviar notificación"
  6489. #: src/messageview.c:2111
  6490. msgid ""
  6491. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  6492. "to.\n"
  6493. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  6494. "notification:"
  6495. msgstr ""
  6496. "Hay más de una de sus cuentas que usa la dirección a la que este mensaje fue "
  6497. "enviado.\n"
  6498. "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
  6499. "acuse de recibo:"
  6500. #: src/messageview.c:2207
  6501. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6502. msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
  6503. #: src/messageview.c:2968
  6504. msgid ""
  6505. "\n"
  6506. " There are no messages in this folder"
  6507. msgstr ""
  6508. "\n"
  6509. " No hay mensajes en esta carpeta"
  6510. #: src/messageview.c:2976
  6511. msgid ""
  6512. "\n"
  6513. " Message has been deleted"
  6514. msgstr ""
  6515. "\n"
  6516. " El mensaje se ha borrado"
  6517. #: src/messageview.c:2977
  6518. msgid ""
  6519. "\n"
  6520. " Message has been deleted or moved to another folder"
  6521. msgstr ""
  6522. "\n"
  6523. " El mensaje se ha borrado o movido a otra carpeta"
  6524. #: src/messageview.c:3010 src/messageview.c:3016 src/summaryview.c:4367
  6525. #: src/summaryview.c:7190
  6526. msgid "An error happened while learning.\n"
  6527. msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
  6528. #: src/mh.c:527
  6529. msgid "Moving messages..."
  6530. msgstr "Moviendo mensajes..."
  6531. #: src/mh.c:671 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:838
  6532. msgid "Deleting messages..."
  6533. msgstr "Borrando mensajes..."
  6534. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  6535. msgid "Remove _mailbox..."
  6536. msgstr "Eliminar _buzón..."
  6537. #: src/mh_gtk.c:222
  6538. #, c-format
  6539. msgid ""
  6540. "Can't remove the folder '%s'\n"
  6541. "\n"
  6542. "%s."
  6543. msgstr ""
  6544. "No se puede eliminar la carpeta «%s»\n"
  6545. "\n"
  6546. "%s."
  6547. #: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
  6548. #, c-format
  6549. msgid ""
  6550. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  6551. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6552. msgstr ""
  6553. "¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
  6554. "(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
  6555. #: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
  6556. msgid "Remove mailbox"
  6557. msgstr "Eliminar buzón"
  6558. #: src/mimeview.c:192
  6559. msgid "_Open"
  6560. msgstr "_Abrir"
  6561. #: src/mimeview.c:194
  6562. msgid "Open _with..."
  6563. msgstr "Abrir _con..."
  6564. #: src/mimeview.c:196
  6565. msgid "Send to..."
  6566. msgstr "Enviar a..."
  6567. #: src/mimeview.c:197
  6568. msgid "_Display as text"
  6569. msgstr "_Mostrar como texto"
  6570. #: src/mimeview.c:198
  6571. msgid "_Save as..."
  6572. msgstr "_Guardar como..."
  6573. #: src/mimeview.c:199
  6574. msgid "Save _all..."
  6575. msgstr "Gu_ardar todo..."
  6576. #: src/mimeview.c:272
  6577. msgid "MIME Type"
  6578. msgstr "Tipo MIME"
  6579. #: src/mimeview.c:1020 src/mimeview.c:1025 src/mimeview.c:1030
  6580. #: src/mimeview.c:1035
  6581. msgid "View full information"
  6582. msgstr "Ver la información completa"
  6583. #: src/mimeview.c:1041
  6584. msgid "Check again"
  6585. msgstr "Verificar de nuevo"
  6586. #: src/mimeview.c:1053
  6587. #, c-format
  6588. msgid "%s Click the icon to check it."
  6589. msgstr "%s Pulse en el icono para comprobarla."
  6590. #: src/mimeview.c:1055
  6591. #, c-format
  6592. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  6593. msgstr "%s Pulse en el icono o la tecla «%s» para comprobarla."
  6594. #: src/mimeview.c:1065
  6595. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  6596. msgstr ""
  6597. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono para reintentarlo."
  6598. #: src/mimeview.c:1067
  6599. #, c-format
  6600. msgid ""
  6601. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  6602. msgstr ""
  6603. "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «%s» "
  6604. "para reintentarlo."
  6605. #: src/mimeview.c:1307
  6606. msgid "Checking signature..."
  6607. msgstr "Verificando firma..."
  6608. #: src/mimeview.c:1348
  6609. msgid "Go back to email"
  6610. msgstr "Volver al correo"
  6611. #: src/mimeview.c:1762 src/mimeview.c:1854 src/mimeview.c:2096
  6612. #: src/mimeview.c:2132 src/mimeview.c:2244 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:447
  6613. #, c-format
  6614. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6615. msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
  6616. #: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3126
  6617. #, c-format
  6618. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6619. msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
  6620. #: src/mimeview.c:1865
  6621. #, c-format
  6622. msgid ""
  6623. "An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
  6624. "operation or skip error and continue?"
  6625. msgstr ""
  6626. "Ha ocurrido un error al guardar la parte del mensaje n.º %d. ¿Desea cancelar "
  6627. "la operación o ignorar el error y continuar?"
  6628. #: src/mimeview.c:1868
  6629. msgid "Error saving all message parts"
  6630. msgstr "Error guardando todas las partes del mensaje"
  6631. #: src/mimeview.c:1869
  6632. msgid "Skip"
  6633. msgstr "Ignorar"
  6634. #: src/mimeview.c:1869
  6635. msgid "Skip all"
  6636. msgstr "Ignorar todos"
  6637. #: src/mimeview.c:1879
  6638. #, c-format
  6639. msgid "%d file saved successfully."
  6640. msgid_plural "%d files saved successfully."
  6641. msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito."
  6642. msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito."
  6643. #: src/mimeview.c:1887
  6644. #, c-format
  6645. msgid "%d file saved successfully"
  6646. msgid_plural "%d files saved successfully"
  6647. msgstr[0] "%d fichero guardado con éxito"
  6648. msgstr[1] "%d ficheros guardados con éxito"
  6649. #: src/mimeview.c:1892
  6650. #, c-format
  6651. msgid "%s, %d file failed."
  6652. msgid_plural "%s, %d files failed."
  6653. msgstr[0] "%s, %d fichero falló."
  6654. msgstr[1] "%s, %d ficheros fallaron."
  6655. #: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
  6656. #: src/prefs_filtering_action.c:1280
  6657. msgid "Select destination folder"
  6658. msgstr "Seleccionar carpeta destino"
  6659. #: src/mimeview.c:1932 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
  6660. #, c-format
  6661. msgid "'%s' is not a directory."
  6662. msgstr "«%s» no es un directorio."
  6663. #: src/mimeview.c:2179 src/mimeview.c:2186 src/textview.c:3043
  6664. msgid "Open with"
  6665. msgstr "Abrir con"
  6666. #: src/mimeview.c:2180 src/mimeview.c:2187 src/textview.c:3044
  6667. #, c-format
  6668. msgid ""
  6669. "Enter the command-line to open file:\n"
  6670. "('%s' will be replaced with file name)"
  6671. msgstr ""
  6672. "Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
  6673. "(«%s» será sustituido por el fichero)"
  6674. #: src/mimeview.c:2282
  6675. #, c-format
  6676. msgid ""
  6677. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  6678. "\n"
  6679. "%s"
  6680. msgstr ""
  6681. "No se pudo convertir el nombre del adjunto a UTF-16:\n"
  6682. "\n"
  6683. "%s"
  6684. #: src/mimeview.c:2290
  6685. msgid "Execute untrusted binary?"
  6686. msgstr "¿Ejecutar binario no fiable?"
  6687. #: src/mimeview.c:2291
  6688. msgid ""
  6689. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6690. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6691. "\n"
  6692. "Do you want to run this file?"
  6693. msgstr ""
  6694. "Este adjunto es un fichero ejecutable. Ejecutar binarios no fiables es "
  6695. "peligroso y probablemente podría comprometer la seguridad de su ordenador.\n"
  6696. "\n"
  6697. "¿Desea ejecutar este fichero?"
  6698. #: src/mimeview.c:2295
  6699. msgid "Run binary"
  6700. msgstr "Ejecutar binario"
  6701. #: src/mimeview.c:2598 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
  6702. msgid "Type:"
  6703. msgstr "Tipo:"
  6704. #: src/mimeview.c:2599 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
  6705. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 src/summaryview.c:2743
  6706. msgid "Size:"
  6707. msgstr "Tamaño:"
  6708. #: src/mimeview.c:2613 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1253
  6709. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1698
  6710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1708
  6711. msgid "Description:"
  6712. msgstr "Descripción:"
  6713. #: src/news.c:299
  6714. #, c-format
  6715. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  6716. msgstr "La conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado.\n"
  6717. #: src/news.c:334
  6718. #, c-format
  6719. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  6720. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor NNTP: %s:%d...\n"
  6721. #: src/news.c:370
  6722. #, c-format
  6723. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  6724. msgstr "Error entrando en %s:%d...\n"
  6725. #: src/news.c:450
  6726. msgid ""
  6727. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  6728. msgstr ""
  6729. "Libetpan no soporta el código de retorno 480 por ahora, escogemos continuar\n"
  6730. #: src/news.c:459
  6731. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  6732. msgstr "Falló el modo «reader», se continúa sin embargo\n"
  6733. #: src/news.c:463
  6734. #, c-format
  6735. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  6736. msgstr "Error creando sesión con %s:%d\n"
  6737. #: src/news.c:478
  6738. #, c-format
  6739. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  6740. msgstr "Error autenticándose en %s:%d...\n"
  6741. #: src/news.c:503
  6742. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6743. msgstr ""
  6744. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
  6745. "noticias."
  6746. #: src/news.c:874
  6747. #, c-format
  6748. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6749. msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
  6750. #: src/news.c:1066 src/news.c:1244
  6751. #, c-format
  6752. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6753. msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
  6754. #: src/news.c:1075
  6755. #, c-format
  6756. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6757. msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
  6758. #: src/news.c:1145 src/news.c:1172 src/news.c:1199
  6759. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6760. msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
  6761. #: src/news.c:1237
  6762. #, c-format
  6763. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6764. msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
  6765. #: src/news.c:1252
  6766. msgid "couldn't get xover\n"
  6767. msgstr "no se pudo obtener xover\n"
  6768. #: src/news.c:1269
  6769. msgid "invalid xover line\n"
  6770. msgstr "línea xover inválida\n"
  6771. #: src/news.c:1471
  6772. msgid ""
  6773. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6774. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  6775. "\n"
  6776. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6777. msgstr ""
  6778. "Tiene definidas una o más cuentas de noticias. Sin embargo esta versión de "
  6779. "Claws Mail ha sido compilada sin soporte de noticias: sus cuentas de "
  6780. "noticias están deshabilitadas.\n"
  6781. "\n"
  6782. "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
  6783. #: src/news_gtk.c:56
  6784. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6785. msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
  6786. #: src/news_gtk.c:57
  6787. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6788. msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
  6789. #: src/news_gtk.c:250
  6790. #, c-format
  6791. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6792. msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
  6793. #: src/news_gtk.c:251
  6794. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6795. msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
  6796. #: src/news_gtk.c:291
  6797. msgid "Rename newsgroup folder"
  6798. msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
  6799. #: src/password.c:128 src/password.c:129
  6800. msgid "Input master passphrase"
  6801. msgstr "Introduzca la contraseña maestra"
  6802. #: src/password.c:141
  6803. msgid "Incorrect master passphrase."
  6804. msgstr "Contraseña maestra incorrecta."
  6805. #: src/password_gtk.c:67
  6806. msgid "New passphrases do not match, try again."
  6807. msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo."
  6808. #: src/password_gtk.c:80
  6809. msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
  6810. msgstr ""
  6811. "Se introdujo una contraseña maestra antigua incorrecta, inténtelo de nuevo."
  6812. #: src/password_gtk.c:144
  6813. msgid "Changing master passphrase"
  6814. msgstr "Cambiando contraseña maestra"
  6815. #: src/password_gtk.c:165
  6816. msgid ""
  6817. "If a master passphrase is currently active, it\n"
  6818. "needs to be entered."
  6819. msgstr ""
  6820. "Si una contraseña maestra está activa actualmente\n"
  6821. "es necesario que la introduzca."
  6822. #: src/password_gtk.c:175
  6823. msgid "Old passphrase:"
  6824. msgstr "Contraseña antigua:"
  6825. #: src/password_gtk.c:191
  6826. msgid "New passphrase:"
  6827. msgstr "Contraseña nueva:"
  6828. #: src/password_gtk.c:202
  6829. msgid "Confirm passphrase:"
  6830. msgstr "Confirmar contraseña:"
  6831. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
  6832. msgid "Acpi Notifier"
  6833. msgstr "Notificador ACPI"
  6834. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
  6835. msgid ""
  6836. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  6837. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  6838. msgstr ""
  6839. "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acerhk» está cargado.\n"
  6840. "Puede obtenerlo de http://www.cakey.de/acerhk/"
  6841. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  6842. msgid ""
  6843. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  6844. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6845. msgstr ""
  6846. "Asegúrese de que el módulo del núcleo «acer_acpi» está cargado.\n"
  6847. "Puede obtenerlo de http://code.google.com/p/aceracpi/"
  6848. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  6849. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  6850. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_laptop» está cargado."
  6851. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
  6852. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  6853. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «asus_acpi» está cargado."
  6854. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  6855. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  6856. msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo «ibm_acpi» está cargado."
  6857. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  6858. msgid ""
  6859. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  6860. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  6861. msgstr ""
  6862. "Asegúrese de que tiene apanelc instalado.\n"
  6863. "Puede obtenerlo de http://apanel.sourceforge.net/"
  6864. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
  6865. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
  6866. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  6867. msgid "Control file doesn't exist."
  6868. msgstr "El fichero de control no existe."
  6869. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
  6870. msgid " : no new or unread mail"
  6871. msgstr " : no hay correo nuevo o sin leer"
  6872. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  6873. msgid " : unread mail"
  6874. msgstr " : mensajes sin leer"
  6875. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
  6876. msgid " : new mail"
  6877. msgstr " : mensajes nuevos"
  6878. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
  6879. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
  6880. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
  6881. msgid "off"
  6882. msgstr "apagado"
  6883. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
  6884. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
  6885. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
  6886. msgid "blinking"
  6887. msgstr "parpadeante"
  6888. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
  6889. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
  6890. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
  6891. msgid "on"
  6892. msgstr "encendido"
  6893. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
  6894. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
  6895. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
  6896. msgid "LED "
  6897. msgstr "LED "
  6898. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
  6899. msgid "ACPI type: "
  6900. msgstr "Tipo de ACPI: "
  6901. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
  6902. msgid "ACPI file: "
  6903. msgstr "Fichero ACPI: "
  6904. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
  6905. msgid "values - On: "
  6906. msgstr "valores - Encendido: "
  6907. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
  6908. msgid " - Off: "
  6909. msgstr " - Apagado: "
  6910. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
  6911. msgid "Blink when user interaction is required"
  6912. msgstr "Parpadear cuando sea necesaria la intervención del usuario"
  6913. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
  6914. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  6915. msgstr "Este módulo controla algunos LEDs de notificación de correo ACPI."
  6916. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
  6917. msgid "Laptop LED"
  6918. msgstr "LED del portátil"
  6919. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  6920. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  6921. msgid "Failed to register check before send hook"
  6922. msgstr "Falló el registro de la función de comprobar antes de enviar"
  6923. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  6924. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  6925. msgstr ""
  6926. "Mantiene todas las direcciones de destinatarios en una carpeta de la agenda."
  6927. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  6928. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  6929. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
  6930. msgid "Address Keeper"
  6931. msgstr "Guardián de direcciones"
  6932. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
  6933. msgid "Address book location"
  6934. msgstr "Ruta a la agenda de direcciones"
  6935. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
  6936. msgid "Keep to folder"
  6937. msgstr "Guardar en carpeta"
  6938. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
  6939. msgid "Address book path where addresses are kept"
  6940. msgstr "Ruta en la agenda donde se guardarán las direcciones"
  6941. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
  6942. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  6943. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
  6944. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
  6945. #: src/prefs_filtering_action.c:557 src/prefs_filtering_action.c:564
  6946. #: src/prefs_matcher.c:674
  6947. msgid "Select..."
  6948. msgstr "Seleccionar..."
  6949. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
  6950. msgid "Fields to keep addresses from"
  6951. msgstr "Campos de los cuales se mantendrán las direcciones"
  6952. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
  6953. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
  6954. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
  6955. #, c-format
  6956. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  6957. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  6958. msgstr "Guardar las direcciones que aparezcan en cabeceras «%s»"
  6959. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
  6960. msgid ""
  6961. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  6962. msgstr ""
  6963. "Excluir direcciones que coincidan con alguna de las siguientes expresiones "
  6964. "regulares (una por cada línea)"
  6965. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
  6966. msgid "Mail Archiver"
  6967. msgstr "Archivado de correos"
  6968. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  6969. msgid "Create Archive..."
  6970. msgstr "Crear archivo..."
  6971. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  6972. #, c-format
  6973. msgid ""
  6974. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  6975. "\n"
  6976. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  6977. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  6978. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  6979. "Several archiving options are also available.\n"
  6980. "\n"
  6981. "The archive can be stored as:\n"
  6982. "%s\n"
  6983. "The archive can be compressed using:\n"
  6984. "%s\n"
  6985. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  6986. "format and compression.\n"
  6987. "\n"
  6988. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  6989. "\n"
  6990. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  6991. "\n"
  6992. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  6993. "Archiver"
  6994. msgstr ""
  6995. "Este módulo añade funcionalidad de archivado a Claws Mail.\n"
  6996. "\n"
  6997. "Le permite seleccionar una carpeta de correo que desee archivar, escoger un "
  6998. "nombre, un formato y una ubicación para el archivo. Las subcarpetas se "
  6999. "pueden incluir, así como una suma MD5 para cada fichero del archivo. También "
  7000. "están disponibles varias opciones de archivado.\n"
  7001. "\n"
  7002. "El archivo se puede almacenar como:\n"
  7003. "%s\n"
  7004. "El archivo se puede comprimir usando:\n"
  7005. "%s\n"
  7006. "Los archivos se pueden recuperar con cualquier herramienta estándar que "
  7007. "soporte el formato y la compresión elegidas.\n"
  7008. "\n"
  7009. "Los formatos de carpeta soportados son MH, IMAP, RSSyl y vCalendar.\n"
  7010. "\n"
  7011. "Para activar la funcionalidad de archivado use /Herramientas/Crear archivo\n"
  7012. "\n"
  7013. "Las opciones predeterminadas se pueden establecer en /Configuración/"
  7014. "Preferencias/Módulos/Archivado de correos"
  7015. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7016. msgid "Archiver"
  7017. msgstr "Archivador"
  7018. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:107
  7019. msgid "Archiving"
  7020. msgstr "Archivando"
  7021. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:126
  7022. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7023. msgstr "Pulse el botón Cancelar para detener el archivado"
  7024. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:142
  7025. msgid "Archiving:"
  7026. msgstr "Archivando:"
  7027. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:526
  7028. #, c-format
  7029. msgid ""
  7030. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7031. "the archiving process:\n"
  7032. "%s%s"
  7033. msgstr ""
  7034. "El comienzo del proceso de archivado no es posible\n"
  7035. "debido a algunos datos no inicializados:\n"
  7036. "%s%s"
  7037. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:529
  7038. msgid ""
  7039. "\n"
  7040. "- the folder to archive is not set"
  7041. msgstr ""
  7042. "\n"
  7043. "• no se estableció la carpeta a archivar"
  7044. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7045. msgid ""
  7046. "\n"
  7047. "- the name for archive is not set"
  7048. msgstr ""
  7049. "\n"
  7050. "• no se estableció el nombre del archivo"
  7051. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:553
  7052. #, c-format
  7053. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7054. msgstr "%s : ya existe. ¿Continuar de todas formas?"
  7055. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:556
  7056. #, c-format
  7057. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7058. msgstr "%s: es un enlace. No se puede continuar"
  7059. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:559
  7060. #, c-format
  7061. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7062. msgstr "%s: es un directorio. No se puede continuar"
  7063. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:562
  7064. #, c-format
  7065. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7066. msgstr "%s: no hay permisos. No se puede continuar"
  7067. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:565
  7068. #, c-format
  7069. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7070. msgstr "%s: error desconocido. No se puede continuar"
  7071. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:573
  7072. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:620
  7073. msgid "Creating archive"
  7074. msgstr "Creando archivo"
  7075. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:586
  7076. #, c-format
  7077. msgid ""
  7078. "Not a valid file name:\n"
  7079. "%s."
  7080. msgstr ""
  7081. "Nombre de fichero inválido:\n"
  7082. "%s."
  7083. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:591
  7084. #, c-format
  7085. msgid ""
  7086. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7087. "%s."
  7088. msgstr ""
  7089. "Nombre de carpeta de Claws Mail inválida:\n"
  7090. "%s."
  7091. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:615
  7092. #, c-format
  7093. msgid ""
  7094. "Adding files in folder failed\n"
  7095. "Files in folder: %d\n"
  7096. "Files in list: %d\n"
  7097. "\n"
  7098. "Continue anyway?"
  7099. msgstr ""
  7100. "Fallo al añadir los ficheros en la carpeta\n"
  7101. "Ficheros en la carpeta: %d\n"
  7102. "Ficheros en la lista: %d\n"
  7103. "\n"
  7104. "¿Continuar de todas formas?"
  7105. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:632
  7106. #, c-format
  7107. msgid ""
  7108. "Archive creation error:\n"
  7109. "%s"
  7110. msgstr ""
  7111. "Error creando el archivo:\n"
  7112. "%s"
  7113. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:745
  7114. msgid "Archive result"
  7115. msgstr "Resultado del archivado"
  7116. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:775
  7117. msgid "Values"
  7118. msgstr "Valores"
  7119. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:785
  7120. msgid "Archive"
  7121. msgstr "Archivo"
  7122. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:791
  7123. msgid "Archive format"
  7124. msgstr "Formato de archivo"
  7125. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798
  7126. msgid "Compression method"
  7127. msgstr "Método de compresión"
  7128. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806
  7129. msgid "Number of files"
  7130. msgstr "Número de ficheros"
  7131. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814
  7132. msgid "Archive Size"
  7133. msgstr "Tamaño del archivo"
  7134. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:822
  7135. msgid "Folder Size"
  7136. msgstr "Tamaño de la carpeta"
  7137. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:831
  7138. msgid "Compression level"
  7139. msgstr "Nivel de compresión"
  7140. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7141. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7142. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7143. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:521
  7144. msgid "Yes"
  7145. msgstr "Sí"
  7146. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:836
  7147. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:844
  7148. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:852
  7149. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:520
  7150. #: src/prefs_summaries.c:380
  7151. msgid "No"
  7152. msgstr "No"
  7153. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:839
  7154. msgid "MD5 checksum"
  7155. msgstr "Suma de control MD5"
  7156. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:847
  7157. msgid "Descriptive names"
  7158. msgstr "Nombres descriptivos"
  7159. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:855
  7160. msgid "Delete selected files"
  7161. msgstr "Borrar los ficheros seleccionados"
  7162. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:864
  7163. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1329
  7164. msgid "Select mails before"
  7165. msgstr "Seleccionar correos antes de"
  7166. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:920
  7167. msgid "Select folder to archive"
  7168. msgstr "Seleccionar carpeta a archivar"
  7169. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7170. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7171. msgstr ""
  7172. "Seleccione un nombre para el archivo (el sufijo debería reflejar el tipo, p."
  7173. "ej.: .tgz)"
  7174. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:989
  7175. #, c-format
  7176. msgid "%ld of %ld"
  7177. msgstr "%ld de %ld"
  7178. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
  7179. msgid "Create Archive"
  7180. msgstr "Crear un archivo"
  7181. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1057
  7182. msgid "Enter Archiver arguments"
  7183. msgstr "Parámetros de archivado"
  7184. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1071
  7185. msgid "Folder to archive"
  7186. msgstr "Carpeta a archivar"
  7187. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
  7188. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7189. msgstr "Carpeta raíz del archivo"
  7190. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
  7191. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7192. msgstr ""
  7193. "Pulse este botón para seleccionar la carpeta que será la raíz del archivo"
  7194. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1089
  7195. msgid "Name for archive"
  7196. msgstr "Nombre del archivo"
  7197. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
  7198. msgid "Archive location and name"
  7199. msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
  7200. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7201. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
  7202. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:493
  7203. msgid "_Select"
  7204. msgstr "_Seleccionar"
  7205. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
  7206. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7207. msgstr "Pulse este botón para seleccionar el nombre y ubicación del archivo"
  7208. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1102
  7209. msgid "Choose compression"
  7210. msgstr "Elija la compresión"
  7211. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1114
  7212. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1120
  7213. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1126
  7214. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1133
  7215. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1139
  7216. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1147
  7217. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1155
  7218. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1161
  7219. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1167
  7220. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
  7221. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182
  7222. #, c-format
  7223. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7224. msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s en el archivo"
  7225. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1231
  7226. msgid "Choose format"
  7227. msgstr "Elegir formato"
  7228. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1243
  7229. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1249
  7230. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1255
  7231. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1261
  7232. #, c-format
  7233. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7234. msgstr "Elija esto para usar el formato %s en el archivo"
  7235. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1281
  7236. msgid "Miscellaneous options"
  7237. msgstr "Opciones adicionales"
  7238. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1290
  7239. msgid "_Recursive"
  7240. msgstr "_Recursivo"
  7241. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
  7242. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7243. msgstr "Incluir las subcarpetas en el archivo"
  7244. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1296
  7245. msgid "_MD5sum"
  7246. msgstr "Suma de control _MD5"
  7247. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1300
  7248. msgid ""
  7249. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7250. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7251. "will take to create the archive"
  7252. msgstr ""
  7253. "Añadir una suma de control MD5 para cada fichero en el archivo.\n"
  7254. "Cuidado: esta opción incrementa dramáticamente el tiempo que se tardará\n"
  7255. "en crear el archivo"
  7256. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1304
  7257. msgid "R_ename"
  7258. msgstr "R_enombrar"
  7259. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1308
  7260. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
  7261. msgid ""
  7262. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7263. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7264. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7265. msgstr ""
  7266. "Utilizar nombres descriptivos para cada fichero en el archivo.\n"
  7267. "El esquema de nombrado es: fecha_desde@para@asunto.\n"
  7268. "Los nombres se truncarán a un máximo de 96 caracteres."
  7269. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1316
  7270. msgid ""
  7271. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7272. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7273. msgstr ""
  7274. "Borrar los correos después del archivado.\n"
  7275. "Actualmente sólo soporta IMAP4, mbox local y POP3"
  7276. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1320
  7277. msgid "Selection options"
  7278. msgstr "Opciones de selección"
  7279. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1336
  7280. msgid ""
  7281. "Select emails before a certain date\n"
  7282. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  7283. msgstr ""
  7284. "Seleccionar correos antes de una fecha dada\n"
  7285. "El formato de fecha debe ser ISO-8601 (AAAA-MM-DD)"
  7286. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
  7287. msgid "Default save folder"
  7288. msgstr "Directorio de destino predeterminado"
  7289. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
  7290. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  7291. msgstr ""
  7292. "Pulse este botón para seleccionar la ubicación predeterminada para guardar "
  7293. "los archivos"
  7294. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
  7295. msgid "Default compression"
  7296. msgstr "Compresión predeterminada"
  7297. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
  7298. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
  7299. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
  7300. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
  7301. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
  7302. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
  7303. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
  7304. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
  7305. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
  7306. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
  7307. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
  7308. #, c-format
  7309. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  7310. msgstr "Elija esta opción para usar la compresión %s de manera predeterminada"
  7311. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
  7312. msgid "Default format"
  7313. msgstr "Formato predeterminado"
  7314. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
  7315. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
  7316. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
  7317. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
  7318. #, c-format
  7319. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  7320. msgstr "Elija esta opción para usar el formato %s de manera predeterminada"
  7321. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
  7322. msgid "Default miscellaneous options"
  7323. msgstr "Opciones adicionales predeterminadas"
  7324. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  7325. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  7326. msgstr "Incluir las subcarpetas en los archivos de manera predeterminada"
  7327. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
  7328. msgid "MD5sum"
  7329. msgstr "Suma de control MD5"
  7330. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
  7331. msgid ""
  7332. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  7333. "default.\n"
  7334. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7335. "will take to create the archives"
  7336. msgstr ""
  7337. "Incluir de manera predeterminada las sumas de control MD5 para cada fichero "
  7338. "de los archivos.\n"
  7339. "Tenga en cuenta que esto incrementará dramáticamente el tiempo\n"
  7340. "necesario para crear los archivos"
  7341. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
  7342. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:769
  7343. msgid "Rename"
  7344. msgstr "Renombrar"
  7345. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
  7346. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  7347. msgstr "Borrar los correos después de realizar el archivado"
  7348. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
  7349. msgid "Remove attachments"
  7350. msgstr "Eliminar adjuntos"
  7351. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
  7352. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:1099
  7353. msgid "Remove"
  7354. msgstr "Eliminar"
  7355. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:451
  7356. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2837
  7357. msgid "Attachment"
  7358. msgstr "Adjunto"
  7359. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
  7360. msgid "Destroy attachments"
  7361. msgstr "Destruir adjuntos"
  7362. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  7363. msgid ""
  7364. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  7365. "\n"
  7366. "The deleted data will be unrecoverable."
  7367. msgstr ""
  7368. "¿Quiere realmente eliminar todos los adjuntos de los mensajes "
  7369. "seleccionados?\n"
  7370. "\n"
  7371. "Los datos borrados no se podrán recuperar."
  7372. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  7373. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  7374. msgstr "Los mensajes seleccionados no tienen ningún adjunto."
  7375. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  7376. #, c-format
  7377. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  7378. msgstr "Adjuntos eliminados de %d de los %d mensajes seleccionados."
  7379. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
  7380. #, c-format
  7381. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  7382. msgstr "Adjuntos eliminados de todos los %d mensajes seleccionados."
  7383. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
  7384. msgid "This message doesn't have any attachments."
  7385. msgstr "Este mensaje no tiene ningún adjunto"
  7386. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
  7387. msgid "Remove attachments..."
  7388. msgstr "Eliminar adjuntos..."
  7389. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
  7390. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
  7391. msgid "AttRemover"
  7392. msgstr "Eliminador de adjuntos"
  7393. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
  7394. msgid ""
  7395. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  7396. "\n"
  7397. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  7398. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  7399. msgstr ""
  7400. "Este módulo elimina los adjuntos de los correos.\n"
  7401. "\n"
  7402. "Aviso: esta operación es completamente irreversible y los adjuntos borrados "
  7403. "se perderán para siempre jamás."
  7404. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
  7405. msgid "Attachment handling"
  7406. msgstr "Gestión de adjuntos"
  7407. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
  7408. #, c-format
  7409. msgid ""
  7410. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  7411. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  7412. "\n"
  7413. "%s"
  7414. msgstr ""
  7415. "Se menciona un adjunto en el correo que está a punto de enviar, pero no se "
  7416. "adjuntó ningún fichero. La mención aparece en la línea %d, que comienza con "
  7417. "el texto: %s\n"
  7418. "\n"
  7419. "%s"
  7420. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  7421. msgid "Attachment warning"
  7422. msgstr "Aviso de adjuntos"
  7423. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
  7424. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  7425. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  7426. msgid "Attach warner"
  7427. msgstr "Aviso de adjuntos"
  7428. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  7429. msgid ""
  7430. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  7431. "no file is attached."
  7432. msgstr ""
  7433. "Avisa al usuario si se encuentra alguna referencia a adjuntos en el texto "
  7434. "del mensaje pero no hay ningún fichero adjunto"
  7435. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  7436. msgid "attach"
  7437. msgstr "adjunt"
  7438. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  7439. msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
  7440. msgstr ""
  7441. "Alguna de las siguientes expresiones regulares coincide (una por línea)"
  7442. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
  7443. msgid "Expressions are case sensitive"
  7444. msgstr "Expresiones diferencian mayúsculas y minúsculas"
  7445. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
  7446. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  7447. msgstr ""
  7448. "Sensible a mayús./minús. cuando se busca con las expresiones regulares de la "
  7449. "lista"
  7450. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
  7451. msgid "Lines starting with quotation marks"
  7452. msgstr "Líneas que comienzan con marcas de citación"
  7453. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
  7454. msgid ""
  7455. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  7456. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  7457. "replying."
  7458. msgstr ""
  7459. "Excluye las líneas citadas de la comprobación con las expresiones regulares "
  7460. "anteriores. Nota: las citaciones hechas manualmente no se pueden distinguir "
  7461. "de las generadas al responder."
  7462. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  7463. msgid "Forwarded or redirected messages"
  7464. msgstr "Mensajes reenviados o redirigidos"
  7465. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
  7466. msgid ""
  7467. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  7468. msgstr "No comprueba si faltan adjuntos al reenviar o redirigir mensajes"
  7469. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:308
  7470. msgid "Signatures"
  7471. msgstr "Firmas"
  7472. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
  7473. msgid ""
  7474. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  7475. "the regular expressions above"
  7476. msgstr ""
  7477. "Excluye las líneas a partir del primer separador de firma de la comprobación "
  7478. "con las expresiones regulares anteriores"
  7479. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  7480. msgid "Warn when"
  7481. msgstr "Avisar cuando"
  7482. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
  7483. msgid "Excluding"
  7484. msgstr "Excluyendo"
  7485. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
  7486. msgid "Attach Warner"
  7487. msgstr "Aviso de adjuntos"
  7488. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  7489. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  7490. msgid "Bogofilter"
  7491. msgstr "Bogofilter"
  7492. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
  7493. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  7494. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  7495. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  7496. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
  7497. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
  7498. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
  7499. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
  7500. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459
  7501. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508
  7502. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:670
  7503. #: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1623
  7504. #: src/prefs_matcher.c:1631 src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:2518
  7505. #: src/prefs_matcher.c:2522
  7506. msgid "Any"
  7507. msgstr "Cualquiera"
  7508. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
  7509. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  7510. msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
  7511. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
  7512. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  7513. msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
  7514. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
  7515. msgid ""
  7516. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7517. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7518. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  7519. "with a few hundred spam and ham messages."
  7520. msgstr ""
  7521. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  7522. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  7523. "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  7524. "para entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  7525. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
  7526. #, c-format
  7527. msgid ""
  7528. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  7529. "couldn't be run."
  7530. msgstr ""
  7531. "El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
  7532. "pudo ejecutar."
  7533. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
  7534. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  7535. msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
  7536. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:752
  7537. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:799 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
  7538. #, c-format
  7539. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  7540. msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
  7541. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:767
  7542. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  7543. msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
  7544. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:855
  7545. #, c-format
  7546. msgid ""
  7547. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  7548. "%s"
  7549. msgstr ""
  7550. "Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
  7551. "%s"
  7552. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:983
  7553. msgid ""
  7554. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7555. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  7556. "locally.\n"
  7557. "\n"
  7558. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  7559. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  7560. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7561. "\n"
  7562. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7563. "specially designated folder.\n"
  7564. "\n"
  7565. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  7566. msgstr ""
  7567. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  7568. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bogofilter. Necesitará que Bogofilter "
  7569. "esté instalado localmente.\n"
  7570. "\n"
  7571. "Antes de que Bogofilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  7572. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  7573. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  7574. "bueno».\n"
  7575. "\n"
  7576. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  7577. "carpeta designada al efecto.\n"
  7578. "\n"
  7579. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
  7580. "Bogofilter»"
  7581. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1016 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
  7582. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:642
  7583. msgid "Spam detection"
  7584. msgstr "Detección de correo basura"
  7585. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
  7586. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
  7587. msgid "Spam learning"
  7588. msgstr "Aprendizaje de correo basura"
  7589. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  7590. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
  7591. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  7592. msgid "Process messages on receiving"
  7593. msgstr "Procesar mensajes al recibir"
  7594. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  7595. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
  7596. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374
  7597. msgid "Maximum size"
  7598. msgstr "Tamaño máximo"
  7599. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  7600. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
  7601. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383
  7602. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  7603. msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
  7604. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  7605. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
  7606. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1640
  7607. msgid "KB"
  7608. msgstr "kB"
  7609. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  7610. msgid "Delete spam"
  7611. msgstr "Borrar basura"
  7612. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  7613. msgid "Save spam in..."
  7614. msgstr "Guardar correo basura en..."
  7615. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  7616. msgid "Only mark as spam"
  7617. msgstr "Solo marcar como basura"
  7618. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  7619. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
  7620. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432
  7621. msgid ""
  7622. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  7623. msgstr ""
  7624. "Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
  7625. "la Papelera."
  7626. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  7627. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
  7628. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
  7629. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  7630. msgstr ""
  7631. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
  7632. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  7633. msgid "When unsure, move to"
  7634. msgstr "Si es dudoso, mover a"
  7635. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  7636. msgid ""
  7637. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  7638. "the Inbox folder."
  7639. msgstr ""
  7640. "Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
  7641. "segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
  7642. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  7643. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  7644. msgstr ""
  7645. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
  7646. "identificación como basura no es segura."
  7647. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  7648. msgid "Insert X-Bogosity header"
  7649. msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
  7650. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  7651. msgid "Only done for messages in MH folders"
  7652. msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
  7653. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  7654. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
  7655. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
  7656. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  7657. msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
  7658. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  7659. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
  7660. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
  7661. msgid ""
  7662. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  7663. "normal folder even if detected as spam"
  7664. msgstr ""
  7665. "Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
  7666. "recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
  7667. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  7668. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
  7669. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467
  7670. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  7671. msgstr ""
  7672. "Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
  7673. "direcciones"
  7674. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  7675. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
  7676. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  7677. msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
  7678. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  7679. msgid ""
  7680. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7681. "learn it as ham."
  7682. msgstr ""
  7683. "Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero esta en la "
  7684. "lista blanca se aprende como bueno."
  7685. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  7686. msgid "Bogofilter call"
  7687. msgstr "Llamada a Bogofilter"
  7688. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  7689. msgid "Path to bogofilter executable"
  7690. msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
  7691. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  7692. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
  7693. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
  7694. msgid "Mark spam as read"
  7695. msgstr "Marcar correo basura como leído"
  7696. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
  7697. msgid "Bsfilter"
  7698. msgstr "Bsfilter"
  7699. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  7700. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  7701. msgstr "Bsfilter: recuperando cuerpos..."
  7702. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  7703. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  7704. msgstr "Bsfilter: filtrando mensajes..."
  7705. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
  7706. msgid ""
  7707. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7708. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  7709. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
  7710. "a few hundred spam and ham messages."
  7711. msgstr ""
  7712. "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del error "
  7713. "es que no haya aprendido de ningún correo.\n"
  7714. "Utilice «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» "
  7715. "para entrenar a Bsfilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
  7716. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
  7717. #, c-format
  7718. msgid ""
  7719. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  7720. "run."
  7721. msgstr ""
  7722. "El módulo Bsfilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s» no se pudo "
  7723. "ejecutar."
  7724. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
  7725. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  7726. msgstr "Bsfilter: aprendiendo del mensaje..."
  7727. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
  7728. msgid ""
  7729. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7730. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  7731. "locally.\n"
  7732. "\n"
  7733. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  7734. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
  7735. "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  7736. "\n"
  7737. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7738. "specially designated folder.\n"
  7739. "\n"
  7740. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  7741. msgstr ""
  7742. "Este módulo puede comprobar el correo basura en todos los mensajes recibidos "
  7743. "de una cuenta IMAP, POP o local usando Bsfilter. Necesitará que Bsfilter "
  7744. "esté instalado localmente.\n"
  7745. "\n"
  7746. "Antes de que Bsfilter pueda reconocer correo basura tiene que entrenarlo "
  7747. "mediante el marcado de unos pocos cientos de mensajes basura y no basura, "
  7748. "usando para ello «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como "
  7749. "bueno».\n"
  7750. "\n"
  7751. "Cuando se identifica un mensaje como basura se puede borrar o guardar en una "
  7752. "carpeta designada al efecto.\n"
  7753. "\n"
  7754. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bsfilter»"
  7755. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
  7756. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424
  7757. msgid "Save spam in"
  7758. msgstr "Guardar correo basura en"
  7759. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
  7760. msgid ""
  7761. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  7762. "learn it as ham."
  7763. msgstr ""
  7764. "Aprender como buenos los correos permitidos, aunque Bsfilter crea que es un "
  7765. "correo basura o no esté seguro."
  7766. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
  7767. msgid "Bsfilter call"
  7768. msgstr "Llamada a Bsfilter"
  7769. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
  7770. msgid "Path to bsfilter executable"
  7771. msgstr "Ruta al ejecutable bsfilter"
  7772. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  7773. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  7774. msgid "Clam AntiVirus"
  7775. msgstr "Antivirus Clam"
  7776. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  7777. msgid ""
  7778. "Scanning\n"
  7779. "No socket information.\n"
  7780. "Antivirus disabled."
  7781. msgstr ""
  7782. "Verificación\n"
  7783. "No hay información de conector.\n"
  7784. "Antivirus desactivado."
  7785. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  7786. msgid ""
  7787. "Scanning\n"
  7788. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7789. "Is clamd running?"
  7790. msgstr ""
  7791. "Verificación\n"
  7792. "Clamd no responde al ping.\n"
  7793. "¿Está clamd ejecutándose?"
  7794. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
  7795. #, c-format
  7796. msgid "Detected %s virus."
  7797. msgstr "Detectado virus %s."
  7798. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
  7799. #, c-format
  7800. msgid ""
  7801. "Scanning error:\n"
  7802. "%s"
  7803. msgstr ""
  7804. "Error verificando:\n"
  7805. "%s"
  7806. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
  7807. #, c-format
  7808. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  7809. msgstr "Fichero: %s. Tamaño (%d) mayor que el límite (%d)\n"
  7810. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
  7811. msgid "ClamAV: scanning message..."
  7812. msgstr "ClamAV: verificando mensaje..."
  7813. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
  7814. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  7815. msgstr "Falló el registro de la función de filtrado de correo"
  7816. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
  7817. msgid ""
  7818. "Init\n"
  7819. "No socket information.\n"
  7820. "Antivirus disabled."
  7821. msgstr ""
  7822. "Inicio\n"
  7823. "No hay información de conector.\n"
  7824. "Antivirus desactivado."
  7825. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
  7826. msgid ""
  7827. "Init\n"
  7828. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7829. "Is clamd running?"
  7830. msgstr ""
  7831. "Inicio\n"
  7832. "Clamd no responde al ping.\n"
  7833. "¿Está ejecutándose clamd?"
  7834. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
  7835. msgid ""
  7836. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  7837. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  7838. "\n"
  7839. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  7840. "saved in a specially designated folder.\n"
  7841. "\n"
  7842. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  7843. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  7844. "the permissions for your home folder and the\n"
  7845. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  7846. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  7847. "users at least need to be given execute permissions\n"
  7848. "on these folders.\n"
  7849. "\n"
  7850. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  7851. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  7852. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  7853. "\n"
  7854. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  7855. msgstr ""
  7856. "Este módulo utiliza el antivirus Clam para verificar todos los mensajes "
  7857. "recibidos de cuentas IMAP, POP o locales.\n"
  7858. "\n"
  7859. "Cuando se encuentra un virus en algún archivo adjunto puede borrarse o "
  7860. "guardarse en una carpeta designada al efecto.\n"
  7861. "\n"
  7862. "Debido a que el módulo se comunica con clamd a\n"
  7863. "través de un conector hay unos requisitos mínimos\n"
  7864. "para los permisos de su carpeta de usuario y la\n"
  7865. "carpeta «.claws-mail» suponiendo que el demonio\n"
  7866. "clamav esté configurado para comunicarse usando\n"
  7867. "un conector. Es necesario que éstas tengan permisos\n"
  7868. "de ejecución para todos los usuarios.\n"
  7869. "\n"
  7870. "Para evitar el cambio de permisos podría configurar\n"
  7871. "el demonio clamav para comunicarse a través de un\n"
  7872. "conector TCP y configuración manual para clamd.\n"
  7873. "\n"
  7874. "Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Antivirus "
  7875. "Clam»"
  7876. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
  7877. msgid "Virus detection"
  7878. msgstr "Detección de virus"
  7879. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  7880. msgid "Select folder to store infected messages in"
  7881. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que almacenar los mensajes infectados"
  7882. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  7883. msgid "Enable virus scanning"
  7884. msgstr "Activar la verificación de virus"
  7885. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  7886. msgid "Maximum attachment size"
  7887. msgstr "Tamaño máximo del adjunto"
  7888. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  7889. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  7890. msgstr "Los adjuntos mayores de este tamaño no se verificarán"
  7891. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  7892. msgid "MB"
  7893. msgstr "MB"
  7894. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  7895. msgid "Save infected mail in"
  7896. msgstr "Guardar el correo infectado en"
  7897. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  7898. msgid "Save mail that contains viruses"
  7899. msgstr "Guardar el correo que contiene virus"
  7900. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  7901. msgid ""
  7902. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  7903. msgstr ""
  7904. "Carpeta para almacenar el correo infectado. Déjela vacía para usar la "
  7905. "papelera predeterminada"
  7906. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  7907. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  7908. msgstr ""
  7909. "Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde almacenar el correo "
  7910. "infectado"
  7911. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  7912. msgid "Automatic configuration"
  7913. msgstr "Configuración automática"
  7914. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  7915. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  7916. msgstr "Realizar la configuración automática o manual"
  7917. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  7918. msgid "Where is clamd.conf"
  7919. msgstr "¿Dónde está «clamd.conf»?"
  7920. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  7921. msgid ""
  7922. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  7923. "able to locate the file automatically"
  7924. msgstr ""
  7925. "Ruta completa a «clamd.conf». Si este campo no está vacío entonces el módulo "
  7926. "fue capaz de encontrar el fichero automáticamente"
  7927. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  7928. msgid "Br_owse"
  7929. msgstr "_Examinar"
  7930. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  7931. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  7932. msgstr "Pulse este botón para seleccionar la ruta completa a «clamd.conf»"
  7933. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  7934. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  7935. msgstr "Compruebe los permisos de las carpetas y ajústelos si es necesario"
  7936. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  7937. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  7938. msgstr "Pulse este botón para comprobar y ajustar los permisos de las carpetas"
  7939. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  7940. msgid "Remote Host"
  7941. msgstr "Anfitrión remoto"
  7942. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  7943. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  7944. msgstr ""
  7945. "Nombre o dirección IP de la máquina que está ejecutando el demonio clamav"
  7946. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  7947. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  7948. msgstr "Número de puerto donde escucha el demonio clamav"
  7949. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  7950. msgid ""
  7951. "New config\n"
  7952. "No socket information.\n"
  7953. "Antivirus disabled."
  7954. msgstr ""
  7955. "Nueva configuración\n"
  7956. "No hay información de conector.\n"
  7957. "Antivirus desactivado."
  7958. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  7959. msgid ""
  7960. "New config\n"
  7961. "Clamd does not respond to ping.\n"
  7962. "Is clamd running?"
  7963. msgstr ""
  7964. "Nueva configuración\n"
  7965. "Clamd no responde al ping.\n"
  7966. "¿Está ejecutándose clamd?"
  7967. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  7968. #, c-format
  7969. msgid ""
  7970. "%s: Unable to open\n"
  7971. "clamd will be disabled"
  7972. msgstr ""
  7973. "%s: No se puede abrir\n"
  7974. "Se desactivará clamd"
  7975. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:216
  7976. #, c-format
  7977. msgid ""
  7978. "%s: Not able to find required information\n"
  7979. "clamd will be disabled"
  7980. msgstr ""
  7981. "%s: No se puede encontrar la información requerida\n"
  7982. "Se desactivará clamd"
  7983. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:250
  7984. msgid "Could not create socket"
  7985. msgstr "No se pudo crear el conector"
  7986. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:441
  7987. msgid ": File does not exist"
  7988. msgstr ": El fichero no existe"
  7989. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
  7990. msgid ": Unable to open"
  7991. msgstr ": No se puede abrir"
  7992. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
  7993. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:478
  7994. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:492
  7995. msgid "Socket write error"
  7996. msgstr "Error de escritura en el conector"
  7997. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:485
  7998. #, c-format
  7999. msgid "%s: Error reading"
  8000. msgstr "%s: Error leyendo"
  8001. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:499
  8002. msgid "Socket read error"
  8003. msgstr "Error de lectura en el conector"
  8004. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  8005. msgid "Demo"
  8006. msgstr "Demostración"
  8007. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  8008. msgid "Failed to register log text hook"
  8009. msgstr "Falló el registro del enlace de traza de texto"
  8010. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  8011. msgid ""
  8012. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8013. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8014. "\n"
  8015. "It is not really useful."
  8016. msgstr ""
  8017. "Este módulo es sólo una demostración de cómo escribir módulos para Claws "
  8018. "Mail. Instala un enlace para una nueva salida de traza y la escribe en la "
  8019. "salida estándar.\n"
  8020. "\n"
  8021. "No es realmente útil."
  8022. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
  8023. msgid "Display images"
  8024. msgstr "Mostrar imágenes"
  8025. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8026. msgid "Display embedded images"
  8027. msgstr "Mostrar imágenes incrustadas"
  8028. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
  8029. msgid "Execute javascript"
  8030. msgstr "Ejecutar JavaScript"
  8031. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8032. msgid "Execute embedded javascript"
  8033. msgstr "Ejecutar JavaScript incrustado"
  8034. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
  8035. msgid "Execute Java applets"
  8036. msgstr "Ejecutar applets de Java"
  8037. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
  8038. msgid "Execute embedded Java applets"
  8039. msgstr "Ejecutar applets de Java incrustadas"
  8040. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161
  8041. msgid "Render objects using plugins"
  8042. msgstr "Dibujar objetos que usan extensiones"
  8043. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
  8044. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8045. msgstr "Dibujar objetos incrustados que usan extensiones"
  8046. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169
  8047. msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
  8048. msgstr "Abrir en el visor (contenidos remotos activados)"
  8049. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172
  8050. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8051. msgstr "No hacer nada (contenidos remotos desactivados)"
  8052. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 src/prefs_account.c:3920
  8053. #: src/prefs_proxy.c:241
  8054. msgid "Proxy"
  8055. msgstr "Proxy"
  8056. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211
  8057. msgid "Use GNOME's proxy settings"
  8058. msgstr "Utilizar la configuración del proxy de GNOME"
  8059. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
  8060. msgid "Use proxy"
  8061. msgstr "Usar proxy"
  8062. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
  8063. msgid "Remote resources"
  8064. msgstr "Recursos remotos"
  8065. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
  8066. msgid ""
  8067. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8068. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8069. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8070. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8071. "in the email."
  8072. msgstr ""
  8073. "La carga de recursos remotos puede implicar problemas de privacidad.\n"
  8074. "Cuando los contenidos remotos están desactivados no se solicitará nada que\n"
  8075. "provenga de la red. La presentación de imágenes, scripts, applets de Java u\n"
  8076. "objetos que requieren extensiones aún se puede activar para el contenido\n"
  8077. "adjunto al correo."
  8078. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244
  8079. msgid "Enable loading of remote content"
  8080. msgstr "Permitir la carga de contenidos remotos"
  8081. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  8082. msgid "When clicking on a link, by default"
  8083. msgstr "Al pulsar en un enlace, de manera predeterminada"
  8084. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8085. msgid "Open in external browser"
  8086. msgstr "Abrir con el navegador externo"
  8087. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
  8088. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8089. msgstr "Las CSS en este fichero se aplicarán a todas las partes HTML"
  8090. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
  8091. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
  8092. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
  8093. #: src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:1663 src/prefs_account.c:2205
  8094. #: src/prefs_customheader.c:234
  8095. msgid "Bro_wse"
  8096. msgstr "E_xplorar"
  8097. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
  8098. msgid "Select stylesheet"
  8099. msgstr "Seleccionar estilos"
  8100. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:416
  8101. msgid "Remote content loading is disabled."
  8102. msgstr "Carga de contenidos remotos desactivada."
  8103. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:495
  8104. msgid "Load images"
  8105. msgstr "Cargar imágenes"
  8106. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:497
  8107. msgid "Enable remote content"
  8108. msgstr "Activar contenidos remotos"
  8109. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
  8110. msgid "Enable Javascript"
  8111. msgstr "Activar Javascript"
  8112. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
  8113. msgid "Enable Plugins"
  8114. msgstr "Activar módulos"
  8115. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
  8116. msgid "Enable Java"
  8117. msgstr "Activar Java"
  8118. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
  8119. msgid "Open links with external browser"
  8120. msgstr "Abrir enlaces con el navegador externo"
  8121. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:687
  8122. #, c-format
  8123. msgid "An error occurred: %d\n"
  8124. msgstr "Ocurrió un error: %d\n"
  8125. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:743
  8126. #, c-format
  8127. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8128. msgstr "%s es un canal mal formado o no soportado"
  8129. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:754
  8130. msgid "Search the Web"
  8131. msgstr "Buscar en la web"
  8132. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
  8133. msgid "Open in Viewer"
  8134. msgstr "Abrir en el visor"
  8135. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:768
  8136. msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
  8137. msgstr "Abrir en el visor (activar contenidos remotos)"
  8138. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:777
  8139. msgid "Open in Browser"
  8140. msgstr "Abrir con el navegador"
  8141. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787
  8142. msgid "Open Image"
  8143. msgstr "Abrir imagen"
  8144. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:796
  8145. msgid "Copy Link"
  8146. msgstr "Copiar enlace"
  8147. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:800
  8148. msgid "Download Link"
  8149. msgstr "Descargar enlace"
  8150. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:811
  8151. msgid "Save Image As"
  8152. msgstr "Guardar imagen como"
  8153. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:821
  8154. msgid "Copy Image"
  8155. msgstr "Copiar imagen"
  8156. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:839
  8157. msgid "Import feed"
  8158. msgstr "Importar canal"
  8159. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1118
  8160. msgid "Fancy"
  8161. msgstr "Fancy"
  8162. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1146
  8163. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8164. msgstr "Visor HTML Fancy"
  8165. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1151
  8166. #, c-format
  8167. msgid ""
  8168. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8169. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8170. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8171. msgstr ""
  8172. "Este módulo muestra el correo HTML usando la biblioteca WebKit %d.%d.%d.\n"
  8173. "Por defecto todos los contenidos remotos están bloqueados. Las opciones se "
  8174. "encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fancy"
  8175. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
  8176. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
  8177. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8178. msgid "Fetchinfo"
  8179. msgstr "Fetchinfo"
  8180. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
  8181. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8182. msgstr "Falló el registro de la función de recepción de correo"
  8183. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
  8184. msgid ""
  8185. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8186. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8187. "ID and retrieval time.\n"
  8188. "\n"
  8189. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8190. msgstr ""
  8191. "Este módulo modifica los mensajes descargados. Inserta cabeceras que "
  8192. "contienen información de la descarga: UIDL, el nombre de la cuenta de Claws "
  8193. "Mail, el servidor POP, el id. de usuario y el momento de la descarga.\n"
  8194. "\n"
  8195. "Puede encontrar las opciones en /Configuración/Preferencias/Módulos/Fetchinfo"
  8196. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
  8197. msgid "Mail marking"
  8198. msgstr "Marcado de correo"
  8199. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8200. msgid "Add fetchinfo headers"
  8201. msgstr "Añadir cabeceras de fetchinfo"
  8202. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8203. msgid "Headers to be added"
  8204. msgstr "Cabeceras que se añadirán"
  8205. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8206. msgid "UIDL"
  8207. msgstr "UIDL"
  8208. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8209. msgid ""
  8210. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8211. msgstr ""
  8212. "Agrega la cabecera X-FETCH-UIDL con el ID exclusivo de listado del mensaje "
  8213. "(POP3)"
  8214. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8215. msgid "Account name"
  8216. msgstr "Nombre de cuenta"
  8217. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8218. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8219. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-ACCOUNT con el nombre de la cuenta"
  8220. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8221. msgid "Receive server"
  8222. msgstr "Servidor de recepción"
  8223. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8224. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8225. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-SERVER con el servidor de recepción"
  8226. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8227. msgid "UserID"
  8228. msgstr "Id. de usuario"
  8229. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8230. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8231. msgstr "Agrega la cabecera X-FETCH-USERID con el ID de usuario"
  8232. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8233. msgid "Fetch time"
  8234. msgstr "Momento de obtención"
  8235. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8236. msgid ""
  8237. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8238. "RFC822 format"
  8239. msgstr ""
  8240. "Agrega la cabecera X-FETCH-TIME con la fecha y hora de la recuperación del "
  8241. "mensaje en formato RFC822"
  8242. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
  8243. msgid "GData plugin: Authorization required"
  8244. msgstr "Módulo GData: Autorización necesaria"
  8245. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
  8246. msgid ""
  8247. "You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
  8248. "the GData plugin.\n"
  8249. "\n"
  8250. "Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
  8251. "confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
  8252. "code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
  8253. "list."
  8254. msgstr ""
  8255. "Necesita autorizar Claws Mail a su lista de contactos de Google para "
  8256. "utilizar el módulo de GData.\n"
  8257. "\n"
  8258. "Visite la página de autorización de Google pulsando el botón de abajo. "
  8259. "Después de confirmar la autorización, recibirá un código de autorización. "
  8260. "Introduzca dicho código en el siguiente campo para conceder acceso a Claws "
  8261. "Mail a su lista de contactos de Google."
  8262. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
  8263. msgid "Step 1:"
  8264. msgstr "Paso 1:"
  8265. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
  8266. msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
  8267. msgstr ""
  8268. "Haga clic aquí para abrir la página de autorización de Google en el navegador"
  8269. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
  8270. msgid "Step 2:"
  8271. msgstr "Paso 2:"
  8272. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
  8273. msgid "Enter code:"
  8274. msgstr "Introducir código:"
  8275. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
  8276. #, c-format
  8277. msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
  8278. msgstr "Módulo GData: error solicitando contactos: %s\n"
  8279. #. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
  8280. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
  8281. #, c-format
  8282. msgid "Added %d of"
  8283. msgid_plural "Added %d of"
  8284. msgstr[0] "Añadido %d de"
  8285. msgstr[1] "Añadidos %d de"
  8286. #. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
  8287. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
  8288. #, c-format
  8289. msgid "1 contact to the cache"
  8290. msgid_plural "%d contacts to the cache"
  8291. msgstr[0] "1 contacto al almacenamiento temporal"
  8292. msgstr[1] "%d contactos al almacenamiento temporal"
  8293. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
  8294. msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
  8295. msgstr "Módulo GData: comenzando solicitud asíncrona de contactos\n"
  8296. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
  8297. #, c-format
  8298. msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
  8299. msgstr "Módulo GData: error solicitando grupos: %s\n"
  8300. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
  8301. msgid "GData plugin: Groups received\n"
  8302. msgstr "Módulo GData: grupos recibidos\n"
  8303. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
  8304. msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
  8305. msgstr "Módulo GData: comenzando solicitud asíncrona de grupos\n"
  8306. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
  8307. #, c-format
  8308. msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
  8309. msgstr "Módulo GData: Error de autorización: %s\n"
  8310. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
  8311. msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
  8312. msgstr "Módulo GData: Autorización realizada con éxito\n"
  8313. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
  8314. msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
  8315. msgstr "Módulo GData: Iniciando la autorización interactiva\n"
  8316. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
  8317. msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
  8318. msgstr ""
  8319. "Módulo GData: Consiguió el código de autorización, solicitando la "
  8320. "autorización\n"
  8321. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
  8322. msgid ""
  8323. "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
  8324. "cancelled\n"
  8325. msgstr ""
  8326. "Módulo GData: No se recibió el código de autorización, cancelada la "
  8327. "solicitud de la autorización\n"
  8328. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
  8329. msgid ""
  8330. "GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
  8331. "started\n"
  8332. msgstr ""
  8333. "Módulo GData: la autorización interactiva todavía se está ejecutando, "
  8334. "no se inició una nueva sesión\n"
  8335. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
  8336. #, c-format
  8337. msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
  8338. msgstr "Módulo GData: Error de actualización de autorización: %s\n"
  8339. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
  8340. msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
  8341. msgstr "Módulo GData: Actualización de autorización correcta\n"
  8342. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
  8343. #, c-format
  8344. msgid ""
  8345. "GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
  8346. msgstr ""
  8347. "Módulo GData: tiempo transcurrido desde el último refresco: %d minutos, "
  8348. "refrescando ahora\n"
  8349. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
  8350. msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
  8351. msgstr "Módulo GData: Tratando de renovar la autorización\n"
  8352. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
  8353. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1936
  8354. msgid "Authentication"
  8355. msgstr "Autenticación"
  8356. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
  8357. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
  8358. msgid "Username:"
  8359. msgstr "Usuario:"
  8360. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
  8361. msgid "Polling interval (seconds):"
  8362. msgstr "Intervalo entre solicitudes (segundos):"
  8363. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
  8364. msgid "Maximum number of results:"
  8365. msgstr "Número máximo de resultados:"
  8366. #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
  8367. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
  8368. msgid "GData"
  8369. msgstr "GData"
  8370. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
  8371. msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
  8372. msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo GData"
  8373. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
  8374. msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
  8375. msgstr "Falló registrando el hook de desconexión en el módulo GData"
  8376. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
  8377. msgid ""
  8378. "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
  8379. "\n"
  8380. "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
  8381. "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
  8382. "into the Tab-address completion.\n"
  8383. "\n"
  8384. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8385. msgstr ""
  8386. "Este módulo proporciona acceso a Claws Mail para el protocolo GData.\n"
  8387. "\n"
  8388. "El protocolo GData es un interfaz para los servicios de Google.\n"
  8389. "Actualmente la única funcionalidad implementada es incluir los contactos de "
  8390. "Google en el autocompletado de direcciones con el tabulador.\n"
  8391. "\n"
  8392. "Sugerencias para <berndth@gmx.de> serán bienvenidas."
  8393. #: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
  8394. msgid "GData integration"
  8395. msgstr "Integración con GData"
  8396. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332
  8397. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397
  8398. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457
  8399. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546
  8400. msgid "Libravatar"
  8401. msgstr "Libravatar"
  8402. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339
  8403. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  8404. msgstr ""
  8405. "Falló el registro de la función de actualización de cabeceras de avatar"
  8406. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348
  8407. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  8408. msgstr ""
  8409. "Falló el registro de la función de representación de imágenes de avatar"
  8410. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354
  8411. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  8412. msgstr "Fallo al crear el directorio de caché de imágenes"
  8413. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364
  8414. msgid "Failed to load missing items cache"
  8415. msgstr "Fallo al cargar la caché de elementos ausentes"
  8416. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407
  8417. msgid ""
  8418. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  8419. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  8420. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  8421. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  8422. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  8423. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  8424. "\n"
  8425. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  8426. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  8427. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  8428. "\n"
  8429. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  8430. msgstr ""
  8431. "Muestra imágenes de los perfiles libravatar en los mensajes. Más\n"
  8432. "información sobre libravatar en http://www.libravatar.org/. Si tiene\n"
  8433. "un perfil de gravatar.com pero no en libravatar también podrán ser\n"
  8434. "recuperado (cuando la configuración del módulo permita redirecciones).\n"
  8435. "La página de configuración del módulo está disponible en:\n"
  8436. "/Configuración/Preferencias/Módulos/Libravatar.\n"
  8437. "\n"
  8438. "Este módulo usa libcurl para recuperar imágenes, por lo que si está\n"
  8439. "detrás de un proxy compruebe la página del manual de curl(1) para los\n"
  8440. "detalles acerca de la configuración de 'http_proxy'. Más detalles sobre\n"
  8441. "esto y más en el fichero README (en inglés).\n"
  8442. "\n"
  8443. "Comentarios y sugerencias para <ricardo@mones.org> serán bienvenidas.\n"
  8444. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
  8445. msgid "Error reading cache stats"
  8446. msgstr "Error leyendo las estadísticas de la cache"
  8447. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
  8448. #, c-format
  8449. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  8450. msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas, %d otros y %d errores"
  8451. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
  8452. #, c-format
  8453. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  8454. msgstr "Usando %s en %d archivos, %d carpetas y %d otros"
  8455. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
  8456. msgid "Clear icon cache"
  8457. msgstr "Limpiar caché de avatares"
  8458. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
  8459. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  8460. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar toda la caché de avatares?"
  8461. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  8462. msgid "Not enough memory for operation"
  8463. msgstr "No hay suficiente memoria para la operación"
  8464. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
  8465. #, c-format
  8466. msgid ""
  8467. "Icon cache successfully cleared:\n"
  8468. "• %u missing entries removed.\n"
  8469. "• %u files removed."
  8470. msgstr ""
  8471. "Caché de avatares eliminada correctamente:\n"
  8472. "• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
  8473. "• %u archivos eliminados."
  8474. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
  8475. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  8476. msgstr "¡Caché de avatares eliminada con éxito!"
  8477. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  8478. #, c-format
  8479. msgid ""
  8480. "Errors clearing icon cache:\n"
  8481. "• %u missing entries removed.\n"
  8482. "• %u files removed.\n"
  8483. "• %u files failed to be read.\n"
  8484. "• %u files couldn't be removed."
  8485. msgstr ""
  8486. "Errores al limpiar la caché de avatares:\n"
  8487. "• %u entradas perdidas eliminadas.\n"
  8488. "• %u archivos eliminados.\n"
  8489. "• %u archivos que no se han podido leer.\n"
  8490. "• %u archivos que no se han podido eliminar."
  8491. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
  8492. msgid "Error clearing icon cache."
  8493. msgstr "Error limpiando la caché de avatares."
  8494. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
  8495. msgid "_Use cached icons"
  8496. msgstr "_Usar caché de imágenes"
  8497. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214
  8498. msgid ""
  8499. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  8500. msgstr ""
  8501. "Mantiene las imágenes en disco para reutilizarlas en vez de realizar otra "
  8502. "petición de red"
  8503. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8504. msgid "Cache refresh interval"
  8505. msgstr "Intervalo de refresco de la caché"
  8506. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229
  8507. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1619
  8508. #: src/prefs_account.c:1776 src/prefs_matcher.c:335 src/prefs_receive.c:178
  8509. msgid "hours"
  8510. msgstr "horas"
  8511. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305
  8512. msgid "Mystery man"
  8513. msgstr "Hombre misterioso"
  8514. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306
  8515. msgid "Identicon"
  8516. msgstr "Identicon"
  8517. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307
  8518. msgid "MonsterID"
  8519. msgstr "MonsterID"
  8520. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308
  8521. msgid "Wavatar"
  8522. msgstr "Wavatar"
  8523. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309
  8524. msgid "Retro"
  8525. msgstr "Retro"
  8526. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310
  8527. msgid "Custom URL"
  8528. msgstr "URL de usuario"
  8529. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313
  8530. msgid "A blank image"
  8531. msgstr "Una imagen en blanco"
  8532. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314
  8533. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  8534. msgstr "La silueta gris de bajo contraste que no molesta"
  8535. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315
  8536. msgid "A generated geometric pattern"
  8537. msgstr "Genera una trama geométrica"
  8538. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
  8539. msgid "A generated full-body monster"
  8540. msgstr "Genera un monstruo de cuerpo completo"
  8541. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
  8542. msgid "A generated almost unique face"
  8543. msgstr "Genera una cara casi única"
  8544. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
  8545. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  8546. msgstr "Genera una imagen pixelada al estilo de los arcades de 8 bits"
  8547. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
  8548. msgid "Redirect to a user provided URL"
  8549. msgstr "Redirigir a una URL proporcionada por el usuario"
  8550. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  8551. msgid ""
  8552. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  8553. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  8554. msgstr ""
  8555. "Introduzca la URL a la que desee redirigirse cuando ningún avatar está "
  8556. "disponible. Deje el campo vacío para utilizar el avatar naranja "
  8557. "predeterminado de libravatar."
  8558. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382
  8559. msgid "_Allow redirects to other sites"
  8560. msgstr "Permitir redirecciones _a otros sitios"
  8561. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383
  8562. msgid ""
  8563. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  8564. "services like gravatar.com"
  8565. msgstr ""
  8566. "Sigue las respuestas de redirección recibidas del servidor libravatar a "
  8567. "otros servicios de avatar como gravatar.com"
  8568. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392
  8569. msgid "_Enable federated servers"
  8570. msgstr "Activar servidores f_ederados"
  8571. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393
  8572. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  8573. msgstr "Intenta recuperar el avatar del servidor libravatar del dominio"
  8574. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8575. msgid "Request timeout"
  8576. msgstr "Tiempo límite de la petición"
  8577. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
  8578. msgid "second(s)"
  8579. msgstr "segundo(s)"
  8580. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411
  8581. msgid ""
  8582. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  8583. "than global socket I/O timeout."
  8584. msgstr ""
  8585. "Establecer a 0 para usar el tiempo límite global para E/S del conector. El "
  8586. "valor máximo debe ser también inferior que el tiempo límite global para E/S "
  8587. "del conector."
  8588. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455
  8589. msgid "Icon cache"
  8590. msgstr "Caché de avatares"
  8591. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459
  8592. msgid "Default missing icon mode"
  8593. msgstr "Modo predeterminado cuando no hay avatar"
  8594. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463
  8595. msgid "Network"
  8596. msgstr "Red"
  8597. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
  8598. msgid "mailmbox folder"
  8599. msgstr "carpeta mailmbox"
  8600. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
  8601. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  8602. msgstr "Este módulo permite gestionar buzones en formato mbox."
  8603. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
  8604. msgid "MBOX"
  8605. msgstr "MBOX"
  8606. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  8607. msgid ""
  8608. "Input the location of mailbox.\n"
  8609. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  8610. "scanned automatically."
  8611. msgstr ""
  8612. "Introduzca la ubicación del buzón.\n"
  8613. "Si especifica un buzón existente será\n"
  8614. "escaneado automáticamente."
  8615. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
  8616. #, c-format
  8617. msgid ""
  8618. "All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
  8619. "Do you really want to delete?"
  8620. msgstr ""
  8621. "Se borrarán todas las carpetas y mensajes bajo «%s».\n"
  8622. "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
  8623. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
  8624. msgid "No Sieve auth method available\n"
  8625. msgstr "Ningún método de autenticación Sieve disponible\n"
  8626. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
  8627. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  8628. msgstr ""
  8629. "El método para la autenticación Sieve seleccionado no está disponible\n"
  8630. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
  8631. msgid "Disconnected"
  8632. msgstr "Desconectado"
  8633. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
  8634. #, c-format
  8635. msgid "Disconnected: %s"
  8636. msgstr "Desconectado: %s"
  8637. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
  8638. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
  8639. #, c-format
  8640. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  8641. msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %s\n"
  8642. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
  8643. msgid "STARTTLS failed"
  8644. msgstr "STARTTLS falló"
  8645. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
  8646. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
  8647. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
  8648. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
  8649. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
  8650. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  8651. msgstr "hubo un error en la sesión Sieve\n"
  8652. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
  8653. #, c-format
  8654. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  8655. msgstr "hubo un error en la sesión Sieve. data: %s\n"
  8656. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
  8657. #, c-format
  8658. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  8659. msgstr "mensaje desconocido en la sesión de Sieve: %d\n"
  8660. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1152
  8661. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  8662. msgstr "Sieve: reintentar autenticación\n"
  8663. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1154
  8664. msgid "Auth method not available"
  8665. msgstr "Método de autenticación no disponible"
  8666. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1171
  8667. #, c-format
  8668. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  8669. msgstr "enviando error en la sesión de Sieve: %s\n"
  8670. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5763
  8671. msgid "_Filter"
  8672. msgstr "_Filtrar"
  8673. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  8674. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  8675. msgid "Chec_k Syntax"
  8676. msgstr "Comprobar sinta_xis"
  8677. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  8678. msgid "Re_vert"
  8679. msgstr "Re_vertir"
  8680. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  8681. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
  8682. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:182
  8683. msgid "Unable to get script contents"
  8684. msgstr "No se puede obtener el contenido del script"
  8685. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  8686. msgid "Reverting..."
  8687. msgstr "Revirtiendo..."
  8688. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  8689. msgid "Revert script"
  8690. msgstr "Script de reversión"
  8691. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  8692. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  8693. msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Revertir los cambios no guardados?"
  8694. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  8695. msgid "_Revert"
  8696. msgstr "_Revertir"
  8697. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
  8698. msgid "Script saved successfully."
  8699. msgstr "Script guardado correctamente."
  8700. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
  8701. msgid "Saving..."
  8702. msgstr "Guardando..."
  8703. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
  8704. msgid "Checking syntax..."
  8705. msgstr "Comprobando la sintaxis..."
  8706. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  8707. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  8708. msgstr "Este script ha sido modificado. ¿Guardar los últimos cambios?"
  8709. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
  8710. #, c-format
  8711. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  8712. msgstr "%s - Sieve Filtro%s"
  8713. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
  8714. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1304
  8715. msgid "Loading..."
  8716. msgstr "Cargando..."
  8717. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:159
  8718. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:245
  8719. msgid "Add Sieve script"
  8720. msgstr "Añadir script Sieve"
  8721. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  8722. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  8723. msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo script Sieve."
  8724. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  8725. msgid "Enter new name for the script."
  8726. msgstr "Introduzca un nombre para el script."
  8727. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:327
  8728. #, c-format
  8729. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  8730. msgstr "¿Realmente desea eliminar el filtro «%s»?"
  8731. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  8732. msgid "Delete filter"
  8733. msgstr "Eliminar filtro"
  8734. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:482
  8735. msgid "Active"
  8736. msgstr "Activo"
  8737. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:493
  8738. msgid "An account can only have one active script at a time."
  8739. msgstr "Una cuenta sólo puede tener un script activo a la vez."
  8740. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:580
  8741. msgid "Unable to connect"
  8742. msgstr "No se ha podido conectar"
  8743. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:627
  8744. msgid "Listing scripts..."
  8745. msgstr "Listando scripts..."
  8746. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:630
  8747. msgid "Connecting..."
  8748. msgstr "Conectando..."
  8749. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:662
  8750. msgid "Manage Sieve Filters"
  8751. msgstr "Gestionar filtros Sieve"
  8752. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:804
  8753. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  8754. msgstr "Para usar el Sieve, habilitarlo en las preferencias de la cuenta."
  8755. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
  8756. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
  8757. msgid "ManageSieve"
  8758. msgstr "Gestionar Sieve"
  8759. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
  8760. msgid "Manage Sieve Filters..."
  8761. msgstr "Gestionar filtros Sieve..."
  8762. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
  8763. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  8764. msgstr ""
  8765. "Gestionar los filtros de Sieve en un servidor usando el protocolo "
  8766. "ManageSieve."
  8767. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  8768. msgid "Enable Sieve"
  8769. msgstr "Activar Sieve"
  8770. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1194
  8771. msgid "Server information"
  8772. msgstr "Información del servidor"
  8773. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  8774. msgid "Server name"
  8775. msgstr "Nombre del servidor"
  8776. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  8777. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  8778. msgstr ""
  8779. "Conectar a este servidor en lugar del servidor utilizado para recibir correo"
  8780. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  8781. msgid "Server port"
  8782. msgstr "Puerto del servidor"
  8783. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  8784. msgid "Connect to this port instead of the default"
  8785. msgstr "Conectar a este puerto en lugar del predeterminado"
  8786. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  8787. msgid "Encryption"
  8788. msgstr "Cifrado"
  8789. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  8790. msgid "No encryption"
  8791. msgstr "Sin cifrado"
  8792. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  8793. msgid "Use STARTTLS when available"
  8794. msgstr "Usar STARTTLS si está disponible"
  8795. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  8796. msgid "Require STARTTLS"
  8797. msgstr "Requerir STARTTLS"
  8798. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  8799. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
  8800. msgid "No authentication"
  8801. msgstr "Sin autenticación"
  8802. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  8803. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  8804. msgstr "Utilizar la misma autenticación que para la recepción de correo"
  8805. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  8806. msgid "Specify authentication"
  8807. msgstr "Especificar autenticación"
  8808. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  8809. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
  8810. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1389
  8811. #: src/prefs_account.c:1982
  8812. msgid "User ID"
  8813. msgstr "Usuario"
  8814. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  8815. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
  8816. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
  8817. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1395
  8818. #: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_account.c:2733 src/prefs_account.c:2761
  8819. #: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1215
  8820. #: src/wizard.c:1635
  8821. msgid "Password"
  8822. msgstr "Contraseña"
  8823. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1702
  8824. #: src/prefs_account.c:1954
  8825. msgid "Authentication method"
  8826. msgstr "Método de autenticación"
  8827. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1712
  8828. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
  8829. #: src/prefs_themes.c:1114
  8830. msgid "Automatic"
  8831. msgstr "Automático"
  8832. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  8833. msgid "Sieve server must not contain a space."
  8834. msgstr "El servidor de Sieve no debe contener un espacio."
  8835. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  8836. msgid "Sieve server is not entered."
  8837. msgstr "No se especificó el servidor Sieve."
  8838. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  8839. msgid "Sieve"
  8840. msgstr "Sieve"
  8841. #: src/plugins/newmail/newmail.c:106 src/plugins/newmail/newmail.c:149
  8842. msgid "NewMail"
  8843. msgstr "Registro de correo nuevo"
  8844. #: src/plugins/newmail/newmail.c:111
  8845. msgid "Failed to register newmail hook"
  8846. msgstr "Falló el registro de la función de registro de correo nuevo"
  8847. #: src/plugins/newmail/newmail.c:128
  8848. #, c-format
  8849. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  8850. msgstr "No se puede abrir el fichero de registro %s: %s\n"
  8851. #: src/plugins/newmail/newmail.c:141
  8852. #, c-format
  8853. msgid ""
  8854. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  8855. "after sorting.\n"
  8856. "\n"
  8857. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  8858. "\n"
  8859. "Current log is %s"
  8860. msgstr ""
  8861. "Este módulo escribe un resumen en un fichero de registro de las cabeceras de "
  8862. "cada mensaje recibido después de ordenar.\n"
  8863. "\n"
  8864. "Por omisión está en ~/Mail/NewLog\n"
  8865. "\n"
  8866. "El registro actual esta en %s"
  8867. #: src/plugins/newmail/newmail.c:175
  8868. msgid "Log file"
  8869. msgstr "Fichero de registro"
  8870. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
  8871. msgid "Folder:"
  8872. msgstr "Carpeta:"
  8873. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
  8874. msgid "Select folder(s)"
  8875. msgstr "Seleccionar carpeta(s)"
  8876. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
  8877. msgid "select recursively"
  8878. msgstr "seleccionar recursivamente"
  8879. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  8880. msgid "No new messages"
  8881. msgstr "No hay mensajes nuevos"
  8882. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
  8883. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420
  8884. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
  8885. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
  8886. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
  8887. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
  8888. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
  8889. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
  8890. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
  8891. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
  8892. msgid "Notification"
  8893. msgstr "Notificación"
  8894. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  8895. msgid "The Notification plugin needs threading support."
  8896. msgstr "El módulo de notificación necesita soporte de hilos."
  8897. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
  8898. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  8899. msgstr ""
  8900. "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta en el "
  8901. "módulo de notificación"
  8902. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
  8903. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  8904. msgstr ""
  8905. "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas en el módulo de "
  8906. "notificación"
  8907. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
  8908. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  8909. msgstr ""
  8910. "Falló el registro del enlace de actualización de información de mensajes en "
  8911. "el módulo de notificación"
  8912. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
  8913. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  8914. msgstr ""
  8915. "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión en el módulo de "
  8916. "notificación"
  8917. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
  8918. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  8919. msgstr ""
  8920. "Falló el registro del enlace de cierre de la ventana principal en el módulo "
  8921. "de notificación"
  8922. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
  8923. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  8924. msgstr ""
  8925. "Falló el registro del enlace del estado de iconización en el módulo de "
  8926. "notificación"
  8927. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
  8928. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  8929. msgstr ""
  8930. "Falló el registro del enlace de cambio en la lista de cuentas en el módulo "
  8931. "de notificación"
  8932. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
  8933. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  8934. msgstr ""
  8935. "Falló el registro del enlace de cambio de tema en el módulo de notificación"
  8936. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  8937. msgid ""
  8938. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  8939. "email.\n"
  8940. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  8941. "preferences dialog.\n"
  8942. "\n"
  8943. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  8944. msgstr ""
  8945. "Este módulo proporciona diversas maneras de notificar al usuario sobre el "
  8946. "correo nuevo y no leído.\n"
  8947. "El módulo es ampliamente configurable en la sección «Módulos» del diálogo de "
  8948. "preferencias.\n"
  8949. "\n"
  8950. "Comentarios acerca del mismo para <berndth@gmx.de> son bienvenidos."
  8951. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450
  8952. msgid "Various tools"
  8953. msgstr "Varias herramientas"
  8954. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  8955. msgid "New Mail message"
  8956. msgstr "Nuevo mensaje de correo"
  8957. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  8958. msgid "New News post"
  8959. msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
  8960. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  8961. msgid "A new message arrived"
  8962. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo"
  8963. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  8964. msgid "New Calendar message"
  8965. msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
  8966. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  8967. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
  8968. msgid "A new calendar message arrived"
  8969. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo de calendario"
  8970. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  8971. msgid "New RSS feed article"
  8972. msgstr "Nuevo artículo de canal RSS"
  8973. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  8974. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
  8975. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  8976. msgstr "Ha llegado un mensaje nuevo en un canal RSS"
  8977. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  8978. msgid "New unknown message"
  8979. msgstr "Nuevo mensaje desconocido"
  8980. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  8981. msgid "Unknown message type arrived"
  8982. msgstr "Ha llegado un mensaje de tipo desconocido"
  8983. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  8984. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
  8985. msgid "Present main window"
  8986. msgstr "Abrir la ventana principal"
  8987. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  8988. msgid "Mail message"
  8989. msgstr "Mensaje de correo"
  8990. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  8991. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  8992. #, c-format
  8993. msgid "%d new message arrived"
  8994. msgid_plural "%d new messages arrived"
  8995. msgstr[0] "recibido %d mensaje nuevo"
  8996. msgstr[1] "recibidos %d mensajes nuevos"
  8997. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  8998. msgid "News message"
  8999. msgstr "Mensaje de noticias"
  9000. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9001. msgid "Calendar message"
  9002. msgstr "Mensaje de calendario"
  9003. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9004. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
  9005. #, c-format
  9006. msgid "%d new calendar message arrived"
  9007. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9008. msgstr[0] "recibido %d mensaje de calendario nuevo"
  9009. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de calendario nuevos"
  9010. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9011. msgid "RSS news feed"
  9012. msgstr "Canal de noticias RSS"
  9013. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9014. #, c-format
  9015. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9016. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9017. msgstr[0] "recibido %d artículo nuevo en un canal RSS"
  9018. msgstr[1] "recibidos %d artículos nuevos en un canal RSS"
  9019. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9020. #, c-format
  9021. msgid "%d new message"
  9022. msgid_plural "%d new messages"
  9023. msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
  9024. msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
  9025. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
  9026. msgid "Hotkeys"
  9027. msgstr "Atajos de teclado"
  9028. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
  9029. msgid "Banner"
  9030. msgstr "Panel"
  9031. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
  9032. msgid "Popup"
  9033. msgstr "Emergente"
  9034. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:263
  9035. #: src/prefs_receive.c:153
  9036. msgid "Command"
  9037. msgstr "Orden"
  9038. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
  9039. msgid "LCD"
  9040. msgstr "Pantalla LCD"
  9041. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
  9042. msgid "SysTrayicon"
  9043. msgstr "Bandeja del sistema"
  9044. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
  9045. msgid "Indicator"
  9046. msgstr "Indicador"
  9047. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
  9048. msgid "Include folder types"
  9049. msgstr "Incluir tipos de carpetas"
  9050. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
  9051. msgid "Mail folders"
  9052. msgstr "Carpetas de correo"
  9053. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
  9054. msgid "News folders"
  9055. msgstr "Carpetas de noticias"
  9056. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
  9057. msgid "RSSyl folders"
  9058. msgstr "Carpetas RSSyl"
  9059. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
  9060. msgid "vCalendar folders"
  9061. msgstr "Carpetas de vCalendar"
  9062. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
  9063. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9064. msgstr ""
  9065. "Esta configuración sobreescribe la seleccionada específicamente para cada "
  9066. "carpeta."
  9067. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
  9068. msgid "Global notification settings"
  9069. msgstr "Configuración global de notificación"
  9070. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9071. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9072. msgstr ""
  9073. "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
  9074. "mensajes nuevos"
  9075. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
  9076. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9077. msgstr ""
  9078. "Establecer el consejo de urgente en el gestor de ventanas cuando existen "
  9079. "mensajes sin leer"
  9080. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
  9081. msgid "Use sound theme"
  9082. msgstr "Usar tema de sonido"
  9083. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
  9084. msgid "Show banner"
  9085. msgstr "Mostrar panel"
  9086. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
  9087. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  9088. #: src/prefs_receive.c:229
  9089. msgid "Never"
  9090. msgstr "Nunca"
  9091. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:227
  9092. #: src/prefs_summaries.c:493 src/prefs_summaries.c:503
  9093. msgid "Always"
  9094. msgstr "Siempre"
  9095. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
  9096. msgid "Only when not empty"
  9097. msgstr "Sólo si no está vacío"
  9098. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
  9099. msgid "Banner speed"
  9100. msgstr "Velocidad del panel"
  9101. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
  9102. msgid "Maximum number of messages"
  9103. msgstr "Número máximo de mensajes"
  9104. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
  9105. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9106. msgstr "Limita el número máximo de mensajes, 0 significa sin límite"
  9107. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
  9108. msgid "Banner width"
  9109. msgstr "Anchura del panel"
  9110. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
  9111. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9112. msgstr "Limitar el tamaño del panel, utilice 0 para el ancho de la pantalla"
  9113. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
  9114. msgid "pixel(s)"
  9115. msgstr "píxel(s)"
  9116. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
  9117. msgid "Include unread mails in banner"
  9118. msgstr "Incluir los correos no leídos en el panel"
  9119. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
  9120. msgid "Make banner sticky"
  9121. msgstr "Hacer el panel persistente"
  9122. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
  9123. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
  9124. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
  9125. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
  9126. msgid "Only include selected folders"
  9127. msgstr "Sólo incluir carpetas seleccionadas"
  9128. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
  9129. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
  9130. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9131. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9132. msgid "Select folders..."
  9133. msgstr "Seleccionar carpetas..."
  9134. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
  9135. msgid "Banner colors"
  9136. msgstr "Colores del panel"
  9137. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
  9138. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9139. msgid "Use custom colors"
  9140. msgstr "Usar colores propios"
  9141. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
  9142. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
  9143. msgid "Foreground"
  9144. msgstr "Primer plano"
  9145. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
  9146. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
  9147. msgid "Foreground color"
  9148. msgstr "Color de primer plano"
  9149. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9150. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
  9151. #: src/prefs_msg_colors.c:258 src/prefs_msg_colors.c:271
  9152. #: src/prefs_msg_colors.c:284
  9153. msgid "Background"
  9154. msgstr "Fondo"
  9155. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
  9156. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
  9157. msgid "Background color"
  9158. msgstr "Color de fondo"
  9159. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
  9160. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
  9161. msgid "Enable popup"
  9162. msgstr "Activar emergente"
  9163. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
  9164. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
  9165. msgid "Popup timeout"
  9166. msgstr "Tiempo límite del emergente"
  9167. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
  9168. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
  9169. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
  9170. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_other.c:570
  9171. #: src/prefs_receive.c:201 src/prefs_summaries.c:542
  9172. msgid "seconds"
  9173. msgstr "segundos"
  9174. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
  9175. msgid "Make popup sticky"
  9176. msgstr "Hacer el emergente persistente"
  9177. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
  9178. msgid "Set popup window width and position"
  9179. msgstr "Anchura y posición de la ventana emergente"
  9180. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
  9181. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9182. msgstr "(el gestor de ventanas podría ignorar esto)"
  9183. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
  9184. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
  9185. msgid "Display folder name"
  9186. msgstr "Mostrar nombre de carpeta"
  9187. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
  9188. msgid "Sample popup window"
  9189. msgstr "Ejemplo de ventana emergente"
  9190. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
  9191. msgid "Done"
  9192. msgstr "Hecho"
  9193. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
  9194. msgid "Select command"
  9195. msgstr "Selecciona orden"
  9196. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
  9197. msgid "Enable command"
  9198. msgstr "Activar orden"
  9199. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:266
  9200. msgid "Command to execute"
  9201. msgstr "Orden a ejecutar"
  9202. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
  9203. msgid "Block command after execution for"
  9204. msgstr "Bloquear la orden después de la ejecución durante"
  9205. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
  9206. msgid "Enable LCD"
  9207. msgstr "Activar pantalla LCD"
  9208. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
  9209. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9210. msgstr "Nombre:Puerto del servidor LCDd"
  9211. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
  9212. msgid "Enable Trayicon"
  9213. msgstr "Activar icono en bandeja"
  9214. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
  9215. msgid "Hide at start-up"
  9216. msgstr "Ocultar al inicio"
  9217. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
  9218. msgid "Close to tray"
  9219. msgstr "Cerrar a la bandeja"
  9220. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
  9221. msgid "Hide when iconified"
  9222. msgstr "Ocultar al iconizarse"
  9223. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9224. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9225. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9226. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9227. #. instead.See also
  9228. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9229. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
  9230. msgid "Passive toaster popup"
  9231. msgstr "Burbuja de notificación"
  9232. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
  9233. msgid "Add to Indicator Applet"
  9234. msgstr "Añadir al applet indicador"
  9235. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
  9236. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9237. msgstr "Ocultar ventana principal al minimizar"
  9238. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
  9239. msgid "Enable global hotkeys"
  9240. msgstr "Activar atajos de teclado globales"
  9241. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9242. #, c-format
  9243. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9244. msgstr "Entre ejemplos de atajos se incluyen <b>%s</b> y <b>%s</b>"
  9245. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9246. msgid "<control><shift>F11"
  9247. msgstr "<control><shift>F11"
  9248. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
  9249. msgid "<alt>N"
  9250. msgstr "<alt>N"
  9251. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
  9252. msgid "Toggle minimize"
  9253. msgstr "Cambiar minimizar"
  9254. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9255. msgid "_Get Mail"
  9256. msgstr "_Recibir correo"
  9257. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9258. msgid "_Get Mail from account"
  9259. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  9260. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9261. msgid "_Email"
  9262. msgstr "_Correo"
  9263. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9264. msgid "E_mail from account"
  9265. msgstr "C_orreo desde la cuenta"
  9266. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9267. msgid "Open A_ddressbook"
  9268. msgstr "_Agenda de direcciones"
  9269. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9270. msgid "E_xit Claws Mail"
  9271. msgstr "_Salir de Claws Mail"
  9272. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9273. msgid "_Work Offline"
  9274. msgstr "_Trabajar sin conexión"
  9275. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9276. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9277. msgstr "Mostrar notificaciones en bandeja"
  9278. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9279. #, c-format
  9280. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9281. msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
  9282. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
  9283. msgid "New mail message"
  9284. msgstr "Nuevo mensaje de correo"
  9285. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
  9286. msgid "New news post"
  9287. msgstr "Nuevo mensaje de noticias"
  9288. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
  9289. msgid "New calendar message"
  9290. msgstr "Nuevo mensaje de calendario"
  9291. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
  9292. msgid "New article in RSS feed"
  9293. msgstr "Nuevo artículo en canal RSS"
  9294. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
  9295. msgid "New messages arrived"
  9296. msgstr "Recibidos mensajes nuevos"
  9297. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
  9298. #, c-format
  9299. msgid "%d new mail message arrived"
  9300. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9301. msgstr[0] "recibido %d mensaje de correo nuevo"
  9302. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de correo nuevos"
  9303. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
  9304. #, c-format
  9305. msgid "%d new news post arrived"
  9306. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9307. msgstr[0] "recibido %d mensaje de noticias nuevo"
  9308. msgstr[1] "recibidos %d mensajes de noticias nuevos"
  9309. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
  9310. #, c-format
  9311. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  9312. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  9313. msgstr[0] "recibido %d artículo de canal RSS nuevo"
  9314. msgstr[1] "recibidos %d artículos de canal RSS nuevos"
  9315. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
  9316. msgid "Title:"
  9317. msgstr "Título:"
  9318. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  9319. msgid "Author:"
  9320. msgstr "Autor:"
  9321. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
  9322. msgid "Creator:"
  9323. msgstr "Creador:"
  9324. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  9325. msgid "Producer:"
  9326. msgstr "Productor:"
  9327. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  9328. msgid "Created:"
  9329. msgstr "Creado:"
  9330. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:715
  9331. msgid "Modified:"
  9332. msgstr "Modificado:"
  9333. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
  9334. msgid "Format:"
  9335. msgstr "Formato:"
  9336. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  9337. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  9338. msgid "Optimized:"
  9339. msgstr "Optimizado:"
  9340. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1206
  9341. msgid "PDF properties"
  9342. msgstr "Propiedades del PDF"
  9343. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1355
  9344. msgid "Enter password"
  9345. msgstr "Introducir contraseña"
  9346. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1356
  9347. msgid ""
  9348. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  9349. msgstr "Este documento está bloqueado y necesita una contraseña para abrirlo."
  9350. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
  9351. #, c-format
  9352. msgid "%s Document"
  9353. msgstr "%s documento"
  9354. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1377
  9355. #, c-format
  9356. msgid "of %d"
  9357. msgstr "de %d"
  9358. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
  9359. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  9360. msgstr "La presentación del PDF falló por razones desconocidas."
  9361. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1758
  9362. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
  9363. msgid "Document Index"
  9364. msgstr "Índice del documento"
  9365. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
  9366. msgid "First Page"
  9367. msgstr "Primera página"
  9368. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943
  9369. msgid "Previous Page"
  9370. msgstr "Página anterior"
  9371. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1946
  9372. msgid "Next Page"
  9373. msgstr "Página siguiente"
  9374. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1949
  9375. msgid "Last Page"
  9376. msgstr "Última página"
  9377. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1952
  9378. msgid "Zoom In"
  9379. msgstr "Aumentar"
  9380. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1954
  9381. msgid "Zoom Out"
  9382. msgstr "Disminuir"
  9383. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1957
  9384. msgid "Fit Page"
  9385. msgstr "Ajustar página"
  9386. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1960
  9387. msgid "Fit Page Width"
  9388. msgstr "Ajustar ancho"
  9389. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
  9390. msgid "Rotate Left"
  9391. msgstr "Rotar izquierda"
  9392. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
  9393. msgid "Rotate Right"
  9394. msgstr "Rotar derecha"
  9395. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
  9396. msgid "Print Document"
  9397. msgstr "Imprimir documento"
  9398. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
  9399. msgid "Document Info"
  9400. msgstr "Información del documento"
  9401. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
  9402. msgid "Page Number"
  9403. msgstr "Número de página"
  9404. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  9405. msgid "Zoom Factor"
  9406. msgstr "Factor de aumento"
  9407. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2089
  9408. #, c-format
  9409. msgid ""
  9410. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  9411. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  9412. "\n"
  9413. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  9414. msgstr ""
  9415. "Este módulo permite la visualización de adjuntos PDF y PostScript usando la "
  9416. "librería Poppler %s y la herramienta gs.\n"
  9417. "\n"
  9418. "Cualquier comentario será bienvenido: iwkse@claws-mail.org"
  9419. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2095
  9420. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2103
  9421. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
  9422. msgid "PDF Viewer"
  9423. msgstr "Visor PDF"
  9424. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2099
  9425. #, c-format
  9426. msgid ""
  9427. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  9428. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  9429. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  9430. "\n"
  9431. "%s"
  9432. msgstr ""
  9433. "Aviso: no se pudo encontrar el ejecutable ghostscript (gs) que el módulo %s "
  9434. "necesita para procesar los adjuntos PostScript, sólo se mostrarán los PDF. "
  9435. "Para activar el soporte de PostScript, por favor instale el programa gs.\n"
  9436. "\n"
  9437. "%s"
  9438. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
  9439. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  9440. msgstr "Editar reglas de filtrado perl (ext)..."
  9441. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  9442. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  9443. msgstr "Falló registrando el hook de completar direcciones en el módulo PGP"
  9444. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  9445. msgid "Passphrase"
  9446. msgstr "Frase contraseña"
  9447. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  9448. msgid "[no user id]"
  9449. msgstr "[sin id usuario]"
  9450. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  9451. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  9452. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la nueva clave:"
  9453. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
  9454. msgid "Passphrases did not match.\n"
  9455. msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
  9456. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  9457. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  9458. msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la contraseña para la nueva clave:"
  9459. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
  9460. msgid "Please enter the passphrase for:"
  9461. msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para:"
  9462. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
  9463. msgid "Bad passphrase.\n"
  9464. msgstr "Contraseña errónea.\n"
  9465. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173
  9466. msgid "Key import"
  9467. msgstr "Importar clave"
  9468. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174
  9469. msgid ""
  9470. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  9471. "from a keyserver?"
  9472. msgstr ""
  9473. "Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
  9474. "importarla desde un servidor de claves?"
  9475. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
  9476. msgid ""
  9477. "\n"
  9478. " Key ID "
  9479. msgstr ""
  9480. "\n"
  9481. " ID de clave "
  9482. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
  9483. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  9484. msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
  9485. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  9486. msgid " It should be possible to import it "
  9487. msgstr " Debería ser posible importarla "
  9488. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  9489. msgid ""
  9490. "when working online,\n"
  9491. " or "
  9492. msgstr ""
  9493. "mientras trabaje con conexión,\n"
  9494. " o "
  9495. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  9496. msgid ""
  9497. "with the following command: \n"
  9498. "\n"
  9499. " "
  9500. msgstr ""
  9501. "con la orden siguiente: \n"
  9502. "\n"
  9503. " "
  9504. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  9505. msgid ""
  9506. "\n"
  9507. " Importing key ID "
  9508. msgstr ""
  9509. "\n"
  9510. " Importando el ID de clave "
  9511. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269
  9512. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  9513. msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
  9514. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271
  9515. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  9516. msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
  9517. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272
  9518. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  9519. msgstr " Los servidores de claves son a veces lentos.\n"
  9520. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273
  9521. msgid ""
  9522. " You can try to import it manually with the command:\n"
  9523. "\n"
  9524. " "
  9525. msgstr ""
  9526. " Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
  9527. "\n"
  9528. " "
  9529. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289
  9530. msgid " This key is in your keyring.\n"
  9531. msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
  9532. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  9533. msgid "PGP/Core"
  9534. msgstr "PGP/Core"
  9535. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  9536. msgid ""
  9537. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  9538. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  9539. "\n"
  9540. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  9541. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  9542. "\n"
  9543. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  9544. "\n"
  9545. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9546. msgstr ""
  9547. "Este módulo gestiona el núcleo de las operaciones PGP y proporciona auto-"
  9548. "completado de direcciones a partir del anillo GPG. También es usado por "
  9549. "otros módulos como PGP/Mime.\n"
  9550. "\n"
  9551. "Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/GPG y en /"
  9552. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Módulos/GPG\n"
  9553. "\n"
  9554. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  9555. "\n"
  9556. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  9557. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  9558. msgid "Core operations"
  9559. msgstr "Operaciones principales"
  9560. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  9561. msgid "Automatically check signatures"
  9562. msgstr "Verificar firmas automáticamente"
  9563. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  9564. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  9565. msgstr "Usar el anillo de claves para autocompletar direcciones"
  9566. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  9567. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  9568. msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
  9569. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  9570. msgid "Store passphrase in memory"
  9571. msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
  9572. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  9573. msgid "Expire after"
  9574. msgstr "Caduca después de"
  9575. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  9576. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  9577. msgstr "Estableciéndolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
  9578. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
  9579. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:2071
  9580. #: src/prefs_receive.c:188
  9581. msgid "minutes"
  9582. msgstr "minutos"
  9583. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  9584. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  9585. msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
  9586. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  9587. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  9588. msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
  9589. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  9590. msgid "Path to GnuPG executable"
  9591. msgstr "Ruta al ejecutable de GnuPG"
  9592. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  9593. msgid ""
  9594. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  9595. "determined."
  9596. msgstr ""
  9597. "Si está en blanco la ubicación del ejecutable de GnuPG se determinará de "
  9598. "manera automática."
  9599. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  9600. msgid "Select GnuPG executable"
  9601. msgstr "Seleccionar ejecutable de GnuPG"
  9602. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  9603. msgid "Sign key"
  9604. msgstr "Clave para firmar"
  9605. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  9606. msgid "Use default GnuPG key"
  9607. msgstr "Usar la clave GnuPG predeterminada"
  9608. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  9609. msgid "Select key by your email address"
  9610. msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
  9611. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  9612. msgid "Specify key manually"
  9613. msgstr "Especificar la clave manualmente"
  9614. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  9615. msgid "User or key ID:"
  9616. msgstr "Usuario o ID de clave:"
  9617. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  9618. msgid "No secret key found."
  9619. msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
  9620. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  9621. msgid "Generate a new key pair"
  9622. msgstr "Generar un nuevo par de claves"
  9623. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  9624. msgid "GPG"
  9625. msgstr "GPG"
  9626. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
  9627. #: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:917
  9628. msgid "S/MIME"
  9629. msgstr "S/MIME"
  9630. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  9631. #, c-format
  9632. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  9633. msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
  9634. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
  9635. #, c-format
  9636. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  9637. msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
  9638. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  9639. msgid "Undefined"
  9640. msgstr "Indefinida"
  9641. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  9642. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:165
  9643. msgid "Marginal"
  9644. msgstr "Marginal"
  9645. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
  9646. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:169
  9647. msgid "Ultimate"
  9648. msgstr "Absoluta"
  9649. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
  9650. msgid "Select Keys"
  9651. msgstr "Seleccione claves"
  9652. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:457
  9653. msgid "Key ID"
  9654. msgstr "ID de clave"
  9655. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:475
  9656. msgid "Trust"
  9657. msgstr "Confianza"
  9658. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
  9659. msgid "_Other"
  9660. msgstr "_Otras"
  9661. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
  9662. msgid "Do_n't encrypt"
  9663. msgstr "_No cifrar"
  9664. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:676
  9665. msgid "Add key"
  9666. msgstr "Añadir clave"
  9667. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
  9668. msgid "Enter another user or key ID:"
  9669. msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
  9670. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:699
  9671. #, c-format
  9672. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  9673. msgstr "Cifrar para %s <%s>"
  9674. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
  9675. #, c-format
  9676. msgid ""
  9677. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  9678. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  9679. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  9680. "\n"
  9681. "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
  9682. "\n"
  9683. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  9684. msgstr ""
  9685. "No se tiene confianza absoluta en esta clave de cifrado.\n"
  9686. "Si elige cifrar el mensaje con esta clave no sabrá con certeza\n"
  9687. "si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
  9688. "\n"
  9689. "Detalles: ID %s, identidad primaria %s <%s>\n"
  9690. "\n"
  9691. "¿Es suficientemente fiable como para usarla de todas maneras?"
  9692. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:83 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
  9693. #: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
  9694. msgid "No signature found"
  9695. msgstr "No se encontró firma"
  9696. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
  9697. msgid "Untrusted"
  9698. msgstr "No fiable"
  9699. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
  9700. #, c-format
  9701. msgid "The signature can't be checked - %s"
  9702. msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
  9703. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
  9704. msgid "The signature has not been checked."
  9705. msgstr "La firma no ha sido comprobada."
  9706. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
  9707. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  9708. msgstr ""
  9709. "Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
  9710. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:269
  9711. #, c-format
  9712. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  9713. msgstr "Firma válida de \"%s\" [ultimate]"
  9714. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
  9715. #, c-format
  9716. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  9717. msgstr "Firma válida de \"%s\" [full]"
  9718. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  9719. #, c-format
  9720. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  9721. msgstr "Firma válida de \"%s\" [marginal]"
  9722. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
  9723. #, c-format
  9724. msgid "Good signature from \"%s\""
  9725. msgstr "Firma válida de \"%s\""
  9726. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:284 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  9727. #, c-format
  9728. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  9729. msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma"
  9730. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:290
  9731. #, c-format
  9732. msgid "Expired signature from \"%s\""
  9733. msgstr "Firma caducada de \"%s\""
  9734. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
  9735. #, c-format
  9736. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  9737. msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha expirado."
  9738. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
  9739. #, c-format
  9740. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  9741. msgstr "Firma válida de \"%s\", pero la clave ha sido revocada."
  9742. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
  9743. #, c-format
  9744. msgid "Bad signature from \"%s\""
  9745. msgstr "Firma inválida de \"%s\""
  9746. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
  9747. msgid "The signature has not been checked"
  9748. msgstr "La firma no ha sido comprobada"
  9749. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:325
  9750. msgid "Error checking signature: no status\n"
  9751. msgstr "Error verificando la firma digital: no hay estado\n"
  9752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:343
  9753. #, c-format
  9754. msgid "Error checking signature: %s\n"
  9755. msgstr "Error verificando la firma digital: %s\n"
  9756. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
  9757. #, c-format
  9758. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  9759. msgstr "Firma digital realizada el %s usando %s ID de clave %s\n"
  9760. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
  9761. #, c-format
  9762. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9763. msgstr "Firma válida del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  9764. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
  9765. #, c-format
  9766. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  9767. msgstr "UID de clave caducado «%s»\n"
  9768. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
  9769. #, c-format
  9770. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9771. msgstr "Firma caducada del UID «%s» (Validez: %s)\n"
  9772. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
  9773. #, c-format
  9774. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  9775. msgstr "UID de clave revocado «%s»\n"
  9776. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
  9777. #, c-format
  9778. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  9779. msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
  9780. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:400
  9781. #, c-format
  9782. msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  9783. msgstr "UID «%s» (Validez: %s)\n"
  9784. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:402
  9785. msgid "Revoked"
  9786. msgstr "Revocado"
  9787. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
  9788. #, c-format
  9789. msgid "Owner Trust: %s\n"
  9790. msgstr "Confianza del propietario: %s\n"
  9791. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:408
  9792. msgid "No key!"
  9793. msgstr "¡No hay clave!"
  9794. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:410
  9795. msgid "Primary key fingerprint:"
  9796. msgstr "Huella de clave primaria:"
  9797. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
  9798. #, c-format
  9799. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  9800. msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
  9801. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:434
  9802. #, c-format
  9803. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  9804. msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
  9805. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:468
  9806. #, c-format
  9807. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  9808. msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
  9809. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
  9810. #, c-format
  9811. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  9812. msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
  9813. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:661
  9814. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  9815. msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
  9816. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671
  9817. #, c-format
  9818. msgid "Secret key not found (%s)"
  9819. msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
  9820. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
  9821. #, c-format
  9822. msgid "Error setting secret key: %s"
  9823. msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
  9824. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:777
  9825. #, c-format
  9826. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  9827. msgstr ""
  9828. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
  9829. "apropiadamente."
  9830. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
  9831. #, c-format
  9832. msgid ""
  9833. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  9834. "version %s is required.\n"
  9835. msgstr ""
  9836. "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
  9837. "instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
  9838. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:791
  9839. #, c-format
  9840. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  9841. msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
  9842. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:807
  9843. msgid ""
  9844. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  9845. "OpenPGP support disabled."
  9846. msgstr ""
  9847. "GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
  9848. "Soporte de OpenPGP deshabilitado."
  9849. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:884
  9850. msgid ""
  9851. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  9852. "generate a key pair.\n"
  9853. msgstr ""
  9854. "Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
  9855. "generar un par de claves.\n"
  9856. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
  9857. msgid "No PGP key found"
  9858. msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
  9859. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:890
  9860. msgid ""
  9861. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  9862. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  9863. "Do you want to create a new key pair now?"
  9864. msgstr ""
  9865. "Claws Mail no encontró una clave secreta PGP, lo que significa que no será "
  9866. "capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
  9867. "¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
  9868. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:979 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
  9869. #, c-format
  9870. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  9871. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
  9872. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:989
  9873. msgid ""
  9874. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  9875. "generate entropy..."
  9876. msgstr ""
  9877. "Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
  9878. "generar entropía..."
  9879. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1007
  9880. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  9881. msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
  9882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1011
  9883. #, c-format
  9884. msgid ""
  9885. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  9886. "%s\n"
  9887. "\n"
  9888. "Do you want to export it to a keyserver?"
  9889. msgstr ""
  9890. "Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
  9891. "%s\n"
  9892. "\n"
  9893. "¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
  9894. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1015
  9895. msgid "Key generated"
  9896. msgstr "Clave generada"
  9897. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1091
  9898. msgid "Key exported."
  9899. msgstr "Clave exportada."
  9900. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1093
  9901. msgid "Couldn't export key."
  9902. msgstr "No se pudo exportar la clave."
  9903. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:155
  9904. msgid "Incorrect part"
  9905. msgstr "Parte incorrecta"
  9906. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:159
  9907. msgid "Not a text part"
  9908. msgstr "No es una parte de texto"
  9909. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:170 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:322
  9910. msgid "Couldn't get text data."
  9911. msgstr "No se puede obtener el texto."
  9912. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:188
  9913. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  9914. msgstr "No se puede convertir el texto a un conjunto de caracteres válido."
  9915. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:196 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  9916. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
  9917. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329
  9918. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:511 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
  9919. #: src/plugins/smime/smime.c:417
  9920. #, c-format
  9921. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  9922. msgstr "No se pudo inicializar el contexto GPG, %s"
  9923. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:315
  9924. msgid "Couldn't parse mime part."
  9925. msgstr "No se puede procesar la parte mime."
  9926. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:345 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
  9927. #, c-format
  9928. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  9929. msgstr "No se puede abrir el fichero descifrado %s"
  9930. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:362 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:371
  9931. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:388
  9932. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
  9933. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
  9934. #, c-format
  9935. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  9936. msgstr "No se puede escribir al fichero descifrado %s"
  9937. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:376 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
  9938. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
  9939. msgid ""
  9940. "\n"
  9941. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9942. msgstr ""
  9943. "\n"
  9944. "--- Inicio de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  9945. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:394 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395
  9946. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
  9947. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  9948. msgstr "--- Fin de los datos cifrados PGP/Inline ---\n"
  9949. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
  9950. #, c-format
  9951. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  9952. msgstr "No se puede cerrar el fichero descifrado %s"
  9953. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:427
  9954. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  9955. msgstr "No se puede escanear el fichero descifrado."
  9956. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435
  9957. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  9958. msgstr "No se pueden escanear las partes del fichero descifrado ."
  9959. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:492 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:684
  9960. msgid "Malformed message"
  9961. msgstr "Mensaje mal formado"
  9962. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:503 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:695
  9963. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
  9964. #, c-format
  9965. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  9966. msgstr "No se puede crear el fichero temporal, %s"
  9967. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:538
  9968. #, c-format
  9969. msgid "Data signing failed, %s"
  9970. msgstr "Falló la firma de los datos, %s"
  9971. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
  9972. #, c-format
  9973. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  9974. msgstr "La firma de los datos falló debido a un firmante inválido: %s"
  9975. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:569 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:574
  9976. msgid "Data signing failed, no results."
  9977. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay resultados."
  9978. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:579 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:585
  9979. msgid "Data signing failed, no contents."
  9980. msgstr "Falló la firma de los datos, no hay contenido."
  9981. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:623
  9982. msgid ""
  9983. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  9984. "are email headers, like Subject."
  9985. msgstr ""
  9986. "Por favor, tenga en cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
  9987. "PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
  9988. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:667 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
  9989. #, c-format
  9990. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  9991. msgstr "No se pudo añadir la clave GPG %s, %s"
  9992. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:726 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:722
  9993. #, c-format
  9994. msgid "Encryption failed, %s"
  9995. msgstr "Falló el cifrado, %s"
  9996. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:795
  9997. msgid "PGP/Inline"
  9998. msgstr "PGP/Inline"
  9999. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10000. msgid "PGP/inline"
  10001. msgstr "PGP/inline"
  10002. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10003. msgid ""
  10004. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10005. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10006. "encrypt your own mails.\n"
  10007. "\n"
  10008. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10009. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10010. "System\n"
  10011. "\n"
  10012. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10013. "\n"
  10014. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10015. msgstr ""
  10016. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con el método "
  10017. "«inline» (obsoleto). Puede descifrar correos, comprobar firmas o firmar y "
  10018. "cifrar sus propios correos.\n"
  10019. "\n"
  10020. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10021. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10022. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10023. "\n"
  10024. "El módulo utiliza la librería GPGME como envoltorio de GnuPG.\n"
  10025. "\n"
  10026. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10027. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
  10028. msgid "Signature boundary not found."
  10029. msgstr "No se encontró el delimitador de la firma."
  10030. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:498
  10031. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10032. msgstr "No se puede interpretar el fichero descifrado."
  10033. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:505
  10034. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10035. msgstr "No se pueden interpretar las partes del fichero."
  10036. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
  10037. #, c-format
  10038. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10039. msgstr "No se puede crear el fichero temporal: %s"
  10040. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:598
  10041. msgid "OpenPGP digital signature"
  10042. msgstr "Firma digital OpenPGP"
  10043. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
  10044. msgid ""
  10045. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10046. "Mime system."
  10047. msgstr ""
  10048. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  10049. "serán cifradas por el sistema PGP/MIME."
  10050. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:794
  10051. msgid "PGP/Mime"
  10052. msgstr "PGP/Mime"
  10053. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10054. msgid "PGP/MIME"
  10055. msgstr "PGP/MIME"
  10056. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10057. msgid ""
  10058. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10059. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10060. "\n"
  10061. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10062. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10063. "System\n"
  10064. "\n"
  10065. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10066. "\n"
  10067. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10068. msgstr ""
  10069. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede "
  10070. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  10071. "\n"
  10072. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10073. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10074. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10075. "\n"
  10076. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  10077. "\n"
  10078. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10079. #: src/plugins/python/python_plugin.c:358
  10080. #: src/plugins/python/python_plugin.c:502
  10081. msgid "Python scripts"
  10082. msgstr "Scripts Python"
  10083. #: src/plugins/python/python_plugin.c:497
  10084. msgid "Show Python console..."
  10085. msgstr "Mostrar la consola de Python..."
  10086. #: src/plugins/python/python_plugin.c:503
  10087. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
  10088. msgid "Refresh"
  10089. msgstr "Refrescar"
  10090. #: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2722
  10091. #: src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:3192 src/wizard.c:1205
  10092. #: src/wizard.c:1625
  10093. msgid "Browse"
  10094. msgstr "Explorar"
  10095. #: src/plugins/python/python_plugin.c:651
  10096. #: src/plugins/python/python_plugin.c:735
  10097. msgid "Python"
  10098. msgstr "Python"
  10099. #: src/plugins/python/python_plugin.c:657
  10100. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10101. msgstr "Error al registrar el «compose create hook» en el módulo Python"
  10102. #: src/plugins/python/python_plugin.c:740
  10103. msgid ""
  10104. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10105. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10106. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10107. "\n"
  10108. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10109. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10110. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10111. "builtin toolbar editor.\n"
  10112. "\n"
  10113. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10114. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10115. "\n"
  10116. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10117. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10118. "\n"
  10119. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10120. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10121. "following files in this directory are recognised:\n"
  10122. "\n"
  10123. "compose_any\n"
  10124. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10125. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10126. "message.\n"
  10127. "\n"
  10128. "startup\n"
  10129. "Executed at plugin load\n"
  10130. "\n"
  10131. "shutdown\n"
  10132. "Executed at plugin unload\n"
  10133. "\n"
  10134. "\n"
  10135. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10136. "\n"
  10137. " help(clawsmail)\n"
  10138. "\n"
  10139. "in the interactive Python console.\n"
  10140. "\n"
  10141. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10142. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10143. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10144. "inclusion in the examples.\n"
  10145. "\n"
  10146. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10147. msgstr ""
  10148. "Este módulo proporciona integración con Python.\n"
  10149. "El código Python se puede introducir de manera interactiva a través de una "
  10150. "consola incrustada (bajo «Herramientas/Mostrar la consola de Python») o "
  10151. "almacenados en ficheros de órdenes (scripts).\n"
  10152. "\n"
  10153. "Estos scripts estarán disponibles a través del menú. También se les pueden "
  10154. "asignar atajos de teclado, como cualquier otro menú. Puede incluso crear "
  10155. "botones en las barras de herramientas para ejecutarlos, usando el editor de "
  10156. "barras de herramientas incluido en Claws Mail.\n"
  10157. "\n"
  10158. "Los scripts que trabajen sobre la ventana principal deberán guardarse en el "
  10159. "directorio «~/.claws-mail/python-scripts/main».\n"
  10160. "\n"
  10161. "Los scripts que trabajen sobre la ventana de composición estarán en el "
  10162. "directorio «~/.claws-mail/python-scripts/compose».\n"
  10163. "\n"
  10164. "El directorio «~/.claws-mail/python-scripts/auto» puede contener scripts que "
  10165. "serán ejecutados automáticamente si ocurren ciertos eventos. Los siguientes "
  10166. "nombre de ficheros son reconocidos actualmente:\n"
  10167. "compose_any\n"
  10168. "Se ejecutará cuando se abra una ventana de composición, no importa si es por "
  10169. "crear un nuevo mensaje o por reenviar o responder a un mensaje.\n"
  10170. "\n"
  10171. "startup\n"
  10172. "Se ejecutará al cargar el módulo.\n"
  10173. "\n"
  10174. "shutdown\n"
  10175. "Se ejecutará al descargar el módulo.\n"
  10176. "\n"
  10177. "\n"
  10178. "Para la obtener la documentación más actualizada del API, teclee:\n"
  10179. "\n"
  10180. " help(clawsmail)\n"
  10181. "\n"
  10182. "en la consola interactiva de Python.\n"
  10183. "\n"
  10184. "Las fuentes originales de este módulo contienen varios scripts de ejemplo en "
  10185. "el subdirectorio «examples». Si ha escrito algún script que pudiera estar "
  10186. "interesado en compartir, no dude en enviármelo para considerar su inclusión "
  10187. "en los ejemplos.\n"
  10188. "\n"
  10189. "Comentarios para <berndth@gmx.de> serán bienvenidos."
  10190. #: src/plugins/python/python_plugin.c:791
  10191. msgid "Python integration"
  10192. msgstr "Integración con Python"
  10193. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
  10194. #, c-format
  10195. msgid ""
  10196. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10197. "%s"
  10198. msgstr ""
  10199. "No se pudo leer el contenido del fichero antiguo «feeds.xml»:\n"
  10200. "%s"
  10201. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
  10202. #, c-format
  10203. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10204. msgstr "RSSyl: error escribiendo «%s» a la lista de exportación de canales.\n"
  10205. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
  10206. #, c-format
  10207. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10208. msgstr "RSSyl: no se pudo borrar el antiguo fichero OPML: «%s»: %s\n"
  10209. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
  10210. #, c-format
  10211. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10212. msgstr ""
  10213. "RSSyl: no se pudo abrir el fichero «%s» para exportar la lista de canales: "
  10214. "%s\n"
  10215. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
  10216. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10217. msgstr "RSSyl: error escribiendo el fichero de exportación de canales.\n"
  10218. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
  10219. #, c-format
  10220. msgid ""
  10221. "Error while subscribing feed\n"
  10222. "%s\n"
  10223. "\n"
  10224. "Folder name '%s' is not allowed."
  10225. msgstr ""
  10226. "Error suscribiendo el canal\n"
  10227. "%s\n"
  10228. "\n"
  10229. "El nombre de carpeta «%s» no está permitido."
  10230. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
  10231. msgid ""
  10232. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10233. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10234. "\n"
  10235. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10236. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10237. msgstr ""
  10238. "Este módulo permite crear un árbol de carpetas donde se pueden añadir "
  10239. "canales de información en formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
  10240. "\n"
  10241. "Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
  10242. "obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
  10243. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
  10244. msgid "RSS feed"
  10245. msgstr "Canal RSS"
  10246. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:296
  10247. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10248. msgid "(empty)"
  10249. msgstr "(vacío)"
  10250. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
  10251. msgid "Refresh all feeds"
  10252. msgstr "Refrescar todos los canales"
  10253. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:65
  10254. msgid "Subscribe feed"
  10255. msgstr "Suscribir canal"
  10256. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
  10257. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10258. msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
  10259. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:98
  10260. #, c-format
  10261. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10262. msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
  10263. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:298
  10264. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
  10265. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10266. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10267. msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
  10268. msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
  10269. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:324
  10270. #, c-format
  10271. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10272. msgstr "¿Quiere realmente eliminar el árbol de canales «%s»?\n"
  10273. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:325
  10274. msgid "Remove feed tree"
  10275. msgstr "Eliminar árbol de canales"
  10276. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
  10277. msgid "Select an OPML file"
  10278. msgstr "Seleccionar un fichero OPML"
  10279. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
  10280. #, c-format
  10281. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10282. msgstr "RSSyl: Suscribiendo nuevo canal: %s\n"
  10283. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
  10284. #, c-format
  10285. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10286. msgstr "RSSyl: Nuevo canal suscrito «%s» (%s)\n"
  10287. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
  10288. #, c-format
  10289. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10290. msgstr "RSSyl: Actualizando canal: %s\n"
  10291. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
  10292. #, c-format
  10293. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10294. msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
  10295. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
  10296. #, c-format
  10297. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10298. msgstr "RSSyl: Error actualizando el canal en «%s»: %s\n"
  10299. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
  10300. #, c-format
  10301. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10302. msgstr "RSSyl: Canal no válido encontrado en «%s»\n"
  10303. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
  10304. #, c-format
  10305. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10306. msgstr "RSSyl: No se pudo procesar el canal en «%s»\n"
  10307. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
  10308. #, c-format
  10309. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10310. msgstr ""
  10311. "RSSyl: La aplicación está finalizando, no se pudo finalizar la actualización "
  10312. "del canal en «%s»\n"
  10313. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
  10314. msgid "HTTP Basic authentication"
  10315. msgstr "Usar autenticación HTTP básica"
  10316. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
  10317. msgid "Use default refresh interval"
  10318. msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
  10319. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
  10320. msgid "Keep old items"
  10321. msgstr "Guardar elementos antiguos"
  10322. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  10323. msgid "_Trim"
  10324. msgstr "Recor_tar"
  10325. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
  10326. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10327. msgstr "Actualizar canal, borrando elementos que no se encuentren en la fuente"
  10328. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
  10329. msgid "Fetch comments if possible"
  10330. msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
  10331. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
  10332. msgid "Always mark it as new"
  10333. msgstr "Marcarlo siempre como nuevo"
  10334. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
  10335. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  10336. msgstr "Sólo marcarlo como nuevo si su texto ha cambiado"
  10337. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  10338. msgid "Never mark it as new"
  10339. msgstr "Nunca marcarlo como nuevo"
  10340. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
  10341. msgid "Add item title to the top of message"
  10342. msgstr "Añadir el título del elemento en la parte superior del mensaje"
  10343. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  10344. msgid "Ignore title rename"
  10345. msgstr "Ignorar el renombrado del título"
  10346. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
  10347. msgid ""
  10348. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  10349. "of the feed."
  10350. msgstr ""
  10351. "Activar esto para mantener el nombre actual de la capeta incluso si el autor "
  10352. "del canal cambia el título del mismo."
  10353. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
  10354. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
  10355. msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
  10356. msgstr "Verificar la validez del certificado SSL/TLS"
  10357. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
  10358. msgid "User name"
  10359. msgstr "Nombre de usuario"
  10360. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
  10361. msgid "Source URL"
  10362. msgstr "URL de origen"
  10363. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
  10364. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  10365. msgstr "Recuperar los comentarios de elementos con una antiguedad inferior a"
  10366. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
  10367. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
  10368. #: src/prefs_account.c:1609 src/prefs_folder_item.c:567 src/prefs_matcher.c:336
  10369. msgid "days"
  10370. msgstr "días"
  10371. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
  10372. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  10373. msgstr "Establecer a -1 para recuperarlos todos"
  10374. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  10375. msgid "If an item changes"
  10376. msgstr "Si un elemento cambia"
  10377. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
  10378. msgid "Items"
  10379. msgstr "Elementos"
  10380. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
  10381. msgid "Refresh interval"
  10382. msgstr "Intervalo de refresco"
  10383. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
  10384. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  10385. msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal"
  10386. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
  10387. msgid "_OK"
  10388. msgstr "_Aceptar"
  10389. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
  10390. msgid "Set feed properties"
  10391. msgstr "Establecer las propiedades del canal"
  10392. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  10393. msgid "_Refresh feed"
  10394. msgstr "_Refrescar canal"
  10395. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  10396. msgid "Feed pr_operties"
  10397. msgstr "Pr_opiedades del canal"
  10398. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  10399. msgid "Rena_me..."
  10400. msgstr "Reno_mbrar..."
  10401. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  10402. msgid "R_efresh recursively"
  10403. msgstr "R_efrescar recursivamente"
  10404. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  10405. msgid "Subscribe _new feed..."
  10406. msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
  10407. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
  10408. msgid "Create new _folder..."
  10409. msgstr "_Crear nueva carpeta..."
  10410. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
  10411. msgid "Import feed list..."
  10412. msgstr "Importar lista de canales..."
  10413. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
  10414. msgid "Remove tree"
  10415. msgstr "Eliminar árbol"
  10416. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
  10417. msgid "Add RSS folder tree"
  10418. msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
  10419. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
  10420. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  10421. msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
  10422. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
  10423. msgid ""
  10424. "Creation of folder tree failed.\n"
  10425. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  10426. "there?"
  10427. msgstr ""
  10428. "Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
  10429. "¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
  10430. "el directorio?"
  10431. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
  10432. msgid "My Feeds"
  10433. msgstr "Mis canales"
  10434. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
  10435. msgid "Select cookies file"
  10436. msgstr "Seleccionar fichero de cookies"
  10437. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
  10438. msgid "Default refresh interval"
  10439. msgstr "Intervalo de refresco predeterminado"
  10440. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
  10441. msgid "Refresh all feeds on application start"
  10442. msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
  10443. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
  10444. msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
  10445. msgstr ""
  10446. "Verificar la validez de los certificados SSL/TLS para los canales nuevos"
  10447. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
  10448. msgid "Path to cookies file"
  10449. msgstr "Ruta al fichero de cookies"
  10450. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
  10451. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  10452. msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
  10453. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  10454. msgid "Refreshing"
  10455. msgstr "Refrescando"
  10456. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
  10457. msgid "Security and privacy"
  10458. msgstr "Seguridad y privacidad"
  10459. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
  10460. #, c-format
  10461. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  10462. msgstr "No se pudo crear la carpeta para el nuevo canal «%s»."
  10463. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  10464. msgid "Subscribe new feed?"
  10465. msgstr "¿Suscribir nuevo canal?"
  10466. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
  10467. msgid "Feed folder:"
  10468. msgstr "Carpeta del canal:"
  10469. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
  10470. msgid ""
  10471. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  10472. "the feed."
  10473. msgstr ""
  10474. "En lugar de usar el título oficial puede introducir un nombre diferente para "
  10475. "el canal."
  10476. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
  10477. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  10478. msgstr "_Editar propiedades del canal después de suscribirse"
  10479. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
  10480. #, c-format
  10481. msgid "Updating comments for '%s'..."
  10482. msgstr "Actualizando comentarios para «%s»..."
  10483. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
  10484. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1620
  10485. msgid "401 (Authorisation required)"
  10486. msgstr "401 (Se requiere autorización)"
  10487. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
  10488. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
  10489. msgid "403 (Unauthorised)"
  10490. msgstr "403 (No autorizado)"
  10491. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
  10492. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
  10493. msgid "404 (Not found)"
  10494. msgstr "404 (No encontrado)"
  10495. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
  10496. #, c-format
  10497. msgid "Error %d"
  10498. msgstr "Error %d"
  10499. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
  10500. #, c-format
  10501. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  10502. msgid ""
  10503. "Error fetching feed at\n"
  10504. "<b>%s</b>:\n"
  10505. "\n"
  10506. "%s"
  10507. msgstr ""
  10508. "Error recuperando canal en\n"
  10509. "<b>%s</b>:\n"
  10510. "\n"
  10511. "%s"
  10512. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
  10513. #, c-format
  10514. msgid ""
  10515. "No valid feed found at\n"
  10516. "<b>%s</b>"
  10517. msgstr ""
  10518. "Canal no válido encontrado en\n"
  10519. "<b>%s</b>"
  10520. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
  10521. msgid "Untitled feed"
  10522. msgstr "Canal sin título"
  10523. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
  10524. #, c-format
  10525. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  10526. msgstr "RSSyl: Posible canal inválido sin título en «%s»\n"
  10527. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
  10528. #, c-format
  10529. msgid "Updating feed '%s'..."
  10530. msgstr "Actualizando canal «%s»..."
  10531. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:268
  10532. #, c-format
  10533. msgid ""
  10534. "Couldn't process feed at\n"
  10535. "<b>%s</b>\n"
  10536. "\n"
  10537. "Please contact developers, this should not happen."
  10538. msgstr ""
  10539. "No se pudo procesar el canal en\n"
  10540. "<b>%s</b>\n"
  10541. "\n"
  10542. "Por favor contacte con los desarrolladores, esto no debería suceder."
  10543. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:352
  10544. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  10545. msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
  10546. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  10547. msgid ""
  10548. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  10549. "Please report this, with debug output attached.\n"
  10550. msgstr ""
  10551. "Problema interno al actualizar el formato de almacenamiento. Esto no debería "
  10552. "suceder. Por favor informe de esto, con la información de depuración "
  10553. "adjunta.\n"
  10554. #: src/plugins/smime/plugin.c:59
  10555. msgid ""
  10556. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10557. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10558. "\n"
  10559. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10560. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10561. "System\n"
  10562. "\n"
  10563. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10564. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  10565. "configured.\n"
  10566. "\n"
  10567. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  10568. "found at:\n"
  10569. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10570. "\n"
  10571. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10572. msgstr ""
  10573. "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con S/MIME. Puede "
  10574. "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n"
  10575. "\n"
  10576. "Se puede seleccionar como sistema de privacidad predeterminado en /"
  10577. "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un "
  10578. "mensaje en /Opciones/Privacidad\n"
  10579. "\n"
  10580. "El módulo utiliza la librería GPGME como encapsulación de GnuPG.\n"
  10581. "Este módulo también necesita «gpgsm», «gnupg-agent» y «dirmngr» instalados y "
  10582. "configurados.\n"
  10583. "\n"
  10584. "Información sobre como conseguir que funcionen los certificados S/MIME con "
  10585. "GPGSM se encuentra disponible en:\n"
  10586. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  10587. "\n"
  10588. "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10589. #: src/plugins/smime/smime.c:425
  10590. #, c-format
  10591. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  10592. msgstr "No se pudo establecer el protocolo GPG, %s"
  10593. #: src/plugins/smime/smime.c:453
  10594. msgid "Couldn't open temporary file"
  10595. msgstr "No se pudo abrir el fichero temporal"
  10596. #: src/plugins/smime/smime.c:464 src/plugins/smime/smime.c:479
  10597. msgid "Couldn't write to temporary file"
  10598. msgstr "No se pudo escribir en el fichero temporal"
  10599. #: src/plugins/smime/smime.c:490
  10600. msgid "Couldn't close temporary file"
  10601. msgstr "No se pudo cerrar el fichero temporal"
  10602. #: src/plugins/smime/smime.c:712
  10603. msgid ""
  10604. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  10605. "MIME system."
  10606. msgstr ""
  10607. "Por favor, tenga en cuenta que las cabeceras de correo, como el Asunto, no "
  10608. "serán cifradas por el sistema S/MIME."
  10609. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:301
  10610. msgid "Reporting spam..."
  10611. msgstr "Informando de correo basura..."
  10612. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:336
  10613. msgid "Report spam online..."
  10614. msgstr "Informar de correo basura en línea..."
  10615. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  10616. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:385
  10617. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  10618. msgid "SpamReport"
  10619. msgstr "Informe de correo basura"
  10620. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:390
  10621. msgid ""
  10622. "This plugin reports spam to various places.\n"
  10623. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  10624. "\n"
  10625. " * spam-signal.fr\n"
  10626. " * spamcop.net\n"
  10627. " * lists.debian.org nomination system"
  10628. msgstr ""
  10629. "Este módulo informa sobre correo basura en varios lugares.\n"
  10630. "Actualmente se soportan los siguientes sitios o métodos:\n"
  10631. "\n"
  10632. " * spam-signal.fr\n"
  10633. " * spamcop.net\n"
  10634. " * sistema de nominación de lists.debian.org"
  10635. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:415
  10636. msgid "Spam reporting"
  10637. msgstr "Informe de correo basura"
  10638. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
  10639. msgid "Enabled"
  10640. msgstr "Habilitado"
  10641. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
  10642. msgid "Forward to:"
  10643. msgstr "Reenviar a:"
  10644. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
  10645. msgid "Password:"
  10646. msgstr "Contraseña:"
  10647. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
  10648. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671
  10649. msgid "SpamAssassin"
  10650. msgstr "SpamAssassin"
  10651. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
  10652. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  10653. msgstr "El módulo SpamAssassin no pudo conectar con spamd.\n"
  10654. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  10655. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  10656. msgstr "Falló el filtrado con el módulo SpamAssassin.\n"
  10657. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:223
  10658. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  10659. msgstr "El módulo SpamAssassin esta deshabilitado por sus preferencias.\n"
  10660. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:228
  10661. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  10662. msgstr "SpamAssassin: filtrando mensaje..."
  10663. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:357
  10664. msgid ""
  10665. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  10666. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  10667. "accessible."
  10668. msgstr ""
  10669. "El módulo SpamAssassin no pudo filtrar un mensaje. La causa probable del "
  10670. "error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
  10671. "que spamd está ejecutándose y accesible."
  10672. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:415
  10673. msgid ""
  10674. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  10675. "learner."
  10676. msgstr ""
  10677. "Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
  10678. "aprendizaje remoto."
  10679. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
  10680. msgid "Failed to get username"
  10681. msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
  10682. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:577
  10683. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  10684. msgstr ""
  10685. "El módulo SpamAssassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
  10686. "preferencias.\n"
  10687. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:611
  10688. msgid ""
  10689. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  10690. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  10691. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  10692. "\n"
  10693. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  10694. "\n"
  10695. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  10696. "specially designated folder.\n"
  10697. "\n"
  10698. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  10699. msgstr ""
  10700. "Este módulo comprueba el correo basura (spam) en los mensajes recibidos "
  10701. "desde una cuenta IMAP, local o POP usando un servidor SpamAssassin. Será "
  10702. "necesario un servidor SpamAssassin (spamd) ejecutándose en alguna máquina.\n"
  10703. "\n"
  10704. "También se puede usar para marcar los mensajes como basura o como buenos.\n"
  10705. "\n"
  10706. "Cuando un mensaje se identifica como basura se puede borrar o se puede "
  10707. "guardar en una carpeta destinada al efecto.\n"
  10708. "\n"
  10709. "Las opciones están en /Configuración/Preferencias/Módulos/SpamAssassin"
  10710. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  10711. msgid "Localhost"
  10712. msgstr "Máquina local"
  10713. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  10714. msgid "TCP"
  10715. msgstr "TCP"
  10716. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  10717. msgid "Unix Socket"
  10718. msgstr "Conector Unix"
  10719. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122
  10720. msgid "Select folder to save spam to"
  10721. msgstr "Seleccionar la carpeta en la que guardar el correo basura"
  10722. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
  10723. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  10724. msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
  10725. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
  10726. msgid "Transport"
  10727. msgstr "Transporte"
  10728. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286
  10729. msgid "Type of transport"
  10730. msgstr "Tipo de transporte"
  10731. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
  10732. msgid "User"
  10733. msgstr "Usuario"
  10734. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320
  10735. msgid "User to use with spamd server"
  10736. msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
  10737. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322
  10738. msgid "spamd"
  10739. msgstr "spamd"
  10740. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
  10741. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  10742. msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
  10743. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
  10744. msgid "Port of spamd server"
  10745. msgstr "Puerto del servidor spamd"
  10746. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
  10747. msgid "Path of Unix socket"
  10748. msgstr "Ruta al conector Unix"
  10749. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
  10750. msgid "Use compression"
  10751. msgstr "Utilizar compresión"
  10752. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  10753. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  10754. msgstr "Activa la compresión si spamd la usa, si no la desactiva."
  10755. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403
  10756. msgid ""
  10757. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  10758. "aborted."
  10759. msgstr ""
  10760. "Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
  10761. "tiempo será cancelada."
  10762. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:73
  10763. #, c-format
  10764. msgid ""
  10765. "\n"
  10766. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  10767. "\n"
  10768. "%s\n"
  10769. msgstr ""
  10770. "\n"
  10771. "Lector TNEF de Claws Mail:\n"
  10772. "\n"
  10773. "%s\n"
  10774. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:130
  10775. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:137
  10776. msgid "Failed to write the part data."
  10777. msgstr "Falló la escritura de la parte de datos."
  10778. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:182
  10779. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  10780. msgstr "Falló la interpretación de los datos VCalendar."
  10781. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:221
  10782. msgid "Failed to parse VTask data."
  10783. msgstr "Falló la interpretación de los datos VTask."
  10784. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:273
  10785. msgid "Failed to parse VCard data."
  10786. msgstr "Falló la interpretación de los datos VCard."
  10787. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:413
  10788. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:437
  10789. msgid "TNEF Parser"
  10790. msgstr "Lector TNEF"
  10791. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  10792. msgid ""
  10793. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  10794. "\n"
  10795. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  10796. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10797. msgstr ""
  10798. "Este módulo de Claws Mail le permite leer adjuntos de tipo «application/ms-"
  10799. "tnef».\n"
  10800. "\n"
  10801. "El módulo usa la biblioteca Ytnef, que tiene Copyright 2002-2007 por Randall "
  10802. "Hand <yerase@yerot.com>"
  10803. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  10804. msgid "_Edit this meeting..."
  10805. msgstr "_Editar esta reunión..."
  10806. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
  10807. msgid "_Cancel this meeting..."
  10808. msgstr "_Cancelar esta reunión..."
  10809. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
  10810. msgid "_Create new meeting..."
  10811. msgstr "_Crear nueva reunión..."
  10812. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
  10813. msgid "_Go to today"
  10814. msgstr "_Ir a hoy"
  10815. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
  10816. msgid "Start"
  10817. msgstr "Inicio"
  10818. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
  10819. msgid "Show"
  10820. msgstr "Mostrar"
  10821. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  10822. msgid "Monday"
  10823. msgstr "Lunes"
  10824. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  10825. msgid "Tuesday"
  10826. msgstr "Martes"
  10827. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  10828. msgid "Wednesday"
  10829. msgstr "Miércoles"
  10830. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  10831. msgid "Thursday"
  10832. msgstr "Jueves"
  10833. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  10834. msgid "Friday"
  10835. msgstr "Viernes"
  10836. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  10837. msgid "Saturday"
  10838. msgstr "Sábado"
  10839. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
  10840. msgid "Sunday"
  10841. msgstr "Domingo"
  10842. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  10843. msgid "January"
  10844. msgstr "Enero"
  10845. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  10846. msgid "February"
  10847. msgstr "Febrero"
  10848. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  10849. msgid "March"
  10850. msgstr "Marzo"
  10851. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  10852. msgid "April"
  10853. msgstr "Abril"
  10854. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  10855. msgid "May"
  10856. msgstr "Mayo"
  10857. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  10858. msgid "June"
  10859. msgstr "Junio"
  10860. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  10861. msgid "July"
  10862. msgstr "Julio"
  10863. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  10864. msgid "August"
  10865. msgstr "Agosto"
  10866. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  10867. msgid "September"
  10868. msgstr "Septiembre"
  10869. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  10870. msgid "October"
  10871. msgstr "Octubre"
  10872. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  10873. msgid "November"
  10874. msgstr "Noviembre"
  10875. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
  10876. msgid "December"
  10877. msgstr "Diciembre"
  10878. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
  10879. msgid "Week number"
  10880. msgstr "N.º de semana"
  10881. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
  10882. msgid "Previous month"
  10883. msgstr "Mes anterior"
  10884. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
  10885. msgid "Next month"
  10886. msgstr "Mes siguiente"
  10887. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  10888. msgid ""
  10889. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  10890. "Evolution or Outlook.\n"
  10891. "\n"
  10892. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  10893. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  10894. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  10895. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  10896. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  10897. "choose \"New meeting...\".\n"
  10898. "\n"
  10899. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  10900. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  10901. "information from others."
  10902. msgstr ""
  10903. "Este módulo permite gestionar mensajes vCalendar de manera similar a como se "
  10904. "hace en Evolution u Outlook.\n"
  10905. "\n"
  10906. "Al cargarse creará un buzón vCalendar en su lista de carpetas, donde se "
  10907. "guardarán las reuniones que haya aceptado o creado.\n"
  10908. "Las peticiones de reunión que reciba se mostrarán en un formulario adecuado "
  10909. "y podrá de aceptarlas o rechazarlas.\n"
  10910. "Para crear una reunión, pulse con el botón derecho en la carpeta vCalendar o "
  10911. "Reuniones y elija «Nueva reunión...».\n"
  10912. "\n"
  10913. "También se puede suscribir a canales Webcal remotos, exportar sus reuniones "
  10914. "y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
  10915. "información de otras personas."
  10916. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  10917. msgid "Calendar"
  10918. msgstr "Calendario"
  10919. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:99
  10920. msgid "Create meeting from message..."
  10921. msgstr "Crear reunión a partir del mensaje..."
  10922. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:119
  10923. #, c-format
  10924. msgid ""
  10925. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  10926. msgstr "Está a punto de crear %d reuniones, una a una. ¿Desea continuar?"
  10927. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
  10928. msgid "Creating meeting..."
  10929. msgstr "Creando reunión..."
  10930. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
  10931. msgid "no subject"
  10932. msgstr "sin asunto"
  10933. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
  10934. msgid "Accept"
  10935. msgstr "Aceptar"
  10936. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
  10937. msgid "Tentatively accept"
  10938. msgstr "Aceptar provisionalmente"
  10939. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  10940. msgid "Decline"
  10941. msgstr "Rehusar"
  10942. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
  10943. msgid "You have a Todo item."
  10944. msgstr "Tiene un elemento pendiente."
  10945. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
  10946. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
  10947. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:729
  10948. msgid "Details follow:"
  10949. msgstr "Los detalles son los siguientes:"
  10950. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
  10951. msgid "You have created a meeting."
  10952. msgstr "Ha creado una reunión."
  10953. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  10954. msgid "You have been invited to a meeting."
  10955. msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
  10956. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
  10957. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  10958. msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
  10959. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
  10960. msgid "You have been forwarded an appointment."
  10961. msgstr "Se le ha enviado una cita."
  10962. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
  10963. msgid "(this event recurs)"
  10964. msgstr "(este evento es recurrente)"
  10965. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:563
  10966. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  10967. msgstr "(este evento es parte de un evento recurrente)"
  10968. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:728
  10969. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  10970. msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
  10971. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:732
  10972. #, c-format
  10973. msgid ""
  10974. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  10975. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  10976. msgstr ""
  10977. "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
  10978. "%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
  10979. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:811
  10980. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  10981. msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
  10982. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:818
  10983. msgid "Error - no calendar part found."
  10984. msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
  10985. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
  10986. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  10987. msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
  10988. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  10989. msgid "Send a notification to the attendees"
  10990. msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
  10991. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:973
  10992. msgid "Cancel meeting"
  10993. msgstr "Cancelar reunión"
  10994. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:974
  10995. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  10996. msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
  10997. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1069
  10998. msgid "No account found"
  10999. msgstr "No se encontró ninguna cuenta"
  11000. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1070
  11001. msgid ""
  11002. "You have no account matching any attendee.\n"
  11003. "Do you want to reply anyway?"
  11004. msgstr ""
  11005. "No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
  11006. "¿Desea responder de todas maneras?"
  11007. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1072
  11008. msgid "Reply anyway"
  11009. msgstr "Responder igualmente"
  11010. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1201
  11011. msgid "Answer"
  11012. msgstr "Responder"
  11013. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1202
  11014. msgid "Edit meeting..."
  11015. msgstr "Editar reunión..."
  11016. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  11017. msgid "Cancel meeting..."
  11018. msgstr "Cancelar reunión..."
  11019. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1204
  11020. msgid "Launch website"
  11021. msgstr "Abrir página web"
  11022. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1208
  11023. msgid "You are already busy at this time."
  11024. msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
  11025. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11026. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
  11027. msgid "Event:"
  11028. msgstr "Evento:"
  11029. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  11030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1694
  11031. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1705
  11032. msgid "Organizer:"
  11033. msgstr "Organizador:"
  11034. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  11035. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1697
  11036. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1707
  11037. msgid "Location:"
  11038. msgstr "Ubicación:"
  11039. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1250
  11040. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1695
  11041. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1706
  11042. msgid "Summary:"
  11043. msgstr "Resumen:"
  11044. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  11045. msgid "Starting:"
  11046. msgstr "Comienza:"
  11047. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1252
  11048. msgid "Ending:"
  11049. msgstr "Finaliza:"
  11050. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1254
  11051. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1699
  11052. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1709
  11053. msgid "Attendees:"
  11054. msgstr "Convocados:"
  11055. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1256
  11056. msgid "Action:"
  11057. msgstr "Acción:"
  11058. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  11059. msgid "_New meeting..."
  11060. msgstr "_Nueva reunión..."
  11061. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11062. msgid "_Export calendar..."
  11063. msgstr "_Exportar calendario..."
  11064. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11065. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11066. msgstr "_Suscribirse a Webcal..."
  11067. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11068. msgid "_Rename..."
  11069. msgstr "_Renombrar..."
  11070. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11071. msgid "U_pdate subscriptions"
  11072. msgstr "A_ctualizar suscripciones"
  11073. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
  11074. msgid "_List view"
  11075. msgstr "Vista en _lista"
  11076. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
  11077. msgid "_Week view"
  11078. msgstr "Vista _semanal"
  11079. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
  11080. msgid "_Month view"
  11081. msgstr "Vista _mensual"
  11082. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1102
  11083. msgid "Meetings"
  11084. msgstr "Reuniones"
  11085. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
  11086. msgid "in the past"
  11087. msgstr "en el pasado"
  11088. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
  11089. msgid "today"
  11090. msgstr "hoy"
  11091. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
  11092. msgid "tomorrow"
  11093. msgstr "mañana"
  11094. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
  11095. msgid "this week"
  11096. msgstr "esta semana"
  11097. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1513
  11098. msgid "later"
  11099. msgstr "más tarde"
  11100. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1517
  11101. #, c-format
  11102. msgid ""
  11103. "\n"
  11104. "These are the events planned %s:\n"
  11105. msgstr ""
  11106. "\n"
  11107. "Estos son los eventos planificados %s:\n"
  11108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1611
  11109. #, c-format
  11110. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11111. msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
  11112. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
  11113. #, c-format
  11114. msgid "Error %ld"
  11115. msgstr "Error %ld"
  11116. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1811
  11117. #, c-format
  11118. msgid ""
  11119. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11120. "%s:\n"
  11121. "\n"
  11122. "%s"
  11123. msgstr ""
  11124. "No se pudo recuperar la URL del calendario web:\n"
  11125. "%s:\n"
  11126. "\n"
  11127. "%s"
  11128. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
  11129. #, c-format
  11130. msgid ""
  11131. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11132. "%s\n"
  11133. "%s"
  11134. msgstr ""
  11135. "Esta URL no parece una URL de calendario web:\n"
  11136. "%s\n"
  11137. "%s"
  11138. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
  11139. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1876
  11140. #, c-format
  11141. msgid "Could not create directory %s"
  11142. msgstr "No se puede crear el directorio %s"
  11143. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1916
  11144. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11145. msgstr ""
  11146. "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar la subscripción del "
  11147. "calendario web."
  11148. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927
  11149. #, c-format
  11150. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11151. msgstr "Recuperando calendario para %s..."
  11152. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1928
  11153. msgid "new subscription"
  11154. msgstr "nueva suscripción"
  11155. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939
  11156. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11157. msgstr ""
  11158. "Claws Mail necesita acceso a la red para poder actualizar la subscripción."
  11159. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
  11160. msgid "Subscribe to Webcal"
  11161. msgstr "Suscribirse a un calendario web"
  11162. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
  11163. msgid "Enter the WebCal URL:"
  11164. msgstr "Introduzca la URL del calendario web:"
  11165. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1963
  11166. msgid "Could not parse the URL."
  11167. msgstr "No se pudo procesar la URL."
  11168. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1991
  11169. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11170. msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
  11171. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1992
  11172. msgid "Delete subscription"
  11173. msgstr "Borrar suscripción"
  11174. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11175. msgid "accepted"
  11176. msgstr "aceptada"
  11177. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11178. msgid "tentatively accepted"
  11179. msgstr "aceptada provisionalmente"
  11180. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11181. msgid "declined"
  11182. msgstr "rehusada"
  11183. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11184. msgid "did not answer"
  11185. msgstr "no respondió"
  11186. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11187. msgid "individual"
  11188. msgstr "individuo"
  11189. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11190. msgid "group"
  11191. msgstr "grupo"
  11192. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11193. msgid "resource"
  11194. msgstr "recurso"
  11195. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11196. msgid "room"
  11197. msgstr "lugar"
  11198. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
  11199. msgid "Past"
  11200. msgstr "Pasado"
  11201. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
  11202. msgid "Today"
  11203. msgstr "Hoy"
  11204. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
  11205. msgid "Tomorrow"
  11206. msgstr "Mañana"
  11207. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
  11208. msgid "This week"
  11209. msgstr "Esta semana"
  11210. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:571
  11211. msgid "Later"
  11212. msgstr "Más tarde"
  11213. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1247
  11214. msgid "Accepted: "
  11215. msgstr "Aceptada: "
  11216. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1249
  11217. msgid "Declined: "
  11218. msgstr "Rehusada: "
  11219. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1251
  11220. msgid "Tentatively Accepted: "
  11221. msgstr "Aceptada provisionalmente: "
  11222. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
  11223. msgid "Individual"
  11224. msgstr "Individuo"
  11225. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
  11226. msgid "Resource"
  11227. msgstr "Recurso"
  11228. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
  11229. msgid "Room"
  11230. msgstr "Lugar"
  11231. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  11232. msgid "Add..."
  11233. msgstr "Añadir..."
  11234. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
  11235. msgid ""
  11236. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11237. "- "
  11238. msgstr ""
  11239. "Las siguientes personas están ocupadas a la hora planeada para su reunión:\n"
  11240. "- "
  11241. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  11242. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
  11243. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
  11244. msgid "You"
  11245. msgstr "Usted"
  11246. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
  11247. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11248. msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
  11249. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
  11250. #, c-format
  11251. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11252. msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
  11253. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
  11254. #, c-format
  11255. msgid "%d hour sooner"
  11256. msgstr "%d hora más temprano"
  11257. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  11258. #, c-format
  11259. msgid "%d hours sooner"
  11260. msgstr "%d horas más temprano"
  11261. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  11262. #, c-format
  11263. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11264. msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
  11265. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  11266. #, c-format
  11267. msgid "%d minutes sooner"
  11268. msgstr "%d minutos más temprano"
  11269. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
  11270. #, c-format
  11271. msgid "%d hour later"
  11272. msgstr "%d hora más tarde"
  11273. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
  11274. #, c-format
  11275. msgid "%d hours later"
  11276. msgstr "%d horas más tarde"
  11277. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
  11278. #, c-format
  11279. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11280. msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
  11281. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
  11282. #, c-format
  11283. msgid "%d minutes later"
  11284. msgstr "%d minutos más tarde"
  11285. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
  11286. #, c-format
  11287. msgid ""
  11288. "\n"
  11289. "\n"
  11290. "Everyone would be available %s or %s."
  11291. msgstr ""
  11292. "\n"
  11293. "\n"
  11294. "Todos estarían disponibles %s o %s."
  11295. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
  11296. #, c-format
  11297. msgid ""
  11298. "\n"
  11299. "\n"
  11300. "Everyone would be available %s."
  11301. msgstr ""
  11302. "\n"
  11303. "\n"
  11304. "Todos estarían disponibles %s."
  11305. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
  11306. msgid ""
  11307. "\n"
  11308. "\n"
  11309. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11310. "6 hours."
  11311. msgstr ""
  11312. "\n"
  11313. "\n"
  11314. "No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
  11315. "siguientes."
  11316. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
  11317. #, c-format
  11318. msgid "would be available %s or %s"
  11319. msgstr "estaría disponible %s o %s"
  11320. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
  11321. #, c-format
  11322. msgid "would be available %s"
  11323. msgstr "estaría disponible %s"
  11324. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
  11325. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
  11326. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
  11327. msgid "not available"
  11328. msgstr "no está disponible"
  11329. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
  11330. #, c-format
  11331. msgid ", but would be available %s or %s."
  11332. msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
  11333. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
  11334. #, c-format
  11335. msgid ", but would be available %s."
  11336. msgstr ", pero estaría disponible %s."
  11337. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
  11338. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  11339. msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
  11340. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
  11341. msgid "available"
  11342. msgstr "disponible"
  11343. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
  11344. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1138
  11345. msgid "Free/busy retrieval failed"
  11346. msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
  11347. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
  11348. msgid "Not everyone is available"
  11349. msgstr "No todos están disponibles"
  11350. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
  11351. msgid "Send anyway"
  11352. msgstr "Enviar igualmente"
  11353. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
  11354. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  11355. msgstr ""
  11356. "No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
  11357. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1120
  11358. #, c-format
  11359. msgid "Fetching planning for %s..."
  11360. msgstr "Recuperando la planificación para %s..."
  11361. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1147
  11362. msgid "Available"
  11363. msgstr "Disponible"
  11364. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1160
  11365. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1167
  11366. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1175
  11367. msgid "Everyone is available."
  11368. msgstr "Todos están disponibles."
  11369. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1176
  11370. msgid ""
  11371. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  11372. "retrieved."
  11373. msgstr ""
  11374. "Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
  11375. "información de libre/ocupado."
  11376. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1346
  11377. msgid ""
  11378. "Could not send the meeting invitation.\n"
  11379. "Check the recipients."
  11380. msgstr ""
  11381. "No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
  11382. "Compruebe los destinatarios."
  11383. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1450
  11384. msgid "Save & Send"
  11385. msgstr "Guardar y enviar"
  11386. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1451
  11387. msgid "Check availability"
  11388. msgstr "Comprobar disponibilidad"
  11389. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1574
  11390. msgid "Starts at:"
  11391. msgstr "Comienza a las:"
  11392. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1580
  11393. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
  11394. msgid "on:"
  11395. msgstr "en:"
  11396. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
  11397. msgid "Ends at:"
  11398. msgstr "Finaliza a las:"
  11399. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
  11400. msgid "New meeting"
  11401. msgstr "Nueva reunión"
  11402. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
  11403. #, c-format
  11404. msgid "%s - Edit meeting"
  11405. msgstr "%s - Editar reunión"
  11406. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1696
  11407. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
  11408. msgid "Time:"
  11409. msgstr "Hora:"
  11410. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1853
  11411. #, c-format
  11412. msgid "%d hour"
  11413. msgid_plural "%d hours"
  11414. msgstr[0] "%d hora"
  11415. msgstr[1] "%d horas"
  11416. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1856
  11417. #, c-format
  11418. msgid "%d minute"
  11419. msgid_plural "%d minutes"
  11420. msgstr[0] "%d minuto"
  11421. msgstr[1] "%d minutos"
  11422. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1867
  11423. #, c-format
  11424. msgid "Upcoming event: %s"
  11425. msgstr "Evento inminente: %s"
  11426. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1868
  11427. #, c-format
  11428. msgid ""
  11429. "You have a meeting or event soon.\n"
  11430. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  11431. "Location: %s\n"
  11432. "More information:\n"
  11433. "\n"
  11434. "%s"
  11435. msgstr ""
  11436. "Tiene un evento o una reunión en breve.\n"
  11437. "Comienza a las %s y finaliza %s más tarde.\n"
  11438. "Ubicación: %s\n"
  11439. "Más información:\n"
  11440. "\n"
  11441. "%s"
  11442. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1885
  11443. #, c-format
  11444. msgid "Remind me in %d minute"
  11445. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  11446. msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
  11447. msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
  11448. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2011
  11449. msgid "Empty calendar"
  11450. msgstr "Calendario vacío"
  11451. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2012
  11452. msgid "There is nothing to export."
  11453. msgstr "No hay nada que exportar."
  11454. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2052
  11455. msgid "Could not export the calendar."
  11456. msgstr "No se puede exportar el calendario."
  11457. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2069
  11458. msgid "Export calendar to ICS"
  11459. msgstr "Exportar calendario a ICS"
  11460. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
  11461. #, c-format
  11462. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  11463. msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
  11464. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2208
  11465. msgid "Could not export the freebusy info."
  11466. msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
  11467. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2240
  11468. #, c-format
  11469. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  11470. msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
  11471. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
  11472. msgid "Reminders"
  11473. msgstr "Recordatorios"
  11474. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
  11475. msgid "Alert me"
  11476. msgstr "Avisarme"
  11477. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
  11478. msgid "minutes before an event"
  11479. msgstr "minutos antes de un evento"
  11480. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
  11481. msgid "Calendar export"
  11482. msgstr "Exportación de calendario"
  11483. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
  11484. msgid "Automatically export calendar to"
  11485. msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
  11486. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
  11487. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
  11488. msgid "You can export to a local file or URL"
  11489. msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
  11491. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  11492. msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
  11494. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  11495. msgstr "Incluir las suscripciones Webcal en la exportación"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
  11497. msgid "Command to run after calendar export"
  11498. msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
  11500. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  11501. msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
  11502. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
  11503. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  11504. msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
  11505. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
  11506. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  11507. msgstr "Exportar como servidor de calendario del shell de GNOME"
  11508. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
  11509. msgid ""
  11510. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  11511. msgstr ""
  11512. "Registrar el interfaz D-Bus del servidor de calendario para exportar el "
  11513. "calendario de Claws Mail"
  11514. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
  11515. msgid "Free/Busy information"
  11516. msgstr "Información libre/ocupado"
  11517. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
  11518. msgid "Automatically export free/busy status to"
  11519. msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
  11520. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
  11521. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  11522. msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
  11523. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
  11524. msgid "Command to run after free/busy status export"
  11525. msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
  11526. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
  11527. msgid "Get free/busy status of others from"
  11528. msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
  11529. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
  11530. #, c-format
  11531. msgid ""
  11532. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  11533. "left part of the email address, %d for the domain"
  11534. msgstr ""
  11535. "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
  11536. "%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
  11537. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
  11538. msgid "SSL/TLS options"
  11539. msgstr "Opciones SSL/TLS"
  11540. #: src/pop.c:152
  11541. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  11542. msgstr "No se encontró en el saludo la marca de tiempo APOP necesaria\n"
  11543. #: src/pop.c:159
  11544. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  11545. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo\n"
  11546. #: src/pop.c:166
  11547. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  11548. msgstr "Error de sintaxis en la marca de tiempo del saludo (no ASCII)\n"
  11549. #: src/pop.c:190 src/pop.c:217
  11550. msgid "POP protocol error\n"
  11551. msgstr "Error del protocolo POP\n"
  11552. #: src/pop.c:263
  11553. #, c-format
  11554. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  11555. msgstr "respuesta UIDL inválida: %s\n"
  11556. #: src/pop.c:841
  11557. #, c-format
  11558. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  11559. msgstr "POP: Borrando mensaje expirado %d [%s]\n"
  11560. #: src/pop.c:857
  11561. #, c-format
  11562. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  11563. msgstr "POP: Saltándose mensaje %d [%s] (%d bytes)\n"
  11564. #: src/pop.c:889
  11565. msgid "mailbox is locked\n"
  11566. msgstr "el buzón está bloqueado\n"
  11567. #: src/pop.c:892
  11568. msgid "Session timeout\n"
  11569. msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión\n"
  11570. #: src/pop.c:911
  11571. msgid "command not supported\n"
  11572. msgstr "orden no soportada\n"
  11573. #: src/pop.c:916
  11574. msgid "error occurred on POP session\n"
  11575. msgstr "hubo un error en la sesión POP\n"
  11576. #: src/pop.c:1111
  11577. msgid "TOP command unsupported\n"
  11578. msgstr "orden TOP no soportada\n"
  11579. #: src/prefs_account.c:366 src/prefs_account.c:1583 src/prefs_account.c:2650
  11580. msgid "POP"
  11581. msgstr "POP"
  11582. #: src/prefs_account.c:367 src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:2665
  11583. #: src/wizard.c:1500
  11584. msgid "IMAP"
  11585. msgstr "IMAP"
  11586. #: src/prefs_account.c:368
  11587. msgid "News (NNTP)"
  11588. msgstr "Noticias (NNTP)"
  11589. #: src/prefs_account.c:369 src/wizard.c:1501
  11590. msgid "Local mbox file"
  11591. msgstr "Fichero mbox local"
  11592. #: src/prefs_account.c:370
  11593. msgid "None (SMTP only)"
  11594. msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
  11595. #: src/prefs_account.c:1132
  11596. msgid "Name of account"
  11597. msgstr "Nombre de cuenta"
  11598. #: src/prefs_account.c:1141
  11599. msgid "Set as default"
  11600. msgstr "Marcar como primaria"
  11601. #: src/prefs_account.c:1149
  11602. msgid "Personal information"
  11603. msgstr "Información personal"
  11604. #: src/prefs_account.c:1158
  11605. msgid "Full name"
  11606. msgstr "Nombre completo"
  11607. #: src/prefs_account.c:1164
  11608. msgid "Mail address"
  11609. msgstr "Dirección de correo"
  11610. #: src/prefs_account.c:1227 src/wizard.c:1524
  11611. msgid "Auto-configure"
  11612. msgstr "Configuración automática"
  11613. #: src/prefs_account.c:1229 src/wizard.c:1525
  11614. msgid "Cancel"
  11615. msgstr "Cancelar"
  11616. #: src/prefs_account.c:1246
  11617. msgid ""
  11618. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  11619. "has been built without IMAP and News support."
  11620. msgstr ""
  11621. "Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  11622. "se construyó sin soporte para IMAP y noticias."
  11623. #: src/prefs_account.c:1277
  11624. msgid "This server requires authentication"
  11625. msgstr "Este servidor requiere autenticación"
  11626. #: src/prefs_account.c:1284
  11627. msgid "Authenticate on connect"
  11628. msgstr "Autenticación al conectar"
  11629. #: src/prefs_account.c:1346
  11630. msgid "News server"
  11631. msgstr "Servidor de news"
  11632. #: src/prefs_account.c:1352
  11633. msgid "Server for receiving"
  11634. msgstr "Servidor de recepción"
  11635. #: src/prefs_account.c:1358
  11636. msgid "Local mailbox"
  11637. msgstr "Buzón local"
  11638. #: src/prefs_account.c:1365
  11639. msgid "SMTP server (send)"
  11640. msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
  11641. #: src/prefs_account.c:1373
  11642. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  11643. msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
  11644. #: src/prefs_account.c:1382
  11645. msgid "command to send mails"
  11646. msgstr "orden para enviar los correos"
  11647. #: src/prefs_account.c:1457
  11648. #, c-format
  11649. msgid "Account%d"
  11650. msgstr "Cuenta%d"
  11651. #: src/prefs_account.c:1557
  11652. msgid "Local"
  11653. msgstr "Local"
  11654. #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1652
  11655. msgid "Default Inbox"
  11656. msgstr "Entrada predeterminada"
  11657. #: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1659
  11658. #: src/prefs_account.c:1666
  11659. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  11660. msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
  11661. #: src/prefs_account.c:1585
  11662. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  11663. msgstr "Utilizar autenticación segura (APOP)"
  11664. #: src/prefs_account.c:1588
  11665. msgid "Remove messages on server when received"
  11666. msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
  11667. #: src/prefs_account.c:1599
  11668. msgid "Remove after"
  11669. msgstr "Eliminar después de"
  11670. #: src/prefs_account.c:1606 src/prefs_account.c:1616
  11671. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  11672. msgstr "0 días y 0 horas: borrar inmediatamente"
  11673. #: src/prefs_account.c:1629
  11674. msgid "Receive size limit"
  11675. msgstr "Límite de tamaño al recibir"
  11676. #: src/prefs_account.c:1632
  11677. msgid ""
  11678. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  11679. "you will be able to download them fully or delete them."
  11680. msgstr ""
  11681. "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
  11682. "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
  11683. #: src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2680
  11684. msgid "NNTP"
  11685. msgstr "NNTP"
  11686. #: src/prefs_account.c:1679
  11687. msgid "Maximum number of articles to download"
  11688. msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
  11689. #: src/prefs_account.c:1689
  11690. msgid "unlimited if 0 is specified"
  11691. msgstr "sin límite si se especifica 0"
  11692. #: src/prefs_account.c:1714
  11693. msgid "Plain text"
  11694. msgstr "Texto plano"
  11695. #: src/prefs_account.c:1727
  11696. msgid "IMAP server directory"
  11697. msgstr "Directorio del servidor IMAP"
  11698. #: src/prefs_account.c:1731
  11699. msgid "(usually empty)"
  11700. msgstr "(vacío habitualmente)"
  11701. #: src/prefs_account.c:1745
  11702. msgid "Show subscribed folders only"
  11703. msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
  11704. #: src/prefs_account.c:1752
  11705. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  11706. msgstr ""
  11707. "Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
  11708. #: src/prefs_account.c:1754
  11709. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  11710. msgstr ""
  11711. "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
  11712. "servidores."
  11713. #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_receive.c:162
  11714. msgid "Automatic checking"
  11715. msgstr "Comprobación automática"
  11716. #: src/prefs_account.c:1764
  11717. msgid "Use global settings"
  11718. msgstr "Utilizar la configuración global"
  11719. #: src/prefs_account.c:1770 src/prefs_receive.c:169
  11720. msgid "Check for new mail every"
  11721. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo cada"
  11722. #: src/prefs_account.c:1783
  11723. msgid "mins"
  11724. msgstr "mins"
  11725. #: src/prefs_account.c:1790
  11726. msgid "secs"
  11727. msgstr "segs"
  11728. #: src/prefs_account.c:1809
  11729. msgid "Filter messages on receiving"
  11730. msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
  11731. #: src/prefs_account.c:1816
  11732. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  11733. msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
  11734. #: src/prefs_account.c:1820
  11735. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  11736. msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
  11737. #: src/prefs_account.c:1909 src/prefs_customheader.c:208
  11738. #: src/prefs_matcher.c:622 src/prefs_matcher.c:1965 src/prefs_matcher.c:1987
  11739. msgid "Header"
  11740. msgstr "Cabecera"
  11741. #: src/prefs_account.c:1911
  11742. msgid "Generate Message-ID"
  11743. msgstr "Generar identificador de mensaje"
  11744. #: src/prefs_account.c:1914
  11745. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  11746. msgstr "Enviar la dirección de correo de la cuenta en el «Message-Id»"
  11747. #: src/prefs_account.c:1917
  11748. msgid "Add user agent header"
  11749. msgstr "Añadir cabecera de agente de usuario"
  11750. #: src/prefs_account.c:1924
  11751. msgid "Add user-defined header"
  11752. msgstr "Añadir cabecera de usuario"
  11753. #: src/prefs_account.c:1939
  11754. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  11755. msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
  11756. #: src/prefs_account.c:2037
  11757. msgid ""
  11758. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  11759. "will be used."
  11760. msgstr ""
  11761. "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
  11762. "y contraseña usados para la recepción."
  11763. #: src/prefs_account.c:2048
  11764. msgid "Authenticate with POP before sending"
  11765. msgstr "Autenticación con POP antes de enviar"
  11766. #: src/prefs_account.c:2063
  11767. msgid "POP authentication timeout"
  11768. msgstr "Tiempo límite para autenticación POP"
  11769. #: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2197
  11770. msgid "Signature"
  11771. msgstr "Firma"
  11772. #: src/prefs_account.c:2154
  11773. msgid "Automatically insert signature"
  11774. msgstr "Insertar la firma automáticamente"
  11775. #: src/prefs_account.c:2159
  11776. msgid "Signature separator"
  11777. msgstr "Separador de la firma"
  11778. #: src/prefs_account.c:2184
  11779. msgid "Command output"
  11780. msgstr "Salida de la orden"
  11781. #: src/prefs_account.c:2217
  11782. msgid "Automatically set the following addresses"
  11783. msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
  11784. #: src/prefs_account.c:2269
  11785. msgid "Spell check dictionaries"
  11786. msgstr "Diccionarios de corrección ortográfica"
  11787. #: src/prefs_account.c:2279 src/prefs_folder_item.c:1103
  11788. #: src/prefs_spelling.c:162
  11789. msgid "Default dictionary"
  11790. msgstr "Diccionario predeterminado"
  11791. #: src/prefs_account.c:2292 src/prefs_folder_item.c:1137
  11792. #: src/prefs_spelling.c:174
  11793. msgid "Default alternate dictionary"
  11794. msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
  11795. #: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_account.c:3772
  11796. #: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1448
  11797. #: src/prefs_folder_item.c:1841 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  11798. #: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
  11799. msgid "Compose"
  11800. msgstr "Componer"
  11801. #: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_folder_item.c:1476 src/prefs_quote.c:134
  11802. #: src/toolbar.c:490
  11803. msgid "Reply"
  11804. msgstr "Responder"
  11805. #: src/prefs_account.c:2408 src/prefs_filtering_action.c:191
  11806. #: src/prefs_folder_item.c:1504 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
  11807. msgid "Forward"
  11808. msgstr "Reenviar"
  11809. #: src/prefs_account.c:2455
  11810. msgid "Default privacy system"
  11811. msgstr "Sistema de privacidad predeterminado"
  11812. #: src/prefs_account.c:2484
  11813. msgid "Always sign messages"
  11814. msgstr "Firmar siempre los mensajes"
  11815. #: src/prefs_account.c:2486
  11816. msgid "Always encrypt messages"
  11817. msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
  11818. #: src/prefs_account.c:2488
  11819. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  11820. msgstr "Firmar siempre los mensajes al responder a un mensaje firmado"
  11821. #: src/prefs_account.c:2491
  11822. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  11823. msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
  11824. #: src/prefs_account.c:2494
  11825. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  11826. msgstr ""
  11827. "Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de la del "
  11828. "destinatario"
  11829. #: src/prefs_account.c:2496
  11830. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  11831. msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
  11832. #: src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2669 src/prefs_account.c:2683
  11833. msgid "Don't use SSL/TLS"
  11834. msgstr "No usar SSL/TLS"
  11835. #: src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2672 src/prefs_account.c:2692
  11836. #: src/prefs_account.c:2703
  11837. msgid "Use SSL/TLS"
  11838. msgstr "Usar SSL/TLS"
  11839. #: src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2675 src/prefs_account.c:2706
  11840. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  11841. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
  11842. #: src/prefs_account.c:2696
  11843. msgid "Send (SMTP)"
  11844. msgstr "Enviar (SMTP)"
  11845. #: src/prefs_account.c:2700
  11846. msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  11847. msgstr "No usar SSL/TLS (pero usar STARTTLS si es necesario)"
  11848. #: src/prefs_account.c:2711
  11849. msgid "Client certificates"
  11850. msgstr "Certificados de cliente"
  11851. #: src/prefs_account.c:2719
  11852. msgid "Certificate for receiving"
  11853. msgstr "Certificado para recepción"
  11854. #: src/prefs_account.c:2724 src/prefs_account.c:2726 src/prefs_account.c:2752
  11855. #: src/prefs_account.c:2754
  11856. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  11857. msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
  11858. #: src/prefs_account.c:2747
  11859. msgid "Certificate for sending"
  11860. msgstr "Certificado para envío"
  11861. #: src/prefs_account.c:2787
  11862. msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
  11863. msgstr "Aceptar automáticamente los certificados SSL/TLS válidos"
  11864. #: src/prefs_account.c:2790
  11865. msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
  11866. msgstr "Usar SSL/TLS no-bloqueante"
  11867. #: src/prefs_account.c:2802
  11868. msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
  11869. msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL/TLS"
  11870. #: src/prefs_account.c:2894 src/prefs_proxy.c:73
  11871. msgid "Use proxy server"
  11872. msgstr "Usar un servidor proxy"
  11873. #: src/prefs_account.c:2903
  11874. msgctxt ""
  11875. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  11876. "common preferences"
  11877. msgid "Use default settings"
  11878. msgstr "Usar la configuración predeterminada"
  11879. #: src/prefs_account.c:2905
  11880. msgid "Use global proxy server settings"
  11881. msgstr "Utilizar la configuración global del proxy"
  11882. #: src/prefs_account.c:2942 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1119
  11883. msgid "Use authentication"
  11884. msgstr "Usar autenticación"
  11885. #: src/prefs_account.c:2947 src/prefs_proxy.c:123
  11886. msgid "Username"
  11887. msgstr "Usuario"
  11888. #: src/prefs_account.c:2981
  11889. msgid "Use proxy server for sending"
  11890. msgstr "Utilizar un servidor proxy para enviar"
  11891. #: src/prefs_account.c:2983
  11892. msgid ""
  11893. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  11894. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  11895. msgstr ""
  11896. "Si se desactiva los mensajes se enviarán conectando directamente con el "
  11897. "servidor de salida configurado, ignorando las configuraciones de proxy."
  11898. #: src/prefs_account.c:3096
  11899. msgid "SMTP port"
  11900. msgstr "Puerto SMTP"
  11901. #: src/prefs_account.c:3103
  11902. msgid "POP port"
  11903. msgstr "Puerto POP"
  11904. #: src/prefs_account.c:3110
  11905. msgid "IMAP port"
  11906. msgstr "Puerto IMAP"
  11907. #: src/prefs_account.c:3117
  11908. msgid "NNTP port"
  11909. msgstr "Puerto NNTP"
  11910. #: src/prefs_account.c:3123
  11911. msgid "Domain name"
  11912. msgstr "Nombre de dominio"
  11913. #: src/prefs_account.c:3126
  11914. msgid ""
  11915. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  11916. "connecting to SMTP servers."
  11917. msgstr ""
  11918. "El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
  11919. "mensaje generados («Message-Id») y al conectar a servidores SMTP."
  11920. #: src/prefs_account.c:3140
  11921. msgid "Use command to communicate with server"
  11922. msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
  11923. #: src/prefs_account.c:3149
  11924. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  11925. msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
  11926. #: src/prefs_account.c:3205
  11927. msgid "Put sent messages in"
  11928. msgstr "Poner mensajes enviados en"
  11929. #: src/prefs_account.c:3207
  11930. msgid "Put queued messages in"
  11931. msgstr "Poner mensajes para la cola en"
  11932. #: src/prefs_account.c:3209
  11933. msgid "Put draft messages in"
  11934. msgstr "Poner borradores de mensajes en"
  11935. #: src/prefs_account.c:3211
  11936. msgid "Put deleted messages in"
  11937. msgstr "Poner mensajes borrados en"
  11938. #: src/prefs_account.c:3270
  11939. msgid "Account name is not entered."
  11940. msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
  11941. #: src/prefs_account.c:3274
  11942. msgid "Mail address is not entered."
  11943. msgstr "No se especificó la dirección de correo."
  11944. #: src/prefs_account.c:3282
  11945. msgid "SMTP server is not entered."
  11946. msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
  11947. #: src/prefs_account.c:3287
  11948. msgid "User ID is not entered."
  11949. msgstr "No se especificó el usuario."
  11950. #: src/prefs_account.c:3292
  11951. msgid "POP server is not entered."
  11952. msgstr "No se especificó el servidor POP."
  11953. #: src/prefs_account.c:3312
  11954. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  11955. msgstr "La carpeta de entrada predeterminada no existe."
  11956. #: src/prefs_account.c:3318
  11957. msgid "IMAP server is not entered."
  11958. msgstr "No se especificó el servidor IMAP."
  11959. #: src/prefs_account.c:3323
  11960. msgid "NNTP server is not entered."
  11961. msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
  11962. #: src/prefs_account.c:3329
  11963. msgid "local mailbox filename is not entered."
  11964. msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
  11965. #: src/prefs_account.c:3335
  11966. msgid "mail command is not entered."
  11967. msgstr "no se especificó el mandato de correo."
  11968. #: src/prefs_account.c:3345
  11969. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  11970. msgstr ""
  11971. "El identificador de usuario no puede contener caracteres de salto de línea."
  11972. #: src/prefs_account.c:3350
  11973. msgid "Password cannot contain a newline character."
  11974. msgstr "La contraseña no puede contener caracteres de salto de línea."
  11975. #: src/prefs_account.c:3378
  11976. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  11977. msgstr ""
  11978. "El identificador de usuario SMTP no puede contener caracteres de salto de "
  11979. "línea."
  11980. #: src/prefs_account.c:3383
  11981. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  11982. msgstr "La contraseña SMTP no puede contener caracteres de salto de línea."
  11983. #: src/prefs_account.c:3736
  11984. msgid "Receive"
  11985. msgstr "Recibir"
  11986. #: src/prefs_account.c:3790 src/prefs_folder_item.c:1857 src/prefs_quote.c:238
  11987. msgid "Templates"
  11988. msgstr "Plantillas"
  11989. #: src/prefs_account.c:3808
  11990. msgid "Privacy"
  11991. msgstr "Privacidad"
  11992. #: src/prefs_account.c:3938
  11993. msgid "Advanced"
  11994. msgstr "Avanzadas"
  11995. #: src/prefs_account.c:4287
  11996. msgid "Preferences for new account"
  11997. msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
  11998. #: src/prefs_account.c:4289
  11999. #, c-format
  12000. msgid "%s - Account preferences"
  12001. msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
  12002. #: src/prefs_account.c:4410 src/wizard.c:1389
  12003. msgid "Failed (wrong address)"
  12004. msgstr "Falló (dirección errónea)"
  12005. #: src/prefs_account.c:4495
  12006. msgid "Select signature file"
  12007. msgstr "Seleccionar fichero de firma"
  12008. #: src/prefs_account.c:4513 src/prefs_account.c:4530 src/wizard.c:1066
  12009. msgid "Select certificate file"
  12010. msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
  12011. #: src/prefs_account.c:4626
  12012. msgid "Protocol:"
  12013. msgstr "Protocolo:"
  12014. #: src/prefs_account.c:4797
  12015. #, c-format
  12016. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12017. msgstr "%s (módulo no cargado)"
  12018. #: src/prefs_actions.c:223
  12019. msgid "Actions configuration"
  12020. msgstr "Configuración de acciones"
  12021. #: src/prefs_actions.c:250
  12022. msgid "Menu name"
  12023. msgstr "Nombre de menú"
  12024. #: src/prefs_actions.c:283
  12025. msgid "Shell command"
  12026. msgstr "Orden del intérprete"
  12027. #: src/prefs_actions.c:293
  12028. msgid "Filter action"
  12029. msgstr "Acción de filtrado"
  12030. #: src/prefs_actions.c:299
  12031. msgid "Edit filter action"
  12032. msgstr "Editar acción de filtrado"
  12033. #: src/prefs_actions.c:327
  12034. msgid "Append the new action above to the list"
  12035. msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
  12036. #: src/prefs_actions.c:335
  12037. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12038. msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
  12039. #: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:600
  12040. #: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:319
  12041. #: src/prefs_toolbar.c:1024
  12042. msgid "D_elete"
  12043. msgstr "B_orrar"
  12044. #: src/prefs_actions.c:345
  12045. msgid "Delete the selected action from the list"
  12046. msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
  12047. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:337
  12048. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12049. msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
  12050. #: src/prefs_actions.c:363
  12051. msgid "Show information on configuring actions"
  12052. msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
  12053. #: src/prefs_actions.c:394
  12054. msgid "Move the selected action up"
  12055. msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
  12056. #: src/prefs_actions.c:402
  12057. msgid "Move selected action down"
  12058. msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
  12059. #: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:691
  12060. #: src/prefs_filtering.c:838 src/prefs_filtering.c:840
  12061. #: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:951 src/prefs_matcher.c:892
  12062. #: src/prefs_template.c:471
  12063. msgid "(New)"
  12064. msgstr "(Nueva)"
  12065. #: src/prefs_actions.c:600
  12066. msgid "Menu name is not set."
  12067. msgstr "No se estableció el nombre del menú."
  12068. #: src/prefs_actions.c:605
  12069. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12070. msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
  12071. #: src/prefs_actions.c:610
  12072. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12073. msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
  12074. #: src/prefs_actions.c:629
  12075. msgid "Menu name is too long."
  12076. msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
  12077. #: src/prefs_actions.c:638
  12078. msgid "Command-line not set."
  12079. msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
  12080. #: src/prefs_actions.c:643
  12081. msgid "Menu name and command are too long."
  12082. msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
  12083. #: src/prefs_actions.c:649
  12084. #, c-format
  12085. msgid ""
  12086. "The command\n"
  12087. "%s\n"
  12088. "has a syntax error."
  12089. msgstr ""
  12090. "La orden\n"
  12091. "%s\n"
  12092. "tiene errores sintácticos."
  12093. #: src/prefs_actions.c:707
  12094. msgid "Delete action"
  12095. msgstr "Borrar acción"
  12096. #: src/prefs_actions.c:708
  12097. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12098. msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
  12099. #: src/prefs_actions.c:728
  12100. msgid "Delete all actions"
  12101. msgstr "Borrar todas las acciones"
  12102. #: src/prefs_actions.c:729
  12103. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12104. msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
  12105. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1503
  12106. #: src/prefs_filtering.c:1525 src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_template.c:571
  12107. #: src/prefs_template.c:596
  12108. msgid "Entry not saved"
  12109. msgstr "Entrada no guardada"
  12110. #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1504
  12111. #: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597
  12112. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12113. msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  12114. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
  12115. #: src/prefs_filtering.c:1483 src/prefs_filtering.c:1505
  12116. #: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_matcher.c:2115 src/prefs_template.c:573
  12117. #: src/prefs_template.c:598 src/prefs_template.c:603
  12118. msgid "_Continue editing"
  12119. msgstr "_Seguir editando"
  12120. #: src/prefs_actions.c:897
  12121. msgid "Actions list not saved"
  12122. msgstr "Lista de acciones no guardada"
  12123. #: src/prefs_actions.c:898
  12124. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12125. msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
  12126. #: src/prefs_actions.c:968
  12127. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12128. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
  12129. #: src/prefs_actions.c:969
  12130. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12131. msgstr "Utilice / en el nombre de menú para crear sub-menús."
  12132. #: src/prefs_actions.c:971
  12133. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12134. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
  12135. #: src/prefs_actions.c:972
  12136. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12137. msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
  12138. #: src/prefs_actions.c:973
  12139. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12140. msgstr ""
  12141. "para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
  12142. #: src/prefs_actions.c:974
  12143. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12144. msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
  12145. #: src/prefs_actions.c:975
  12146. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12147. msgstr ""
  12148. "para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
  12149. #: src/prefs_actions.c:976
  12150. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12151. msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
  12152. #: src/prefs_actions.c:977
  12153. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12154. msgstr ""
  12155. "para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
  12156. #: src/prefs_actions.c:978
  12157. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12158. msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
  12159. #: src/prefs_actions.c:979
  12160. msgid "to run command asynchronously"
  12161. msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
  12162. #: src/prefs_actions.c:980
  12163. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12164. msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
  12165. #: src/prefs_actions.c:981
  12166. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12167. msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
  12168. #: src/prefs_actions.c:982
  12169. msgid ""
  12170. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12171. msgstr ""
  12172. "para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
  12173. #: src/prefs_actions.c:983
  12174. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12175. msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
  12176. #: src/prefs_actions.c:984
  12177. msgid "for a user provided argument"
  12178. msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
  12179. #: src/prefs_actions.c:985
  12180. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12181. msgstr ""
  12182. "para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
  12183. #: src/prefs_actions.c:986
  12184. msgid "for the text selection"
  12185. msgstr "para la parte seleccionada del texto"
  12186. #: src/prefs_actions.c:987
  12187. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12188. msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
  12189. #: src/prefs_actions.c:988
  12190. msgid "for a literal %"
  12191. msgstr "para un carácter %"
  12192. #: src/prefs_actions.c:998 src/prefs_themes.c:1090
  12193. msgid "Actions"
  12194. msgstr "Acciones"
  12195. #: src/prefs_actions.c:999
  12196. msgid ""
  12197. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12198. "process a complete message file or just one of its parts."
  12199. msgstr ""
  12200. "Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
  12201. "que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
  12202. #: src/prefs_actions.c:1086 src/prefs_filtering.c:1701
  12203. #: src/prefs_template.c:1113
  12204. msgid "D_uplicate"
  12205. msgstr "D_uplicar"
  12206. #: src/prefs_actions.c:1206
  12207. msgid "Current actions"
  12208. msgstr "Acciones actuales"
  12209. #: src/prefs_actions.c:1305 src/prefs_filtering.c:1078
  12210. #: src/prefs_filtering.c:1136
  12211. msgid "Action string is not valid."
  12212. msgstr "La cadena de la acción no es válida."
  12213. #: src/prefs_common.c:237 src/prefs_quote.c:69
  12214. msgid "Hello,\\n"
  12215. msgstr "Hola,\\n"
  12216. #: src/prefs_common.c:315
  12217. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  12218. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
  12219. #: src/prefs_common.c:321 src/prefs_quote.c:85
  12220. msgid ""
  12221. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  12222. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  12223. msgstr ""
  12224. "\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?"
  12225. "t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n\\n%M"
  12226. #: src/prefs_common.c:449
  12227. msgid "%x(%a) %H:%M"
  12228. msgstr "%x(%a) %H:%M"
  12229. #: src/prefs_compose_writing.c:126
  12230. msgid "Automatic account selection"
  12231. msgstr "Selección automática de cuenta"
  12232. #: src/prefs_compose_writing.c:134
  12233. msgid "when replying"
  12234. msgstr "al responder"
  12235. #: src/prefs_compose_writing.c:136
  12236. msgid "when forwarding"
  12237. msgstr "al reenviar"
  12238. #: src/prefs_compose_writing.c:138
  12239. msgid "when re-editing"
  12240. msgstr "al reeditar"
  12241. #: src/prefs_compose_writing.c:141
  12242. msgid "Editing"
  12243. msgstr "Edición"
  12244. #: src/prefs_compose_writing.c:145
  12245. msgid "Automatically launch the external editor"
  12246. msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
  12247. #: src/prefs_compose_writing.c:153
  12248. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  12249. msgstr "Guardar automáticamente el mensaje en Borradores cada"
  12250. #: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
  12251. msgid "characters"
  12252. msgstr "caracteres"
  12253. #: src/prefs_compose_writing.c:173
  12254. msgid "Even if message is to be encrypted"
  12255. msgstr "Incluso si se va a cifrar el mensaje"
  12256. #: src/prefs_compose_writing.c:180
  12257. msgid "Undo level"
  12258. msgstr "Niveles de deshacer"
  12259. #: src/prefs_compose_writing.c:197
  12260. msgid "Warn when inserting a file larger than"
  12261. msgstr "Avisar al insertar un fichero mayor de"
  12262. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  12263. msgid "KB into message body "
  12264. msgstr "KB en el cuerpo del mensaje"
  12265. #: src/prefs_compose_writing.c:214
  12266. msgid "Replying"
  12267. msgstr "Respuesta"
  12268. #: src/prefs_compose_writing.c:217
  12269. msgid "Reply will quote by default"
  12270. msgstr "Responder con citación de manera predeterminada"
  12271. #: src/prefs_compose_writing.c:220
  12272. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  12273. msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
  12274. #: src/prefs_compose_writing.c:222
  12275. msgid "Forwarding"
  12276. msgstr "Reenvíos"
  12277. #: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:192
  12278. msgid "Forward as attachment"
  12279. msgstr "Reenviar como adjunto"
  12280. #: src/prefs_compose_writing.c:227
  12281. #, c-format
  12282. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  12283. msgstr "Mantener la cabecera «%s» del original al redirigir"
  12284. #: src/prefs_compose_writing.c:233
  12285. msgid "When dropping files into the Compose window"
  12286. msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
  12287. #: src/prefs_compose_writing.c:242
  12288. msgid "Ask"
  12289. msgstr "Preguntar"
  12290. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
  12291. msgid "Insert"
  12292. msgstr "Insertar"
  12293. #: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
  12294. msgid "Attach"
  12295. msgstr "Adjuntar"
  12296. #: src/prefs_compose_writing.c:371
  12297. msgid "Writing"
  12298. msgstr "Redacción"
  12299. #: src/prefs_customheader.c:183
  12300. msgid "Custom header configuration"
  12301. msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
  12302. #: src/prefs_customheader.c:502 src/prefs_display_header.c:589
  12303. #: src/prefs_matcher.c:1592 src/prefs_matcher.c:1607
  12304. msgid "Header name is not set."
  12305. msgstr "No se estableció el nombre de cabecera."
  12306. #: src/prefs_customheader.c:512
  12307. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  12308. msgstr "Este nombre de cabecera no está permitido como cabecera de usuario."
  12309. #: src/prefs_customheader.c:559
  12310. msgid "Choose a PNG file"
  12311. msgstr "Elegir un fichero PNG"
  12312. #: src/prefs_customheader.c:561
  12313. msgid "Choose an XBM file"
  12314. msgstr "Elegir un fichero XBM"
  12315. #: src/prefs_customheader.c:563
  12316. msgid "Choose a text file"
  12317. msgstr "Elegir un fichero de texto"
  12318. #: src/prefs_customheader.c:576
  12319. msgid "This file isn't an image."
  12320. msgstr "Este fichero no es un imagen."
  12321. #: src/prefs_customheader.c:581
  12322. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  12323. msgstr "La imagen elegida no tiene el tamaño correcto (48x48)."
  12324. #: src/prefs_customheader.c:587
  12325. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  12326. msgstr "La imagen es demasiado grande; como máximo deben ser 725 bytes."
  12327. #: src/prefs_customheader.c:592
  12328. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  12329. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (PNG)."
  12330. #: src/prefs_customheader.c:601
  12331. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  12332. msgstr "La imagen no tiene el formato correcto (XBM)."
  12333. #: src/prefs_customheader.c:610
  12334. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  12335. msgstr "No se pudo llamar a «compface». Asegúrese que está en su $PATH"
  12336. #: src/prefs_customheader.c:616
  12337. #, c-format
  12338. msgid "Compface error: %s"
  12339. msgstr "Error de compface: %s"
  12340. #: src/prefs_customheader.c:669
  12341. msgid "This file contains newlines."
  12342. msgstr "Este fichero contiene saltos de línea."
  12343. #: src/prefs_customheader.c:699
  12344. msgid "Delete header"
  12345. msgstr "Borrar cabecera"
  12346. #: src/prefs_customheader.c:700
  12347. msgid "Do you really want to delete this header?"
  12348. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta cabecera?"
  12349. #: src/prefs_customheader.c:873
  12350. msgid "Current custom headers"
  12351. msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
  12352. #: src/prefs_display_header.c:252
  12353. msgid "Displayed header configuration"
  12354. msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
  12355. #: src/prefs_display_header.c:276
  12356. msgid "Header name"
  12357. msgstr "Cabecera"
  12358. #: src/prefs_display_header.c:311
  12359. msgid "Displayed Headers"
  12360. msgstr "Cabeceras mostradas"
  12361. #: src/prefs_display_header.c:373
  12362. msgid "Hidden headers"
  12363. msgstr "Cabeceras ocultas"
  12364. #: src/prefs_display_header.c:399
  12365. msgid "Show all unspecified headers"
  12366. msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
  12367. #: src/prefs_display_header.c:599
  12368. msgid "This header is already in the list."
  12369. msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
  12370. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  12371. #, c-format
  12372. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  12373. msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
  12374. #: src/prefs_ext_prog.c:110
  12375. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  12376. msgstr "Para el editor de texto, %w se sustituirá con el ID del GtkSocket"
  12377. #: src/prefs_ext_prog.c:129
  12378. msgid "Use system defaults when possible"
  12379. msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
  12380. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  12381. msgid "Web browser"
  12382. msgstr "Navegador web"
  12383. #: src/prefs_ext_prog.c:178
  12384. msgid "Text editor"
  12385. msgstr "Editor de texto"
  12386. #: src/prefs_ext_prog.c:210
  12387. msgid "Command for 'Display as text'"
  12388. msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
  12389. #: src/prefs_ext_prog.c:223
  12390. msgid ""
  12391. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  12392. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  12393. msgstr ""
  12394. "Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
  12395. "un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menú contextual"
  12396. #: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138
  12397. #: src/prefs_message.c:351
  12398. msgid "Message View"
  12399. msgstr "Vista de mensaje"
  12400. #: src/prefs_ext_prog.c:283
  12401. msgid "External Programs"
  12402. msgstr "Programas externos"
  12403. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  12404. msgid "Move"
  12405. msgstr "Mover"
  12406. #: src/prefs_filtering_action.c:176
  12407. msgid "Copy"
  12408. msgstr "Copiar"
  12409. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  12410. msgid "Hide"
  12411. msgstr "Ocultar"
  12412. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  12413. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  12414. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  12415. #: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
  12416. msgid "Message flags"
  12417. msgstr "Marcas de mensaje"
  12418. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summaries.c:449
  12419. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2843 src/toolbar.c:505
  12420. msgid "Mark"
  12421. msgstr "Marca"
  12422. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  12423. msgid "Mark as read"
  12424. msgstr "Marcar como leído"
  12425. #: src/prefs_filtering_action.c:184
  12426. msgid "Mark as unread"
  12427. msgstr "Marcar como no leído"
  12428. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  12429. msgid "Mark as spam"
  12430. msgstr "Marcar como basura"
  12431. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  12432. msgid "Mark as ham"
  12433. msgstr "Marcar como bueno"
  12434. #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1418
  12435. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
  12436. msgid "Execute"
  12437. msgstr "Ejecutar"
  12438. #: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_summaries.c:447
  12439. msgid "Color label"
  12440. msgstr "Color"
  12441. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  12442. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12443. msgid "Resend"
  12444. msgstr "Reenviar"
  12445. #: src/prefs_filtering_action.c:193
  12446. msgid "Redirect"
  12447. msgstr "Redirigir"
  12448. #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
  12449. #: src/prefs_filtering_action.c:1422 src/prefs_matcher.c:628
  12450. #: src/prefs_summaries.c:452 src/prefs_summary_column.c:86
  12451. #: src/summaryview.c:451
  12452. msgid "Score"
  12453. msgstr "Puntos"
  12454. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  12455. msgid "Change score"
  12456. msgstr "Cambiar puntos"
  12457. #: src/prefs_filtering_action.c:195
  12458. msgid "Set score"
  12459. msgstr "Establecer puntos"
  12460. #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
  12461. #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:632
  12462. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:453
  12463. msgid "Tags"
  12464. msgstr "Etiquetas"
  12465. #: src/prefs_filtering_action.c:196
  12466. msgid "Apply tag"
  12467. msgstr "Aplicar etiqueta"
  12468. #: src/prefs_filtering_action.c:197
  12469. msgid "Unset tag"
  12470. msgstr "Quitar etiqueta"
  12471. #: src/prefs_filtering_action.c:198
  12472. msgid "Clear tags"
  12473. msgstr "Limpiar etiquetas"
  12474. #: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200
  12475. msgid "Threads"
  12476. msgstr "Hilos"
  12477. #: src/prefs_filtering_action.c:202
  12478. msgid "Stop filter"
  12479. msgstr "Detener filtro"
  12480. #: src/prefs_filtering_action.c:410
  12481. msgid "Action configuration"
  12482. msgstr "Configuración de la acción"
  12483. #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1894
  12484. #: src/prefs_matcher.c:585
  12485. msgid "Rule"
  12486. msgstr "Regla"
  12487. #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433
  12488. msgid "Action"
  12489. msgstr "Acción"
  12490. #: src/prefs_filtering_action.c:922
  12491. msgid "Command-line not set"
  12492. msgstr "Orden no establecida"
  12493. #: src/prefs_filtering_action.c:923
  12494. msgid "Destination is not set."
  12495. msgstr "Destino no establecido."
  12496. #: src/prefs_filtering_action.c:934
  12497. msgid "Recipient is not set."
  12498. msgstr "Destinatario no establecido."
  12499. #: src/prefs_filtering_action.c:952
  12500. msgid "Score is not set"
  12501. msgstr "Puntuación no establecida"
  12502. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  12503. msgid "Header is not set."
  12504. msgstr "No se estableció la cabecera."
  12505. #: src/prefs_filtering_action.c:967
  12506. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  12507. msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
  12508. #: src/prefs_filtering_action.c:977
  12509. msgid "Tag name is empty."
  12510. msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
  12511. #: src/prefs_filtering_action.c:1199
  12512. msgid "No action was defined."
  12513. msgstr "No se definió ninguna acción."
  12514. #: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:2159
  12515. #: src/quote_fmt.c:79
  12516. msgid "literal %"
  12517. msgstr "carácter %"
  12518. #: src/prefs_filtering_action.c:1246 src/prefs_matcher.c:2168
  12519. msgid "filename (should not be modified)"
  12520. msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
  12521. #: src/prefs_filtering_action.c:1247 src/prefs_matcher.c:2169
  12522. #: src/quote_fmt.c:87
  12523. msgid "new line"
  12524. msgstr "nueva línea"
  12525. #: src/prefs_filtering_action.c:1248 src/prefs_matcher.c:2170
  12526. msgid "escape character for quotes"
  12527. msgstr "carácter de escape para citas"
  12528. #: src/prefs_filtering_action.c:1249 src/prefs_matcher.c:2171
  12529. msgid "quote character"
  12530. msgstr "carácter de cita"
  12531. #: src/prefs_filtering_action.c:1258
  12532. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  12533. msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
  12534. #: src/prefs_filtering_action.c:1259
  12535. msgid ""
  12536. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  12537. "program or script.\n"
  12538. "The following symbols can be used:"
  12539. msgstr ""
  12540. "«Ejecutar» permite enviar un mensaje o elemento del mismo a un programa "
  12541. "externo o script.\n"
  12542. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  12543. #: src/prefs_filtering_action.c:1402
  12544. msgid "Recipient"
  12545. msgstr "Destinatario"
  12546. #: src/prefs_filtering_action.c:1406
  12547. msgid "Book/Folder"
  12548. msgstr "Agenda/carpeta"
  12549. #: src/prefs_filtering_action.c:1410
  12550. msgid "Destination"
  12551. msgstr "Destino"
  12552. #: src/prefs_filtering_action.c:1414
  12553. msgid "Color"
  12554. msgstr "Colorear"
  12555. #: src/prefs_filtering_action.c:1500
  12556. msgid "Current action list"
  12557. msgstr "Lista actual de acciones"
  12558. #: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359
  12559. msgid "Filtering/Processing configuration"
  12560. msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
  12561. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:869
  12562. #: src/prefs_filtering.c:985
  12563. msgctxt "Filtering Account Menu"
  12564. msgid "All"
  12565. msgstr "Cualquiera"
  12566. #: src/prefs_filtering.c:411
  12567. msgid "Condition"
  12568. msgstr "Condición"
  12569. #: src/prefs_filtering.c:424
  12570. msgid " Def_ine... "
  12571. msgstr " Def_inir... "
  12572. #: src/prefs_filtering.c:446
  12573. msgid " De_fine... "
  12574. msgstr " De_finir... "
  12575. #: src/prefs_filtering.c:475
  12576. msgid "Append the new rule above to the list"
  12577. msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
  12578. #: src/prefs_filtering.c:484
  12579. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  12580. msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
  12581. #: src/prefs_filtering.c:493
  12582. msgid "Delete the selected rule from the list"
  12583. msgstr "Borrar la regla seleccionada de la lista"
  12584. #: src/prefs_filtering.c:534
  12585. msgid "Move the selected rule to the top"
  12586. msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
  12587. #: src/prefs_filtering.c:537
  12588. msgid "Page u_p"
  12589. msgstr "Página _arriba"
  12590. #: src/prefs_filtering.c:545
  12591. msgid "Move the selected rule one page up"
  12592. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
  12593. #: src/prefs_filtering.c:554
  12594. msgid "Move the selected rule up"
  12595. msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
  12596. #: src/prefs_filtering.c:562
  12597. msgid "Move the selected rule down"
  12598. msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
  12599. #: src/prefs_filtering.c:565
  12600. msgid "Page dow_n"
  12601. msgstr "Página a_bajo"
  12602. #: src/prefs_filtering.c:573
  12603. msgid "Move the selected rule one page down"
  12604. msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
  12605. #: src/prefs_filtering.c:582
  12606. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  12607. msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
  12608. #: src/prefs_filtering.c:1042 src/prefs_filtering.c:1128
  12609. msgid "Condition string is not valid."
  12610. msgstr "La cadena de condición no es válida."
  12611. #: src/prefs_filtering.c:1115
  12612. msgid "Condition string is empty."
  12613. msgstr "La cadena de condición esta vacía."
  12614. #: src/prefs_filtering.c:1121
  12615. msgid "Action string is empty."
  12616. msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
  12617. #: src/prefs_filtering.c:1210
  12618. msgid "Delete rule"
  12619. msgstr "Borrar regla"
  12620. #: src/prefs_filtering.c:1211
  12621. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  12622. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
  12623. #: src/prefs_filtering.c:1229
  12624. msgid "Delete all rules"
  12625. msgstr "Borrar todas las reglas"
  12626. #: src/prefs_filtering.c:1230
  12627. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  12628. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
  12629. #: src/prefs_filtering.c:1481
  12630. msgid "Filtering rules not saved"
  12631. msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
  12632. #: src/prefs_filtering.c:1482
  12633. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  12634. msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  12635. #: src/prefs_filtering.c:1704
  12636. msgid "Move one page up"
  12637. msgstr "Mover una página arriba"
  12638. #: src/prefs_filtering.c:1705
  12639. msgid "Move one page down"
  12640. msgstr "Mover una página abajo"
  12641. #: src/prefs_filtering.c:1862
  12642. msgid "Enable"
  12643. msgstr "Activar"
  12644. #: src/prefs_folder_column.c:211
  12645. msgid "Folder list columns configuration"
  12646. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de carpetas"
  12647. #: src/prefs_folder_column.c:228
  12648. msgid ""
  12649. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  12650. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  12651. msgstr ""
  12652. "Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
  12653. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  12654. #: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272
  12655. msgid "Hidden columns"
  12656. msgstr "Columnas ocultas"
  12657. #: src/prefs_folder_column.c:299 src/prefs_summaries.c:416
  12658. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summary_column.c:313
  12659. msgid "Displayed columns"
  12660. msgstr "Columnas visibles"
  12661. #: src/prefs_folder_column.c:332 src/prefs_msg_colors.c:425
  12662. #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:1032
  12663. msgid " Use default "
  12664. msgstr " Usar configuración inicial "
  12665. #: src/prefs_folder_item.c:210
  12666. msgid ""
  12667. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  12668. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  12669. "subfolders\"."
  12670. msgstr ""
  12671. "Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz.\n"
  12672. "Sin embargo puede establecerlas en todo el árbol de carpetas del buzón "
  12673. "usando «Aplicar a subcarpetas»."
  12674. #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885
  12675. msgid ""
  12676. "Apply to\n"
  12677. "subfolders"
  12678. msgstr ""
  12679. "Aplicar a\n"
  12680. "subcarpetas"
  12681. #: src/prefs_folder_item.c:314
  12682. msgid "Normal"
  12683. msgstr "Normal"
  12684. #: src/prefs_folder_item.c:316
  12685. msgid "Outbox"
  12686. msgstr "Salida"
  12687. #: src/prefs_folder_item.c:332
  12688. msgid "Folder type"
  12689. msgstr "Tipo de carpeta"
  12690. #: src/prefs_folder_item.c:344
  12691. msgid "Simplify Subject RegExp"
  12692. msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
  12693. #: src/prefs_folder_item.c:370
  12694. msgid "Test string"
  12695. msgstr "Texto de prueba"
  12696. #: src/prefs_folder_item.c:387
  12697. msgid "Result"
  12698. msgstr "Resultado"
  12699. #: src/prefs_folder_item.c:402
  12700. msgid "Folder chmod"
  12701. msgstr "Permisos de la carpeta"
  12702. #: src/prefs_folder_item.c:428
  12703. msgid "Folder color"
  12704. msgstr "Color de la carpeta"
  12705. #: src/prefs_folder_item.c:440 src/prefs_folder_item.c:1677
  12706. msgid "Pick color for folder"
  12707. msgstr "Elegir color para la carpeta"
  12708. #: src/prefs_folder_item.c:458
  12709. msgid "Run Processing rules at start-up"
  12710. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
  12711. #: src/prefs_folder_item.c:473
  12712. msgid "Run Processing rules when opening"
  12713. msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
  12714. #: src/prefs_folder_item.c:487
  12715. msgid "Scan for new mail"
  12716. msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
  12717. #: src/prefs_folder_item.c:489
  12718. msgid ""
  12719. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  12720. "side filtering on IMAP or by an external application"
  12721. msgstr ""
  12722. "Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
  12723. "el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
  12724. #: src/prefs_folder_item.c:509
  12725. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  12726. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes multiparte"
  12727. #: src/prefs_folder_item.c:526
  12728. msgid ""
  12729. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  12730. "View/Text Options)"
  12731. msgstr ""
  12732. "«Por omisión» obedecerá las preferencias globales (que se encuentran en /"
  12733. "Preferencias/Vista de mensaje/Opciones de texto)"
  12734. #: src/prefs_folder_item.c:536
  12735. msgid "Synchronise for offline use"
  12736. msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
  12737. #: src/prefs_folder_item.c:557
  12738. msgid "Fetch message bodies from the last"
  12739. msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
  12740. #: src/prefs_folder_item.c:564
  12741. msgid "0: all bodies"
  12742. msgstr "0: todos los cuerpos"
  12743. #: src/prefs_folder_item.c:572
  12744. msgid "Remove older messages bodies"
  12745. msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
  12746. #: src/prefs_folder_item.c:589
  12747. msgid "Discard folder cache"
  12748. msgstr "Descartar la caché de la carpeta"
  12749. #: src/prefs_folder_item.c:894
  12750. msgid "Request Return Receipt"
  12751. msgstr "Solicitar acuse de recibo"
  12752. #: src/prefs_folder_item.c:909
  12753. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  12754. msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
  12755. #: src/prefs_folder_item.c:923 src/prefs_folder_item.c:975
  12756. #: src/prefs_folder_item.c:1001 src/prefs_folder_item.c:1027
  12757. #, c-format
  12758. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12759. msgid "Default %s"
  12760. msgstr "Cabecera %s predeterminada"
  12761. #: src/prefs_folder_item.c:949
  12762. #, c-format
  12763. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  12764. msgid "Default %s for replies"
  12765. msgstr "Cabecera %s para respuestas"
  12766. #: src/prefs_folder_item.c:1052
  12767. msgid "Default account"
  12768. msgstr "Cuenta primaria"
  12769. #: src/prefs_folder_item.c:1690
  12770. msgid "Discard cache"
  12771. msgstr "Descartar caché"
  12772. #: src/prefs_folder_item.c:1691
  12773. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  12774. msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en caché para esta carpeta?"
  12775. #: src/prefs_folder_item.c:1824
  12776. msgid "General"
  12777. msgstr "Genéricas"
  12778. #: src/prefs_folder_item.c:1903
  12779. #, c-format
  12780. msgid "Properties for folder %s"
  12781. msgstr "Propiedades de la carpeta %s"
  12782. #: src/prefs_fonts.c:79
  12783. msgid "Folder and Message Lists"
  12784. msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
  12785. #: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2033
  12786. msgid "Message"
  12787. msgstr "Mensaje"
  12788. #: src/prefs_fonts.c:126
  12789. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  12790. msgstr ""
  12791. "Derivar las tipografías pequeña y negrita de las de la lista de carpetas y "
  12792. "mensajes"
  12793. #: src/prefs_fonts.c:136
  12794. msgid "Small"
  12795. msgstr "Pequeña"
  12796. #: src/prefs_fonts.c:158
  12797. msgid "Bold"
  12798. msgstr "Negrita"
  12799. #: src/prefs_fonts.c:180
  12800. msgid "Use different font for printing"
  12801. msgstr "Usar una tipografía distinta para imprimir"
  12802. #: src/prefs_fonts.c:190
  12803. msgid "Message Printing"
  12804. msgstr "Impresión de mensajes"
  12805. #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:731 src/prefs_summaries.c:773
  12806. #: src/prefs_themes.c:421
  12807. msgid "Display"
  12808. msgstr "Ver"
  12809. #: src/prefs_fonts.c:269
  12810. msgid "Fonts"
  12811. msgstr "Tipografías"
  12812. #: src/prefs_gtk.c:908 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
  12813. msgid "Preferences"
  12814. msgstr "Preferencias"
  12815. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  12816. msgid "Automatically display attached images"
  12817. msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
  12818. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  12819. msgid "Resize attached images by default"
  12820. msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas de manera predeterminada"
  12821. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  12822. msgid "Clicking image toggles scaling"
  12823. msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
  12824. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  12825. msgid "Display images inline"
  12826. msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
  12827. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  12828. msgid "Print images"
  12829. msgstr "Imprimir imágenes"
  12830. #: src/prefs_image_viewer.c:139
  12831. msgid "Image Viewer"
  12832. msgstr "Visor de imágenes"
  12833. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  12834. msgid "Restrict the log window to"
  12835. msgstr "Restringir la ventana de traza a"
  12836. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  12837. msgid "0 to stop logging in the log window"
  12838. msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
  12839. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  12840. msgid "lines"
  12841. msgstr "líneas"
  12842. #: src/prefs_logging.c:165
  12843. msgid "Filtering/processing log"
  12844. msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
  12845. #: src/prefs_logging.c:168
  12846. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  12847. msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
  12848. #: src/prefs_logging.c:174
  12849. msgid ""
  12850. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  12851. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  12852. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  12853. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  12854. msgstr ""
  12855. "Si se marca activa la traza de las reglas de filtrado y procesamiento.\n"
  12856. "El registro de depuración está disponible en «Herramientas/Traza de "
  12857. "filtrado».\n"
  12858. "Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
  12859. "cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
  12860. #: src/prefs_logging.c:181
  12861. msgid "Log filtering/processing when..."
  12862. msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
  12863. #: src/prefs_logging.c:185
  12864. msgid "filtering at incorporation"
  12865. msgstr "se filtre en la incorporación"
  12866. #: src/prefs_logging.c:187
  12867. msgid "pre-processing folders"
  12868. msgstr "se pre-procesen las carpetas"
  12869. #: src/prefs_logging.c:192
  12870. msgid "manually filtering"
  12871. msgstr "se filtre manualmente"
  12872. #: src/prefs_logging.c:194
  12873. msgid "post-processing folders"
  12874. msgstr "se post-procesen las carpetas"
  12875. #: src/prefs_logging.c:201
  12876. msgid "processing folders"
  12877. msgstr "se procesen las carpetas"
  12878. #: src/prefs_logging.c:217
  12879. msgid "Log level"
  12880. msgstr "Nivel de traza"
  12881. #: src/prefs_logging.c:226
  12882. msgid "Low"
  12883. msgstr "Bajo"
  12884. #: src/prefs_logging.c:227
  12885. msgid "Medium"
  12886. msgstr "Medio"
  12887. #: src/prefs_logging.c:228
  12888. msgid "High"
  12889. msgstr "Alto"
  12890. #: src/prefs_logging.c:233
  12891. msgid ""
  12892. "Select the level of detail of the logging.\n"
  12893. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  12894. "match and what actions are performed.\n"
  12895. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  12896. "and why rules are skipped.\n"
  12897. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  12898. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  12899. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  12900. msgstr ""
  12901. "Seleccione el nivel de detalle mostrado al habilitar la traza.\n"
  12902. "Elija el nivel bajo para ver cuando se aplican las reglas, que condiciones "
  12903. "coinciden o no y que acciones se realizan.\n"
  12904. "Elija nivel medio para ver mas detalles sobre el mensaje que se está "
  12905. "procesando y por qué se saltan reglas.\n"
  12906. "Elija el nivel alto para mostrar explícitamente la razón por la que se "
  12907. "aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
  12908. "Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
  12909. #: src/prefs_logging.c:274
  12910. msgid "Disk log"
  12911. msgstr "Traza en disco"
  12912. #: src/prefs_logging.c:276
  12913. msgid "Write the following information to disk..."
  12914. msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
  12915. #: src/prefs_logging.c:284
  12916. msgid "Warning messages"
  12917. msgstr "Mensajes de aviso"
  12918. #: src/prefs_logging.c:285
  12919. msgid "Network protocol messages"
  12920. msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
  12921. #: src/prefs_logging.c:289
  12922. msgid "Error messages"
  12923. msgstr "Mensajes de error"
  12924. #: src/prefs_logging.c:290
  12925. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  12926. msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
  12927. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:151 src/prefs_other.c:772
  12928. msgid "Other"
  12929. msgstr "Otras"
  12930. #: src/prefs_logging.c:411
  12931. msgid "Logging"
  12932. msgstr "Depuración"
  12933. #: src/prefs_matcher.c:330
  12934. msgid "more than"
  12935. msgstr "más que"
  12936. #: src/prefs_matcher.c:331
  12937. msgid "less than"
  12938. msgstr "menos que"
  12939. #: src/prefs_matcher.c:337
  12940. msgid "weeks"
  12941. msgstr "semanas"
  12942. #: src/prefs_matcher.c:341
  12943. msgid "higher than"
  12944. msgstr "más alto que"
  12945. #: src/prefs_matcher.c:342
  12946. msgid "lower than"
  12947. msgstr "más bajo que"
  12948. #: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349
  12949. msgid "exactly"
  12950. msgstr "exactamente"
  12951. #: src/prefs_matcher.c:347
  12952. msgid "greater than"
  12953. msgstr "mayor que"
  12954. #: src/prefs_matcher.c:348
  12955. msgid "smaller than"
  12956. msgstr "menor que"
  12957. #: src/prefs_matcher.c:353
  12958. msgid "bytes"
  12959. msgstr "bytes"
  12960. #: src/prefs_matcher.c:354
  12961. msgid "kilobytes"
  12962. msgstr "kilobytes"
  12963. #: src/prefs_matcher.c:355
  12964. msgid "megabytes"
  12965. msgstr "megabytes"
  12966. #: src/prefs_matcher.c:359
  12967. msgid "contains"
  12968. msgstr "contiene"
  12969. #: src/prefs_matcher.c:360
  12970. msgid "doesn't contain"
  12971. msgstr "no contiene"
  12972. #: src/prefs_matcher.c:384
  12973. msgid "headers part"
  12974. msgstr "sección cabeceras"
  12975. #: src/prefs_matcher.c:385
  12976. msgid "headers values"
  12977. msgstr "valores de cabeceras"
  12978. #: src/prefs_matcher.c:386
  12979. msgid "body part"
  12980. msgstr "sección cuerpo"
  12981. #: src/prefs_matcher.c:387
  12982. msgid "whole message"
  12983. msgstr "mensaje completo"
  12984. #: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6487
  12985. msgid "Marked"
  12986. msgstr "Marcado"
  12987. #: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6485
  12988. msgid "Deleted"
  12989. msgstr "Borrado"
  12990. #: src/prefs_matcher.c:395
  12991. msgid "Replied"
  12992. msgstr "Respondido"
  12993. #: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6479
  12994. msgid "Forwarded"
  12995. msgstr "Reenviado"
  12996. #: src/prefs_matcher.c:398 src/summaryview.c:6469 src/toolbar.c:515
  12997. #: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
  12998. msgid "Spam"
  12999. msgstr "Basura"
  13000. #: src/prefs_matcher.c:399
  13001. msgid "Has attachment"
  13002. msgstr "Tiene adjunto"
  13003. #: src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6505
  13004. msgid "Signed"
  13005. msgstr "Firmado"
  13006. #: src/prefs_matcher.c:404
  13007. msgid "set"
  13008. msgstr "establecido"
  13009. #: src/prefs_matcher.c:405
  13010. msgid "not set"
  13011. msgstr "no establecido"
  13012. #: src/prefs_matcher.c:409
  13013. msgid "yes"
  13014. msgstr "si"
  13015. #: src/prefs_matcher.c:410
  13016. msgid "no"
  13017. msgstr "no"
  13018. #: src/prefs_matcher.c:414
  13019. msgid "Any tags"
  13020. msgstr "Cualquier etiqueta"
  13021. #: src/prefs_matcher.c:415
  13022. msgid "Specific tag"
  13023. msgstr "Etiqueta específica"
  13024. #: src/prefs_matcher.c:419
  13025. msgid "ignored"
  13026. msgstr "ignorado"
  13027. #: src/prefs_matcher.c:420
  13028. msgid "not ignored"
  13029. msgstr "no ignorado"
  13030. #: src/prefs_matcher.c:421
  13031. msgid "watched"
  13032. msgstr "observado"
  13033. #: src/prefs_matcher.c:422
  13034. msgid "not watched"
  13035. msgstr "no observado"
  13036. #: src/prefs_matcher.c:426
  13037. msgid "found"
  13038. msgstr "encontrado"
  13039. #: src/prefs_matcher.c:427
  13040. msgid "not found"
  13041. msgstr "no encontrado"
  13042. #: src/prefs_matcher.c:431
  13043. msgid "0 (Passed)"
  13044. msgstr "0 (Pasado)"
  13045. #: src/prefs_matcher.c:432
  13046. msgid "non-0 (Failed)"
  13047. msgstr "no-0 (Fallido)"
  13048. #: src/prefs_matcher.c:568
  13049. msgid "Condition configuration"
  13050. msgstr "Configuración de la condición"
  13051. #: src/prefs_matcher.c:612
  13052. msgid "Match criteria"
  13053. msgstr "Criterio de búsqueda"
  13054. #: src/prefs_matcher.c:621
  13055. msgid "All messages"
  13056. msgstr "Todos los mensajes"
  13057. #: src/prefs_matcher.c:623
  13058. msgid "Age"
  13059. msgstr "Edad"
  13060. #: src/prefs_matcher.c:624
  13061. msgid "Phrase"
  13062. msgstr "Frase"
  13063. #: src/prefs_matcher.c:625
  13064. msgid "Flags"
  13065. msgstr "Marcas"
  13066. #: src/prefs_matcher.c:626 src/prefs_msg_colors.c:341
  13067. msgid "Color labels"
  13068. msgstr "Colores"
  13069. #: src/prefs_matcher.c:627
  13070. msgid "Thread"
  13071. msgstr "Hilo"
  13072. #: src/prefs_matcher.c:630
  13073. msgid "Partially downloaded"
  13074. msgstr "Parcialmente descargado"
  13075. #: src/prefs_matcher.c:633
  13076. msgid "External program test"
  13077. msgstr "Prueba con un programa externo"
  13078. #: src/prefs_matcher.c:705 src/prefs_matcher.c:1613 src/prefs_matcher.c:1628
  13079. #: src/prefs_matcher.c:2515
  13080. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13081. msgid "All"
  13082. msgstr "Todos"
  13083. #: src/prefs_matcher.c:739
  13084. msgid "Use regexp"
  13085. msgstr "Usar exp.reg."
  13086. #: src/prefs_matcher.c:815
  13087. msgid "Message must match"
  13088. msgstr "El mensaje debe cumplir"
  13089. #: src/prefs_matcher.c:819
  13090. msgid "at least one"
  13091. msgstr "al menos una de"
  13092. #: src/prefs_matcher.c:820
  13093. msgid "all"
  13094. msgstr "todas"
  13095. #: src/prefs_matcher.c:823
  13096. msgid "of above rules"
  13097. msgstr "las reglas anteriores"
  13098. #: src/prefs_matcher.c:1531 src/prefs_matcher.c:1597
  13099. msgid "Search pattern is not set."
  13100. msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
  13101. #: src/prefs_matcher.c:1540
  13102. msgid "Test command is not set."
  13103. msgstr "No se estableció la orden de prueba."
  13104. #: src/prefs_matcher.c:1614
  13105. msgid "all addresses in all headers"
  13106. msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
  13107. #: src/prefs_matcher.c:1617
  13108. msgid "any address in any header"
  13109. msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
  13110. #: src/prefs_matcher.c:1619
  13111. #, c-format
  13112. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13113. msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
  13114. #: src/prefs_matcher.c:1620
  13115. #, c-format
  13116. msgid ""
  13117. "Book/folder path is not set.\n"
  13118. "\n"
  13119. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13120. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13121. msgstr ""
  13122. "No se estableció la ruta agenda/carpeta.\n"
  13123. "\n"
  13124. "Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
  13125. "deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
  13126. #: src/prefs_matcher.c:1839
  13127. msgid "Headers part"
  13128. msgstr "Sección cabeceras"
  13129. #: src/prefs_matcher.c:1843
  13130. msgid "Headers values"
  13131. msgstr "Valores de cabeceras"
  13132. #: src/prefs_matcher.c:1847
  13133. msgid "Body part"
  13134. msgstr "Sección cuerpo"
  13135. #: src/prefs_matcher.c:1851
  13136. msgid "Whole message"
  13137. msgstr "Mensaje completo"
  13138. #: src/prefs_matcher.c:1964 src/prefs_matcher.c:2006
  13139. msgid "in"
  13140. msgstr "en"
  13141. #: src/prefs_matcher.c:1966
  13142. msgid "content is"
  13143. msgstr "contenido es"
  13144. #: src/prefs_matcher.c:1975
  13145. msgid "Age is"
  13146. msgstr "Edad es"
  13147. #: src/prefs_matcher.c:1980
  13148. msgid "Flag"
  13149. msgstr "Marca"
  13150. #: src/prefs_matcher.c:1981 src/prefs_matcher.c:1996
  13151. msgid "is"
  13152. msgstr "es"
  13153. #: src/prefs_matcher.c:1986
  13154. msgid "Name:"
  13155. msgstr "Nombre:"
  13156. #: src/prefs_matcher.c:1995
  13157. msgid "Label"
  13158. msgstr "Etiqueta"
  13159. #: src/prefs_matcher.c:2001
  13160. msgid "Value:"
  13161. msgstr "Valor:"
  13162. #: src/prefs_matcher.c:2016
  13163. msgid "Score is"
  13164. msgstr "Puntuación es"
  13165. #: src/prefs_matcher.c:2017
  13166. msgid "points"
  13167. msgstr "puntos"
  13168. #: src/prefs_matcher.c:2027
  13169. msgid "Size is"
  13170. msgstr "Tamaño es"
  13171. #: src/prefs_matcher.c:2032
  13172. msgid "Scope:"
  13173. msgstr "Alcance:"
  13174. #: src/prefs_matcher.c:2034
  13175. msgid "tags"
  13176. msgstr "etiquetas"
  13177. #: src/prefs_matcher.c:2039
  13178. msgid "type is"
  13179. msgstr "tipo es"
  13180. #: src/prefs_matcher.c:2043
  13181. msgid "Program returns"
  13182. msgstr "El programa devuelve"
  13183. #: src/prefs_matcher.c:2113
  13184. msgid ""
  13185. "The entry was not saved.\n"
  13186. "Close anyway?"
  13187. msgstr ""
  13188. "La entrada no fue guardada.\n"
  13189. "¿Cerrar igualmente?"
  13190. #: src/prefs_matcher.c:2180
  13191. msgid "Match Type: 'Test'"
  13192. msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
  13193. #: src/prefs_matcher.c:2181
  13194. msgid ""
  13195. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  13196. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  13197. "\n"
  13198. "The following symbols can be used:"
  13199. msgstr ""
  13200. "«Probar» permite comprobar un mensaje o elemento del mismo usando un "
  13201. "programa externo o script. El programa retornará 0 o 1.\n"
  13202. "\n"
  13203. "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
  13204. #: src/prefs_matcher.c:2280
  13205. msgid "Current condition rules"
  13206. msgstr "Reglas de condición actuales"
  13207. #: src/prefs_message.c:119
  13208. msgid "Headers"
  13209. msgstr "Cabeceras"
  13210. #: src/prefs_message.c:122
  13211. msgid "Display header pane above message view"
  13212. msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
  13213. #: src/prefs_message.c:126
  13214. msgid "Display (X-)Face in message view"
  13215. msgstr "Mostrar (X-)Face en la vista del mensaje"
  13216. #: src/prefs_message.c:129
  13217. msgid "Display Face in message view"
  13218. msgstr "Mostrar Face en la vista del mensaje"
  13219. #: src/prefs_message.c:143
  13220. msgid "Display headers in message view"
  13221. msgstr "Mostrar cabeceras en la vista del mensaje"
  13222. #: src/prefs_message.c:155
  13223. msgid "HTML messages"
  13224. msgstr "Mensajes HTML"
  13225. #: src/prefs_message.c:158
  13226. msgid "Render HTML messages as text"
  13227. msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
  13228. #: src/prefs_message.c:161
  13229. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  13230. msgstr "Mostrar los mensajes HTML con un módulo si es posible"
  13231. #: src/prefs_message.c:164
  13232. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  13233. msgstr "Seleccionar la parte HTML en mensajes «multipart/alternative»"
  13234. #: src/prefs_message.c:174
  13235. msgid "Line space"
  13236. msgstr "Interlineado"
  13237. #: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220
  13238. msgid "pixels"
  13239. msgstr "píxels"
  13240. #: src/prefs_message.c:193
  13241. msgid "Scroll"
  13242. msgstr "Desplazamiento"
  13243. #: src/prefs_message.c:195
  13244. msgid "Half page"
  13245. msgstr "Media página"
  13246. #: src/prefs_message.c:201
  13247. msgid "Smooth scroll"
  13248. msgstr "Desplazamiento suave"
  13249. #: src/prefs_message.c:207
  13250. msgid "Step"
  13251. msgstr "Paso"
  13252. #: src/prefs_message.c:227
  13253. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  13254. msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
  13255. #: src/prefs_message.c:230
  13256. msgid "Quotation"
  13257. msgstr "Citas"
  13258. #: src/prefs_message.c:239
  13259. msgid "Collapse quoted text on double click"
  13260. msgstr "Colapsar el texto citado al hacer doble clic"
  13261. #: src/prefs_message.c:246
  13262. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  13263. msgstr "Tratar estos caracteres como marcas de cita"
  13264. #: src/prefs_message.c:352
  13265. msgid "Text Options"
  13266. msgstr "Opciones de texto"
  13267. #: src/prefs_migration.c:50
  13268. #, c-format
  13269. msgid ""
  13270. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  13271. "you are currently using.\n"
  13272. "\n"
  13273. "This is not recommended.\n"
  13274. "\n"
  13275. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  13276. "\n"
  13277. "Do you want to exit now?"
  13278. msgstr ""
  13279. "Su configuración de Claws Mail corresponde a una versión más moderna que la "
  13280. "versión que está usando actualmente.\n"
  13281. "\n"
  13282. "Esto no está recomendado.\n"
  13283. "\n"
  13284. "Para más información vea el %ssitio web de Claws Mail%s.\n"
  13285. "\n"
  13286. "¿Quiere salir ahora?"
  13287. #: src/prefs_migration.c:59
  13288. msgid "Configuration warning"
  13289. msgstr "Aviso de configuración"
  13290. #: src/prefs_msg_colors.c:153
  13291. msgid "Message view"
  13292. msgstr "Vista de mensaje"
  13293. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  13294. msgid "Enable coloration of message text"
  13295. msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
  13296. #: src/prefs_msg_colors.c:168
  13297. msgid "Quote"
  13298. msgstr "Cita"
  13299. #: src/prefs_msg_colors.c:180
  13300. msgid "Cycle quote colors"
  13301. msgstr "Reutilizar colores de citación"
  13302. #: src/prefs_msg_colors.c:184
  13303. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  13304. msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
  13305. #: src/prefs_msg_colors.c:190
  13306. msgid "1st Level"
  13307. msgstr "Primer nivel"
  13308. #: src/prefs_msg_colors.c:196 src/prefs_msg_colors.c:214
  13309. #: src/prefs_msg_colors.c:232
  13310. msgid "Text"
  13311. msgstr "Texto"
  13312. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  13313. msgctxt "Tooltip"
  13314. msgid "Pick color for 1st level text"
  13315. msgstr "Elegir el color para el texto de primer nivel"
  13316. #: src/prefs_msg_colors.c:208
  13317. msgid "2nd Level"
  13318. msgstr "Segundo nivel"
  13319. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  13320. msgctxt "Tooltip"
  13321. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13322. msgstr "Elegir el color para el texto de segundo nivel"
  13323. #: src/prefs_msg_colors.c:226
  13324. msgid "3rd Level"
  13325. msgstr "Tercer nivel"
  13326. #: src/prefs_msg_colors.c:236
  13327. msgctxt "Tooltip"
  13328. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13329. msgstr "Elegir el color para el texto de tercer nivel"
  13330. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  13331. msgid "Enable coloration of text background"
  13332. msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto"
  13333. #: src/prefs_msg_colors.c:254
  13334. msgctxt "Tooltip"
  13335. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13336. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de primer nivel"
  13337. #: src/prefs_msg_colors.c:267
  13338. msgctxt "Tooltip"
  13339. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13340. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de segundo nivel"
  13341. #: src/prefs_msg_colors.c:280
  13342. msgctxt "Tooltip"
  13343. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13344. msgstr "Elegir el color para el fondo del texto de tercer nivel"
  13345. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  13346. msgctxt "Tooltip"
  13347. msgid "Pick color for links"
  13348. msgstr "Elegir el color para los enlaces"
  13349. #: src/prefs_msg_colors.c:296
  13350. msgid "URI link"
  13351. msgstr "Enlace URI"
  13352. #: src/prefs_msg_colors.c:304
  13353. msgctxt "Tooltip"
  13354. msgid "Pick color for signatures"
  13355. msgstr "Elegir el color para las firmas"
  13356. #: src/prefs_msg_colors.c:311 src/prefs_summaries.c:365
  13357. msgid "Folder list"
  13358. msgstr "Lista de carpetas"
  13359. #: src/prefs_msg_colors.c:318
  13360. msgctxt "Tooltip"
  13361. msgid ""
  13362. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  13363. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  13364. msgstr ""
  13365. "Elegir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando "
  13366. "la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está "
  13367. "desactivada"
  13368. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  13369. msgid "Target folder"
  13370. msgstr "Carpeta de destino"
  13371. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  13372. msgctxt "Tooltip"
  13373. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  13374. msgstr "Elegir el color para las carpetas que contiene mensajes nuevos"
  13375. #: src/prefs_msg_colors.c:334
  13376. msgid "Folder containing new messages"
  13377. msgstr "Carpeta que contiene mensajes nuevos"
  13378. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13379. #. rule name and should not be translated
  13380. #: src/prefs_msg_colors.c:359 src/prefs_msg_colors.c:391
  13381. #, c-format
  13382. msgctxt "Tooltip"
  13383. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13384. msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
  13385. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13386. #. rule name and should not be translated
  13387. #: src/prefs_msg_colors.c:363 src/prefs_msg_colors.c:395
  13388. #, c-format
  13389. msgid "Set label for 'color %d'"
  13390. msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
  13391. #: src/prefs_msg_colors.c:490
  13392. msgctxt "Dialog title"
  13393. msgid "Pick color for 1st level text"
  13394. msgstr "Elegir color del texto de primer nivel"
  13395. #: src/prefs_msg_colors.c:492
  13396. msgctxt "Dialog title"
  13397. msgid "Pick color for 2nd level text"
  13398. msgstr "Elegir color del texto de segundo nivel"
  13399. #: src/prefs_msg_colors.c:494
  13400. msgctxt "Dialog title"
  13401. msgid "Pick color for 3rd level text"
  13402. msgstr "Elegir color del texto de tercer nivel"
  13403. #: src/prefs_msg_colors.c:496
  13404. msgctxt "Dialog title"
  13405. msgid "Pick color for 1st level text background"
  13406. msgstr "Elegir color de fondo del texto de primer nivel"
  13407. #: src/prefs_msg_colors.c:498
  13408. msgctxt "Dialog title"
  13409. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  13410. msgstr "Elegir color de fondo del texto de segundo nivel"
  13411. #: src/prefs_msg_colors.c:500
  13412. msgctxt "Dialog title"
  13413. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  13414. msgstr "Elegir color de fondo del texto de tercer nivel"
  13415. #: src/prefs_msg_colors.c:502
  13416. msgctxt "Dialog title"
  13417. msgid "Pick color for links"
  13418. msgstr "Elegir color para «color %d»"
  13419. #: src/prefs_msg_colors.c:504
  13420. msgctxt "Dialog title"
  13421. msgid "Pick color for target folder"
  13422. msgstr "Elegir color de la carpeta destino"
  13423. #: src/prefs_msg_colors.c:506
  13424. msgctxt "Dialog title"
  13425. msgid "Pick color for signatures"
  13426. msgstr "Elegir color de las firmas"
  13427. #: src/prefs_msg_colors.c:508
  13428. msgctxt "Dialog title"
  13429. msgid "Pick color for folder"
  13430. msgstr "Elegir color para «color %d»"
  13431. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  13432. #. rule name and should not be translated
  13433. #: src/prefs_msg_colors.c:531
  13434. #, c-format
  13435. msgctxt "Dialog title"
  13436. msgid "Pick color for 'color %d'"
  13437. msgstr "Elegir el color para el «color %d»"
  13438. #: src/prefs_msg_colors.c:732
  13439. msgid "Colors"
  13440. msgstr "Colores"
  13441. #: src/prefs_other.c:107
  13442. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  13443. msgstr "Elegir configuración de atajos de teclado"
  13444. #: src/prefs_other.c:121
  13445. msgid "Select preset:"
  13446. msgstr "Seleccionar combinación:"
  13447. #: src/prefs_other.c:136
  13448. msgid ""
  13449. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  13450. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  13451. msgstr ""
  13452. "Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
  13453. "la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
  13454. #: src/prefs_other.c:492
  13455. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  13456. msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
  13457. #: src/prefs_other.c:495
  13458. msgid "On exit"
  13459. msgstr "Al salir"
  13460. #: src/prefs_other.c:498
  13461. msgid "Confirm on exit"
  13462. msgstr "Confirmar al salir"
  13463. #: src/prefs_other.c:505
  13464. msgid "Empty trash on exit"
  13465. msgstr "Vaciar la papelera al salir"
  13466. #: src/prefs_other.c:508
  13467. msgid "Warn if there are queued messages"
  13468. msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
  13469. #: src/prefs_other.c:510
  13470. msgid "Keyboard shortcuts"
  13471. msgstr "Atajos de teclado"
  13472. #: src/prefs_other.c:513
  13473. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  13474. msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
  13475. #: src/prefs_other.c:516
  13476. msgid ""
  13477. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  13478. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  13479. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  13480. msgstr ""
  13481. "Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
  13482. "elementos del menú llevando el foco al elemento y pulsando una combinación "
  13483. "de teclas.\n"
  13484. "Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
  13485. #: src/prefs_other.c:523
  13486. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  13487. msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
  13488. #: src/prefs_other.c:533
  13489. msgid "Metadata handling"
  13490. msgstr "Gestión de metadatos"
  13491. #: src/prefs_other.c:534
  13492. msgid ""
  13493. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  13494. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  13495. msgstr ""
  13496. "El modo más seguro solicita al SO la escritura directa a disco de "
  13497. "metadatos;\n"
  13498. "Evita la pérdida de datos en caso de caídas pero puede llevar cierto tiempo."
  13499. #: src/prefs_other.c:538
  13500. msgid "Safer"
  13501. msgstr "Más seguro"
  13502. #: src/prefs_other.c:540
  13503. msgid "Faster"
  13504. msgstr "Más rápido"
  13505. #: src/prefs_other.c:558
  13506. msgid "Socket I/O timeout"
  13507. msgstr "Tiempo límite de E/S del conector"
  13508. #: src/prefs_other.c:579
  13509. msgid "Ask before emptying trash"
  13510. msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
  13511. #: src/prefs_other.c:581
  13512. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  13513. msgstr ""
  13514. "Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
  13515. "manualmente"
  13516. #: src/prefs_other.c:586
  13517. msgid "Use secure file deletion if possible"
  13518. msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
  13519. #: src/prefs_other.c:590
  13520. msgid ""
  13521. "Use secure file deletion if possible\n"
  13522. "(the 'shred' program is not available)"
  13523. msgstr ""
  13524. "Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
  13525. "(el programa «shred» no está disponible)"
  13526. #: src/prefs_other.c:595
  13527. msgid ""
  13528. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  13529. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  13530. msgstr ""
  13531. "Utilizar el programa «shred» para sobreescribir los ficheros con datos "
  13532. "aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
  13533. "las implicaciones en la página del manual de shred."
  13534. #: src/prefs_other.c:599
  13535. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  13536. msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
  13537. #: src/prefs_other.c:602
  13538. msgid "Master passphrase"
  13539. msgstr "Contraseña maestra"
  13540. #: src/prefs_other.c:605
  13541. msgid "Use a master passphrase"
  13542. msgstr "Utilizar una contraseña maestra"
  13543. #: src/prefs_other.c:608
  13544. msgid ""
  13545. "If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
  13546. "passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
  13547. msgstr ""
  13548. "Si se activa, las contraseñas guardadas de sus cuentas estarán protegidas "
  13549. "por una contraseña maestra. Si no se establece ninguna se le solicitará una."
  13550. #: src/prefs_other.c:613
  13551. msgid "Change master passphrase"
  13552. msgstr "Cambiar la contraseña maestra"
  13553. #: src/prefs_other.c:773
  13554. msgid "Miscellaneous"
  13555. msgstr "Miscelánea"
  13556. #: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:413 src/prefs_send.c:419
  13557. msgid "Mail Handling"
  13558. msgstr "Manejo de correo"
  13559. #: src/prefs_quote.c:77
  13560. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  13561. msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
  13562. #: src/prefs_receive.c:143
  13563. msgid "External incorporation program"
  13564. msgstr "Programa externo para incorporación"
  13565. #: src/prefs_receive.c:146
  13566. msgid "Use external program for receiving mail"
  13567. msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
  13568. #: src/prefs_receive.c:213
  13569. msgid "Check for new mail on start-up"
  13570. msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
  13571. #: src/prefs_receive.c:216
  13572. msgid "Dialogs"
  13573. msgstr "Diálogos"
  13574. #: src/prefs_receive.c:218
  13575. msgid "Show receive dialog"
  13576. msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
  13577. #: src/prefs_receive.c:228
  13578. msgid "Only on manual receiving"
  13579. msgstr "Sólo al recibir manualmente"
  13580. #: src/prefs_receive.c:239
  13581. msgid "Close receive dialog when finished"
  13582. msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
  13583. #: src/prefs_receive.c:242
  13584. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  13585. msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
  13586. #: src/prefs_receive.c:245
  13587. msgid "After receiving new mail"
  13588. msgstr "Después de recibir correo nuevo"
  13589. #: src/prefs_receive.c:247
  13590. msgid "Go to Inbox"
  13591. msgstr "Ir a Entrada"
  13592. #: src/prefs_receive.c:249
  13593. msgid "Update all local folders"
  13594. msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
  13595. #: src/prefs_receive.c:251
  13596. msgid "Run command"
  13597. msgstr "Ejecutar una orden"
  13598. #: src/prefs_receive.c:256
  13599. msgid "after automatic check"
  13600. msgstr "después de la comprobación automática"
  13601. #: src/prefs_receive.c:258
  13602. msgid "after manual check"
  13603. msgstr "después de la comprobación manual"
  13604. #: src/prefs_receive.c:278
  13605. #, c-format
  13606. msgid "Use %d as number of new mails"
  13607. msgstr "Use %d como n.º de mensajes nuevos"
  13608. #: src/prefs_receive.c:414
  13609. msgid "Receiving"
  13610. msgstr "Recepción"
  13611. #: src/prefs_send.c:176
  13612. msgid "Save sent messages"
  13613. msgstr "Guardar mensajes enviados"
  13614. #: src/prefs_send.c:179
  13615. msgid "Never send Return Receipts"
  13616. msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
  13617. #: src/prefs_send.c:197
  13618. msgid "Confirm before sending queued messages"
  13619. msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
  13620. #: src/prefs_send.c:200
  13621. msgid "Show send dialog"
  13622. msgstr "Mostrar diálogo de envío"
  13623. #: src/prefs_send.c:203
  13624. msgid "Warn when Subject is empty"
  13625. msgstr "Avisar cuando el asunto esta vacío"
  13626. #: src/prefs_send.c:209
  13627. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  13628. msgstr "Avisar al enviar a un n.º de destinatarios mayor que"
  13629. #: src/prefs_send.c:225
  13630. msgid "Outgoing encoding"
  13631. msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
  13632. #: src/prefs_send.c:250
  13633. msgid ""
  13634. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  13635. "be used"
  13636. msgstr ""
  13637. "Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
  13638. "localización actual."
  13639. #: src/prefs_send.c:267
  13640. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  13641. msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
  13642. #: src/prefs_send.c:268
  13643. msgid "Unicode (UTF-8)"
  13644. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  13645. #: src/prefs_send.c:270
  13646. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  13647. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
  13648. #: src/prefs_send.c:271
  13649. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  13650. msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
  13651. #: src/prefs_send.c:273
  13652. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  13653. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  13654. #: src/prefs_send.c:275
  13655. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  13656. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  13657. #: src/prefs_send.c:276
  13658. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  13659. msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
  13660. #: src/prefs_send.c:278
  13661. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  13662. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  13663. #: src/prefs_send.c:280
  13664. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  13665. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  13666. #: src/prefs_send.c:281
  13667. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  13668. msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
  13669. #: src/prefs_send.c:283
  13670. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  13671. msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
  13672. #: src/prefs_send.c:284
  13673. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  13674. msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
  13675. #: src/prefs_send.c:286
  13676. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  13677. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  13678. #: src/prefs_send.c:288
  13679. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  13680. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  13681. #: src/prefs_send.c:289
  13682. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  13683. msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
  13684. #: src/prefs_send.c:290
  13685. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  13686. msgstr "Cirílico (X-MAC-CYRILLIC)"
  13687. #: src/prefs_send.c:291
  13688. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  13689. msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
  13690. #: src/prefs_send.c:292
  13691. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  13692. msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
  13693. #: src/prefs_send.c:294
  13694. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  13695. msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
  13696. #: src/prefs_send.c:296
  13697. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  13698. msgstr "Japonés (EUC-JP)"
  13699. #: src/prefs_send.c:297
  13700. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  13701. msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
  13702. #: src/prefs_send.c:300
  13703. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  13704. msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
  13705. #: src/prefs_send.c:301
  13706. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  13707. msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
  13708. #: src/prefs_send.c:302
  13709. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  13710. msgstr "Chino simplificado (GBK)"
  13711. #: src/prefs_send.c:303
  13712. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  13713. msgstr "Chino tradicional (Big5)"
  13714. #: src/prefs_send.c:305
  13715. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  13716. msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
  13717. #: src/prefs_send.c:306
  13718. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  13719. msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
  13720. #: src/prefs_send.c:309
  13721. msgid "Korean (EUC-KR)"
  13722. msgstr "Coreano (EUC-KR)"
  13723. #: src/prefs_send.c:311
  13724. msgid "Thai (TIS-620)"
  13725. msgstr "Tailandés (TIS-620)"
  13726. #: src/prefs_send.c:312
  13727. msgid "Thai (Windows-874)"
  13728. msgstr "Tailandés (Windows-874)"
  13729. #: src/prefs_send.c:316
  13730. msgid "Transfer encoding"
  13731. msgstr "Codificación de envío"
  13732. #: src/prefs_send.c:327
  13733. msgid ""
  13734. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  13735. "characters"
  13736. msgstr ""
  13737. "Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
  13738. "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
  13739. #: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:519 src/send_message.c:523
  13740. #: src/send_message.c:528
  13741. msgid "Sending"
  13742. msgstr "Enviando"
  13743. #: src/prefs_spelling.c:80
  13744. msgid "Pick color for misspelled word"
  13745. msgstr "Elegir color de las palabras incorrectas"
  13746. #: src/prefs_spelling.c:128
  13747. msgid "Enable spell checker"
  13748. msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
  13749. #: src/prefs_spelling.c:133
  13750. msgid "Enable alternate dictionary"
  13751. msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
  13752. #: src/prefs_spelling.c:138
  13753. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  13754. msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
  13755. #: src/prefs_spelling.c:140
  13756. msgid "Automatic spell checking"
  13757. msgstr "Comprobación ortográfica automática"
  13758. #: src/prefs_spelling.c:148
  13759. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  13760. msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
  13761. #: src/prefs_spelling.c:152
  13762. msgid "Dictionary"
  13763. msgstr "Diccionario"
  13764. #: src/prefs_spelling.c:187
  13765. msgid "Check with both dictionaries"
  13766. msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
  13767. #: src/prefs_spelling.c:194
  13768. msgid "Get more dictionaries..."
  13769. msgstr "Obtener más diccionarios..."
  13770. #: src/prefs_spelling.c:204
  13771. msgid "Misspelled word color"
  13772. msgstr "Color de las faltas ortográficas"
  13773. #: src/prefs_spelling.c:216
  13774. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  13775. msgstr "Elegir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
  13776. #: src/prefs_spelling.c:333
  13777. msgid "Spell Checking"
  13778. msgstr "Corrección ortográfica"
  13779. #: src/prefs_summaries.c:161
  13780. msgid "the abbreviated weekday name"
  13781. msgstr "el día la semana abreviado"
  13782. #: src/prefs_summaries.c:162
  13783. msgid "the full weekday name"
  13784. msgstr "el día de la semana completo"
  13785. #: src/prefs_summaries.c:163
  13786. msgid "the abbreviated month name"
  13787. msgstr "el nombre del mes abreviado"
  13788. #: src/prefs_summaries.c:164
  13789. msgid "the full month name"
  13790. msgstr "el nombre del mes completo"
  13791. #: src/prefs_summaries.c:165
  13792. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  13793. msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
  13794. #: src/prefs_summaries.c:166
  13795. msgid "the century number (year/100)"
  13796. msgstr "el número de siglo (año/100)"
  13797. #: src/prefs_summaries.c:167
  13798. msgid "the day of the month as a decimal number"
  13799. msgstr "el día del mes como número decimal"
  13800. #: src/prefs_summaries.c:168
  13801. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  13802. msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
  13803. #: src/prefs_summaries.c:169
  13804. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  13805. msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
  13806. #: src/prefs_summaries.c:170
  13807. msgid "the day of the year as a decimal number"
  13808. msgstr "el día del año como número decimal"
  13809. #: src/prefs_summaries.c:171
  13810. msgid "the month as a decimal number"
  13811. msgstr "el mes como número decimal"
  13812. #: src/prefs_summaries.c:172
  13813. msgid "the minute as a decimal number"
  13814. msgstr "el minuto como número decimal"
  13815. #: src/prefs_summaries.c:173
  13816. msgid "either AM or PM"
  13817. msgstr "AM o PM"
  13818. #: src/prefs_summaries.c:174
  13819. msgid "the second as a decimal number"
  13820. msgstr "el segundo como número decimal"
  13821. #: src/prefs_summaries.c:175
  13822. msgid "the day of the week as a decimal number"
  13823. msgstr "el día de la semana como número decimal"
  13824. #: src/prefs_summaries.c:176
  13825. msgid "the preferred date for the current locale"
  13826. msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
  13827. #: src/prefs_summaries.c:177
  13828. msgid "the last two digits of a year"
  13829. msgstr "los dos últimos dígitos del año"
  13830. #: src/prefs_summaries.c:178
  13831. msgid "the year as a decimal number"
  13832. msgstr "el año como número decimal"
  13833. #: src/prefs_summaries.c:179
  13834. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  13835. msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
  13836. #: src/prefs_summaries.c:200 src/prefs_summaries.c:248
  13837. #: src/prefs_summaries.c:565
  13838. msgid "Date format"
  13839. msgstr "Formato de fecha"
  13840. #: src/prefs_summaries.c:224
  13841. msgid "Specifier"
  13842. msgstr "Especificador"
  13843. #: src/prefs_summaries.c:266
  13844. msgid "Example"
  13845. msgstr "Ejemplo"
  13846. #: src/prefs_summaries.c:371
  13847. msgid "Display message count next to folder name"
  13848. msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
  13849. #: src/prefs_summaries.c:381
  13850. msgid "Unread messages"
  13851. msgstr "Mensajes sin leer"
  13852. #: src/prefs_summaries.c:382
  13853. msgid "Unread and Total messages"
  13854. msgstr "Mensajes sin leer y totales"
  13855. #: src/prefs_summaries.c:392
  13856. msgid "Open last opened folder at start-up"
  13857. msgstr "Abrir la última carpeta abierta al inicio"
  13858. #: src/prefs_summaries.c:395
  13859. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  13860. msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
  13861. #: src/prefs_summaries.c:408
  13862. msgid "letters"
  13863. msgstr "letras"
  13864. #: src/prefs_summaries.c:426
  13865. msgid "Message list"
  13866. msgstr "Lista de mensajes"
  13867. #: src/prefs_summaries.c:432
  13868. msgid "Sort new folders by"
  13869. msgstr "Ordenar las carpetas nuevas por"
  13870. #: src/prefs_summaries.c:440 src/prefs_summary_column.c:85
  13871. msgid "Number"
  13872. msgstr "Número"
  13873. #: src/prefs_summaries.c:443
  13874. msgid "Thread date"
  13875. msgstr "Fecha del hilo"
  13876. #: src/prefs_summaries.c:454
  13877. msgid "Don't sort"
  13878. msgstr "No ordenar"
  13879. #: src/prefs_summaries.c:471
  13880. msgid "Set default selection when entering a folder"
  13881. msgstr "Establecer la selección predeterminada al entrar en una carpeta"
  13882. #: src/prefs_summaries.c:484
  13883. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  13884. msgstr "Mostrar el diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
  13885. #: src/prefs_summaries.c:494
  13886. msgid "Assume 'Yes'"
  13887. msgstr "Asumir «Sí»"
  13888. #: src/prefs_summaries.c:495
  13889. msgid "Assume 'No'"
  13890. msgstr "Asumir «No»"
  13891. #: src/prefs_summaries.c:500
  13892. msgid "Open message when selected"
  13893. msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
  13894. #: src/prefs_summaries.c:505
  13895. msgid "When opening a folder"
  13896. msgstr "Al abrir una carpeta"
  13897. #: src/prefs_summaries.c:507
  13898. msgid "When displaying search results"
  13899. msgstr "Al mostrar los resultados de una búsqueda"
  13900. #: src/prefs_summaries.c:509
  13901. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  13902. msgstr "Al seleccionar el mensaje anterior o siguiente usando atajos"
  13903. #: src/prefs_summaries.c:511
  13904. msgid "When deleting or moving messages"
  13905. msgstr "Al borrar o mover mensajes"
  13906. #: src/prefs_summaries.c:513
  13907. msgid "When using directional keys"
  13908. msgstr "Al usar las teclas de dirección"
  13909. #: src/prefs_summaries.c:517
  13910. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  13911. msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
  13912. #: src/prefs_summaries.c:521
  13913. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  13914. msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
  13915. #: src/prefs_summaries.c:523
  13916. msgid ""
  13917. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  13918. "Execute'"
  13919. msgstr ""
  13920. "Pospone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
  13921. "seleccione «Herramientas/Ejecutar»"
  13922. #: src/prefs_summaries.c:526
  13923. msgid "Mark message as read"
  13924. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  13925. #: src/prefs_summaries.c:529
  13926. msgid "when selected, after"
  13927. msgstr "al seleccionarlo, después de"
  13928. #: src/prefs_summaries.c:548
  13929. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  13930. msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
  13931. #: src/prefs_summaries.c:555
  13932. msgid "Display sender using address book"
  13933. msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
  13934. #: src/prefs_summaries.c:559
  13935. msgid "Show tooltips"
  13936. msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
  13937. #: src/prefs_summaries.c:584
  13938. msgid "Date format help"
  13939. msgstr "Ayuda del formato de fecha"
  13940. #: src/prefs_summaries.c:602
  13941. msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read or unread"
  13942. msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como "
  13943. "leídos o no leídos"
  13944. #: src/prefs_summaries.c:605
  13945. msgid "Confirm before overriding color label of messages"
  13946. msgstr "Confirmar antes de sobreescribir el color de los mensajes"
  13947. #: src/prefs_summaries.c:608
  13948. msgid "Translate header names"
  13949. msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
  13950. #: src/prefs_summaries.c:610
  13951. msgid ""
  13952. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  13953. "translated into your language."
  13954. msgstr ""
  13955. "Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
  13956. "a su idioma."
  13957. #: src/prefs_summaries.c:774
  13958. msgid "Summaries"
  13959. msgstr "Resúmenes"
  13960. #: src/prefs_summary_column.c:225
  13961. msgid "Message list columns configuration"
  13962. msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
  13963. #: src/prefs_summary_column.c:242
  13964. msgid ""
  13965. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  13966. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13967. msgstr ""
  13968. "Seleccione las columnas a mostrar en el resumen. Se puede modificar\n"
  13969. "el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
  13970. #: src/prefs_summary_open.c:109
  13971. msgid "oldest marked email"
  13972. msgstr "el correo marcado más antiguo"
  13973. #: src/prefs_summary_open.c:110
  13974. msgid "oldest new email"
  13975. msgstr "el correo nuevo más antiguo"
  13976. #: src/prefs_summary_open.c:111
  13977. msgid "oldest unread email"
  13978. msgstr "el correo no leído más antiguo"
  13979. #: src/prefs_summary_open.c:112
  13980. msgid "last opened email"
  13981. msgstr "el último correo abierto"
  13982. #: src/prefs_summary_open.c:113
  13983. msgid "newest email in the list"
  13984. msgstr "el correo más reciente de la lista"
  13985. #: src/prefs_summary_open.c:115
  13986. msgid "oldest email in the list"
  13987. msgstr "el correo más antiguo de la lista"
  13988. #: src/prefs_summary_open.c:116
  13989. msgid "newest marked email"
  13990. msgstr "el correo marcado más reciente"
  13991. #: src/prefs_summary_open.c:117
  13992. msgid "newest new email"
  13993. msgstr "el correo nuevo más reciente"
  13994. #: src/prefs_summary_open.c:118
  13995. msgid "newest unread email"
  13996. msgstr "el correo no leído más reciente"
  13997. #: src/prefs_summary_open.c:188
  13998. msgid " Selection when entering a folder"
  13999. msgstr " Selección al entrar en una carpeta"
  14000. #: src/prefs_summary_open.c:233
  14001. msgid "Possible selections"
  14002. msgstr "Selecciones posibles"
  14003. #: src/prefs_summary_open.c:268
  14004. msgid "Selection on folder opening"
  14005. msgstr "Selección al abrir una carpeta"
  14006. #: src/prefs_template.c:80
  14007. msgid "This name is used as the Menu item"
  14008. msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
  14009. #: src/prefs_template.c:82
  14010. msgid ""
  14011. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14012. "account."
  14013. msgstr ""
  14014. "Sobreescribir la cabecera «Desde» de la cuenta de composición. Esto no "
  14015. "cambia la cuenta de composición."
  14016. #: src/prefs_template.c:308
  14017. msgid "Append the new template above to the list"
  14018. msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
  14019. #: src/prefs_template.c:317
  14020. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14021. msgstr ""
  14022. "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
  14023. #: src/prefs_template.c:327
  14024. msgid "Delete the selected template from the list"
  14025. msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
  14026. #: src/prefs_template.c:345
  14027. msgid "Show information on configuring templates"
  14028. msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
  14029. #: src/prefs_template.c:369
  14030. msgid "Move the selected template to the top"
  14031. msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
  14032. #: src/prefs_template.c:379
  14033. msgid "Move the selected template up"
  14034. msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
  14035. #: src/prefs_template.c:387
  14036. msgid "Move the selected template down"
  14037. msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
  14038. #: src/prefs_template.c:397
  14039. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14040. msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
  14041. #: src/prefs_template.c:413
  14042. msgid "Template configuration"
  14043. msgstr "Configuración de plantilla"
  14044. #: src/prefs_template.c:601
  14045. msgid "Templates list not saved"
  14046. msgstr "Lista de plantillas no guardada"
  14047. #: src/prefs_template.c:602
  14048. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14049. msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
  14050. #: src/prefs_template.c:759
  14051. msgid "The template's name is not set."
  14052. msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
  14053. #: src/prefs_template.c:802
  14054. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14055. msgstr ""
  14056. "El campo «Desde» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14057. #: src/prefs_template.c:808
  14058. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14059. msgstr ""
  14060. "El campo «Para» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14061. #: src/prefs_template.c:814
  14062. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14063. msgstr ""
  14064. "El campo «Cc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14065. #: src/prefs_template.c:820
  14066. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14067. msgstr ""
  14068. "El campo «Bcc» de la plantilla contiene una dirección de correo inválida."
  14069. #: src/prefs_template.c:826
  14070. msgid ""
  14071. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14072. msgstr ""
  14073. "El campo «Reply-To» de la plantilla contiene una dirección de correo "
  14074. "inválida."
  14075. #: src/prefs_template.c:832
  14076. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14077. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla no es válido."
  14078. #: src/prefs_template.c:903
  14079. msgid "Delete template"
  14080. msgstr "Borrar plantilla"
  14081. #: src/prefs_template.c:904
  14082. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14083. msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
  14084. #: src/prefs_template.c:916
  14085. msgid "Delete all templates"
  14086. msgstr "Borrar todas las plantillas"
  14087. #: src/prefs_template.c:917
  14088. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14089. msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
  14090. #: src/prefs_template.c:1233
  14091. msgid "Current templates"
  14092. msgstr "Plantillas actuales"
  14093. #: src/prefs_template.c:1261
  14094. msgid "Template"
  14095. msgstr "Plantilla"
  14096. #: src/prefs_themes.c:400 src/prefs_themes.c:841
  14097. msgid "Default internal theme"
  14098. msgstr "Tema interno predeterminado"
  14099. #: src/prefs_themes.c:422
  14100. msgid "Themes"
  14101. msgstr "Temas"
  14102. #: src/prefs_themes.c:501
  14103. msgid "Only root can remove system themes"
  14104. msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales"
  14105. #: src/prefs_themes.c:504
  14106. #, c-format
  14107. msgid "Remove system theme '%s'"
  14108. msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
  14109. #: src/prefs_themes.c:507
  14110. #, c-format
  14111. msgid "Remove theme '%s'"
  14112. msgstr "Eliminar tema «%s»"
  14113. #: src/prefs_themes.c:513
  14114. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  14115. msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
  14116. #: src/prefs_themes.c:523
  14117. #, c-format
  14118. msgid ""
  14119. "File %s failed\n"
  14120. "while removing theme."
  14121. msgstr ""
  14122. "Error en el fichero %s\n"
  14123. "al eliminar el tema."
  14124. #: src/prefs_themes.c:527
  14125. msgid "Removing theme directory failed."
  14126. msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
  14127. #: src/prefs_themes.c:530
  14128. msgid "Theme removed successfully"
  14129. msgstr "Tema eliminado con éxito"
  14130. #: src/prefs_themes.c:550
  14131. msgid "Select theme folder"
  14132. msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
  14133. #: src/prefs_themes.c:565
  14134. #, c-format
  14135. msgid "Install theme '%s'"
  14136. msgstr "Instalar tema «%s»"
  14137. #: src/prefs_themes.c:568
  14138. msgid ""
  14139. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  14140. "Install anyway?"
  14141. msgstr ""
  14142. "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
  14143. "¿Instalar de todas maneras?"
  14144. #: src/prefs_themes.c:575
  14145. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  14146. msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
  14147. #: src/prefs_themes.c:595
  14148. msgid "Theme exists"
  14149. msgstr "El tema ya existe"
  14150. #: src/prefs_themes.c:596
  14151. msgid ""
  14152. "A theme with the same name is\n"
  14153. "already installed in this location.\n"
  14154. "\n"
  14155. "Do you want to replace it?"
  14156. msgstr ""
  14157. "Hay un tema con el mismo nombre\n"
  14158. "ya instalado en ésta ubicación.\n"
  14159. "\n"
  14160. "¿Desea reemplazarlo?"
  14161. #: src/prefs_themes.c:602
  14162. #, c-format
  14163. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  14164. msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
  14165. #: src/prefs_themes.c:610
  14166. #, c-format
  14167. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  14168. msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
  14169. #: src/prefs_themes.c:623
  14170. msgid "Theme installed successfully."
  14171. msgstr "Tema instalado con éxito."
  14172. #: src/prefs_themes.c:630
  14173. msgid "Failed installing theme"
  14174. msgstr "Error al instalar el tema"
  14175. #: src/prefs_themes.c:633
  14176. #, c-format
  14177. msgid ""
  14178. "File %s failed\n"
  14179. "while installing theme."
  14180. msgstr ""
  14181. "Error en el fichero %s\n"
  14182. "al instalar el tema."
  14183. #: src/prefs_themes.c:803
  14184. #, c-format
  14185. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  14186. msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
  14187. #: src/prefs_themes.c:844
  14188. #, c-format
  14189. msgid "Internal theme has %d icons"
  14190. msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
  14191. #: src/prefs_themes.c:850
  14192. msgid "No info file available for this theme"
  14193. msgstr "No hay fichero de información para este tema"
  14194. #: src/prefs_themes.c:868
  14195. msgid "Error: couldn't get theme status"
  14196. msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
  14197. #: src/prefs_themes.c:898
  14198. #, c-format
  14199. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  14200. msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
  14201. #: src/prefs_themes.c:956
  14202. msgid "Selector"
  14203. msgstr "Selector"
  14204. #: src/prefs_themes.c:967
  14205. msgid "Install new..."
  14206. msgstr "Instalar nuevo..."
  14207. #: src/prefs_themes.c:972
  14208. msgid "Get more..."
  14209. msgstr "Obtener más..."
  14210. #: src/prefs_themes.c:983
  14211. msgid "Information"
  14212. msgstr "Información"
  14213. #: src/prefs_themes.c:998
  14214. msgid "Author"
  14215. msgstr "Autor"
  14216. #: src/prefs_themes.c:1006
  14217. msgid "URL"
  14218. msgstr "URL"
  14219. #: src/prefs_themes.c:1048
  14220. msgid "Preview"
  14221. msgstr "Apariencia"
  14222. #: src/prefs_themes.c:1105
  14223. msgid "SVG rendering"
  14224. msgstr "Procesamiento de SVG"
  14225. #: src/prefs_themes.c:1112
  14226. msgid "Enable alpha channel"
  14227. msgstr "Habilitar el canal alfa"
  14228. #: src/prefs_themes.c:1113
  14229. msgid "Force scaling"
  14230. msgstr "Forzar escalado"
  14231. #: src/prefs_themes.c:1119
  14232. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  14233. msgstr "Píxeles por pulgada (PPP)"
  14234. #: src/prefs_toolbar.c:186
  14235. msgid ""
  14236. "Selected Action already set.\n"
  14237. "Please choose another Action from List"
  14238. msgstr ""
  14239. "La acción seleccionada ya está establecida.\n"
  14240. "Por favor, elija otra acción de la lista"
  14241. #: src/prefs_toolbar.c:187
  14242. msgid "Item has no icon defined."
  14243. msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
  14244. #: src/prefs_toolbar.c:188
  14245. msgid "Item has no text defined."
  14246. msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
  14247. #: src/prefs_toolbar.c:896
  14248. msgid "Toolbar item"
  14249. msgstr "Ítem de la barra de herramientas"
  14250. #: src/prefs_toolbar.c:912
  14251. msgid "Item type"
  14252. msgstr "Tipo de ítem"
  14253. #: src/prefs_toolbar.c:922
  14254. msgid "Internal Function"
  14255. msgstr "Función interna"
  14256. #: src/prefs_toolbar.c:923
  14257. msgid "User Action"
  14258. msgstr "Acción de usuario"
  14259. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
  14260. msgid "Separator"
  14261. msgstr "Separador"
  14262. #: src/prefs_toolbar.c:932
  14263. msgid "Event executed on click"
  14264. msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
  14265. #: src/prefs_toolbar.c:959
  14266. msgid "Toolbar text"
  14267. msgstr "Texto asociado"
  14268. #: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
  14269. msgid "Icon"
  14270. msgstr "Icono"
  14271. #: src/prefs_toolbar.c:1010
  14272. msgid "A_dd"
  14273. msgstr "Aña_dir"
  14274. #: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
  14275. msgid "Toolbars"
  14276. msgstr "Barras de herramientas"
  14277. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  14278. msgid "Main Window"
  14279. msgstr "Ventana principal"
  14280. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  14281. msgid "Message Window"
  14282. msgstr "Ventana de mensaje"
  14283. #: src/prefs_toolbar.c:1259
  14284. msgid "Compose Window"
  14285. msgstr "Ventana de composición"
  14286. #: src/prefs_toolbar.c:1374
  14287. msgid "Icon text"
  14288. msgstr "Texto del icono"
  14289. #: src/prefs_toolbar.c:1383
  14290. msgid "Mapped event"
  14291. msgstr "Evento mapeado"
  14292. #: src/prefs_toolbar.c:1690
  14293. msgid "Toolbar item icon"
  14294. msgstr "Icono de ítem de herramientas"
  14295. #: src/prefs_wrapping.c:80
  14296. msgid "Auto wrapping"
  14297. msgstr "Auto-recorte"
  14298. #: src/prefs_wrapping.c:81
  14299. msgid "Wrap quotation"
  14300. msgstr "Recortar citación"
  14301. #: src/prefs_wrapping.c:82
  14302. msgid "Wrap pasted text"
  14303. msgstr "Recortar el texto pegado"
  14304. #: src/prefs_wrapping.c:83
  14305. msgid "Auto indent"
  14306. msgstr "Auto-sangrado"
  14307. #: src/prefs_wrapping.c:89
  14308. msgid "Wrap text at"
  14309. msgstr "Recortar texto a"
  14310. #: src/prefs_wrapping.c:153
  14311. msgid "Wrapping"
  14312. msgstr "Recorte de líneas"
  14313. #: src/printing.c:434
  14314. msgid "Print preview"
  14315. msgstr "Previsualizar impresión"
  14316. #: src/printing.c:477
  14317. msgid "First page"
  14318. msgstr "Primera página"
  14319. #: src/printing.c:487
  14320. msgid "Last page"
  14321. msgstr "Última página"
  14322. #: src/printing.c:493
  14323. msgid "Zoom 100%"
  14324. msgstr "Aumento 100%"
  14325. #: src/printing.c:495
  14326. msgid "Zoom fit"
  14327. msgstr "Aumento ajustado"
  14328. #: src/printing.c:497
  14329. msgid "Zoom in"
  14330. msgstr "Aumentar"
  14331. #: src/printing.c:499
  14332. msgid "Zoom out"
  14333. msgstr "Disminuir"
  14334. #: src/printing.c:698
  14335. #, c-format
  14336. msgid "Page %d"
  14337. msgstr "Página %d"
  14338. #: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
  14339. msgid "No information available"
  14340. msgstr "No hay información disponible"
  14341. #: src/privacy.c:490
  14342. msgid "No recipient keys defined."
  14343. msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
  14344. #: src/procmime.c:438 src/procmime.c:440 src/procmime.c:441
  14345. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  14346. msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
  14347. #: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940
  14348. msgid "Already trying to send."
  14349. msgstr "Ya se está intentando enviar."
  14350. #: src/procmsg.c:1558 src/procmsg.c:1619
  14351. #, c-format
  14352. msgid "Couldn't open file %s."
  14353. msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
  14354. #: src/procmsg.c:1629
  14355. msgid "Queued message header is broken."
  14356. msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
  14357. #: src/procmsg.c:1649
  14358. msgid "An error happened during SMTP session."
  14359. msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
  14360. #: src/procmsg.c:1663
  14361. msgid ""
  14362. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  14363. "SMTP session."
  14364. msgstr ""
  14365. "No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
  14366. "sesión SMTP."
  14367. #: src/procmsg.c:1671
  14368. msgid ""
  14369. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  14370. "generated by Claws Mail."
  14371. msgstr ""
  14372. "No se pudo determinar la información de envío. Quizás el correo no se generó "
  14373. "con Claws Mail."
  14374. #: src/procmsg.c:1694
  14375. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  14376. msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
  14377. #: src/procmsg.c:1707
  14378. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  14379. msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
  14380. #: src/procmsg.c:1721
  14381. #, c-format
  14382. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  14383. msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
  14384. #: src/procmsg.c:2273
  14385. msgid "Filtering messages...\n"
  14386. msgstr "Filtrando mensajes...\n"
  14387. #: src/quote_fmt.c:47
  14388. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  14389. msgstr "<span weight=\"bold\">símbolos:</span>"
  14390. #: src/quote_fmt.c:48
  14391. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  14392. msgstr "formato de fecha propio (vea «man strftime»)"
  14393. #: src/quote_fmt.c:51
  14394. msgid "email address of sender"
  14395. msgstr "dirección de correo del remitente"
  14396. #: src/quote_fmt.c:52
  14397. msgid "full name of sender"
  14398. msgstr "nombre competo del remitente"
  14399. #: src/quote_fmt.c:53
  14400. msgid "first name of sender"
  14401. msgstr "nombre del remitente"
  14402. #: src/quote_fmt.c:54
  14403. msgid "last name of sender"
  14404. msgstr "apellidos del remitente"
  14405. #: src/quote_fmt.c:55
  14406. msgid "initials of sender"
  14407. msgstr "iniciales del remitente"
  14408. #: src/quote_fmt.c:62
  14409. msgid "message body"
  14410. msgstr "cuerpo del mensaje"
  14411. #: src/quote_fmt.c:63
  14412. msgid "quoted message body"
  14413. msgstr "cuerpo del mensaje citado"
  14414. #: src/quote_fmt.c:64
  14415. msgid "message body without signature"
  14416. msgstr "cuerpo del mensaje sin firma"
  14417. #: src/quote_fmt.c:65
  14418. msgid "quoted message body without signature"
  14419. msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
  14420. #: src/quote_fmt.c:66
  14421. msgid "message tags"
  14422. msgstr "etiquetas del mensaje"
  14423. #: src/quote_fmt.c:67
  14424. msgid "current dictionary"
  14425. msgstr "diccionario actual"
  14426. #: src/quote_fmt.c:68
  14427. msgid "cursor position"
  14428. msgstr "posición del cursor"
  14429. #: src/quote_fmt.c:69
  14430. msgid "account property: your name"
  14431. msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
  14432. #: src/quote_fmt.c:70
  14433. msgid "account property: your email address"
  14434. msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
  14435. #: src/quote_fmt.c:71
  14436. msgid "account property: account name"
  14437. msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
  14438. #: src/quote_fmt.c:72
  14439. msgid "account property: organization"
  14440. msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
  14441. #: src/quote_fmt.c:73
  14442. msgid "account property: signature"
  14443. msgstr "propiedad de la cuenta: firma"
  14444. #: src/quote_fmt.c:74
  14445. msgid "account property: signature path"
  14446. msgstr "propiedad de la cuenta: ruta a la firma"
  14447. #: src/quote_fmt.c:75
  14448. msgid "account property: default dictionary"
  14449. msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario predeterminado"
  14450. #: src/quote_fmt.c:76
  14451. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  14452. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
  14453. #: src/quote_fmt.c:77
  14454. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  14455. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
  14456. #: src/quote_fmt.c:78
  14457. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  14458. msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
  14459. #: src/quote_fmt.c:80
  14460. msgid "literal backslash"
  14461. msgstr "carácter \\"
  14462. #: src/quote_fmt.c:81
  14463. msgid "literal question mark"
  14464. msgstr "carácter de interrogación"
  14465. #: src/quote_fmt.c:82
  14466. msgid "literal exclamation mark"
  14467. msgstr "carácter de exclamación"
  14468. #: src/quote_fmt.c:83
  14469. msgid "literal pipe"
  14470. msgstr "carácter tubería"
  14471. #: src/quote_fmt.c:84
  14472. msgid "literal opening curly brace"
  14473. msgstr "carácter llave abierta"
  14474. #: src/quote_fmt.c:85
  14475. msgid "literal closing curly brace"
  14476. msgstr "carácter llave cerrada"
  14477. #: src/quote_fmt.c:86
  14478. msgid "tab"
  14479. msgstr "tabulador"
  14480. #: src/quote_fmt.c:89
  14481. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  14482. msgstr "<span weight=\"bold\">órdenes:</span>"
  14483. #: src/quote_fmt.c:90
  14484. msgid ""
  14485. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  14486. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14487. "symbols (or their long equivalent)"
  14488. msgstr ""
  14489. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x está establecido, donde x\n"
  14490. "es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, "
  14491. "ABt]\n"
  14492. "(o su equivalente largo)"
  14493. #: src/quote_fmt.c:91
  14494. msgid ""
  14495. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  14496. "of\n"
  14497. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  14498. "symbols (or their long equivalent)"
  14499. msgstr ""
  14500. "insertar <span style=\"oblique\">expr</span> si x no está establecido, "
  14501. "donde\n"
  14502. "x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp. aT, ABc, ABf, "
  14503. "ABt]\n"
  14504. "(o su equivalente largo)"
  14505. #: src/quote_fmt.c:92
  14506. msgid ""
  14507. "insert file:\n"
  14508. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14509. "to insert"
  14510. msgstr ""
  14511. "insert file:\n"
  14512. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  14513. "fichero a insertar"
  14514. #: src/quote_fmt.c:93
  14515. msgid ""
  14516. "insert program output:\n"
  14517. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14518. "get\n"
  14519. "the output from"
  14520. msgstr ""
  14521. "insert program output:\n"
  14522. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  14523. "órdenes\n"
  14524. "de la que obtener la salida"
  14525. #: src/quote_fmt.c:94
  14526. msgid ""
  14527. "insert user input:\n"
  14528. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  14529. "user-entered text"
  14530. msgstr ""
  14531. "insertar entrada de usuario:\n"
  14532. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
  14533. "sustituirá\n"
  14534. "con el texto introducido por el usuario"
  14535. #: src/quote_fmt.c:95
  14536. msgid ""
  14537. "attach file:\n"
  14538. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  14539. "to attach"
  14540. msgstr ""
  14541. "adjuntar fichero:\n"
  14542. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
  14543. "fichero a adjuntar"
  14544. #: src/quote_fmt.c:96
  14545. msgid ""
  14546. "attach file:\n"
  14547. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  14548. "get\n"
  14549. "the filename from"
  14550. msgstr ""
  14551. "adjuntar fichero:\n"
  14552. "la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como una línea de "
  14553. "órdenes\n"
  14554. "de la que obtener el nombre de fichero"
  14555. #: src/quote_fmt.c:98
  14556. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  14557. msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
  14558. #: src/quote_fmt.c:99
  14559. msgid ""
  14560. "text that can contain any of the symbols or\n"
  14561. "commands above"
  14562. msgstr ""
  14563. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  14564. "símbolos mencionados arriba"
  14565. #: src/quote_fmt.c:100
  14566. msgid ""
  14567. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  14568. "commands) above"
  14569. msgstr ""
  14570. "texto que puede contener cualquiera de los \n"
  14571. "símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
  14572. #: src/quote_fmt.c:101
  14573. msgid ""
  14574. "completion from address book only works with the first\n"
  14575. "address of the header, it outputs the full name\n"
  14576. "of the contact if that address matches exactly\n"
  14577. "one contact in the address book"
  14578. msgstr ""
  14579. "el autocompletado de la agenda sólo funciona con la primera\n"
  14580. "dirección de cada cabecera, devuelve el nombre completo del\n"
  14581. "contacto si la dirección coincide exactamente con un contacto\n"
  14582. "en la agenda"
  14583. #: src/quote_fmt.c:110
  14584. msgid "Description of symbols"
  14585. msgstr "Descripción de símbolos"
  14586. #: src/quote_fmt.c:111
  14587. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  14588. msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
  14589. #: src/quote_fmt.c:174
  14590. msgid "Use template when composing new messages"
  14591. msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
  14592. #: src/quote_fmt.c:197
  14593. msgid ""
  14594. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  14595. "new message."
  14596. msgstr ""
  14597. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  14598. "componer el mensaje nuevo."
  14599. #: src/quote_fmt.c:297
  14600. msgid "Use template when replying to messages"
  14601. msgstr "Usar plantilla al responder a mensajes"
  14602. #: src/quote_fmt.c:320
  14603. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  14604. msgstr ""
  14605. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  14606. "responder."
  14607. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
  14608. msgid "Quotation mark"
  14609. msgstr "Marca de cita"
  14610. #: src/quote_fmt.c:425
  14611. msgid "Use template when forwarding messages"
  14612. msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
  14613. #: src/quote_fmt.c:448
  14614. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  14615. msgstr ""
  14616. "Sobreescribir la cabecera «Desde». Esto no cambia la cuenta usada para "
  14617. "reenviar."
  14618. #: src/quote_fmt.c:539
  14619. msgid "Defaults"
  14620. msgstr "Predeterminados"
  14621. #: src/quote_fmt.c:557
  14622. msgid ""
  14623. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  14624. "address."
  14625. msgstr ""
  14626. "El campo «Desde» de la plantilla «Componer» contiene una dirección de correo "
  14627. "inválida."
  14628. #: src/quote_fmt.c:560
  14629. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  14630. msgstr "El campo «Asunto» de la plantilla «Componer» es inválido."
  14631. #: src/quote_fmt.c:577
  14632. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  14633. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Responder» es inválido."
  14634. #: src/quote_fmt.c:597
  14635. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  14636. msgstr "El campo «Marca de cita» de la plantilla «Reenviar» es inválido."
  14637. #: src/quote_fmt_parse.y:543
  14638. #, c-format
  14639. msgid "Enter text to replace '%s'"
  14640. msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
  14641. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  14642. msgid "Enter variable"
  14643. msgstr "Introducir variable"
  14644. #: src/send_message.c:153
  14645. #, c-format
  14646. msgid "Sending message using command: %s\n"
  14647. msgstr "Enviando mensaje usando la orden: %s\n"
  14648. #: src/send_message.c:167
  14649. #, c-format
  14650. msgid "Couldn't execute command: %s"
  14651. msgstr "No se pudo ejecutar la orden: %s"
  14652. #: src/send_message.c:203
  14653. #, c-format
  14654. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  14655. msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s"
  14656. #: src/send_message.c:352
  14657. msgid "Connecting"
  14658. msgstr "Conectando"
  14659. #: src/send_message.c:357
  14660. msgid "Doing POP before SMTP..."
  14661. msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..."
  14662. #: src/send_message.c:360
  14663. msgid "POP before SMTP"
  14664. msgstr "POP antes de SMTP"
  14665. #: src/send_message.c:365
  14666. #, c-format
  14667. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  14668. msgstr "Cuenta «%s»: Conectando al servidor SMTP: %s:%d..."
  14669. #: src/send_message.c:438
  14670. msgid "Mail sent successfully."
  14671. msgstr "Correo enviado con éxito."
  14672. #: src/send_message.c:504
  14673. msgid "Sending HELO..."
  14674. msgstr "Enviando HELO..."
  14675. #: src/send_message.c:505 src/send_message.c:510 src/send_message.c:515
  14676. msgid "Authenticating"
  14677. msgstr "Autenticándose"
  14678. #: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511
  14679. msgid "Sending message..."
  14680. msgstr "Enviando mensaje..."
  14681. #: src/send_message.c:509
  14682. msgid "Sending EHLO..."
  14683. msgstr "Enviando EHLO..."
  14684. #: src/send_message.c:518
  14685. msgid "Sending MAIL FROM..."
  14686. msgstr "Enviando MAIL FROM..."
  14687. #: src/send_message.c:522
  14688. msgid "Sending RCPT TO..."
  14689. msgstr "Enviando RCPT TO..."
  14690. #: src/send_message.c:527
  14691. msgid "Sending DATA..."
  14692. msgstr "Enviando DATA..."
  14693. #: src/send_message.c:531
  14694. msgid "Quitting..."
  14695. msgstr "Saliendo..."
  14696. #: src/send_message.c:560
  14697. #, c-format
  14698. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  14699. msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
  14700. #: src/send_message.c:613
  14701. msgid "Sending message"
  14702. msgstr "Enviando mensaje"
  14703. #: src/send_message.c:682 src/send_message.c:702
  14704. msgid "Error occurred while sending the message."
  14705. msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
  14706. #: src/send_message.c:685
  14707. #, c-format
  14708. msgid ""
  14709. "Error occurred while sending the message:\n"
  14710. "%s"
  14711. msgstr ""
  14712. "Ocurrió un error enviando el mensaje:\n"
  14713. "%s"
  14714. #: src/setup.c:75
  14715. msgid "Mailbox setting"
  14716. msgstr "Configurar buzón"
  14717. #: src/setup.c:76
  14718. msgid ""
  14719. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  14720. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  14721. "if you have the one.\n"
  14722. "If you're not sure, just select OK."
  14723. msgstr ""
  14724. "Primero establezca la localización de su buzón.\n"
  14725. "Puede utilizar un buzón existente en formato MH\n"
  14726. "si ya lo tiene.\n"
  14727. "Si no está seguro, seleccione Aceptar."
  14728. #: src/sourcewindow.c:64
  14729. msgid "Source of the message"
  14730. msgstr "Fuente del mensaje"
  14731. #: src/sourcewindow.c:159
  14732. #, c-format
  14733. msgid "%s - Source"
  14734. msgstr "%s - Fuente"
  14735. #: src/ssl_manager.c:156
  14736. msgid "Saved SSL/TLS certificates"
  14737. msgstr "Certificados SSL/TLS guardados"
  14738. #: src/ssl_manager.c:406
  14739. msgid "Delete certificate"
  14740. msgstr "Eliminar certificado"
  14741. #: src/ssl_manager.c:407
  14742. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  14743. msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
  14744. #: src/summary_search.c:292
  14745. msgid "Search messages"
  14746. msgstr "Buscar en los mensajes"
  14747. #: src/summary_search.c:314
  14748. msgid "Match any of the following"
  14749. msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
  14750. #: src/summary_search.c:316
  14751. msgid "Match all of the following"
  14752. msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
  14753. #: src/summary_search.c:437
  14754. msgid "Body:"
  14755. msgstr "Cuerpo:"
  14756. #: src/summary_search.c:444
  14757. msgid "Condition:"
  14758. msgstr "Condición:"
  14759. #: src/summary_search.c:478
  14760. msgid "Find _all"
  14761. msgstr "Encontrar _todos"
  14762. #: src/summary_search.c:693 src/summaryview.c:1092 src/summaryview.c:1354
  14763. #, c-format
  14764. msgid "Searching in %s... \n"
  14765. msgstr "Buscando en %s...\n"
  14766. #: src/summary_search.c:788
  14767. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  14768. msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿seguir desde el final?"
  14769. #: src/summary_search.c:790
  14770. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  14771. msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
  14772. #: src/summaryview.c:434
  14773. msgid "Create _filter rule"
  14774. msgstr "Crear regla de _filtrado"
  14775. #: src/summaryview.c:562
  14776. msgid "Toggle quick search bar"
  14777. msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
  14778. #: src/summaryview.c:599
  14779. msgid "Toggle multiple selection"
  14780. msgstr "Commutar la selección múltiple"
  14781. #: src/summaryview.c:1282
  14782. msgid "Process mark"
  14783. msgstr "Procesar marcas"
  14784. #: src/summaryview.c:1283
  14785. msgid "Some marks are left. Process them?"
  14786. msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
  14787. #: src/summaryview.c:1333
  14788. #, c-format
  14789. msgid "Scanning folder (%s)..."
  14790. msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
  14791. #: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1961
  14792. msgid "No more unread messages"
  14793. msgstr "No hay más mensajes sin leer"
  14794. #: src/summaryview.c:1914
  14795. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  14796. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
  14797. #: src/summaryview.c:1926 src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2011
  14798. #: src/summaryview.c:2059 src/summaryview.c:2126
  14799. msgid ""
  14800. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14801. msgstr ""
  14802. "Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  14803. #: src/summaryview.c:1938
  14804. msgid "No unread messages."
  14805. msgstr "No hay mensajes sin leer."
  14806. #: src/summaryview.c:1962
  14807. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  14808. msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  14809. #: src/summaryview.c:1998 src/summaryview.c:2046
  14810. msgid "No more new messages"
  14811. msgstr "No hay más mensajes nuevos"
  14812. #: src/summaryview.c:1999
  14813. msgid "No new message found. Search from the end?"
  14814. msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
  14815. #: src/summaryview.c:2023
  14816. msgid "No new messages."
  14817. msgstr "No hay mensajes nuevos."
  14818. #: src/summaryview.c:2047
  14819. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  14820. msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  14821. #: src/summaryview.c:2080 src/summaryview.c:2113
  14822. msgid "No more marked messages"
  14823. msgstr "No hay más mensajes marcados"
  14824. #: src/summaryview.c:2081
  14825. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  14826. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
  14827. #: src/summaryview.c:2090
  14828. msgid "No marked messages."
  14829. msgstr "No hay mensajes marcados."
  14830. #: src/summaryview.c:2114
  14831. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  14832. msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
  14833. #: src/summaryview.c:2147 src/summaryview.c:2176
  14834. msgid "No more labeled messages"
  14835. msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
  14836. #: src/summaryview.c:2148
  14837. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  14838. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
  14839. #: src/summaryview.c:2157 src/summaryview.c:2190
  14840. msgid "No labeled messages."
  14841. msgstr "No hay mensajes etiquetados."
  14842. #: src/summaryview.c:2177
  14843. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  14844. msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
  14845. #: src/summaryview.c:2494
  14846. msgid "Attracting messages by subject..."
  14847. msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
  14848. #: src/summaryview.c:2679
  14849. #, c-format
  14850. msgid "%d deleted"
  14851. msgstr "%d borrado(s)"
  14852. #: src/summaryview.c:2683
  14853. #, c-format
  14854. msgid "%s%d moved"
  14855. msgstr "%s%d movidos"
  14856. #: src/summaryview.c:2684 src/summaryview.c:2691
  14857. msgid ", "
  14858. msgstr ", "
  14859. #: src/summaryview.c:2689
  14860. #, c-format
  14861. msgid "%s%d copied"
  14862. msgstr "%s%d copiado"
  14863. #: src/summaryview.c:2703
  14864. msgid " item selected"
  14865. msgid_plural " items selected"
  14866. msgstr[0] " elemento seleccionado"
  14867. msgstr[1] " elementos seleccionados"
  14868. #: src/summaryview.c:2721 src/summaryview.c:2764
  14869. #, c-format
  14870. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  14871. msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
  14872. #: src/summaryview.c:2739
  14873. msgid "Message summary"
  14874. msgstr "Resumen de mensajes"
  14875. #: src/summaryview.c:2740
  14876. msgid "New:"
  14877. msgstr "Nuevos:"
  14878. #: src/summaryview.c:2741
  14879. msgid "Unread:"
  14880. msgstr "Sin leer:"
  14881. #: src/summaryview.c:2742
  14882. msgid "Total:"
  14883. msgstr "Total:"
  14884. #: src/summaryview.c:2744
  14885. msgid "Marked:"
  14886. msgstr "Marcados:"
  14887. #: src/summaryview.c:2745
  14888. msgid "Replied:"
  14889. msgstr "Respondidos:"
  14890. #: src/summaryview.c:2746
  14891. msgid "Forwarded:"
  14892. msgstr "Reenviados:"
  14893. #: src/summaryview.c:2747
  14894. msgid "Locked:"
  14895. msgstr "Bloqueados:"
  14896. #: src/summaryview.c:2748
  14897. msgid "Ignored:"
  14898. msgstr "ignorados:"
  14899. #: src/summaryview.c:2749
  14900. msgid "Watched:"
  14901. msgstr "Observados:"
  14902. #: src/summaryview.c:2759
  14903. #, c-format
  14904. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  14905. msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
  14906. #: src/summaryview.c:3052
  14907. msgid "Sorting summary..."
  14908. msgstr "Ordenando el resumen..."
  14909. #: src/summaryview.c:3220
  14910. msgid "Setting summary from message data..."
  14911. msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
  14912. #: src/summaryview.c:3425
  14913. msgid "(No Date)"
  14914. msgstr "(Sin fecha)"
  14915. #: src/summaryview.c:3482
  14916. msgid "(No Recipient)"
  14917. msgstr "(Sin destinatario)"
  14918. #: src/summaryview.c:3530
  14919. #, c-format
  14920. msgid "From: %s, on %s"
  14921. msgstr "Desde: %s, en %s"
  14922. #: src/summaryview.c:3539
  14923. #, c-format
  14924. msgid "To: %s, on %s"
  14925. msgstr "Para: %s, en %s"
  14926. #: src/summaryview.c:4428
  14927. msgid "You're not the author of the article."
  14928. msgstr "Usted no es el autor del artículo."
  14929. #: src/summaryview.c:4518
  14930. #, c-format
  14931. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  14932. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  14933. msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
  14934. msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
  14935. #: src/summaryview.c:4521
  14936. msgid "Delete message"
  14937. msgid_plural "Delete messages"
  14938. msgstr[0] "Borrar mensaje"
  14939. msgstr[1] "Borrar mensajes"
  14940. #: src/summaryview.c:4685
  14941. msgid "Destination is same as current folder."
  14942. msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
  14943. #: src/summaryview.c:4740
  14944. msgid "Select folder to move selected message to"
  14945. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  14946. msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que mover el mensaje seleccionado"
  14947. msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que mover los mensajes seleccionados"
  14948. #: src/summaryview.c:4791
  14949. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  14950. msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
  14951. #: src/summaryview.c:4825
  14952. msgid "Select folder to copy selected message to"
  14953. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  14954. msgstr[0] "Seleccionar la carpeta a la que copiar el mensaje seleccionado"
  14955. msgstr[1] "Seleccionar la carpeta a la que copiar los mensajes seleccionados"
  14956. #: src/summaryview.c:4976
  14957. msgid "Append or Overwrite"
  14958. msgstr "Añadir o sobreescribir"
  14959. #: src/summaryview.c:4977
  14960. msgid "Append or overwrite existing file?"
  14961. msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
  14962. #: src/summaryview.c:4978
  14963. msgid "_Append"
  14964. msgstr "_Añadir"
  14965. #: src/summaryview.c:4978
  14966. msgid "_Overwrite"
  14967. msgstr "S_obreescribir"
  14968. #: src/summaryview.c:5019
  14969. #, c-format
  14970. msgid ""
  14971. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  14972. msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
  14973. #: src/summaryview.c:5477
  14974. msgid "Building threads..."
  14975. msgstr "Construyendo jerarquía..."
  14976. #: src/summaryview.c:5725
  14977. msgid "Skip these rules"
  14978. msgstr "Saltarse estas reglas"
  14979. #: src/summaryview.c:5728
  14980. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  14981. msgstr ""
  14982. "Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
  14983. #: src/summaryview.c:5731
  14984. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  14985. msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
  14986. #: src/summaryview.c:5760
  14987. msgid "Filtering"
  14988. msgstr "Filtrando"
  14989. #: src/summaryview.c:5761
  14990. msgid ""
  14991. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  14992. "Please choose what to do with these rules:"
  14993. msgstr ""
  14994. "Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
  14995. "Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
  14996. #: src/summaryview.c:5792
  14997. msgid "Filtering..."
  14998. msgstr "Filtrando..."
  14999. #: src/summaryview.c:5871
  15000. msgid "Processing configuration"
  15001. msgstr "Configuración de procesamiento"
  15002. #: src/summaryview.c:6019
  15003. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15004. msgstr "¿Quiere reiniciar realmente el color de todos los mensajes "
  15005. "seleccionados?"
  15006. #: src/summaryview.c:6021
  15007. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15008. msgstr "¿Quiere aplicar este color realmente a todos los mensajes "
  15009. "seleccionados?"
  15010. #: src/summaryview.c:6022
  15011. msgid "Set color label"
  15012. msgstr "Establecer color"
  15013. #: src/summaryview.c:6465
  15014. msgid "Ignored thread"
  15015. msgstr "Hilo ignorado"
  15016. #: src/summaryview.c:6467
  15017. msgid "Watched thread"
  15018. msgstr "Hilo observado"
  15019. #: src/summaryview.c:6475
  15020. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15021. msgstr "Respondido y también reenviado - pulse para ver la respuesta"
  15022. #: src/summaryview.c:6477
  15023. msgid "Replied - click to see reply"
  15024. msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
  15025. #: src/summaryview.c:6489
  15026. msgid "To be moved"
  15027. msgstr "Será movido"
  15028. #: src/summaryview.c:6491
  15029. msgid "To be copied"
  15030. msgstr "Será copiado"
  15031. #: src/summaryview.c:6503
  15032. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15033. msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
  15034. #: src/summaryview.c:6507
  15035. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15036. msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
  15037. #: src/summaryview.c:6509
  15038. msgid "Encrypted"
  15039. msgstr "Cifrado"
  15040. #: src/summaryview.c:6511
  15041. msgid "Has attachment(s)"
  15042. msgstr "Tiene adjunto(s)"
  15043. #: src/summaryview.c:8182
  15044. #, c-format
  15045. msgid ""
  15046. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15047. "%s"
  15048. msgstr ""
  15049. "Error en la expresión regular (regexp):\n"
  15050. "%s"
  15051. #: src/summaryview.c:8285
  15052. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15053. msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
  15054. #: src/summaryview.c:8290
  15055. msgid "Go back to the folder list"
  15056. msgstr "Volver a la lista de carpetas"
  15057. #: src/textview.c:245
  15058. msgid "_Open in web browser"
  15059. msgstr "_Abrir con el navegador web"
  15060. #: src/textview.c:246
  15061. msgid "Copy this _link"
  15062. msgstr "_Copiar el enlace"
  15063. #: src/textview.c:253
  15064. msgid "_Reply to this address"
  15065. msgstr "_Responder a esta dirección"
  15066. #: src/textview.c:254
  15067. msgid "Add to _Address book"
  15068. msgstr "Añadir a la _agenda"
  15069. #: src/textview.c:255
  15070. msgid "Copy this add_ress"
  15071. msgstr "Copiar esta di_rección"
  15072. #: src/textview.c:261
  15073. msgid "_Open image"
  15074. msgstr "_Abrir imagen"
  15075. #: src/textview.c:262
  15076. msgid "_Save image..."
  15077. msgstr "_Guardar imagen..."
  15078. #: src/textview.c:724
  15079. #, c-format
  15080. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15081. msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
  15082. #: src/textview.c:727
  15083. #, c-format
  15084. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15085. msgstr "[%s (%d bytes)]"
  15086. #: src/textview.c:917
  15087. msgid ""
  15088. "\n"
  15089. " This message can't be displayed.\n"
  15090. " This is probably due to a network error.\n"
  15091. "\n"
  15092. " Use "
  15093. msgstr ""
  15094. "\n"
  15095. " No se puede mostrar este mensaje.\n"
  15096. " Probablemente sea debido a un error de red.\n"
  15097. "\n"
  15098. " Utilice "
  15099. #: src/textview.c:922
  15100. msgid "'Network Log'"
  15101. msgstr "«Traza de red»"
  15102. #: src/textview.c:923
  15103. msgid " in the Tools menu for more information."
  15104. msgstr " en el menú Herramientas para más información."
  15105. #: src/textview.c:989
  15106. msgid " The following can be performed on this part\n"
  15107. msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
  15108. #: src/textview.c:991
  15109. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  15110. msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
  15111. #: src/textview.c:995
  15112. msgid " - To save, select "
  15113. msgstr " - Para guardar, seleccione "
  15114. #: src/textview.c:996
  15115. msgid "'Save as...'"
  15116. msgstr "«Guardar como...»"
  15117. # NOTE: closing quote is within and untranslated string
  15118. #: src/textview.c:998 src/textview.c:1010 src/textview.c:1022
  15119. #: src/textview.c:1032
  15120. msgid " (Shortcut key: '"
  15121. msgstr " (Atajo de teclado: '"
  15122. #: src/textview.c:1006
  15123. msgid " - To display as text, select "
  15124. msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
  15125. #: src/textview.c:1007
  15126. msgid "'Display as text'"
  15127. msgstr "«Mostrar como texto»"
  15128. #: src/textview.c:1018
  15129. msgid " - To open with an external program, select "
  15130. msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
  15131. #: src/textview.c:1019
  15132. msgid "'Open'"
  15133. msgstr "«Abrir»"
  15134. #: src/textview.c:1027
  15135. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  15136. msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
  15137. #: src/textview.c:1028
  15138. msgid "mouse button)\n"
  15139. msgstr "central del ratón)\n"
  15140. #: src/textview.c:1030
  15141. msgid " - Or use "
  15142. msgstr " - O utilice "
  15143. #: src/textview.c:1031
  15144. msgid "'Open with...'"
  15145. msgstr "«Abrir con...»"
  15146. #: src/textview.c:1152
  15147. #, c-format
  15148. msgid ""
  15149. "The command to view attachment as text failed:\n"
  15150. " %s\n"
  15151. "Exit code %d\n"
  15152. msgstr ""
  15153. "La orden para ver el adjunto como texto falló:\n"
  15154. " %s\n"
  15155. "Código de salida %d\n"
  15156. #: src/textview.c:2228
  15157. msgid "Tags: "
  15158. msgstr "Etiquetas: "
  15159. #: src/textview.c:2947
  15160. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  15161. msgstr "La URL real es distinta de la URL mostrada."
  15162. #: src/textview.c:2948
  15163. msgid "Displayed URL:"
  15164. msgstr "URL mostrada:"
  15165. #: src/textview.c:2949
  15166. msgid "Real URL:"
  15167. msgstr "URL real:"
  15168. #: src/textview.c:2950
  15169. msgid "Open it anyway?"
  15170. msgstr "¿Abrirla de todas formas?"
  15171. #: src/textview.c:2951
  15172. msgid "Phishing attempt warning"
  15173. msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
  15174. #: src/textview.c:2952
  15175. msgid "_Open URL"
  15176. msgstr "_Abrir URL"
  15177. #: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
  15178. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  15179. msgstr "Recibir correo para todas las cuentas"
  15180. #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
  15181. msgid "Receive Mail from current Account"
  15182. msgstr "Recibir correo para la cuenta actual"
  15183. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
  15184. msgid "Send Queued Messages"
  15185. msgstr "Enviar mensajes en la cola"
  15186. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
  15187. msgid "Compose Email"
  15188. msgstr "Componer correo"
  15189. #: src/toolbar.c:228
  15190. msgid "Compose News"
  15191. msgstr "Componer noticia"
  15192. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
  15193. msgid "Reply to Message"
  15194. msgstr "Responder al mensaje"
  15195. #: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
  15196. msgid "Reply to Sender"
  15197. msgstr "Responder al remitente"
  15198. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
  15199. msgid "Reply to All"
  15200. msgstr "Responder a todos"
  15201. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
  15202. msgid "Reply to Mailing-list"
  15203. msgstr "Responder a la lista de correo"
  15204. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
  15205. msgid "Open email"
  15206. msgstr "Abrir correo"
  15207. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
  15208. msgid "Forward Message"
  15209. msgstr "Reenviar mensaje"
  15210. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
  15211. msgid "Trash Message"
  15212. msgstr "Mensaje a la papelera"
  15213. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
  15214. msgid "Delete Message"
  15215. msgstr "Borrar mensaje"
  15216. #: src/toolbar.c:237
  15217. msgid "Delete duplicate messages"
  15218. msgstr "Borrar los mensajes duplicados"
  15219. #: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
  15220. msgid "Go to Previous Unread Message"
  15221. msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
  15222. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
  15223. msgid "Go to Next Unread Message"
  15224. msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
  15225. #: src/toolbar.c:244
  15226. msgid "Mark Message"
  15227. msgstr "Marcar mensaje"
  15228. #: src/toolbar.c:245
  15229. msgid "Unmark Message"
  15230. msgstr "Desmarcar mensaje"
  15231. #: src/toolbar.c:246
  15232. msgid "Lock Message"
  15233. msgstr "Bloquear mensaje"
  15234. #: src/toolbar.c:247
  15235. msgid "Unlock Message"
  15236. msgstr "Desbloquear mensaje"
  15237. #: src/toolbar.c:248
  15238. msgid "Mark all Messages as read"
  15239. msgstr "Marcar todos los mensajes como leídos"
  15240. #: src/toolbar.c:249
  15241. msgid "Mark all Messages as unread"
  15242. msgstr "Marcar todos los mensajes como no leídos"
  15243. #: src/toolbar.c:250
  15244. msgid "Mark Message as read"
  15245. msgstr "Marcar el mensaje como leído"
  15246. #: src/toolbar.c:251
  15247. msgid "Mark Message as unread"
  15248. msgstr "Marcar el mensaje como no leído"
  15249. #: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
  15250. msgid "Print"
  15251. msgstr "Imprimir"
  15252. #: src/toolbar.c:254
  15253. msgid "Learn Spam or Ham"
  15254. msgstr "Aprender correo basura o bueno"
  15255. #: src/toolbar.c:255
  15256. msgid "Open folder/Go to folder list"
  15257. msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
  15258. #: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
  15259. msgid "Send Message"
  15260. msgstr "Enviar mensaje"
  15261. #: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
  15262. msgid "Put into queue folder and send later"
  15263. msgstr "Poner en la cola y enviar después"
  15264. #: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
  15265. msgid "Save to draft folder"
  15266. msgstr "Guardar como borrador"
  15267. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
  15268. msgid "Insert file"
  15269. msgstr "Insertar fichero"
  15270. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
  15271. msgid "Attach file"
  15272. msgstr "Adjuntar fichero"
  15273. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
  15274. msgid "Insert signature"
  15275. msgstr "Insertar firma"
  15276. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
  15277. msgid "Replace signature"
  15278. msgstr "Reemplazar firma"
  15279. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
  15280. msgid "Edit with external editor"
  15281. msgstr "Editar con un editor externo"
  15282. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
  15283. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  15284. msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
  15285. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
  15286. msgid "Wrap all long lines"
  15287. msgstr "Cortar todas las líneas largas"
  15288. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
  15289. msgid "Check spelling"
  15290. msgstr "Verificar ortografía"
  15291. #: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
  15292. msgid "Sign"
  15293. msgstr "Firmar"
  15294. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
  15295. msgid "Encrypt"
  15296. msgstr "Cifrar"
  15297. #: src/toolbar.c:274
  15298. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  15299. msgstr "Acciones de Claws Mail"
  15300. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
  15301. msgid "Cancel receiving"
  15302. msgstr "Cancelar recepción"
  15303. #: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
  15304. msgid "Cancel receiving/sending"
  15305. msgstr "Cancelar recepción/envío"
  15306. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
  15307. msgid "Close window"
  15308. msgstr "Cerrar ventana"
  15309. #: src/toolbar.c:280
  15310. msgid "Claws Mail Plugins"
  15311. msgstr "Módulos de Claws Mail"
  15312. #: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
  15313. msgctxt "Toolbar"
  15314. msgid "Trash"
  15315. msgstr "Papelera"
  15316. #: src/toolbar.c:485
  15317. msgid "Get Mail"
  15318. msgstr "Recibir correo"
  15319. #: src/toolbar.c:486
  15320. msgid "Get"
  15321. msgstr "Recibir"
  15322. #: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
  15323. msgctxt "Toolbar"
  15324. msgid "Compose"
  15325. msgstr "Componer"
  15326. #: src/toolbar.c:491
  15327. msgctxt "Toolbar"
  15328. msgid "Sender"
  15329. msgstr "Remitente"
  15330. #: src/toolbar.c:492
  15331. msgid "All"
  15332. msgstr "Todo"
  15333. #: src/toolbar.c:493
  15334. msgid "List"
  15335. msgstr "Lista"
  15336. #: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
  15337. msgid "Delete duplicates"
  15338. msgstr "Borrar duplicados"
  15339. #: src/toolbar.c:500
  15340. msgid "Prev"
  15341. msgstr "Anterior"
  15342. #: src/toolbar.c:501
  15343. msgid "Next"
  15344. msgstr "Siguiente"
  15345. #: src/toolbar.c:509
  15346. msgid "All read"
  15347. msgstr "Todos leídos"
  15348. #: src/toolbar.c:510
  15349. msgid "All unread"
  15350. msgstr "Todos no leídos"
  15351. #: src/toolbar.c:511
  15352. msgid "Read"
  15353. msgstr "Leído"
  15354. #: src/toolbar.c:516
  15355. msgid "Folders"
  15356. msgstr "Carpetas"
  15357. #: src/toolbar.c:521
  15358. msgid "Draft"
  15359. msgstr "Borrador"
  15360. #: src/toolbar.c:524
  15361. msgid "Insert sig."
  15362. msgstr "Insertar firma"
  15363. #: src/toolbar.c:525
  15364. msgid "Replace sig."
  15365. msgstr "Reemplazar firma"
  15366. #: src/toolbar.c:526
  15367. msgid "Edit"
  15368. msgstr "Editar"
  15369. #: src/toolbar.c:527
  15370. msgid "Wrap para."
  15371. msgstr "Recorta párr."
  15372. #: src/toolbar.c:528
  15373. msgid "Wrap all"
  15374. msgstr "Recorta todo"
  15375. #: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
  15376. msgid "Stop"
  15377. msgstr "Detener"
  15378. #: src/toolbar.c:538
  15379. msgid "Stop all"
  15380. msgstr "Detener todo"
  15381. #: src/toolbar.c:951
  15382. msgid "Compose News message"
  15383. msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
  15384. #: src/toolbar.c:990
  15385. msgid "Learn spam"
  15386. msgstr "Aprender correo basura"
  15387. #: src/toolbar.c:999
  15388. msgid "Ham"
  15389. msgstr "Bueno"
  15390. #: src/toolbar.c:1001
  15391. msgid "Learn ham"
  15392. msgstr "Aprender correo bueno"
  15393. #: src/toolbar.c:1916
  15394. msgid "Message will be signed"
  15395. msgstr "El mensaje se firmará"
  15396. #: src/toolbar.c:1918
  15397. msgid "Message will not be signed"
  15398. msgstr "El mensaje no se firmará"
  15399. #: src/toolbar.c:1937
  15400. msgid "Message will be encrypted"
  15401. msgstr "El mensaje se cifrará"
  15402. #: src/toolbar.c:1939
  15403. msgid "Message will not be encrypted"
  15404. msgstr "El mensaje no se cifrará"
  15405. #: src/toolbar.c:2289
  15406. msgid "Go to folder list"
  15407. msgstr "Ir a la lista de carpetas"
  15408. #: src/toolbar.c:2295
  15409. msgid "Receive Mail from selected Account"
  15410. msgstr "Recibir correo para la cuenta seleccionada"
  15411. #: src/toolbar.c:2311
  15412. msgid "Open preferences"
  15413. msgstr "Abrir preferencias"
  15414. #: src/toolbar.c:2322
  15415. msgid "Compose with selected Account"
  15416. msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
  15417. #: src/toolbar.c:2343
  15418. msgid "Learn as..."
  15419. msgstr "Aprender como..."
  15420. #: src/toolbar.c:2353
  15421. msgid "Learn as _Spam"
  15422. msgstr "Aprender como correo basura"
  15423. #: src/toolbar.c:2354
  15424. msgid "Learn as _Ham"
  15425. msgstr "Aprender como bueno"
  15426. #: src/toolbar.c:2361
  15427. msgid "Delete duplicates options"
  15428. msgstr "Opciones de borrado de duplicados"
  15429. #: src/toolbar.c:2365
  15430. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  15431. msgstr "Borrar duplicados en la carpeta seleccionada"
  15432. #: src/toolbar.c:2366
  15433. msgid "Delete duplicates in all folders"
  15434. msgstr "Borrar duplicados en todas las carpetas"
  15435. #: src/toolbar.c:2377
  15436. msgid "Reply to Message options"
  15437. msgstr "Opciones de responder al mensaje"
  15438. #: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
  15439. msgid "_Reply with quote"
  15440. msgstr "Responder con _cita"
  15441. #: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
  15442. msgid "Reply without _quote"
  15443. msgstr "_Responder sin cita"
  15444. #: src/toolbar.c:2394
  15445. msgid "Reply to Sender options"
  15446. msgstr "Opciones de responder al remitente"
  15447. #: src/toolbar.c:2411
  15448. msgid "Reply to All options"
  15449. msgstr "Opciones de responder a todos"
  15450. #: src/toolbar.c:2428
  15451. msgid "Reply to Mailing-list options"
  15452. msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
  15453. #: src/toolbar.c:2445
  15454. msgid "Forward Message options"
  15455. msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
  15456. #: src/uri_opener.c:88
  15457. msgid "There are no URLs in this email."
  15458. msgstr "No hay URLs en este correo."
  15459. #: src/uri_opener.c:116
  15460. msgid "Available URLs:"
  15461. msgstr "URLs disponibles:"
  15462. #: src/uri_opener.c:181
  15463. msgctxt "Dialog title"
  15464. msgid "Open URLs"
  15465. msgstr "Abrir URLs"
  15466. #: src/uri_opener.c:206
  15467. msgid "Please select the URL to open."
  15468. msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
  15469. #: src/uri_opener.c:214
  15470. msgid "Select All"
  15471. msgstr "Seleccionar todo"
  15472. #: src/wizard.c:522
  15473. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  15474. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15475. msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
  15476. #: src/wizard.c:545
  15477. #, c-format
  15478. msgid ""
  15479. "\n"
  15480. "Welcome to Claws Mail\n"
  15481. "---------------------\n"
  15482. "\n"
  15483. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  15484. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  15485. "toolbar.\n"
  15486. "\n"
  15487. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  15488. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  15489. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  15490. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  15491. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  15492. "\n"
  15493. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  15494. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  15495. "and change the general Preferences by using\n"
  15496. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  15497. "\n"
  15498. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  15499. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  15500. "or online at the URL given below.\n"
  15501. "\n"
  15502. "Useful URLs\n"
  15503. "-----------\n"
  15504. "Homepage: <%s>\n"
  15505. "Manual: <%s>\n"
  15506. "FAQ: <%s>\n"
  15507. "Themes: <%s>\n"
  15508. "Mailing Lists: <%s>\n"
  15509. "\n"
  15510. "LICENSE\n"
  15511. "-------\n"
  15512. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  15513. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  15514. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  15515. "be found at <%s>.\n"
  15516. "\n"
  15517. "DONATIONS\n"
  15518. "---------\n"
  15519. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  15520. "so at <%s>.\n"
  15521. "\n"
  15522. msgstr ""
  15523. "\n"
  15524. "Bienvenido a Claws Mail\n"
  15525. "-----------------------\n"
  15526. "\n"
  15527. "Ahora que ha configurado su cuenta puede recuperar su correo\n"
  15528. "pulsando el botón «Recibir correo» a la izquierda de la barra\n"
  15529. "de herramientas.\n"
  15530. "\n"
  15531. "Claws Mail tiene un montón de funcionalidades adicionales\n"
  15532. "accesibles a través de módulos, tal como filtrado anti-spam y\n"
  15533. "aprendizaje (con los módulos Bogofilter o SpamAssassin), protección\n"
  15534. "de la privacidad (con PGP/Mime), un agregador RSS, un calendario\n"
  15535. "y muchas más. Puede cargarlos desde la entrada de menú\n"
  15536. "«/Configuración/Módulos».\n"
  15537. "\n"
  15538. "Puede cambiar la configuración de su cuenta usando la opción\n"
  15539. "de menú «/Configuración/Preferencias de la cuenta actual...»\n"
  15540. "y cambiar la configuración general usando\n"
  15541. "«/Configuración/Preferencias».\n"
  15542. "\n"
  15543. "Puede encontrar más información en el manual de Claws Mail,\n"
  15544. "que está disponible usando la opción de menú «/Ayuda/Manual»\n"
  15545. "o en internet en la URL que aparece más adelante.\n"
  15546. "\n"
  15547. "Direcciones de internet útiles\n"
  15548. "------------------------------\n"
  15549. "Página web: «%s»\n"
  15550. "Manual: «%s»\n"
  15551. "Preguntas (FAQ): «%s»\n"
  15552. "Temas de iconos: «%s»\n"
  15553. "Listas de correo: «%s»\n"
  15554. "\n"
  15555. "LICENCIA\n"
  15556. "--------\n"
  15557. "Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
  15558. "de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
  15559. "por la Free Software Foundation. La licencia puede encontrarse en\n"
  15560. "«%s».\n"
  15561. "\n"
  15562. "DONACIONES\n"
  15563. "----------\n"
  15564. "Si desea realizar alguna donación al proyecto Claws Mail puede\n"
  15565. "hacerlo en «%s».\n"
  15566. "\n"
  15567. #: src/wizard.c:620
  15568. msgid "Please enter the mailbox name."
  15569. msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
  15570. #: src/wizard.c:648
  15571. msgid "Please enter your name and email address."
  15572. msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
  15573. #: src/wizard.c:659
  15574. msgid "Please enter your receiving server and username."
  15575. msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
  15576. #: src/wizard.c:669
  15577. msgid "Please enter your username."
  15578. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
  15579. #: src/wizard.c:679
  15580. msgid "Please enter your SMTP server."
  15581. msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
  15582. #: src/wizard.c:690
  15583. msgid "Please enter your SMTP username."
  15584. msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
  15585. #: src/wizard.c:975
  15586. msgid "Your name:"
  15587. msgstr "Su nombre:"
  15588. #: src/wizard.c:986
  15589. msgid "Your email address:"
  15590. msgstr "Su dirección de correo:"
  15591. #: src/wizard.c:997
  15592. msgid "Your organization:"
  15593. msgstr "Su organización:"
  15594. #: src/wizard.c:1031
  15595. msgid "Mailbox name:"
  15596. msgstr "Nombre del buzón:"
  15597. #: src/wizard.c:1039
  15598. msgid ""
  15599. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  15600. "Mail\""
  15601. msgstr ""
  15602. "Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
  15603. "Documentos/Correo»"
  15604. #: src/wizard.c:1110
  15605. msgid ""
  15606. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15607. "com:25\""
  15608. msgstr ""
  15609. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  15610. "com:25»"
  15611. #: src/wizard.c:1113
  15612. msgid "SMTP server address:"
  15613. msgstr "Dirección del servidor SMTP:"
  15614. #: src/wizard.c:1128
  15615. msgid "(empty to use the same as receive)"
  15616. msgstr "(vacío para usar el mismo que en la recepción)"
  15617. #: src/wizard.c:1142
  15618. msgid "SMTP username:"
  15619. msgstr "Usuario SMTP:"
  15620. #: src/wizard.c:1153
  15621. msgid "SMTP password:"
  15622. msgstr "Contraseña SMTP:"
  15623. #: src/wizard.c:1166
  15624. msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
  15625. msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor SMTP"
  15626. #: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
  15627. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  15628. msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión cifrada"
  15629. #: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
  15630. msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
  15631. msgstr "Certificado SSL/TLS de cliente (opcional)"
  15632. #: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
  15633. msgid "Server address:"
  15634. msgstr "Dirección del servidor:"
  15635. #: src/wizard.c:1321
  15636. msgid "Local mailbox:"
  15637. msgstr "Buzón local:"
  15638. #: src/wizard.c:1490
  15639. msgid "Server type:"
  15640. msgstr "Tipo de servidor:"
  15641. #: src/wizard.c:1499
  15642. msgid "POP3"
  15643. msgstr "POP3"
  15644. #: src/wizard.c:1555
  15645. msgid ""
  15646. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  15647. "com:110\""
  15648. msgstr ""
  15649. "Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
  15650. "com:110»"
  15651. #: src/wizard.c:1586
  15652. msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
  15653. msgstr "Usar SSL/TLS para conectar al servidor de recepción"
  15654. #: src/wizard.c:1651
  15655. msgid "IMAP server directory:"
  15656. msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
  15657. #: src/wizard.c:1662
  15658. msgid "Show only subscribed folders"
  15659. msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
  15660. #: src/wizard.c:1670
  15661. msgid ""
  15662. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  15663. "has been built without IMAP support."
  15664. msgstr ""
  15665. "Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
  15666. "se construyó sin soporte IMAP."
  15667. #: src/wizard.c:1788
  15668. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  15669. msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
  15670. #: src/wizard.c:1821
  15671. msgid "Welcome to Claws Mail"
  15672. msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
  15673. #: src/wizard.c:1828
  15674. msgid ""
  15675. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  15676. "\n"
  15677. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  15678. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  15679. "five minutes."
  15680. msgstr ""
  15681. "Bienvenido al ayudante de configuración de Claws Mail.\n"
  15682. "\n"
  15683. "Comenzaremos con alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
  15684. "correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
  15685. "de cinco minutos."
  15686. #: src/wizard.c:1841
  15687. msgid "About You"
  15688. msgstr "Sobre usted"
  15689. #: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
  15690. msgid "Bold fields must be completed"
  15691. msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
  15692. #: src/wizard.c:1856
  15693. msgid "Receiving mail"
  15694. msgstr "Recibiendo correo"
  15695. #: src/wizard.c:1871
  15696. msgid "Sending mail"
  15697. msgstr "Enviando correo"
  15698. #: src/wizard.c:1887
  15699. msgid "Saving mail on disk"
  15700. msgstr "Guardando el correo en el disco"
  15701. #: src/wizard.c:1903
  15702. msgid "Configuration finished"
  15703. msgstr "Configuración finalizada."
  15704. #: src/wizard.c:1910
  15705. msgid ""
  15706. "Claws Mail is now ready.\n"
  15707. "Click Save to start."
  15708. msgstr ""
  15709. "Claws Mail ya está preparado.\n"
  15710. "Pulse «Guardar» para comenzar."