123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269 |
- # Russian translation of the Godot Engine extractable strings.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:19+0000\n"
- "Last-Translator: Artem <artemka.hvostov@yandex.ru>\n"
- "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot/ru/>\n"
- "Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
- msgid "New Code Region"
- msgstr "Новая область кода"
- msgid "Pick a color from the screen."
- msgstr "Взять цвет с экрана."
- msgid "Pick a color from the application window."
- msgstr "Выберите цвет в окне приложения."
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color\n"
- "RMB: Remove preset"
- msgstr ""
- "Цвет: #%s\n"
- "ЛКМ: Применить цвет\n"
- "ПКМ: Удалить пресет"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color"
- msgstr ""
- "Цвет: #%s\n"
- "ЛКМ: Применить цвет"
- msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
- msgstr ""
- "Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или названный цвет (\"red\")."
- msgid "Select a picker shape."
- msgstr "Выберите форму виджета."
- msgid "Select a picker mode."
- msgstr "Выберите режим виджета."
- msgid "Hex code or named color"
- msgstr "Шестнадцатеричный код или названный цвет"
- msgid "Add current color as a preset."
- msgstr "Добавить текущий цвет как пресет."
- msgid "Network"
- msgstr "Сеть"
- msgid ""
- "File \"%s\" already exists.\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" уже существует.\n"
- "Перезаписать файл?"
- msgid "Open"
- msgstr "Открыть"
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "Выбрать текущую папку"
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "Выбрать эту папку"
- msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
- msgstr "У вас нет прав для доступа к содержимому этой папки."
- msgid "All Recognized"
- msgstr "Все разрешённые"
- msgid "All Files"
- msgstr "Все файлы"
- msgid "Open a File"
- msgstr "Открыть файл"
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "Открыть файл(ы)"
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "Открыть каталог"
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "Открыть каталог или файл"
- msgid "Save"
- msgstr "Сохранить"
- msgid "Save a File"
- msgstr "Сохранить файл"
- msgid "Go to previous folder."
- msgstr "Перейти к предыдущей папке."
- msgid "Go to next folder."
- msgstr "Перейти к следующей папке."
- msgid "Go to parent folder."
- msgstr "Перейти к родительской папке."
- msgid "Path:"
- msgstr "Путь:"
- msgid "Refresh files."
- msgstr "Обновить файлы."
- msgid "Toggle the visibility of hidden files."
- msgstr "Переключить видимость скрытых файлов."
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "Каталоги и файлы:"
- msgid "File:"
- msgstr "Файл:"
- msgid "Create Folder"
- msgstr "Создать папку"
- msgid "Name:"
- msgstr "Имя:"
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "Невозможно создать папку."
- msgid "Invalid extension, or empty filename."
- msgstr "Недопустимое расширение или пустое имя файла."
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Отдалить"
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "Сбросить масштабирование"
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Приблизить"
- msgid "Toggle the visual grid."
- msgstr "Переключить видимую сетку."
- msgid "Toggle snapping to the grid."
- msgstr "Переключить привязку к сетке."
- msgid "Change the snapping distance."
- msgstr "Измените расстояние привязки."
- msgid "Toggle the graph minimap."
- msgstr "Переключить миникарту графа."
- msgid "Automatically arrange selected nodes."
- msgstr "Автоматически располагать выбранные узлы."
- msgid "Same as Layout Direction"
- msgstr "То же, что и направление макета"
- msgid "Auto-Detect Direction"
- msgstr "Автоопределение направления"
- msgid "Left-to-Right"
- msgstr "Слева направо"
- msgid "Right-to-Left"
- msgstr "Справа налево"
- msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
- msgstr "Писать слева направо (LRM)"
- msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
- msgstr "Писать справа налево (RLM)"
- msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
- msgstr ""
- "Начало текста, написанного слева направо, внутри текста, написанного справа "
- "налево (LRE)"
- msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
- msgstr ""
- "Начало текста, написанного справа налево, внутри текста, написанного слева "
- "направо (RLE)"
- msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
- msgstr ""
- "Начать замену текста, написанного слева направо, текстом, написанным справа "
- "налево (LRO)"
- msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
- msgstr ""
- "Начать замену текста, написанного справа налево, текстом, написанным слева "
- "направо (RLO)"
- msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
- msgstr "Конец вставленного текста с другим направлением (PDF)"
- msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
- msgstr "Знак арабского письма (ALM)"
- msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
- msgstr "Разделитель слева-направо (LRI)"
- msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
- msgstr "Разделитель справа-налево (RLI)"
- msgid "First Strong Isolate (FSI)"
- msgstr "Первый усиленный разделитель (FSI)"
- msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
- msgstr "Конец изолированного текста с другим направлением (PDI)"
- msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
- msgstr "Разрешающий образования лигатур символ (ZWJ)"
- msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
- msgstr "Запрещающий образования лигатур символ (ZWNJ)"
- msgid "Word Joiner (WJ)"
- msgstr "Cоединитель слов (WJ)"
- msgid "Soft Hyphen (SHY)"
- msgstr "Мягкий перенос (SHY)"
- msgid "Cut"
- msgstr "Вырезать"
- msgid "Copy"
- msgstr "Копировать"
- msgid "Paste"
- msgstr "Вставить"
- msgid "Select All"
- msgstr "Выделить всё"
- msgid "Clear"
- msgstr "Очистить"
- msgid "Undo"
- msgstr "Отменить"
- msgid "Redo"
- msgstr "Повторить"
- msgid "Text Writing Direction"
- msgstr "Направление написания текста"
- msgid "Display Control Characters"
- msgstr "Отображать управляющие символы"
- msgid "Insert Control Character"
- msgstr "Вставить управляющий символ"
- msgid "(Other)"
- msgstr "(Другие)"
|