123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591 |
- # Spanish translation of the Godot Engine class reference.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- #
- # 44pes Games <44pes.games@gmail.com>, 2020.
- # Megamega53 <Christopher.Morales21@myhunter.cuny.edu>, 2020, 2021.
- # Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
- # Serk Lintur <serk.lintur@gmail.com>, 2020.
- # Lambientan <pedrogtzr@protonmail.com>, 2020.
- # paco <pacosoftfree@protonmail.com>, 2020, 2021.
- # No te interesa <soxahop585@inmail3.com>, 2020.
- # Jonatan <arandajonatan94@tuta.io>, 2020.
- # peter9811 <petercuevas.6@gmail.com>, 2020.
- # Ventura Pérez García <vetu@protonmail.com>, 2020, 2022.
- # Joakker <joaquinandresleon108@gmail.com>, 2020, 2021.
- # ACM <albertocm@tuta.io>, 2020.
- # Pierre Stempin <pierre.stempin@gmail.com>, 2020.
- # José Manuel Jurado Bujalance <darkbird@vivaldi.net>, 2020.
- # Osman Robles <osmanrobles10@gmail.com>, 2020.
- # jonagamerpro1234 ss <js398704@gmail.com>, 2020, 2021.
- # Cameron Toms <cameron.toms@gmail.com>, 2021.
- # Roderick Lagunas <rdcklinux@gmail.com>, 2021.
- # Erick Figueroa <querecuto@hotmail.com>, 2021.
- # Anderson Guzman Abreu <chicobello1111@gmail.com>, 2021.
- # Fonspem None <fonspem@gmail.com>, 2021.
- # Andres David Calderón Jimenez <davidcampeon2007@gmail.com>, 2021.
- # Manuel Cantón Guillén <manuelcanton8@gmail.com>, 2021.
- # Rémi Verschelde <akien@godotengine.org>, 2021.
- # Rémi Verschelde <remi@godotengine.org>, 2021.
- # Alfonso V <alfonsov96@gmail.com>, 2022.
- # Alejandro Pérez <alejandro.pr.rz@gmail.com>, 2022.
- # Cristhian Pineda Castro <kurgancpc@hotmail.com>, 2022.
- # Francesco Santoro <fgsantoror20@gmail.com>, 2022.
- # Jake-insane <jake0insane@gmail.com>, 2022.
- # Luis Alberto Flores Baca <betofloresbaca@gmail.com>, 2022.
- # emnrx <emanuelermancia@gmail.com>, 2022.
- # BlackNoizE404 <blacknoize404@gmail.com>, 2022.
- # Keyla Arroyos <keylaarroyos@protonmail.com>, 2022.
- # Victor Stancioiu <victorstancioiu@gmail.com>, 2022.
- # yohanger <yohangerariel@gmail.com>, 2022.
- # Mateo <mfdez920@gmail.com>, 2023.
- # Alan Arrecis <alan.arrecis@gmail.com>, 2023.
- # Fernando Sacó <saco.fernando@gmail.com>, 2023.
- # Damien Monasterios <monasterio13septiembre@gmail.com>, 2023.
- # andres gallegos <andresgg.prog@gmail.com>, 2023.
- # Dariem Lázaro García López <dariemgl@gmail.com>, 2023.
- # Adrian Migueles <adrianmigueles14@gmail.com>, 2023.
- # Joinner Medina <devjoi2018@gmail.com>, 2023.
- # Denis Anfruns <daanfruns@gmail.com>, 2023.
- # Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>, 2023.
- # Biel Serrano Sanchez <bielsesa@gmail.com>, 2023.
- # Скотт Сторм <sors.inanis.immanis@gmail.com>, 2023.
- # Alvaro Tejada <santi_evil@yahoo.com>, 2023.
- # Abrahams Rubí <kingsrubix2023@gmail.com>, 2023.
- # Braulio León Madrid Escobar <brauliomadrid.developer@gmail.com>, 2023.
- # Andres Diaz <andres.diazg@outlook.com>, 2023.
- # Jose Orenday <orendaym.carlos@gmail.com>, 2023.
- # ndfsa <25588077+ndfsa@users.noreply.github.com>, 2023.
- # diegoaichele <diego.aichele@ing.uchile.cl>, 2023.
- # Ignacio Baptista <bap.igna@gmail.com>, 2023.
- # Sergio Varela <sergitroll9@gmail.com>, 2023.
- # Moises Alejandro Vera Torrealba <fieratiphontornillito@gmail.com>, 2023.
- # "Francisco S. F." <fsanchezflorido@gmail.com>, 2023.
- # Jorge González <jlexgog@gmail.com>, 2023.
- # Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>, 2023.
- # simomi 073 <arcemoyanomanuel@gmail.com>, 2023.
- # Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>, 2023.
- # Carlos Cortes Garcia <carlos.cortes.games@gmail.com>, 2023.
- # Victor Gimenez <vitorium14@gmail.com>, 2024.
- # Santiago Fagúndez <oberkom@gmail.com>, 2024.
- # el erok <amigosdealexis520@gmail.com>, 2024.
- # Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2024.
- # Ismael Morejón Blasco <sharkhyacc@gmail.com>, 2024.
- # Yllen Fernandez <yllenfernandez@gmail.com>, 2024.
- # Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>, 2024.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "PO-Revision-Date: 2024-02-20 05:50+0000\n"
- "Last-Translator: Franco Ezequiel Ibañez <francoibanez.dev@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot-class-reference/es/>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
- msgid "All classes"
- msgstr "Todas las clases"
- msgid "Globals"
- msgstr "Globales"
- msgid "Nodes"
- msgstr "Nodos"
- msgid "Resources"
- msgstr "Recursos"
- msgid "Editor-only"
- msgstr "Exclusivo-Editor"
- msgid "Other objects"
- msgstr "Otros objetos"
- msgid "Variant types"
- msgstr "Tipo de variantes"
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- msgid "Tutorials"
- msgstr "Tutoriales"
- msgid "Properties"
- msgstr "Propiedades"
- msgid "Constructors"
- msgstr "Constructores"
- msgid "Methods"
- msgstr "Métodos"
- msgid "Operators"
- msgstr "Operadores"
- msgid "Theme Properties"
- msgstr "Propiedades del Tema"
- msgid "Signals"
- msgstr "Señales"
- msgid "Enumerations"
- msgstr "Enumeraciones"
- msgid "Constants"
- msgstr "Constantes"
- msgid "Annotations"
- msgstr "Anotaciones"
- msgid "Property Descriptions"
- msgstr "Descripciones de Propiedades"
- msgid "Constructor Descriptions"
- msgstr "Descripciones de Constructor"
- msgid "Method Descriptions"
- msgstr "Descripciones de Métodos"
- msgid "Operator Descriptions"
- msgstr "Descripciones de Operador"
- msgid "Theme Property Descriptions"
- msgstr "Descripciones de las propiedades del tema"
- msgid "Inherits:"
- msgstr "Herencia:"
- msgid "Inherited By:"
- msgstr "Heredado por:"
- msgid "(overrides %s)"
- msgstr "(sobrescribe %s)"
- msgid "Default"
- msgstr "Predeterminado"
- msgid "Setter"
- msgstr "Asignador"
- msgid "value"
- msgstr "valor"
- msgid "Getter"
- msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter"
- msgid ""
- "This method should typically be overridden by the user to have any effect."
- msgstr ""
- "Normalmente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que "
- "tenga algún efecto."
- msgid ""
- "This method has no side effects. It doesn't modify any of the instance's "
- "member variables."
- msgstr ""
- "Este método no tiene efectos secundarios. No modifica ninguna de las "
- "variables miembro de la instancia."
- msgid ""
- "This method accepts any number of arguments after the ones described here."
- msgstr ""
- "Este método permite agregar cualquier número de argumentos después de los "
- "descritos aquí."
- msgid "This method is used to construct a type."
- msgstr "Este método se utiliza para construir un tipo."
- msgid ""
- "This method doesn't need an instance to be called, so it can be called "
- "directly using the class name."
- msgstr ""
- "Este método no necesita una instancia para ser llamado, por lo que puede "
- "llamarse directamente utilizando el nombre de la clase."
- msgid ""
- "This method describes a valid operator to use with this type as left-hand "
- "operand."
- msgstr ""
- "Este método describe un operador válido para usar con este tipo como operando "
- "izquierdo."
- msgid "This value is an integer composed as a bitmask of the following flags."
- msgstr ""
- "Este valor es un entero compuesto como una máscara de bits de los siguientes "
- "indicadores."
- msgid ""
- "There is currently no description for this class. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para esta clase. Por favor ayúdanos :ref:"
- "`contribuyendo una <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this signal. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para esta señal. Por favor ayúdenos :ref:` "
- "contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this enum. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para este enumerador. Por favor ayúdanos :"
- "ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this constant. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para esta constante. Por favor ayúdanos :"
- "ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this annotation. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para esta anotación. Por favor ayúdenos :"
- "ref:`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this property. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para esta propiedad. Por favor ayúdenos :"
- "ref:`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this constructor. Please help us by :"
- "ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para este constructor. Por favor ayúdenos :"
- "ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this method. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para este método. Por favor ayúdenos :ref:"
- "`contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this operator. Please help us by :ref:"
- "`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente no hay una descripción para este operador. Por favor ayúdenos :"
- "ref:` contribuyendo un <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There is currently no description for this theme property. Please help us by :"
- "ref:`contributing one <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgstr ""
- "Actualmente, no hay una descripción para esta propiedad del tema. Por favor "
- "ayudenos :ref:`contribuyendo uno <doc_updating_the_class_reference>`!"
- msgid ""
- "There are notable differences when using this API with C#. See :ref:"
- "`doc_c_sharp_differences` for more information."
- msgstr ""
- "Hay diferencias notables cuando usa esta API con C#. Vea :ref:"
- "`doc_c_sharp_differences` para más información."
- msgid "Deprecated:"
- msgstr "Obsoleto:"
- msgid "Experimental:"
- msgstr "Experimental:"
- msgid "This signal may be changed or removed in future versions."
- msgstr "Esta señal podría ser modificada o eliminada en versiones futuras."
- msgid "This constant may be changed or removed in future versions."
- msgstr "Esta constante podría ser modificada o eliminada en versiones futuras."
- msgid "This property may be changed or removed in future versions."
- msgstr "Esta propiedad podría ser modificada o eliminada en versiones futuras."
- msgid "This constructor may be changed or removed in future versions."
- msgstr ""
- "Este constructor podría ser modificado o eliminado en versiones futuras."
- msgid "This method may be changed or removed in future versions."
- msgstr "Este método podría ser modificado o eliminado en versiones futuras."
- msgid "This operator may be changed or removed in future versions."
- msgstr "Este operador podría ser modificado o eliminado en versiones futuras."
- msgid "This theme property may be changed or removed in future versions."
- msgstr ""
- "Esta propiedad de tema podría ser modificada o eliminada en versiones futuras."
- msgid "Built-in GDScript constants, functions, and annotations."
- msgstr "Constantes, funciones y anotaciones de GDScript integradas."
- msgid ""
- "A list of GDScript-specific utility functions and annotations accessible from "
- "any script.\n"
- "For the list of the global functions and constants see [@GlobalScope]."
- msgstr ""
- "Una lista de funciones de utilidad y anotaciones específicas de GDScript "
- "accesibles desde cualquier script.\n"
- "Para la lista de funciones globales y constantes ver [@GlobalScope]."
- msgid "GDScript exports"
- msgstr "Exportaciones de Scripts GD"
- msgid ""
- "Returns a [Color] constructed from red ([param r8]), green ([param g8]), blue "
- "([param b8]), and optionally alpha ([param a8]) integer channels, each "
- "divided by [code]255.0[/code] for their final value. Using [method Color8] "
- "instead of the standard [Color] constructor is useful when you need to match "
- "exact color values in an [Image].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var red = Color8(255, 0, 0) # Same as Color(1, 0, 0).\n"
- "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Same as Color(0, 0, 0.2).\n"
- "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Same as Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Due to the lower precision of [method Color8] compared to the "
- "standard [Color] constructor, a color created with [method Color8] will "
- "generally not be equal to the same color created with the standard [Color] "
- "constructor. Use [method Color.is_equal_approx] for comparisons to avoid "
- "issues with floating-point precision error."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Color] construido a partir de rojo ([param r8]), verde ([param "
- "g8]), azul ([param b8]) y opcionalmente alfa ([param a8]), cada uno dividido "
- "entre [code]255.0[/code] para obtener su valor final. Usar [method Color8] en "
- "vez del constructor estándar [Color] es útil cuando necesita hacer coincidir "
- "exactamente los valores de color en una [Image].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var red = Color8(255, 0, 0) # Igual que Color(1, "
- "0, 0)\n"
- "var dark_blue = Color8(0, 0, 51) # Igual que Color(0, 0, "
- "0.2).\n"
- "var my_color = Color8(306, 255, 0, 102) # Igual que Color(1.2, 1, 0, 0.4).\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Debido a la baja precisión de [method Color8] comparado con el "
- "constructor estándar [Color], un color creado con [method Color8], "
- "generalmente, no será igual al mismo color creado con el constructor estándar "
- "[Color]. Utilice [method Color.is_equal_approx] para hacer comparaciones y "
- "evitar problemas con errores de precisión de coma flotante."
- msgid ""
- "Returns a single character (as a [String]) of the given Unicode code point "
- "(which is compatible with ASCII code).\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = char(65) # a is \"A\"\n"
- "a = char(65 + 32) # a is \"a\"\n"
- "a = char(8364) # a is \"€\"\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve un carácter como una cadena de tipo Unicode (el cual es compatible "
- "con el código ASCII).\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = char(65) # a es \"A\"\n"
- "a = char(65 + 32) # a es \"a\"\n"
- "a = char(8364) # a es \"€\"\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "[i]Deprecated.[/i] Use [method @GlobalScope.type_convert] instead.\n"
- "Converts [param what] to [param type] in the best way possible. The [param "
- "type] uses the [enum Variant.Type] values.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
- "print(a is Array) # Prints true\n"
- "\n"
- "var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
- "print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
- "print(b is Array) # Prints false\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "[i]obsoleto.[/i] Usar [method @GlobalScope.type_convert] en su lugar.\n"
- "Convierte [param what] a [param type] de la mejor forma posible. El [param "
- "type] usa los valores de[enum Variant.Type].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = [4, 2.5, 1.2]\n"
- "print(a is Array) # Imprime true\n"
- "\n"
- "var b = convert(a, TYPE_PACKED_BYTE_ARRAY)\n"
- "print(b) # Prints [4, 2, 1]\n"
- "print(b is Array) # Imprime false\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Converts a [param dictionary] (created with [method inst_to_dict]) back to an "
- "Object instance. Can be useful for deserializing."
- msgstr ""
- "Convierte un [param dictionary] (creado con [method inst_to_dict]) en una "
- "instancia de objeto. Puede ser útil para deserializar datos."
- msgid ""
- "Returns an array of dictionaries representing the current call stack. See "
- "also [method print_stack].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func _ready():\n"
- " foo()\n"
- "\n"
- "func foo():\n"
- " bar()\n"
- "\n"
- "func bar():\n"
- " print(get_stack())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Starting from [code]_ready()[/code], [code]bar()[/code] would print:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
- "source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
- "a debugging server (i.e. an editor instance). [method get_stack] will not "
- "work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
- "mode if not connected to a debugging server.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will return an empty array."
- msgstr ""
- "Devuelve un array de diccionarios que representan la pila de llamadas actual. "
- "Véase también [method print_stack].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func _ready():\n"
- " foo()\n"
- "\n"
- "func foo():\n"
- " bar()\n"
- "\n"
- "func bar():\n"
- " print(get_stack())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Empezando desde [code]_ready()[/code],[code]bar()[/code] esto imprimirá:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[{function:bar, line:12, source:res://script.gd}, {function:foo, line:9, "
- "source:res://script.gd}, {function:_ready, line:6, source:res://script.gd}]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta función sólo funciona si la instancia en ejecución está "
- "conectada a un servidor de depuración (i.e. una instancia de editor). [method "
- "get_stack] no funcionará en proyectos exportados en modo release, o en "
- "proyectos exportados en modo depuración si no se está conectado a un servidor "
- "de depuración.\n"
- "[b]Nota:[/b] La llamada a esta función desde un [Thread] no está soportada. "
- "Si lo hace, devolverá un array vacío."
- msgid ""
- "Returns the passed [param instance] converted to a Dictionary. Can be useful "
- "for serializing.\n"
- "[b]Note:[/b] Cannot be used to serialize objects with built-in scripts "
- "attached or objects allocated within built-in scripts.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var foo = \"bar\"\n"
- "func _ready():\n"
- " var d = inst_to_dict(self)\n"
- " print(d.keys())\n"
- " print(d.values())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Prints out:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[@subpath, @path, foo]\n"
- "[, res://test.gd, bar]\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve la [instancia param] pasada, convertida en un Diccionario. Puede ser "
- "útil para serializar.\n"
- "[b]Nota:[/b] No se puede utilizar para serializar objetos con scripts "
- "integrados adjuntos o objetos asignados dentro de scripts integrados.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var foo = \"bar\"\n"
- "func _ready():\n"
- " var d = inst2dict(self)\n"
- " print(d.keys())\n"
- " print(d.values())\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Imprime:\n"
- "[codeblock]\n"
- "[@subpath, @path, foo]\n"
- "[, res://test.gd, bar]\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the length of the given Variant [param var]. The length can be the "
- "character count of a [String], the element count of any array type or the "
- "size of a [Dictionary]. For every other Variant type, a run-time error is "
- "generated and execution is stopped.\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = [1, 2, 3, 4]\n"
- "len(a) # Returns 4\n"
- "\n"
- "b = \"Hello!\"\n"
- "len(b) # Returns 6\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud de la variable [code]var[/code]. La longitud es el "
- "número de caracteres de la cadena, el número de elementos de la matriz, el "
- "tamaño del diccionario, etc.\n"
- "[b]Nota:[/b] Genera un error fatal si la variable no puede proporcionar una "
- "longitud.\n"
- "[codeblock]\n"
- "a = [1, 2, 3, 4]\n"
- "len(a) # Devuelve 4\n"
- "\n"
- "b = \"Hola!\"\n"
- "len(b) # Devuelve 6\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Like [method @GlobalScope.print], but includes the current stack frame when "
- "running with the debugger turned on.\n"
- "The output in the console may look like the following:\n"
- "[codeblock]\n"
- "Test print\n"
- "At: res://test.gd:15:_process()\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will instead print the thread ID."
- msgstr ""
- "Imprime una registro de la pila en la ubicación del código, solo funciona "
- "cuando se ejecuta con el depurador activado.\n"
- "La salida en la consola se vería algo así:\n"
- "[codeblock]\n"
- "Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Prints a stack trace at the current code location. See also [method "
- "get_stack].\n"
- "The output in the console may look like the following:\n"
- "[codeblock]\n"
- "Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] This function only works if the running instance is connected to "
- "a debugging server (i.e. an editor instance). [method print_stack] will not "
- "work in projects exported in release mode, or in projects exported in debug "
- "mode if not connected to a debugging server.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function from a [Thread] is not supported. Doing so "
- "will instead print the thread ID."
- msgstr ""
- "Imprime un seguimiento de la pila en la ubicación de código actual. Véase "
- "también [method get_stack].\n"
- "La salida en la consola puede verse similar a la siguiente:\n"
- "[codeblock[\n"
- "Frame 0 - res://test.gd:16 in function '_process'\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta función solo actua correctamente si la instancia ejecutada "
- "está conectada a un servidor de depuración (p.e. una instancia de editor). "
- "[method print_stack] no funcionará en proyectos exportados en modo release, o "
- "en proyectos exportados en modo depurar si no está conectado a un server de "
- "depuración.\n"
- "[b]Nota:[/b] Llamar a esta función desde un hilo no está soportado. Hacerlo "
- "en este caso imprimirá el ID del hilo."
- msgid ""
- "Returns an array with the given range. [method range] can be called in three "
- "ways:\n"
- "[code]range(n: int)[/code]: Starts from 0, increases by steps of 1, and stops "
- "[i]before[/i] [code]n[/code]. The argument [code]n[/code] is [b]exclusive[/"
- "b].\n"
- "[code]range(b: int, n: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], increases by "
- "steps of 1, and stops [i]before[/i] [code]n[/code]. The arguments [code]b[/"
- "code] and [code]n[/code] are [b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], "
- "respectively.\n"
- "[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Starts from [code]b[/code], "
- "increases/decreases by steps of [code]s[/code], and stops [i]before[/i] "
- "[code]n[/code]. The arguments [code]b[/code] and [code]n[/code] are "
- "[b]inclusive[/b] and [b]exclusive[/b], respectively. The argument [code]s[/"
- "code] [b]can[/b] be negative, but not [code]0[/code]. If [code]s[/code] is "
- "[code]0[/code], an error message is printed.\n"
- "[method range] converts all arguments to [int] before processing.\n"
- "[b]Note:[/b] Returns an empty array if no value meets the value constraint (e."
- "g. [code]range(2, 5, -1)[/code] or [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
- "Examples:\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(range(4)) # Prints [0, 1, 2, 3]\n"
- "print(range(2, 5)) # Prints [2, 3, 4]\n"
- "print(range(0, 6, 2)) # Prints [0, 2, 4]\n"
- "print(range(4, 1, -1)) # Prints [4, 3, 2]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "To iterate over an [Array] backwards, use:\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array = [3, 6, 9]\n"
- "for i in range(array.size() - 1, -1, -1):\n"
- " print(array[i])\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Output:\n"
- "[codeblock]\n"
- "9\n"
- "6\n"
- "3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "To iterate over [float], convert them in the loop.\n"
- "[codeblock]\n"
- "for i in range (3, 0, -1):\n"
- " print(i / 10.0)\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Output:\n"
- "[codeblock]\n"
- "0.3\n"
- "0.2\n"
- "0.1\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve un array con el rango dado. [method range] puede ser invocado de "
- "tres maneras:\n"
- "[code]range(n: int)[/code]: Comienza desde 0, incrementa en intervalos de 1, "
- "y para [i]antes de[/i] [code]n[/code]. El argumento [code]n[/code] es "
- "[b]exclusivo[/b].\n"
- "[code]range(b: int, n: int)[/code]: Comienza desde [code]b[/code], incrementa "
- "en intervalos de 1, y para [i]antes de[/i] [code]n[/code]. Los argumentos "
- "[code]b[/code] y [code]n[/code] son [b]inclusivo[/b] y [b]exclusivo[/b], "
- "respectivamente.\n"
- "[code]range(b: int, n: int, s: int)[/code]: Comiensa desde [code]b[/code], "
- "incrementa o decrementa en pasos de [code]s[/code], y para [i]antes de[/i] "
- "[code]n[/code]. Los argumentos [code]b[/code] y [code]n[/code] son "
- "[b]inclusivo[/b] y [b]exclusivo[/b], respectivamente. El argumento [code]s[/"
- "code] [b]puede[/b] ser negativo, pero no [code]0[/code]. Si [code]s[/code] es "
- "[code]0[/code], se mostrará un mensaje de error.\n"
- "[method range] convierte todos los argumentos a [int] antes de procesarse.\n"
- "[b]Note:[/b] Devuelve un array vacío si ningún valor cumple la restricción de "
- "valor (v.g. [code]range(2, 5, -1)[/code] o [code]range(5, 5, 1)[/code]).\n"
- "Ejemplos:\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(range(4)) # Imprime [0, 1, 2, 3]\n"
- "print(range(2, 5)) # Imprime [2, 3, 4]\n"
- "print(range(0, 6, 2)) # Imprime [0, 2, 4]\n"
- "print(range(4, 1, -1)) # Imprime [4, 3, 2]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Para iterar un [Array] hacia atrás, utilice:\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array = [3, 6, 9]\n"
- "for i in range(array.size(), 0, -1):\n"
- " print(array[i - 1])\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Salida:\n"
- "[codeblock]\n"
- "9\n"
- "6\n"
- "3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Para iterar sobre [float], conviertelos en el bucle.\n"
- "[codeblock]\n"
- "for i in range (3, 0, -1):\n"
- " print(i / 10.0)\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Salida:\n"
- "[codeblock]\n"
- "0.3\n"
- "0.2\n"
- "0.1\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given [Object]-derived class exists in "
- "[ClassDB]. Note that [Variant] data types are not registered in [ClassDB].\n"
- "[codeblock]\n"
- "type_exists(\"Sprite2D\") # Returns true\n"
- "type_exists(\"NonExistentClass\") # Returns false\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve [code] true [/code] si la clase dada existe en [ClassDB].\n"
- "[codeblock]\n"
- "type_exists(\"Sprite2D\") # Devuelve true\n"
- "type_exists(\"Variant\") # Devuelve false\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Constant that represents how many times the diameter of a circle fits around "
- "its perimeter. This is equivalent to [code]TAU / 2[/code], or 180 degrees in "
- "rotations."
- msgstr ""
- "Constante que representa cuántas veces el diámetro de un círculo se encuentra "
- "contenido en su perímetro.Esto equivale a [code]TAU / 2[/code], o 180 grados "
- "en rotación."
- msgid ""
- "The circle constant, the circumference of the unit circle in radians. This is "
- "equivalent to [code]PI * 2[/code], or 360 degrees in rotations."
- msgstr ""
- "La constante del círculo, la circunferencia de la unidad círculo en radianes. "
- "Esto equivale a [code]PI * 2[/code] o 360 grados en rotación."
- msgid ""
- "Positive floating-point infinity. This is the result of floating-point "
- "division when the divisor is [code]0.0[/code]. For negative infinity, use "
- "[code]-INF[/code]. Dividing by [code]-0.0[/code] will result in negative "
- "infinity if the numerator is positive, so dividing by [code]0.0[/code] is not "
- "the same as dividing by [code]-0.0[/code] (despite [code]0.0 == -0.0[/code] "
- "returning [code]true[/code]).\n"
- "[b]Warning:[/b] Numeric infinity is only a concept with floating-point "
- "numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer number by "
- "[code]0[/code] will not result in [constant INF] and will result in a run-"
- "time error instead."
- msgstr ""
- "Infinito como número de punto flotante. Este es el resultado de una división "
- "de punto flotante cuando el divisor es [code]0.0[/code]. Para el infinito "
- "negativo, utilizar [code]-INF[/code]. Dividir por [code]-0.0[/code] otorgará "
- "como resultado el infinito negativo si el numerador es positivo, de manera "
- "que no es lo mismo que dividir por [code]0.0[/code] (a pesar de que [code]0.0 "
- "== -0.0[/code] devuelve [code]true[/code]). [b]Nota:[/b] El infinito numérico "
- "solo es un concepto para números de punto flotante y no tiene un equivalente "
- "para enteros. La división de un entero por [code]0[/code] no resultará en "
- "[constant INF] y en su lugar arrojará un error en tiempo de ejecución."
- msgid ""
- "\"Not a Number\", an invalid floating-point value. [constant NAN] has special "
- "properties, including that [code]!=[/code] always returns [code]true[/code], "
- "while other comparison operators always return [code]false[/code]. This is "
- "true even when comparing with itself ([code]NAN == NAN[/code] returns "
- "[code]false[/code] and [code]NAN != NAN[/code] returns [code]true[/code]). It "
- "is returned by some invalid operations, such as dividing floating-point "
- "[code]0.0[/code] by [code]0.0[/code].\n"
- "[b]Warning:[/b] \"Not a Number\" is only a concept with floating-point "
- "numbers, and has no equivalent for integers. Dividing an integer [code]0[/"
- "code] by [code]0[/code] will not result in [constant NAN] and will result in "
- "a run-time error instead."
- msgstr ""
- "\"Not a Number\" (\"No es un Número/NaN\"), un decimal de valor inválido. "
- "[constant NAN] tiene propiedades especiales, incluyendo que no es igual a si "
- "mismo([code]NAN==NAN[/code] devuelve [code]false[/code]). Es una salida dada "
- "por algunas operaciones inválidas, como dividir un decimal [code]0.0[/code] "
- "por [code]0.0[/code].\n"
- "[b]Nota:[/b] \"Not a Number\" es solo un concepto con números decimales, y no "
- "tiene un equivalente para enteros. Dividiendo un entero por [code]0[/code] no "
- "resultará en [constante NAN] y en su lugar arrojará un error en tiempo de "
- "ejecución."
- msgid ""
- "Mark the following property as exported (editable in the Inspector dock and "
- "saved to disk). To control the type of the exported property, use the type "
- "hint notation.\n"
- "[codeblock]\n"
- "extends Node\n"
- "\n"
- "enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
- "\n"
- "# Built-in types.\n"
- "@export var string = \"\"\n"
- "@export var int_number = 5\n"
- "@export var float_number: float = 5\n"
- "\n"
- "# Enums.\n"
- "@export var type: Variant.Type\n"
- "@export var format: Image.Format\n"
- "@export var direction: Direction\n"
- "\n"
- "# Resources.\n"
- "@export var image: Image\n"
- "@export var custom_resource: CustomResource\n"
- "\n"
- "# Nodes.\n"
- "@export var node: Node\n"
- "@export var custom_node: CustomNode\n"
- "\n"
- "# Typed arrays.\n"
- "@export var int_array: Array[int]\n"
- "@export var direction_array: Array[Direction]\n"
- "@export var image_array: Array[Image]\n"
- "@export var node_array: Array[Node]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Custom resources and nodes must be registered as global classes "
- "using [code]class_name[/code].\n"
- "[b]Note:[/b] Node export is only supported in [Node]-derived classes and has "
- "a number of other limitations."
- msgstr ""
- "Marque la siguiente propiedad como exportada (editable en el Inspector y "
- "guardada en disco). Para controlar el tipo de la propiedad exportada, utilice "
- "la notación de sugerencia de tipo.\n"
- "[codeblock]\n"
- "extends Node\n"
- "\n"
- "enum Direction {LEFT, RIGHT, UP, DOWN}\n"
- "\n"
- "# Built-in types.\n"
- "@export var string = \"\"\n"
- "@export var int_number = 5\n"
- "@export var float_number: float = 5\n"
- "\n"
- "# Enums.\n"
- "@export var type: Variant.Type\n"
- "@export var format: Image.Format\n"
- "@export var direction: Direction\n"
- "\n"
- "# Resources.\n"
- "@export var image: Image\n"
- "@export var custom_resource: CustomResource\n"
- "\n"
- "# Nodes.\n"
- "@export var node: Node\n"
- "@export var custom_node: CustomNode\n"
- "\n"
- "# Typed arrays.\n"
- "@export var int_array: Array[int]\n"
- "@export var direction_array: Array[Direction]\n"
- "@export var image_array: Array[Image]\n"
- "@export var node_array: Array[Node]\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Los recursos y nodos personalizados deben registrarse como "
- "clases globales utilizando [code]class_name[/code].\n"
- "[b]Nota:[/b] La exportación de nodos sólo se admite en clases derivadas de "
- "[Node] y tiene otras limitaciones."
- msgid ""
- "Define a new category for the following exported properties. This helps to "
- "organize properties in the Inspector dock.\n"
- "See also [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_category(\"Statistics\")\n"
- "@export var hp = 30\n"
- "@export var speed = 1.25\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Categories in the Inspector dock's list usually divide "
- "properties coming from different classes (Node, Node2D, Sprite, etc.). For "
- "better clarity, it's recommended to use [annotation @export_group] and "
- "[annotation @export_subgroup], instead."
- msgstr ""
- "Define una nueva categoría para las siguientes propiedades exportadas. Esto "
- "ayuda a organizar propiedades en el panel de inspección.\n"
- "Ver también [constant PROPERTY_USAGE_CATEGORY].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_category(\"Statistics\")\n"
- "@export var hp = 30\n"
- "@export var speed = 1.25\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Las categorías en la lista del panel de inspección usualmente "
- "dividen las propiedades provenientes de diferentes clases (Node, Node2D, "
- "Sprite, etc) . Para una mejor claridad, se recomienda usar en su lugar "
- "[annotation @export_group] y [annotation @export_subgroup]."
- msgid ""
- "Export a [Color] property without allowing its transparency ([member Color."
- "a]) to be edited.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exportar una propiedad [Color] sin permitir que su transparencia ([member "
- "Color.a]) sea editada.\n"
- "Ver también [constante PROPERTY_HINT_COLOR_NO_ALPHA].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_color_no_alpha var dye_color: Color\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as a path to a directory. The path will be limited "
- "to the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_dir] "
- "to allow picking from the entire filesystem.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exportar una propiedad [String] como ruta a un directorio. La ruta estará "
- "limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Vease [annotation "
- "@export_global_dir] para\n"
- "permitir seleccionar un directorio del sistema de archivos completo.\n"
- "Ver también [constant PROPERTY_HINT_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an [int] or [String] property as an enumerated list of options. If the "
- "property is an [int], then the index of the value is stored, in the same "
- "order the values are provided. You can add explicit values using a colon. If "
- "the property is a [String], then the value is stored.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
- "@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
- "character_speed: int\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
- "[/codeblock]\n"
- "If you want to set an initial value, you must specify it explicitly:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
- "\"Rebecca\"\n"
- "[/codeblock]\n"
- "If you want to use named GDScript enums, then use [annotation @export] "
- "instead:\n"
- "[codeblock]\n"
- "enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
- "@export var character_name: CharacterName\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad [int] o [String] como una lista enumerada de opciones. "
- "Si la propiedad es un [int], entonces el indice del valor es guardado, en el "
- "mismo orden de los valores propocionados. Se pueden agregar valores "
- "explicitos con un dos puntos (:). Si la propiedad es un [String], entonces el "
- "valor es guardado.\n"
- "Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_ENUM].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Warrior\", \"Magician\", \"Thief\") var character_class: int\n"
- "@export_enum(\"Slow:30\", \"Average:60\", \"Very Fast:200\") var "
- "character_speed: int\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Si queres asignar un valor inicial, lo debes especificar de forma explicita:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_enum(\"Rebecca\", \"Mary\", \"Leah\") var character_name: String = "
- "\"Rebecca\"\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Si queres usar los enums de GDSCript con nombre, entonces en cambio usa "
- "[annotation @export]:\n"
- "[codeblock]\n"
- "enum CharacterName {REBECCA, MARY, LEAH}\n"
- "@export var character_name: CharacterName\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a floating-point property with an easing editor widget. Additional "
- "hints can be provided to adjust the behavior of the widget. "
- "[code]\"attenuation\"[/code] flips the curve, which makes it more intuitive "
- "for editing attenuation properties. [code]\"positive_only\"[/code] limits "
- "values to only be greater than or equal to zero.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_exp_easing var transition_speed\n"
- "@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
- "@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de punto flotante con un widget de editor suavizado. "
- "Pistas adicionales pueden ser dadas para ajustar el comportamiento del "
- "widget. [code]\"attenuation\"[/code] invierte la curva, lo cual lo hace mas "
- "intuitivo para editar las propiedades de atenuacion. [code]\"positive_only\"[/"
- "code] limita los valores para ser iguales o mayores a cero.\n"
- "Mirar ademas [constant PROPERTY_HINT_EXP_EASING].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_exp_easing var transition_speed\n"
- "@export_exp_easing(\"attenuation\") var fading_attenuation\n"
- "@export_exp_easing(\"positive_only\") var effect_power\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as a path to a file. The path will be limited to "
- "the project folder and its subfolders. See [annotation @export_global_file] "
- "to allow picking from the entire filesystem.\n"
- "If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
- "picking.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad [String] como una ruta hacia un archivo. La ruta va a "
- "ser limitada a la carpeta del proyecto y sus subcarpetas. Ver [annotation "
- "@export_global_file] para permitir elegir del sistema de archivos entero.\n"
- "Si [param filter] es dado, solo archivos que coincidan estarán disponibles "
- "para ser elegidos.\n"
- "Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field. This allows to store several "
- "\"checked\" or [code]true[/code] values with one property, and comfortably "
- "select them from the Inspector dock.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = "
- "0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "You can add explicit values using a colon:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "You can also combine several flags:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n"
- "var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] A flag value must be at least [code]1[/code] and at most [code]2 "
- "** 32 - 1[/code].\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike [annotation @export_enum], the previous explicit value is "
- "not taken into account. In the following example, A is 16, B is 2, C is 4.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta la propiedad de un entero como un pequeño campo de indicador. Esto "
- "permite guardar varios valores \"checked\" (revisados) o [code]true[/code] "
- "con una propiedad, y seleccionarlos cómodamente desde el Panel inspector.\n"
- "Véase también [constant PROPERTY_HINT_FLAGS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Fire\", \"Water\", \"Earth\", \"Wind\") var spell_elements = "
- "0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Puedes añadir valores explícitos utilizando dos puntos:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Foes:16\") var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "Pueden incluso combinarse varios indicadores:\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"Self:4\", \"Allies:8\", \"Self and Allies:12\", \"Foes:16\")\n"
- "var spell_targets = 0\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] El valor de un indicador debe ser al menos [code]1[/code] y "
- "máximo [code]2 ** 32 - 1[/code].\n"
- "[b]Note:[/b] A diferencia de [annotation @export_enum], el valor explícito "
- "anterior no está tomado en cuenta. En el siguiente ejemplo, A es 16, B es 2, "
- "C es 4.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags(\"A:16\", \"B\", \"C\") var x\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D navigation layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una pripiedad entera como un flag binario para las capas de "
- "navegación 2D. El widget en el Inspector dock va a usar los nombres de capas "
- "definidos en [member ProjectSettings.layer_names/2d_navigation/layer_1].\n"
- "Mirar tambien [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D physics layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de entero como un campo bit flag para capas físicas 2D. "
- "El widget del inspector usará el nombre de la capa definido en [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_physics/layer_1].\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 2D render layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta un Integer como un campo bit flag para las capas de render 2D. El "
- "widget del inspector usará el nombre de la capa definido en [member "
- "ProjectSettings.layer_names/2d_render/layer_1].\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_2D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_2d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D navigation layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de tipo Integer como big flag para las capas de "
- "navegación 3D. La ventana del inspector usará los nombres de las capas "
- "definidas en:\n"
- "ProjectSettings.layer_names/3d_navigation/layer_1].\n"
- "Vea también:\n"
- "PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_NAVIGATION].\n"
- "\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_navigation var navigation_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D physics layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad Integer como un bit flag para capas de físicas 3D. El "
- "widget del inspector usará el nombre definido en[member ProjectSettings."
- "layer_names/3d_physics/layer_1].\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_PHYSICS].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_physics var physics_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for 3D render layers. The "
- "widget in the Inspector dock will use the layer names defined in [member "
- "ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de un numero entero como un campo de bits para capas de "
- "render 3D. El widget en el panel de inspección utilizará el nombre de la capa "
- "definido en [member ProjectSettings.layer_names/3d_render/layer_1].\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_3D_RENDER].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_3d_render var render_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an integer property as a bit flag field for navigation avoidance "
- "layers. The widget in the Inspector dock will use the layer names defined in "
- "[member ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_avoidance var avoidance_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de tipo Integer como campo de bit flag para las capas "
- "de prevención de navegación.\n"
- "\n"
- "El widget en el inspector usará los nombres definidos en [member "
- "ProjectSettings.layer_names/avoidance/layer_1].\n"
- "Consulte también [constant PROPERTY_HINT_LAYERS_AVOIDANCE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_flags_avoidance var avoidance_layers: int\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as an absolute path to a directory. The path can "
- "be picked from the entire filesystem. See [annotation @export_dir] to limit "
- "it to the project folder and its subfolders.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta un [String] como ruta absoluta a un directorio. La ruta puede ser "
- "tomada desde el Sistema de Archivos. Vea\n"
- "[annotation @export_dir] para limitarlo a las carpetas del Proyecto y sus "
- "subcarpetas.\n"
- "Consulte también [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_DIR].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_dir var sprite_folder_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property as an absolute path to a file. The path can be "
- "picked from the entire filesystem. See [annotation @export_file] to limit it "
- "to the project folder and its subfolders.\n"
- "If [param filter] is provided, only matching files will be available for "
- "picking.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad de tipo[String] como ruta absoluta a un archivo. La "
- "ruta puede ser escogida del FileSystem.\n"
- "\n"
- "Vea [annotation @export_file] para limitarlo a las carpetas y subcarpetas del "
- "proyecto.\n"
- "Si [param filter] es establecido, sólo los archivos marcados estarán "
- "disponibles para seleccionar.\n"
- "\n"
- "Vea también[constant PROPERTY_HINT_GLOBAL_FILE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_global_file var sound_effect_path: String\n"
- "@export_global_file(\"*.txt\") var notes_path: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Define a new group for the following exported properties. This helps to "
- "organize properties in the Inspector dock. Groups can be added with an "
- "optional [param prefix], which would make group to only consider properties "
- "that have this prefix. The grouping will break on the first property that "
- "doesn't have a prefix. The prefix is also removed from the property's name in "
- "the Inspector dock.\n"
- "If no [param prefix] is provided, then every following property will be added "
- "to the group. The group ends when then next group or category is defined. You "
- "can also force end a group by using this annotation with empty strings for "
- "parameters, [code]@export_group(\"\", \"\")[/code].\n"
- "Groups cannot be nested, use [annotation @export_subgroup] to add subgroups "
- "within groups.\n"
- "See also [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_group(\"Racer Properties\")\n"
- "@export var nickname = \"Nick\"\n"
- "@export var age = 26\n"
- "\n"
- "@export_group(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
- "@export var car_label = \"Speedy\"\n"
- "@export var car_number = 3\n"
- "\n"
- "@export_group(\"\", \"\")\n"
- "@export var ungrouped_number = 3\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Define un nuevo grupo para las siguientes propiedades exportadas. Esto ayuda "
- "a organizar las propiedades en el panel Inspector. Los grupos pueden ser "
- "agregados con un [prefijo de parameteo] opcional, que podría hacer un grupo "
- "para solo considerar las propiedades que tenga este prefijo. El agrupamiento "
- "se romperá con la primera propiedad que no tenga un prefijo. El prefijo "
- "también sera removido del nombre de la propiedad en el panel Inspector.\n"
- "Si no se proporciona un [param prefix], entonces cada propiedad siguiente "
- "sera agregada al grupo. El grupo se disuelve para cuando el grupo o categoría "
- "siguiente es definida. Tambien puedes forzar la disolución de un grupo usando "
- "esta anotación con cadenas vacías como parámetros, [code]@export_group(\"\", "
- "\"\")[/code].\n"
- "Los grupos no pueden ser anidados, usa[annotation @export_subgroup] para "
- "añadir subgrupos dentro de grupos.\n"
- "Véase Tambien [constant PROPERTY_USAGE_GROUP].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_group(\"Racer Properties\")\n"
- "@export var nickname = \"Nick\"\n"
- "@export var age = 26\n"
- "\n"
- "@export_group(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
- "@export var car_label = \"Speedy\"\n"
- "@export var car_number = 3\n"
- "\n"
- "@export_group(\"\", \"\")\n"
- "@export var ungrouped_number = 3\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [String] property with a large [TextEdit] widget instead of a "
- "[LineEdit]. This adds support for multiline content and makes it easier to "
- "edit large amount of text stored in the property.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_multiline var character_biography\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exportar una propiedad [String] con un widget [TextEdit] grande en vez de un "
- "[LineEdit]. Esto añade soporte para contenido de múltiples líneas y facilita "
- "editar una gran cantidad de texto almacenado en la propiedad.\n"
- "Ver también [constant PROPERTY_HINT_MULTILINE_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_multiline var character_biography\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export a [NodePath] property with a filter for allowed node types.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
- "(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
- msgstr ""
- "Exportar una propiedad [NodePath] con un filtro para los tipos de nodo "
- "permitidos.\n"
- "Ver también [constant PROPERTY_HINT_NODE_PATH_VALID_TYPES].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_node_path(\"Button\", \"TouchScreenButton\") var some_button\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] The type must be a native class or a globally registered script "
- "(using the [code]class_name[/code] keyword) that inherits [Node]."
- msgid ""
- "Export a [String] property with a placeholder text displayed in the editor "
- "widget when no value is present.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_placeholder(\"Name in lowercase\") var character_id: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta una propiedad [String] con un texto genérico mostrado en el widget "
- "del editor cuando no hay valores presentes.\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_PLACEHOLDER_TEXT].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_placeholder(\"Nombre en minúscula\") var character_id: String\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Export an [int] or [float] property as a range value. The range must be "
- "defined by [param min] and [param max], as well as an optional [param step] "
- "and a variety of extra hints. The [param step] defaults to [code]1[/code] for "
- "integer properties. For floating-point numbers this value depends on your "
- "[code]EditorSettings.interface/inspector/default_float_step[/code] setting.\n"
- "If hints [code]\"or_greater\"[/code] and [code]\"or_less\"[/code] are "
- "provided, the editor widget will not cap the value at range boundaries. The "
- "[code]\"exp\"[/code] hint will make the edited values on range to change "
- "exponentially. The [code]\"hide_slider\"[/code] hint will hide the slider "
- "element of the editor widget.\n"
- "Hints also allow to indicate the units for the edited value. Using "
- "[code]\"radians_as_degrees\"[/code] you can specify that the actual value is "
- "in radians, but should be displayed in degrees in the Inspector dock (the "
- "range values are also in degrees). [code]\"degrees\"[/code] allows to add a "
- "degree sign as a unit suffix (the value is unchanged). Finally, a custom "
- "suffix can be provided using [code]\"suffix:unit\"[/code], where \"unit\" can "
- "be any string.\n"
- "See also [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_range(0, 20) var number\n"
- "@export_range(-10, 20) var number\n"
- "@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n"
- "\n"
- "@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n"
- "@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n"
- "\n"
- "@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n"
- "@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n"
- "@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Exporta un [int] o un [float] como un control slider ajustable. Debe ser "
- "ajustado entre un [valor mínimo] y un [máximo]. También se puede especificar "
- "un parámetro extra para definir intervalos y otros para establecer atajos que "
- "alteran el comportamiento del control. En el caso de los números enteros, el "
- "intervalo de salto por defecto es de [1]. Para los números flotantes, el "
- "valor depende de su configuración en [code]EditorSettings.interface/inspector/"
- "default_float_step[/code].\n"
- "Sobre los atajos: Si se suministra [code]\"or_greater\"[/code] y "
- "[code]\"or_less\"[/code] el slider en el inspector no ajustará los valores a "
- "los límites establecidos. El atajo [code]\"exp\"[/code] se puede usar para "
- "hacer que los valores del slider cambien de manera exponencial. "
- "[code]\"hide_slider\"[/code] ocultará el slider del control del inspector.\n"
- "Los atajos, también pueden usarse para especificar distintas unidades de "
- "medida para el parámetro editado. Usando [code]\"radians_as_degrees\"[/code], "
- "puede especificar el valor como radianes, sin embargo en el inspector se "
- "mostrará como grados. [code]\"degrees\"[/code] permitirá añadir el símbolo de "
- "grados al final del valor. Finalmente, se podrá especificar un atajo "
- "personalizado para añadir alguna clase de sufijo al valor usando "
- "[code]\"suffix:unit\"[/code], donde \"unit\" podrá ser cualquier clase de "
- "cadena de texto.\n"
- "\n"
- "Vea también [constant PROPERTY_HINT_RANGE].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_range(0, 20) var number\n"
- "@export_range(-10, 20) var number\n"
- "@export_range(-10, 20, 0.2) var number: float\n"
- "\n"
- "@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\") var power_percent\n"
- "@export_range(0, 100, 1, \"or_greater\", \"or_less\") var health_delta\n"
- "\n"
- "@export_range(-180, 180, 0.001, \"radians_as_degrees\") var angle_radians\n"
- "@export_range(0, 360, 1, \"degrees\") var angle_degrees\n"
- "@export_range(-8, 8, 2, \"suffix:px\") var target_offset\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Define a new subgroup for the following exported properties. This helps to "
- "organize properties in the Inspector dock. Subgroups work exactly like "
- "groups, except they need a parent group to exist. See [annotation "
- "@export_group].\n"
- "See also [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_group(\"Racer Properties\")\n"
- "@export var nickname = \"Nick\"\n"
- "@export var age = 26\n"
- "\n"
- "@export_subgroup(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
- "@export var car_label = \"Speedy\"\n"
- "@export var car_number = 3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Subgroups cannot be nested, they only provide one extra level of "
- "depth. Just like the next group ends the previous group, so do the subsequent "
- "subgroups."
- msgstr ""
- "Define un nuevo subgrupo con las propiedades exportadas. Esto ayuda a "
- "organizar las propiedades en el panel de inspección. Los subgrupos funcionan "
- "exactamente que los grupos, exceptuando de que necesitan que el grupo "
- "principal exista. Ver [annotation @export_group].\n"
- "Ver además [constant PROPERTY_USAGE_SUBGROUP].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@export_group(\"Racer Properties\")\n"
- "@export var nickname = \"Nick\"\n"
- "@export var age = 26\n"
- "\n"
- "@export_subgroup(\"Car Properties\", \"car_\")\n"
- "@export var car_label = \"Speedy\"\n"
- "@export var car_number = 3\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Los subgrupos no se pueden anidar, solo proveen un nivel extra "
- "de profundidad. Así como el siguiente grupo finaliza el anterior, también lo "
- "hacen los consiguientes subgrupos."
- msgid ""
- "Add a custom icon to the current script. The icon specified at [param "
- "icon_path] is displayed in the Scene dock for every node of that class, as "
- "well as in various editor dialogs.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] Only the script can have a custom icon. Inner classes are not "
- "supported.\n"
- "[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @icon] "
- "annotation must be placed before the class definition and inheritance.\n"
- "[b]Note:[/b] Unlike other annotations, the argument of the [annotation @icon] "
- "annotation must be a string literal (constant expressions are not supported)."
- msgstr ""
- "Añade un icono personalizado al script actual. El icono especificado en "
- "[param icon_path] se muestra en el panel de la Escena por cada nodo de esa "
- "clase, así como en varios diálogos de edición.\n"
- "[codeblock]\n"
- "@icon(\"res://path/to/class/icon.svg\")\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Solo el script puede tener un icono personalizado. Las clases "
- "internas no están soportadas.\n"
- "[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen su tema, la anotación "
- "[code]@icon[/code] se debe poner antes de definir la clase y su herencia.\n"
- "[b]Nota:[/b] A diferencia de otras anotaciones, el argumento de la anotación "
- "[code]@icon[/code] debe ser un literal de cadena (las expresiones constantes "
- "no están soportadas)."
- msgid ""
- "Mark the following property as assigned when the [Node] is ready. Values for "
- "these properties are not assigned immediately when the node is initialized "
- "([method Object._init]), and instead are computed and stored right before "
- "[method Node._ready].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@onready var character_name: Label = $Label\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Marcar la siguiente propiedad como asignada cuando el [Node] esté listo. Los "
- "valores para esas propiedades no son asignadas inmediatamente cuando el nodo "
- "([method Object._init]) es inicializado, y en su lugar son computadas y "
- "almacenadas justo antes de [method Node._ready].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@onready var character_name: Label = $Label\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Mark the current script as a tool script, allowing it to be loaded and "
- "executed by the editor. See [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
- "running_code_in_the_editor.html]Running code in the editor[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@tool\n"
- "extends Node\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] As annotations describe their subject, the [annotation @tool] "
- "annotation must be placed before the class definition and inheritance."
- msgstr ""
- "Marca el script actual como una herramienta script, permitiéndole ser cargado "
- "y ejecutado por el editor. Vea [url=$DOCS_URL/tutorials/plugins/"
- "running_code_in_the_editor.html]Corriendo el código en el editor[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- "@tool\n"
- "extends Node\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Como las anotaciones describen sus sujetos, la [annotation "
- "@tool]debe ser colocada antes de la definición de clase y herencia."
- msgid ""
- "Mark the following statement to ignore the specified [param warning]. See "
- "[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
- "warning system[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- "func test():\n"
- " print(\"hello\")\n"
- " return\n"
- " @warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
- " print(\"unreachable\")\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Marca la siguiente declaración para ignorar el [param warning] especificado. "
- "Vea\n"
- "[url=$DOCS_URL/tutorials/scripting/gdscript/warning_system.html]GDScript "
- "warning system[/url].\n"
- "[codeblock]\n"
- ". . . .func test():\n"
- ". . . .print(\"hola\")\n"
- ". . . .return\n"
- ". . . .@warning_ignore(\"unreachable_code\")\n"
- "print(\"unreachable\")\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Global scope constants and functions."
- msgstr "Constantes de ámbito global y funciones."
- msgid ""
- "A list of global scope enumerated constants and built-in functions. This is "
- "all that resides in the globals, constants regarding error codes, keycodes, "
- "property hints, etc.\n"
- "Singletons are also documented here, since they can be accessed from "
- "anywhere.\n"
- "For the entries related to GDScript which can be accessed in any script see "
- "[@GDScript]."
- msgstr ""
- "Una lista de alcance global de constantes y funciones internas enumeradas. "
- "Esto es todo lo que reside en el ámbito global, las constantes de los códigos "
- "de error, los códigos de teclas, las sugerencias de propiedades, etc.\n"
- "Los singletons también están documentados aquí, ya que se puede acceder a "
- "ellos desde cualquier lugar.\n"
- "Para entradas relacionadas a GDScript a las cuales se pueden acceder en "
- "cualquier script, vea [@GDScript]."
- msgid "Random number generation"
- msgstr "Generación de números aleatorios"
- msgid ""
- "Returns the arc cosine of [param x] in radians. Use to get the angle of "
- "cosine [param x]. [param x] will be clamped between [code]-1.0[/code] and "
- "[code]1.0[/code] (inclusive), in order to prevent [method acos] from "
- "returning [constant @GDScript.NAN].\n"
- "[codeblock]\n"
- "# c is 0.523599 or 30 degrees if converted with rad_to_deg(c)\n"
- "var c = acos(0.866025)\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve el arco coseno de [param x] en radianes. Se usa para obtener el "
- "ángulo del coseno de [param x]. [param x] debe estar entre [code]-1.0[/code] "
- "y [code]1.0[/code] (incluyéndolos); en otro caso, [method acos] devolverá "
- "[constant @GDScript.NAN].\n"
- "[codeblock]\n"
- "# c es 0.523599 o 30 grados si se convierte con rad2deg(s)\n"
- "c = acos(0.866025)\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the difference between the two angles, in the range of [code][-PI, "
- "+PI][/code]. When [param from] and [param to] are opposite, returns [code]-"
- "PI[/code] if [param from] is smaller than [param to], or [code]PI[/code] "
- "otherwise."
- msgstr ""
- "Devuelve la diferencia entre dos ángulos, entre [code][-PI,+PI][/code]. "
- "Cuando [param from] y [param to] son contrarios, devuelve [code]-PI[/code] si "
- "[param from] es menor que [param to], o [code]PI[/code] si no lo es."
- msgid ""
- "Returns the hyperbolic arc (also called inverse) tangent of [param x], "
- "returning a value in radians. Use it to get the angle from an angle's tangent "
- "in hyperbolic space if [param x] is between -1 and 1 (non-inclusive).\n"
- "In mathematics, the inverse hyperbolic tangent is only defined for -1 < "
- "[param x] < 1 in the real set, so values equal or lower to -1 for [param x] "
- "return negative [constant @GDScript.INF] and values equal or higher than 1 "
- "return positive [constant @GDScript.INF] in order to prevent [method atanh] "
- "from returning [constant @GDScript.NAN].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = atanh(0.9) # Returns 1.47221948958322\n"
- "tanh(a) # Returns 0.9\n"
- "\n"
- "var b = atanh(-2) # Returns -inf\n"
- "tanh(b) # Returns -1\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve la tangente del arco hiperbólico (tambien llamado inverso) de [param "
- "x], devolviendo un valor en radianes. Úsalo para obtener el ángulo desde la "
- "tangente en un ángulo en espacio hiperbólico si [param x] está entre -1 y 1 "
- "(no inclusivo).\n"
- "En matemáticas, la inversa de la tangente hiperbólica es solo definida por -1 "
- "< [param x] <1 en el conjunto real, por lo que valores iguales o menores a -1 "
- "para [param x] develven [constant @GDScript.INF] negativos y valores iguales "
- "o mayores a 1 devuelven [constant @GDScript.INF] positivo para prevenir que "
- "[method atanh] devuelva [constant @GDScript.NAN].\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = atanh(0.9) # Devuelve 1.47221948958322\n"
- "tanh(a) # Devuelve 0.9\n"
- "\n"
- "var b = atanh(-2) # Devuelve -inf\n"
- "tanh(b) # Devuelve -1\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the derivative at the given [param t] on a one-dimensional "
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]Bézier curve[/url] "
- "defined by the given [param control_1], [param control_2], and [param end] "
- "points."
- msgstr ""
- "Devuelve el derivado que se le dio a [param t] en un unidimensional "
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/B%C3%A9zier_curve]curva de Bézier [/url] "
- "definida dados los puntos [param control_1], [param control_2], y [param end]."
- msgid ""
- "Clamps the [param value], returning a [Variant] not less than [param min] and "
- "not more than [param max]. Any values that can be compared with the less than "
- "and greater than operators will work.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
- "# a is -1\n"
- "\n"
- "var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
- "# b is 5.5\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Note:[/b] For better type safety, use [method clampf], [method clampi], "
- "[method Vector2.clamp], [method Vector2i.clamp], [method Vector3.clamp], "
- "[method Vector3i.clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], or "
- "[method Color.clamp] (not currently supported by this method).\n"
- "[b]Note:[/b] When using this on vectors it will [i]not[/i] perform component-"
- "wise clamping, and will pick [param min] if [code]value < min[/code] or "
- "[param max] if [code]value > max[/code]. To perform component-wise clamping "
- "use the methods listed above."
- msgstr ""
- "Restringe el [param value], devolviendo una [Variant] no menor que [param "
- "min] y no mayor que [param max]. Cualquier valor que pueda ser comparado con "
- "los operadores \"menor que\" y \"mayor que\" funcionará.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var a = clamp(-10, -1, 5)\n"
- "# a is -1\n"
- "\n"
- "var b = clamp(8.1, 0.9, 5.5)\n"
- "# b is 5.5\n"
- "[/codeblock]\n"
- "[b]Nota:[/b] Para mejor seguridad de tipo, utilice [method clampf], [method "
- "clampi], [method Vector2.clamp], [method Vector3.clamp], [method Vector3i."
- "clamp], [method Vector4.clamp], [method Vector4i.clamp], o [method Color."
- "clamp] (Actualmente no compatible con este método).\n"
- "[b]Nota:[/b] Cuando utilice esto en vectores [i]no[/i] realizará restricción "
- "de componentes, y elegirá [param min] si [code]value < min[/code] or [param "
- "max] si [code]value > max[/code]. Para realizar restrición de componentes "
- "utilice los metodos listados arriba."
- msgid ""
- "Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
- "with [param pre] and [param post] values."
- msgstr ""
- "Realiza una interpolación cúbica entre dos valores en base al factor definido "
- "en [param weight] con los valores de [param pre] y [param post]."
- msgid ""
- "Cubic interpolates between two rotation values with shortest path by the "
- "factor defined in [param weight] with [param pre] and [param post] values. "
- "See also [method lerp_angle]."
- msgstr ""
- "Realiza una interpolación cúbica entre dos valores de rotación con la ruta "
- "más corta por el factor definido en [param weight] con los valores de [param "
- "pre] y [param post]. Ver también [method lerp_angle]."
- msgid ""
- "Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
- "with [param pre] and [param post] values.\n"
- "It can perform smoother interpolation than [method cubic_interpolate] by the "
- "time values."
- msgstr ""
- "Realiza una interpolación cúbica entre dos valores según el factor definido "
- "en [param weight] con los valores de [param pre] y [param post].\n"
- "Puede realizar una interpolación más suave que [method cubic_interpolate] por "
- "valores de tiempo."
- msgid "Converts from decibels to linear energy (audio)."
- msgstr "Convierte de decibeles a energía lineal (audio)."
- msgid ""
- "Returns a human-readable name for the given [enum Error] code.\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(OK) # Prints 0\n"
- "print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
- "print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
- "print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve un nombre entendible para los humanos para el siguiente código [enum "
- "Error].\n"
- "[codeblock]\n"
- "print(OK) # Prints 0\n"
- "print(error_string(OK)) # Prints OK\n"
- "print(error_string(ERR_BUSY)) # Prints Busy\n"
- "print(error_string(ERR_OUT_OF_MEMORY)) # Prints Out of memory\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
- "whole number that is not more than [param x].\n"
- "A type-safe version of [method floor], returning a [float]."
- msgstr ""
- "Redondea a [params x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo "
- "el numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n"
- "Una version con tipado seguro de [method floor], que devuelve un [float]."
- msgid ""
- "Rounds [param x] downward (towards negative infinity), returning the largest "
- "whole number that is not more than [param x].\n"
- "A type-safe version of [method floor], returning an [int].\n"
- "[b]Note:[/b] This function is [i]not[/i] the same as [code]int(x)[/code], "
- "which rounds towards 0."
- msgstr ""
- "Redondea a [params x] hacia abajo (hacia el negativo infinito), devolviendo "
- "el numero entero de mayor tamaño que no sea superior a [param x].\n"
- "Una version con tipado seguro de [method floor], que devuelve un [int].\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta función [i]no[/i] es la misma que [code]int(x)[/code], la "
- "cual redondea hacia 0."
- msgid ""
- "Wraps [param value] between [code]0[/code] and the [param length]. If the "
- "limit is reached, the next value the function returns is decreased to the "
- "[code]0[/code] side or increased to the [param length] side (like a triangle "
- "wave). If [param length] is less than zero, it becomes positive.\n"
- "[codeblock]\n"
- "pingpong(-3.0, 3.0) # Returns 3.0\n"
- "pingpong(-2.0, 3.0) # Returns 2.0\n"
- "pingpong(-1.0, 3.0) # Returns 1.0\n"
- "pingpong(0.0, 3.0) # Returns 0.0\n"
- "pingpong(1.0, 3.0) # Returns 1.0\n"
- "pingpong(2.0, 3.0) # Returns 2.0\n"
- "pingpong(3.0, 3.0) # Returns 3.0\n"
- "pingpong(4.0, 3.0) # Returns 2.0\n"
- "pingpong(5.0, 3.0) # Returns 1.0\n"
- "pingpong(6.0, 3.0) # Returns 0.0\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Envuelve a [param value] entre [code]0[/code] y [param length]. Si el límite "
- "es alcanzado, el siguiente valor que la función devuelva es reducido hacia "
- "[code]0[/code] o incrementado hacia [param length] (como una ola triangular). "
- "Si [param length] es menor que cero, se convierte en positivo.\n"
- "[codeblock]\n"
- "pingpong(-3.0, 3.0) # Devuelve 3.0\n"
- "pingpong(-2.0, 3.0) # Devuelve 2.0\n"
- "pingpong(-1.0, 3.0) # Devuelve 1.0\n"
- "pingpong(0.0, 3.0) # Devuelve 0.0\n"
- "pingpong(1.0, 3.0) # Devuelve 1.0\n"
- "pingpong(2.0, 3.0) # Devuelve 2.0\n"
- "pingpong(3.0, 3.0) # Devuelve 3.0\n"
- "pingpong(4.0, 3.0) # Devuelve 2.0\n"
- "pingpong(5.0, 3.0) # Devuelve 1.0\n"
- "pingpong(6.0, 3.0) # Devuelve 0.0\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "The [AudioServer] singleton."
- msgstr "El singleton [AudioServer]."
- msgid "The [CameraServer] singleton."
- msgstr "El singleton [CameraServer]."
- msgid "The [ClassDB] singleton."
- msgstr "El singleton [ClassDB]."
- msgid "The [Engine] singleton."
- msgstr "El singleton [Engine]."
- msgid "The [IP] singleton."
- msgstr "El singleton [IP]."
- msgid "The [Input] singleton."
- msgstr "El singleton [Input]."
- msgid "The [InputMap] singleton."
- msgstr "El singleton [InputMap]."
- msgid ""
- "The [JavaClassWrapper] singleton.\n"
- "[b]Note:[/b] Only implemented on Android."
- msgstr ""
- "El singleton [JavaClassWrapper] .\n"
- "[b]Nota:[/b] Sólo implementado en Android."
- msgid "The [Marshalls] singleton."
- msgstr "El singleton [Marshalls]."
- msgid "The [OS] singleton."
- msgstr "El singleton [OS]."
- msgid "The [Performance] singleton."
- msgstr "El singleton [Performance]."
- msgid "The [ProjectSettings] singleton."
- msgstr "El singleton [ProjectSettings]."
- msgid "The [ResourceLoader] singleton."
- msgstr "El singleton [ResourceLoader]."
- msgid "The [ResourceSaver] singleton."
- msgstr "El singleton [ResourceSaver]."
- msgid "The [TranslationServer] singleton."
- msgstr "El singleton [TranslationServer]."
- msgid "Top-left corner."
- msgstr "Esquina Superior Izquierda."
- msgid "Top-right corner."
- msgstr "Esquina Superior Derecha."
- msgid "Bottom-right corner."
- msgstr "Esquina Inferior Derecha."
- msgid "Bottom-left corner."
- msgstr "Esquina Inferior Izquierda."
- msgid ""
- "General vertical alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
- "[Slider], etc."
- msgstr ""
- "Alineación vertical general, generalmente usada para [Separator], "
- "[ScrollBar], [Slider], etc."
- msgid ""
- "General horizontal alignment, usually used for [Separator], [ScrollBar], "
- "[Slider], etc."
- msgstr ""
- "Alineación horizontal general, generalmente usada para [Separator], "
- "[ScrollBar], [Slider], etc."
- msgid ""
- "Clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image.rotate_90])."
- msgstr ""
- "Rotación en el sentido de las agujas del reloj. Utilizado por algunos métodos "
- "(p.ej., [method Image.rotate_90])."
- msgid ""
- "Counter-clockwise rotation. Used by some methods (e.g. [method Image."
- "rotate_90])."
- msgstr ""
- "Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj. Utilizado por algunos "
- "métodos (p.ej. [method Image.rotate_90])."
- msgid "Horizontal left alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr "Alineación horizontal izquierda, generalmente para clases de texto."
- msgid "Horizontal center alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr "Alineación central horizontal, generalmente para clases de texto."
- msgid "Horizontal right alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr "Alineación horizontal derecha, generalmente para clases de texto."
- msgid "Vertical top alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr "Alineación vertical superior, generalmente para clases de texto."
- msgid "Vertical center alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr ""
- "Alineación central vertical, normalmente para clases de texto.Alineacion "
- "central vertical, generalmente usada para clases derivadas de texto."
- msgid "Vertical bottom alignment, usually for text-derived classes."
- msgstr "Alineación vertical inferior, generalmente para clases de texto."
- msgid "Escape key."
- msgstr "Tecla Escape."
- msgid "Tab key."
- msgstr "Tecla Tabulador."
- msgid "Backspace key."
- msgstr "Tecla retorno."
- msgid "Return key (on the main keyboard)."
- msgstr "Devuelve la tecla (en el teclado principal)."
- msgid "Enter key on the numeric keypad."
- msgstr "Pulsa la tecla en el teclado numerico."
- msgid "Insert key."
- msgstr "Tecla Insert."
- msgid "Delete key."
- msgstr "Tecla Suprimir."
- msgid "Pause key."
- msgstr "Tecla Pausa."
- msgid "Print Screen key."
- msgstr "Tecla Imprimir Pantalla."
- msgid "System Request key."
- msgstr "Tecla Peticion de Sistema."
- msgid "Clear key."
- msgstr "Tecla Clear."
- msgid "Home key."
- msgstr "Tecla Inicio."
- msgid "End key."
- msgstr "Tecla Fin."
- msgid "Left arrow key."
- msgstr "Tecla Flecha Izquierda."
- msgid "Up arrow key."
- msgstr "Tecla Flecha Arriba."
- msgid "Right arrow key."
- msgstr "Tecla flecha derecha."
- msgid "Down arrow key."
- msgstr "Tecla Flecha abajo."
- msgid "Page Up key."
- msgstr "Tecla RePag."
- msgid "Page Down key."
- msgstr "Tecla AvPag."
- msgid "Shift key."
- msgstr "Tecla Shift."
- msgid "Control key."
- msgstr "Tecla Control."
- msgid "Meta key."
- msgstr "Tecla Meta."
- msgid "Alt key."
- msgstr "Tecla Alt."
- msgid "Caps Lock key."
- msgstr "Tecla Bloque Mayusculas."
- msgid "Num Lock key."
- msgstr "Tecla Bloque numerico."
- msgid "Scroll Lock key."
- msgstr "Tecla Bloqueo Scroll."
- msgid "F1 key."
- msgstr "Tecla F1."
- msgid "F2 key."
- msgstr "Tecla F2."
- msgid "F3 key."
- msgstr "Tecla F3."
- msgid "F4 key."
- msgstr "Tecla F4."
- msgid "F5 key."
- msgstr "Tecla F5."
- msgid "F6 key."
- msgstr "Tecla F6."
- msgid "F7 key."
- msgstr "Tecla F7."
- msgid "F8 key."
- msgstr "Tecla F8."
- msgid "F9 key."
- msgstr "Tecla F9."
- msgid "F10 key."
- msgstr "Tecla F10."
- msgid "F11 key."
- msgstr "Tecla F11."
- msgid "F12 key."
- msgstr "Tecla F12."
- msgid "F13 key."
- msgstr "Tecla F13."
- msgid "F14 key."
- msgstr "Tecla F14."
- msgid "F15 key."
- msgstr "Tecla F15."
- msgid "F16 key."
- msgstr "Tecla F16."
- msgid "Multiply (*) key on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla Multiplicar(*) del teclado numérico."
- msgid "Divide (/) key on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla Division(/) del teclado numérico."
- msgid "Subtract (-) key on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla Resta(-) del teclado numérico."
- msgid "Period (.) key on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla . decimal(.) del teclado numérico."
- msgid "Add (+) key on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla Suma(+) del teclado numérico."
- msgid "Number 0 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 0 del teclado numérico."
- msgid "Number 1 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 1 del teclado numérico."
- msgid "Number 2 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 2 del teclado numérico."
- msgid "Number 3 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 3 del teclado numérico."
- msgid "Number 4 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 4 del teclado numérico."
- msgid "Number 5 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 5 del teclado numérico."
- msgid "Number 6 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 6 del teclado numérico."
- msgid "Number 7 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 7 del teclado numérico."
- msgid "Number 8 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 8 del teclado numérico."
- msgid "Number 9 on the numeric keypad."
- msgstr "Tecla 9 del teclado numérico."
- msgid "Context menu key."
- msgstr "Tecla Menu Contexto."
- msgid "Help key."
- msgstr "Tecla Ayuda."
- msgid ""
- "Media back key. Not to be confused with the Back button on an Android device."
- msgstr ""
- "Tecla para atrás en multimedia. No confundirlo con el botón hacia atrás en un "
- "dispositivo Android."
- msgid "Media stop key."
- msgstr "Tecla reproduccion parar."
- msgid "Volume down key."
- msgstr "Tecla Bajar Volumen."
- msgid "Mute volume key."
- msgstr "Tecla Quitar Volumen."
- msgid "Volume up key."
- msgstr "Tecla Subir Volumen."
- msgid "Media play key."
- msgstr "Tecla reproduccion play."
- msgid "Previous song key."
- msgstr "Tecla cancion previa."
- msgid "Next song key."
- msgstr "Tecla siguiente cancion."
- msgid "Media record key."
- msgstr "Tecla grabar."
- msgid "Home page key."
- msgstr "Tecla pagina inicio."
- msgid "Favorites key."
- msgstr "Tecla Favoritos."
- msgid "Search key."
- msgstr "Tecla Buscar."
- msgid "Standby key."
- msgstr "Tecla en espera(Standby)."
- msgid "Open URL / Launch Browser key."
- msgstr "Tecla Abrir URL/Abrir el navegador."
- msgid "Launch Mail key."
- msgstr "Tecla Abrir el Correo."
- msgid "Launch Media key."
- msgstr "Tecla lanzar Media."
- msgid "Launch Shortcut 0 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 0."
- msgid "Launch Shortcut 1 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 1."
- msgid "Launch Shortcut 2 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 2."
- msgid "Launch Shortcut 3 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 3."
- msgid "Launch Shortcut 4 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 4."
- msgid "Launch Shortcut 5 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 5."
- msgid "Launch Shortcut 6 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 6."
- msgid "Launch Shortcut 7 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 7."
- msgid "Launch Shortcut 8 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 8."
- msgid "Launch Shortcut 9 key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo 9."
- msgid "Launch Shortcut A key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo A."
- msgid "Launch Shortcut B key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo B."
- msgid "Launch Shortcut C key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo C."
- msgid "Launch Shortcut D key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo D."
- msgid "Launch Shortcut E key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo E."
- msgid "Launch Shortcut F key."
- msgstr "Tecla Acceso Directo F."
- msgid "Unknown key."
- msgstr "Tecla desconocida."
- msgid "Space key."
- msgstr "Tecla Espaciado."
- msgid "! key."
- msgstr "Tecla !."
- msgid "\" key."
- msgstr "Tecla \"."
- msgid "# key."
- msgstr "Tecla #."
- msgid "$ key."
- msgstr "Tecla $."
- msgid "% key."
- msgstr "Tecla %."
- msgid "& key."
- msgstr "Tecla &."
- msgid "' key."
- msgstr "Tecla '."
- msgid "( key."
- msgstr "Tecla (."
- msgid ") key."
- msgstr "Tecla )."
- msgid "* key."
- msgstr "Tecla *."
- msgid "+ key."
- msgstr "Tecla +."
- msgid ", key."
- msgstr "Tecla ,."
- msgid "- key."
- msgstr "Tecla -."
- msgid ". key."
- msgstr "Tecla .."
- msgid "/ key."
- msgstr "Tecla /."
- msgid ": key."
- msgstr "Tecla :."
- msgid "; key."
- msgstr "Tecla ;."
- msgid "< key."
- msgstr "Tecla <."
- msgid "= key."
- msgstr "Tecla =."
- msgid "> key."
- msgstr "Tecla >."
- msgid "? key."
- msgstr "Tecla ?."
- msgid "@ key."
- msgstr "Tecla @."
- msgid "A key."
- msgstr "Tecla A."
- msgid "B key."
- msgstr "Tecla B."
- msgid "C key."
- msgstr "Tecla C."
- msgid "D key."
- msgstr "Tecla D."
- msgid "E key."
- msgstr "Tecla E."
- msgid "F key."
- msgstr "Tecla F."
- msgid "G key."
- msgstr "Tecla G."
- msgid "H key."
- msgstr "Tecla H."
- msgid "I key."
- msgstr "Tecla I."
- msgid "J key."
- msgstr "Tecla J."
- msgid "K key."
- msgstr "Tecla K."
- msgid "L key."
- msgstr "Tecla L."
- msgid "M key."
- msgstr "Tecla M."
- msgid "N key."
- msgstr "Tecla N."
- msgid "O key."
- msgstr "Tecla O."
- msgid "P key."
- msgstr "Tecla P."
- msgid "Q key."
- msgstr "Tecla Q."
- msgid "R key."
- msgstr "Tecla R."
- msgid "S key."
- msgstr "Tecla S."
- msgid "T key."
- msgstr "Tecla T."
- msgid "U key."
- msgstr "Tecla U."
- msgid "V key."
- msgstr "Tecla V."
- msgid "W key."
- msgstr "Tecla W."
- msgid "X key."
- msgstr "Tecla X."
- msgid "Y key."
- msgstr "Tecla Y."
- msgid "Z key."
- msgstr "Tecla Z."
- msgid "[ key."
- msgstr "Tecla [."
- msgid "\\ key."
- msgstr "Tecla \\."
- msgid "] key."
- msgstr "Tecla ]."
- msgid "^ key."
- msgstr "Tecla ^."
- msgid "_ key."
- msgstr "Tecla _."
- msgid "` key."
- msgstr "Tecla `."
- msgid "{ key."
- msgstr "Tecla {."
- msgid "| key."
- msgstr "Tecla |."
- msgid "} key."
- msgstr "Tecla }."
- msgid "~ key."
- msgstr "Tecla ~."
- msgid "¥ key."
- msgstr "Tecla ¥."
- msgid "§ key."
- msgstr "Tecla §."
- msgid "Key Code mask."
- msgstr "Tecla máscara codigo."
- msgid "Modifier key mask."
- msgstr "Tecla modificar máscara."
- msgid "Shift key mask."
- msgstr "Tecla desplazamiento de la máscara."
- msgid "Keypad key mask."
- msgstr "Tecla máscara keypad."
- msgid "Group Switch key mask."
- msgstr "Tecla máscara intercambio grupo."
- msgid "Middle mouse button."
- msgstr "Botón central del ratón."
- msgid "Mouse wheel left button (only present on some mice)."
- msgstr ""
- "Botón izquierdo de la rueda del ratón (sólo presente en algunos ratones)."
- msgid "Mouse wheel right button (only present on some mice)."
- msgstr "Botón derecho de la rueda del ratón (sólo presente en algunos ratones)."
- msgid "Middle mouse button mask."
- msgstr "Máscara del botón central del ratón."
- msgid "Extra mouse button 1 mask."
- msgstr "Botón de ratón extra 1 máscara."
- msgid "Extra mouse button 2 mask."
- msgstr "Máscara de botón de ratón extra 2."
- msgid "Generic error."
- msgstr "Error genérico."
- msgid "Unavailable error."
- msgstr "Error no disponible."
- msgid "Unconfigured error."
- msgstr "Error sin configurar."
- msgid "Unauthorized error."
- msgstr "Error no autorizado."
- msgid "Parameter range error."
- msgstr "Error de rango de parámetros."
- msgid "Out of memory (OOM) error."
- msgstr "Error de falta de memoria (OOM)."
- msgid "File: Not found error."
- msgstr "Archivo: Error archivo no encontrado."
- msgid "File: Bad drive error."
- msgstr "Archivo: Error de unidad defectuosa."
- msgid "File: Bad path error."
- msgstr "Archivo: Error ruta incorrecta."
- msgid "File: No permission error."
- msgstr "Archivo: Error sin permiso."
- msgid "File: Already in use error."
- msgstr "Archivo: Error archivo ya esta siendo usado."
- msgid "File: Can't open error."
- msgstr "Archivo: Error no se puede abrir."
- msgid "File: Can't write error."
- msgstr "Archivo: Error no se puede escribir."
- msgid "File: Can't read error."
- msgstr "Archivo: Error no se puede leer."
- msgid "File: Unrecognized error."
- msgstr "Archivo: Error no reconocido."
- msgid "File: Corrupt error."
- msgstr "Archivo: Error de corrupción."
- msgid "File: Missing dependencies error."
- msgstr "Archivo: Error no se encuentran las dependencias."
- msgid "File: End of file (EOF) error."
- msgstr "Archivo: Error Fin de fichero (EOF)."
- msgid "Can't open error."
- msgstr "Error no se puede abrir."
- msgid "Can't create error."
- msgstr "Error no se puede crear."
- msgid "Query failed error."
- msgstr "Error fallo la consulta."
- msgid "Already in use error."
- msgstr "Error ya se esta usando."
- msgid "Locked error."
- msgstr "Error Bloqueado (Locked error)."
- msgid "Timeout error."
- msgstr "Error tiempo sobrepasado."
- msgid "Can't connect error."
- msgstr "Error no se puede conectar."
- msgid "Can't resolve error."
- msgstr "Error no se puede resolver."
- msgid "Connection error."
- msgstr "Error de conexión."
- msgid "Can't acquire resource error."
- msgstr "Error, no se pudo adquirir el recurso."
- msgid "Can't fork process error."
- msgstr "Error, no se pudo dividir el proceso."
- msgid "Invalid data error."
- msgstr "Error de datos inválidos."
- msgid "Invalid parameter error."
- msgstr "Error de parámetro inválido."
- msgid "Already exists error."
- msgstr "Error, ya existe."
- msgid "Does not exist error."
- msgstr "Error, no existe."
- msgid "Database: Read error."
- msgstr "Base de datos: Error de lectura."
- msgid "Database: Write error."
- msgstr "Base de datos: Error de escritura."
- msgid "Compilation failed error."
- msgstr "Error de compilación fallida."
- msgid "Method not found error."
- msgstr "Error, método no encontrado."
- msgid "Linking failed error."
- msgstr "Error de enlace fallido."
- msgid "Script failed error."
- msgstr "Error de script fallido."
- msgid "Cycling link (import cycle) error."
- msgstr "Error de enlazado cíclico (import cycle)."
- msgid "Invalid declaration error."
- msgstr "Error de declaración inválida."
- msgid "Duplicate symbol error."
- msgstr "Error de símbolo duplicado."
- msgid "Parse error."
- msgstr "Error de parseo."
- msgid "Busy error."
- msgstr "Error recurso ocupado."
- msgid "Skip error."
- msgstr "Error de salto(Skip error)."
- msgid "The property is serialized and saved in the scene file (default)."
- msgstr ""
- "La propiedad se serializa y se guarda en el archivo de la escena (por "
- "defecto)."
- msgid "Used to categorize properties together in the editor."
- msgstr "Se usa para categorizar las propiedades juntas en el editor."
- msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
- msgstr "La propiedad no guarda su estado en [PackedScene]."
- msgid "Editing the property prompts the user for restarting the editor."
- msgstr ""
- "Al editar la propiedad, el usuario debe reiniciar el editor para que el "
- "cambio tenga efecto."
- msgid ""
- "The property is a script variable which should be serialized and saved in the "
- "scene file."
- msgstr ""
- "La propiedad es un script variable que debe ser serializado y guardado en el "
- "archivo de la escena."
- msgid "Flag for a normal method."
- msgstr "Flag para un método normal."
- msgid "Flag for an editor method."
- msgstr "Flag para un método editor."
- msgid "Flag for a constant method."
- msgstr "Flag para un método constante."
- msgid "Flag for a virtual method."
- msgstr "Flag para un método virtual."
- msgid "Variable is [code]null[/code]."
- msgstr "La variable es [code]null[/code]."
- msgid "Variable is of type [bool]."
- msgstr "La variable es de tipo [bool]."
- msgid "Variable is of type [int]."
- msgstr "La variable es de tipo [int]."
- msgid "Variable is of type [String]."
- msgstr "La variable es de tipo [String]."
- msgid "Variable is of type [Vector2]."
- msgstr "La variable es de tipo [Vector2]."
- msgid "Variable is of type [Rect2]."
- msgstr "La variable es de tipo [Rect2]."
- msgid "Variable is of type [Vector3]."
- msgstr "La variable es de tipo [Vector3]."
- msgid "Variable is of type [Transform2D]."
- msgstr "La variable es de tipo [Transform2D]."
- msgid "Variable is of type [Plane]."
- msgstr "La variable es de tipo [Plane]."
- msgid "Variable is of type [AABB]."
- msgstr "La variable es de tipo [AABB]."
- msgid "Variable is of type [Basis]."
- msgstr "La variable es de tipo [Basis]."
- msgid "Variable is of type [Color]."
- msgstr "La variable es de tipo [Color]."
- msgid "Variable is of type [NodePath]."
- msgstr "La variable es de tipo [NodePath]."
- msgid "Variable is of type [RID]."
- msgstr "La variable es de tipo [RID]."
- msgid "Variable is of type [Object]."
- msgstr "La variable es de tipo [Object]."
- msgid "Variable is of type [Dictionary]."
- msgstr "La variable es de tipo [Dictionary]."
- msgid "Variable is of type [Array]."
- msgstr "La variable es de tipo [Array]."
- msgid "Represents the size of the [enum Variant.Type] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Variant.Type]."
- msgid "Equality operator ([code]==[/code])."
- msgstr "Operador de igualdad ([code]==[/code])."
- msgid "Inequality operator ([code]!=[/code])."
- msgstr "Operador desigualdad ([code]!=[/code])."
- msgid "Less than operator ([code]<[/code])."
- msgstr "Operador menor que ([code]<[/code])."
- msgid "Less than or equal operator ([code]<=[/code])."
- msgstr "Operador menor o igual que ([code]<=[/code])."
- msgid "Greater than operator ([code]>[/code])."
- msgstr "Operador mayor que ([code]>[/code])."
- msgid "Greater than or equal operator ([code]>=[/code])."
- msgstr "Operador igual o mayor que ([code]>=[/code])."
- msgid "Addition operator ([code]+[/code])."
- msgstr "Operador suma ([code]+[/code])."
- msgid "Subtraction operator ([code]-[/code])."
- msgstr "Operador resta ([code]-[/code])."
- msgid "Multiplication operator ([code]*[/code])."
- msgstr "Operador multiplicación ([code]*[/code])."
- msgid "Division operator ([code]/[/code])."
- msgstr "Operador división ([code]/[/code])."
- msgid "Unary negation operator ([code]-[/code])."
- msgstr "Operador unario de negación ([code]-[/code]."
- msgid "Unary plus operator ([code]+[/code])."
- msgstr "Operador unario de suma ([code]+[/code])."
- msgid "Remainder/modulo operator ([code]%[/code])."
- msgstr "Operador modulo/resto ([code]%[/code])."
- msgid "Left shift operator ([code]<<[/code])."
- msgstr "Operador de desplazamiento binario izquierdo ([code]<<[/code])."
- msgid "Right shift operator ([code]>>[/code])."
- msgstr "Operador de desplazamiento binario derecho ([code]>>[/code])."
- msgid "Bitwise AND operator ([code]&[/code])."
- msgstr "Operador binario AND ([code]&[/code])."
- msgid "Bitwise OR operator ([code]|[/code])."
- msgstr "Operador binario OR ([code]|[/code])."
- msgid "Bitwise XOR operator ([code]^[/code])."
- msgstr "Operador binario XOR ([code]^[/code])."
- msgid "Bitwise NOT operator ([code]~[/code])."
- msgstr "Operador binario NOT ([code]~[/code])."
- msgid "Logical AND operator ([code]and[/code] or [code]&&[/code])."
- msgstr "Operador AND lógico ([code]and[/code] o [code]&&[/code])."
- msgid "Logical OR operator ([code]or[/code] or [code]||[/code])."
- msgstr "Operador OR lógico ([code]or[/code] o [code]||[/code])."
- msgid "Logical XOR operator (not implemented in GDScript)."
- msgstr "Operador XOR lógico ( no implementado en GDScript)."
- msgid "Logical NOT operator ([code]not[/code] or [code]![/code])."
- msgstr "Operador NOT lógico ([code]NOT[/code] o [code]![/code])."
- msgid "Logical IN operator ([code]in[/code])."
- msgstr "Operador lógico In ([code]in[/code])."
- msgid "Represents the size of the [enum Variant.Operator] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Variant.Operator]."
- msgid ""
- "Returns the OK [Button] instance.\n"
- "[b]Warning:[/b] This is a required internal node, removing and freeing it may "
- "cause a crash. If you wish to hide it or any of its children, use their "
- "[member CanvasItem.visible] property."
- msgstr ""
- "Retorna la instancia de el [Button] aceptar. \n"
- "[b]Warning:[/b] Esto es un nodo interno requerido, removerlo y liberarlo "
- "podría causar un crasheo. Si deseas esconder este o alguno de sus hijos, "
- "utiliza su propiedad [member CanvasItem.visible]."
- msgid ""
- "Registers a [LineEdit] in the dialog. When the enter key is pressed, the "
- "dialog will be accepted."
- msgstr ""
- "Registra un [LineEdit] en el diálogo. Cuando se pulsa la tecla intro, el "
- "diálogo se acepta."
- msgid "Sets autowrapping for the text in the dialog."
- msgstr "El texto se expande automáticamente en el diálogo."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the dialog is hidden when the OK button is pressed. You "
- "can set it to [code]false[/code] if you want to do e.g. input validation when "
- "receiving the [signal confirmed] signal, and handle hiding the dialog in your "
- "own logic.\n"
- "[b]Note:[/b] Some nodes derived from this class can have a different default "
- "value, and potentially their own built-in logic overriding this setting. For "
- "example [FileDialog] defaults to [code]false[/code], and has its own input "
- "validation code that is called when you press OK, which eventually hides the "
- "dialog if the input is valid. As such, this property can't be used in "
- "[FileDialog] to disable hiding the dialog when pressing OK."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el diálogo se oculta cuando se pulsa el botón OK. "
- "Puedes ajustarlo a [code]false[/code] si quieres hacer, por ejemplo, la "
- "validación de entrada al recibir la señal [signal confirmed], y manejar el "
- "ocultamiento del diálogo en tu propia lógica.\n"
- "[b]Nota:[/b] Algunos nodos derivados de esta clase pueden tener un valor por "
- "defecto diferente, y potencialmente su propia lógica incorporada anulando "
- "este ajuste. Por ejemplo, [FileDialog] tiene por defecto [code]false[/code], "
- "y tiene su propio código de validación de entrada que se llama al pulsar OK, "
- "que eventualmente oculta el diálogo si la entrada es válida. Como tal, esta "
- "propiedad no puede ser usada en [FileDialog] para deshabilitar la ocultación "
- "del diálogo cuando se presiona OK."
- msgid "The text displayed by the dialog."
- msgstr "El texto mostrado en el diálogo."
- msgid "Emitted when the dialog is accepted, i.e. the OK button is pressed."
- msgstr "Se emite cuando se acepta el diálogo, es decir, se pulsa el botón OK."
- msgid "Emitted when a custom button is pressed. See [method add_button]."
- msgstr ""
- "Se emite cuando se presiona un botón personalizado. Ver [method add_button]."
- msgid "Close this AES context so it can be started again. See [method start]."
- msgstr ""
- "Cerrar este contexto AES para que pueda ser iniciado de nuevo. Ver [method "
- "start]."
- msgid "AES electronic codebook encryption mode."
- msgstr "Modo encripción AES electronic codebook(ECB)."
- msgid "AES electronic codebook decryption mode."
- msgstr "Modo desencripción AES electronic codebook(ECB)."
- msgid "AES cipher blocker chaining encryption mode."
- msgstr "Modo encripción AES cipher blocker chaining (CBC)."
- msgid "AES cipher blocker chaining decryption mode."
- msgstr "Modo desencripción AES cipher blocker chaining (CBC)."
- msgid "Maximum value for the mode enum."
- msgstr "Valor máximo para el modo enum."
- msgid "If [code]true[/code], texture will be centered."
- msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centrará."
- msgid "If [code]true[/code], texture is flipped horizontally."
- msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea horizontalmente."
- msgid "If [code]true[/code], texture is flipped vertically."
- msgstr "Si [code]true[/code], la textura se voltea verticalmente."
- msgid "The texture's drawing offset."
- msgstr "El desplazamiento al dibujar de la textura."
- msgid ""
- "2D sprite node in 3D world, that can use multiple 2D textures for animation."
- msgstr ""
- "Nodo de sprites 2D en el mundo 3D, que puede usar múltiples texturas 2D para "
- "la animación."
- msgid "Proxy texture for simple frame-based animations."
- msgstr "Textura de conexión para animaciones simples basadas en fotogramas."
- msgid ""
- "Number of frames to use in the animation. While you can create the frames "
- "independently with [method set_frame_texture], you need to set this value for "
- "the animation to take new frames into account. The maximum number of frames "
- "is [constant MAX_FRAMES]."
- msgstr ""
- "Número de fotogramas a usar en la animación. Aunque puedes crear los "
- "fotogramas independientemente con [method set_frame_texture], necesitas "
- "establecer este valor para que la animación tenga en cuenta los nuevos "
- "fotogramas. El número máximo de fotogramas es [constant MAX_FRAMES]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the animation will only play once and will not loop "
- "back to the first frame after reaching the end. Note that reaching the end "
- "will not set [member pause] to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la animación sólo se reproducirá una vez y no volverá "
- "al primer fotograma después de llegar al final. Ten en cuenta que al llegar "
- "al final no se establecerá [member pause] en [code]true[/code]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the animation will pause where it currently is (i.e. at "
- "[member current_frame]). The animation will continue from where it was paused "
- "when changing this property to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la animación se detendrá donde se encuentra actualmente "
- "(es decir, en [member current_frame]). La animación continuará desde donde se "
- "detuvo al cambiar esta propiedad a [code]false[/code]."
- msgid "Adds a track to the Animation."
- msgstr "Añade una pista a la animación."
- msgid "Clear the animation (clear all tracks and reset all)."
- msgstr "Limpiar la animacion (limpia todas las pistas y reinicia todo)."
- msgid ""
- "Returns the index of the specified track. If the track is not found, return "
- "-1."
- msgstr ""
- "Devuelve el índice de la pista especificada. Si la pista no se encuentra, "
- "devuelve -1."
- msgid "Returns the amount of tracks in the animation."
- msgstr "Devuelve la cantidad de pistas en la animación."
- msgid "Returns the method name of a method track."
- msgstr "Devuelve el nombre del método de una pista de método."
- msgid ""
- "Returns the arguments values to be called on a method track for a given key "
- "in a given track."
- msgstr ""
- "Devuelve los valores de los argumentos que se llamarán en una pista del "
- "método para una clave determinada en una pista determinada."
- msgid "Removes a track by specifying the track index."
- msgstr "Elimina una pista especificando el índice de la pista."
- msgid "Returns the interpolation type of a given track."
- msgstr "Devuelve el tipo de interpolación de una pista determinada."
- msgid "Returns the time at which the key is located."
- msgstr "Devuelve la hora en la que se encuentra la clave."
- msgid "Returns the value of a given key in a given track."
- msgstr "Devuelve el valor de una clave determinada en una pista determinada."
- msgid ""
- "Gets the path of a track. For more information on the path format, see "
- "[method track_set_path]."
- msgstr ""
- "Obtiene el camino de una pista. Para más información sobre el formato de la "
- "ruta, ver [method track_set_path]."
- msgid "Gets the type of a track."
- msgstr "Obtiene el tipo de pista."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given track is imported. Else, return "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si la pista dada es importada. Si no, devuelve "
- "[code]false[/code]."
- msgid "Moves a track down."
- msgstr "Mueve una pista hacia abajo."
- msgid "Moves a track up."
- msgstr "Mueve una pista hacia arriba."
- msgid "Removes a key by index in a given track."
- msgstr "Elimina una clave por índice en una pista dada."
- msgid "Enables/disables the given track. Tracks are enabled by default."
- msgstr ""
- "Habilita o deshabilita la pista dada. Las pistas están habilitadas por "
- "defecto."
- msgid "Sets the given track as imported or not."
- msgstr "Establece la pista dada como importada o no."
- msgid "Sets the interpolation type of a given track."
- msgstr "Establece el tipo de interpolación de una pista determinada."
- msgid "Sets the time of an existing key."
- msgstr "Establece la hora de una clave existente."
- msgid "Sets the value of an existing key."
- msgstr "Establece el valor de una clave existente."
- msgid "Returns the update mode of a value track."
- msgstr "Devuelve el modo de actualización de una pista de valores."
- msgid "Sets the update mode (see [enum UpdateMode]) of a value track."
- msgstr ""
- "Establece el modo de actualización (ver [enum UpdateMode]) de una pista de "
- "valores."
- msgid ""
- "The total length of the animation (in seconds).\n"
- "[b]Note:[/b] Length is not delimited by the last key, as this one may be "
- "before or after the end to ensure correct interpolation and looping."
- msgstr ""
- "La duración total de la animación (en segundos).\n"
- "[b]Nota:[/b] La longitud no está delimitada por la última clave, ya que ésta "
- "puede estar antes o después del final para asegurar una correcta "
- "interpolación y bucle."
- msgid "The animation step value."
- msgstr "El valor del paso de la animación."
- msgid "Method tracks call functions with given arguments per key."
- msgstr ""
- "El método rastrea las funciones de llamada con argumentos dados por clave."
- msgid ""
- "Bezier tracks are used to interpolate a value using custom curves. They can "
- "also be used to animate sub-properties of vectors and colors (e.g. alpha "
- "value of a [Color])."
- msgstr ""
- "Las pistas de Bezier se usan para interpolar un valor usando curvas "
- "personalizadas. También se pueden utilizar para animar sub-propiedades de "
- "vectores y colores (por ejemplo, el valor alfa de un [Color])."
- msgid ""
- "Audio tracks are used to play an audio stream with either type of "
- "[AudioStreamPlayer]. The stream can be trimmed and previewed in the animation."
- msgstr ""
- "Las pistas de audio se utilizan para reproducir un stream de audio con "
- "cualquier tipo de [AudioStreamPlayer]. El stream puede ser recortado y "
- "previsualizado en la animación."
- msgid "Animation tracks play animations in other [AnimationPlayer] nodes."
- msgstr ""
- "Las pistas de animación reproducen las animaciones en otros nodos "
- "[AnimationPlayer]."
- msgid "No interpolation (nearest value)."
- msgstr "No hay interpolación (valor más cercano)."
- msgid "Linear interpolation."
- msgstr "Interpolación lineal."
- msgid "Update at the keyframes."
- msgstr "Actualización de los fotogramas clave."
- msgid ""
- "Same as linear interpolation, but also interpolates from the current value (i."
- "e. dynamically at runtime) if the first key isn't at 0 seconds."
- msgstr ""
- "Igual que la interpolación lineal, pero también interpola a partir del valor "
- "actual (es decir, dinámicamente en tiempo de ejecución) si la primera clave "
- "no está en 0 segundos."
- msgid "Manually advance the animations by the specified time (in seconds)."
- msgstr ""
- "Avanza manualmente las animaciones en el tiempo especificado (en segundos)."
- msgid "The call mode to use for Call Method tracks."
- msgstr "El modo de llamada a utilizar para las Call Method Tracks."
- msgid "The process notification in which to update animations."
- msgstr "La notificación de proceso en la que se actualizan las animaciones."
- msgid "The node from which node path references will travel."
- msgstr "El nodo desde el cual viajarán las referencias de la ruta de nodos."
- msgid "Notifies when an animation starts playing."
- msgstr "Notifica cuando una animación comienza a reproducirse."
- msgid ""
- "Notifies when the caches have been cleared, either automatically, or manually "
- "via [method clear_caches]."
- msgstr ""
- "Notifica cuando las cachés se han limpiado, ya sea automáticamente o "
- "manualmente a través del [method clear_caches]."
- msgid ""
- "Do not process animation. Use [method advance] to process the animation "
- "manually."
- msgstr ""
- "No procese la animación. Utilice [method advance] para procesar la animación "
- "manualmente."
- msgid ""
- "Batch method calls during the animation process, then do the calls after "
- "events are processed. This avoids bugs involving deleting nodes or modifying "
- "the AnimationPlayer while playing."
- msgstr ""
- "Metodos de procesos por lotes llamados durante el proceso de animación, y "
- "despues que los eventos son procesados hacer los llamados. Esto evita los "
- "errores que implican borrar nodos o modificar el AnimationPlayer mientras se "
- "está reproduciendo."
- msgid "Make method calls immediately when reached in the animation."
- msgstr ""
- "Hace llamadas a método inmediatamente cuando se alcanza en la animación."
- msgid "Gets the name of an input by index."
- msgstr "Obtiene el nombre de una entrada por índice."
- msgid "Removes an input, call this only when inactive."
- msgstr "Elimina una entrada, llama a esto sólo cuando está inactivo."
- msgid "Adds or removes a path for the filter."
- msgstr "Añade o elimina una ruta para el filtro."
- msgid "If [code]true[/code], filtering is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], el filtrado está activado."
- msgid "Do not use filtering."
- msgstr "No utilice el filtrado."
- msgid "Paths matching the filter will be allowed to pass."
- msgstr "Las rutas que coincidan con el filtro podrán pasar."
- msgid "Paths matching the filter will be discarded."
- msgstr "Las rutas que coincidan con el filtro serán descartados."
- msgid "Paths matching the filter will be blended (by the blend value)."
- msgstr ""
- "Los caminos que coincidan con el filtro se mezclarán (por el valor de mezcla)."
- msgid "Blends two animations additively inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mezcla dos animaciones sumándolas dentro de un [AnimationNodeBlendTree]."
- msgid ""
- "Blends two of three animations additively inside of an "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mezcla dos de tres animaciones sumandolas dentro de un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid ""
- "Animation to use as an output. It is one of the animations provided by "
- "[member AnimationTree.anim_player]."
- msgstr ""
- "Animación para usar como salida. Es una de las animaciones proporcionadas por "
- "[member AnimationTree.anim_player]."
- msgid "Blends two animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mezcla dos animaciones linealmente dentro de un [AnimationNodeBlendTree]."
- msgid ""
- "Blends two of three animations linearly inside of an [AnimationNodeBlendTree]."
- msgstr ""
- "Mezcla dos de tres animaciones linealmente dentro de un "
- "[AnimationNodeBlendTree]."
- msgid "Returns the number of points on the blend axis."
- msgstr "Devuelve el número de puntos en el eje de la mezcla."
- msgid ""
- "Controls the interpolation between animations. See [enum BlendMode] constants."
- msgstr ""
- "Controla la interpolación entre las animaciones. Ver las constantes de [enum "
- "BlendMode]."
- msgid ""
- "The blend space's axis's upper limit for the points' position. See [method "
- "add_blend_point]."
- msgstr ""
- "El límite superior del eje del espacio de mezcla para la posición de los "
- "puntos. Ver [method add_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's axis's lower limit for the points' position. See [method "
- "add_blend_point]."
- msgstr ""
- "El límite inferior del eje del espacio de mezcla para la posición de los "
- "puntos. Ver [method add_blend_point]."
- msgid "Position increment to snap to when moving a point on the axis."
- msgstr ""
- "Incremento de la posición a la que se ajusta cuando se mueve un punto en el "
- "eje."
- msgid "Label of the virtual axis of the blend space."
- msgstr "Etiqueta del eje virtual del espacio de mezcla."
- msgid "The interpolation between animations is linear."
- msgstr "La interpolación entre las animaciones es lineal."
- msgid ""
- "Similar to [constant BLEND_MODE_DISCRETE], but starts the new animation at "
- "the last animation's playback position."
- msgstr ""
- "Similar a [constant BLEND_MODE_DISCRETE], pero inicia la nueva animación en "
- "la posición de reproducción de la última animación."
- msgid "Returns the number of points in the blend space."
- msgstr "Devuelve el número de puntos en el espacio de mezcla."
- msgid "Returns the number of triangles in the blend space."
- msgstr "Devuelve el número de triángulos en el espacio de mezcla."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the blend space is triangulated automatically. The mesh "
- "updates every time you add or remove points with [method add_blend_point] and "
- "[method remove_blend_point]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el espacio de mezcla se triangula automáticamente. La "
- "malla se actualiza cada vez que añades o eliminas puntos con [method "
- "add_blend_point] y [method remove_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's X and Y axes' upper limit for the points' position. See "
- "[method add_blend_point]."
- msgstr ""
- "El límite superior de los ejes X e Y del espacio de mezcla para la posición "
- "de los puntos. Ver [method add_blend_point]."
- msgid ""
- "The blend space's X and Y axes' lower limit for the points' position. See "
- "[method add_blend_point]."
- msgstr ""
- "El límite inferior de los ejes X e Y del espacio de mezcla para la posición "
- "de los puntos. Ver [method add_blend_point]."
- msgid "Position increment to snap to when moving a point."
- msgstr "Incremento de la posición a la que se ajusta cuando se mueve un punto."
- msgid "Name of the blend space's X axis."
- msgstr "Nombre del eje X del espacio de la mezcla."
- msgid "Name of the blend space's Y axis."
- msgstr "El nombre del eje Y del espacio de mezcla."
- msgid ""
- "Emitted every time the blend space's triangles are created, removed, or when "
- "one of their vertices changes position."
- msgstr ""
- "Emitida cada vez que los triángulos del espacio de mezcla se crean, se "
- "eliminan, o cuando uno de sus vértices cambia de posición."
- msgid "The connection was successful."
- msgstr "La conexion tuvo éxito."
- msgid "The input node is [code]null[/code]."
- msgstr "El nodo entrada es [code]null[/code]."
- msgid "The specified input port is out of range."
- msgstr "El puerto de entrada especificado está fuera de rango."
- msgid "The output node is [code]null[/code]."
- msgstr "El nodo salida es [code]null[/code]."
- msgid "Input and output nodes are the same."
- msgstr "Los nodos de entrada y salida son los mismos."
- msgid "The specified connection already exists."
- msgstr "La conexion ya existe."
- msgid "The delay after which the automatic restart is triggered, in seconds."
- msgstr "El retardo con el cual un reinicio automatico es lanzado, en segundos."
- msgid ""
- "If [member autorestart] is [code]true[/code], a random additional delay (in "
- "seconds) between 0 and this value will be added to [member autorestart_delay]."
- msgstr ""
- "Si [member autorestart] es [code]true[/code], un retardo aleatorio adicional "
- "(en segundos) entre 0 y este valor sera añadido al [member autorestart_delay."
- msgid "Returns the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
- msgstr ""
- "Devuelve el dezplazamiento del dibujo de un grafico. Utilizado para "
- "visualizaciones en el editor."
- msgid "Returns the animation node with the given name."
- msgstr "Devuelve el nodo animacion con el nombre dado."
- msgid "Returns the given animation node's name."
- msgstr "Devuelve el node del nombre de la animacion dada."
- msgid "Returns the given transition."
- msgstr "Devuelve la transicion dada."
- msgid "Returns the number of connections in the graph."
- msgstr "Devuelve el numero de conexiones en el grafico."
- msgid "Returns the given transition's start node."
- msgstr "Devuelve el nodo de comienzo de la transicion dada."
- msgid "Returns the given transition's end node."
- msgstr "Devuelve el nodo final de la transicion dada."
- msgid "Deletes the given transition by index."
- msgstr "Elimina la transicion dado un indice."
- msgid "Sets the draw offset of the graph. Used for display in the editor."
- msgstr ""
- "Coloca el desplazamiento de dibujo del grafico. Utilizado para "
- "visualizaciones en el editor."
- msgid ""
- "Returns the current travel path as computed internally by the A* algorithm."
- msgstr ""
- "Devuelve la ruta de viaje actual calculada internamente por el algorithmo A*."
- msgid "Returns [code]true[/code] if an animation is playing."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si una animacion esta reproduciendose."
- msgid "Stops the currently playing animation."
- msgstr "Para la animacion en ejecucion."
- msgid "The transition type."
- msgstr "El tipo de transicion."
- msgid "The time to cross-fade between this state and the next."
- msgstr "El tiempo de paso de este estado al siguiente."
- msgid "Emitted when [member advance_condition] is changed."
- msgstr "Emitido cuando [member advance_condition] es cambiada."
- msgid ""
- "Switch to the next state immediately. The current state will end and blend "
- "into the beginning of the new one."
- msgstr ""
- "Intercambia a el proximo estado inmediatamente. El actual estado terminara y "
- "se mezclara en el comienzo del nuevo."
- msgid ""
- "Switch to the next state immediately, but will seek the new state to the "
- "playback position of the old state."
- msgstr ""
- "Intercambia a el proximo estado inmediatamente, pero buscara el nuevo estado "
- "a la reproduccion de la posicion del antiguo estado."
- msgid ""
- "Wait for the current state playback to end, then switch to the beginning of "
- "the next state animation."
- msgstr ""
- "Espera a que termine el actual estado en reproduccion, entonces intercambia "
- "con el principio de la proxima animacion."
- msgid "AnimationTree"
- msgstr "Árbol de Animación"
- msgid ""
- "Cross-fading time (in seconds) between each animation connected to the inputs."
- msgstr ""
- "Desvanecimiento en tiempo(en segundos) entre cada animacione conectada a las "
- "salidas."
- msgid "Clears all queued, unplayed animations."
- msgstr "Limpia todas las colas, animaciones no reproducidas."
- msgid ""
- "Queues an animation for playback once the current one is done.\n"
- "[b]Note:[/b] If a looped animation is currently playing, the queued animation "
- "will never play unless the looped animation is stopped somehow."
- msgstr ""
- "Pone en cola una animación para su reproducción una vez que la actual haya "
- "terminado.\n"
- "[b]Nota:[/b] Si una animación en bucle se está reproduciendo actualmente, la "
- "animación en cola nunca se reproducirá a menos que la animación en bucle se "
- "detenga de alguna manera."
- msgid "The position (in seconds) of the currently playing animation."
- msgstr "La posición (en segundos) de la animación que se está reproduciendo."
- msgid ""
- "The default time in which to blend animations. Ranges from 0 to 4096 with "
- "0.01 precision."
- msgstr ""
- "El tiempo por defecto para mezclar las animaciones. Va de 0 a 4096 con una "
- "precisión de 0,01."
- msgid "The path to the [AnimationPlayer] used for animating."
- msgstr "La ruta al [AnimationPlayer] utilizada para la animacion."
- msgid "The name of the area's audio bus."
- msgstr "El nombre del bus de audio de la zona."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the area's audio bus overrides the default audio bus."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el área del bus de audio sobrescribe el bus de audio "
- "por defecto."
- msgid "If [code]true[/code], other monitoring areas can detect this area."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], otras áreas de monitoreo pueden detectar esta área."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the area detects bodies or areas entering and exiting "
- "it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el área detecta cuerpos o áreas que entran y salen de "
- "ella."
- msgid "This area does not affect gravity/damping."
- msgstr "Esta zona no afecta a la gravedad/amortiguación."
- msgid ""
- "This area adds its gravity/damping values to whatever has been calculated so "
- "far (in [member priority] order)."
- msgstr ""
- "Esta área añade sus valores de gravedad/amortiguación a lo que se ha "
- "calculado hasta ahora (en el orden [member priority])."
- msgid ""
- "This area adds its gravity/damping values to whatever has been calculated so "
- "far (in [member priority] order), ignoring any lower priority areas."
- msgstr ""
- "Esta área añade sus valores de gravedad/amortiguación a lo que se ha "
- "calculado hasta ahora (en el orden [member priority]), ignorando cualquier "
- "área de menor prioridad."
- msgid ""
- "This area replaces any gravity/damping, even the defaults, ignoring any lower "
- "priority areas."
- msgstr ""
- "Esta área reemplaza cualquier gravedad/amortiguación, incluso las "
- "predeterminadas, ignorando cualquier área de menor prioridad."
- msgid ""
- "This area replaces any gravity/damping calculated so far (in [member "
- "priority] order), but keeps calculating the rest of the areas."
- msgstr ""
- "Esta área reemplaza cualquier gravedad/amortiguación calculada hasta ahora "
- "(en orden de [member priority]), pero sigue calculando el resto de las áreas."
- msgid ""
- "The degree to which this area applies reverb to its associated audio. Ranges "
- "from [code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
- msgstr ""
- "El grado en que esta área aplica reverberación a su audio asociado. Va de "
- "[code]0[/code] a [code]1[/code] con una precisión de [code]0.1[/code]."
- msgid "If [code]true[/code], the area applies reverb to its associated audio."
- msgstr "Si [code]true[/code], el área aplica reverberación a su audio asociado."
- msgid ""
- "The degree to which this area's reverb is a uniform effect. Ranges from "
- "[code]0[/code] to [code]1[/code] with [code]0.1[/code] precision."
- msgstr ""
- "El grado de reverberación de esta área es un efecto uniforme. Va de [code]0[/"
- "code] a [code]1[/code] con una precisión de [code]0,1[/code]."
- msgid ""
- "Appends an element at the end of the array (alias of [method push_back])."
- msgstr "Concatena un elemento al final del array (alias de [method push_back])."
- msgid ""
- "Appends another array at the end of this array.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array1 = [1, 2, 3]\n"
- "var array2 = [4, 5, 6]\n"
- "array1.append_array(array2)\n"
- "print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Añade otro Arreglo al final de este Arreglo.\n"
- "[codeblock]\n"
- "var array1 = [1, 2, 3]\n"
- "var array2 = [4, 5, 6]\n"
- "array1.append_array(array2)\n"
- "print(array1) # Prints [1, 2, 3, 4, 5, 6].\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns the last element of the array. Prints an error and returns "
- "[code]null[/code] if the array is empty.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[-1]"
- "[/code]. If the array is empty, accessing by index will pause project "
- "execution when running from the editor."
- msgstr ""
- "Devuelve el último elemento del Arreglo. Imprime un error y retorna "
- "[code]null[/code] si el arreglo está vacío.\n"
- "\n"
- "[b]Note:[/b] Llamar esta función no es lo mismo que poner [code]array[-1][/"
- "code]. Si el arreglo está vacío, acceder por el índice detendrá el la "
- "ejecución del proyecto si se ejecuta desde el Editor."
- msgid ""
- "Clears the array. This is equivalent to using [method resize] with a size of "
- "[code]0[/code]."
- msgstr ""
- "Limpia el array. Esto es equivalente a usar [method resize] con un tamaño de "
- "[code]0[/code]."
- msgid "Returns the number of times an element is in the array."
- msgstr "Devuelve el numer de veces que un elemento es encuentra en el array."
- msgid ""
- "Returns the first element of the array. Prints an error and returns "
- "[code]null[/code] if the array is empty.\n"
- "[b]Note:[/b] Calling this function is not the same as writing [code]array[0][/"
- "code]. If the array is empty, accessing by index will pause project execution "
- "when running from the editor."
- msgstr ""
- "Devuelve el primer elemento del Arreglo. Imprime un error y retorna "
- "[code]null[/code] si el arreglo está vacío.\n"
- "\n"
- "[b]Note:[/b] Llamar esta función no es lo mismo que poner [code]array[0][/"
- "code]. Si el arreglo está vacío, acceder por el índice detendrá el la "
- "ejecución del proyecto si se ejecuta desde el Editor."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the array is empty."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el array es vacio."
- msgid ""
- "Removes and returns the first element of the array. Returns [code]null[/code] "
- "if the array is empty, without printing an error message. See also [method "
- "pop_back].\n"
- "[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method "
- "pop_back] as it will reindex all the array's elements every time it's called. "
- "The larger the array, the slower [method pop_front] will be."
- msgstr ""
- "Elimina y devuelve el primer elemento del arreglo. Devuelve [code]null[/code] "
- "si el arreglo está vacío, sin mostrar un mensaje de error. Vea también "
- "[method pop_back].\n"
- "[b]Note:[/b] En arreglos largos, este método es mucho más lento que [method "
- "pop_back] debido a que tiene que re-indexar todos los elementos del arreglo "
- "cada vez que es llamado. Mientras más largo el arreglo, más lento será "
- "[method pop_front]."
- msgid ""
- "Adds an element at the beginning of the array. See also [method push_back].\n"
- "[b]Note:[/b] On large arrays, this method is much slower than [method "
- "push_back] as it will reindex all the array's elements every time it's "
- "called. The larger the array, the slower [method push_front] will be."
- msgstr ""
- "Añade un elemento al comienzo del arreglo. Vea también [method push_back].\n"
- "[b]Nota:[/b] En arreglos largos, este método es mucho más lento que [method "
- "push_back] ya que tiene que re-indexar todos los elementos del arreglo cada "
- "vez que es llamado. Mientras más largo sea el arreglo, más lento será [method "
- "push_front]."
- msgid "Reverses the order of the elements in the array."
- msgstr "Invierte el orden de los elementos en el array."
- msgid "Returns the number of elements in the array."
- msgstr "Devuelve el numer de elementos en el array."
- msgid ""
- "[Mesh] type that provides utility for constructing a surface from arrays."
- msgstr ""
- "Tipo [Mesh] que provee la funcionalidad para construir una superficie desde "
- "arrays."
- msgid ""
- "Adds name for a blend shape that will be added with [method "
- "add_surface_from_arrays]. Must be called before surface is added."
- msgstr ""
- "Añade un nombre a una forma de mezcla que se añadira con [method "
- "add_surface_from_arrays]. Debe ser llamada antes que la superficie sea "
- "añadida."
- msgid "Removes all blend shapes from this [ArrayMesh]."
- msgstr "Elimina todos las formas de mezcla de este [ArrayMesh]."
- msgid "Removes all surfaces from this [ArrayMesh]."
- msgstr "Elimina todas las superificies de este [ArrayMesh]."
- msgid "Returns the number of blend shapes that the [ArrayMesh] holds."
- msgstr "Devuelve el numero de formas de mezcla que el [ArrayMesh] posee."
- msgid "Returns the name of the blend shape at this index."
- msgstr "Devuelve el nombre de la forma de mezcla de este indice."
- msgid ""
- "Returns the index of the first surface with this name held within this "
- "[ArrayMesh]. If none are found, -1 is returned."
- msgstr ""
- "Devuelve el indice de la primer superficie con este nombre mantenido dentro "
- "de este [ArrayMesh]. Si no es encontrado, -1 es devuelto."
- msgid ""
- "Returns the length in indices of the index array in the requested surface "
- "(see [method add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud en indices del array de indices de la superificie "
- "solicitada( ver [method add_surface_from_arrays])."
- msgid ""
- "Returns the length in vertices of the vertex array in the requested surface "
- "(see [method add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud en vertices del array de vertice en la superficie "
- "solicitada (ver[method add_surface_from_arrays])."
- msgid ""
- "Returns the format mask of the requested surface (see [method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Devuelve la mascara de formato de la superficie solicitada (ver[method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgid "Gets the name assigned to this surface."
- msgstr "Obtiene el nombre asignado a esta superficie."
- msgid ""
- "Returns the primitive type of the requested surface (see [method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgstr ""
- "Devuelve el tipo primitivo de la superficie solicitada (ver [method "
- "add_surface_from_arrays])."
- msgid "Sets a name for a given surface."
- msgstr "Obtiene un nombre para una superficie dada."
- msgid "Sets the blend shape mode to one of [enum Mesh.BlendShapeMode]."
- msgstr "Coloca el modo de mezcla de forma a [enum Mesh.BlendShapeMode]."
- msgid ""
- "Overrides the [AABB] with one defined by user for use with frustum culling. "
- "Especially useful to avoid unexpected culling when using a shader to offset "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Sobreescribe el [AABB] con uno definido por usuario para el uso con el "
- "tronco(frustum). Especialmente util para evitar inesperadas selecciones "
- "cuando se use un shader a vertices desplazados."
- msgid ""
- "The aspect ratio to enforce on child controls. This is the width divided by "
- "the height. The ratio depends on the [member stretch_mode]."
- msgstr ""
- "Define el [s]aspect ratio[/s] de los nodos hijos. Esto es el ancho dividido "
- "por la altura. La proporción depende del [member stretch_mode]."
- msgid ""
- "The height of child controls is automatically adjusted based on the width of "
- "the container."
- msgstr ""
- "La altura de los controles hijos es ajustada automáticamente basada en la "
- "anchura del [s]contenedor[/s]."
- msgid ""
- "The bounding rectangle of child controls is automatically adjusted to fit "
- "inside the container while keeping the aspect ratio."
- msgstr ""
- "El rectángulo que delimita a los controles hijos es automáticamente ajustado "
- "dentro del [s]contebedor[/s], mientras se mantiene el [s]aspect ratio[/s]."
- msgid "Clears all the points and segments."
- msgstr "Limpia todos los puntos y segmentos."
- msgid "Returns the next available point ID with no point associated to it."
- msgstr ""
- "Devuelve el punto de Ide proximo disponible con ningun punto asociado a el."
- msgid "Returns the number of points currently in the points pool."
- msgstr "Devuelve el numero de puntos actualmente en el grupo(pool) de puntos."
- msgid ""
- "Returns whether a point is disabled or not for pathfinding. By default, all "
- "points are enabled."
- msgstr ""
- "Devuelve si un punto esta deshabilitado or no para el buscador de rutas. Por "
- "defecto, todos los puntos estan habilitados."
- msgid ""
- "Disables or enables the specified point for pathfinding. Useful for making a "
- "temporary obstacle."
- msgstr ""
- "Deshabilita o habilita el punto especificado para el buscador de rutas. Util "
- "para crear obstaculos temporales."
- msgid "Stores information about the audio buses."
- msgstr "Almacena informacion sobre los buses de audio."
- msgid ""
- "Stores position, muting, solo, bypass, effects, effect position, volume, and "
- "the connections between buses. See [AudioServer] for usage."
- msgstr ""
- "Almacena posicion, muteado, solo, bypass, efectos, posicion de efecto, "
- "volumen, y las conexiones entre buses. Ver [AudioServer] para su uso."
- msgid "Audio effect for audio."
- msgstr "Efecto de audio para audio."
- msgid ""
- "Base resource for audio bus. Applies an audio effect on the bus that the "
- "resource is applied on."
- msgstr ""
- "Recurso base para el bus de audio. Aplica un efecto de audio en el bus en que "
- "el recurso es aplicado."
- msgid "Increases or decreases the volume being routed through the audio bus."
- msgstr "Aumenta o reduce el volumen que se dirige a traves del bus de audio."
- msgid ""
- "Amount of amplification in decibels. Positive values make the sound louder, "
- "negative values make it quieter. Value can range from -80 to 24."
- msgstr ""
- "Cantidad de amplificacion en decibelios. Valores positivos hacen el sonido "
- "mas fuerte, valores negativos mas debiles. Valores pueden alcanzar el rango "
- "de -80 a 24."
- msgid "Adds a band limit filter to the audio bus."
- msgstr "Añade un filtro de limite de banda al bus de audio."
- msgid ""
- "Limits the frequencies in a range around the [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz] and allows frequencies outside of this range to pass."
- msgstr ""
- "Limita la frecuencia en un rango alrededor de [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz] y permite frecuencia fuera de este rango pasar."
- msgid "Adds a band pass filter to the audio bus."
- msgstr "Añade un filtro de paso de banda al bus de audio."
- msgid ""
- "Attenuates the frequencies inside of a range around the [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this band."
- msgstr ""
- "Atenua las frecuencias dentro de un rango alrededor del [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] y recorta la frecuencias fuera de esta banda."
- msgid "Captures audio from an audio bus in real-time."
- msgstr "Captura el audio de un bus de audio en tiempo real."
- msgid ""
- "Length of the internal ring buffer, in seconds. Setting the buffer length "
- "will have no effect if already initialized."
- msgstr ""
- "Tamaño de un [s]ring buffer[/s] en segundos. Ajustar esta propiedad no tendrá "
- "ningún efecto si ya se ha inicializado."
- msgid "Adds a chorus audio effect."
- msgstr "Añade un efecto de audio de coro."
- msgid ""
- "Adds a chorus audio effect. The effect applies a filter with voices to "
- "duplicate the audio source and manipulate it through the filter."
- msgstr ""
- "Añade un efecto de audio de coro. El efecto aplica un filtro con voces para "
- "duplicar la fuente de audio y manipularlo a traves del filtro."
- msgid "The effect's raw signal."
- msgstr "La señal en bruto del efecto."
- msgid "The voice's cutoff frequency."
- msgstr "La frecuencia de corte de la voz."
- msgid "The voice's signal delay."
- msgstr "El retraso de la señal de voz."
- msgid "The voice filter's depth."
- msgstr "El filtro de profundidad de voz."
- msgid "The voice's volume."
- msgstr "El volumen de la voz."
- msgid "The voice's pan level."
- msgstr "El nivel de distribucion de la voz."
- msgid "The voice's filter rate."
- msgstr "El ratio del filtro de voz."
- msgid "The effect's processed signal."
- msgstr "La señal procesada del efecto."
- msgid ""
- "Adds a compressor audio effect to an audio bus.\n"
- "Reduces sounds that exceed a certain threshold level, smooths out the "
- "dynamics and increases the overall volume."
- msgstr ""
- "Añade un efecto de audio de compresion al bus de audio.\n"
- "Reduces los sonidos que exceden un cierto umbral de sonido, suaviza la "
- "dinamica y aumenta el volumen total."
- msgid ""
- "Dynamic range compressor reduces the level of the sound when the amplitude "
- "goes over a certain threshold in Decibels. One of the main uses of a "
- "compressor is to increase the dynamic range by clipping as little as possible "
- "(when sound goes over 0dB).\n"
- "Compressor has many uses in the mix:\n"
- "- In the Master bus to compress the whole output (although an "
- "[AudioEffectLimiter] is probably better).\n"
- "- In voice channels to ensure they sound as balanced as possible.\n"
- "- Sidechained. This can reduce the sound level sidechained with another audio "
- "bus for threshold detection. This technique is common in video game mixing to "
- "the level of music and SFX while voices are being heard.\n"
- "- Accentuates transients by using a wider attack, making effects sound more "
- "punchy."
- msgstr ""
- "El compresor de rango dinamico disminuye el nivel de sonido cuando la "
- "amplitud se va por encima de cierto umbral en decibelios. Uno de los "
- "principales usos de un compresor es para incrementar el rango dinamico "
- "recortado tan poco como sea posible( cuando el sonido pasa los 0dB).\n"
- "El compresor tiene muchos usos en la mezcla:\n"
- "- En el bus Maestro comprime la salida completa (Aunque un "
- "[AudioEffectLimiter] es probablemente mejor).\n"
- "- En los canales de voces asegura que los sonidos estan balanceados lo maximo "
- "posible.\n"
- "-Encadenado. Esto puede reducir el nivel de sonido encadenado con otro bus de "
- "audio para la deteccion de umbral. Esta tecnica es comun en la mezcla de "
- "videojuegos del nivel de musica y SFX mientras que las voces son escuchadas.\n"
- "- Acentua transitorios usando un ataque amplio, haciendo los efectos mas "
- "contundentes."
- msgid ""
- "Compressor's reaction time when the signal exceeds the threshold, in "
- "microseconds. Value can range from 20 to 2000."
- msgstr ""
- "Tiempo de reaccion del compreso cuando la señal excede el umbral, en "
- "microsegundos. El valor puede variar entre 20 y 2000."
- msgid "Gain applied to the output signal."
- msgstr "Ganancia aplicada a la señal de salida."
- msgid ""
- "Balance between original signal and effect signal. Value can range from 0 "
- "(totally dry) to 1 (totally wet)."
- msgstr ""
- "Balance entre la señal original y el efecto de señal. Valores pueden variar "
- "desde 0 (totalmente seco) a 1 (totalmente humedo)."
- msgid ""
- "Amount of compression applied to the audio once it passes the threshold "
- "level. The higher the ratio, the more the loud parts of the audio will be "
- "compressed. Value can range from 1 to 48."
- msgstr ""
- "La cantidad de compresion aplicada al audio una ves pasa el nivel del umbral. "
- "A mas alto el ratio, mas compresion a las partes altas se hara. Valores se "
- "encuentran entre 1 y 48."
- msgid ""
- "Compressor's delay time to stop reducing the signal after the signal level "
- "falls below the threshold, in milliseconds. Value can range from 20 to 2000."
- msgstr ""
- "Tiempo de retraso del compresor para parar de reducir la señal despues de que "
- "el nivel caiga por debajo del umbral, en milisegundos. El valor puede variar "
- "entre 20 y 2000."
- msgid "Reduce the sound level using another audio bus for threshold detection."
- msgstr ""
- "Reduce el nivel de sonido usando otro bus de audio para la deteccion del "
- "umbral."
- msgid ""
- "The level above which compression is applied to the audio. Value can range "
- "from -60 to 0."
- msgstr ""
- "El nivel por encima por el cual la compresion es aplicada al audio. El valor "
- "puede variar entre -60 y 0."
- msgid ""
- "Adds a delay audio effect to an audio bus. Plays input signal back after a "
- "period of time.\n"
- "Two tap delay and feedback options."
- msgstr ""
- "Añade un efecto de retraso al bus de audio. Reproduce la señal de entrada "
- "despues de un periodo de tiempo. \n"
- "Dos opciones de retardo y de retroalimentacion."
- msgid ""
- "Plays input signal back after a period of time. The delayed signal may be "
- "played back multiple times to create the sound of a repeating, decaying echo. "
- "Delay effects range from a subtle echo effect to a pronounced blending of "
- "previous sounds with new sounds."
- msgstr ""
- "Reproduce la señal de entrada después de un período de tiempo. La señal "
- "retardada puede ser reproducida varias veces para crear el sonido de un eco "
- "repetitivo y en decadencia. Los efectos de retardo van desde un sutil efecto "
- "de eco hasta una pronunciada mezcla de los sonidos anteriores con los nuevos "
- "sonidos."
- msgid ""
- "Output percent of original sound. At 0, only delayed sounds are output. Value "
- "can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "El porcentaje de salida del sonido original. A 0, sólo se emiten sonidos "
- "retrasados. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid "If [code]true[/code], feedback is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], la retroalimentación está activada."
- msgid "Feedback delay time in milliseconds."
- msgstr "Tiempo de retraso de la retroalimentación en milisegundos."
- msgid ""
- "Low-pass filter for feedback, in Hz. Frequencies below this value are "
- "filtered out of the source signal."
- msgstr ""
- "Filtro de paso bajo para retroalimentación, en Hz. Las frecuencias por debajo "
- "de este valor se filtran de la señal de origen."
- msgid "Distortion power. Value can range from 0 to 1."
- msgstr "Poder de distorsión. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "High-pass filter, in Hz. Frequencies higher than this value will not be "
- "affected by the distortion. Value can range from 1 to 20000."
- msgstr ""
- "Filtro de paso alto, en Hz. Las frecuencias superiores a este valor no se "
- "verán afectadas por la distorsión. El valor puede variar entre 1 y 20.000."
- "Filtro de paso alto, en Hz. Las frecuencias superiores a este valor no se "
- "verán afectadas por la distorsión. El valor puede variar entre 1 y 20.000."
- msgid "Distortion type."
- msgstr "Tipo de distorsión."
- msgid ""
- "Digital distortion effect which cuts off peaks at the top and bottom of the "
- "waveform."
- msgstr ""
- "Efecto de distorsión digital que corta los picos en la parte superior e "
- "inferior de la forma de onda."
- msgid ""
- "Waveshaper distortions are used mainly by electronic musicians to achieve an "
- "extra-abrasive sound."
- msgstr ""
- "Las distorsiones Waveshaper son usadas principalmente por músicos "
- "electrónicos para lograr un sonido extra-abrasivo."
- msgid ""
- "Base class for audio equalizers. Gives you control over frequencies.\n"
- "Use it to create a custom equalizer if [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10] or "
- "[AudioEffectEQ21] don't fit your needs."
- msgstr ""
- "Clase base para ecualizadores de audio. Te da control sobre las frecuencias.\n"
- "Úsalo para crear un ecualizador personalizado si [AudioEffectEQ6], "
- "[AudioEffectEQ10] o [AudioEffectEQ21] no se ajusta a tus necesidades."
- msgid ""
- "AudioEffectEQ gives you control over frequencies. Use it to compensate for "
- "existing deficiencies in audio. AudioEffectEQs are useful on the Master bus "
- "to completely master a mix and give it more character. They are also useful "
- "when a game is run on a mobile device, to adjust the mix to that kind of "
- "speakers (it can be added but disabled when headphones are plugged)."
- msgstr ""
- "AudioEffectEQ te da control sobre las frecuencias. Utilícelo para compensar "
- "las deficiencias existentes en el audio. Los AudioEffectEQs son útiles en el "
- "bus maestro para dominar completamente una mezcla y darle más carácter. "
- "También son útiles cuando se ejecuta un juego en un dispositivo móvil, para "
- "ajustar la mezcla a ese tipo de altavoces (se puede añadir pero se desactiva "
- "cuando se conectan los auriculares)."
- msgid "Returns the number of bands of the equalizer."
- msgstr "Devuelve el número de bandas del ecualizador."
- msgid "Returns the band's gain at the specified index, in dB."
- msgstr "Devuelve la ganancia de la banda en el índice especificado, en dB."
- msgid "Sets band's gain at the specified index, in dB."
- msgstr "Establece la ganancia de la banda en el índice especificado, en dB."
- msgid ""
- "Adds a 10-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
- "frequencies from 31 Hz to 16000 Hz.\n"
- "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
- msgstr ""
- "Añade un efecto de audio ecualizador de 10 bandas a un bus de audio. Te da "
- "control sobre las frecuencias de 31 Hz a 16000 Hz.\n"
- "Cada frecuencia puede ser modulada entre -60/+24 dB."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 31 Hz\n"
- "Band 2: 62 Hz\n"
- "Band 3: 125 Hz\n"
- "Band 4: 250 Hz\n"
- "Band 5: 500 Hz\n"
- "Band 6: 1000 Hz\n"
- "Band 7: 2000 Hz\n"
- "Band 8: 4000 Hz\n"
- "Band 9: 8000 Hz\n"
- "Band 10: 16000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
- msgstr ""
- "Bandas de frecuencia:\n"
- "Banda 1: 31 Hz\n"
- "Banda 2: 62 Hz\n"
- "Banda 3: 125 Hz\n"
- "Banda 4: 250 Hz\n"
- "Banda 5: 500 Hz\n"
- "Banda 6: 1000 Hz\n"
- "Banda 7: 2000 Hz\n"
- "Banda 8: 4000 Hz\n"
- "Banda 9: 8000 Hz\n"
- "Banda 10: 16000 Hz\n"
- "Ver también [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ21]."
- msgid ""
- "Adds a 21-band equalizer audio effect to an Audio bus. Gives you control over "
- "frequencies from 22 Hz to 22000 Hz.\n"
- "Each frequency can be modulated between -60/+24 dB."
- msgstr ""
- "Añade un efecto de audio ecualizador de 21 bandas a un Audiobus. Te da "
- "control sobre las frecuencias de 22 Hz a 22000 Hz.\n"
- "Cada frecuencia puede ser modulada entre -60/+24 dB."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 22 Hz\n"
- "Band 2: 32 Hz\n"
- "Band 3: 44 Hz\n"
- "Band 4: 63 Hz\n"
- "Band 5: 90 Hz\n"
- "Band 6: 125 Hz\n"
- "Band 7: 175 Hz\n"
- "Band 8: 250 Hz\n"
- "Band 9: 350 Hz\n"
- "Band 10: 500 Hz\n"
- "Band 11: 700 Hz\n"
- "Band 12: 1000 Hz\n"
- "Band 13: 1400 Hz\n"
- "Band 14: 2000 Hz\n"
- "Band 15: 2800 Hz\n"
- "Band 16: 4000 Hz\n"
- "Band 17: 5600 Hz\n"
- "Band 18: 8000 Hz\n"
- "Band 19: 11000 Hz\n"
- "Band 20: 16000 Hz\n"
- "Band 21: 22000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
- msgstr ""
- "Bandas de frecuencia:\n"
- "Banda 1: 22 Hz\n"
- "Banda 2: 32 Hz\n"
- "Banda 3: 44 Hz\n"
- "Banda 4: 63 Hz\n"
- "Banda 5: 90 Hz\n"
- "Banda 6: 125 Hz\n"
- "Banda 7: 175 Hz\n"
- "Banda 8: 250 Hz\n"
- "Banda 9: 350 Hz\n"
- "Banda 10: 500 Hz\n"
- "Banda 11: 700 Hz\n"
- "Banda 12: 1000 Hz\n"
- "Banda 13: 1400 Hz\n"
- "Banda 14: 2000 Hz\n"
- "Banda 15: 2800 Hz\n"
- "Banda 16: 4000 Hz\n"
- "Banda 17: 5600 Hz\n"
- "Banda 18: 8000 Hz\n"
- "Banda 19: 11000 Hz\n"
- "Banda 20: 16000 Hz\n"
- "Banda 21: 22000 Hz\n"
- "Ver también [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ6], [AudioEffectEQ10]."
- msgid ""
- "Frequency bands:\n"
- "Band 1: 32 Hz\n"
- "Band 2: 100 Hz\n"
- "Band 3: 320 Hz\n"
- "Band 4: 1000 Hz\n"
- "Band 5: 3200 Hz\n"
- "Band 6: 10000 Hz\n"
- "See also [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]."
- msgstr ""
- "Bandas de frecuencia:\n"
- "Banda 1: 32 Hz\n"
- "Banda 2: 100 Hz\n"
- "Banda 3: 320 Hz\n"
- "Banda 4: 1000 Hz\n"
- "Banda 5: 3200 Hz\n"
- "Banda 6: 10000 Hz\n"
- "Ver también [AudioEffectEQ], [AudioEffectEQ10], [AudioEffectEQ21]."
- msgid "Adds a filter to the audio bus."
- msgstr "Añade un filtro al bus de audio."
- msgid "Allows frequencies other than the [member cutoff_hz] to pass."
- msgstr ""
- "Permite que pasen otras frecuencias distintas a la de [member cutoff_hz]."
- msgid "Threshold frequency for the filter, in Hz."
- msgstr "Frecuencia de umbral para el filtro, en Hz."
- msgid "Gain amount of the frequencies after the filter."
- msgstr "Ganar cantidad de frecuencias después del filtro."
- msgid ""
- "Cuts frequencies lower than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
- "allows higher frequencies to pass."
- msgstr ""
- "Corta las frecuencias más bajas que el [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] y "
- "permite que pasen las frecuencias más altas."
- msgid "Adds a soft-clip limiter audio effect to an Audio bus."
- msgstr "Añade un efecto de audio limitador soft-clip a un bus de Audio."
- msgid ""
- "A limiter is similar to a compressor, but it's less flexible and designed to "
- "disallow sound going over a given dB threshold. Adding one in the Master bus "
- "is always recommended to reduce the effects of clipping.\n"
- "Soft clipping starts to reduce the peaks a little below the threshold level "
- "and progressively increases its effect as the input level increases such that "
- "the threshold is never exceeded."
- msgstr ""
- "Un limitador es similar a un compresor, pero es menos flexible y está "
- "diseñado para no permitir que el sonido supere un determinado umbral de dB. "
- "Siempre se recomienda añadir un limitador en el bus maestro para reducir los "
- "efectos del recorte.\n"
- "El soft clipping comienza a reducir los picos un poco por debajo del nivel de "
- "umbral y aumenta progresivamente su efecto a medida que el nivel de entrada "
- "aumenta de tal manera que el umbral nunca se supera."
- msgid ""
- "The waveform's maximum allowed value, in decibels. Value can range from -20 "
- "to -0.1."
- msgstr ""
- "El valor máximo permitido de la forma de onda, en decibeles. El valor puede "
- "ir de -20 a -0,1."
- msgid ""
- "Applies a gain to the limited waves, in decibels. Value can range from 0 to 6."
- msgstr ""
- "Aplica una ganancia a las ondas limitadas, en decibelios. El valor puede "
- "variar entre 0 y 6."
- msgid ""
- "Threshold from which the limiter begins to be active, in decibels. Value can "
- "range from -30 to 0."
- msgstr ""
- "Umbral a partir del cual el limitador comienza a estar activo, en decibelios. "
- "El valor puede ir de -30 a 0."
- msgid ""
- "Cuts frequencies higher than the [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] and "
- "allows lower frequencies to pass."
- msgstr ""
- "Corta las frecuencias más altas que el [member AudioEffectFilter.cutoff_hz] y "
- "permite que pasen las frecuencias más bajas."
- msgid "Adds a notch filter to the Audio bus."
- msgstr "Añade un filtro eliminador de banda al bus de Audio."
- msgid ""
- "Attenuates frequencies in a narrow band around the [member AudioEffectFilter."
- "cutoff_hz] and cuts frequencies outside of this range."
- msgstr ""
- "Atenúa las frecuencias en una banda estrecha alrededor del [member "
- "AudioEffectFilter.cutoff_hz] y corta las frecuencias fuera de este rango."
- msgid ""
- "Determines how much of an audio signal is sent to the left and right buses."
- msgstr ""
- "Determina cuánta señal de audio se envía a los buses izquierdo y derecho."
- msgid "Pan position. Value can range from -1 (fully left) to 1 (fully right)."
- msgstr ""
- "Posición de panoramica. El valor puede variar entre -1 (completamente a la "
- "izquierda) y 1 (completamente a la derecha)."
- msgid ""
- "Combines phase-shifted signals with the original signal. The movement of the "
- "phase-shifted signals is controlled using a low-frequency oscillator."
- msgstr ""
- "Combina las señales de desplazamiento de fase con la señal original. El "
- "movimiento de las señales de desplazamiento de fase se controla mediante un "
- "oscilador de baja frecuencia."
- msgid ""
- "Governs how high the filter frequencies sweep. Low value will primarily "
- "affect bass frequencies. High value can sweep high into the treble. Value can "
- "range from 0.1 to 4."
- msgstr ""
- "Gobierna cuán altas son las frecuencias de los filtros de barrido. El valor "
- "bajo afectará principalmente a las frecuencias bajas. El valor alto puede "
- "barrer alto en el triple. El valor puede variar entre 0,1 y 4."
- msgid "Output percent of modified sound. Value can range from 0.1 to 0.9."
- msgstr ""
- "El porcentaje de salida del sonido modificado. El valor puede variar entre "
- "0,1 y 0,9."
- msgid ""
- "Determines the maximum frequency affected by the LFO modulations, in Hz. "
- "Value can range from 10 to 10000."
- msgstr ""
- "Determina la máxima frecuencia afectada por las modulaciones del LFO, en Hz. "
- "El valor puede variar entre 10 y 10.000."
- msgid ""
- "Determines the minimum frequency affected by the LFO modulations, in Hz. "
- "Value can range from 10 to 10000."
- msgstr ""
- "Determina la frecuencia mínima afectada por las modulaciones del LFO, en Hz. "
- "El valor puede variar entre 10 y 10.000."
- msgid ""
- "Adjusts the rate in Hz at which the effect sweeps up and down across the "
- "frequency range."
- msgstr ""
- "Ajusta la tasa en Hz a la que el efecto barre hacia arriba y hacia abajo a "
- "través del rango de frecuencias."
- msgid ""
- "Allows modulation of pitch independently of tempo. All frequencies can be "
- "increased/decreased with minimal effect on transients."
- msgstr ""
- "Permite la modulación del tono independientemente del tempo. Todas las "
- "frecuencias pueden ser aumentadas/disminuidas con un efecto mínimo en los "
- "transitorios."
- msgid ""
- "The size of the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Fast_Fourier_transform]Fast Fourier transform[/url] buffer. Higher values "
- "smooth out the effect over time, but have greater latency. The effects of "
- "this higher latency are especially noticeable on sounds that have sudden "
- "amplitude changes."
- msgstr ""
- "El tamaño del buffer [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Fast_Fourier_transform]Fast Fourier transform[/url]. Los valores más altos "
- "suavizan el efecto sobre el tiempo, pero aumenta la latencia. El efecto de "
- "esta alta latencia es especialmente observada en sonidos que tienen cambios "
- "bruscos de amplitud."
- msgid ""
- "The oversampling factor to use. Higher values result in better quality, but "
- "are more demanding on the CPU and may cause audio cracking if the CPU can't "
- "keep up."
- msgstr ""
- "El factor de sobre muestreo a usar. Altos valores permiten obtener mejor "
- "calidad, pero aumenta la demanda de CPU y puede provocar fallas en el audio "
- "si el CPU no puede mantenerlo."
- msgid "Returns the recorded sample."
- msgstr "Devuelve la muestra registrada."
- msgid "Returns whether the recording is active or not."
- msgstr "Devuelve si la grabación está activa o no."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the sound will be recorded. Note that restarting the "
- "recording will remove the previously recorded sample."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el sonido será grabado. Tenga en cuenta que al "
- "reiniciar la grabación se eliminará la muestra previamente grabada."
- msgid ""
- "Defines how reflective the imaginary room's walls are. Value can range from 0 "
- "to 1."
- msgstr ""
- "Define cuán reflexivas son las paredes de la sala imaginaria. El valor puede "
- "variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "Output percent of original sound. At 0, only modified sound is outputted. "
- "Value can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "El porcentaje de salida del sonido original. A 0, sólo se emite el sonido "
- "modificado. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "High-pass filter passes signals with a frequency higher than a certain cutoff "
- "frequency and attenuates signals with frequencies lower than the cutoff "
- "frequency. Value can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "El filtro de paso alto pasa señales con una frecuencia superior a una "
- "determinada frecuencia de corte y atenúa las señales con frecuencias "
- "inferiores a la frecuencia de corte. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid "Output percent of predelay. Value can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "El porcentaje de salida de la preretardo. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "Time between the original signal and the early reflections of the reverb "
- "signal, in milliseconds."
- msgstr ""
- "Tiempo entre la señal original y las primeras reflexiones de la señal de "
- "reverberación, en milisegundos."
- msgid ""
- "Dimensions of simulated room. Bigger means more echoes. Value can range from "
- "0 to 1."
- msgstr ""
- "Dimensiones de la habitación simulada. Más grande significa más ecos. El "
- "valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "Widens or narrows the stereo image of the reverb tail. 1 means fully widens. "
- "Value can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "Amplía o estrecha la imagen estéreo de la cola de reverberación. 1 significa "
- "que se ensancha completamente. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid ""
- "Output percent of modified sound. At 0, only original sound is outputted. "
- "Value can range from 0 to 1."
- msgstr ""
- "El porcentaje de salida del sonido modificado. A 0, sólo se emite el sonido "
- "original. El valor puede variar entre 0 y 1."
- msgid "Use the average value as magnitude."
- msgstr "Utilice el valor promedio como magnitud."
- msgid "Use the maximum value as magnitude."
- msgstr "Utilice el valor máximo como magnitud."
- msgid "Overrides the location sounds are heard from."
- msgstr "Anula los sonidos de localización que se escuchan."
- msgid "Disables the listener to use the current camera's listener instead."
- msgstr ""
- "Desactiva la escucha para usar la escucha de la cámara actual en su lugar."
- msgid "Enables the listener. This will override the current camera's listener."
- msgstr "Habilita el listener. Esto anulará el listener de la cámara actual."
- msgid "Server interface for low-level audio access."
- msgstr "Interfaz de servidor para acceso de audio de bajo nivel."
- msgid ""
- "[AudioServer] is a low-level server interface for audio access. It is in "
- "charge of creating sample data (playable audio) as well as its playback via a "
- "voice interface."
- msgstr ""
- "[AudioServer] es una interfaz de servidor de bajo nivel para el acceso al "
- "audio. Se encarga de crear datos de muestra (audio reproducible) así como de "
- "su reproducción a través de una interfaz de voz."
- msgid "Generates an [AudioBusLayout] using the available buses and effects."
- msgstr "Genera un [AudioBusLayout] usando los buses y efectos disponibles."
- msgid ""
- "Returns the [AudioEffectInstance] assigned to the given bus and effect "
- "indices (and optionally channel)."
- msgstr ""
- "Devuelve la [AudioEffectInstance] asignada al bus dado y los indices de "
- "efecto (y opcionalmente el canal)."
- msgid "Returns the sample rate at the output of the [AudioServer]."
- msgstr "Devuelve la frecuencia de muestreo a la salida del [AudioServer]."
- msgid "Returns the speaker configuration."
- msgstr "Devuelve la configuración de los altavoces."
- msgid "Returns the relative time since the last mix occurred."
- msgstr "Devuelve el tiempo relativo desde que se produjo la última mezcla."
- msgid "Returns the relative time until the next mix occurs."
- msgstr "Devuelve el tiempo relativo hasta que se produce la siguiente mezcla."
- msgid ""
- "Locks the audio driver's main loop.\n"
- "[b]Note:[/b] Remember to unlock it afterwards."
- msgstr ""
- "Bloquea el bucle principal del controlador de audio.\n"
- "[b]Nota:[/b] Recuerde desbloquearlo después."
- msgid "Overwrites the currently used [AudioBusLayout]."
- msgstr "Sobrescribe el [AudioBusLayout] actualmente utilizado."
- msgid ""
- "Unlocks the audio driver's main loop. (After locking it, you should always "
- "unlock it.)"
- msgstr ""
- "Desbloquea el bucle principal del controlador de audio. (Después de cerrarlo, "
- "siempre debes abrirlo.)"
- msgid "Number of available audio buses."
- msgstr "Número de buses de audio disponibles."
- msgid "Two or fewer speakers were detected."
- msgstr "Se detectaron dos o menos altavoces."
- msgid "A 3.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Se detectó una configuración de sonido envolvente de 3.1 canales."
- msgid "A 5.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Se detectó una configuración de sonido envolvente de 5.1 canales."
- msgid "A 7.1 channel surround setup was detected."
- msgstr "Se detectó una configuración de sonido envolvente de 7.1 canales."
- msgid "Base class for audio streams."
- msgstr "Clase base para las transmisiones de audio."
- msgid "Returns the length of the audio stream in seconds."
- msgstr "Devuelve la duración del flujo de audio en segundos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the stream will automatically loop when it reaches the "
- "end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el stream se repite automáticamente cuando llega al "
- "final."
- msgid "Time in seconds at which the stream starts after being looped."
- msgstr ""
- "Tiempo en segundos en el que el stream comienza después de ser enlazada."
- msgid "Meta class for playing back audio."
- msgstr "Meta clase para reproducir el audio."
- msgid "Plays back audio non-positionally."
- msgstr "Reproduce el audio sin posición."
- msgid "Returns the position in the [AudioStream] in seconds."
- msgstr "Devuelve la posición en el [AudioStream] en segundos."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer]."
- msgstr ""
- "Devuelve el objeto [AudioStreamPlayback] asociado a este [AudioStreamPlayer]."
- msgid "Sets the position from which audio will be played, in seconds."
- msgstr ""
- "Establece la posición desde la que se reproducirá el audio, en segundos."
- msgid "Stops the audio."
- msgstr "Detiene el audio."
- msgid "If [code]true[/code], audio plays when added to scene tree."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el audio se reproduce cuando se añade al árbol de la "
- "escena."
- msgid ""
- "If the audio configuration has more than two speakers, this sets the target "
- "channels. See [enum MixTarget] constants."
- msgstr ""
- "Si la configuración de audio tiene más de dos altavoces, esto establece los "
- "canales de destino. Ver las constantes de [enum MixTarget]."
- msgid ""
- "The pitch and the tempo of the audio, as a multiplier of the audio sample's "
- "sample rate."
- msgstr ""
- "El tono y el tempo del audio, como multiplicador de la tasa de muestreo de la "
- "muestra de audio."
- msgid "If [code]true[/code], audio is playing."
- msgstr "Si [code]true[/code], el audio se está reproduciendo."
- msgid "The [AudioStream] object to be played."
- msgstr "El objeto [AudioStream] que se va a reproducir."
- msgid "Volume of sound, in dB."
- msgstr "Volumen del sonido, en dB."
- msgid "Emitted when the audio stops playing."
- msgstr "Emitido cuando el audio deja de reproducirse."
- msgid "The audio will be played only on the first channel."
- msgstr "El audio se reproducirá sólo en el primer canal."
- msgid "The audio will be played on all surround channels."
- msgstr "El audio se reproducirá en todos los canales de sonido envolvente."
- msgid ""
- "The audio will be played on the second channel, which is usually the center."
- msgstr ""
- "El audio se reproducirá en el segundo canal, que suele ser el del centro."
- msgid "Returns the position in the [AudioStream]."
- msgstr "Devuelve la posición en el [AudioStream]."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer2D]."
- msgstr ""
- "Devuelve el objeto [AudioStreamPlayback] asociado a este "
- "[AudioStreamPlayer2D]."
- msgid "Maximum distance from which audio is still hearable."
- msgstr "Distancia máxima desde la que se puede oír el audio."
- msgid ""
- "Returns the [AudioStreamPlayback] object associated with this "
- "[AudioStreamPlayer3D]."
- msgstr ""
- "Devuelve el objeto [AudioStreamPlayback] asociado a este "
- "[AudioStreamPlayer3D]."
- msgid ""
- "Decides if audio should get quieter with distance linearly, quadratically, "
- "logarithmically, or not be affected by distance, effectively disabling "
- "attenuation."
- msgstr ""
- "Decide si el audio debe ser más silencioso con la distancia lineal, "
- "cuadrática, logarítmica, o no ser afectado por la distancia, desactivando "
- "efectivamente la atenuación."
- msgid "Disables doppler tracking."
- msgstr "Desactiva el rastreo doppler."
- msgid "Stores audio data loaded from WAV files."
- msgstr "Almacena datos de audio cargados desde archivos WAV."
- msgid ""
- "Contains the audio data in bytes.\n"
- "[b]Note:[/b] This property expects signed PCM8 data. To convert unsigned PCM8 "
- "to signed PCM8, subtract 128 from each byte."
- msgstr ""
- "Contiene los datos de audio en bytes.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta propiedad espera datos firmados de PCM8. Para convertir "
- "PCM8 sin firmar en PCM8 firmado, reste 128 de cada byte."
- msgid "Audio format. See [enum Format] constants for values."
- msgstr "Formato de audio. Véase las constantes [enum Format] para los valores."
- msgid ""
- "The loop start point (in number of samples, relative to the beginning of the "
- "sample). This information will be imported automatically from the WAV file if "
- "present."
- msgstr ""
- "El punto de inicio del bucle (en número de muestras, en relación con el "
- "inicio de la muestra). Esta información se importará automáticamente desde el "
- "archivo WAV si está presente."
- msgid ""
- "The loop end point (in number of samples, relative to the beginning of the "
- "sample). This information will be imported automatically from the WAV file if "
- "present."
- msgstr ""
- "El punto final del bucle (en número de muestras, relativo al comienzo de la "
- "muestra). Esta información se importará automáticamente desde el archivo WAV "
- "si está presente."
- msgid ""
- "The loop mode. This information will be imported automatically from the WAV "
- "file if present. See [enum LoopMode] constants for values."
- msgstr ""
- "El modo de bucle. Esta información se importará automáticamente desde el "
- "archivo WAV si está presente. Ver las constantes [enum LoopMode] para los "
- "valores."
- msgid "If [code]true[/code], audio is stereo."
- msgstr "Si [code]true[/code], el audio es estéreo."
- msgid "8-bit audio codec."
- msgstr "Códec de audio de 8 bits."
- msgid "16-bit audio codec."
- msgstr "Códec de audio de 16 bits."
- msgid "Audio is compressed using IMA ADPCM."
- msgstr "El audio se comprime usando IMA ADPCM."
- msgid "Audio does not loop."
- msgstr "El audio no se reproduce en bucle."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing forward only."
- msgstr ""
- "El audio hace un bucle con los datos entre [member loop_begin] y [member "
- "loop_end], reproduciéndose sólo hacia adelante."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing back and forth."
- msgstr ""
- "El audio hace un bucle con los datos entre [member loop_begin] y [member "
- "loop_end], reproduciéndose hacia adelante y hacia atrás."
- msgid ""
- "Audio loops the data between [member loop_begin] and [member loop_end], "
- "playing backward only."
- msgstr ""
- "El audio hace un bucle con los datos entre [member loop_begin] y [member "
- "loop_end], reproduciéndose sólo hacia atrás."
- msgid "Buffer mode. See [enum CopyMode] constants."
- msgstr "Modo de búfer. Ver las constantes de [enum CopyMode]."
- msgid ""
- "Called when the button is pressed. If you need to know the button's pressed "
- "state (and [member toggle_mode] is active), use [method _toggled] instead."
- msgstr ""
- "Se llama cuando se presiona el botón. Si necesita saber el estado de "
- "pulsación del botón (y [member toggle_mode] está activo), utilice en su lugar "
- "el [method _toggled]."
- msgid ""
- "Called when the button is toggled (only if [member toggle_mode] is active)."
- msgstr ""
- "Se llama cuando se cambia el estado del botón(Activado/Desactivado) (sólo si "
- "[member toggle_mode] está activo)."
- msgid ""
- "Returns the visual state used to draw the button. This is useful mainly when "
- "implementing your own draw code by either overriding _draw() or connecting to "
- "\"draw\" signal. The visual state of the button is defined by the [enum "
- "DrawMode] enum."
- msgstr ""
- "Devuelve el estado visual utilizado para dibujar el botón. Esto es útil "
- "principalmente cuando implementas tu propio código de dibujo, ya sea anulando "
- "_draw() o conectando la señal de \"dibujo\". El estado visual del botón está "
- "definido por el enum [enum DrawMode]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the mouse has entered the button and has not "
- "left it yet."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el ratón ha entrado en el botón y no lo ha "
- "dejado todavía."
- msgid ""
- "Determines when the button is considered clicked, one of the [enum "
- "ActionMode] constants."
- msgstr ""
- "Determina cuándo se considera que se ha hecho clic en el botón, una de las "
- "constantes de [enum ActionMode]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button is in disabled state and can't be clicked or "
- "toggled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el botón está en estado de desactivación y no se puede "
- "hacer clic o alternar el estado."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button stays pressed when moving the cursor outside "
- "the button while pressing it.\n"
- "[b]Note:[/b] This property only affects the button's visual appearance. "
- "Signals will be emitted at the same moment regardless of this property's "
- "value."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el botón permanecee pulsado cuando el cursor se mueve "
- "fuera mientras se presiona.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta propiedad solo afecta la apariencia visual del botón. Se "
- "emitirán señales en el mismo momento sin tener en cuenta el valor de esta "
- "propiedad."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button will add information about its shortcut in "
- "the tooltip."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el botón añadirá información sobre su atajo en el "
- "mensaje de ayuda."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button is in toggle mode. Makes the button flip "
- "state between pressed and unpressed each time its area is clicked."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el botón está en modo de conmutación. Hace que el botón "
- "cambie de estado entre presionado y no presionado cada vez que se hace clic "
- "en su área."
- msgid "Emitted when the button starts being held down."
- msgstr "Emitido cuando el botón comienza a ser presionado."
- msgid "Emitted when the button stops being held down."
- msgstr "Emitido cuando el botón deja de ser presionado."
- msgid ""
- "Emitted when the button is toggled or pressed. This is on [signal "
- "button_down] if [member action_mode] is [constant ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] "
- "and on [signal button_up] otherwise.\n"
- "If you need to know the button's pressed state (and [member toggle_mode] is "
- "active), use [signal toggled] instead."
- msgstr ""
- "Se emite cuando el botón se conmuta o se presiona. Esto está en [signal "
- "button_down] si el [member action_mode] es [constant "
- "ACTION_MODE_BUTTON_PRESS] y en [signal button_up] en caso contrario.\n"
- "Si necesita saber el estado de pulsación del botón (y [member toggle_mode] "
- "está activo), utilice [signal toggled] en su lugar."
- msgid ""
- "The normal state (i.e. not pressed, not hovered, not toggled and enabled) of "
- "buttons."
- msgstr ""
- "El estado normal (es decir, no presionado, no encima del botón, no activado y "
- "activado) de los botones."
- msgid "The state of buttons are pressed."
- msgstr "El estado de los botones se presiona."
- msgid "The state of buttons are hovered."
- msgstr "El estado de los botones que tienen el cursor encima."
- msgid "The state of buttons are disabled."
- msgstr "El estado de los botones está desactivado."
- msgid "The state of buttons are both hovered and pressed."
- msgstr "El estado de los botones cuyo cursor esta encima y se presiona."
- msgid "Require just a press to consider the button clicked."
- msgstr "Requiere sólo una pulsación para considerar el botón pulsado."
- msgid ""
- "Require a press and a subsequent release before considering the button "
- "clicked."
- msgstr ""
- "Requiere de una pulsación y una posterior liberación antes de considerar el "
- "botón pulsado."
- msgid "Returns [code]true[/code], if the specified [enum Feature] is enabled."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code], si el [enum Feature] especificado está activado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code], if the specified flag is enabled. See [enum Flags] "
- "enumerator for options."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code], si el flag especificado está activado. Ver el "
- "enumerador [enum Flags] para las opciones."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], ambient occlusion is enabled. Ambient occlusion darkens "
- "areas based on the [member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se activa la oclusión ambiental. La oclusión ambiental "
- "oscurece las áreas basadas en el [member ao_texture]."
- msgid ""
- "Amount that ambient occlusion affects lighting from lights. If [code]0[/"
- "code], ambient occlusion only affects ambient light. If [code]1[/code], "
- "ambient occlusion affects lights just as much as it affects ambient light. "
- "This can be used to impact the strength of the ambient occlusion effect, but "
- "typically looks unrealistic."
- msgstr ""
- "La cantidad que la oclusión ambiental afecta a la iluminación de las luces. "
- "Si [code]0[/code], la oclusión ambiental sólo afecta a la luz ambiental. Si "
- "[code]1[/code], la oclusión ambiental afecta a las luces tanto como a la luz "
- "ambiental. Esto puede utilizarse para influir en la intensidad del efecto de "
- "la oclusión ambiental, pero normalmente tiene un aspecto poco realista."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the "
- "[member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], usa las coordenadas [code]UV2[/code] para mirar hacia "
- "arriba desde el [member ao_texture]."
- msgid ""
- "Texture that defines the amount of ambient occlusion for a given point on the "
- "object."
- msgstr ""
- "Textura que define la cantidad de oclusión ambiental para un punto "
- "determinado del objeto."
- msgid ""
- "Specifies the channel of the [member ao_texture] in which the ambient "
- "occlusion information is stored. This is useful when you store the "
- "information for multiple effects in a single texture. For example if you "
- "stored metallic in the red channel, roughness in the blue, and ambient "
- "occlusion in the green you could reduce the number of textures you use."
- msgstr ""
- "Especifica el canal del [member ao_texture] en el que se almacena la "
- "información de oclusión ambiental. Esto es útil cuando se almacena la "
- "información de múltiples efectos en una sola textura. Por ejemplo, si "
- "almacena metálico en el canal rojo, rugosidad en el azul y oclusión ambiental "
- "en el verde podría reducir el número de texturas que utiliza."
- msgid ""
- "The material's blend mode.\n"
- "[b]Note:[/b] Values other than [code]Mix[/code] force the object into the "
- "transparent pipeline. See [enum BlendMode]."
- msgstr ""
- "El modo de mezcla del material.\n"
- "[b]Nota:[/b] Los valores distintos a [code]Mix[/code] obligan al objeto a "
- "entrar en el pipeline transparente. Ver [enum BlendMode]."
- msgid ""
- "Sets the strength of the clearcoat effect. Setting to [code]0[/code] looks "
- "the same as disabling the clearcoat effect."
- msgstr ""
- "Establece la fuerza del efecto del barniz. Ajustar a [code]0[/code] se ve "
- "igual que desactivar el efecto de barniz."
- msgid ""
- "Texture that defines the strength of the clearcoat effect and the glossiness "
- "of the clearcoat. Strength is specified in the red channel while glossiness "
- "is specified in the green channel."
- msgstr ""
- "Textura que define la fuerza del efecto del barniz y el brillo del barniz. La "
- "fuerza se especifica en el canal rojo mientras que el brillo se especifica en "
- "el canal verde."
- msgid ""
- "Specifies how the [member detail_albedo] should blend with the current "
- "[code]ALBEDO[/code]. See [enum BlendMode] for options."
- msgstr ""
- "Especifica cómo el [member detail_albedo] debe mezclarse con el actual "
- "[code]ALBEDO[/code]. Ver [enum BlendMode] para las opciones."
- msgid ""
- "Specifies whether to use [code]UV[/code] or [code]UV2[/code] for the detail "
- "layer. See [enum DetailUV] for options."
- msgstr ""
- "Especifica si se utiliza [code]UV[/code] o [code]UV2[/code] para la capa de "
- "detalle. Ver [enum DetailUV] para las opciones."
- msgid "The algorithm used for diffuse light scattering. See [enum DiffuseMode]."
- msgstr ""
- "El algoritmo utilizado para la dispersión de la luz difusa. Véase [enum "
- "DiffuseMode]."
- msgid "If [code]true[/code], the object receives no ambient light."
- msgstr "Si [code]true[/code], el objeto no recibe luz ambiental."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the object receives no shadow that would otherwise be "
- "cast onto it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el objeto no recibe ninguna sombra que de otra manera "
- "sería arrojada sobre él."
- msgid ""
- "Specifies which type of fade to use. Can be any of the [enum "
- "DistanceFadeMode]s."
- msgstr ""
- "Especifica el tipo de desvanecimiento a utilizar. Puede ser cualquiera de los "
- "[enum DistanceFadeMode]s."
- msgid "The emitted light's color. See [member emission_enabled]."
- msgstr "El color de la luz emitida. Ver [member emission_enabled]."
- msgid "Use [code]UV2[/code] to read from the [member emission_texture]."
- msgstr "Utilice [code]UV2[/code] para leer de la [member emission_texture]."
- msgid ""
- "Sets how [member emission] interacts with [member emission_texture]. Can "
- "either add or multiply. See [enum EmissionOperator] for options."
- msgstr ""
- "Establece cómo interactúa [member emission] con [member emission_texture]. "
- "Puede sumar o multiplicar. Ver [enum EmissionOperator] para las opciones."
- msgid "Texture that specifies how much surface emits light at a given point."
- msgstr ""
- "Textura que especifica cuánta superficie emite luz en un punto determinado."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the object is rendered at the same size regardless of "
- "distance."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el objeto se renderiza con el mismo tamaño "
- "independientemente de la distancia."
- msgid ""
- "A high value makes the material appear more like a metal. Non-metals use "
- "their albedo as the diffuse color and add diffuse to the specular reflection. "
- "With non-metals, the reflection appears on top of the albedo color. Metals "
- "use their albedo as a multiplier to the specular reflection and set the "
- "diffuse color to black resulting in a tinted reflection. Materials work "
- "better when fully metal or fully non-metal, values between [code]0[/code] and "
- "[code]1[/code] should only be used for blending between metal and non-metal "
- "sections. To alter the amount of reflection use [member roughness]."
- msgstr ""
- "Un valor alto hace que el material parezca más como un metal. Los no "
- "metálicos usan su albedo como color difuso y añaden difusión a la reflexión "
- "especular. Con los no metálicos, la reflexión aparece sobre el color del "
- "albedo. Los metales usan su albedo como multiplicador de la reflexión "
- "especular y ponen el color difuso en negro, lo que resulta en una reflexión "
- "teñida. Los materiales funcionan mejor cuando son totalmente metálicos o "
- "totalmente no metálicos, los valores entre [code]0[/code] y [code]1[/code] "
- "sólo deben utilizarse para la mezcla entre secciones metálicas y no "
- "metálicas. Para alterar la cantidad de reflexión utilice [member roughness]."
- msgid ""
- "Texture used to specify metallic for an object. This is multiplied by [member "
- "metallic]."
- msgstr ""
- "Textura utilizada para especificar el metal de un objeto. Se multiplica por "
- "[member metallic]."
- msgid ""
- "Specifies the channel of the [member metallic_texture] in which the metallic "
- "information is stored. This is useful when you store the information for "
- "multiple effects in a single texture. For example if you stored metallic in "
- "the red channel, roughness in the blue, and ambient occlusion in the green "
- "you could reduce the number of textures you use."
- msgstr ""
- "Especifica el canal de la [member metallic_texture] en el que se almacena la "
- "información metálica. Esto es útil cuando se almacena la información para "
- "múltiples efectos en una sola textura. Por ejemplo, si almacenas metálicos en "
- "el canal rojo, rugosidad en el azul y oclusión ambiental en el verde, podrías "
- "reducir el número de texturas que utilizas."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], depth testing is disabled and the object will be drawn "
- "in render order."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la prueba de profundidad está desactivada y el objeto "
- "se dibujará en orden de renderización."
- msgid "The strength of the normal map's effect."
- msgstr "La fuerza del efecto del mapa normal."
- msgid ""
- "Distance over which the fade effect takes place. The larger the distance the "
- "longer it takes for an object to fade."
- msgstr ""
- "Distancia a la que se produce el efecto de desvanecimiento. Cuanto mayor es "
- "la distancia, más tiempo tarda un objeto en desvanecerse."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the proximity fade effect is enabled. The proximity "
- "fade effect fades out each pixel based on its distance to another object."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se activa el efecto de desvanecimiento por proximidad. "
- "El efecto de desvanecimiento por proximidad se desvanece cada píxel basado en "
- "su distancia a otro objeto."
- msgid ""
- "Texture that controls the strength of the refraction per-pixel. Multiplied by "
- "[member refraction_scale]."
- msgstr ""
- "Textura que controla la fuerza de la refracción por píxel. Multiplicado por "
- "[member refraction_scale]."
- msgid "Sets the strength of the rim lighting effect."
- msgstr "Establece la fuerza del efecto de iluminación del borde."
- msgid ""
- "Texture used to set the strength of the rim lighting effect per-pixel. "
- "Multiplied by [member rim]."
- msgstr ""
- "La textura utilizada para establecer la fuerza del efecto de iluminación del "
- "borde por píxel. Multiplicado por el [member rim]."
- msgid ""
- "The amount of to blend light and albedo color when rendering rim effect. If "
- "[code]0[/code] the light color is used, while [code]1[/code] means albedo "
- "color is used. An intermediate value generally works best."
- msgstr ""
- "La cantidad de luz de mezclia y el color del albedo cuando se renderiza el "
- "efecto de borde. Si se utiliza [code]0[/code] el color de la luz, mientras "
- "que [code]1[/code] significa que se utiliza el color del albedo. Un valor "
- "intermedio generalmente funciona mejor."
- msgid ""
- "Surface reflection. A value of [code]0[/code] represents a perfect mirror "
- "while a value of [code]1[/code] completely blurs the reflection. See also "
- "[member metallic]."
- msgstr ""
- "Reflexión de la superficie. Un valor de [code]0[/code] representa un espejo "
- "perfecto mientras que un valor de [code]1[/code] difumina completamente el "
- "reflejo. Véase también [member metallic]."
- msgid ""
- "Texture used to control the roughness per-pixel. Multiplied by [member "
- "roughness]."
- msgstr ""
- "La textura utilizada para controlar la rugosidad por píxel. Multiplicado por "
- "[member roughness]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables the \"shadow to opacity\" render mode where "
- "lighting modifies the alpha so shadowed areas are opaque and non-shadowed "
- "areas are transparent. Useful for overlaying shadows onto a camera feed in AR."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], habilita el modo de representación \"sombra a "
- "opacidad\" en el que la iluminación modifica el alfa de modo que las áreas "
- "sombreadas son opacas y las áreas no sombreadas son transparentes. Es útil "
- "para superponer sombras en una cámara de alimentación en AR."
- msgid ""
- "Texture used to control the subsurface scattering strength. Stored in the red "
- "texture channel. Multiplied by [member subsurf_scatter_strength]."
- msgstr ""
- "La textura utilizada para controlar la fuerza del subsurface scattering. Se "
- "almacena en el canal rojo de la textura. Multiplicado por [member "
- "subsurf_scatter_strength]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], instead of using [code]UV[/code] textures will use a "
- "triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
- "the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. "
- "It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends "
- "between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. "
- "This is often used for natural features to get a realistic blend of "
- "materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-"
- "pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is "
- "blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are "
- "trying to achieve crisp texturing."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], en lugar de usar [code]UV[/code] las texturas usarán "
- "una búsqueda de texturas triplanares para determinar cómo aplicarlas. "
- "Triplanar usa la orientación de la superficie del objeto para mezclar entre "
- "las coordenadas de la textura. Lee de la textura fuente 3 veces, una para "
- "cada eje y luego se mezcla entre los resultados en base a cuán cerca se "
- "alinea el píxel con cada eje. Esto se utiliza a menudo para las "
- "características naturales para obtener una mezcla realista de los materiales. "
- "Debido a que la textura triplanar requiere muchas más lecturas de textura por "
- "píxel, es mucho más lenta que la textura UV normal. Además, debido a que está "
- "mezclando la textura entre los tres ejes, es inadecuado cuando se trata de "
- "lograr una textura nítida."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], instead of using [code]UV2[/code] textures will use a "
- "triplanar texture lookup to determine how to apply textures. Triplanar uses "
- "the orientation of the object's surface to blend between texture coordinates. "
- "It reads from the source texture 3 times, once for each axis and then blends "
- "between the results based on how closely the pixel aligns with each axis. "
- "This is often used for natural features to get a realistic blend of "
- "materials. Because triplanar texturing requires many more texture reads per-"
- "pixel it is much slower than normal UV texturing. Additionally, because it is "
- "blending the texture between the three axes, it is unsuitable when you are "
- "trying to achieve crisp texturing."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], en lugar de usar [code]UV2[/code] las texturas usarán "
- "una búsqueda de texturas triplanares para determinar cómo aplicarlas. "
- "Triplanar usa la orientación de la superficie del objeto para mezclar entre "
- "las coordenadas de la textura. Lee de la textura fuente 3 veces, una para "
- "cada eje y luego se mezcla entre los resultados en base a cuán cerca se "
- "alinea el píxel con cada eje. Esto se utiliza a menudo para las "
- "características naturales para obtener una mezcla realista de los materiales. "
- "Debido a que la textura triplanar requiere muchas más lecturas de textura por "
- "píxel, es mucho más lenta que la textura UV normal. Además, debido a que está "
- "mezclando la textura entre los tres ejes, es inadecuado cuando se trata de "
- "lograr una textura nítida."
- msgid "If [code]true[/code], the vertex color is used as albedo color."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el color del vértice se utiliza como color del albedo."
- msgid "Texture specifying per-pixel color."
- msgstr "Textura que especifica el color por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel metallic value."
- msgstr "Textura que especifica el valor metálico por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel roughness value."
- msgstr "Textura que especifica el valor de rugosidad por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel emission color."
- msgstr "Textura que especifica el color de emisión por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel normal vector."
- msgstr "Textura que especifica el vector normal por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel rim value."
- msgstr "Textura que especifica el valor del borde por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel clearcoat value."
- msgstr "Textura que especifica el valor del barniz por píxel."
- msgid ""
- "Texture specifying per-pixel flowmap direction for use with [member "
- "anisotropy]."
- msgstr ""
- "Textura que especifica la dirección del mapa de flujo por píxel para su uso "
- "con [member anisotropy]."
- msgid "Texture specifying per-pixel ambient occlusion value."
- msgstr "Textura que especifica el valor de oclusión ambiental por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel subsurface scattering."
- msgstr "Textura que especifica la subsurface scattering por pixel."
- msgid "Texture specifying per-pixel refraction strength."
- msgstr "Textura que especifica la fuerza de refracción por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail mask blending value."
- msgstr ""
- "Textura que especifica el valor de mezcla de la máscara de detalles por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail color."
- msgstr "Textura que especifica el color de detalle por píxel."
- msgid "Texture specifying per-pixel detail normal."
- msgstr "La textura que especifica el detalle de la normal por píxel."
- msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum TextureParam]."
- msgid "Use [code]UV[/code] with the detail texture."
- msgstr "Usa [code]UV[/code] con la textura de detalle."
- msgid "Use [code]UV2[/code] with the detail texture."
- msgstr "Usa [code]UV2[/code] con la textura de detalle."
- msgid "Constant for setting [member emission_enabled]."
- msgstr "Constante para establecer [member emission_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member normal_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member normal_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member rim_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member rim_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member clearcoat_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member clearcoat_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member anisotropy_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member anisotropy_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member ao_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member ao_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member subsurf_scatter_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member subsurf_scatter_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member refraction_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member refraction_enabled]."
- msgid "Constant for setting [member detail_enabled]."
- msgstr "Constante para configuración [member detail_enabled]."
- msgid "Represents the size of the [enum Feature] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Feature]."
- msgid ""
- "Default blend mode. The color of the object is blended over the background "
- "based on the object's alpha value."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla por defecto. El color del objeto se mezcla sobre el fondo en "
- "base al valor alfa del objeto."
- msgid "The color of the object is added to the background."
- msgstr "El color del objeto se añade al fondo."
- msgid "The color of the object is subtracted from the background."
- msgstr "El color del objeto se resta del fondo."
- msgid "The color of the object is multiplied by the background."
- msgstr "El color del objeto se multiplica por el fondo."
- msgid "Set [code]ALBEDO[/code] to the per-vertex color specified in the mesh."
- msgstr ""
- "Ponga [code]ALBEDO[/code] en el color por vértice especificado en la malla."
- msgid ""
- "Uses point size to alter the size of primitive points. Also changes the "
- "albedo texture lookup to use [code]POINT_COORD[/code] instead of [code]UV[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Utiliza el tamaño de los puntos para alterar el tamaño de los puntos "
- "primitivos. También cambia la búsqueda de la textura del albedo para usar "
- "[code]POINT_COORD[/code] en lugar de [code]UV[/code]."
- msgid ""
- "Object is scaled by depth so that it always appears the same size on screen."
- msgstr ""
- "El objeto se escala según la profundidad para que siempre aparezca del mismo "
- "tamaño en la pantalla."
- msgid ""
- "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
- "[code]UV[/code]."
- msgstr ""
- "Use la búsqueda de texturas triplanares para todas las búsquedas de texturas "
- "que normalmente usarían [code]UV[/code]."
- msgid ""
- "Use triplanar texture lookup for all texture lookups that would normally use "
- "[code]UV2[/code]."
- msgstr ""
- "Use la búsqueda de texturas triplanares para todas las búsquedas de texturas "
- "que normalmente usarían [code]UV2[/code]."
- msgid ""
- "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member ao_texture]."
- msgstr ""
- "Use las coordenadas [code]UV2[/code] para mirar hacia arriba desde el [member "
- "ao_texture]."
- msgid ""
- "Use [code]UV2[/code] coordinates to look up from the [member "
- "emission_texture]."
- msgstr ""
- "Utilice las coordenadas [code]UV2[/code] para mirar hacia arriba desde la "
- "[member emission_texture]."
- msgid "Disables receiving shadows from other objects."
- msgstr "Desactiva la recepción de sombras de otros objetos."
- msgid "Disables receiving ambient light."
- msgstr "Desactiva la recepción de luz ambiental."
- msgid "Enables the shadow to opacity feature."
- msgstr "Habilita la característica de opacidad de la sombra."
- msgid "Represents the size of the [enum Flags] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Flags]."
- msgid "Default diffuse scattering algorithm."
- msgstr "Algoritmo de dispersión difusa por defecto."
- msgid "Diffuse scattering ignores roughness."
- msgstr "La dispersión difusa ignora las rugosidades."
- msgid "Extends Lambert to cover more than 90 degrees when roughness increases."
- msgstr ""
- "Extiende a Lambert para cubrir más de 90 grados cuando la rugosidad aumenta."
- msgid "Uses a hard cut for lighting, with smoothing affected by roughness."
- msgstr ""
- "Utiliza un corte duro para la iluminación, con el alisado afectado por la "
- "aspereza."
- msgid "Default specular blob."
- msgstr "Bola especular por defecto."
- msgid "Toon blob which changes size based on roughness."
- msgstr "La mancha de un dibujo que cambia de tamaño en función de la rugosidad."
- msgid "Billboard mode is disabled."
- msgstr "Modo Billboard esta desactivado."
- msgid "The object's Z axis will always face the camera."
- msgstr "El eje Z del objeto siempre estará de cara a la cámara."
- msgid "The object's X axis will always face the camera."
- msgstr "El eje X del objeto siempre estará de cara a la cámara."
- msgid "Used to read from the red channel of a texture."
- msgstr "Se usa para leer del canal rojo de una textura."
- msgid "Used to read from the green channel of a texture."
- msgstr "Se usa para leer del canal verde de una textura."
- msgid "Used to read from the blue channel of a texture."
- msgstr "Se usa para leer del canal azul de una textura."
- msgid "Used to read from the alpha channel of a texture."
- msgstr "Se usa para leer del canal de transparencia de una textura."
- msgid "Adds the emission color to the color from the emission texture."
- msgstr "Añade el color de la emisión al color de la textura de la emisión."
- msgid "Multiplies the emission color by the color from the emission texture."
- msgstr ""
- "Multiplica el color de la emisión por el color de la textura de la emisión."
- msgid "Do not use distance fade."
- msgstr "No utilice el desvanecimiento de la distancia."
- msgid ""
- "Smoothly fades the object out based on each pixel's distance from the camera "
- "using the alpha channel."
- msgstr ""
- "Suavemente se desvanece el objeto en base a la distancia de cada píxel de la "
- "cámara usando el canal alfa."
- msgid "Boolean matrix."
- msgstr "Matriz booleana."
- msgid ""
- "A two-dimensional array of boolean values, can be used to efficiently store a "
- "binary matrix (every matrix element takes only one bit) and query the values "
- "using natural cartesian coordinates."
- msgstr ""
- "Una matriz bidimensional de valores booleanos, puede ser usada para almacenar "
- "eficientemente una matriz binaria (cada elemento de la matriz toma sólo un "
- "bit) y consultar los valores usando coordenadas cartesianas naturales."
- msgid ""
- "Creates a bitmap with the specified size, filled with [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Crea un mapa de bits con el tamaño especificado, lleno de [code]false[/code]."
- msgid "Returns bitmap's value at the specified position."
- msgstr "Devuelve el valor del mapa de bits en la posición especificada."
- msgid "Returns bitmap's dimensions."
- msgstr "Devuelve las dimensiones del mapa de bits."
- msgid ""
- "Sets the bitmap's element at the specified position, to the specified value."
- msgstr ""
- "Establece el elemento del mapa de bits en la posición especificada, al valor "
- "especificado."
- msgid "Sets a rectangular portion of the bitmap to the specified value."
- msgstr ""
- "Establece una porción rectangular del mapa de bits al valor especificado."
- msgid ""
- "Returns the node's index as part of the entire skeleton. See [Skeleton2D]."
- msgstr ""
- "Devuelve el índice del nodo como parte de todo el esqueleto. Ver [Skeleton2D]."
- msgid ""
- "Rest transform of the bone. You can reset the node's transforms to this value "
- "using [method apply_rest]."
- msgstr ""
- "La transformación en reposo del hueso. Puedes reajustar las transformaciones "
- "del nodo a este valor usando [method apply_rest]."
- msgid "The name of the attached bone."
- msgstr "El nombre del hueso unido."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the Z axis."
- msgstr "Número de bucles de borde extra insertados a lo largo del eje Z."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the Y axis."
- msgstr "Número de bucles de borde extra insertados a lo largo del eje Y."
- msgid "Number of extra edge loops inserted along the X axis."
- msgstr "Número de bucles de borde extra insertados a lo largo del eje X."
- msgid ""
- "When this property is enabled, text that is too large to fit the button is "
- "clipped, when disabled the Button will always be wide enough to hold the text."
- msgstr ""
- "Cuando esta propiedad está activada, el texto que es demasiado grande para "
- "caber en el botón se recorta, cuando está desactivada el botón siempre será "
- "lo suficientemente ancho para contener el texto."
- msgid "Flat buttons don't display decoration."
- msgstr "Los botones planos no muestran decoración."
- msgid "The button's text that will be displayed inside the button's area."
- msgstr "El texto del botón que se mostrará dentro del área del botón."
- msgid "Default text [Color] of the [Button]."
- msgstr "[Color] del texto predeterminado del [Button]."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is disabled."
- msgstr "[Color] del texto utilizado cuando el [Button] está desactivado."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is being hovered."
- msgstr "[Color] del texto usado cuando el [Button] tiene encima el cursor."
- msgid "Text [Color] used when the [Button] is being pressed."
- msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [Button]."
- msgid "[Font] of the [Button]'s text."
- msgstr "[Font] del texto del [Button]."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is disabled."
- msgstr "[StyleBox] usado cuando el [Button] está desactivado."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being hovered."
- msgstr "[StyleBox] que se usa cuando el [Button] tiene encima el cursor."
- msgid "Default [StyleBox] for the [Button]."
- msgstr "[StyleBox] por defecto para el [Button]."
- msgid "[StyleBox] used when the [Button] is being pressed."
- msgstr "[StyleBox] que se usa cuando se presiona el [Button]."
- msgid "Returns the current pressed button."
- msgstr "Devuelve el botón pulsado."
- msgid "Camera node for 2D scenes."
- msgstr "Nodo de cámara para escenas 2D."
- msgid "Aligns the camera to the tracked node."
- msgstr "Alinea la cámara con el nodo de seguimiento."
- msgid "Forces the camera to update scroll immediately."
- msgstr "Obliga a la cámara a actualizar el scroll inmediatamente."
- msgid "The Camera2D's anchor point. See [enum AnchorMode] constants."
- msgstr ""
- "El punto de anclaje de Camera2D. Ver las constantes de [enum AnchorMode]."
- msgid ""
- "The custom [Viewport] node attached to the [Camera2D]. If [code]null[/code] "
- "or not a [Viewport], uses the default viewport instead."
- msgstr ""
- "El nodo personalizado de [Viewport] unido a [Camera2D]. Si [code]null[/code] "
- "o no es un [Viewport], usa el viewport por defecto en su lugar."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], draws the camera's drag margin rectangle in the editor."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dibuja el rectángulo de margen de arrastre de la cámara "
- "en el editor."
- msgid "If [code]true[/code], draws the camera's limits rectangle in the editor."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dibuja el rectángulo de límites de la cámara en el "
- "editor."
- msgid "If [code]true[/code], draws the camera's screen rectangle in the editor."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dibuja el rectángulo de la pantalla de la cámara en el "
- "editor."
- msgid ""
- "The camera's position is fixed so that the top-left corner is always at the "
- "origin."
- msgstr ""
- "La posición de la cámara está fijada de tal manera que la esquina superior "
- "izquierda está siempre en el origen."
- msgid ""
- "The camera's position takes into account vertical/horizontal offsets and the "
- "screen size."
- msgstr ""
- "La posición de la cámara tiene en cuenta los desplazamientos verticales/"
- "horizontales y el tamaño de la pantalla."
- msgid "Camera node, displays from a point of view."
- msgstr "Nodo de cámara, muestra desde un punto de vista."
- msgid ""
- "Makes this camera the current camera for the [Viewport] (see class "
- "description). If the camera node is outside the scene tree, it will attempt "
- "to become current once it's added."
- msgstr ""
- "Hace que esta cámara sea la cámara actual para el [Viewport] (ver descripción "
- "de la clase). Si el nodo de la cámara está fuera del árbol de la escena, "
- "intentará convertirse en actual una vez que se añada."
- msgid ""
- "Returns a normal vector from the screen point location directed along the "
- "camera. Orthogonal cameras are normalized. Perspective cameras account for "
- "perspective, screen width/height, etc."
- msgstr ""
- "Devuelve un vector normal de la ubicación del punto de la pantalla dirigido a "
- "lo largo de la cámara. Las cámaras ortogonales están normalizadas. Las "
- "cámaras de perspectiva tienen en cuenta la perspectiva, la anchura y la "
- "altura de la pantalla, etc."
- msgid "The [Environment] to use for this camera."
- msgstr "El [Environment] a utilizar para esta cámara."
- msgid "The horizontal (X) offset of the camera viewport."
- msgstr "El desplazamiento horizontal (X) de la vista de la cámara."
- msgid ""
- "The axis to lock during [member fov]/[member size] adjustments. Can be either "
- "[constant KEEP_WIDTH] or [constant KEEP_HEIGHT]."
- msgstr ""
- "El eje a bloquear durante los ajustes de [member fov]/[member size]. Puede "
- "ser [constant KEEP_WIDTH] o [constant KEEP_HEIGHT]."
- msgid ""
- "The camera's projection mode. In [constant PROJECTION_PERSPECTIVE] mode, "
- "objects' Z distance from the camera's local space scales their perceived size."
- msgstr ""
- "El modo de proyección de la cámara. En el modo [constant "
- "PROJECTION_PERSPECTIVE], la distancia Z de los objetos al espacio local de la "
- "cámara escala su tamaño percibido."
- msgid "The vertical (Y) offset of the camera viewport."
- msgstr "El desplazamiento vertical (Y) del viewport de la cámara."
- msgid ""
- "Perspective projection. Objects on the screen becomes smaller when they are "
- "far away."
- msgstr ""
- "Proyección de la perspectiva. Los objetos en la pantalla se hacen más "
- "pequeños cuando están lejos."
- msgid ""
- "Orthogonal projection, also known as orthographic projection. Objects remain "
- "the same size on the screen no matter how far away they are."
- msgstr ""
- "Proyección ortogonal, también conocida como proyección ortográfica. Los "
- "objetos permanecen del mismo tamaño en la pantalla sin importar lo lejos que "
- "estén."
- msgid ""
- "Frustum projection. This mode allows adjusting [member frustum_offset] to "
- "create \"tilted frustum\" effects."
- msgstr ""
- "Proyección de Frustum. Este modo permite ajustar [member frustum_offset] para "
- "crear efectos de \"frustum inclinado\"."
- msgid ""
- "Preserves the horizontal aspect ratio; also known as Vert- scaling. This is "
- "usually the best option for projects running in portrait mode, as taller "
- "aspect ratios will benefit from a wider vertical FOV."
- msgstr ""
- "Preserva la relación de aspecto horizontal; también conocida como escala de "
- "Vert-. Esta suele ser la mejor opción para los proyectos que se ejecutan en "
- "modo de retrato, ya que las proporciones de aspecto más altas se beneficiarán "
- "de un mayor FOV vertical."
- msgid ""
- "Preserves the vertical aspect ratio; also known as Hor+ scaling. This is "
- "usually the best option for projects running in landscape mode, as wider "
- "aspect ratios will automatically benefit from a wider horizontal FOV."
- msgstr ""
- "Preserva la relación de aspecto vertical; también conocida como escala Hor+. "
- "Esta suele ser la mejor opción para los proyectos que se ejecutan en modo "
- "paisaje, ya que las relaciones de aspecto más amplias se beneficiarán "
- "automáticamente de un FOV horizontal más amplio."
- msgid ""
- "Disables [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Doppler_effect]Doppler effect[/"
- "url] simulation (default)."
- msgstr ""
- "Desactiva la simulación del [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Doppler_effect]efecto Doppler[/url] (por defecto)."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables the tonemapping auto exposure mode of the scene "
- "renderer. If [code]true[/code], the renderer will automatically determine the "
- "exposure setting to adapt to the scene's illumination and the observed light."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], habilita el modo de exposición automática del mapa de "
- "tonos del renderizador de escenas. Si [code]true[/code], el renderizador "
- "determinará automáticamente el ajuste de exposición para adaptarse a la "
- "iluminación de la escena y a la luz observada."
- msgid ""
- "The scale of the auto exposure effect. Affects the intensity of auto exposure."
- msgstr ""
- "La escala del efecto de la exposición automática. Afecta a la intensidad de "
- "la exposición automática."
- msgid ""
- "The speed of the auto exposure effect. Affects the time needed for the camera "
- "to perform auto exposure."
- msgstr ""
- "La velocidad del efecto de la exposición automática. Afecta al tiempo "
- "necesario para que la cámara realice la exposición automática."
- msgid ""
- "A camera feed gives you access to a single physical camera attached to your "
- "device."
- msgstr ""
- "La alimentación de la cámara le da acceso a una única cámara física conectada "
- "a tu dispositivo."
- msgid "Server keeping track of different cameras accessible in Godot."
- msgstr ""
- "El servidor mantiene un seguimiento de las diferentes cámaras accesibles en "
- "Godot."
- msgid "Returns an array of [CameraFeed]s."
- msgstr "Devuelve una array de [CameraFeed]s."
- msgid "Returns the number of [CameraFeed]s registered."
- msgstr "Devuelve el número de [CameraFeed]s registrados."
- msgid "The RGBA camera image."
- msgstr "La imagen de la cámara RGBA."
- msgid "The Y component camera image."
- msgstr "La imagen de la cámara del componente Y."
- msgid "The CbCr component camera image."
- msgstr "La imagen de la cámara del componente CbCr."
- msgid "Texture provided by a [CameraFeed]."
- msgstr "Textura proporcionada por un [CameraFeed]."
- msgid ""
- "This texture gives access to the camera texture provided by a [CameraFeed].\n"
- "[b]Note:[/b] Many cameras supply YCbCr images which need to be converted in a "
- "shader."
- msgstr ""
- "Esta textura da acceso a la textura de la cámara proporcionada por un "
- "[CameraFeed].\n"
- "[b]Nota:[/b] Muchas cámaras suministran imágenes YCbCr que necesitan ser "
- "convertidas en un sombreador."
- msgid "The ID of the [CameraFeed] for which we want to display the image."
- msgstr "El ID del [CameraFeed] para el cual queremos mostrar la imagen."
- msgid ""
- "Convenience property that gives access to the active property of the "
- "[CameraFeed]."
- msgstr ""
- "Propiedad de conveniencia que da acceso a la propiedad activa de la "
- "[CameraFeed]."
- msgid ""
- "Which image within the [CameraFeed] we want access to, important if the "
- "camera image is split in a Y and CbCr component."
- msgstr ""
- "La imagen dentro de la [CameraFeed] a la que queremos acceder, es importante "
- "si la imagen de la cámara está dividida en un componente Y y CbCr."
- msgid ""
- "Draws a [Mesh] in 2D, using the provided texture. See [MeshInstance2D] for "
- "related documentation."
- msgstr ""
- "Dibuja una [Mesh] en 2D, usando la textura proporcionada. Ver "
- "[MeshInstance2D] para la documentación relacionada."
- msgid ""
- "Draws a [MultiMesh] in 2D with the provided texture. See "
- "[MultiMeshInstance2D] for related documentation."
- msgstr ""
- "Dibuja una [MultiMesh] en 2D con la textura proporcionada. Ver "
- "[MultiMeshInstance2D] para la documentación relacionada."
- msgid ""
- "Sets a custom transform for drawing via matrix. Anything drawn afterwards "
- "will be transformed by this."
- msgstr ""
- "Establece una transformación personalizada para dibujar a través de la "
- "matriz. Todo lo que se dibuje después será transformado por esto."
- msgid "Draws a styled rectangle."
- msgstr "Dibuja un rectángulo con estilo."
- msgid "Draws a texture at a given position."
- msgstr "Dibuja una textura en una posición determinada."
- msgid ""
- "Forces the transform to update. Transform changes in physics are not instant "
- "for performance reasons. Transforms are accumulated and then set. Use this if "
- "you need an up-to-date transform when doing physics operations."
- msgstr ""
- "Obliga a la transformación a actualizarse. Los cambios en la física de las "
- "transformaciones no son instantáneos por razones de rendimiento. Las "
- "transformaciones se acumulan y luego se fijan. Usa esto si necesitas una "
- "transformación actualizada cuando hagas operaciones de física."
- msgid "Returns the [RID] of the [World2D] canvas where this item is in."
- msgstr "Devuelve el [RID] del canvas [World2D] donde el objeto esta contenido."
- msgid "Returns the transform matrix of this item."
- msgstr "Devuelve la matriz de transformación de este objecto."
- msgid "Returns the viewport's boundaries as a [Rect2]."
- msgstr ""
- "Devuelve los límites del viewport como un [Rect2].Devuelve los límites del "
- "viewport como un [Rect2]."
- msgid "Returns the [World2D] where this item is in."
- msgstr "Devuelve el [World2D] donde está este objeto."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if local transform notifications are communicated "
- "to children."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si se comunican notificaciones de transformación "
- "local a los hijos."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if global transform notifications are communicated "
- "to children."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si las notificaciones de transformación global se "
- "comunican a los hijos."
- msgid ""
- "The rendering layers in which this [CanvasItem] responds to [Light2D] nodes."
- msgstr ""
- "Las capas de renderización en las que este [CanvasItem] responde a los nodos "
- "[Light2D]."
- msgid "If [code]true[/code], the object draws behind its parent."
- msgstr "Si [code]true[/code], el objeto se dibuja detrás de su padre."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the parent [CanvasItem]'s [member material] property is "
- "used as this one's material."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la propiedad del [member material] de [CanvasItem] se "
- "utiliza como el material para este elemento."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the node's Z index is relative to its parent's Z index. "
- "If this node's Z index is 2 and its parent's effective Z index is 3, then "
- "this node's effective Z index will be 2 + 3 = 5."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el índice Z del nodo es relativo al índice Z de su "
- "padre. Si el índice Z de este nodo es 2 y el índice Z efectivo de su padre es "
- "3, entonces el índice Z efectivo de este nodo será 2 + 3 = 5."
- msgid "Emitted when becoming hidden."
- msgstr "Emitido al ocultarse."
- msgid "Emitted when the visibility (hidden/visible) changes."
- msgstr "Emitido cuando la visibilidad (oculta/visible) cambia."
- msgid "The [CanvasItem]'s visibility has changed."
- msgstr "La visibilidad del [CanvasItem] ha cambiado."
- msgid "The [CanvasItem] has entered the canvas."
- msgstr "El [CanvasItem] ha entrado en el canvas."
- msgid "The [CanvasItem] has exited the canvas."
- msgstr "El [CanvasItem] ha salido del canvas."
- msgid "A material for [CanvasItem]s."
- msgstr "Un material para [CanvasItem]s."
- msgid ""
- "[CanvasItemMaterial]s provide a means of modifying the textures associated "
- "with a CanvasItem. They specialize in describing blend and lighting behaviors "
- "for textures. Use a [ShaderMaterial] to more fully customize a material's "
- "interactions with a [CanvasItem]."
- msgstr ""
- "Los [CanvasItemMaterial]s proporcionan un medio de modificar las texturas "
- "asociadas a un CanvasItem. Se especializan en describir los comportamientos "
- "de mezcla e iluminación de las texturas. Utiliza un [ShaderMaterial] para "
- "personalizar más completamente las interacciones de un material con un "
- "[CanvasItem]."
- msgid ""
- "The manner in which a material's rendering is applied to underlying textures."
- msgstr ""
- "La manera en que la representación de un material se aplica a las texturas "
- "inferiores."
- msgid "The manner in which material reacts to lighting."
- msgstr "La manera en que el material reacciona a la iluminación."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the particles animation will loop.\n"
- "[b]Note:[/b] This property is only used and visible in the editor if [member "
- "particles_animation] is [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la animación de las partículas se hará en bucle.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta propiedad sólo se usa y es visible en el editor si [member "
- "particles_animation] es [code]true[/code]."
- msgid ""
- "Mix blending mode. Colors are assumed to be independent of the alpha "
- "(opacity) value."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla. Se supone que los colores son independientes del valor alfa "
- "(opacidad)."
- msgid "Additive blending mode."
- msgstr "Modo de mezcla de añadidos."
- msgid "Subtractive blending mode."
- msgstr "Modo de mezcla de substracción."
- msgid "Multiplicative blending mode."
- msgstr "Modo de mezcla multiplicativo."
- msgid ""
- "Mix blending mode. Colors are assumed to be premultiplied by the alpha "
- "(opacity) value."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla Mix. Se supone que los colores se premultiplican por el valor "
- "alfa (opacidad)."
- msgid ""
- "Render the material using both light and non-light sensitive material "
- "properties."
- msgstr ""
- "Renderizar el material utilizando tanto las propiedades de los materiales "
- "sensibles a la luz como las que no lo son."
- msgid "Render the material as if there were no light."
- msgstr "Renderiza el material como si no hubiera luz."
- msgid "Render the material as if there were only light."
- msgstr "Renderizar el material como si sólo hubiera luz."
- msgid "Returns the RID of the canvas used by this layer."
- msgstr "Devuelve el RID del canvas usado por esta capa."
- msgid ""
- "The custom [Viewport] node assigned to the [CanvasLayer]. If [code]null[/"
- "code], uses the default viewport instead."
- msgstr ""
- "El nodo personalizado [Viewport] asignado al [CanvasLayer]. Si [code]null[/"
- "code], utiliza en su lugar la vista por defecto."
- msgid "The layer's base offset."
- msgstr "El desplazamiento de la capa base."
- msgid "The layer's rotation in radians."
- msgstr "La rotación de la capa en radianes."
- msgid "The layer's scale."
- msgstr "La escala de la capa."
- msgid "The layer's transform."
- msgstr "La transformada de la capa."
- msgid "The tint color to apply."
- msgstr "El color del tinte a aplicar."
- msgid "Class representing a capsule-shaped [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Clase que representa una forma de capsula [PrimitiveMesh]."
- msgid "Number of radial segments on the capsule mesh."
- msgstr "Número de segmentos radiales en la malla de la cápsula."
- msgid "Radius of the capsule mesh."
- msgstr "El radio de la malla de la cápsula."
- msgid "Number of rings along the height of the capsule."
- msgstr "Número de anillos a lo largo de la altura de la cápsula."
- msgid "The capsule's height."
- msgstr "La altura de la cápsula."
- msgid "The capsule's radius."
- msgstr "El radio de la cápsula."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], centers children relative to the [CenterContainer]'s "
- "top left corner."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], centra a los hijos en relación con la esquina superior "
- "izquierda del [CenterContainer]."
- msgid ""
- "Controls how an individual character will be displayed in a [RichTextEffect]."
- msgstr ""
- "Controla cómo se mostrará un personaje individual en un [RichTextEffect]."
- msgid ""
- "By setting various properties on this object, you can control how individual "
- "characters will be displayed in a [RichTextEffect]."
- msgstr ""
- "Al establecer varias propiedades en este objeto, puede controlar cómo se "
- "mostrarán los caracteres individuales en un [RichTextEffect]."
- msgid "The color the character will be drawn with."
- msgstr "El color con el que se dibujará el carácter."
- msgid ""
- "Contains the arguments passed in the opening BBCode tag. By default, "
- "arguments are strings; if their contents match a type such as [bool], [int] "
- "or [float], they will be converted automatically. Color codes in the form "
- "[code]#rrggbb[/code] or [code]#rgb[/code] will be converted to an opaque "
- "[Color]. String arguments may not contain spaces, even if they're quoted. If "
- "present, quotes will also be present in the final string.\n"
- "For example, the opening BBCode tag [code][example foo=hello bar=true baz=42 "
- "color=#ffffff][/code] will map to the following [Dictionary]:\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\"foo\": \"hello\", \"bar\": true, \"baz\": 42, \"color\": Color(1, 1, 1, "
- "1)}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Contiene los argumentos pasados en la etiqueta de apertura de BBCode. Por "
- "defecto, los argumentos son cadenas; si su contenido coincide con un tipo "
- "como [bool], [int] o [float], se convertirán automáticamente. Los códigos de "
- "color en la forma [code]#rrggbb[/code] o [code]#rgb[/code] se convertirán en "
- "un [Color] opaco. Los argumentos de string pueden no contener espacios, "
- "incluso si son citados. Si están presentes, las comillas también estarán "
- "presentes en la string final.\n"
- "Por ejemplo, la etiqueta de apertura de BBCode [code][example foo=hello "
- "bar=true baz=42 color=#ffffff][/code] se asignará al siguiente [Dictionary]:\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\"foo\": \"hola\", \"bar\": true, \"baz\": 42, \"color\": Color(1, 1, 1, "
- "1)}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "The position offset the character will be drawn with (in pixels)."
- msgstr ""
- "La posición de desplazamiento con el que el carácter será dibujado (en "
- "píxeles)."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the character will be drawn. If [code]false[/code], the "
- "character will be hidden. Characters around hidden characters will reflow to "
- "take the space of hidden characters. If this is not desired, set their "
- "[member color] to [code]Color(1, 1, 1, 0)[/code] instead."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el carácter será dibujado. Si [code]false[/code], el "
- "carácter se ocultará. Los caracteres alrededor de los caracteres ocultos se "
- "posicionarán para tomar el espacio de los caracteres ocultos. Si no se desea "
- "esto, establezca su [member color] a [code]Color(1, 1, 1, 0)[/code] en su "
- "lugar."
- msgid "The vertical offset used when rendering the check icons (in pixels)."
- msgstr ""
- "El desplazamiento vertical utilizado al renderizar los check icons (en "
- "píxeles)."
- msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is checked."
- msgstr "El check icon que se muestra cuando se marca el [CheckBox]."
- msgid "The check icon to display when the [CheckBox] is unchecked."
- msgstr "El check icon que aparece cuando el [CheckBox] está deseleccionado."
- msgid "The vertical offset used when rendering the toggle icons (in pixels)."
- msgstr ""
- "El desplazamiento vertical que se utiliza al renderizar los iconos de "
- "conmutación (en píxeles)."
- msgid "The circle's radius."
- msgstr "El radio del círculo."
- msgid "Provides access to metadata stored for every available class."
- msgstr ""
- "Proporciona acceso a los metadatos almacenados para cada clase disponible."
- msgid "Returns the names of all the classes available."
- msgstr "Devuelve los nombres de todas las clases disponibles."
- msgid "Returns whether the line at the specified index is folded or not."
- msgstr "Devuelve si la línea del índice especificado está doblado o no."
- msgid "Toggle the folding of the code block at the given line."
- msgstr "Cambia el plegado del bloque de código en la línea dada."
- msgid ""
- "Creates a new shape owner for the given object. Returns [code]owner_id[/code] "
- "of the new owner for future reference."
- msgstr ""
- "Crea un nuevo dueño de la forma para el objeto dado. Devuelve [code]owner_id[/"
- "code] del nuevo propietario para futuras referencias."
- msgid "Returns the object's [RID]."
- msgstr "Devuelve el [RID] del objeto."
- msgid ""
- "Returns an [Array] of [code]owner_id[/code] identifiers. You can use these "
- "ids in other methods that take [code]owner_id[/code] as an argument."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Array] de identificadores [code]owner_id[/code]. Puedes usar "
- "estos identificadores en otros métodos que toman [code]owner_id[/code] como "
- "argumento."
- msgid "If [code]true[/code], the shape owner and its shapes are disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el propietario de la forma y sus formas se desactivan."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if collisions for the shape owner originating from "
- "this [CollisionObject2D] will not be reported to collided with "
- "[CollisionObject2D]s."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si las colisiones para el propietario de la forma "
- "originadas por este [CollisionObject2D] no serán reportadas como colisionadas "
- "con los [CollisionObject2D]s."
- msgid "Removes the given shape owner."
- msgstr "Elimina al dueño de la forma dada."
- msgid "Returns the [code]owner_id[/code] of the given shape."
- msgstr "Devuelve el [code]owner_id[/code] de la forma dada."
- msgid "Adds a [Shape2D] to the shape owner."
- msgstr "Añade un [Shape2D] al dueño de la forma."
- msgid "Removes all shapes from the shape owner."
- msgstr "Elimina todas las formas del dueño de la forma."
- msgid "Returns the parent object of the given shape owner."
- msgstr "Devuelve el objeto padre del propietario de la forma dada."
- msgid "Returns the number of shapes the given shape owner contains."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de formas que contiene el propietario de la forma dada."
- msgid "Returns the shape owner's [Transform2D]."
- msgstr "Devuelve la forma del dueño [Transform2D]."
- msgid "Removes a shape from the given shape owner."
- msgstr "Quita una forma del dueño de la forma dada."
- msgid "If [code]true[/code], disables the given shape owner."
- msgstr "Si [code]true[/code], deshabilita al dueño de la forma dada."
- msgid "Sets the [Transform2D] of the given shape owner."
- msgstr "Establece la [Transform2D] del propietario de la forma dada."
- msgid "Collision build mode. Use one of the [enum BuildMode] constants."
- msgstr ""
- "Modo de construcción de colisión. Use una de las constantes de [enum "
- "BuildMode]."
- msgid "If [code]true[/code], no collisions will be detected."
- msgstr "Si [code]true[/code], no se detectarán colisiones."
- msgid ""
- "The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
- "the shape thicker, and work better for colliders that enter the polygon at a "
- "high velocity."
- msgstr ""
- "El margen utilizado para la colisión en un sentido (en píxeles). Valores más "
- "altos harán la forma más gruesa, y funcionará mejor para los colisionadores "
- "que entran en el polígono a alta velocidad."
- msgid "If [code]true[/code], no collision will be produced."
- msgstr "Si [code]true[/code], no se producirá ninguna colisión."
- msgid ""
- "The margin used for one-way collision (in pixels). Higher values will make "
- "the shape thicker, and work better for colliders that enter the shape at a "
- "high velocity."
- msgstr ""
- "El margen utilizado para la colisión en un sentido (en píxeles). Valores más "
- "altos harán la forma más gruesa, y funcionará mejor para los colisionadores "
- "que entran en la forma a alta velocidad."
- msgid "The actual shape owned by this collision shape."
- msgstr "La forma actual que posee esta forma de colisión."
- msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
- msgstr "Una forma de colisión desactivada no tiene ningún efecto en el mundo."
- msgid "The color's blue component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "El componente azul del color, típicamente en el rango de 0 a 1."
- msgid "The color's green component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "El componente verde del color, típicamente en el rango de 0 a 1."
- msgid "The HSV hue of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "El tono del HSV de este color, en el rango de 0 a 1.."
- msgid "The color's red component, typically on the range of 0 to 1."
- msgstr "El componente rojo del color, típicamente en el rango de 0 a 1."
- msgid "The HSV saturation of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "La saturación del HSV de este color, en el rango de 0 a 1."
- msgid "The HSV value (brightness) of this color, on the range 0 to 1."
- msgstr "El valor HSV (brillo) de este color, en el rango de 0 a 1."
- msgid "Alice blue color."
- msgstr "El color azul Alicia."
- msgid "Antique white color."
- msgstr "Color blanco antiguo."
- msgid "Aqua color."
- msgstr "Color agua."
- msgid "Aquamarine color."
- msgstr "Color aguamarina."
- msgid "Azure color."
- msgstr "Color Azure."
- msgid "Beige color."
- msgstr "Color beige."
- msgid "Bisque color."
- msgstr "Color bizcocho."
- msgid "Blue color."
- msgstr "Color azul."
- msgid "Blue violet color."
- msgstr "Color azul violáceo."
- msgid "Brown color."
- msgstr "Color marrón."
- msgid "Cadet blue color."
- msgstr "Color azul cadete."
- msgid "Chartreuse color."
- msgstr "Color cartujo."
- msgid "Chocolate color."
- msgstr "Color chocolate."
- msgid "Coral color."
- msgstr "Color coral."
- msgid "Crimson color."
- msgstr "Color carmesí."
- msgid "Cyan color."
- msgstr "Color cian."
- msgid "Dark blue color."
- msgstr "Color azul oscuro."
- msgid "Dark cyan color."
- msgstr "Color cian oscuro."
- msgid "Dark goldenrod color."
- msgstr "Color de vara dorada oscura."
- msgid "Dark gray color."
- msgstr "Color gris oscuro."
- msgid "Dark green color."
- msgstr "Color verde oscuro."
- msgid "Dark khaki color."
- msgstr "Color caqui oscuro."
- msgid "Dark magenta color."
- msgstr "Color magenta oscuro."
- msgid "Dark olive green color."
- msgstr "Color verde oliva oscuro."
- msgid "Dark orange color."
- msgstr "Color naranja oscuro."
- msgid "Dark orchid color."
- msgstr "Color de orquídea oscura."
- msgid "Dark red color."
- msgstr "Color rojo oscuro."
- msgid "Dark salmon color."
- msgstr "Color salmón oscuro."
- msgid "Dark sea green color."
- msgstr "Color verde mar oscuro."
- msgid "Dark slate blue color."
- msgstr "Color azul pizarra oscuro."
- msgid "Dark slate gray color."
- msgstr "Color gris pizarra oscuro."
- msgid "Dark turquoise color."
- msgstr "Color turquesa oscuro."
- msgid "Dark violet color."
- msgstr "Color violeta oscuro."
- msgid "Deep pink color."
- msgstr "Color rosa intenso."
- msgid "Deep sky blue color."
- msgstr "Color azul cielo profundo."
- msgid "Dim gray color."
- msgstr "Color gris oscuro."
- msgid "Dodger blue color."
- msgstr "Color azul de los Dodgers."
- msgid "Firebrick color."
- msgstr "Color de ladrillo de fuego."
- msgid "Floral white color."
- msgstr "Color blanco floral."
- msgid "Forest green color."
- msgstr "Color verde del bosque."
- msgid "Fuchsia color."
- msgstr "Color fucsia."
- msgid "Gainsboro color."
- msgstr "Color Gainsboro."
- msgid "Ghost white color."
- msgstr "Color blanco fantasma."
- msgid "Gold color."
- msgstr "Color oro."
- msgid "Goldenrod color."
- msgstr "Color de la vara de oro."
- msgid "Gray color."
- msgstr "Color gris."
- msgid "Green color."
- msgstr "Color verde."
- msgid "Green yellow color."
- msgstr "Color amarillo verde."
- msgid "Honeydew color."
- msgstr "Color melón."
- msgid "Hot pink color."
- msgstr "Color rosa vivo."
- msgid "Indian red color."
- msgstr "Color rojo indio."
- msgid "Indigo color."
- msgstr "Color índigo."
- msgid "Ivory color."
- msgstr "Color marfil."
- msgid "Khaki color."
- msgstr "Color caqui."
- msgid "Lavender color."
- msgstr "Color lavanda."
- msgid "Lavender blush color."
- msgstr "Color de rubor lavanda."
- msgid "Lawn green color."
- msgstr "Color verde césped."
- msgid "Lemon chiffon color."
- msgstr "Color chifón limón."
- msgid "Light blue color."
- msgstr "Color azul claro."
- msgid "Light coral color."
- msgstr "Color coral claro."
- msgid "Light cyan color."
- msgstr "Color cian claro."
- msgid "Light goldenrod color."
- msgstr "Color de vara de oro claro."
- msgid "Light gray color."
- msgstr "Color gris claro."
- msgid "Light green color."
- msgstr "Color verde claro."
- msgid "Light pink color."
- msgstr "Color rosa claro."
- msgid "Light salmon color."
- msgstr "Color salmón claro."
- msgid "Light sea green color."
- msgstr "Color verde mar claro."
- msgid "Light sky blue color."
- msgstr "Color azul celeste."
- msgid "Light slate gray color."
- msgstr "Color gris pizarra claro."
- msgid "Light steel blue color."
- msgstr "Color azul acero claro."
- msgid "Light yellow color."
- msgstr "Color amarillo claro."
- msgid "Lime color."
- msgstr "Color lima."
- msgid "Lime green color."
- msgstr "Color verde lima."
- msgid "Linen color."
- msgstr "Color lino."
- msgid "Magenta color."
- msgstr "Color magenta."
- msgid "Maroon color."
- msgstr "Color granate."
- msgid "Medium aquamarine color."
- msgstr "Color aguamarina medio."
- msgid "Medium blue color."
- msgstr "Color azul medio."
- msgid "Medium orchid color."
- msgstr "Color de orquídea medio."
- msgid "Medium purple color."
- msgstr "Color púrpura medio."
- msgid "Medium sea green color."
- msgstr "Color verde marino medio."
- msgid "Medium slate blue color."
- msgstr "Color azul pizarra medio."
- msgid "Medium spring green color."
- msgstr "Color verde primaveral medio."
- msgid "Medium turquoise color."
- msgstr "Color turquesa medio."
- msgid "Medium violet red color."
- msgstr "Color rojo violáceo medio."
- msgid "Midnight blue color."
- msgstr "Color azul medianoche."
- msgid "Mint cream color."
- msgstr "Color crema de menta."
- msgid "Misty rose color."
- msgstr "Color rosa niebla."
- msgid "Moccasin color."
- msgstr "Color mocasín."
- msgid "Navajo white color."
- msgstr "Color blanco navajo."
- msgid "Navy blue color."
- msgstr "Color azul marino."
- msgid "Old lace color."
- msgstr "Color de encaje antiguo."
- msgid "Olive color."
- msgstr "Color oliva."
- msgid "Olive drab color."
- msgstr "Color aceituna monótono."
- msgid "Orange color."
- msgstr "Color naranja."
- msgid "Orange red color."
- msgstr "Color rojo anaranjado."
- msgid "Orchid color."
- msgstr "Color orquídea."
- msgid "Pale goldenrod color."
- msgstr "Color de vara de oro pálido."
- msgid "Pale green color."
- msgstr "Color verde pálido."
- msgid "Pale turquoise color."
- msgstr "Color turquesa pálido."
- msgid "Pale violet red color."
- msgstr "Color rojo violeta pálido."
- msgid "Papaya whip color."
- msgstr "Color del látigo de papaya."
- msgid "Peach puff color."
- msgstr "Color melocotón."
- msgid "Peru color."
- msgstr "Color Perú."
- msgid "Pink color."
- msgstr "Color rosa."
- msgid "Plum color."
- msgstr "Color ciruela."
- msgid "Powder blue color."
- msgstr "Color azul de polvo."
- msgid "Purple color."
- msgstr "Color púrpura."
- msgid "Rebecca purple color."
- msgstr "Color púrpura de Rebecca."
- msgid "Red color."
- msgstr "Color rojo."
- msgid "Rosy brown color."
- msgstr "Color marrón rosado."
- msgid "Royal blue color."
- msgstr "Color azul real."
- msgid "Saddle brown color."
- msgstr "Color marrón silla de montar."
- msgid "Salmon color."
- msgstr "Color salmón."
- msgid "Sandy brown color."
- msgstr "Color marrón arenoso."
- msgid "Sea green color."
- msgstr "Color verde mar."
- msgid "Seashell color."
- msgstr "Color de la concha marina."
- msgid "Sienna color."
- msgstr "Color siena."
- msgid "Silver color."
- msgstr "Color plata."
- msgid "Sky blue color."
- msgstr "Color azul cielo."
- msgid "Slate blue color."
- msgstr "Color azul pizarra."
- msgid "Slate gray color."
- msgstr "Color gris pizarra."
- msgid "Snow color."
- msgstr "Color nieve."
- msgid "Spring green color."
- msgstr "Color verde primaveral."
- msgid "Steel blue color."
- msgstr "Color azul acero."
- msgid "Tan color."
- msgstr "Color bronceado."
- msgid "Teal color."
- msgstr "Color verde azulado."
- msgid "Thistle color."
- msgstr "Color cardo."
- msgid "Tomato color."
- msgstr "Color tomate."
- msgid "Turquoise color."
- msgstr "Color turquesa."
- msgid "Violet color."
- msgstr "Color violeta."
- msgid "Web gray color."
- msgstr "Color gris web."
- msgid "Web green color."
- msgstr "Color verde web."
- msgid "Web maroon color."
- msgstr "Color granate web."
- msgid "Web purple color."
- msgstr "Color púrpura web."
- msgid "Wheat color."
- msgstr "Color trigo."
- msgid "White color."
- msgstr "Color blanco."
- msgid "White smoke color."
- msgstr "Color humo blanco."
- msgid "Yellow color."
- msgstr "Color amarillo."
- msgid "Yellow green color."
- msgstr "Color verde amarillo."
- msgid ""
- "Removes the given color from the list of color presets of this color picker."
- msgstr ""
- "Elimina el color dado de la lista de colores predefinidos de este selector de "
- "colores."
- msgid "Returns the list of colors in the presets of the color picker."
- msgstr "Devuelve la lista de colores en los preajustes del selector de colores."
- msgid "The currently selected color."
- msgstr "El color actualmente seleccionado."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the color will apply only after the user releases the "
- "mouse button, otherwise it will apply immediately even in mouse motion event "
- "(which can cause performance issues)."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el color se aplicará sólo después de que el usuario "
- "suelte el botón del ratón, de lo contrario se aplicará inmediatamente incluso "
- "en el evento de movimiento del ratón (lo que puede causar problemas de "
- "rendimiento)."
- msgid "Emitted when the color is changed."
- msgstr "Emitido cuando se cambia el color."
- msgid "Emitted when a preset is added."
- msgstr "Emitido cuando se añade un preajuste."
- msgid "Emitted when a preset is removed."
- msgstr "Se emite cuando se elimina una preajuste."
- msgid "The width of the hue selection slider."
- msgstr "El ancho del deslizador de selección de tonos."
- msgid "The margin around the [ColorPicker]."
- msgstr "El margen alrededor del [ColorPicker]."
- msgid "The height of the saturation-value selection box."
- msgstr "La altura del cuadro de selección del valor de la saturación."
- msgid "The width of the saturation-value selection box."
- msgstr "El ancho de la caja de selección del valor de saturación."
- msgid "The icon for the \"Add Preset\" button."
- msgstr "El icono del botón \"Añadir Preajuste\"."
- msgid "Custom texture for the hue selection slider on the right."
- msgstr ""
- "Textura personalizada para el deslizador de selección de tonos de la derecha."
- msgid ""
- "The indicator used to signalize that the color value is outside the 0-1 range."
- msgstr ""
- "El indicador utilizado para señalar que el valor del color está fuera del "
- "rango de 0-1."
- msgid "The icon for the screen color picker button."
- msgstr "El icono del botón del selector de color de la pantalla."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the alpha channel in the displayed [ColorPicker] will "
- "be visible."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el canal alfa en el [ColorPicker] visualizado será "
- "visible."
- msgid "Emitted when the color changes."
- msgstr "Emitido cuando el color cambia."
- msgid ""
- "Emitted when the [ColorPicker] is created (the button is pressed for the "
- "first time)."
- msgstr ""
- "Se emite cuando se crea el [ColorPicker] (se pulsa el botón por primera vez)."
- msgid "Emitted when the [ColorPicker] is closed."
- msgstr "Emitido cuando el [ColorPicker] está cerrado."
- msgid "The background of the color preview rect on the button."
- msgstr "El fondo del rectángulo de vista previa de color en el botón."
- msgid "Returns the value of the specified parameter."
- msgstr "Devuelve el valor del parámetro especificado."
- msgid "Sets the value of the specified parameter."
- msgstr "Establece el valor del parámetro especificado."
- msgid ""
- "The speed with which the swing or twist will take place.\n"
- "The higher, the faster."
- msgstr ""
- "La velocidad con la que se producirá la oscilación o la torsión.\n"
- "Cuanto más alto, más rápido."
- msgid ""
- "Defines, how fast the swing- and twist-speed-difference on both sides gets "
- "synced."
- msgstr ""
- "Define cuán rápido se sincroniza la diferencia de velocidad de giro en ambos "
- "lados."
- msgid ""
- "The ease with which the joint starts to twist. If it's too low, it takes more "
- "force to start twisting the joint."
- msgstr ""
- "La facilidad con la que la articulación comienza a girar. Si es demasiado "
- "baja, se necesita más fuerza para empezar a torcer la articulación."
- msgid ""
- "Twist is the rotation around the twist axis, this value defined how far the "
- "joint can twist.\n"
- "Twist is locked if below 0.05."
- msgstr ""
- "La torsión es la rotación alrededor del eje de la torsión, este valor definió "
- "cuán lejos puede torcerse la articulación.\n"
- "La torsión se bloquea si está por debajo de 0,05."
- msgid "Represents the size of the [enum Param] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Param]."
- msgid "Helper class to handle INI-style files."
- msgstr "Clase de ayuda para manejar los archivos de tipo INI."
- msgid ""
- "Deletes the specified section along with all the key-value pairs inside. "
- "Raises an error if the section does not exist."
- msgstr ""
- "Borra la sección especificada junto con todos los pares clave-valor que hay "
- "dentro. Provoca un error si la sección no existe."
- msgid ""
- "Deletes the specified key in a section. Raises an error if either the section "
- "or the key do not exist."
- msgstr ""
- "Borra la clave especificada en una sección. Provoca un error si la sección o "
- "la clave no existen."
- msgid ""
- "Returns an array of all defined key identifiers in the specified section. "
- "Raises an error and returns an empty array if the section does not exist."
- msgstr ""
- "Devuelve un array de todos los identificadores clave definidos en la sección "
- "especificada. Levanta un error y devuelve un array vacío si la sección no "
- "existe."
- msgid "Returns an array of all defined section identifiers."
- msgstr "Devuelve un array de todos los identificadores de sección definidos."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section exists."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si existe la sección especificada."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified section-key pair exists."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si existe el par de claves de lasección "
- "especificada."
- msgid ""
- "Assigns a value to the specified key of the specified section. If either the "
- "section or the key do not exist, they are created. Passing a [code]null[/"
- "code] value deletes the specified key if it exists, and deletes the section "
- "if it ends up empty once the key has been removed."
- msgstr ""
- "Asigna un valor a la clave especificada de la sección especificada. Si la "
- "sección o la clave no existen, se crean. Al pasar un valor [code]null[/code] "
- "se borra la clave especificada si existe, y se borra la sección si termina "
- "vacía una vez que se ha eliminado la clave."
- msgid ""
- "Fit a child control in a given rect. This is mainly a helper for creating "
- "custom container classes."
- msgstr ""
- "Ajustar un control hijo en un rectángulo dado. Esto es principalmente una "
- "ayuda para crear clases de contenedores personalizados."
- msgid ""
- "Queue resort of the contained children. This is called automatically anyway, "
- "but can be called upon request."
- msgstr ""
- "Encolar la reorganización de los hijos contenidos. Este método es llamado "
- "automáticamente, pero también puede ser llamado manualmente."
- msgid "Emitted when sorting the children is needed."
- msgstr "Emitido cuando se necesita ordenar a los hijos."
- msgid ""
- "Notification for when sorting the children, it must be obeyed immediately."
- msgstr ""
- "La notificación, para cuando se ordenan los hijos, debe ser obedecida "
- "inmediatamente."
- msgid ""
- "Returns the mouse cursor shape the control displays on mouse hover. See [enum "
- "CursorShape]."
- msgstr ""
- "Devuelve la forma del cursor del ratón que el control muestra al pasar el "
- "ratón por encima. Ver [enum CursorShape]."
- msgid "Returns the width/height occupied in the parent control."
- msgstr "Devuelve la anchura/altura ocupada en el control parental."
- msgid "Returns the parent control node."
- msgstr "Devuelve el nodo de control del padre."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is the current focused control. See [member "
- "focus_mode]."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si este es el control enfocado actual. Ver [member "
- "focus_mode]."
- msgid ""
- "The minimum size of the node's bounding rectangle. If you set it to a value "
- "greater than (0, 0), the node's bounding rectangle will always have at least "
- "this size, even if its content is smaller. If it's set to (0, 0), the node "
- "sizes automatically to fit its content, be it a texture or child nodes."
- msgstr ""
- "El tamaño mínimo del rectángulo delimitador del nodo. Si lo fijas en un valor "
- "mayor que (0, 0), el rectángulo delimitador del nodo siempre tendrá al menos "
- "este tamaño, aunque su contenido sea menor. Si se establece en (0, 0), el "
- "nodo se dimensiona automáticamente para ajustarse a su contenido, ya sea una "
- "textura o un nodo hijo."
- msgid ""
- "Controls the direction on the horizontal axis in which the control should "
- "grow if its horizontal minimum size is changed to be greater than its current "
- "size, as the control always has to be at least the minimum size."
- msgstr ""
- "Controla la dirección en el eje horizontal en la que el control debe crecer "
- "si su tamaño mínimo horizontal se cambia para que sea mayor que su tamaño "
- "actual, ya que el control siempre tiene que ser al menos del tamaño mínimo."
- msgid ""
- "Controls the direction on the vertical axis in which the control should grow "
- "if its vertical minimum size is changed to be greater than its current size, "
- "as the control always has to be at least the minimum size."
- msgstr ""
- "Controla la dirección en el eje vertical en la que el control debe crecer si "
- "su tamaño mínimo vertical se cambia para que sea mayor que su tamaño actual, "
- "ya que el control siempre tiene que ser al menos del tamaño mínimo."
- msgid ""
- "The default cursor shape for this control. Useful for Godot plugins and "
- "applications or games that use the system's mouse cursors.\n"
- "[b]Note:[/b] On Linux, shapes may vary depending on the cursor theme of the "
- "system."
- msgstr ""
- "La forma del cursor por defecto para este control. Útil para los plugins de "
- "Godot y las aplicaciones o juegos que utilizan los cursores del ratón del "
- "sistema.\n"
- "[b]Nota:[/b] En Linux, las formas pueden variar dependiendo del tema del "
- "cursor del sistema."
- msgid ""
- "Controls whether the control will be able to receive mouse button input "
- "events through [method _gui_input] and how these events should be handled. "
- "Also controls whether the control can receive the [signal mouse_entered], and "
- "[signal mouse_exited] signals. See the constants to learn what each does."
- msgstr ""
- "Controla si el control será capaz de recibir eventos de entrada del botón del "
- "ratón a través del [method _gui_input] y cómo estos eventos deben ser "
- "manejados. También controla si el control puede recibir las señales [signal "
- "mouse_entered], y [signal mouse_exited]. Mira las constantes para aprender lo "
- "que hace cada una."
- msgid "Emitted when the node receives an [InputEvent]."
- msgstr "Emitido cuando el nodo recibe un [InputEvent]."
- msgid "Emitted when the node's minimum size changes."
- msgstr "Emitido cuando el tamaño mínimo del nodo cambia."
- msgid "Emitted when the control changes size."
- msgstr "Emitido cuando el control cambia de tamaño."
- msgid ""
- "Emitted when one of the size flags changes. See [member "
- "size_flags_horizontal] and [member size_flags_vertical]."
- msgstr ""
- "Emitido cuando una de las flags de tamaño cambia. Ver [member "
- "size_flags_horizontal] y [member size_flags_vertical]."
- msgid "The node cannot grab focus. Use with [member focus_mode]."
- msgstr "El nodo no puede captar el foco. Usar con [member focus_mode]."
- msgid ""
- "The node can only grab focus on mouse clicks. Use with [member focus_mode]."
- msgstr ""
- "El nodo sólo puede captar el foco en los clics del ratón. Usar con [member "
- "focus_mode]."
- msgid "Sent when the node grabs focus."
- msgstr "Enviado cuando el nodo agarra el foco."
- msgid "Sent when the node loses focus."
- msgstr "Enviado cuando el nodo pierde el enfoque."
- msgid ""
- "Show the system's arrow mouse cursor when the user hovers the node. Use with "
- "[member mouse_default_cursor_shape]."
- msgstr ""
- "Mostrar el cursor del ratón de la flecha del sistema cuando el usuario pasa "
- "por encima del nodo. Usar con [member mouse_default_cursor_shape]."
- msgid ""
- "Show the system's I-beam mouse cursor when the user hovers the node. The I-"
- "beam pointer has a shape similar to \"I\". It tells the user they can "
- "highlight or insert text."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón del sistema I-beam cuando el usuario pasa por "
- "encima del nodo. El puntero del I-beam tiene una forma similar a la de la "
- "\"I\". Le dice al usuario que puede resaltar o insertar texto."
- msgid ""
- "Show the system's pointing hand mouse cursor when the user hovers the node."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón de la mano del sistema cuando el usuario pasa por "
- "encima del nodo."
- msgid "Show the system's cross mouse cursor when the user hovers the node."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor cruzado del ratón del sistema cuando el usuario pasa por "
- "encima del nodo."
- msgid ""
- "Show the system's drag mouse cursor, often a closed fist or a cross symbol, "
- "when the user hovers the node. It tells the user they're currently dragging "
- "an item, like a node in the Scene dock."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón de arrastre del sistema, a menudo un puño cerrado "
- "o un símbolo de cruz, cuando el usuario pasa por encima del nodo. Le dice al "
- "usuario que está arrastrando un elemento, como un nodo en el Dock de la "
- "escena."
- msgid ""
- "Show the system's drop mouse cursor when the user hovers the node. It can be "
- "an open hand. It tells the user they can drop an item they're currently "
- "grabbing, like a node in the Scene dock."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón del sistema cuando el usuario pasa por encima del "
- "nodo. Puede ser una mano abierta. Le dice al usuario que puede soltar un "
- "elemento que está agarrando, como un nodo en el Dock de la escena."
- msgid ""
- "Show the system's forbidden mouse cursor when the user hovers the node. Often "
- "a crossed circle."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón prohibido del sistema cuando el usuario pasa por "
- "encima del nodo. A menudo un círculo cruzado."
- msgid ""
- "Show the system's vertical resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "A double-headed vertical arrow. It tells the user they can resize the window "
- "or the panel vertically."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón de tamaño vertical del sistema cuando el usuario "
- "pasa por encima del nodo. Una flecha vertical de doble punta. Le dice al "
- "usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel verticalmente."
- msgid ""
- "Show the system's horizontal resize mouse cursor when the user hovers the "
- "node. A double-headed horizontal arrow. It tells the user they can resize the "
- "window or the panel horizontally."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón de tamaño horizontal del sistema cuando el "
- "usuario pasa por encima del nodo. Una flecha horizontal de doble punta. Le "
- "dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel "
- "horizontalmente."
- msgid ""
- "Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "The cursor is a double-headed arrow that goes from the bottom left to the top "
- "right. It tells the user they can resize the window or the panel both "
- "horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor de cambio de tamaño de la ventana del sistema del ratón "
- "cuando el usuario pasa por encima del nodo. El cursor es una flecha de doble "
- "punta que va de abajo a la izquierda a arriba a la derecha. Le dice al "
- "usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel tanto "
- "horizontal como verticalmente."
- msgid ""
- "Show the system's window resize mouse cursor when the user hovers the node. "
- "The cursor is a double-headed arrow that goes from the top left to the bottom "
- "right, the opposite of [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they "
- "can resize the window or the panel both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del cambio de tamaño de la ventana del sistema cuando el "
- "usuario pasa por encima del nodo. El cursor es una flecha de doble punta que "
- "va de arriba a la izquierda a abajo a la derecha, lo opuesto a [constant "
- "CURSOR_BDIAGSIZE]. Le dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la "
- "ventana o del panel tanto horizontal como verticalmente."
- msgid ""
- "Show the system's move mouse cursor when the user hovers the node. It shows 2 "
- "double-headed arrows at a 90 degree angle. It tells the user they can move a "
- "UI element freely."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón del sistema cuando el usuario pasa por encima del "
- "nodo. Muestra 2 flechas de doble cabeza en un ángulo de 90 grados. Le dice al "
- "usuario que puede mover libremente un elemento de la interfaz de usuario."
- msgid ""
- "Show the system's vertical split mouse cursor when the user hovers the node. "
- "On Windows, it's the same as [constant CURSOR_VSIZE]."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón dividido verticalmente del sistema cuando el "
- "usuario pasa por encima del nodo. En Windows, es lo mismo que [constant "
- "CURSOR_VSIZE]."
- msgid ""
- "Show the system's horizontal split mouse cursor when the user hovers the "
- "node. On Windows, it's the same as [constant CURSOR_HSIZE]."
- msgstr ""
- "Muestra el cursor del ratón dividido horizontalmente del sistema cuando el "
- "usuario pasa por encima del nodo. En Windows, es lo mismo que [constante "
- "CURSOR_HSIZE]."
- msgid ""
- "Show the system's help mouse cursor when the user hovers the node, a question "
- "mark."
- msgstr ""
- "Mostrar el cursor del ratón de ayuda del sistema cuando el usuario pasa por "
- "encima del nodo, un signo de interrogación."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the top-left of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las cuatro anclas en la parte superior izquierda de los límites del "
- "control parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the top-right of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las cuatro anclas en la parte superior derecha de los límites del "
- "control parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the bottom-left of the parent control's bounds. Use "
- "with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las cuatro anclas en la parte inferior izquierda de los límites del "
- "control parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the bottom-right of the parent control's bounds. Use "
- "with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las cuatro anclas en la parte inferior derecha de los límites del "
- "control parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the left edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en el centro del borde izquierdo de los límites del control "
- "parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the top edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en el centro del borde superior de los límites del control "
- "parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the right edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en el centro del borde derecho de los límites del control "
- "parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the bottom edge of the parent control's "
- "bounds. Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en el centro del borde inferior de los límites del control "
- "parental. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to the center of the parent control's bounds. Use with "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las cuatro anclas en el centro de los límites del control parental. Usar "
- "con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to a vertical line that cuts the parent control in half. "
- "Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en una línea vertical que corta el control parental por la "
- "mitad. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snap all 4 anchors to a horizontal line that cuts the parent control in half. "
- "Use with [method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone las 4 anclas en una línea horizontal que corta el control parental por "
- "la mitad. Usar con [method set_anchors_preset]."
- msgid "The control will be resized to its minimum size."
- msgstr "El control será redimensionado a su tamaño mínimo."
- msgid "The control's width will not change."
- msgstr "El ancho del control no cambiará."
- msgid "The control's height will not change."
- msgstr "La altura del control no cambiará."
- msgid "The control's size will not change."
- msgstr "El tamaño del control no cambiará."
- msgid ""
- "Tells the parent [Container] to let this node take all the available space on "
- "the axis you flag. If multiple neighboring nodes are set to expand, they'll "
- "share the space based on their stretch ratio. See [member "
- "size_flags_stretch_ratio]. Use with [member size_flags_horizontal] and "
- "[member size_flags_vertical]."
- msgstr ""
- "Le dice al padre [Container] que deje que este nodo tome todo el espacio "
- "disponible en el eje que marque. Si varios nodos vecinos están configurados "
- "para expandirse, compartirán el espacio basado en su relación de "
- "estiramiento. Ver [member size_flags_stretch_ratio]. Utilízalo con [member "
- "size_flags_horizontal] y [member size_flags_vertical]."
- msgid ""
- "The control will grow to the left or top to make up if its minimum size is "
- "changed to be greater than its current size on the respective axis."
- msgstr ""
- "El control crecerá hacia la izquierda o hacia arriba para compensar si su "
- "tamaño mínimo se cambia para que sea mayor que su tamaño actual en el eje "
- "respectivo."
- msgid ""
- "The control will grow to the right or bottom to make up if its minimum size "
- "is changed to be greater than its current size on the respective axis."
- msgstr ""
- "El control crecerá hacia la derecha o hacia abajo para compensar si su tamaño "
- "mínimo se cambia para que sea mayor que su tamaño actual en el eje respectivo."
- msgid ""
- "The control will grow in both directions equally to make up if its minimum "
- "size is changed to be greater than its current size."
- msgstr ""
- "El control crecerá en ambas direcciones por igual para compensar si su tamaño "
- "mínimo se cambia para que sea mayor que su tamaño actual."
- msgid ""
- "Snaps one of the 4 anchor's sides to the origin of the node's [code]Rect[/"
- "code], in the top left. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
- "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Encaja uno de los 4 lados del ancla en el origen del nodo [code]Rect[/code], "
- "en la parte superior izquierda. Úsalo con una de las variables miembro "
- "[code]anchor_*[/code], como [member anchor_left]. Para cambiar las 4 anclas a "
- "la vez, usa [method set_anchors_preset]."
- msgid ""
- "Snaps one of the 4 anchor's sides to the end of the node's [code]Rect[/code], "
- "in the bottom right. Use it with one of the [code]anchor_*[/code] member "
- "variables, like [member anchor_left]. To change all 4 anchors at once, use "
- "[method set_anchors_preset]."
- msgstr ""
- "Pone uno de los 4 lados del ancla al final del nodo [code]Rect[/code], en la "
- "parte inferior derecha. Úsalo con una de las variables miembros "
- "[code]anchor_*[/code], como [member anchor_left]. Para cambiar las 4 anclas a "
- "la vez, usa [method set_anchors_preset]."
- msgid "The list of 3D points forming the convex polygon shape."
- msgstr "La lista de puntos 3D que forman la forma de polígono convexo."
- msgid "Returns the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
- msgstr "Devuelve la [Curve] del parámetro especificado por [enum Parameter]."
- msgid "Restarts the particle emitter."
- msgstr "Reinicia el emisor de partículas."
- msgid "Sets the [Curve] of the parameter specified by [enum Parameter]."
- msgstr "Establece la [Curve] del parámetro especificado por [enum Parameter]."
- msgid "Each particle's rotation will be animated along this [Curve]."
- msgstr "La rotación de cada partícula será animada a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Each particle's angular velocity will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La velocidad angular de cada partícula variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Each particle's animation offset will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "El desplazamiento de la animación de cada partícula variará a lo largo de "
- "esta [Curve]."
- msgid "Each particle's animation speed will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La velocidad de animación de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[Curve]."
- msgid ""
- "Each particle's initial color. If [member texture] is defined, it will be "
- "multiplied by this color."
- msgstr ""
- "El color inicial de cada partícula. Si se define [member texture], se "
- "multiplicará por este color."
- msgid "Damping will vary along this [Curve]."
- msgstr "La amortiguación variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Unit vector specifying the particles' emission direction."
- msgstr ""
- "Vector unitario que especifica la dirección de emisión de las partículas."
- msgid "Particle draw order. Uses [enum DrawOrder] values."
- msgstr ""
- "Orden de dibujo de las partículas. Utiliza los valores de [enum DrawOrder]."
- msgid ""
- "Sets the [Color]s to modulate particles by when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Establece los [Color]s para modular las partículas al usar [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] o [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgid ""
- "Sets the direction the particles will be emitted in when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Establece la dirección en la que las partículas serán emitidas cuando se use "
- "[constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgid ""
- "Sets the initial positions to spawn particles when using [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] or [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgstr ""
- "Establece las posiciones iniciales para generar partículas cuando se utiliza "
- "[constant EMISSION_SHAPE_POINTS] o [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]."
- msgid ""
- "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
- msgstr ""
- "La extensión del rectángulo si [member emission_shape] se fija en [constant "
- "EMISSION_SHAPE_RECTANGLE]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted inside this region. See [enum EmissionShape] for "
- "possible values."
- msgstr ""
- "Se emitirán partículas dentro de esta región. Ver [enum EmissionShape] para "
- "los posibles valores."
- msgid ""
- "The sphere's radius if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgstr ""
- "El radio de la esfera si [member emission_shape] se fija en [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgid ""
- "How rapidly particles in an emission cycle are emitted. If greater than "
- "[code]0[/code], there will be a gap in emissions before the next cycle begins."
- msgstr ""
- "La rapidez con la que se emiten las partículas en un ciclo de emisión. Si es "
- "mayor que [code]0[/code], habrá una espacio de tiempo en las emisiones antes "
- "de que comience el siguiente ciclo."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], results in fractional delta calculation which has a "
- "smoother particles display effect."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], resulta en un cálculo delta fraccionario que tiene un "
- "efecto de visualización de partículas más suave."
- msgid "Gravity applied to every particle."
- msgstr "La gravedad aplicada a cada partícula."
- msgid "Each particle's hue will vary along this [Curve]."
- msgstr "El tono de cada partícula variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Particle lifetime randomness ratio."
- msgstr "El ratio de aleatoriedad del tiempo de vida de las partículas."
- msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La aceleración lineal de cada partícula variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], only one emission cycle occurs. If set [code]true[/"
- "code] during a cycle, emission will stop at the cycle's end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], sólo se produce un ciclo de emisión. Si se establece "
- "[code]true[/code] durante un ciclo, la emisión se detendrá al final del ciclo."
- msgid "Each particle's orbital velocity will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La velocidad orbital de cada partícula variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Align Y axis of particle with the direction of its velocity."
- msgstr "Alinea el eje Y de la partícula con la dirección de su velocidad."
- msgid "Particle system starts as if it had already run for this many seconds."
- msgstr ""
- "El sistema de partículas se inicia como si ya hubiera funcionado durante este "
- "número de segundos."
- msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La aceleración radial de cada partícula variará a lo largo de esta [Curve]."
- msgid "Emission lifetime randomness ratio."
- msgstr "Proporción de aleatoriedad de la vida útil de las emisiones."
- msgid "Each particle's scale will vary along this [Curve]."
- msgstr "Escala inicial aplicada a cada partícula."
- msgid ""
- "Particle system's running speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can "
- "be used to pause the particles."
- msgstr ""
- "El sistema de partículas está funcionando a una velocidad de escalada. Un "
- "valor de [code]0[/code] puede ser usado para pausar las partículas."
- msgid ""
- "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
- "spread[/code] degrees."
- msgstr ""
- "La dirección inicial de cada partícula va desde [code]+spread[/code] hasta "
- "[code]-spread[/code] grados."
- msgid "Each particle's tangential acceleration will vary along this [Curve]."
- msgstr ""
- "La aceleración tangencial de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[Curve]."
- msgid "Particle texture. If [code]null[/code], particles will be squares."
- msgstr ""
- "La textura de las partículas. Si [code]null[/code], las partículas serán "
- "cuadradas."
- msgid "Particles are drawn in the order emitted."
- msgstr "Las partículas se dibujan en el orden en que se emiten."
- msgid "Represents the size of the [enum Parameter] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Parameter]."
- msgid "Present for consistency with 3D particle nodes, not used in 2D."
- msgstr ""
- "Presente por coherencia con los nodos de partículas en 3D, no usado en 2D."
- msgid "All particles will be emitted from a single point."
- msgstr "Todas las partículas serán emitidas desde un único punto."
- msgid ""
- "Particles will be emitted on the surface of a sphere flattened to two "
- "dimensions."
- msgstr ""
- "Se emitirán partículas en la superficie de una esfera aplanada en dos "
- "dimensiones."
- msgid "Particles will be emitted in the area of a rectangle."
- msgstr "Se emitirán partículas en el área de un rectángulo."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
- "emission_points]. Particle color will be modulated by [member "
- "emission_colors]."
- msgstr ""
- "Las partículas se emitirán en una posición elegida al azar entre [member "
- "emission_points]. El color de las partículas será modulado por [member "
- "emission_colors]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position chosen randomly among [member "
- "emission_points]. Particle velocity and rotation will be set based on [member "
- "emission_normals]. Particle color will be modulated by [member "
- "emission_colors]."
- msgstr ""
- "Las partículas se emitirán en una posición elegida al azar entre [member "
- "emission_points]. La velocidad y rotación de las partículas se fijarán en "
- "base a [member emission_normals]. El color de las partículas será modulado "
- "por [member emission_colors]."
- msgid "Represents the size of the [enum EmissionShape] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum EmissionShape]."
- msgid ""
- "The rectangle's extents if [member emission_shape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_BOX]."
- msgstr ""
- "La extensión del rectángulo si [member emission_shape] se fija en [constant "
- "EMISSION_SHAPE_BOX]."
- msgid ""
- "The sphere's radius if [enum EmissionShape] is set to [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgstr ""
- "El radio de la esfera si [enum EmissionShape] se fija en [constant "
- "EMISSION_SHAPE_SPHERE]."
- msgid ""
- "Amount of [member spread] in Y/Z plane. A value of [code]1[/code] restricts "
- "particles to X/Z plane."
- msgstr ""
- "Cantidad de [member spread] en el plano Y/Z. Un valor de [code]1[/code] "
- "restringe las partículas al plano X/Z."
- msgid ""
- "The [Mesh] used for each particle. If [code]null[/code], particles will be "
- "spheres."
- msgstr ""
- "La [Mesh] usada para cada partícula. Si [code]null[/code], las partículas "
- "serán esferas."
- msgid ""
- "Each particle's initial direction range from [code]+spread[/code] to [code]-"
- "spread[/code] degrees. Applied to X/Z plane and Y/Z planes."
- msgstr ""
- "La dirección inicial de cada partícula va desde [code]+spread[/code] hasta "
- "[code]-spread[/code] grados. Aplicado a los planos X/Z y Y/Z."
- msgid "Particles are drawn in order of depth."
- msgstr "Las partículas se dibujan en orden de profundidad."
- msgid "Particles will be emitted in the volume of a sphere."
- msgstr "Las partículas se emitirán en el volumen de una esfera."
- msgid "Particles will be emitted in the volume of a box."
- msgstr "Se emitirán partículas en el volumen de una caja."
- msgid "A cryptographic key (RSA)."
- msgstr "Una clave criptográfica (RSA)."
- msgid "A CSG Box shape."
- msgstr "Una forma de caja CSG."
- msgid "The material used to render the box."
- msgstr "El material utilizado para fabricar la caja."
- msgid "A CSG node that allows you to combine other CSG modifiers."
- msgstr "Un nodo CSG que permite combinar otros modificadores CSG."
- msgid "A CSG Cylinder shape."
- msgstr "Una forma de cilindro CSG."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] a cone is created, the [member radius] will only apply "
- "to one side."
- msgstr ""
- "Si se crea un cono de [code]true[/code], el [member radius] sólo se aplicará "
- "a un lado."
- msgid "The height of the cylinder."
- msgstr "La altura del cilindro."
- msgid "The material used to render the cylinder."
- msgstr "El material utilizado para la renderización del cilindro."
- msgid "The radius of the cylinder."
- msgstr "El radio del cilindro."
- msgid ""
- "The number of sides of the cylinder, the higher this number the more detail "
- "there will be in the cylinder."
- msgstr ""
- "Cuanto más alto sea el número de lados del cilindro, más detalles habrá en él."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] the normals of the cylinder are set to give a smooth "
- "effect making the cylinder seem rounded. If [code]false[/code] the cylinder "
- "will have a flat shaded look."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code] las normales del cilindro se ajustan para dar un efecto "
- "suave haciendo que el cilindro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el "
- "cilindro tendrá un aspecto de sombra plana."
- msgid "A CSG Mesh shape that uses a mesh resource."
- msgstr "Una forma de malla de CSG que utiliza un recurso de malla."
- msgid "The [Material] used in drawing the CSG shape."
- msgstr "El [Material] utilizado en el dibujo de la forma CSG."
- msgid "Extrudes a 2D polygon shape to create a 3D mesh."
- msgstr "Extrae una forma de polígono 2D para crear una malla 3D."
- msgid "Base class for CSG primitives."
- msgstr "Clase base para primitivas CSG."
- msgid "The CSG base class."
- msgstr "La clase base del CSG."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is a root shape and is thus the object that "
- "is rendered."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si se trata de una forma de raíz y por lo tanto es "
- "el objeto que se renderiza."
- msgid ""
- "Calculate tangents for the CSG shape which allows the use of normal maps. "
- "This is only applied on the root shape, this setting is ignored on any child."
- msgstr ""
- "Calcular las tangentes para la forma CSG que permite el uso de mapas "
- "normales. Esto sólo se aplica a la forma de la raíz, este ajuste se ignora en "
- "cualquier hijo."
- msgid ""
- "The operation that is performed on this shape. This is ignored for the first "
- "CSG child node as the operation is between this node and the previous child "
- "of this nodes parent."
- msgstr ""
- "La operación que se realiza en esta forma. Esto se ignora para el primer nodo "
- "hijo de CSG ya que la operación es entre este nodo y el hijo previo a este "
- "nodo padre."
- msgid "Geometry of both primitives is merged, intersecting geometry is removed."
- msgstr ""
- "La geometría de ambas primitivas se fusiona, la geometría que se intersecta "
- "se elimina."
- msgid "Only intersecting geometry remains, the rest is removed."
- msgstr "Sólo queda la geometría de intersección, el resto se elimina."
- msgid ""
- "The second shape is subtracted from the first, leaving a dent with its shape."
- msgstr ""
- "La segunda forma se resta de la primera, dejando una depresión con su forma."
- msgid "A CSG Sphere shape."
- msgstr "Una forma de esfera CSG."
- msgid "The material used to render the sphere."
- msgstr "El material utilizado para la fabricación de la esfera."
- msgid "Number of vertical slices for the sphere."
- msgstr "Número de cortes verticales para la esfera."
- msgid "Radius of the sphere."
- msgstr "Radio de la esfera."
- msgid "Number of horizontal slices for the sphere."
- msgstr "Número de cortes horizontales para la esfera."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] the normals of the sphere are set to give a smooth "
- "effect making the sphere seem rounded. If [code]false[/code] the sphere will "
- "have a flat shaded look."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code] los normales de la esfera se fijan para dar un efecto "
- "suave haciendo que la esfera parezca redondeada. Si [code]false[/code] la "
- "esfera tendrá un aspecto de sombra plana."
- msgid "A CSG Torus shape."
- msgstr "Una forma de Toroide CSG."
- msgid "The inner radius of the torus."
- msgstr "El radio interior del toroide."
- msgid "The material used to render the torus."
- msgstr "El material utilizado para la fabricación del toroide."
- msgid "The outer radius of the torus."
- msgstr "El radio exterior del toroide."
- msgid "The number of edges each ring of the torus is constructed of."
- msgstr "El número de bordes con que se construye cada anillo del toroide."
- msgid "The number of slices the torus is constructed of."
- msgstr "El número de piezas de las que está construido el toroide."
- msgid ""
- "If [code]true[/code] the normals of the torus are set to give a smooth effect "
- "making the torus seem rounded. If [code]false[/code] the torus will have a "
- "flat shaded look."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code] las normales del toro se fijan para dar un efecto suave "
- "haciendo que el toro parezca redondeado. Si [code]false[/code] el toro tendrá "
- "un aspecto de sombra plana."
- msgid ""
- "This class represents a C# script. It is the C# equivalent of the [GDScript] "
- "class and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
- "See also [GodotSharp]."
- msgstr ""
- "Esta clase representa un guión de C#. Es el equivalente en C# de la clase "
- "[GDScript] y sólo está disponible en construcciones Godot habilitadas para "
- "Mono.\n"
- "Vea también [GodotSharp]."
- msgid "Returns a new instance of the script."
- msgstr "Devuelve una nueva instancia del script."
- msgid ""
- "Adds a point to the curve. For each side, if the [code]*_mode[/code] is "
- "[constant TANGENT_LINEAR], the [code]*_tangent[/code] angle (in degrees) uses "
- "the slope of the curve halfway to the adjacent point. Allows custom "
- "assignments to the [code]*_tangent[/code] angle if [code]*_mode[/code] is set "
- "to [constant TANGENT_FREE]."
- msgstr ""
- "Añade un punto a la curva. Para cada lado, si el [code]*_mode[/code] es "
- "[constant TANGENT_LINEAR], el ángulo [code]*_tangent[/code] (en grados) "
- "utiliza la pendiente de la curva a mitad de camino del punto adyacente. "
- "Permite asignaciones personalizadas al ángulo [code]*_tangent[/code] si "
- "[code]*_mode[/code] se establece en [constant TANGENT_FREE]."
- msgid "Recomputes the baked cache of points for the curve."
- msgstr "Recompone la ca ché de puntos cocinada para la curva."
- msgid "Removes all points from the curve."
- msgstr "Elimina todos los puntos de la curva."
- msgid "Sets the offset from [code]0.5[/code]."
- msgstr "Establece el desplazamiento a [code]0.5[/code]."
- msgid "The number of points to include in the baked (i.e. cached) curve data."
- msgstr ""
- "El número de puntos a incluir en los datos de la curva cocinados (es decir, "
- "en caché)."
- msgid "The maximum value the curve can reach."
- msgstr "El valor máximo que puede alcanzar la curva."
- msgid "The minimum value the curve can reach."
- msgstr "El valor mínimo que la curva puede alcanzar."
- msgid "Emitted when [member max_value] or [member min_value] is changed."
- msgstr "Emitido cuando se cambia [member max_value] o [member min_value]."
- msgid "The tangent on this side of the point is user-defined."
- msgstr "La tangente de este lado del punto es definida por el usuario."
- msgid ""
- "The curve calculates the tangent on this side of the point as the slope "
- "halfway towards the adjacent point."
- msgstr ""
- "La curva calcula la tangente de este lado del punto como la pendiente a mitad "
- "de camino hacia el punto adyacente."
- msgid "The total number of available tangent modes."
- msgstr "El número total de modos tangentes disponibles."
- msgid "Describes a Bézier curve in 2D space."
- msgstr "Describe una curva de Bézier en el espacio 2D."
- msgid ""
- "This class describes a Bézier curve in 2D space. It is mainly used to give a "
- "shape to a [Path2D], but can be manually sampled for other purposes.\n"
- "It keeps a cache of precalculated points along the curve, to speed up further "
- "calculations."
- msgstr ""
- "Esta clase describe una curva de Bézier en el espacio 2D. Se utiliza "
- "principalmente para dar una forma a un [Path2D], pero puede ser muestreada "
- "manualmente para otros propósitos.\n"
- "Mantiene un cacheo de puntos precalculados a lo largo de la curva, para "
- "acelerar los cálculos."
- msgid ""
- "Returns the total length of the curve, based on the cached points. Given "
- "enough density (see [member bake_interval]), it should be approximate enough."
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud total de la curva, basada en los puntos cacheados. Si se "
- "le da suficiente densidad (ver [member bake_interval]), debe ser bastante "
- "aproximada."
- msgid ""
- "The distance in pixels between two adjacent cached points. Changing it forces "
- "the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
- "[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
- "more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
- "care."
- msgstr ""
- "La distancia en píxeles entre dos puntos cacheados adyacentes. Cambiarlo "
- "obliga a recomponer la caché la próxima vez que se llame a la función [method "
- "get_baked_points] o [method get_baked_length]. Cuanto menor sea la distancia, "
- "más puntos en el cache y más memoria consumirá, así que úsala con cuidado."
- msgid "Describes a Bézier curve in 3D space."
- msgstr "Describe una curva de Bézier en el espacio 3D."
- msgid ""
- "The distance in meters between two adjacent cached points. Changing it forces "
- "the cache to be recomputed the next time the [method get_baked_points] or "
- "[method get_baked_length] function is called. The smaller the distance, the "
- "more points in the cache and the more memory it will consume, so use with "
- "care."
- msgstr ""
- "La distancia en metros entre dos puntos cacheados adyacentes. Cambiarlo "
- "obliga a recomponer la caché la próxima vez que se llame a la función [method "
- "get_baked_points] o [method get_baked_length]. Cuanto más pequeña sea la "
- "distancia, más puntos en el cache y más memoria consumirá, así que úsala con "
- "cuidado."
- msgid "Class representing a cylindrical [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Clase que representa un cilindro [PrimitiveMesh]."
- msgid "Full height of the cylinder."
- msgstr "La altura total del cilindro."
- msgid "The cylinder's height."
- msgstr "La altura del cilindro."
- msgid "The cylinder's radius."
- msgstr "El radio del cilindro."
- msgid ""
- "The spring joint's maximum length. The two attached bodies cannot stretch it "
- "past this value."
- msgstr ""
- "La longitud máxima de la articulación del resorte. Los dos cuerpos unidos no "
- "pueden estirarse más allá de este valor."
- msgid ""
- "When the bodies attached to the spring joint move they stretch or squash it. "
- "The joint always tries to resize towards this length."
- msgstr ""
- "Cuando los cuerpos unidos a la articulación de resorte se mueven, se estiran "
- "o se aplastan. La articulación siempre trata de redimensionarse hacia esta "
- "longitud."
- msgid ""
- "The higher the value, the less the bodies attached to the joint will deform "
- "it. The joint applies an opposing force to the bodies, the product of the "
- "stiffness multiplied by the size difference from its resting length."
- msgstr ""
- "Cuanto más alto sea el valor, menos los cuerpos adheridos a la articulación "
- "la deformarán. La articulación aplica una fuerza opuesta a los cuerpos, "
- "producto de la rigidez multiplicada por la diferencia de tamaño de su "
- "longitud en reposo."
- msgid ""
- "Returns whether the current item processed with the last [method get_next] "
- "call is a directory ([code].[/code] and [code]..[/code] are considered "
- "directories)."
- msgstr ""
- "Devuelve si el objeto actual procesado con la última llamada a [method "
- "get_next] es un directorio. [code].[/code] y [code]..[/code] son considerados "
- "directorios."
- msgid ""
- "Returns the absolute path to the currently opened directory (e.g. [code]res://"
- "folder[/code] or [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
- msgstr ""
- "Devuelve la ruta absoluta del directorio abierto actualmente (por ejemplo, "
- "[code]res://folder[/code] o [code]C:\\tmp\\folder[/code])."
- msgid "Directional light from a distance, as from the Sun."
- msgstr "Luz direccional desde una distancia, como desde el Sol."
- msgid "The light's shadow rendering algorithm. See [enum ShadowMode]."
- msgstr ""
- "El algoritmo de renderizado de las sombras de la luz. Ver [enum ShadowMode]."
- msgid ""
- "Renders the entire scene's shadow map from an orthogonal point of view. This "
- "is the fastest directional shadow mode. May result in blurrier shadows on "
- "close objects."
- msgstr ""
- "Renderiza el mapa de sombras de toda la escena desde un punto de vista "
- "ortogonal. Este es el modo de sombra de dirección más rápida. Puede dar lugar "
- "a sombras más borrosas en objetos cercanos."
- msgid ""
- "Splits the view frustum in 2 areas, each with its own shadow map. This shadow "
- "mode is a compromise between [constant SHADOW_ORTHOGONAL] and [constant "
- "SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS] in terms of performance."
- msgstr ""
- "Divide la vista del frustum en 2 áreas, cada una con su propio mapa de "
- "sombras. Este modo de sombra es un compromiso entre [constant "
- "SHADOW_ORTHOGONAL] y [constant SHADOW_PARALLEL_4_SPLITS] en términos de "
- "rendimiento."
- msgid ""
- "Splits the view frustum in 4 areas, each with its own shadow map. This is the "
- "slowest directional shadow mode."
- msgstr ""
- "Divide el frustum de la vista en 4 áreas, cada una con su propio mapa de "
- "sombras. Este es el modo de sombra direccional más lento."
- msgid ""
- "Returns the on-screen keyboard's height in pixels. Returns 0 if there is no "
- "keyboard or if it is currently hidden."
- msgstr ""
- "Devuelve la altura del teclado en pantalla en píxeles. Devuelve 0 si no hay "
- "teclado o si está oculto actualmente."
- msgid "Hides the virtual keyboard if it is shown, does nothing otherwise."
- msgstr "Oculta el teclado virtual si se muestra, no hace nada más."
- msgid "Makes the mouse cursor visible if it is hidden."
- msgstr "Hace que el cursor del ratón sea visible si está oculto."
- msgid "Makes the mouse cursor hidden if it is visible."
- msgstr "Hace que el cursor del ratón se oculte si es visible."
- msgid "Helper class to implement a DTLS server."
- msgstr "Clase de ayuda para implementar un servidor DTLS."
- msgid "Deprecated."
- msgstr "Obsoleto."
- msgid "Exporting for iOS"
- msgstr "Exportando para iOS"
- msgid "Exporting for macOS"
- msgstr "Exportando para macOS"
- msgid ""
- "Virtual method to be overridden by the user. Called when the export is "
- "finished."
- msgstr ""
- "Método virtual que debe ser sobrescrito por el usuario. Llamado cuando la "
- "exportación esté terminada."
- msgid ""
- "An editor feature profile which can be used to disable specific features."
- msgstr ""
- "Un perfil de características del editor que puede ser usado para deshabilitar "
- "características específicas."
- msgid ""
- "An editor feature profile can be used to disable specific features of the "
- "Godot editor. When disabled, the features won't appear in the editor, which "
- "makes the editor less cluttered. This is useful in education settings to "
- "reduce confusion or when working in a team. For example, artists and level "
- "designers could use a feature profile that disables the script editor to "
- "avoid accidentally making changes to files they aren't supposed to edit.\n"
- "To manage editor feature profiles visually, use [b]Editor > Manage Feature "
- "Profiles...[/b] at the top of the editor window."
- msgstr ""
- "Un perfil de características del editor puede ser usado para deshabilitar "
- "características específicas del editor de Godot. Cuando se deshabilita, las "
- "características no aparecen en el editor, lo que hace que el editor esté "
- "menos desordenado. Esto es útil en entornos educativos para reducir la "
- "confusión o cuando se trabaja en equipo. Por ejemplo, los artistas y los "
- "diseñadores de niveles podrían utilizar un perfil de características que "
- "deshabilite el editor de scripts para evitar hacer accidentalmente cambios en "
- "los archivos que no deben editar.\n"
- "Para gestionar visualmente los perfiles de característica del editor, utiliza "
- "[b]Editor > Manage Feature Profiles...[/b] en la parte superior de la ventana "
- "del editor."
- msgid ""
- "The 3D editor. If this feature is disabled, the 3D editor won't display but "
- "3D nodes will still display in the Create New Node dialog."
- msgstr ""
- "El editor 3D. Si esta característica está desactivada, el editor 3D no se "
- "mostrará, pero los nodos 3D seguirán mostrándose en el diálogo Crear nuevo "
- "nodo."
- msgid ""
- "The Script tab, which contains the script editor and class reference browser. "
- "If this feature is disabled, the Script tab won't display."
- msgstr ""
- "La pestaña Script, que contiene el editor de scripts y el navegador de "
- "referencia de clases. Si esta característica está desactivada, la pestaña "
- "Script no se mostrará."
- msgid ""
- "The AssetLib tab. If this feature is disabled, the AssetLib tab won't display."
- msgstr ""
- "La pestaña AssetLib. Si esta función está desactivada, la pestaña AssetLib no "
- "se mostrará."
- msgid ""
- "Scene tree editing. If this feature is disabled, the Scene tree dock will "
- "still be visible but will be read-only."
- msgstr ""
- "Edición del árbol de la escena. Si esta función está desactivada, el "
- "acoplamiento del árbol de escenas seguirá siendo visible pero será de sólo "
- "lectura."
- msgid ""
- "The Node dock. If this feature is disabled, signals and groups won't be "
- "visible and modifiable from the editor."
- msgstr ""
- "El nodo dock. Si esta característica está desactivada, las señales y grupos "
- "no serán visibles y modificables desde el editor."
- msgid ""
- "The FileSystem dock. If this feature is disabled, the FileSystem dock won't "
- "be visible."
- msgstr ""
- "El dock del Sistema de Archivo. Si esta función está desactivada, el "
- "acoplamiento del Sistema de archivos no será visible."
- msgid ""
- "The Import dock. If this feature is disabled, the Import dock won't be "
- "visible."
- msgstr ""
- "El Import dock. Si esta función está desactivada, el muelle de importación no "
- "será visible."
- msgid "A modified version of [FileDialog] used by the editor."
- msgstr "Una versión modificada de [FileDialog] utilizada por el editor."
- msgid "Removes all filters except for \"All Files (*)\"."
- msgstr "Elimina todos los filtros excepto el de \"Todos los archivos (*)\"."
- msgid ""
- "Notify the [EditorFileDialog] that its view of the data is no longer "
- "accurate. Updates the view contents on next view update."
- msgstr ""
- "Notifique al [EditorFileDialog] que su visión de los datos ya no es precisa. "
- "Actualiza el contenido de la vista en la próxima actualización de la misma."
- msgid ""
- "The location from which the user may select a file, including [code]res://[/"
- "code], [code]user://[/code], and the local file system."
- msgstr ""
- "La ubicación desde la cual el usuario puede seleccionar un archivo, "
- "incluyendo [code]res://[/code], [code]user://[/code], y el sistema de "
- "archivos local."
- msgid "The currently occupied directory."
- msgstr "El directorio actualmente ocupado."
- msgid "The currently selected file."
- msgstr "El archivo actualmente seleccionado."
- msgid "The file system path in the address bar."
- msgstr "La ruta del sistema de archivos en la barra de direcciones."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the [EditorFileDialog] will not warn the user before "
- "overwriting files."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el [EditorFileDialog] no avisará al usuario antes de "
- "sobrescribir los archivos."
- msgid ""
- "The view format in which the [EditorFileDialog] displays resources to the "
- "user."
- msgstr ""
- "El formato de visualización en el que el [EditorFileDialog] muestra los "
- "recursos al usuario."
- msgid "Emitted when a directory is selected."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona un directorio."
- msgid "Emitted when a file is selected."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona un archivo."
- msgid "Emitted when multiple files are selected."
- msgstr "Emitido cuando se seleccionan varios archivos."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
- "open the file."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] puede seleccionar sólo un archivo. Al aceptar la "
- "ventana se abrirá el archivo."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select multiple files. Accepting the window will "
- "open all files."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] puede seleccionar varios archivos. Al aceptar la "
- "ventana se abrirán todos los archivos."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one directory. Accepting the window "
- "will open the directory."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] puede seleccionar sólo un directorio. Al aceptar la "
- "ventana se abrirá el directorio."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select a file or directory. Accepting the window "
- "will open it."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] puede seleccionar un archivo o directorio. Aceptando la "
- "ventana se abrirá."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can select only one file. Accepting the window will "
- "save the file."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] puede seleccionar sólo un archivo. Al aceptar la "
- "ventana se guardará el archivo."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can only view [code]res://[/code] directory contents."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] sólo puede ver el contenido del directorio [code]res://"
- "[/code]."
- msgid ""
- "The [EditorFileDialog] can only view [code]user://[/code] directory contents."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] sólo puede ver el contenido del directorio [code]user://"
- "[/code]."
- msgid "The [EditorFileDialog] can view the entire local file system."
- msgstr "El [EditorFileDialog] puede ver todo el sistema de archivos locales."
- msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as thumbnails."
- msgstr "El [EditorFileDialog] muestra los recursos como miniaturas."
- msgid "The [EditorFileDialog] displays resources as a list of filenames."
- msgstr ""
- "El [EditorFileDialog] muestra los recursos como una lista de nombres de "
- "archivos."
- msgid "Resource filesystem, as the editor sees it."
- msgstr "Sistema de archivos de recursos, como lo ve el editor."
- msgid ""
- "This object holds information of all resources in the filesystem, their "
- "types, etc.\n"
- "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
- "the singleton using [method EditorInterface.get_resource_filesystem]."
- msgstr ""
- "Este objeto contiene información de todos los recursos del sistema de "
- "archivos, sus tipos, etc.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta clase no debe ser instanciada directamente. En su lugar, "
- "accede al singleton usando [method EditorInterface.get_resource_filesystem]."
- msgid "Gets the root directory object."
- msgstr "Obtiene el objeto del directorio raíz."
- msgid "Returns the scan progress for 0 to 1 if the FS is being scanned."
- msgstr ""
- "Devuelve el progreso del escaneo de 0 a 1 si el FS está siendo escaneado."
- msgid "Scan the filesystem for changes."
- msgstr "Escanea el sistema de archivos en busca de cambios."
- msgid "Check if the source of any imported resource changed."
- msgstr "Compruebe si ha cambiado la fuente de algún recurso importado."
- msgid "Emitted if the filesystem changed."
- msgstr "Emitido si el sistema de archivos cambió."
- msgid ""
- "Emitted if at least one resource is reloaded when the filesystem is scanned."
- msgstr ""
- "Emitido si al menos un recurso se recarga cuando el sistema de archivos es "
- "escaneado."
- msgid "Emitted if the source of any imported file changed."
- msgstr "Emitido si la fuente de cualquier archivo importado cambia."
- msgid "A directory for the resource filesystem."
- msgstr "Un directorio para el sistema de archivos de recursos."
- msgid "A more generalized, low-level variation of the directory concept."
- msgstr ""
- "Una variación más generalizada y de bajo nivel del concepto de directorio."
- msgid "Returns the number of files in this directory."
- msgstr "Devuelve el número de archivos en este directorio."
- msgid "Returns the name of this directory."
- msgstr "Devuelve el nombre de este directorio."
- msgid ""
- "Returns the parent directory for this directory or [code]null[/code] if "
- "called on a directory at [code]res://[/code] or [code]user://[/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve el directorio principal de este directorio o [code]null[/code] si se "
- "llama a un directorio en [code]res://[/code] o [code]user://[/code]."
- msgid "Returns the path to this directory."
- msgstr "Devuelve la ruta de este directorio."
- msgid "Returns the number of subdirectories in this directory."
- msgstr "Devuelve el número de subdirectorios en este directorio."
- msgid ""
- "Registers a custom resource importer in the editor. Use the class to parse "
- "any file and import it as a new resource type."
- msgstr ""
- "Registra un importador de recursos personalizados en el editor. Usa la clase "
- "para analizar cualquier archivo e importarlo como un nuevo tipo de recurso."
- msgid ""
- "Gets the options and default values for the preset at this index. Returns an "
- "Array of Dictionaries with the following keys: [code]name[/code], "
- "[code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] (optional), "
- "[code]hint_string[/code] (optional), [code]usage[/code] (optional)."
- msgstr ""
- "Obtiene las opciones y los valores por defecto para el preajuste en este "
- "índice. Devuelve un array de diccionarios con las siguientes claves: "
- "[code]name[/code], [code]default_value[/code], [code]property_hint[/code] "
- "(opcional), [code]hint_string[/code] (opcional), [code]uso[/code] (opcional)."
- msgid "Gets the unique name of the importer."
- msgstr "Obtiene el nombre único del importador."
- msgid "Gets the name of the options preset at this index."
- msgstr "Obtiene el nombre de las opciones de preajuste en este índice."
- msgid ""
- "Gets the priority of this plugin for the recognized extension. Higher "
- "priority plugins will be preferred. The default priority is [code]1.0[/code]."
- msgstr ""
- "Obtiene la prioridad de este plugin para la extensión reconocida. Se "
- "preferirán los plugins de mayor prioridad. La prioridad por defecto es "
- "[code]1.0[/code]."
- msgid ""
- "Gets the list of file extensions to associate with this loader (case-"
- "insensitive). e.g. [code][\"obj\"][/code]."
- msgstr ""
- "Obtiene la lista de extensiones de archivos para asociar con este cargador "
- "(sin distinción de mayúsculas y minúsculas). Por ejemplo, [code][\"obj\"][/"
- "code]."
- msgid ""
- "Gets the Godot resource type associated with this loader. e.g. "
- "[code]\"Mesh\"[/code] or [code]\"Animation\"[/code]."
- msgstr ""
- "Obtiene el tipo de recurso Godot asociado a este cargador. Por ejemplo, "
- "[code]\"Mesh\"[/code] o [code]\"Animation\"[/code]."
- msgid "Emitted when a property is edited in the inspector."
- msgstr "Emitido cuando una propiedad es editada en el inspector."
- msgid ""
- "Emitted when a property is keyed in the inspector. Properties can be keyed by "
- "clicking the \"key\" icon next to a property when the Animation panel is "
- "toggled."
- msgstr ""
- "Emitido cuando una propiedad es puesta en clave por el inspector. Las "
- "propiedades pueden ser tecleadas haciendo clic en el icono \"tecla\" junto a "
- "una propiedad cuando el panel de animación se conmuta."
- msgid "Emitted when a property is selected in the inspector."
- msgstr "Emitido cuando una propiedad es seleccionada en el inspector."
- msgid ""
- "Emitted when a boolean property is toggled in the inspector.\n"
- "[b]Note:[/b] This signal is never emitted if the internal [code]autoclear[/"
- "code] property enabled. Since this property is always enabled in the editor "
- "inspector, this signal is never emitted by the editor itself."
- msgstr ""
- "Emitido cuando una propiedad booleana se conmuta en el inspector.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta señal nunca se emite si la propiedad interna "
- "[code]autoclear[/code] está activada. Dado que esta propiedad siempre está "
- "activada en el inspector del editor, esta señal nunca es emitida por el "
- "propio editor."
- msgid "Emitted when a resource is selected in the inspector."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona un recurso en el inspector."
- msgid ""
- "Emitted when a property that requires a restart to be applied is edited in "
- "the inspector. This is only used in the Project Settings and Editor Settings."
- msgstr ""
- "Emitido cuando una propiedad que requiere un reinicio para ser aplicada es "
- "editada en el inspector. Esto sólo se usa en los ajustes del proyecto y en "
- "los ajustes del editor."
- msgid "Returns [code]true[/code] if this object can be handled by this plugin."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si este objeto puede ser manejado por este plugin."
- msgid "Godot editor's interface."
- msgstr "La interfaz del editor de Godot."
- msgid "Returns the current path being viewed in the [FileSystemDock]."
- msgstr "Devuelve la ruta actual que se está viendo en el [FileSystemDock]."
- msgid "Returns the edited (current) scene's root [Node]."
- msgstr "Devuelve la raíz de la escena editada (actual) [Node]."
- msgid "Returns the editor's [EditorSettings] instance."
- msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorSettings]."
- msgid "Returns an [Array] with the file paths of the currently opened scenes."
- msgstr ""
- "Devuelve una [Array] con las rutas de archivo de las escenas abiertas "
- "actualmente."
- msgid ""
- "Returns the name of the scene that is being played. If no scene is currently "
- "being played, returns an empty string."
- msgstr ""
- "Devuelve el nombre de la escena que se está reproduciendo. Si no se está "
- "reproduciendo ninguna escena, devuelve una string vacía."
- msgid "Returns the editor's [EditorFileSystem] instance."
- msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorFileSystem]."
- msgid "Returns the editor's [EditorResourcePreview] instance."
- msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorResourcePreview]."
- msgid "Returns the editor's [EditorSelection] instance."
- msgstr "Devuelve la instancia del editor [EditorSelection]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if a scene is currently being played, [code]false[/"
- "code] otherwise. Paused scenes are considered as being played."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si se está reproduciendo una escena, [code]false[/"
- "code] en caso contrario. Las escenas en pausa se consideran como si "
- "estuvieran siendo reproducidas."
- msgid "Opens the scene at the given path."
- msgstr "Abre la escena en de la ruta dada."
- msgid "Plays the currently active scene."
- msgstr "Reproduce la escena actualmente activa."
- msgid "Plays the scene specified by its filepath."
- msgstr "Reproduce la escena especificada por su ruta de acceso."
- msgid "Plays the main scene."
- msgstr "Reproduce la escena principal."
- msgid "Reloads the scene at the given path."
- msgstr "Recarga la escena de la ruta dada."
- msgid ""
- "Sets the enabled status of a plugin. The plugin name is the same as its "
- "directory name."
- msgstr ""
- "Establece el estado habilitado de un plugin. El nombre del plugin es el mismo "
- "que su nombre de directorio."
- msgid "Stops the scene that is currently playing."
- msgstr "Detiene la escena que se está reproduciendo actualmente."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables distraction-free mode which hides side docks to "
- "increase the space available for the main view."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], permite el modo libre de distracción que oculta los "
- "muelles laterales para aumentar el espacio disponible para la vista principal."
- msgid ""
- "Removes everything in the gizmo including meshes, collisions and handles."
- msgstr ""
- "Quita todo lo que hay en el gizmo, incluyendo las mallas, las colisiones y "
- "manejadoras."
- msgid ""
- "Sets the gizmo's hidden state. If [code]true[/code], the gizmo will be "
- "hidden. If [code]false[/code], it will be shown."
- msgstr ""
- "Establece el estado oculto del aparato. Si [code]true[/code], el aparato "
- "estará oculto. Si [code]false[/code], se mostrará."
- msgid ""
- "Override this method to provide the name that will appear in the gizmo "
- "visibility menu."
- msgstr ""
- "Sobrescribe este método para proporcionar el nombre que aparecerá en el menú "
- "de visibilidad del gizmo."
- msgid ""
- "Adds a new material to the internal material list for the plugin. It can then "
- "be accessed with [method get_material]. Should not be overridden."
- msgstr ""
- "Añade un nuevo material a la lista de material interno para el plugin. "
- "Entonces se puede acceder a él con [method get_material]. No debe ser "
- "sobreescrito."
- msgid "Used by the editor to extend its functionality."
- msgstr "Utilizado por el editor para ampliar su funcionalidad."
- msgid ""
- "This method is called when the editor is about to save the project, switch to "
- "another tab, etc. It asks the plugin to apply any pending state changes to "
- "ensure consistency.\n"
- "This is used, for example, in shader editors to let the plugin know that it "
- "must apply the shader code being written by the user to the object."
- msgstr ""
- "Este método se llama cuando el editor está a punto de guardar el proyecto, "
- "cambiar a otra pestaña, etc. Le pide al plugin que aplique cualquier cambio "
- "de estado pendiente para asegurar la consistencia.\n"
- "Se utiliza, por ejemplo, en los editores de sombreadores para que el plugin "
- "sepa que debe aplicar el código de sombreado que está escribiendo el usuario "
- "al objeto."
- msgid ""
- "Clear all the state and reset the object being edited to zero. This ensures "
- "your plugin does not keep editing a currently existing node, or a node from "
- "the wrong scene."
- msgstr ""
- "Borra todo el estado y pone a cero el objeto que se está editando. Esto "
- "asegura que tu plugin no siga editando un nodo existente o un nodo de la "
- "escena equivocada."
- msgid ""
- "Called by the engine when the user disables the [EditorPlugin] in the Plugin "
- "tab of the project settings window."
- msgstr ""
- "Llamado por el motor cuando el usuario desactiva el [EditorPlugin] en la "
- "pestaña Plugin de la ventana de configuración del proyecto."
- msgid ""
- "Called by the engine when the user enables the [EditorPlugin] in the Plugin "
- "tab of the project settings window."
- msgstr ""
- "Llamado por el motor cuando el usuario habilita el [EditorPlugin] en la "
- "pestaña Plugin de la ventana de configuración del proyecto."
- msgid ""
- "This is for editors that edit script-based objects. You can return a list of "
- "breakpoints in the format ([code]script:line[/code]), for example: "
- "[code]res://path_to_script.gd:25[/code]."
- msgstr ""
- "Esto es para los editores que editan objetos basados en scripts. Puede "
- "devolver una lista de puntos de interrupción en el formato ([code]script:"
- "line[/code]), por ejemplo: [code]res://ruta_a_script.gd:25[/code]."
- msgid ""
- "Override this method in your plugin to provide the name of the plugin when "
- "displayed in the Godot editor.\n"
- "For main screen plugins, this appears at the top of the screen, to the right "
- "of the \"2D\", \"3D\", \"Script\", and \"AssetLib\" buttons."
- msgstr ""
- "Sobrescribe este método en tu plugin para proporcionar el nombre del plugin "
- "cuando se muestra en el editor de Godot.\n"
- "Para los plugins de la pantalla principal, esto aparece en la parte superior "
- "de la pantalla, a la derecha de los botones \"2D\", \"3D\", \"Script\" y "
- "\"AssetLib\"."
- msgid ""
- "This function will be called when the editor is requested to become visible. "
- "It is used for plugins that edit a specific object type.\n"
- "Remember that you have to manage the visibility of all your editor controls "
- "manually."
- msgstr ""
- "Esta función será llamada cuando se solicite que el editor se haga visible. "
- "Se utiliza para los plugins que editan un tipo de objeto específico.\n"
- "Recuerda que tienes que gestionar la visibilidad de todos los controles del "
- "editor de forma manual."
- msgid ""
- "This method is called after the editor saves the project or when it's closed. "
- "It asks the plugin to save edited external scenes/resources."
- msgstr ""
- "Este método se llama después de que el editor guarda el proyecto o cuando se "
- "cierra. Le pide al plugin que guarde las escenas/recursos externos editados."
- msgid ""
- "Adds a control to the bottom panel (together with Output, Debug, Animation, "
- "etc). Returns a reference to the button added. It's up to you to hide/show "
- "the button when needed. When your plugin is deactivated, make sure to remove "
- "your custom control with [method remove_control_from_bottom_panel] and free "
- "it with [method Node.queue_free]."
- msgstr ""
- "Añade un control al panel inferior (junto con la salida, depuración, "
- "animación, etc.). Devuelve una referencia al botón añadido. Depende de ti "
- "ocultar/mostrar el botón cuando sea necesario. Cuando tu plugin está "
- "desactivado, asegúrate de quitar tu control personalizado con [method "
- "remove_control_from_bottom_panel] y libéralo con [method Node.queue_free]."
- msgid ""
- "Adds a custom control to a container (see [enum CustomControlContainer]). "
- "There are many locations where custom controls can be added in the editor "
- "UI.\n"
- "Please remember that you have to manage the visibility of your custom "
- "controls yourself (and likely hide it after adding it).\n"
- "When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
- "[method remove_control_from_container] and free it with [method Node."
- "queue_free]."
- msgstr ""
- "Añade un control personalizado a un contenedor (véase [enum "
- "CustomControlContainer]). Hay muchas ubicaciones donde se pueden agregar "
- "controles personalizados en la interfaz de usuario del editor.\n"
- "Por favor, recuerde que tiene que gestionar la visibilidad de sus controles "
- "personalizados usted mismo (y probablemente lo oculte después de añadirlo).\n"
- "Cuando tu plugin esté desactivado, asegúrate de eliminar tu control "
- "personalizado con [method remove_control_from_container] y libéralo con "
- "[method Node.queue_free]."
- msgid ""
- "Adds the control to a specific dock slot (see [enum DockSlot] for options).\n"
- "If the dock is repositioned and as long as the plugin is active, the editor "
- "will save the dock position on further sessions.\n"
- "When your plugin is deactivated, make sure to remove your custom control with "
- "[method remove_control_from_docks] and free it with [method Node.queue_free]."
- msgstr ""
- "Añade el control a una ranura específica del dock (ver [enum DockSlot] para "
- "las opciones).\n"
- "Si se reposiciona el dock y mientras el plugin esté activo, el editor "
- "guardará la posición del dock en sesiones posteriores.\n"
- "Cuando tu plugin esté desactivado, asegúrate de eliminar tu control "
- "personalizado con [method remove_control_from_docks] y libéralo con [method "
- "Node.queue_free]."
- msgid ""
- "Gets the undo/redo object. Most actions in the editor can be undoable, so use "
- "this object to make sure this happens when it's worth it."
- msgstr ""
- "Consigue el objeto deshacer/rehacer. La mayoría de las acciones del editor "
- "pueden deshacerse, así que usa este objeto para asegurarte de que esto ocurra "
- "cuando valga la pena."
- msgid "Queue save the project's editor layout."
- msgstr "La cola guarda el diseño del editor del proyecto."
- msgid ""
- "Removes the control from the bottom panel. You have to manually [method Node."
- "queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Quita el control del panel inferior. Tienes que manualmente [method Node."
- "queue_free] el control."
- msgid ""
- "Removes the control from the specified container. You have to manually "
- "[method Node.queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Retira el control del contenedor especificado. Tienes que hacer manualmente "
- "[method Node.queue_free] el control."
- msgid ""
- "Removes the control from the dock. You have to manually [method Node."
- "queue_free] the control."
- msgstr ""
- "Quita el control del dock. Tienes que manualmente [method Node.queue_free] el "
- "control."
- msgid "Removes a custom type added by [method add_custom_type]."
- msgstr "Elimina un tipo personalizado añadido por [method add_custom_type]."
- msgid ""
- "Emitted when user changes the workspace ([b]2D[/b], [b]3D[/b], [b]Script[/b], "
- "[b]AssetLib[/b]). Also works with custom screens defined by plugins."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el usuario cambia el espacio de trabajo ([b]2D[/b], [b]3D[/b], "
- "[b]Script[/b], [b]AssetLib[/b]). También funciona con pantallas "
- "personalizadas definidas por plugins."
- msgid ""
- "Emitted when the scene is changed in the editor. The argument will return the "
- "root node of the scene that has just become active. If this scene is new and "
- "empty, the argument will be [code]null[/code]."
- msgstr ""
- "Emitido cuando se cambia la escena en el editor. El argumento devolverá el "
- "nodo raíz de la escena que se acaba de activar. Si esta escena es nueva y "
- "está vacía, el argumento será [code]null[/code]."
- msgid ""
- "Emitted when user closes a scene. The argument is file path to a closed scene."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el usuario cierra una escena. El argumento es la ruta de "
- "archivo a una escena cerrada."
- msgid "Represents the size of the [enum DockSlot] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum DockSlot]."
- msgid "When this virtual function is called, you must update your editor."
- msgstr "Cuando se llama a esta función virtual, tu debes actualizar tu editor."
- msgid ""
- "If any of the controls added can gain keyboard focus, add it here. This "
- "ensures that focus will be restored if the inspector is refreshed."
- msgstr ""
- "Si alguno de los controles añadidos puede obtener el enfoque del teclado, "
- "añádalo aquí. Esto asegura que el enfoque se restaurará si el inspector se "
- "refresca."
- msgid "Gets the edited object."
- msgstr "Obtiene el objeto editado."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is "
- "checkable."
- msgstr ""
- "Usado por el inspector, establecido en [code]true[/code] cuando la propiedad "
- "es comprobable."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is checked."
- msgstr ""
- "Usado por el inspector, establecido en [code]true[/code] cuando se comprueba "
- "la propiedad."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property can add "
- "keys for animation."
- msgstr ""
- "Usado por el inspector, establecido en [code]true[/code] cuando la propiedad "
- "puede añadir teclas para la animación."
- msgid "Set this property to change the label (if you want to show one)."
- msgstr ""
- "Establezca esta propiedad para cambiar la etiqueta (si quiere mostrar una)."
- msgid ""
- "Used by the inspector, set to [code]true[/code] when the property is read-"
- "only."
- msgstr ""
- "Usado por el inspector, establecido en [code]true[/code] cuando la propiedad "
- "es de sólo lectura."
- msgid "Used by sub-inspectors. Emit it if what was selected was an Object ID."
- msgstr ""
- "Utilizado por los subinspectores. Emitelo si lo que se seleccionó fue una "
- "idde objeto."
- msgid "Do not emit this manually, use the [method emit_changed] method instead."
- msgstr ""
- "No lo emita manualmente, utilice en su lugar el método [method emit_changed]."
- msgid "Emitted when a property was checked. Used internally."
- msgstr "Emitido cuando una propiedad fue comprobada. Usado internamente."
- msgid ""
- "Emit it if you want to add this value as an animation key (check for keying "
- "being enabled first)."
- msgstr ""
- "Emite si quieres añadir este valor como una clave de animación (comprueba que "
- "la clave esté activada primero)."
- msgid "Emit it if you want to key a property with a single value."
- msgstr "Emitelo si quieres poner una llave en una propiedad con un solo valor."
- msgid ""
- "If you want a sub-resource to be edited, emit this signal with the resource."
- msgstr "Si quiere que se edite un subrecurso, emita esta señal con el recurso."
- msgid "Emitted when selected. Used internally."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona. Se utiliza internamente."
- msgid "Create an own, custom preview generator."
- msgstr "Crear un generador de previsualización propio y personalizado."
- msgid ""
- "Check if the resource changed, if so, it will be invalidated and the "
- "corresponding signal emitted."
- msgstr ""
- "Compruebe si el recurso ha cambiado, si es así, se invalidará y se emitirá la "
- "señal correspondiente."
- msgid "Removes a custom preview generator."
- msgstr "Elimina un generador de previsualización personalizado."
- msgid "Custom generator of previews."
- msgstr "Generador personalizado de vistas previas."
- msgid ""
- "Custom code to generate previews. Please check [code]file_dialog/"
- "thumbnail_size[/code] in [EditorSettings] to find out the right size to do "
- "previews at."
- msgstr ""
- "Código personalizado para generar vistas previas. Por favor, comprueba "
- "[code]file_dialog/thumbnail_size[/code] en [EditorSettings] para saber el "
- "tamaño adecuado para hacer las vistas previas."
- msgid "Imports scenes from third-parties' 3D files."
- msgstr "Importa escenas de archivos 3D de terceros."
- msgid "Post-processes scenes after import."
- msgstr "Post-procesa las escenas después de la importación."
- msgid ""
- "Called after the scene was imported. This method must return the modified "
- "version of the scene."
- msgstr ""
- "Llamado después de que la escena sea importada. Este método debe devolver la "
- "versión modificada de la escena."
- msgid ""
- "Returns the source file path which got imported (e.g. [code]res://scene.dae[/"
- "code])."
- msgstr ""
- "Devuelve la ruta del archivo de origen que se importó (por ejemplo, "
- "[code]res://scene.dae[/code])."
- msgid "Base script that can be used to add extension functions to the editor."
- msgstr ""
- "Script base que puede ser usado para añadir funciones de extensión al editor."
- msgid "This method is executed by the Editor when [b]File > Run[/b] is used."
- msgstr ""
- "Este método es ejecutado por el Editor cuando se utiliza [b]Archivo > "
- "Ejecutar[/b]."
- msgid "Returns the Editor's currently active scene."
- msgstr "Devuelve la escena actualmente activa del editor."
- msgid "Manages the SceneTree selection in the editor."
- msgstr "Gestiona la selección de SceneTree en el editor."
- msgid ""
- "This object manages the SceneTree selection in the editor.\n"
- "[b]Note:[/b] This class shouldn't be instantiated directly. Instead, access "
- "the singleton using [method EditorInterface.get_selection]."
- msgstr ""
- "Este objeto gestiona la selección de SceneTree en el editor.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta clase no debe ser instanciada directamente. En su lugar, "
- "accede al singleton usando [method EditorInterface.get_selection]."
- msgid "Clear the selection."
- msgstr "Despeja la selección."
- msgid "Gets the list of selected nodes."
- msgstr "Obtiene la lista de nodos seleccionados."
- msgid ""
- "Gets the list of selected nodes, optimized for transform operations (i.e. "
- "moving them, rotating, etc). This list avoids situations where a node is "
- "selected and also child/grandchild."
- msgstr ""
- "Obtiene la lista de nodos seleccionados, optimizada para operaciones de "
- "transformación (es decir, moverlos, rotarlos, etc.). Esta lista evita las "
- "situaciones en las que un nodo es seleccionado y también el hijo/nieto."
- msgid "Removes a node from the selection."
- msgstr "Elimina un nodo de la selección."
- msgid "Emitted when the selection changes."
- msgstr "Emitido cuando la selección cambia."
- msgid "Object that holds the project-independent editor settings."
- msgstr ""
- "Objeto que contiene la configuración del editor independiente del proyecto."
- msgid "Returns the list of favorite files and directories for this project."
- msgstr ""
- "Devuelve la lista de archivos y directorios favoritos para este proyecto."
- msgid ""
- "Returns the list of recently visited folders in the file dialog for this "
- "project."
- msgstr ""
- "Devuelve la lista de carpetas visitadas recientemente en el diálogo de "
- "archivos de este proyecto."
- msgid "Sets the list of favorite files and directories for this project."
- msgstr ""
- "Establece la lista de archivos y directorios favoritos para este proyecto."
- msgid ""
- "Sets the list of recently visited folders in the file dialog for this project."
- msgstr ""
- "Establece la lista de carpetas visitadas recientemente en el diálogo de "
- "archivos de este proyecto."
- msgid "Emitted after any editor setting has changed."
- msgstr "Emitido después de que cualquier ajuste del editor haya cambiado."
- msgid ""
- "Emitted after any editor setting has changed. It's used by various editor "
- "plugins to update their visuals on theme changes or logic on configuration "
- "changes."
- msgstr ""
- "Emitido después de que cualquier ajuste del editor haya cambiado. Es usado "
- "por varios plugins de edición para actualizar sus visuales en los cambios de "
- "temas o la lógica en los cambios de configuración."
- msgid ""
- "Register a reference for \"do\" that will be erased if the \"do\" history is "
- "lost. This is useful mostly for new nodes created for the \"do\" call. Do not "
- "use for resources."
- msgstr ""
- "Registra una referencia para \"hacer\" que se borrará si se pierde la "
- "historia de \"hacer\". Esto es útil sobre todo para los nuevos nodos creados "
- "para la llamada \"hacer\". No lo utilice para los recursos."
- msgid ""
- "Register a reference for \"undo\" that will be erased if the \"undo\" history "
- "is lost. This is useful mostly for nodes removed with the \"do\" call (not "
- "the \"undo\" call!)."
- msgstr ""
- "Registra una referencia para \"deshacer\" que se borrará si se pierde la "
- "historia de \"deshacer\". Esto es útil sobre todo para los nodos eliminados "
- "con la llamada \"hacer\" (¡no la llamada \"deshacer\"!)."
- msgid "Holds a reference to an [Object]'s instance ID."
- msgstr "Contiene una referencia a la id de la instancia de un [Object]."
- msgid ""
- "The IP used when creating a server. This is set to the wildcard [code]\"*\"[/"
- "code] by default, which binds to all available interfaces. The given IP needs "
- "to be in IPv4 or IPv6 address format, for example: [code]\"192.168.1.1\"[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "La IP usada cuando se crea un servidor. Está configurada por defecto con el "
- "comodín [code]\"*\"[/code], que se une a todas las interfaces disponibles. La "
- "IP dada debe estar en formato de dirección IPv4 o IPv6, por ejemplo: "
- "[code]\"192.168.1.1\"[/code]."
- msgid ""
- "The [Engine] singleton allows you to query and modify the project's run-time "
- "parameters, such as frames per second, time scale, and others."
- msgstr ""
- "El singleton [Engine] permite consultar y modificar los parámetros de tiempo "
- "de ejecución del proyecto, como los fotogramas por segundo, la escala de "
- "tiempo y otros."
- msgid ""
- "Returns engine author information in a Dictionary.\n"
- "[code]lead_developers[/code] - Array of Strings, lead developer names\n"
- "[code]founders[/code] - Array of Strings, founder names\n"
- "[code]project_managers[/code] - Array of Strings, project manager names\n"
- "[code]developers[/code] - Array of Strings, developer names"
- msgstr ""
- "Devuelve la información del autor del motor en un diccionario.\n"
- "[code]lead_developers[/code] - Array de cadenas, nombres de los "
- "desarrolladores principales\n"
- "[code]founders[/code] - Array of Strings, nombres de los fundadores\n"
- "[code]project_managers[/code] - Array de Strings, nombres de los directores "
- "de proyecto\n"
- "[code]developers[/code] - Array de Strings, nombres de desarrolladores"
- msgid ""
- "Returns an Array of copyright information Dictionaries.\n"
- "[code]name[/code] - String, component name\n"
- "[code]parts[/code] - Array of Dictionaries {[code]files[/code], "
- "[code]copyright[/code], [code]license[/code]} describing subsections of the "
- "component"
- msgstr ""
- "Devuelve un conjunto de diccionarios de información sobre derechos de autor.\n"
- "[code]name[/code] - String, nombre del componente\n"
- "[code]parts[/code] - Array de diccionarios{ [code]files[/code], "
- "[code]copyright[/code], [code]license[/code]} que describen las subsecciones "
- "del componente"
- msgid "Returns the frames per second of the running game."
- msgstr "Devuelve los fotogramas por segundo del juego en marcha."
- msgid ""
- "Returns Dictionary of licenses used by Godot and included third party "
- "components."
- msgstr ""
- "Devuelve el diccionario de licencias utilizado por Godot e incluye "
- "componentes de terceros."
- msgid "Returns Godot license text."
- msgstr "Devuelve el texto de la licencia de Godot."
- msgid "Returns the main loop object (see [MainLoop] and [SceneTree])."
- msgstr "Devuelve el objeto del bucle principal (ver [MainLoop] y [SceneTree])."
- msgid ""
- "Returns the fraction through the current physics tick we are at the time of "
- "rendering the frame. This can be used to implement fixed timestep "
- "interpolation."
- msgstr ""
- "Devuelve la fracción a través de la marca de la física actual en la que "
- "estamos en el momento de renderizar el cuadro. Esto puede ser usado para "
- "implementar una interpolación de pasos de tiempo fijos."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the game is inside the fixed process and physics "
- "phase of the game loop."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el juego está dentro del proceso fijo y la fase "
- "de física del bucle de juego."
- msgid ""
- "Resource for environment nodes (like [WorldEnvironment]) that define multiple "
- "rendering options."
- msgstr ""
- "Recurso para nodos del entorno (como [WorldEnvironment]) que definen "
- "múltiples opciones de renderización."
- msgid "The ID of the camera feed to show in the background."
- msgstr "La identificación de la feed de la cámara para mostrarla en el fondo."
- msgid ""
- "The maximum layer ID to display. Only effective when using the [constant "
- "BG_CANVAS] background mode."
- msgstr ""
- "El ID de la capa maxima a mostrar. Sólo es efectivo cuando se utiliza el modo "
- "de fondo [constant BG_CANVAS]."
- msgid "The background mode. See [enum BGMode] for possible values."
- msgstr "El modo de fondo. Ver [enum BGMode] para los posibles valores."
- msgid "The glow blending mode."
- msgstr "El modo de mezcla de brillo."
- msgid ""
- "The bloom's intensity. If set to a value higher than [code]0[/code], this "
- "will make glow visible in areas darker than the [member glow_hdr_threshold]."
- msgstr ""
- "La intensidad del bloom. Si se ajusta a un valor superior a [code]0[/code], "
- "esto hará que el brillo sea visible en áreas más oscuras que el [member "
- "glow_hdr_threshold]."
- msgid ""
- "The higher threshold of the HDR glow. Areas brighter than this threshold will "
- "be clamped for the purposes of the glow effect."
- msgstr ""
- "El umbral más alto del brillo del HDR. Las áreas más brillantes que este "
- "umbral serán fijadas para el efecto de brillo."
- msgid "The bleed scale of the HDR glow."
- msgstr "La escala de sangrado del brillo del HDR."
- msgid ""
- "The screen-space ambient occlusion intensity on materials that have an AO "
- "texture defined. Values higher than [code]0[/code] will make the SSAO effect "
- "visible in areas darkened by AO textures."
- msgstr ""
- "La intensidad de la oclusión ambiental del espacio de pantalla en los "
- "materiales que tienen una textura de AO definida. Los valores superiores a "
- "[code]0[/code] harán visible el efecto SSAO en las áreas oscurecidas por las "
- "texturas de AO."
- msgid ""
- "The screen-space ambient occlusion intensity in direct light. In real life, "
- "ambient occlusion only applies to indirect light, which means its effects "
- "can't be seen in direct light. Values higher than [code]0[/code] will make "
- "the SSAO effect visible in direct light."
- msgstr ""
- "La intensidad de la oclusión ambiental del espacio de la pantalla en luz "
- "directa. En la vida real, la oclusión ambiental sólo se aplica a la luz "
- "indirecta, lo que significa que sus efectos no se pueden ver con luz directa. "
- "Los valores superiores a [code]0[/code] harán que el efecto SSAO sea visible "
- "en luz directa."
- msgid "The depth tolerance for screen-space reflections."
- msgstr ""
- "La tolerancia de profundidad para los reflejos del espacio de la pantalla."
- msgid ""
- "The maximum number of steps for screen-space reflections. Higher values are "
- "slower."
- msgstr ""
- "El número máximo de pasos para los reflejos en el espacio de la pantalla. Los "
- "valores más altos son más lentos."
- msgid "Clears the background using a custom clear color."
- msgstr "Despeja el fondo usando un color claro personalizado."
- msgid "Displays a user-defined sky in the background."
- msgstr "Muestra un cielo definido por el usuario en el fondo."
- msgid "Displays a [CanvasLayer] in the background."
- msgstr "Muestra una [CanvasLayer] en el fondo."
- msgid "Displays a camera feed in the background."
- msgstr "Muestra un feed de una cámara en el fondo."
- msgid "Represents the size of the [enum BGMode] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum BGMode]."
- msgid ""
- "Additive glow blending mode. Mostly used for particles, glows (bloom), lens "
- "flare, bright sources."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla de brillo aditivo. Se utiliza principalmente para partículas, "
- "brillos (florecimiento), destellos de lentes, fuentes brillantes."
- msgid ""
- "Screen glow blending mode. Increases brightness, used frequently with bloom."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla de brillo de pantalla. Aumenta el brillo, se usa "
- "frecuentemente con el bloom."
- msgid ""
- "Soft light glow blending mode. Modifies contrast, exposes shadows and "
- "highlights (vivid bloom)."
- msgstr ""
- "Modo de mezcla de brillo de luz suave. Modifica el contraste, expone sombras "
- "y luces (bloom vivo)."
- msgid ""
- "Replace glow blending mode. Replaces all pixels' color by the glow value. "
- "This can be used to simulate a full-screen blur effect by tweaking the glow "
- "parameters to match the original image's brightness."
- msgstr ""
- "Reemplazar el modo de mezcla de brillo. Reemplaza el color de todos los "
- "píxeles por el valor de brillo. Puede utilizarse para simular un efecto de "
- "desenfoque en pantalla completa ajustando los parámetros de brillo para que "
- "coincidan con el brillo de la imagen original."
- msgid "A class that stores an expression you can execute."
- msgstr "Una clase que almacena una expresión que puedes ejecutar."
- msgid ""
- "Executes the expression that was previously parsed by [method parse] and "
- "returns the result. Before you use the returned object, you should check if "
- "the method failed by calling [method has_execute_failed].\n"
- "If you defined input variables in [method parse], you can specify their "
- "values in the inputs array, in the same order."
- msgstr ""
- "Ejecuta la expresión que fue previamente analizada por [method parse] y "
- "devuelve el resultado. Antes de usar el objeto devuelto, debería comprobar si "
- "el método falló llamando a [method has_execute_failed].\n"
- "Si ha definido las variables de entrada en [method parse], puede especificar "
- "sus valores en el array de entradas, en el mismo orden."
- msgid "Returns [code]true[/code] if [method execute] has failed."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si [method execute] ha fallado."
- msgid ""
- "Returns the next 8 bits from the file as an integer. See [method store_8] for "
- "details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Devuelve los siguientes 8 bits del archivo como un entero. Ver [method "
- "store_8] para detalles sobre qué valores pueden ser almacenados y recuperados "
- "de esta manera."
- msgid ""
- "Returns the next 16 bits from the file as an integer. See [method store_16] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Devuelve los siguientes 16 bits del archivo como un número entero. Ver "
- "[method store_16] para detalles sobre qué valores pueden ser almacenados y "
- "recuperados de esta manera."
- msgid ""
- "Returns the next 32 bits from the file as an integer. See [method store_32] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Devuelve los siguientes 32 bits del archivo como un número entero. Ver "
- "[method store_32] para detalles sobre qué valores pueden ser almacenados y "
- "recuperados de esta manera."
- msgid ""
- "Returns the next 64 bits from the file as an integer. See [method store_64] "
- "for details on what values can be stored and retrieved this way."
- msgstr ""
- "Devuelve los siguientes 64 bits del archivo como un entero. Ver [method "
- "store_64] para detalles sobre qué valores pueden ser almacenados y "
- "recuperados de esta manera."
- msgid "Returns the next 64 bits from the file as a floating-point number."
- msgstr "Devuelve los siguientes 64 bits del archivo como un real."
- msgid ""
- "Returns the last error that happened when trying to perform operations. "
- "Compare with the [code]ERR_FILE_*[/code] constants from [enum Error]."
- msgstr ""
- "Devuelve el último error que ocurrió al intentar realizar las operaciones. "
- "Compare con las constantes [code]ERR_FILE_*[/code] de [enum Error]."
- msgid "Returns the next 32 bits from the file as a floating-point number."
- msgstr "Devuelve los siguientes 32 bits del archivo como un número real."
- msgid "Returns the size of the file in bytes."
- msgstr "Devuelve el tamaño del archivo en bytes."
- msgid ""
- "Returns the next line of the file as a [String].\n"
- "Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
- msgstr ""
- "Devuelve la siguiente línea del archivo como una [String].\n"
- "El texto se interpreta como codificado en UTF-8."
- msgid ""
- "Returns an MD5 String representing the file at the given path or an empty "
- "[String] on failure."
- msgstr ""
- "Devuelve una string MD5 que representa el archivo en la ruta dada o una "
- "[String] vacía al fallar."
- msgid ""
- "Returns a [String] saved in Pascal format from the file.\n"
- "Text is interpreted as being UTF-8 encoded."
- msgstr ""
- "Devuelve una [String] guardada en formato Pascal del archivo.\n"
- "El texto se interpreta como codificado en UTF-8."
- msgid "Returns the path as a [String] for the current open file."
- msgstr "Devuelve la ruta como una [String] para el archivo abierto actual."
- msgid "Returns the absolute path as a [String] for the current open file."
- msgstr ""
- "Devuelve la ruta absoluta como una [String] para el archivo abierto actual."
- msgid "Returns the file cursor's position."
- msgstr "Devuelve la posición del cursor del archivo."
- msgid "Returns the next bits from the file as a floating-point number."
- msgstr "Devuelve los siguientes bits del archivo como un número real."
- msgid ""
- "Returns a SHA-256 [String] representing the file at the given path or an "
- "empty [String] on failure."
- msgstr ""
- "Devuelve un SHA-256 [String] que representa el archivo en la ruta dada o un "
- "[String] vacío al fallar."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the file is currently opened."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el archivo está actualmente abierto."
- msgid ""
- "Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes "
- "from the beginning of the file)."
- msgstr ""
- "Cambia el cursor de lectura/escritura del archivo a la posición especificada "
- "(en bytes desde el principio del archivo)."
- msgid ""
- "Changes the file reading/writing cursor to the specified position (in bytes "
- "from the end of the file).\n"
- "[b]Note:[/b] This is an offset, so you should use negative numbers or the "
- "cursor will be at the end of the file."
- msgstr ""
- "Cambia el cursor de lectura/escritura del archivo a la posición especificada "
- "(en bytes desde el final del archivo).\n"
- "[b]Nota:[/b] Se trata de un desplazamiento, por lo que debe utilizar números "
- "negativos o el cursor estará al final del archivo."
- msgid "Stores the given array of bytes in the file."
- msgstr "Almacena el array de bytes dados en el archivo."
- msgid "Stores a floating-point number as 64 bits in the file."
- msgstr "Almacena un número de punto flotante como 64 bits en el archivo."
- msgid "Stores a floating-point number as 32 bits in the file."
- msgstr "Almacena un número de real como 32 bits en el archivo."
- msgid ""
- "Stores the given [String] as a line in the file in Pascal format (i.e. also "
- "store the length of the string).\n"
- "Text will be encoded as UTF-8."
- msgstr ""
- "Almacena la [String] dada como una línea en el archivo en formato Pascal (es "
- "decir, también almacena la longitud de la string).\n"
- "El texto será codificado como UTF-8."
- msgid "Stores a floating-point number in the file."
- msgstr "Almacena un número de real en el archivo."
- msgid ""
- "Uses the [url=https://en.wikipedia.org/wiki/DEFLATE]DEFLATE[/url] compression "
- "method."
- msgstr ""
- "Utiliza el método de compresión [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "DEFLATE]DEFLATE[/url]."
- msgid ""
- "Uses the [url=https://facebook.github.io/zstd/]Zstandard[/url] compression "
- "method."
- msgstr ""
- "Utiliza el método de compresión [url=https://facebook.github.io/"
- "zstd/]Zstandard[/url]."
- msgid "Uses the [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url] compression method."
- msgstr "Utiliza el método de compresión [url=https://www.gzip.org/]gzip[/url]."
- msgid "Clear all the added filters in the dialog."
- msgstr "Borra todos los filtros añadidos en el diálogo."
- msgid "Invalidate and update the current dialog content list."
- msgstr "Invalida y actualiza la lista de contenido del diálogo actual."
- msgid "The current working directory of the file dialog."
- msgstr "El directorio de trabajo actual del diálogo de archivos."
- msgid "The currently selected file of the file dialog."
- msgstr "El archivo actualmente seleccionado del diálogo de archivos."
- msgid "The currently selected file path of the file dialog."
- msgstr "La ruta de archivo actualmente seleccionada del diálogo de archivo."
- msgid "If [code]true[/code], the dialog will show hidden files."
- msgstr "Si [code]true[/code], el diálogo mostrará los archivos ocultos."
- msgid "Emitted when the user selects a directory."
- msgstr "Emitido cuando el usuario selecciona un directorio."
- msgid ""
- "Emitted when the user selects a file by double-clicking it or pressing the "
- "[b]OK[/b] button."
- msgstr ""
- "Se emite cuando el usuario selecciona un archivo haciendo doble clic en él o "
- "pulsando el botón [b]OK[/b]."
- msgid "Emitted when the user selects multiple files."
- msgstr "Emitido cuando el usuario selecciona varios archivos."
- msgid "The dialog allows selecting one, and only one file."
- msgstr "El diálogo permite seleccionar uno, y sólo un archivo."
- msgid "The dialog allows selecting multiple files."
- msgstr "El diálogo permite seleccionar varios archivos."
- msgid ""
- "The dialog only allows selecting a directory, disallowing the selection of "
- "any file."
- msgstr ""
- "El diálogo sólo permite seleccionar un directorio, no permitiendo la "
- "selección de ningún archivo."
- msgid "The dialog allows selecting one file or directory."
- msgstr "El diálogo permite seleccionar un archivo o directorio."
- msgid "The dialog will warn when a file exists."
- msgstr "El diálogo avisará cuando exista un archivo."
- msgid ""
- "The dialog only allows accessing files under the [Resource] path ([code]res://"
- "[/code])."
- msgstr ""
- "El diálogo sólo permite acceder a los archivos bajo la ruta [Resource] "
- "([code]res://[/code])."
- msgid ""
- "The dialog only allows accessing files under user data path ([code]user://[/"
- "code])."
- msgstr ""
- "El diálogo sólo permite acceder a los archivos bajo la ruta de datos del "
- "usuario ([code]user://[/code])."
- msgid "The dialog allows accessing files on the whole file system."
- msgstr ""
- "El diálogo permite acceder a los archivos de todo el sistema de archivos."
- msgid ""
- "The color tint for disabled files (when the [FileDialog] is used in open "
- "folder mode)."
- msgstr ""
- "El tinte de color para los archivos desactivados (cuando se utiliza "
- "[FileDialog] en el modo de carpeta abierta)."
- msgid "The color modulation applied to the file icon."
- msgstr "La modulación del color aplicada al icono del archivo."
- msgid "The color modulation applied to the folder icon."
- msgstr "La modulación del color aplicada al icono de la carpeta."
- msgid "Custom icon for files."
- msgstr "Icono personalizado para los archivos."
- msgid "Custom icon for folders."
- msgstr "Icono personalizado para las carpetas."
- msgid "Custom icon for the parent folder arrow."
- msgstr "Icono personalizado para la flecha de la carpeta principal."
- msgid "Custom icon for the reload button."
- msgstr "Icono personalizado para el botón de recarga."
- msgid "Custom icon for the toggle hidden button."
- msgstr "Icono personalizado para el botón oculto de commutación."
- msgid ""
- "Cast a [bool] value to a floating-point value, [code]float(true)[/code] will "
- "be equal to 1.0 and [code]float(false)[/code] will be equal to 0.0."
- msgstr ""
- "Convierte un valor [bool] a un valor de real, [code]float(true)[/code] será "
- "igual a 1.0 y [code]float(false)[/code] será igual a 0.0."
- msgid "Returns the font ascent (number of pixels above the baseline)."
- msgstr ""
- "Devuelve el ascenso de la fuente (número de píxeles por encima de la línea de "
- "base)."
- msgid "Returns the font descent (number of pixels below the baseline)."
- msgstr ""
- "Devuelve el descenso de la fuente (número de píxeles por debajo de la línea "
- "de base)."
- msgid "A script implemented in the GDScript programming language."
- msgstr "Un guión implementado en el lenguaje de programación GDScript."
- msgid ""
- "Returns a new instance of the script.\n"
- "For example:\n"
- "[codeblock]\n"
- "var MyClass = load(\"myclass.gd\")\n"
- "var instance = MyClass.new()\n"
- "assert(instance.get_script() == MyClass)\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve una nueva instancia del script.\n"
- "Por ejemplo:\n"
- "[codeblock]\n"
- "var MiClase = load(\"miclase.gd\")\n"
- "var instancia = MiClase.new()\n"
- "assert(instancia.get_script() == MiClase)\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "The amount of rotational damping across the X axis.\n"
- "The lower, the longer an impulse from one side takes to travel to the other "
- "side."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación rotacional a través del eje X.\n"
- "Cuanto más bajo, más tiempo tarda un impulso de un lado en viajar al otro "
- "lado."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the X axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotación a través del eje X es limitada."
- msgid ""
- "When rotating across the X axis, this error tolerance factor defines how much "
- "the correction gets slowed down. The lower, the slower."
- msgstr ""
- "Al girar a través del eje X, este factor de tolerancia al error define cuánto "
- "se ralentiza la corrección. Cuanto más baja, más lenta."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the X axis."
- msgstr ""
- "La máxima cantidad de fuerza que puede ocurrir, al girar alrededor del eje X."
- msgid ""
- "The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
- "the X axis."
- msgstr ""
- "La rotación mínima en dirección negativa para soltarse y girar alrededor del "
- "eje X."
- msgid ""
- "The amount of rotational restitution across the X axis. The lower, the more "
- "restitution occurs."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución rotacional a través del eje X. Cuanto más bajo, "
- "más restitución se produce."
- msgid "The speed of all rotations across the X axis."
- msgstr "La velocidad de todas las rotaciones a través del eje X."
- msgid ""
- "The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
- "the X axis."
- msgstr ""
- "La mínima rotación en dirección positiva para soltarse y girar alrededor del "
- "eje X."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the Y axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotación a través del eje Y está limitada."
- msgid ""
- "When rotating across the Y axis, this error tolerance factor defines how much "
- "the correction gets slowed down. The lower, the slower."
- msgstr ""
- "Al girar sobre el eje Y, este factor de tolerancia al error define cuánto se "
- "ralentiza la corrección. Cuanto más baja, más lenta."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Y axis."
- msgstr ""
- "La máxima cantidad de fuerza que puede ocurrir, al girar alrededor del eje Y."
- msgid ""
- "The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
- "the Y axis."
- msgstr ""
- "La mínima rotación en dirección negativa para soltarse y girar alrededor del "
- "eje Y."
- msgid ""
- "The amount of rotational restitution across the Y axis. The lower, the more "
- "restitution occurs."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución rotacional a través del eje Y. Cuanto más bajo, "
- "más restitución se produce."
- msgid "The speed of all rotations across the Y axis."
- msgstr "La velocidad de todas las rotaciones a través del eje Y."
- msgid ""
- "The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
- "the Y axis."
- msgstr ""
- "La mínima rotación en dirección positiva para soltarse y girar alrededor del "
- "eje Y."
- msgid "If [code]true[/code], rotation across the Z axis is limited."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotación a través del eje Z está limitada."
- msgid ""
- "When rotating across the Z axis, this error tolerance factor defines how much "
- "the correction gets slowed down. The lower, the slower."
- msgstr ""
- "Al girar a través del eje Z, este factor de tolerancia al error define cuánto "
- "se ralentiza la corrección. Cuanto más baja, más lenta."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the Z axis."
- msgstr ""
- "La máxima cantidad de fuerza que puede ocurrir, al girar alrededor del eje Z."
- msgid ""
- "The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
- "the Z axis."
- msgstr ""
- "La rotación mínima en dirección negativa para soltarse y girar alrededor del "
- "eje Z."
- msgid ""
- "The amount of rotational restitution across the Z axis. The lower, the more "
- "restitution occurs."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución rotacional a través del eje Z. Cuanto más bajo, "
- "más restitución se produce."
- msgid "The speed of all rotations across the Z axis."
- msgstr "La velocidad de todas las rotaciones a través del eje Z."
- msgid ""
- "The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
- "the Z axis."
- msgstr ""
- "La rotación mínima en dirección positiva para soltarse y girar alrededor del "
- "eje Z."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the X axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], se activa un motor rotativo en el eje X."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the X axis."
- msgstr "Aceleración máxima para el motor en el eje X."
- msgid "Target speed for the motor at the X axis."
- msgstr "Velocidad objetivo para el motor en el eje X."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Y axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], se habilita un motor rotativo en el eje Y."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the Y axis."
- msgstr "Aceleración máxima para el motor en el eje Y."
- msgid "Target speed for the motor at the Y axis."
- msgstr "Velocidad objetivo para el motor en el eje Y."
- msgid "If [code]true[/code], a rotating motor at the Z axis is enabled."
- msgstr "Si [code]true[/code], se habilita un motor rotativo en el eje Z."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the Z axis."
- msgstr "Aceleración máxima para el motor en el eje Z."
- msgid "Target speed for the motor at the Z axis."
- msgstr "La velocidad del objetivo para el motor en el eje Z."
- msgid "The amount of damping that happens at the X motion."
- msgstr "La cantidad de amortiguación que ocurre en el movimiento X."
- msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the X axis is limited."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el movimiento lineal a través del eje X está limitado."
- msgid "The minimum difference between the pivot points' X axis."
- msgstr "La diferencia mínima entre los puntos de pivote del eje X."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the X axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución en el movimiento del eje X. Cuanto más bajo, más "
- "impulso se pierde."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the X axis. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través del eje X. Cuanto más bajo, más "
- "lento es el movimiento."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' X axis."
- msgstr "La diferencia máxima entre los puntos de pivote del eje X."
- msgid "The amount of damping that happens at the Y motion."
- msgstr "La cantidad de amortiguación que ocurre en el movimiento Y."
- msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Y axis is limited."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el movimiento lineal a través del eje Y está limitado."
- msgid "The minimum difference between the pivot points' Y axis."
- msgstr "La diferencia mínima entre los puntos de pivote del eje Y."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the Y axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución en el movimiento del eje Y. Cuanto más bajo, más "
- "impulso se pierde."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the Y axis. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través del eje Y. Cuanto más bajo, más "
- "lento es el movimiento."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' Y axis."
- msgstr "La máxima diferencia entre los puntos de pivote del eje Y ."
- msgid "The amount of damping that happens at the Z motion."
- msgstr "La cantidad de amortiguación que ocurre en el movimiento Z."
- msgid "If [code]true[/code], the linear motion across the Z axis is limited."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el movimiento lineal a través del eje Z está limitado."
- msgid "The minimum difference between the pivot points' Z axis."
- msgstr "La diferencia mínima entre los puntos de pivote del eje Z."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the Z axis movement. The lower, the more "
- "momentum gets lost."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución en el movimiento del eje Z. Cuanto más bajo, más "
- "impulso se pierde."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the Z axis. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través del eje Z. Cuanto más bajo, más "
- "lento es el movimiento."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' Z axis."
- msgstr "La máxima diferencia entre los puntos de pivote del eje Z ."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], then there is a linear motor on the X axis. It will "
- "attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], entonces hay un motor lineal en el eje X. Intentará "
- "alcanzar la velocidad objetivo mientras se mantiene dentro de los límites de "
- "la fuerza."
- msgid ""
- "The maximum force the linear motor can apply on the X axis while trying to "
- "reach the target velocity."
- msgstr ""
- "La máxima fuerza que el motor lineal puede aplicar en el eje X mientras "
- "intenta alcanzar la velocidad objetivo."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the X axis."
- msgstr "La velocidad que el motor lineal intentará alcanzar en el eje X."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], then there is a linear motor on the Y axis. It will "
- "attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], entonces hay un motor lineal en el eje Y. Intentará "
- "alcanzar la velocidad objetivo mientras se mantiene dentro de los límites de "
- "la fuerza."
- msgid ""
- "The maximum force the linear motor can apply on the Y axis while trying to "
- "reach the target velocity."
- msgstr ""
- "La máxima fuerza que el motor lineal puede aplicar sobre el eje Y mientras "
- "intenta alcanzar la velocidad objetivo."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Y axis."
- msgstr "La velocidad que el motor lineal intentará alcanzar en el eje Y."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], then there is a linear motor on the Z axis. It will "
- "attempt to reach the target velocity while staying within the force limits."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], entonces hay un motor lineal en el eje Z. Intentará "
- "alcanzar la velocidad objetivo mientras se mantiene dentro de los límites de "
- "la fuerza."
- msgid ""
- "The maximum force the linear motor can apply on the Z axis while trying to "
- "reach the target velocity."
- msgstr ""
- "La máxima fuerza que el motor lineal puede aplicar en el eje Z mientras "
- "intenta alcanzar la velocidad objetivo."
- msgid "The speed that the linear motor will attempt to reach on the Z axis."
- msgstr "La velocidad que el motor lineal intentará alcanzar en el eje Z."
- msgid "The minimum difference between the pivot points' axes."
- msgstr "La diferencia mínima entre los puntos de pivote de sus ejes."
- msgid "The maximum difference between the pivot points' axes."
- msgstr "La diferencia máxima entre los puntos de pivote de sus ejes."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the axes. The lower, the slower the "
- "movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través de los ejes. Cuanto más bajo, más "
- "lento es el movimiento."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the axes' movement. The lower, the more momentum "
- "gets lost."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución en el movimiento de los ejes. Cuanto más bajo, más "
- "impulso se pierde."
- msgid "The amount of damping that happens at the linear motion across the axes."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación que ocurre en el movimiento lineal a través de "
- "los ejes."
- msgid "The velocity the linear motor will try to reach."
- msgstr "La velocidad que el motor lineal intentará alcanzar."
- msgid ""
- "The maximum force the linear motor will apply while trying to reach the "
- "velocity target."
- msgstr ""
- "La máxima fuerza que el motor lineal aplicará al intentar alcanzar el "
- "objetivo de velocidad."
- msgid ""
- "The minimum rotation in negative direction to break loose and rotate around "
- "the axes."
- msgstr ""
- "La rotación mínima en dirección negativa para soltarse y girar alrededor de "
- "los ejes."
- msgid ""
- "The minimum rotation in positive direction to break loose and rotate around "
- "the axes."
- msgstr ""
- "La rotación mínima en dirección positiva para soltarse y girar alrededor de "
- "los ejes."
- msgid "The speed of all rotations across the axes."
- msgstr "La velocidad de todas las rotaciones a través de los ejes."
- msgid ""
- "The amount of rotational restitution across the axes. The lower, the more "
- "restitution occurs."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación rotacional a través de los ejes. Cuanto más "
- "bajo, más amortiguación se produce."
- msgid ""
- "The maximum amount of force that can occur, when rotating around the axes."
- msgstr ""
- "La máxima cantidad de fuerza que puede ocurrir, al girar alrededor de los "
- "ejes."
- msgid ""
- "When rotating across the axes, this error tolerance factor defines how much "
- "the correction gets slowed down. The lower, the slower."
- msgstr ""
- "Al girar sobre los ejes, este factor de tolerancia al error define cuánto se "
- "ralentiza la corrección. Cuanto más bajo, más lento."
- msgid "Target speed for the motor at the axes."
- msgstr "La velocidad del objetivo para el motor en los ejes."
- msgid "Maximum acceleration for the motor at the axes."
- msgstr "Aceleración máxima para el motor en los ejes."
- msgid "If enabled, linear motion is possible within the given limits."
- msgstr ""
- "Si se activa, el movimiento lineal es posible dentro de los límites dados."
- msgid "If enabled, rotational motion is possible within the given limits."
- msgstr ""
- "Si está activado, el movimiento de rotación es posible dentro de los límites "
- "dados."
- msgid "If enabled, there is a rotational motor across these axes."
- msgstr "Si se activa, hay un motor de rotación a través de estos ejes."
- msgid "If enabled, there is a linear motor across these axes."
- msgstr "Si se activa, hay un motor lineal a través de estos ejes."
- msgid "Represents the size of the [enum Flag] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Flag]."
- msgid ""
- "Given an array of [Vector2]s, returns the convex hull as a list of points in "
- "counterclockwise order. The last point is the same as the first one."
- msgstr ""
- "Dado un conjunto de [Vector2], devuelve el casco convexo como una lista de "
- "puntos en orden antihorario. El último punto es el mismo que el primero."
- msgid ""
- "Create regions where either subject or clip polygons (or both) are filled."
- msgstr ""
- "Crear regiones en las que se llenen los polígonos del sujeto o del recorte (o "
- "ambos)."
- msgid ""
- "Create regions where subject polygons are filled except where clip polygons "
- "are filled."
- msgstr ""
- "Crea regiones en las que se rellenen los polígonos del sujeto, excepto cuando "
- "se rellenen los polígonos de clips."
- msgid "Create regions where both subject and clip polygons are filled."
- msgstr ""
- "Crea regiones en las que se llenen tanto los polígonos del sujeto como los "
- "del recorte."
- msgid ""
- "Create regions where either subject or clip polygons are filled but not where "
- "both are filled."
- msgstr ""
- "Crea regiones en las que se llenen los polígonos del sujeto o del recorte "
- "pero no en las que se llenen ambos."
- msgid ""
- "Squaring is applied uniformally at all convex edge joins at [code]1 * delta[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "La cuadratura se aplica uniformemente en todas las uniones de bordes convexos "
- "en [code]1 * delta[/code]."
- msgid ""
- "While flattened paths can never perfectly trace an arc, they are approximated "
- "by a series of arc chords."
- msgstr ""
- "Mientras que los caminos aplanados nunca pueden trazar perfectamente un arco, "
- "son aproximados por una serie de acordes de arco."
- msgid ""
- "There's a necessary limit to mitered joins since offsetting edges that join "
- "at very acute angles will produce excessively long and narrow \"spikes\". For "
- "any given edge join, when miter offsetting would exceed that maximum "
- "distance, \"square\" joining is applied."
- msgstr ""
- "Hay un límite necesario para las uniones a inglete, ya que los bordes "
- "desplazados que se unen en ángulos muy agudos producirán \"picos\" "
- "excesivamente largos y estrechos. Para cualquier unión de borde, cuando la "
- "compensación de inglete exceda esa distancia máxima, se aplica la unión "
- "\"cuadrada\"."
- msgid ""
- "Endpoints are joined using the [enum PolyJoinType] value and the path filled "
- "as a polygon."
- msgstr ""
- "Los puntos finales se unen usando el valor [enum PolyJoinType] y el camino "
- "llenado como un polígono."
- msgid ""
- "Endpoints are joined using the [enum PolyJoinType] value and the path filled "
- "as a polyline."
- msgstr ""
- "Los puntos finales se unen usando el valor [enum PolyJoinType] y el camino "
- "llenado como una polilínea."
- msgid "Endpoints are squared off with no extension."
- msgstr "Los puntos finales son cuadrados sin extensión."
- msgid "Endpoints are squared off and extended by [code]delta[/code] units."
- msgstr ""
- "Los puntos finales se cuadran y se amplían con unidades [code]delta[/code]."
- msgid "Endpoints are rounded off and extended by [code]delta[/code] units."
- msgstr ""
- "Los puntos finales se redondean y se amplían con unidades [code]delta[/code]."
- msgid "Base node for geometry-based visual instances."
- msgstr "Nodo base para instancias visuales basadas en la geometría."
- msgid ""
- "Base node for geometry-based visual instances. Shares some common "
- "functionality like visibility and custom materials."
- msgstr ""
- "Nodo base para instancias visuales basadas en la geometría. Comparte algunas "
- "funciones comunes como la visibilidad y los materiales personalizados."
- msgid ""
- "The selected shadow casting flag. See [enum ShadowCastingSetting] for "
- "possible values."
- msgstr ""
- "El flag de sombra seleccionada. Ver [enum ShadowCastingSetting] para los "
- "posibles valores."
- msgid ""
- "The material override for the whole geometry.\n"
- "If a material is assigned to this property, it will be used instead of any "
- "material set in any material slot of the mesh."
- msgstr ""
- "La sobreescritura del material para toda la geometría.\n"
- "Si se asigna un material a esta propiedad, se utilizará en lugar de cualquier "
- "material establecido en cualquier ranura de material de la malla."
- msgid ""
- "Will only show the shadows casted from this object.\n"
- "In other words, the actual mesh will not be visible, only the shadows casted "
- "from the mesh will be."
- msgstr ""
- "Sólo mostrará las sombras proyectadas por este objeto.\n"
- "En otras palabras, la malla real no será visible, sólo las sombras "
- "proyectadas desde la malla lo serán."
- msgid "Bridge between Godot and the Mono runtime (Mono-enabled builds only)."
- msgstr ""
- "Puente entre Godot y el Mono runtime (sólo builds habilitadas para Mono)."
- msgid ""
- "This class is a bridge between Godot and the Mono runtime. It exposes several "
- "low-level operations and is only available in Mono-enabled Godot builds.\n"
- "See also [CSharpScript]."
- msgstr ""
- "Esta clase es un puente entre Godot y el Mono runtime. Expone varias "
- "operaciones de bajo nivel y sólo está disponible en builds de Godot en mono.\n"
- " Ver también [CSharpScript]."
- msgid "Restarts all the existing particles."
- msgstr "Reinicia todas las partículas existentes."
- msgid ""
- "Returns the axis-aligned bounding box that contains all the particles that "
- "are active in the current frame."
- msgstr ""
- "Devuelve el cuadro delimitador alineado con el eje que contiene todas las "
- "partículas que están activas en el cuadro actual."
- msgid "Restarts the particle emission, clearing existing particles."
- msgstr "Reinicia la emisión de partículas, limpiando las partículas existentes."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the first draw pass."
- msgstr "[Mesh] que se dibuja para el primer pase de dibujado."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the second draw pass."
- msgstr "[Mesh] que se dibuja para el segundo pase de dibujado."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the third draw pass."
- msgstr "[Mesh] que se dibuja para el tercer pase de dibujado."
- msgid "[Mesh] that is drawn for the fourth draw pass."
- msgstr "[Mesh] que se dibuja para el cuarto pase de dibujado."
- msgid "The number of draw passes when rendering particles."
- msgstr "El número de pases de dibujado cuando se renderizan las partículas."
- msgid ""
- "Time ratio between each emission. If [code]0[/code], particles are emitted "
- "continuously. If [code]1[/code], all particles are emitted simultaneously."
- msgstr ""
- "Ratio de tiempo entre cada emisión. Si [code]0[/code], las partículas se "
- "emiten continuamente. Si [code]1[/code], todas las partículas se emiten "
- "simultáneamente."
- msgid ""
- "Amount of time to preprocess the particles before animation starts. Lets you "
- "start the animation some time after particles have started emitting."
- msgstr ""
- "Cantidad de tiempo para preprocesar las partículas antes de que comience la "
- "animación. Te permite iniciar la animación un tiempo después de que las "
- "partículas hayan empezado a emitir."
- msgid "Emission randomness ratio."
- msgstr "Ratio de aleatoriedad de las emisiones."
- msgid ""
- "Speed scaling ratio. A value of [code]0[/code] can be used to pause the "
- "particles."
- msgstr ""
- "Relación de escala de velocidad. Un valor de [code]0[/code] puede ser usado "
- "para pausar las partículas."
- msgid "Maximum number of draw passes supported."
- msgstr "Número máximo de pases de dibujado soportados."
- msgid "Cubic interpolation."
- msgstr "Interpolación cúbica."
- msgid "The number of color samples that will be obtained from the [Gradient]."
- msgstr "El número de muestras de color que se obtendrán del [Gradient]."
- msgid "Removes all connections between nodes."
- msgstr "Elimina todas las conexiones entre los nodos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables disconnection of existing connections in the "
- "GraphEdit by dragging the right end."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], permite la desconexión de las conexiones existentes en "
- "el GraphEdit arrastrando el extremo derecho."
- msgid "The scroll offset."
- msgstr "El desplazamiento del scroll."
- msgid "If [code]true[/code], enables snapping."
- msgstr "Si [code]true[/code], habilita el snapping."
- msgid "The current zoom value."
- msgstr "El valor de zoom actual."
- msgid ""
- "Emitted when the scroll offset is changed by the user. It will not be emitted "
- "when changed in code."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el desplazamiento de la pantalla es cambiado por el usuario. "
- "No se emitirá cuando se cambie el código."
- msgid "Color of major grid lines."
- msgstr "El color de las principales líneas de la cuadrícula."
- msgid "Color of minor grid lines."
- msgstr "El color de las líneas de la cuadrícula menor."
- msgid "The fill color of the selection rectangle."
- msgstr "El color de relleno del rectángulo de selección."
- msgid "The outline color of the selection rectangle."
- msgstr "El color del contorno del rectángulo de selección."
- msgid "The icon for the zoom in button."
- msgstr "El icono para el botón de acercamiento del zoom."
- msgid "The icon for the zoom out button."
- msgstr "El icono para el botón de alejamiento del zoom."
- msgid "The icon for the zoom reset button."
- msgstr "El icono del botón de reinicio del zoom."
- msgid "The background drawn under the grid."
- msgstr "El fondo dibujado bajo la cuadrícula."
- msgid "The text displayed in the GraphNode's title bar."
- msgstr "El texto que se muestra en la barra de título del GraphNode."
- msgid "The color modulation applied to the resizer icon."
- msgstr "La modulación de color aplicada al icono de redimensionamiento."
- msgid "Horizontal offset for the ports."
- msgstr "Desplazamiento horizontal de los puertos."
- msgid "The vertical distance between ports."
- msgstr "La distancia vertical entre los puertos."
- msgid "The icon used for representing ports."
- msgstr "El icono utilizado para representar los puertos."
- msgid "Node for 3D tile-based maps."
- msgstr "Nodo para mapas en 3D basados en tiles."
- msgid "Clear all cells."
- msgstr "Despeja todas las celdas."
- msgid ""
- "Returns an array of [Vector3] with the non-empty cell coordinates in the grid "
- "map."
- msgstr ""
- "Devuelve un array de [Vector3] con las coordenadas de la celda no vacía en el "
- "mapa de la cuadrícula."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the X axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los elementos de la cuadrícula se centran en el eje X."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Y axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los elementos de la cuadrícula se centran en el eje Y."
- msgid "If [code]true[/code], grid items are centered on the Z axis."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los elementos de la cuadrícula se centran en el eje Z."
- msgid ""
- "The size of each octant measured in number of cells. This applies to all "
- "three axis."
- msgstr ""
- "El tamaño de cada octante medido en número de celdas. Esto se aplica a los "
- "tres ejes."
- msgid ""
- "The scale of the cell items.\n"
- "This does not affect the size of the grid cells themselves, only the items in "
- "them. This can be used to make cell items overlap their neighbors."
- msgstr ""
- "La escala de los elementos de celda.\n"
- "Esto no afecta al tamaño de las celdas de la cuadrícula en sí, sólo a los "
- "ítems en ellas. Esto puede ser usado para hacer que los elementos de la celda "
- "se superpongan a sus vecinos."
- msgid ""
- "The dimensions of the grid's cells.\n"
- "This does not affect the size of the meshes. See [member cell_scale]."
- msgstr ""
- "Las dimensiones de las celdas de rejilla.\n"
- "Esto no afecta al tamaño de las mallas. Ver [member cell_scale]."
- msgid ""
- "The physics layers this GridMap is in.\n"
- "GridMaps act as static bodies, meaning they aren't affected by gravity or "
- "other forces. They only affect other physics bodies that collide with them."
- msgstr ""
- "Las capas físicas en las que se encuentra este GridMap.\n"
- "Los GridMaps actúan como cuerpos estáticos, lo que significa que no son "
- "afectados por la gravedad u otras fuerzas. Sólo afectan a otros cuerpos "
- "físicos que colisionan con ellos."
- msgid "The assigned [MeshLibrary]."
- msgstr "La [MeshLibrary] asignada."
- msgid "Emitted when [member cell_size] changes."
- msgstr "Emitido cuando [member cell_size] cambia."
- msgid ""
- "Invalid cell item that can be used in [method set_cell_item] to clear cells "
- "(or represent an empty cell in [method get_cell_item])."
- msgstr ""
- "Elemento celular inválido que puede ser usado en [method set_cell_item] para "
- "borrar células (o representar una célula vacía en [method get_cell_item])."
- msgid ""
- "The body B's initial anchor position defined by the joint's origin and a "
- "local offset [member initial_offset] along the joint's Y axis (along the "
- "groove)."
- msgstr ""
- "La posición de anclaje inicial del cuerpo B definida por el origen de la "
- "junta y un desplazamiento local [member initial_offset] a lo largo del eje Y "
- "de la junta (a lo largo de la ranura)."
- msgid ""
- "The groove's length. The groove is from the joint's origin towards [member "
- "length] along the joint's local Y axis."
- msgstr ""
- "La longitud del surco. La ranura va desde el origen de la unión hacia [member "
- "length] a lo largo del eje Y local de la unión."
- msgid "Closes the current context, and return the computed hash."
- msgstr "Cierra el contexto actual, y devuelve el hash calculado."
- msgid "Hashing algorithm: MD5."
- msgstr "Algoritmo de Hasheado: MD5."
- msgid "Hashing algorithm: SHA-1."
- msgstr "Algoritmo de Hasheado: SHA-1."
- msgid "Hashing algorithm: SHA-256."
- msgstr "Algoritmo de Hasheado: SHA-256."
- msgid ""
- "Height map data, pool array must be of [member map_width] * [member "
- "map_depth] size."
- msgstr ""
- "El tamaño de los datos del mapa de altura , debe ser de tamaño [member "
- "map_width] * [member map_depth] ."
- msgid "Returns the value of the specified flag."
- msgstr "Devuelve el valor de la flag especificada."
- msgid "If [code]true[/code], enables the specified flag."
- msgstr "Si [code]true[/code], activa la flag especificada."
- msgid ""
- "The speed with which the rotation across the axis perpendicular to the hinge "
- "gets corrected."
- msgstr ""
- "La velocidad con la que se corrige la rotación a través del eje perpendicular "
- "a la bisagra."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the hinges maximum and minimum rotation, defined by "
- "[member angular_limit/lower] and [member angular_limit/upper] has effects."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la rotación máxima y mínima de las bisagras, definida "
- "por [member angular_limit/lower] y [member angular_limit/upper] tiene efectos."
- msgid ""
- "The minimum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La rotación mínima. Sólo está activa si [member angular_limit/enable] es "
- "[code]true[/code]."
- msgid "The lower this value, the more the rotation gets slowed down."
- msgstr "Cuanto más bajo es este valor, más se ralentiza la rotación."
- msgid ""
- "The maximum rotation. Only active if [member angular_limit/enable] is "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La rotación máxima. Sólo está activa si [member angular_limit/enable] es "
- "[code]true[/code]."
- msgid "When activated, a motor turns the hinge."
- msgstr "Cuando se activa, un motor gira la bisagra."
- msgid "Maximum acceleration for the motor."
- msgstr "Aceleración máxima para el motor."
- msgid "Target speed for the motor."
- msgstr "Velocidad objetivo para el motor."
- msgid ""
- "The speed with which the two bodies get pulled together when they move in "
- "different directions."
- msgstr ""
- "La velocidad con la que los dos cuerpos se juntan cuando se mueven en "
- "diferentes direcciones."
- msgid "Closes the current connection, allowing reuse of this [HTTPClient]."
- msgstr ""
- "Cierra la conexión actual, permitiendo la reutilización de este [HTTPClient]."
- msgid "Returns the response's HTTP status code."
- msgstr "Devuelve el código de estado HTTP de la respuesta."
- msgid "Returns the response headers."
- msgstr "Devuelve las cabeceras de la respuesta."
- msgid ""
- "Returns all response headers as a Dictionary of structure [code]{ \"key\": "
- "\"value1; value2\" }[/code] where the case-sensitivity of the keys and values "
- "is kept like the server delivers it. A value is a simple String, this string "
- "can have more than one value where \"; \" is used as separator.\n"
- "[b]Example:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"content-length\": 12,\n"
- " \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve todos los encabezados de respuesta como un diccionario de estructura "
- "[code]{\"key\": \"value1; value2\" }[/code] donde la sensibilidad a "
- "mayúsculas y minúsculas de las claves y valores se mantiene como el servidor "
- "lo entrega. Un valor es una simple String, esta string puede tener más de un "
- "valor donde \"; \" se utiliza como separador.\n"
- "[b]Ejemplo:[/b]\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"content-length\": 12,\n"
- " \"Content-Type\": \"application/json; charset=UTF-8\",\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Returns a [enum Status] constant. Need to call [method poll] in order to get "
- "status updates."
- msgstr ""
- "Devuelve una constant [enum Status]. Necesito llamar a [method poll] para "
- "obtener actualizaciones de estado."
- msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response available."
- msgstr "Si [code]true[/code], este [HTTPClient] tiene una respuesta disponible."
- msgid "If [code]true[/code], this [HTTPClient] has a response that is chunked."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], este [HTTPClient] tiene una respuesta que es troceada."
- msgid ""
- "This needs to be called in order to have any request processed. Check results "
- "with [method get_status]."
- msgstr ""
- "Hay que llamar a esto para que se procese cualquier solicitud. Comprueba los "
- "resultados con [method get_status]."
- msgid "Reads one chunk from the response."
- msgstr "Lee un trozo de la respuesta."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], execution will block until all data is read from the "
- "response."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la ejecución se bloqueará hasta que se lean todos los "
- "datos de la respuesta."
- msgid "The connection to use for this client."
- msgstr "La conexión a usar para este cliente."
- msgid ""
- "The size of the buffer used and maximum bytes to read per iteration. See "
- "[method read_response_body_chunk]."
- msgstr ""
- "El tamaño de la memoria intermedia utilizada y el máximo de bytes a leer por "
- "iteración. Véase [method read_response_body_chunk]."
- msgid ""
- "HTTP GET method. The GET method requests a representation of the specified "
- "resource. Requests using GET should only retrieve data."
- msgstr ""
- "Método HTTP GET. El método GET solicita una representación del recurso "
- "especificado. Las solicitudes que utilizan GET sólo deben recuperar datos."
- msgid ""
- "HTTP HEAD method. The HEAD method asks for a response identical to that of a "
- "GET request, but without the response body. This is useful to request "
- "metadata like HTTP headers or to check if a resource exists."
- msgstr ""
- "Método HTTP HEAD. El método HEAD pide una respuesta idéntica a la de una "
- "petición GET, pero sin el cuerpo de respuesta. Esto es útil para solicitar "
- "metadatos como cabeceras HTTP o para comprobar si existe un recurso."
- msgid ""
- "HTTP POST method. The POST method is used to submit an entity to the "
- "specified resource, often causing a change in state or side effects on the "
- "server. This is often used for forms and submitting data or uploading files."
- msgstr ""
- "Método HTTP POST. El método POST se utiliza para someter una entidad al "
- "recurso especificado, a menudo causando un cambio de estado o efectos "
- "secundarios en el servidor. A menudo se utiliza para formularios y para "
- "enviar datos o cargar archivos."
- msgid ""
- "HTTP PUT method. The PUT method asks to replace all current representations "
- "of the target resource with the request payload. (You can think of POST as "
- "\"create or update\" and PUT as \"update\", although many services tend to "
- "not make a clear distinction or change their meaning)."
- msgstr ""
- "Método HTTP PUT. El método PUT pide reemplazar todas las representaciones "
- "actuales del recurso de destino con la carga útil de la solicitud. (Puedes "
- "pensar en POST como \"crear o actualizar\" y en PUT como \"actualizar\", "
- "aunque muchos servicios tienden a no hacer una distinción clara o a cambiar "
- "su significado)."
- msgid ""
- "HTTP DELETE method. The DELETE method requests to delete the specified "
- "resource."
- msgstr ""
- "Método HTTP DELETE. El método DELETE pide que se elimine el recurso "
- "especificado."
- msgid ""
- "HTTP OPTIONS method. The OPTIONS method asks for a description of the "
- "communication options for the target resource. Rarely used."
- msgstr ""
- "Método OPTIONS HTTP. El método OPTIONS pide una descripción de las opciones "
- "de comunicación para el recurso objetivo. Rara vez se utiliza."
- msgid ""
- "HTTP TRACE method. The TRACE method performs a message loop-back test along "
- "the path to the target resource. Returns the entire HTTP request received in "
- "the response body. Rarely used."
- msgstr ""
- "Método HTTP TRACE. El método TRACE realiza una prueba de bucle de mensajes a "
- "lo largo del camino hacia el recurso objetivo. Devuelve toda la petición HTTP "
- "recibida en el cuerpo de respuesta. Rara vez se usa."
- msgid ""
- "HTTP CONNECT method. The CONNECT method establishes a tunnel to the server "
- "identified by the target resource. Rarely used."
- msgstr ""
- "Método HTTP CONNECT. El método CONNECT establece un túnel hacia el servidor "
- "identificado por el recurso objetivo. Rara vez se utiliza."
- msgid ""
- "HTTP PATCH method. The PATCH method is used to apply partial modifications to "
- "a resource."
- msgstr ""
- "Método HTTP PATCH. El método PATCH se utiliza para aplicar modificaciones "
- "parciales a un recurso."
- msgid "Represents the size of the [enum Method] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Method]."
- msgid "Status: Disconnected from the server."
- msgstr "Estado: Desconectado del servidor."
- msgid "Status: Currently resolving the hostname for the given URL into an IP."
- msgstr ""
- "Estado: Actualmente resolviendo el nombre del host para la URL dada, en una "
- "IP."
- msgid "Status: DNS failure: Can't resolve the hostname for the given URL."
- msgstr ""
- "Estado: Fallo del DNS: No se puede resolver el nombre de host para la URL "
- "dada."
- msgid "Status: Currently connecting to server."
- msgstr "Estado: Actualmente conectándose al servidor."
- msgid "Status: Can't connect to the server."
- msgstr "Estado: No puede conectarse al servidor."
- msgid "Status: Connection established."
- msgstr "Estado: Conexión establecida."
- msgid "Status: Currently sending request."
- msgstr "Estado: Actualmente enviando la petición."
- msgid "Status: HTTP body received."
- msgstr "Estado: Cuerpo HTTP recibido."
- msgid "Status: Error in HTTP connection."
- msgstr "Estado: Error en la conexión HTTP."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]100 Continue[/code]. Interim response that indicates "
- "everything so far is OK and that the client should continue with the request "
- "(or ignore this status if already finished)."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]100 Continuar [/code]. Respuesta provisional que "
- "indica que todo hasta ahora está bien y que el cliente debe continuar con la "
- "solicitud (o ignorar este estado si ya ha terminado)."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]101 Switching Protocol[/code]. Sent in response to an "
- "[code]Upgrade[/code] request header by the client. Indicates the protocol the "
- "server is switching to."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]101 Switching Protocol[/code]. Enviado en "
- "respuesta a una solicitud de [code]Upgrade[/code] por el cliente. Indica el "
- "protocolo al que el servidor está cambiando."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indicates that the "
- "server has received and is processing the request, but no response is "
- "available yet."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]102 Processing[/code] (WebDAV). Indica que el "
- "servidor ha recibido y está procesando la solicitud, pero aún no hay "
- "respuesta disponible."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]200 OK[/code]. The request has succeeded. Default "
- "response for successful requests. Meaning varies depending on the request. "
- "GET: The resource has been fetched and is transmitted in the message body. "
- "HEAD: The entity headers are in the message body. POST: The resource "
- "describing the result of the action is transmitted in the message body. "
- "TRACE: The message body contains the request message as received by the "
- "server."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]200 OK[/code]. La petición ha tenido éxito. "
- "Respuesta por defecto para las solicitudes con exito. El significado varía "
- "dependiendo de la solicitud. GET: El recurso ha sido recuperado y se "
- "transmite en el cuerpo del mensaje. HEAD: Las cabeceras de la entidad están "
- "en el cuerpo del mensaje. POST: El recurso que describe el resultado de la "
- "acción se transmite en el cuerpo del mensaje. TRACE: El cuerpo del mensaje "
- "contiene el mensaje de solicitud tal y como lo recibió el servidor."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]201 Created[/code]. The request has succeeded and a "
- "new resource has been created as a result of it. This is typically the "
- "response sent after a PUT request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]201 Creado[/code]. La petición ha tenido éxito y "
- "se ha creado un nuevo recurso como resultado de ella. Esta es típicamente la "
- "respuesta enviada después de una solicitud PUT."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]202 Accepted[/code]. The request has been received but "
- "not yet acted upon. It is non-committal, meaning that there is no way in HTTP "
- "to later send an asynchronous response indicating the outcome of processing "
- "the request. It is intended for cases where another process or server handles "
- "the request, or for batch processing."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]202 Accepted[/code]. La solicitud ha sido "
- "recibida pero aún no se ha actuado al respecto. No se ha tomado ninguna "
- "medida, lo que significa que no hay forma de que HTTP envíe más tarde una "
- "respuesta asincrónica que indique el resultado del procesamiento de la "
- "solicitud. Está destinado a los casos en que otro proceso o servidor se "
- "encarga de la solicitud, o para el procesamiento por lotes."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]203 Non-Authoritative Information[/code]. This "
- "response code means returned meta-information set is not exact set as "
- "available from the origin server, but collected from a local or a third party "
- "copy. Except this condition, 200 OK response should be preferred instead of "
- "this response."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]203 Información no autorizada [/code]. Este "
- "código de respuesta significa que el conjunto de meta-información devuelta no "
- "está exactamente establecida como disponible en el servidor de origen, sino "
- "que se ha recogido de una copia local o de un tercero. Excepto en esta "
- "condición, se debe preferir la respuesta 200 OK en lugar de esta respuesta."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]204 No Content[/code]. There is no content to send for "
- "this request, but the headers may be useful. The user-agent may update its "
- "cached headers for this resource with the new ones."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]204 No hay contenido [/code]. No hay contenido "
- "que enviar para esta petición, pero los encabezados pueden ser útiles. El "
- "user-agent puede actualizar sus cabeceras en caché para este recurso con las "
- "nuevas."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]205 Reset Content[/code]. The server has fulfilled the "
- "request and desires that the client resets the \"document view\" that caused "
- "the request to be sent to its original state as received from the origin "
- "server."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]205 Reset Content[/code]. El servidor ha cumplido "
- "la solicitud y desea que el cliente restablezca la \"vista del documento\" "
- "que causó que la solicitud se enviara a su estado original tal como se "
- "recibió del servidor de origen."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]206 Partial Content[/code]. This response code is used "
- "because of a range header sent by the client to separate download into "
- "multiple streams."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]206 Partial Content[/code]. Este código de "
- "respuesta se utiliza debido a un encabezado de rango enviado por el cliente "
- "para separar la descarga en múltiples flujos."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). A Multi-Status "
- "response conveys information about multiple resources in situations where "
- "multiple status codes might be appropriate."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]207 Multi-Status[/code] (WebDAV). Una respuesta "
- "Multi-Status transmite información sobre múltiples recursos en situaciones en "
- "las que podrían ser apropiados múltiples códigos de estado."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Used inside a "
- "DAV: propstat response element to avoid enumerating the internal members of "
- "multiple bindings to the same collection repeatedly."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]208 Already Reported[/code] (WebDAV). Utilizado "
- "dentro de un DAV: elemento de respuesta propstat para evitar enumerar los "
- "miembros internos de múltiples enlaces a la misma colección repetidamente."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). The server has fulfilled "
- "a GET request for the resource, and the response is a representation of the "
- "result of one or more instance-manipulations applied to the current instance."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]226 IM Used[/code] (WebDAV). El servidor ha "
- "cumplido una solicitud GET para el recurso, y la respuesta es una "
- "representación del resultado de una o más manipulaciones de instancia "
- "aplicadas a la instancia actual."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]300 Multiple Choice[/code]. The request has more than "
- "one possible responses and there is no standardized way to choose one of the "
- "responses. User-agent or user should choose one of them."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]300 Multiple Choice[/code]. La solicitud tiene "
- "más de una respuesta posible y no hay una forma estandarizada de elegir una "
- "de las respuestas. El user-agent o el usuario debe elegir una de ellas."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirection. This "
- "response code means the URI of requested resource has been changed. The new "
- "URI is usually included in the response."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]301 Moved Permanently[/code]. Redirección. Este "
- "código de respuesta significa que la URI del recurso solicitado ha sido "
- "cambiada. La nueva URI suele estar incluida en la respuesta."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]302 Found[/code]. Temporary redirection. This response "
- "code means the URI of requested resource has been changed temporarily. New "
- "changes in the URI might be made in the future. Therefore, this same URI "
- "should be used by the client in future requests."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]302 Found[/code]. Redireccionamiento temporal. "
- "Este código de respuesta significa que la URI del recurso solicitado ha sido "
- "cambiada temporalmente. Nuevos cambios en la URI podrían hacerse en el "
- "futuro. Por lo tanto, esta misma URI debería ser utilizada por el cliente en "
- "futuras solicitudes."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]303 See Other[/code]. The server is redirecting the "
- "user agent to a different resource, as indicated by a URI in the Location "
- "header field, which is intended to provide an indirect response to the "
- "original request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]303 See Other[/code]. El servidor está "
- "redirigiendo el user agent a un recurso diferente, como se indica en una URI "
- "en el campo de encabezamiento de la localización, que tiene por objeto "
- "proporcionar una respuesta indirecta a la solicitud original."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]304 Not Modified[/code]. A conditional GET or HEAD "
- "request has been received and would have resulted in a 200 OK response if it "
- "were not for the fact that the condition evaluated to [code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]304 Not Modified[/code]. Se ha recibido una "
- "solicitud condicional GET o HEAD que habría dado lugar a una respuesta de 200 "
- "OK si no fuera por el hecho de que la condición fue evaluada a [code]false[/"
- "code]."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]307 Temporary Redirect[/code]. The target resource "
- "resides temporarily under a different URI and the user agent MUST NOT change "
- "the request method if it performs an automatic redirection to that URI."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]307 Temporary Redirect[/code]. El recurso "
- "objetivo reside temporalmente bajo una URI diferente y el user-agent NO DEBE "
- "cambiar el método de solicitud si realiza una redirección automática a esa "
- "URI."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]308 Permanent Redirect[/code]. The target resource has "
- "been assigned a new permanent URI and any future references to this resource "
- "ought to use one of the enclosed URIs."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]308 Permanent Redirect[/code]. Al recurso "
- "objetivo se le ha asignado una nueva URI permanente y cualquier referencia "
- "futura a este recurso deberá utilizar una de las URI adjuntas."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]400 Bad Request[/code]. The request was invalid. The "
- "server cannot or will not process the request due to something that is "
- "perceived to be a client error (e.g., malformed request syntax, invalid "
- "request message framing, invalid request contents, or deceptive request "
- "routing)."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]400 Bad Request[/code]. La solicitud era "
- "inválida. El servidor no puede o no quiere procesar la solicitud debido a "
- "algo que se percibe como un error del cliente (por ejemplo, sintaxis de "
- "solicitud mal formada, enmarcado de mensaje de solicitud inválido, contenido "
- "de solicitud inválido o enrutamiento de solicitud engañoso)."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]401 Unauthorized[/code]. Credentials required. The "
- "request has not been applied because it lacks valid authentication "
- "credentials for the target resource."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]401 Unauthorized[/code]. Se requieren "
- "credenciales. La solicitud no se ha aplicado porque carece de credenciales de "
- "autenticación válidas para el recurso de destino."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]402 Payment Required[/code]. This response code is "
- "reserved for future use. Initial aim for creating this code was using it for "
- "digital payment systems, however this is not currently used."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]402 Payment Required[/code]. Este código de "
- "respuesta está reservado para un uso futuro. El objetivo inicial para crear "
- "este código era usarlo para sistemas de pago digitales, sin embargo no se usa "
- "actualmente."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]403 Forbidden[/code]. The client does not have access "
- "rights to the content, i.e. they are unauthorized, so server is rejecting to "
- "give proper response. Unlike [code]401[/code], the client's identity is known "
- "to the server."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]403 Forbidden[/code]. El cliente no tiene "
- "derechos de acceso al contenido, es decir, no están autorizados, por lo que "
- "el servidor se está negando a dar una respuesta adecuada. A diferencia de "
- "[code]401[/code], la identidad del cliente es conocida por el servidor."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]404 Not Found[/code]. The server can not find "
- "requested resource. Either the URL is not recognized or the endpoint is valid "
- "but the resource itself does not exist. May also be sent instead of 403 to "
- "hide existence of a resource if the client is not authorized."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]404 Not Found[/code]. El servidor no puede "
- "encontrar el recurso solicitado. La URL no se reconoce o el punto final es "
- "válido pero el recurso en sí no existe. También puede ser enviado en lugar de "
- "403 para ocultar la existencia de un recurso si el cliente no está autorizado."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]405 Method Not Allowed[/code]. The request's HTTP "
- "method is known by the server but has been disabled and cannot be used. For "
- "example, an API may forbid DELETE-ing a resource. The two mandatory methods, "
- "GET and HEAD, must never be disabled and should not return this error code."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]405 Method Not Allowed[/code]. El método HTTP de "
- "la petición es conocido por el servidor pero ha sido desactivado y no puede "
- "ser utilizado. Por ejemplo, una API puede prohibir la eliminación de un "
- "recurso. Los dos métodos obligatorios, GET y HEAD, nunca deben ser "
- "desactivados y no deben devolver este código de error."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]406 Not Acceptable[/code]. The target resource does "
- "not have a current representation that would be acceptable to the user agent, "
- "according to the proactive negotiation header fields received in the request. "
- "Used when negotiation content."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]406 Not Acceptable[/code]. El recurso de destino "
- "no tiene una representación actual que sería aceptable para el agente "
- "usuario, según los campos del encabezado de negociación proactiva recibidos "
- "en la solicitud. Se utiliza cuando el contenido de la negociación."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]407 Proxy Authentication Required[/code]. Similar to "
- "401 Unauthorized, but it indicates that the client needs to authenticate "
- "itself in order to use a proxy."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]407 Proxy Authentication Required[/code]. Similar "
- "a 401 No autorizado, pero indica que el cliente necesita autenticarse para "
- "usar un proxy."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]408 Request Timeout[/code]. The server did not receive "
- "a complete request message within the time that it was prepared to wait."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]408 Solicitud de tiempo de espera [/code]. El "
- "servidor no recibió un mensaje de solicitud completo en el tiempo que estaba "
- "preparado para esperar."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]409 Conflict[/code]. The request could not be "
- "completed due to a conflict with the current state of the target resource. "
- "This code is used in situations where the user might be able to resolve the "
- "conflict and resubmit the request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]409 Conflict[/code]. La solicitud no pudo "
- "completarse debido a un conflicto con el estado actual del recurso objetivo. "
- "Este código se utiliza en situaciones en las que el usuario podría resolver "
- "el conflicto y volver a enviar la solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]410 Gone[/code]. The target resource is no longer "
- "available at the origin server and this condition is likely permanent."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]410 Gone[/code]. El recurso objetivo ya no está "
- "disponible en el servidor de origen y esta condición es probablemente "
- "permanente."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]411 Length Required[/code]. The server refuses to "
- "accept the request without a defined Content-Length header."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]411 Length Required[/code]. El servidor se niega "
- "a aceptar la solicitud sin un encabezado de longitud de contenido definido."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]412 Precondition Failed[/code]. One or more conditions "
- "given in the request header fields evaluated to [code]false[/code] when "
- "tested on the server."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]412 Precondition Failed[/code]. Una o más "
- "condiciones dadas en los campos de la cabecera de la petición evaluadas a "
- "[code]false[/code] al ser probadas en el servidor."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]413 Entity Too Large[/code]. The server is refusing to "
- "process a request because the request payload is larger than the server is "
- "willing or able to process."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]413 Entity Too large[/code]. El servidor se niega "
- "a procesar una solicitud porque la carga útil de la solicitud es mayor de lo "
- "que el servidor está dispuesto o puede procesar."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]414 Request-URI Too Long[/code]. The server is "
- "refusing to service the request because the request-target is longer than the "
- "server is willing to interpret."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]414 Request-URI Too Long[/code]. El servidor se "
- "niega a atender la solicitud porque el objetivo de la solicitud es más largo "
- "de lo que el servidor está dispuesto a interpretar."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]415 Unsupported Media Type[/code]. The origin server "
- "is refusing to service the request because the payload is in a format not "
- "supported by this method on the target resource."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]415 Unsupported Media Type[/code]. El servidor de "
- "origen se niega a atender la solicitud porque la carga útil está en un "
- "formato no soportado por este método en el recurso de destino."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]416 Requested Range Not Satisfiable[/code]. None of "
- "the ranges in the request's Range header field overlap the current extent of "
- "the selected resource or the set of ranges requested has been rejected due to "
- "invalid ranges or an excessive request of small or overlapping ranges."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]416 Requested Range Not Satisfiable[/code]. "
- "Ninguno de los rangos en el campo de encabezamiento del rango de la solicitud "
- "se superpone a la extensión actual del recurso seleccionado o el conjunto de "
- "rangos solicitados ha sido rechazado debido a rangos inválidos o a una "
- "solicitud excesiva de rangos pequeños o superpuestos."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]417 Expectation Failed[/code]. The expectation given "
- "in the request's Expect header field could not be met by at least one of the "
- "inbound servers."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]417 Expectation Failed[/code]. La expectativa "
- "dada en el campo de encabezado Expect de la solicitud no pudo ser satisfecha "
- "por al menos uno de los servidores de entrada."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]418 I'm A Teapot[/code]. Any attempt to brew coffee "
- "with a teapot should result in the error code \"418 I'm a teapot\". The "
- "resulting entity body MAY be short and stout."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]418 I'm A Teapot[/code]. Cualquier intento de "
- "preparar café con una tetera debería dar como resultado el código de error "
- "\"418 I'm a Teapot\". El cuerpo de la entidad resultante PUEDE ser corto y "
- "robusto."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]421 Misdirected Request[/code]. The request was "
- "directed at a server that is not able to produce a response. This can be sent "
- "by a server that is not configured to produce responses for the combination "
- "of scheme and authority that are included in the request URI."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]421 Misdirected Request[/code]. La solicitud fue "
- "dirigida a un servidor que no es capaz de producir una respuesta. Esto puede "
- "ser enviado por un servidor que no está configurado para producir respuestas "
- "para la combinación de esquema y autoridad que se incluyen en la URI de la "
- "solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]422 Unprocessable Entity[/code] (WebDAV). The server "
- "understands the content type of the request entity (hence a 415 Unsupported "
- "Media Type status code is inappropriate), and the syntax of the request "
- "entity is correct (thus a 400 Bad Request status code is inappropriate) but "
- "was unable to process the contained instructions."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]422 Unprocessable Entity[/code] (WebDAV). El "
- "servidor entiende el tipo de contenido de la entidad de solicitud (por lo "
- "tanto, un código de estado 415 Unsupported Media Type es inapropiado), y la "
- "sintaxis de la entidad de solicitud es correcta (por lo tanto, un código de "
- "estado 400 Bad Request es inapropiado) pero no pudo procesar las "
- "instrucciones contenidas."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]423 Locked[/code] (WebDAV). The source or destination "
- "resource of a method is locked."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]423 Locked[/code] (WebDAV). El recurso de origen "
- "o destino de un método está bloqueado."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]424 Failed Dependency[/code] (WebDAV). The method "
- "could not be performed on the resource because the requested action depended "
- "on another action and that action failed."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]424 Failed Dependency[/code] (WebDAV). El método "
- "no pudo realizarse en el recurso porque la acción solicitada dependía de otra "
- "acción y esa acción falló."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]426 Upgrade Required[/code]. The server refuses to "
- "perform the request using the current protocol but might be willing to do so "
- "after the client upgrades to a different protocol."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]426 Upgrade Required[/code]. El servidor se niega "
- "a realizar la solicitud utilizando el protocolo actual, pero podría estar "
- "dispuesto a hacerlo después de que el cliente se actualice a un protocolo "
- "diferente."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]428 Precondition Required[/code]. The origin server "
- "requires the request to be conditional."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]428 Precondition Required[/code]. El servidor de "
- "origen requiere que la petición sea condicional."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]429 Too Many Requests[/code]. The user has sent too "
- "many requests in a given amount of time (see \"rate limiting\"). Back off and "
- "increase time between requests or try again later."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]429 Too Many Requests[/code]. El usuario ha "
- "enviado demasiadas solicitudes en un período de tiempo determinado (véase "
- "\"limitación de la tasa\"). Retroceda y aumente el tiempo entre las "
- "solicitudes o inténtelo de nuevo más tarde."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]431 Request Header Fields Too Large[/code]. The server "
- "is unwilling to process the request because its header fields are too large. "
- "The request MAY be resubmitted after reducing the size of the request header "
- "fields."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]431 Request Header Fields Too Large[/code]. El "
- "servidor no está dispuesto a procesar la solicitud porque los campos de la "
- "cabecera son demasiado grandes. La solicitud PUEDE volver a enviarse después "
- "de reducir el tamaño de los campos de la cabecera de la solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]451 Response Unavailable For Legal Reasons[/code]. The "
- "server is denying access to the resource as a consequence of a legal demand."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]451 Response Unavailable for Legal Reasons[/"
- "code]. El servidor está negando el acceso al recurso como consecuencia de una "
- "demanda legal."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]500 Internal Server Error[/code]. The server "
- "encountered an unexpected condition that prevented it from fulfilling the "
- "request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]500 Internal Server Error[/code]. El servidor se "
- "encontró con una condición inesperada que le impidió cumplir con la solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]501 Not Implemented[/code]. The server does not "
- "support the functionality required to fulfill the request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]501 Not Implemented[/code]. El servidor no "
- "soporta la funcionalidad requerida para cumplir con la solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]502 Bad Gateway[/code]. The server, while acting as a "
- "gateway or proxy, received an invalid response from an inbound server it "
- "accessed while attempting to fulfill the request. Usually returned by load "
- "balancers or proxies."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]502 Bad Gateway[/code]. El servidor, mientras "
- "actuaba como gateway o proxy, recibió una respuesta inválida de un servidor "
- "entrante al que accedió mientras intentaba cumplir la solicitud. Normalmente "
- "devuelta por los balanceadores de carga o proxies."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]503 Service Unavailable[/code]. The server is "
- "currently unable to handle the request due to a temporary overload or "
- "scheduled maintenance, which will likely be alleviated after some delay. Try "
- "again later."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]503 Service Unavailable[/code]. El servidor no "
- "puede actualmente atender la solicitud debido a una sobrecarga temporal o a "
- "un mantenimiento programado, que probablemente se aliviará después de algún "
- "retraso. Inténtelo de nuevo más tarde."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]504 Gateway Timeout[/code]. The server, while acting "
- "as a gateway or proxy, did not receive a timely response from an upstream "
- "server it needed to access in order to complete the request. Usually returned "
- "by load balancers or proxies."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]504 Gateway Timeout[/code]. El servidor, aunque "
- "actuaba como gateway o proxy, no recibía una respuesta oportuna de un "
- "servidor ascendente al que necesitaba acceder para completar la solicitud. "
- "Normalmente se devuelve por los balanceadores de carga o proxies."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]505 HTTP Version Not Supported[/code]. The server does "
- "not support, or refuses to support, the major version of HTTP that was used "
- "in the request message."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]505 Versión HTTP Not Supported[/code]. El "
- "servidor no soporta, o se niega a soportar, la versión principal de HTTP que "
- "se utilizó en el mensaje de solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]506 Variant Also Negotiates[/code]. The server has an "
- "internal configuration error: the chosen variant resource is configured to "
- "engage in transparent content negotiation itself, and is therefore not a "
- "proper end point in the negotiation process."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]506 Variant Also Negotiates[/code]. El servidor "
- "tiene un error de configuración interna: el recurso de la variante elegida "
- "está configurado para participar en una negociación de contenido transparente "
- "en sí misma, y por lo tanto no es un punto final adecuado en el proceso de "
- "negociación."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]507 Insufficient Storage[/code]. The method could not "
- "be performed on the resource because the server is unable to store the "
- "representation needed to successfully complete the request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]507 Insufficient Storage[/code]. El método no "
- "pudo realizarse en el recurso porque el servidor no puede almacenar la "
- "representación necesaria para completar con éxito la solicitud."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]508 Loop Detected[/code]. The server terminated an "
- "operation because it encountered an infinite loop while processing a request "
- "with \"Depth: infinity\". This status indicates that the entire operation "
- "failed."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]508 Loop Detected[/code]. El servidor terminó una "
- "operación porque encontró un bucle infinito mientras procesaba una petición "
- "con \"Depth:infinity\". Este estado indica que la operación entera falló."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]510 Not Extended[/code]. The policy for accessing the "
- "resource has not been met in the request. The server should send back all the "
- "information necessary for the client to issue an extended request."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]510 Not Extended[/code]. La política de acceso al "
- "recurso no se ha cumplido en la solicitud. El servidor debería devolver toda "
- "la información necesaria para que el cliente emita una solicitud extendida."
- msgid ""
- "HTTP status code [code]511 Network Authentication Required[/code]. The client "
- "needs to authenticate to gain network access."
- msgstr ""
- "Código de estado HTTP [code]511 Network Authentication Required[/code]. El "
- "cliente necesita autenticarse para obtener acceso a la red."
- msgid "A node with the ability to send HTTP(S) requests."
- msgstr "Un nodo con la capacidad de enviar peticiones HTTP(S)."
- msgid "Cancels the current request."
- msgstr "Cancela la solicitud actual."
- msgid ""
- "Returns the response body length.\n"
- "[b]Note:[/b] Some Web servers may not send a body length. In this case, the "
- "value returned will be [code]-1[/code]. If using chunked transfer encoding, "
- "the body length will also be [code]-1[/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud del cuerpo de respuesta.\n"
- "[b]Nota:[/b] Algunos servidores web pueden no enviar la longitud del cuerpo. "
- "En este caso, el valor devuelto será [code]-1[/code]. Si se utiliza la "
- "codificación de transferencia de trozos, la longitud del cuerpo también será "
- "[code]-1[/code]."
- msgid ""
- "Returns the current status of the underlying [HTTPClient]. See [enum "
- "HTTPClient.Status]."
- msgstr ""
- "Devuelve el estado actual del [HTTPClient] subyacente. Véase [enum HTTPClient."
- "Status]."
- msgid "If [code]true[/code], multithreading is used to improve performance."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se utiliza el multihilo para mejorar el rendimiento."
- msgid "Emitted when a request is completed."
- msgstr "Emitido cuando se completa una solicitud."
- msgid "Request successful."
- msgstr "Solicitud con éxito."
- msgid "Request failed while connecting."
- msgstr "La solicitud falló mientras se conectaba."
- msgid "Request failed while resolving."
- msgstr "La solicitud falló al resolverse."
- msgid "Request failed due to connection (read/write) error."
- msgstr "La solicitud falló debido a un error de conexión (lectura/escritura)."
- msgid "Request does not have a response (yet)."
- msgstr "La solicitud no tiene respuesta (todavía)."
- msgid "Request exceeded its maximum size limit, see [member body_size_limit]."
- msgstr ""
- "La solicitud excedió su límite de tamaño máximo, ver [member body_size_limit]."
- msgid "Request failed (currently unused)."
- msgstr "Solicitud fallida (actualmente no utilizada)."
- msgid "HTTPRequest couldn't open the download file."
- msgstr "HTTPRequest no pudo abrir el archivo descargado."
- msgid "HTTPRequest couldn't write to the download file."
- msgstr "HTTPRequest no pudo escribir el archivo descargado."
- msgid "Request reached its maximum redirect limit, see [member max_redirects]."
- msgstr ""
- "La solicitud alcanzó su límite máximo de redireccionamiento, ver [member "
- "max_redirects]."
- msgid "Image datatype."
- msgstr "Tipo de datos de imagen."
- msgid "Removes the image's mipmaps."
- msgstr "Elimina los mipmaps de la imagen."
- msgid "Converts the image's format. See [enum Format] constants."
- msgstr "Convierte el formato de la imagen. Ver las constantes [enum Format]."
- msgid ""
- "Returns [constant ALPHA_BLEND] if the image has data for alpha values. "
- "Returns [constant ALPHA_BIT] if all the alpha values are stored in a single "
- "bit. Returns [constant ALPHA_NONE] if no data for alpha values is found."
- msgstr ""
- "Devuelve [constant ALPHA_BLEND] si la imagen tiene datos para valores alfa. "
- "Devuelve [constant ALPHA_BIT] si todos los valores alfa están almacenados en "
- "un solo bit. Devuelve [constant ALPHA_NONE] si no se encuentran datos para "
- "valores alfa."
- msgid "Blends low-alpha pixels with nearby pixels."
- msgstr "Mezcla píxeles con el nivel alfa bajo con píxeles cercanos."
- msgid "Flips the image horizontally."
- msgstr "Voltea la imagen horizontalmente."
- msgid "Flips the image vertically."
- msgstr "Voltea la imagen verticalmente."
- msgid "Returns the image's format. See [enum Format] constants."
- msgstr "Devuelve el formato de la imagen. Ver las constantes [enum Format]."
- msgid "Returns the image's height."
- msgstr "Devuelve la altura de la imagen."
- msgid "Returns the image's size (width and height)."
- msgstr "Devuelve el tamaño de la imagen (anchura y altura)."
- msgid "Returns the image's width."
- msgstr "Devuelve el ancho de la imagen."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image has generated mipmaps."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la imagen ha generado mipmaps."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image is compressed."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la imagen está comprimida."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the image has no data."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la imagen no tiene datos."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if all the image's pixels have an alpha value of 0. "
- "Returns [code]false[/code] if any pixel has an alpha value higher than 0."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si todos los píxeles de la imagen tienen un valor "
- "alfa de 0. Devuelve [code]false[/code] si algún píxel tiene un valor alfa "
- "superior a 0."
- msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
- msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo JPEG."
- msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
- msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo PNG."
- msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
- msgstr "Carga una imagen del contenido binario de un archivo WebP."
- msgid ""
- "Converts a standard RGBE (Red Green Blue Exponent) image to an sRGB image."
- msgstr ""
- "Convierte una imagen estándar RGBE (Red Green Blue Exponent) en una imagen "
- "sRGB."
- msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
- msgstr ""
- "Convierte los datos en bruto del espacio de color sRGB a una escala lineal."
- msgid "The maximal width allowed for [Image] resources."
- msgstr "El ancho máximo permitido para los recursos [Image]."
- msgid "The maximal height allowed for [Image] resources."
- msgstr "La altura máxima permitida para los recursos [Image]."
- msgid "Texture format with a single 8-bit depth representing luminance."
- msgstr ""
- "Formato de textura con una única profundidad de 8 bits que representa la "
- "luminancia."
- msgid ""
- "OpenGL texture format with two values, luminance and alpha each stored with 8 "
- "bits."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL con dos valores, luminancia y alfa, cada uno "
- "almacenado con 8 bits."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RG[/code] with two components and a bitdepth of 8 "
- "for each."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]RG[/code] con dos componentes y una "
- "profundidad de bits de 8 para cada uno."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RGB[/code] with three components, each with a "
- "bitdepth of 8.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]RGB[/code] con tres componentes, cada uno con "
- "una profundidad de 8 bits.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
- "bitdepth of 8.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]RGB[/code] con tres componentes, cada uno con "
- "una profundidad de 8 bits.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]RGBA[/code] with four components, each with a "
- "bitdepth of 4."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]RGBA[/code] con cuatro componentes, cada uno "
- "con una profundidad de bits de 4."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_R32F[/code] where there's one component, a 32-"
- "bit floating-point value."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]GL_R32F[/code] donde hay un componente, un "
- "valor de 32 bits de punto flotante."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RG32F[/code] where there are two components, "
- "each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]GL_RG32F[/code] donde hay dos componentes, "
- "cada uno con valores de 32 bits de real."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RGB32F[/code] where there are three "
- "components, each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]GL_RGB32F[/code] donde hay tres componentes, "
- "cada uno con valores de 32 bits real."
- msgid ""
- "OpenGL texture format [code]GL_RGBA32F[/code] where there are four "
- "components, each a 32-bit floating-point values."
- msgstr ""
- "Formato de textura OpenGL [code]GL_RGBA32F[/code] donde hay cuatro "
- "componentes, cada uno con valores de 32 bits real."
- msgid ""
- "A special OpenGL texture format where the three color components have 9 bits "
- "of precision and all three share a single 5-bit exponent."
- msgstr ""
- "Un formato especial de textura OpenGL donde los tres componentes de color "
- "tienen 9 bits de precisión y los tres comparten un único exponente de 5 bits."
- msgid ""
- "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
- "texture format that uses Block Compression 1, and is the smallest variation "
- "of S3TC, only providing 1 bit of alpha and color data being premultiplied "
- "with alpha.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "El formato de textura [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "S3_Texture_Compression]S3TC[/url] que utiliza la Compresión de Bloque 1, y es "
- "la variación más pequeña de S3TC, sólo proporciona 1 bit de datos alfa y de "
- "color siendo premultiplicado con alfa.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
- "texture format that uses Block Compression 2, and color data is interpreted "
- "as not having been premultiplied by alpha. Well suited for images with sharp "
- "alpha transitions between translucent and opaque areas.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "El formato de textura [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "S3_Texture_Compression]S3TC[/url] que utiliza la Compresión de Bloque 2, y "
- "los datos de color se interpretan como que no han sido premultiplicados por "
- "el alfa. Es muy adecuado para imágenes con transiciones alfa nítidas entre "
- "áreas translúcidas y opacas.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "The [url=https://en.wikipedia.org/wiki/S3_Texture_Compression]S3TC[/url] "
- "texture format also known as Block Compression 3 or BC3 that contains 64 bits "
- "of alpha channel data followed by 64 bits of DXT1-encoded color data. Color "
- "data is not premultiplied by alpha, same as DXT3. DXT5 generally produces "
- "superior results for transparent gradients compared to DXT3.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "El formato de textura [url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "S3_Texture_Compression]S3TC[/url] también conocido como Compresión de Bloque "
- "3 o BC3 que contiene 64 bits de datos de canal alfa seguidos de 64 bits de "
- "datos de color codificados en DXT1. Los datos de color no son "
- "premultiplicados por el alfa, igual que el DXT3. DXT5 generalmente produce "
- "resultados superiores para gradientes transparentes en comparación con DXT3.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "Red_Green_Texture_Compression]Red Green Texture Compression[/url], "
- "normalizing the red channel data using the same compression algorithm that "
- "DXT5 uses for the alpha channel."
- msgstr ""
- "Formato de textura que utiliza [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "Red_Green_Texture_Compression]Compresión de textura rojo-verde[/url], "
- "normalizando los datos del canal rojo utilizando el mismo algoritmo de "
- "compresión que DXT5 utiliza para el canal alfa."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "Red_Green_Texture_Compression]Red Green Texture Compression[/url], "
- "normalizing the red and green channel data using the same compression "
- "algorithm that DXT5 uses for the alpha channel."
- msgstr ""
- "Formato de textura que utiliza [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "Red_Green_Texture_Compression]Compresión de textura rojo-verde[/url], "
- "normalizando los datos de los canales rojo y verde utilizando el mismo "
- "algoritmo de compresión que DXT5 utiliza para el canal alfa."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned normalized RGBA "
- "components.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "Formato de textura que utiliza la compresión [url=https://www.khronos.org/"
- "opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] con componentes RGBA "
- "normalizados sin signo.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with signed floating-point "
- "RGB components."
- msgstr ""
- "Formato de textura que utiliza la compresión [url=https://www.khronos.org/"
- "opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] con componentes RGB reales "
- "firmados."
- msgid ""
- "Texture format that uses [url=https://www.khronos.org/opengl/wiki/"
- "BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] compression with unsigned floating-point "
- "RGB components."
- msgstr ""
- "Formato de textura que utiliza la compresión [url=https://www.khronos.org/"
- "opengl/wiki/BPTC_Texture_Compression]BPTC[/url] con componentes RGB reales "
- "sin firmar."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Ericsson_Texture_Compression#ETC1]Ericsson "
- "Texture Compression format 1[/url], also referred to as \"ETC1\", and is part "
- "of the OpenGL ES graphics standard. This format cannot store an alpha channel."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/Ericsson_Texture_Compression#ETC1]Formato "
- "de Compresión de Textura Ericsson 1[/url], también conocido como \"ETC1\", y "
- "es parte del estándar de gráficos OpenGL ES. Este formato no puede almacenar "
- "un canal alfa."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]R11_EAC[/code] variant), which provides one channel of "
- "unsigned data."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura "
- "Ericsson 2[/url] ([code]R11_EAC[/code] variant), que proporciona un canal de "
- "datos sin firmar."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]SIGNED_R11_EAC[/code] variant), which provides one channel of "
- "signed data."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] (variante de [code]SIGNED_R11_EAC[/code]), que proporciona "
- "un canal de datos firmado."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels of "
- "unsigned data."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] ([code]RG11_EAC[/code] variant), que proporciona dos canales "
- "de datos sin firmar."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]SIGNED_RG11_EAC[/code] variant), which provides two channels "
- "of signed data."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] (variante de [code]SIGNED_RG11_EAC[/code]), que proporciona "
- "dos canales de datos firmados."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]RGB8[/code] variant), which is a follow-up of ETC1 and "
- "compresses RGB888 data.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] ([code]RGB8[/code] variant), que es una continuación del "
- "ETC1 y comprime los datos del RGB888.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]RGBA8[/code]variant), which compresses RGBA8888 data with full "
- "alpha support.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] ([code]RGBA8[/code]variant), que comprime los datos de "
- "RGBA8888 con soporte alfa completo.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Ericsson Texture Compression format "
- "2[/url] ([code]RGB8_PUNCHTHROUGH_ALPHA1[/code] variant), which compresses "
- "RGBA data to make alpha either fully transparent or fully opaque.\n"
- "[b]Note:[/b] When creating an [ImageTexture], an sRGB to linear color space "
- "conversion is performed."
- msgstr ""
- "[url=https://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Ericsson_Texture_Compression#ETC2_and_EAC]Formato de compresión de textura de "
- "Ericsson 2[/url] ([code]RGB8_PUNCHTHROUGH_ALPHA1[/code] variant), que "
- "comprime los datos de RGBA para hacer el alfa totalmente transparente o "
- "totalmente opaco.\n"
- "[b]Nota:[/b] Al crear una [ImageTexture], se realiza una conversión del "
- "espacio de color sRGB a lineal."
- msgid "Represents the size of the [enum Format] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Format]."
- msgid ""
- "Performs nearest-neighbor interpolation. If the image is resized, it will be "
- "pixelated."
- msgstr ""
- "Realiza la interpolación del vecino más cercano. Si se cambia el tamaño de la "
- "imagen, será pixelada."
- msgid ""
- "Performs bilinear interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
- "This mode is faster than [constant INTERPOLATE_CUBIC], but it results in "
- "lower quality."
- msgstr ""
- "Realiza una interpolación bilineal. Si se cambia el tamaño de la imagen, será "
- "borrosa. Este modo es más rápido que [constant INTERPOLATE_CUBIC], pero da "
- "como resultado una menor calidad."
- msgid ""
- "Performs cubic interpolation. If the image is resized, it will be blurry. "
- "This mode often gives better results compared to [constant "
- "INTERPOLATE_BILINEAR], at the cost of being slower."
- msgstr ""
- "Realiza una interpolación cúbica. Si se cambia el tamaño de la imagen, será "
- "borrosa. Este modo a menudo da mejores resultados en comparación con "
- "[constant INTERPOLATE_BILINEAR], a costa de ser más lento."
- msgid "Image does not have alpha."
- msgstr "La imagen no tiene alfa."
- msgid "Image stores alpha in a single bit."
- msgstr "La imagen almacena el alfa en un solo bit."
- msgid "Image uses alpha."
- msgstr "La imagen usa el alfa."
- msgid "Use S3TC compression."
- msgstr "Use la compresión S3TC."
- msgid "Use ETC compression."
- msgstr "Use la compresión ETC."
- msgid "Use ETC2 compression."
- msgstr "Use la compresión ETC2."
- msgid ""
- "Source texture (before compression) is a regular texture. Default for all "
- "textures."
- msgstr ""
- "La textura de la fuente (antes de la compresión) es una textura regular. Por "
- "defecto para todas las texturas."
- msgid "Source texture (before compression) is in sRGB space."
- msgstr ""
- "La textura de la fuente (antes de la compresión) está en el espacio sRGB."
- msgid ""
- "Source texture (before compression) is a normal texture (e.g. it can be "
- "compressed into two channels)."
- msgstr ""
- "La textura de la fuente (antes de la compresión) es una textura normal (por "
- "ejemplo, puede ser comprimida en dos canales)."
- msgid ""
- "Returns a [Material] in a given surface. Surface is rendered using this "
- "material."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Material] en una superficie determinada. La superficie se "
- "renderiza usando este material."
- msgid ""
- "Sets a [Material] for a given surface. Surface will be rendered using this "
- "material."
- msgstr ""
- "Establece un [Material] para una superficie determinada. La superficie se "
- "renderizará usando este material."
- msgid ""
- "This will simulate pressing the specified action.\n"
- "The strength can be used for non-boolean actions, it's ranged between 0 and 1 "
- "representing the intensity of the given action.\n"
- "[b]Note:[/b] This method will not cause any [method Node._input] calls. It is "
- "intended to be used with [method is_action_pressed] and [method "
- "is_action_just_pressed]. If you want to simulate [code]_input[/code], use "
- "[method parse_input_event] instead."
- msgstr ""
- "Esto simulará pulsar la acción específica.\n"
- "La fuerza puede ser usada para acciones no booleanas, está entre 0 y 1 "
- "representando la intensidad de la acción dada.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método no causará ninguna llamada al [method Node._input]. "
- "Está pensado para ser usado con [method is_action_pressed] y [method "
- "is_action_just_pressed]. Si quieres simular [code]_input[/code], usa en su "
- "lugar [method parse_input_event]."
- msgid "If the specified action is already pressed, this will release it."
- msgstr "Si la acción especificada ya está presionada, esto la liberará."
- msgid ""
- "Adds a new mapping entry (in SDL2 format) to the mapping database. Optionally "
- "update already connected devices."
- msgstr ""
- "Añade una nueva entrada de mapeo (en formato SDL2) a la base de datos de "
- "mapeo. Opcionalmente actualiza los dispositivos ya conectados."
- msgid ""
- "Returns an [Array] containing the device IDs of all currently connected "
- "joypads."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Array] que contiene los Ids de los dispositivos de todos los "
- "joypads conectados actualmente."
- msgid "Returns the currently assigned cursor shape (see [enum CursorShape])."
- msgstr ""
- "Devuelve la forma del cursor actualmente asignada (véase [enum CursorShape])."
- msgid "Returns the duration of the current vibration effect in seconds."
- msgstr "Devuelve la duración del efecto de la vibración actual en segundos."
- msgid ""
- "Returns the strength of the joypad vibration: x is the strength of the weak "
- "motor, and y is the strength of the strong motor."
- msgstr ""
- "Devuelve la fuerza de la vibración del joypad: x es la fuerza del motor "
- "débil, e y es la fuerza del motor fuerte."
- msgid ""
- "Removes all mappings from the internal database that match the given GUID."
- msgstr ""
- "Elimina todos los mapeos de la base de datos interna que coincidan con la "
- "GUID dada."
- msgid ""
- "Sets the default cursor shape to be used in the viewport instead of [constant "
- "CURSOR_ARROW].\n"
- "[b]Note:[/b] If you want to change the default cursor shape for [Control]'s "
- "nodes, use [member Control.mouse_default_cursor_shape] instead.\n"
- "[b]Note:[/b] This method generates an [InputEventMouseMotion] to update "
- "cursor immediately."
- msgstr ""
- "Establece la forma del cursor por defecto para ser usado en la vista en lugar "
- "de la [constant CURSOR_ARROW].\n"
- "[b]Nota:[/b] Si quieres cambiar la forma del cursor por defecto para los "
- "nodos de [Control], usa [member Control.mouse_default_cursor_shape] en su "
- "lugar.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método genera un [InputEventMouseMotion] para actualizar el "
- "cursor inmediatamente."
- msgid "Emitted when a joypad device has been connected or disconnected."
- msgstr "Se emite cuando se ha conectado o desconectado un dispositivo joypad."
- msgid "Arrow cursor. Standard, default pointing cursor."
- msgstr "Cursor de la flecha. Cursor puntero estándar y predeterminado."
- msgid ""
- "I-beam cursor. Usually used to show where the text cursor will appear when "
- "the mouse is clicked."
- msgstr ""
- "Cursor del rayo I. Normalmente se usa para mostrar dónde aparecerá el cursor "
- "de texto cuando se haga clic con el ratón."
- msgid ""
- "Pointing hand cursor. Usually used to indicate the pointer is over a link or "
- "other interactable item."
- msgstr ""
- "Apuntando con el cursor de la mano. Normalmente se usa para indicar que el "
- "puntero está sobre un enlace u otro elemento interactivo."
- msgid ""
- "Cross cursor. Typically appears over regions in which a drawing operation can "
- "be performed or for selections."
- msgstr ""
- "Cursor en cruz. Normalmente aparece sobre las regiones en las que se puede "
- "realizar una operación de dibujo o para realizar selecciones."
- msgid ""
- "Can drop cursor. Usually displayed when dragging something to indicate that "
- "it can be dropped at the current position."
- msgstr ""
- "Puede soltar el cursor. Normalmente se muestra cuando se arrastra algo para "
- "indicar que se puede soltar en la posición actual."
- msgid ""
- "Forbidden cursor. Indicates that the current action is forbidden (for "
- "example, when dragging something) or that the control at a position is "
- "disabled."
- msgstr ""
- "Cursor prohibido. Indica que la acción actual está prohibida (por ejemplo, al "
- "arrastrar algo) o que el control en una posición está desactivado."
- msgid ""
- "Vertical resize mouse cursor. A double-headed vertical arrow. It tells the "
- "user they can resize the window or the panel vertically."
- msgstr ""
- "Cursor del ratón de tamaño vertical. Una flecha vertical de doble punta. Le "
- "dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel "
- "verticalmente."
- msgid ""
- "Horizontal resize mouse cursor. A double-headed horizontal arrow. It tells "
- "the user they can resize the window or the panel horizontally."
- msgstr ""
- "Cursor del ratón de tamaño horizontal. Una flecha horizontal de doble cabeza. "
- "Le dice al usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel "
- "horizontalmente."
- msgid ""
- "Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
- "from the bottom left to the top right. It tells the user they can resize the "
- "window or the panel both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "La ventana cambia el tamaño del cursor del ratón. El cursor es una flecha de "
- "doble punta que va de abajo a la izquierda a arriba a la derecha. Le dice al "
- "usuario que puede cambiar el tamaño de la ventana o del panel tanto "
- "horizontal como verticalmente."
- msgid ""
- "Window resize mouse cursor. The cursor is a double-headed arrow that goes "
- "from the top left to the bottom right, the opposite of [constant "
- "CURSOR_BDIAGSIZE]. It tells the user they can resize the window or the panel "
- "both horizontally and vertically."
- msgstr ""
- "La ventana cambia el tamaño del cursor del ratón. El cursor es una flecha de "
- "doble punta que va de arriba a la izquierda a abajo a la derecha, lo opuesto "
- "a [constant CURSOR_BDIAGSIZE]. Le dice al usuario que puede cambiar el tamaño "
- "de la ventana o del panel tanto horizontal como verticalmente."
- msgid "Move cursor. Indicates that something can be moved."
- msgstr "Mueve el cursor. Indica que algo puede ser movido."
- msgid ""
- "Vertical split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
- "CURSOR_VSIZE]."
- msgstr ""
- "Cursor del ratón dividido verticalmente. En Windows, es lo mismo que "
- "[constant CURSOR_VSIZE]."
- msgid ""
- "Horizontal split mouse cursor. On Windows, it's the same as [constant "
- "CURSOR_HSIZE]."
- msgstr ""
- "Cursor del ratón dividido horizontalmente. En Windows, es lo mismo que "
- "[constant CURSOR_HSIZE]."
- msgid "Help cursor. Usually a question mark."
- msgstr "Cursor de ayuda. Normalmente un signo de interrogación."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the given input event and this input event can "
- "be added together (only for events of type [InputEventMouseMotion]).\n"
- "The given input event's position, global position and speed will be copied. "
- "The resulting [code]relative[/code] is a sum of both events. Both events' "
- "modifiers have to be identical."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el evento de entrada dado y este evento de "
- "entrada se pueden sumar (sólo para eventos del tipo "
- "[InputEventMouseMotion]).\n"
- "Se copiarán la posición, la posición global y la velocidad del evento de "
- "entrada dado. El [code]relativo[/code] resultante es una suma de ambos "
- "eventos. Los modificadores de ambos eventos tienen que ser idénticos."
- msgid "Returns a [String] representation of the event."
- msgstr "Devuelve una representación [String] del evento."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this input event's type is one that can be "
- "assigned to an input action."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el tipo de este evento de entrada es uno que "
- "puede ser asignado a una acción de entrada."
- msgid ""
- "The event's device ID.\n"
- "[b]Note:[/b] This device ID will always be [code]-1[/code] for emulated mouse "
- "input from a touchscreen. This can be used to distinguish emulated mouse "
- "input from physical mouse input."
- msgstr ""
- "El ID del dispositivo del evento.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este ID de dispositivo siempre será [code]-1[/code] para la "
- "entrada emulada del ratón desde una pantalla táctil. Puede utilizarse para "
- "distinguir la entrada de ratón emulada de la entrada de ratón física."
- msgid "The action's name. Actions are accessed via this [String]."
- msgstr ""
- "El nombre de la acción. Se accede a las acciones a través de esta [String]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the action's state is pressed. If [code]false[/code], "
- "the action's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se presiona el estado de la acción. Si [code]false[/"
- "code], se libera el estado de la acción."
- msgid ""
- "The local gesture position relative to the [Viewport]. If used in [method "
- "Control._gui_input], the position is relative to the current [Control] that "
- "received this gesture."
- msgstr ""
- "La posición de gesto local relativa al [Viewport]. Si se utiliza en [method "
- "Control._gui_input], la posición es relativa al [Control] actual que recibió "
- "este gesto."
- msgid ""
- "Input event type for gamepad buttons. For gamepad analog sticks and "
- "joysticks, see [InputEventJoypadMotion]."
- msgstr ""
- "Tipo de evento de entrada para los botones del gamepad. Para los palos y "
- "joysticks analógicos de gamepad, ver [InputEventJoypadMotion]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button's state is pressed. If [code]false[/code], "
- "the button's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el estado del botón es presionado. Si [code]false[/"
- "code], se libera el estado del botón."
- msgid ""
- "Current position of the joystick on the given axis. The value ranges from "
- "[code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code]. A value of [code]0[/code] means the "
- "axis is in its resting position."
- msgstr ""
- "Posición actual del joystick en el eje dado. El valor va de [code]-1,0[/code] "
- "a [code]1,0[/code]. Un valor de [code]0[/code] significa que el eje está en "
- "su posición de reposo."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the key was already pressed before this event. It means "
- "the user is holding the key down."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la tecla ya estaba pulsada antes de este evento. "
- "Significa que el usuario está manteniendo la tecla pulsada."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the key's state is pressed. If [code]false[/code], the "
- "key's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se pulsa el estado de la tecla. Si [code]false[/code], "
- "el estado de la tecla se libera."
- msgid "Base input event type for mouse events."
- msgstr "Tipo de evento de entrada base para eventos de ratón."
- msgid "If [code]true[/code], the mouse button's state is a double-click."
- msgstr "Si [code]true[/code], el estado del botón del ratón es un doble clic."
- msgid ""
- "The amount (or delta) of the event. When used for high-precision scroll "
- "events, this indicates the scroll amount (vertical or horizontal). This is "
- "only supported on some platforms; the reported sensitivity varies depending "
- "on the platform. May be [code]0[/code] if not supported."
- msgstr ""
- "La cantidad (o delta) del evento. Cuando se usa para eventos de "
- "desplazamiento de alta precisión, esto indica la cantidad de desplazamiento "
- "(vertical u horizontal). Esto sólo se admite en algunas plataformas; la "
- "sensibilidad notificada varía según la plataforma. Puede ser [code]0[/code] "
- "si no está soportada."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the mouse button's state is pressed. If [code]false[/"
- "code], the mouse button's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el estado del botón del ratón está presionado. Si "
- "[code]false[/code], el estado del botón del ratón se libera."
- msgid ""
- "Represents the pressure the user puts on the pen. Ranges from [code]0.0[/"
- "code] to [code]1.0[/code]."
- msgstr ""
- "Representa la presión que el usuario ejerce sobre el bolígrafo. Va desde "
- "[code]0.0[/code] hasta [code]1.0[/code]."
- msgid ""
- "The mouse position relative to the previous position (position at the last "
- "frame).\n"
- "[b]Note:[/b] Since [InputEventMouseMotion] is only emitted when the mouse "
- "moves, the last event won't have a relative position of [code]Vector2(0, 0)[/"
- "code] when the user stops moving the mouse."
- msgstr ""
- "La posición del ratón en relación con la posición anterior (posición en el "
- "último cuadro).\n"
- "[b]Nota:[/b] Dado que [InputEventMouseMotion] sólo se emite cuando el ratón "
- "se mueve, el último evento no tendrá una posición relativa de "
- "[code]Vector2(0, 0)[/code] cuando el usuario deje de mover el ratón."
- msgid ""
- "Represents the angles of tilt of the pen. Positive X-coordinate value "
- "indicates a tilt to the right. Positive Y-coordinate value indicates a tilt "
- "toward the user. Ranges from [code]-1.0[/code] to [code]1.0[/code] for both "
- "axes."
- msgstr ""
- "Representa los ángulos de inclinación del bolígrafo. El valor positivo de la "
- "coordenada X indica una inclinación hacia la derecha. El valor positivo de la "
- "coordenada Y indica una inclinación hacia el usuario. Va de [code]-1.0[/code] "
- "a [code]1.0[/code] para ambos ejes."
- msgid "The drag event index in the case of a multi-drag event."
- msgstr ""
- "El índice de eventos de arrastre en el caso de un evento de arrastre múltiple."
- msgid ""
- "The touch index in the case of a multi-touch event. One index = one finger."
- msgstr ""
- "El índice táctil en el caso de un evento multitáctil. Un índice = un dedo."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the touch's state is pressed. If [code]false[/code], "
- "the touch's state is released."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el estado del toque se pulsa. Si [code]false[/code], el "
- "estado del toque se libera."
- msgid ""
- "Manages all [InputEventAction] which can be created/modified from the project "
- "settings menu [b]Project > Project Settings > Input Map[/b] or in code with "
- "[method add_action] and [method action_add_event]. See [method Node._input]."
- msgstr ""
- "Gestiona todos los [InputEventAction] que pueden ser creados/modificados "
- "desde el menú de configuración del proyecto [b]Proyecto > Configuración del "
- "proyecto > Mapa de entrada[/b] o en código con [method add_action] y [method "
- "action_add_event]. Ver [method Node._input]."
- msgid ""
- "Adds an [InputEvent] to an action. This [InputEvent] will trigger the action."
- msgstr ""
- "Añade un [InputEvent] a una acción. Este [InputEvent] desencadenará la acción."
- msgid "Removes an [InputEvent] from an action."
- msgstr "Elimina un [InputEvent] de una acción."
- msgid "Removes all events from an action."
- msgstr "Elimina todos los eventos de una acción."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the action has the given [InputEvent] associated "
- "with it."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si la acción tiene asociado el [InputEvent] dado."
- msgid "Sets a deadzone value for the action."
- msgstr "Establece un valor de zona muerta para la acción."
- msgid "Removes an action from the [InputMap]."
- msgstr "Elimina una acción del [InputMap]."
- msgid "Returns an array of all actions in the [InputMap]."
- msgstr "Devuelve un conjunto de todas las acciones en el [InputMap]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [InputMap] has a registered action with the "
- "given name."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el [InputMap] tiene una acción registrada con "
- "el nombre dado."
- msgid ""
- "Clears all [InputEventAction] in the [InputMap] and load it anew from "
- "[ProjectSettings]."
- msgstr ""
- "Borra todo [InputEventAction] en el [InputMap] y cárgalo de nuevo desde "
- "[ProjectSettings]."
- msgid "Placeholder for the root [Node] of a [PackedScene]."
- msgstr "Marcador de posición para la raíz [Node] de una [PackedScene]."
- msgid "Internet protocol (IP) support functions such as DNS resolution."
- msgstr ""
- "Funciones de soporte del protocolo de Internet (IP) como la resolución del "
- "DNS."
- msgid ""
- "Returns all network adapters as an array.\n"
- "Each adapter is a dictionary of the form:\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"index\": \"1\", # Interface index.\n"
- " \"name\": \"eth0\", # Interface name.\n"
- " \"friendly\": \"Ethernet One\", # A friendly name (might be empty).\n"
- " \"addresses\": [\"192.168.1.101\"], # An array of IP addresses associated "
- "to this interface.\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Devuelve todos los adaptadores de red como un array.\n"
- "Cada adaptador es un diccionario de la forma:\n"
- "[codeblock]\n"
- "{\n"
- " \"index\": \"1\", # indice interfaz.\n"
- " \"name\": \"eth0\", # nombre interfaz.\n"
- " \"friendly\": \"Ethernet One\", # Un nombre amigable (puede ser vacio).\n"
- " \"addresses\": [\"192.168.1.101\"], # Un array de direcciones IP "
- "asociadas a esta interfaz.\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "DNS hostname resolver status: No status."
- msgstr "Estado de la resolución del nombre de host del DNS: No hay estado."
- msgid "DNS hostname resolver status: Waiting."
- msgstr "Estado de la resolución del nombre de host del DNS: Esperando."
- msgid "DNS hostname resolver status: Done."
- msgstr "Estado de la resolución del nombre de host del DNS: Hecho."
- msgid "DNS hostname resolver status: Error."
- msgstr "Estado de la resolución del nombre de host del DNS: Error."
- msgid ""
- "Maximum number of concurrent DNS resolver queries allowed, [constant "
- "RESOLVER_INVALID_ID] is returned if exceeded."
- msgstr ""
- "El máximo número de consultas de resolución DNS concurrentes permitidas, "
- "[constant RESOLVER_INVALID_ID] se devuelve si se excede."
- msgid ""
- "Invalid ID constant. Returned if [constant RESOLVER_MAX_QUERIES] is exceeded."
- msgstr ""
- "Identificador de constante inválida. Devuelta si se supera el valor de la "
- "constante RESOLVER_MAX_QUERIES"
- msgid "Address type: None."
- msgstr "Tipo de dirección: Ninguna."
- msgid "Address type: Internet protocol version 4 (IPv4)."
- msgstr "Tipo de dirección: Protocolo de Internet versión 4 (IPv4)."
- msgid "Address type: Internet protocol version 6 (IPv6)."
- msgstr "Tipo de dirección: Protocolo de Internet versión 6 (IPv6)."
- msgid "Address type: Any."
- msgstr "Tipo de dirección: Cualquiera."
- msgid "Removes all items from the list."
- msgstr "Elimina todos los elementos de la lista."
- msgid "Ensures the item associated with the specified index is not selected."
- msgstr ""
- "Asegura que no se seleccione el elemento asociado al índice especificado."
- msgid "Ensures there are no items selected."
- msgstr "Se asegura de que no haya elementos seleccionados."
- msgid ""
- "Ensure current selection is visible, adjusting the scroll position as "
- "necessary."
- msgstr ""
- "Asegúrese de que la selección actual sea visible, ajustando la posición del "
- "scroll según sea necesario."
- msgid "Returns the icon associated with the specified index."
- msgstr "Devuelve el icono asociado al índice especificado."
- msgid "Returns a [Color] modulating item's icon at the specified index."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Color] del icono de un elemento modulador en el índice "
- "especificado."
- msgid ""
- "Returns the region of item's icon used. The whole icon will be used if the "
- "region has no area."
- msgstr ""
- "Devuelve la región del icono del elemento utilizado. El icono completo será "
- "utilizado si la región no tiene área."
- msgid "Returns the metadata value of the specified index."
- msgstr "Devuelve el valor de los metadatos del índice especificado."
- msgid "Returns the text associated with the specified index."
- msgstr "Devuelve el texto asociado al índice especificado."
- msgid "Returns the tooltip hint associated with the specified index."
- msgstr ""
- "Devuelve la sugerencia de la herramienta asociada con el índice especificado."
- msgid "Returns an array with the indexes of the selected items."
- msgstr "Devuelve un array con los índices de los elementos seleccionados."
- msgid "Returns [code]true[/code] if one or more items are selected."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si se seleccionan uno o más elementos."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is disabled."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el elemento del índice especificado está "
- "desactivado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item icon will be drawn transposed, i.e. the "
- "X and Y axes are swapped."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el icono del elemento se dibujará transpuesto, "
- "es decir, los ejes X e Y se intercambian."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is selectable."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el elemento en el índice especificado es "
- "seleccionable."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the tooltip is enabled for specified item index."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si la sugerencia está habilitada para el índice "
- "del artículo especificado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item at the specified index is currently "
- "selected."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el elemento del índice especificado está "
- "actualmente seleccionado."
- msgid ""
- "Select the item at the specified index.\n"
- "[b]Note:[/b] This method does not trigger the item selection signal."
- msgstr ""
- "Seleccione el elemento en el índice especificado.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método no dispara la señal de selección del elemento."
- msgid ""
- "Sets a modulating [Color] of the item associated with the specified index."
- msgstr ""
- "Establece un [Color] modulador del elemento asociado al índice especificado."
- msgid ""
- "Sets the region of item's icon used. The whole icon will be used if the "
- "region has no area."
- msgstr ""
- "Establece la región del icono del elemento utilizado. El icono completo se "
- "utilizará si la región no tiene área."
- msgid "Sets whether the item icon will be drawn transposed."
- msgstr "Establece si el icono del elemento se dibujará transpuesto."
- msgid ""
- "Sets a value (of any type) to be stored with the item associated with the "
- "specified index."
- msgstr ""
- "Establece un valor (de cualquier tipo) que se almacenará con el elemento "
- "asociado al índice especificado."
- msgid ""
- "Allows or disallows selection of the item associated with the specified index."
- msgstr "Permite o no la selección del elemento asociado al índice especificado."
- msgid "Sets text of the item associated with the specified index."
- msgstr "Establece el texto del elemento asociado con el índice especificado."
- msgid "Sets the tooltip hint for the item associated with the specified index."
- msgstr ""
- "Establece la sugerencia para el elemento asociado con el índice especificado."
- msgid "Sets whether the tooltip hint is enabled for specified item index."
- msgstr ""
- "Establece si la sugerencia está habilitada para el índice de elementos "
- "especificados."
- msgid "Sorts items in the list by their text."
- msgstr "Ordena los elementos de la lista por su texto."
- msgid "If [code]true[/code], the currently selected item can be selected again."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el elemento actualmente seleccionado puede ser "
- "seleccionado de nuevo."
- msgid "If [code]true[/code], right mouse button click can select items."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], al hacer clic con el botón derecho del ratón se pueden "
- "seleccionar elementos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the control will automatically resize the height to fit "
- "its content."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el control redimensionará automáticamente la altura "
- "para que se ajuste a su contenido."
- msgid ""
- "The width all columns will be adjusted to.\n"
- "A value of zero disables the adjustment, each item will have a width equal to "
- "the width of its content and the columns will have an uneven width."
- msgstr ""
- "El ancho de todas las columnas se ajustará.\n"
- "Un valor de cero desactiva el ajuste, cada elemento tendrá una anchura igual "
- "a la de su contenido y las columnas tendrán una anchura desigual."
- msgid ""
- "The size all icons will be adjusted to.\n"
- "If either X or Y component is not greater than zero, icon size won't be "
- "affected."
- msgstr ""
- "El tamaño de todos los iconos se ajustará.\n"
- "Si el componente X o Y no es mayor que cero, el tamaño del icono no se verá "
- "afectado."
- msgid ""
- "The icon position, whether above or to the left of the text. See the [enum "
- "IconMode] constants."
- msgstr ""
- "La posición del icono, ya sea arriba o a la izquierda del texto. Vea las "
- "constantes [enum IconMode]."
- msgid ""
- "The scale of icon applied after [member fixed_icon_size] and transposing "
- "takes effect."
- msgstr ""
- "La escala de icono aplicada después de [member fixed_icon_size] y la "
- "transposición tiene efecto."
- msgid ""
- "Maximum columns the list will have.\n"
- "If greater than zero, the content will be split among the specified columns.\n"
- "A value of zero means unlimited columns, i.e. all items will be put in the "
- "same row."
- msgstr ""
- "Columnas máximas que tendrá la lista.\n"
- "Si es mayor que cero, el contenido se dividirá entre las columnas "
- "especificadas.\n"
- "Un valor de cero significa que las columnas son ilimitadas, es decir, que "
- "todos los artículos se pondrán en la misma fila."
- msgid ""
- "Maximum lines of text allowed in each item. Space will be reserved even when "
- "there is not enough lines of text to display.\n"
- "[b]Note:[/b] This property takes effect only when [member icon_mode] is "
- "[constant ICON_MODE_TOP]. To make the text wrap, [member fixed_column_width] "
- "should be greater than zero."
- msgstr ""
- "Líneas de texto máximas permitidas en cada elemento. Se reservará espacio "
- "incluso cuando no haya suficientes líneas de texto para mostrar.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta propiedad sólo tiene efecto cuando [member icon_mode] es "
- "[constant ICON_MODE_TOP]. Para hacer la envoltura de texto, [member "
- "fixed_column_width] debe ser mayor que cero."
- msgid ""
- "Whether all columns will have the same width.\n"
- "If [code]true[/code], the width is equal to the largest column width of all "
- "columns."
- msgstr ""
- "Si todas las columnas tendrán el mismo ancho.\n"
- "Si [code]true[/code], el ancho es igual al mayor ancho de todas las columnas."
- msgid ""
- "Allows single or multiple item selection. See the [enum SelectMode] constants."
- msgstr ""
- "Permite la selección de uno o varios elementos. Vea las constantes [enum "
- "SelectMode]."
- msgid ""
- "Triggered when specified item has been selected.\n"
- "[member allow_reselect] must be enabled to reselect an item."
- msgstr ""
- "Se activa cuando se selecciona un elemento específico.\n"
- "Para poder volver a seleccionar un elemento, se debe activar la opción "
- "[member allow_reselect]."
- msgid ""
- "Triggered when a multiple selection is altered on a list allowing multiple "
- "selection."
- msgstr ""
- "Se activa cuando se altera una selección múltiple en una lista que permite la "
- "selección múltiple."
- msgid "Icon is drawn above the text."
- msgstr "El icono se dibuja sobre el texto."
- msgid "Icon is drawn to the left of the text."
- msgstr "El icono se dibuja a la izquierda del texto."
- msgid "Only allow selecting a single item."
- msgstr "Sólo permite seleccionar un único elemento."
- msgid "Default text [Color] of the item."
- msgstr "[Color] del texto predeterminado del elemento."
- msgid "Text [Color] used when the item is selected."
- msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se selecciona el elemento."
- msgid ""
- "[Color] of the guideline. The guideline is a line drawn between each row of "
- "items."
- msgstr ""
- "[Color] de la pauta. La pauta es una línea trazada entre cada fila de "
- "elementos."
- msgid "The horizontal spacing between items."
- msgstr "El espacio horizontal entre los elementos."
- msgid "The spacing between item's icon and text."
- msgstr "El espacio entre el icono del elemento y el texto."
- msgid "The vertical spacing between each line of text."
- msgstr "El espacio vertical entre cada línea de texto."
- msgid "The vertical spacing between items."
- msgstr "El espacio vertical entre los artículos."
- msgid "[Font] of the item's text."
- msgstr "[Font] del texto del elemento."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] está siendo enfocado."
- msgid ""
- "[StyleBox] used for the cursor, when the [ItemList] is not being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [ItemList] no está siendo enfocado."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is not being "
- "focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para los elementos seleccionados, utilizado cuando la [ItemList] "
- "no está siendo enfocada."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [ItemList] is being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para los elementos seleccionados, que se utiliza cuando se enfoca "
- "la [ItemList]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member node_a] and [member node_b] can not collide."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], [member node_a] y [member node_b] no pueden colisionar."
- msgid "The first body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
- msgstr ""
- "El primer cuerpo unido a la articulación. Debe derivar de [PhysicsBody2D]."
- msgid "The second body attached to the joint. Must derive from [PhysicsBody2D]."
- msgstr ""
- "El segundo cuerpo unido a la articulación. Debe derivar de [PhysicsBody2D]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the two bodies of the nodes are not able to collide "
- "with each other."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los dos cuerpos de los nodos no son capaces de "
- "colisionar entre sí."
- msgid "The node attached to the first side (A) of the joint."
- msgstr "El nodo unido al primer lado (A) de la articulación."
- msgid "The node attached to the second side (B) of the joint."
- msgstr "El nodo unido al segundo lado (B) de la articulación."
- msgid ""
- "The priority used to define which solver is executed first for multiple "
- "joints. The lower the value, the higher the priority."
- msgstr ""
- "La prioridad usada para definir qué solucionador se ejecuta primero para "
- "múltiples articulaciones. Cuanto más bajo es el valor, más alta es la "
- "prioridad."
- msgid ""
- "Returns the total number of printable characters in the text (excluding "
- "spaces and newlines)."
- msgstr ""
- "Devuelve el número total de caracteres imprimibles en el texto (excluyendo "
- "espacios y líneas nuevas)."
- msgid ""
- "Returns the number of lines shown. Useful if the [Label]'s height cannot "
- "currently display all lines."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de líneas mostradas. Es útil si la altura de la [Label] no "
- "puede mostrar actualmente todas las líneas."
- msgid "Limits the lines of text the node shows on screen."
- msgstr "Limita las líneas de texto que el nodo muestra en la pantalla."
- msgid "The text to display on screen."
- msgstr "El texto a mostrar en la pantalla."
- msgid "If [code]true[/code], all the text displays as UPPERCASE."
- msgstr "Si [code]true[/code], todo el texto se muestra como MAYÚSCULAS."
- msgid "Default text [Color] of the [Label]."
- msgstr "[Color] del texto predeterminado de la [Label]."
- msgid "[Color] of the text's shadow effect."
- msgstr "[Color] del efecto de sombra del texto."
- msgid "Vertical space between lines in multiline [Label]."
- msgstr "Espacio vertical entre líneas en multilínea [Label]."
- msgid "The horizontal offset of the text's shadow."
- msgstr "El desplazamiento horizontal de la sombra del texto."
- msgid "The vertical offset of the text's shadow."
- msgstr "El desplazamiento vertical de la sombra del texto."
- msgid "[Font] used for the [Label]'s text."
- msgstr "[Font] que se usa para el texto de las [Label]."
- msgid "Background [StyleBox] for the [Label]."
- msgstr "Fondo [StyleBox] para la [Label]."
- msgid "Threshold at which the alpha scissor will discard values."
- msgstr "Umbral en el que el alpha scissor descartará los valores."
- msgid ""
- "Disables the depth test, so this object is drawn on top of all others. "
- "However, objects drawn after it in the draw order may cover it."
- msgstr ""
- "Desactiva la prueba de profundidad, así que este objeto se dibuja encima de "
- "todos los demás. Sin embargo, los objetos dibujados después de él en el orden "
- "de dibujo pueden cubrirlo."
- msgid "Represents the size of the [enum DrawFlags] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum DrawFlags]."
- msgid "Casts light in a 2D environment."
- msgstr "Emite luz en un entorno 2D."
- msgid "The Light2D's [Color]."
- msgstr "El [Color] de la Light2D."
- msgid "If [code]true[/code], Light2D will only appear when editing the scene."
- msgstr "Si [code]true[/code], Light2D sólo aparecerá cuando se edite la escena."
- msgid "If [code]true[/code], Light2D will emit light."
- msgstr "Si [code]true[/code], Light2D emitirá luz."
- msgid ""
- "The Light2D's energy value. The larger the value, the stronger the light."
- msgstr ""
- "El valor energético de Light2D. Cuanto mayor sea el valor, más fuerte es la "
- "luz."
- msgid "Maximum layer value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr "Valor máximo de la capa de los objetos afectados por Light2D."
- msgid "Minimum layer value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr "Valor mínimo de la capa de los objetos afectados por Light2D."
- msgid ""
- "Maximum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr "Valor máximo de [code]z[/code] de los objetos afectados por Light2D."
- msgid ""
- "Minimum [code]z[/code] value of objects that are affected by the Light2D."
- msgstr "Valor mínimo de [code]z[/code] de los objetos afectados por Light2D."
- msgid "[Color] of shadows cast by the Light2D."
- msgstr "[Color] de las sombras proyectadas por el Light2D."
- msgid "If [code]true[/code], the Light2D will cast shadows."
- msgstr "Si [code]true[/code], Light2D proyectará sombras."
- msgid "Shadow filter type. See [enum ShadowFilter] for possible values."
- msgstr ""
- "Tipo de filtro de sombra. Ver [enum ShadowFilter] para los posibles valores."
- msgid ""
- "Adds the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
- "under it. This is the common behavior of a light."
- msgstr ""
- "Añade el valor de los píxeles correspondientes a Light2D a los valores de los "
- "píxeles que están debajo de él. Este es el comportamiento común de una luz."
- msgid ""
- "Subtracts the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of "
- "pixels under it, resulting in inversed light effect."
- msgstr ""
- "Resta el valor de los píxeles correspondientes a Light2D a los valores de los "
- "píxeles que están debajo de él, lo que resulta en un efecto de luz invertida."
- msgid ""
- "Mix the value of pixels corresponding to the Light2D to the values of pixels "
- "under it by linear interpolation."
- msgstr ""
- "Mezcla el valor de los píxeles correspondientes a Light2D con los valores de "
- "los píxeles que están debajo de él por interpolación lineal."
- msgid "Provides a base class for different kinds of light nodes."
- msgstr "Proporciona una clase base para diferentes tipos de nodos de luz."
- msgid ""
- "The light's color. An [i]overbright[/i] color can be used to achieve a result "
- "equivalent to increasing the light's [member light_energy]."
- msgstr ""
- "El color de la luz. Un color [i]sobrebrillante[/i] puede ser usado para "
- "lograr un resultado equivalente a incrementar la [member light_energy] de la "
- "luz."
- msgid "The light will affect objects in the selected layers."
- msgstr "La luz afectará a los objetos en las capas seleccionadas."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the light's effect is reversed, darkening areas and "
- "casting bright shadows."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el efecto de la luz se invierte, oscureciendo áreas y "
- "proyectando sombras brillantes."
- msgid ""
- "The intensity of the specular blob in objects affected by the light. At "
- "[code]0[/code], the light becomes a pure diffuse light. When not baking "
- "emission, this can be used to avoid unrealistic reflections when placing "
- "lights above an emissive surface."
- msgstr ""
- "La intensidad de la mancha especular en los objetos afectados por la luz. En "
- "[code]0[/code], la luz se convierte en una luz difusa pura. Cuando no se "
- "emite, puede utilizarse para evitar reflejos poco realistas al colocar las "
- "luces sobre una superficie emisora."
- msgid ""
- "Used to adjust shadow appearance. Too small a value results in self-shadowing "
- "(\"shadow acne\"), while too large a value causes shadows to separate from "
- "casters (\"peter-panning\"). Adjust as needed."
- msgstr ""
- "Se usa para ajustar la apariencia de las sombras. Un valor demasiado pequeño "
- "da como resultado una sombra propia (\"shadow acne\"), mientras que un valor "
- "demasiado grande hace que las sombras se separen de las ruedas (\"peter-"
- "panning\"). Ajústelo según sea necesario."
- msgid "Constant for accessing [member light_energy]."
- msgstr "Constante para acceder a [member light_energy]."
- msgid "Constant for accessing [member light_indirect_energy]."
- msgstr "Constante para acceder a [member light_indirect_energy]."
- msgid "Constant for accessing [member light_specular]."
- msgstr "Constante para acceder a [member light_specular]."
- msgid "Constant for accessing [member light_size]."
- msgstr "Constante para el acceso a [member light_size]."
- msgid "Constant for accessing [member shadow_bias]."
- msgstr "Constante para acceder a [member shadow_bias]."
- msgid "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows."
- msgstr "Ocluye la luz emitida por un Light2D, proyectando sombras."
- msgid ""
- "Occludes light cast by a Light2D, casting shadows. The LightOccluder2D must "
- "be provided with an [OccluderPolygon2D] in order for the shadow to be "
- "computed."
- msgstr ""
- "Ocluye la luz emitida por un Light2D, proyectando sombras. El LightOccluder2D "
- "debe estar provisto de un [OccluderPolygon2D] para que la sombra sea "
- "computada."
- msgid "The [OccluderPolygon2D] used to compute the shadow."
- msgstr "El [OccluderPolygon2D] utilizado para calcular la sombra."
- msgid "Erases the [LineEdit]'s [member text]."
- msgstr "Borra el [member text] de [LineEdit]."
- msgid "Clears the current selection."
- msgstr "Borra la selección actual."
- msgid "Returns the text inside the selection."
- msgstr "Devuelve el texto dentro de la selección."
- msgid "Returns the selection begin column."
- msgstr "Devuelve la columna de inicio de la selección."
- msgid "Returns the selection end column."
- msgstr "Devuelve la columna de final de selección."
- msgid "Executes a given action as defined in the [enum MenuItems] enum."
- msgstr ""
- "Ejecuta una acción determinada según se define en el enum [enum MenuItems]."
- msgid "Selects the whole [String]."
- msgstr "Selecciona toda la [String]."
- msgid "If [code]true[/code], the context menu will appear when right-clicked."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el menú contextual aparecerá al hacer clic con el botón "
- "derecho del ratón."
- msgid ""
- "If [code]false[/code], existing text cannot be modified and new text cannot "
- "be added."
- msgstr ""
- "Si [code]false[/code], el texto existente no puede ser modificado y no se "
- "puede añadir un nuevo texto."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the [LineEdit] width will increase to stay longer than "
- "the [member text]. It will [b]not[/b] compress if the [member text] is "
- "shortened."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el ancho de [LineEdit] aumentará para permanecer más "
- "tiempo que el [member text].[b]No[/b] se comprimirá si el [member text] se "
- "acorta."
- msgid ""
- "Text shown when the [LineEdit] is empty. It is [b]not[/b] the [LineEdit]'s "
- "default value (see [member text])."
- msgstr ""
- "El texto se muestra cuando la [LineEdit] está vacía. Es [b]no[/b] el valor "
- "por defecto de [LineEdit] (véase el [member text])."
- msgid ""
- "Sets the icon that will appear in the right end of the [LineEdit] if there's "
- "no [member text], or always, if [member clear_button_enabled] is set to "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "Establece el icono que aparecerá en el extremo derecho de la [LineEdit] si no "
- "hay [member text], o siempre, si [member clear_button_enabled] está "
- "establecido en [code]false[/code]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], every character is replaced with the secret character "
- "(see [member secret_character])."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cada carácter se sustituye por el carácter secreto "
- "(véase [member secret_character])."
- msgid ""
- "If [code]false[/code], it's impossible to select the text using mouse nor "
- "keyboard."
- msgstr ""
- "Si [code]false[/code], es imposible seleccionar el texto usando el ratón o el "
- "teclado."
- msgid "If [code]false[/code], using shortcuts will be disabled."
- msgstr "Si [code]false[/code], el uso de atajos se desactivará."
- msgid ""
- "String value of the [LineEdit].\n"
- "[b]Note:[/b] Changing text using this property won't emit the [signal "
- "text_changed] signal."
- msgstr ""
- "Valor de la strting de la [LineEdit].\n"
- "[b]Nota:[/b] Cambiar el texto usando esta propiedad no emitirá la señal "
- "[signal text_changed]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the native virtual keyboard is shown when focused on "
- "platforms that support it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el teclado virtual nativo se muestra cuando se enfoca "
- "en plataformas que lo soportan."
- msgid "Emitted when the text changes."
- msgstr "Emitido cuando el texto cambia."
- msgid "Emitted when the user presses [constant KEY_ENTER] on the [LineEdit]."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el usuario presiona [constant KEY_ENTER] en la [LineEdit]."
- msgid "Cuts (copies and clears) the selected text."
- msgstr "Corta (copia y borra) el texto seleccionado."
- msgid "Copies the selected text."
- msgstr "Copia el texto seleccionado."
- msgid "Erases the whole [LineEdit] text."
- msgstr "Borra todo el texto [LineEdit]."
- msgid "Selects the whole [LineEdit] text."
- msgstr "Selecciona todo el texto [LineEdit]."
- msgid "Undoes the previous action."
- msgstr "Deshace la acción anterior."
- msgid "Reverse the last undo action."
- msgstr "Invierte la última acción de deshacer."
- msgid "Represents the size of the [enum MenuItems] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum MenuItems]."
- msgid "Color used as default tint for the clear button."
- msgstr "Color utilizado como tinte predeterminado para el botón de despejar."
- msgid "Color used for the clear button when it's pressed."
- msgstr "Color usado para el botón de borrado cuando se presiona."
- msgid "Default font color."
- msgstr "Color de fuente predeterminado."
- msgid "Font color for selected text (inside the selection rectangle)."
- msgstr ""
- "Color de fuente para el texto seleccionado (dentro del rectángulo de "
- "selección)."
- msgid "Font color when editing is disabled."
- msgstr "El color de la fuente cuando la edición está desactivada."
- msgid "Color of the selection rectangle."
- msgstr "Color del rectángulo de selección."
- msgid "Font used for the text."
- msgstr "Fuente usada para el texto."
- msgid "Texture for the clear button. See [member clear_button_enabled]."
- msgstr ""
- "La textura para el botón de despejar. Ver [member clear_button_enabled]."
- msgid "Default background for the [LineEdit]."
- msgstr "Fondo predeterminado para la [LineEdit]."
- msgid ""
- "Background used when [LineEdit] is in read-only mode ([member editable] is "
- "set to [code]false[/code])."
- msgstr ""
- "Fondo utilizado cuando [LineEdit] está en modo de sólo lectura ([member "
- "editable] está configurado como [code]false[/code])."
- msgid "The LinkButton will always show an underline at the bottom of its text."
- msgstr ""
- "El LinkButton siempre mostrará un subrayado en la parte inferior de su texto."
- msgid ""
- "The LinkButton will show an underline at the bottom of its text when the "
- "mouse cursor is over it."
- msgstr ""
- "El LinkButton mostrará un subrayado en la parte inferior de su texto cuando "
- "el cursor del ratón esté sobre él."
- msgid "The LinkButton will never show an underline at the bottom of its text."
- msgstr ""
- "El LinkButton nunca mostrará un subrayado en la parte inferior de su texto."
- msgid "Default text [Color] of the [LinkButton]."
- msgstr "[Color] del texto predeterminado del [LinkButton]."
- msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being hovered."
- msgstr "[Color] del texto usado cuando el [LinkButton] está siendo movido."
- msgid "Text [Color] used when the [LinkButton] is being pressed."
- msgstr "[Color] del texto utilizado cuando se pulsa el [LinkButton]."
- msgid "The vertical space between the baseline of text and the underline."
- msgstr "El espacio vertical entre la línea de base del texto y el subrayado."
- msgid "[Font] of the [LinkButton]'s text."
- msgstr "[Font] del texto del [LinkButton]."
- msgid "Abstract base class for the game's main loop."
- msgstr "Clase base abstracta para el bucle principal del juego."
- msgid "Called before the program exits."
- msgstr "Llamada previa a la salida del programa."
- msgid "Called once during initialization."
- msgstr "Llamado una vez durante la inicialización."
- msgid "Emitted when a user responds to a permission request."
- msgstr "Emitido cuando un usuario responde a una solicitud de permiso."
- msgid ""
- "Notification received from the OS when the application is exceeding its "
- "allocated memory.\n"
- "Specific to the iOS platform."
- msgstr ""
- "Notificación recibida del sistema operativo cuando la aplicación supera su "
- "memoria asignada.\n"
- "Específico de la plataforma iOS."
- msgid ""
- "Notification received when translations may have changed. Can be triggered by "
- "the user changing the locale. Can be used to respond to language changes, for "
- "example to change the UI strings on the fly. Useful when working with the "
- "built-in translation support, like [method Object.tr]."
- msgstr ""
- "Notificación recibida cuando las traducciones pueden haber cambiado. Puede "
- "ser activada por el usuario al cambiar el locale. Puede utilizarse para "
- "responder a los cambios de idioma, por ejemplo, para cambiar las strings de "
- "la interfaz de usuario sobre la marcha. Útil cuando se trabaja con el soporte "
- "de traducción incorporado, como [method Object.tr]."
- msgid ""
- "Notification received from the OS when a request for \"About\" information is "
- "sent.\n"
- "Specific to the macOS platform."
- msgstr ""
- "Notificación recibida del sistema operativo cuando se envía una solicitud de "
- "información \"Acerca de\".\n"
- "Específico de la plataforma MacOS."
- msgid ""
- "Notification received from Godot's crash handler when the engine is about to "
- "crash.\n"
- "Implemented on desktop platforms if the crash handler is enabled."
- msgstr ""
- "Notificación recibida del controlador de fallos de Godot cuando el motor está "
- "a punto de fallar.\n"
- "Implementado en las plataformas de escritorio si el manejador de fallos está "
- "habilitado."
- msgid ""
- "Notification received from the OS when an update of the Input Method Engine "
- "occurs (e.g. change of IME cursor position or composition string).\n"
- "Specific to the macOS platform."
- msgstr ""
- "Notificación recibida del sistema operativo cuando se produce una "
- "actualización del motor del método de entrada (por ejemplo, cambio de la "
- "posición del cursor de la IME o de la string de composición).\n"
- "Específico de la plataforma MacOS."
- msgid "Generic 2D position hint for editing."
- msgstr "Sugerencia de la posición 2D genérica para editar."
- msgid "Generic 3D position hint for editing."
- msgstr "Sugerencia de posición 3D genérica para la edición."
- msgid "Provides data transformation and encoding utility functions."
- msgstr ""
- "Proporciona funciones de utilidad de transformación y codificación de datos."
- msgid "Maximum value for the [member render_priority] parameter."
- msgstr "Valor máximo del parámetro [member render_priority]."
- msgid "Minimum value for the [member render_priority] parameter."
- msgstr "Valor mínimo del parámetro [member render_priority]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], shortcuts are disabled and cannot be used to trigger "
- "the button."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los atajos están desactivados y no se pueden utilizar "
- "para activar el botón."
- msgid "A [Resource] that contains vertex array-based geometry."
- msgstr "Un [Resource] que contiene un array de vértices de una geometría."
- msgid ""
- "Mesh is a type of [Resource] that contains vertex array-based geometry, "
- "divided in [i]surfaces[/i]. Each surface contains a completely separate array "
- "and a material used to draw it. Design wise, a mesh with multiple surfaces is "
- "preferred to a single surface, because objects created in 3D editing software "
- "commonly contain multiple materials."
- msgstr ""
- "La malla es un tipo de [Resource] que contiene una geometría basada en un "
- "array de vértices, dividida en [i]superficies[/i]. Cada superficie contiene "
- "un array completamente separado y un material utilizado para dibujarlo. En "
- "cuanto al diseño, se prefiere una malla con múltiples superficies a una sola "
- "superficie, porque los objetos creados en un software de edición 3D suelen "
- "contener múltiples materiales."
- msgid ""
- "Calculate an outline mesh at a defined offset (margin) from the original "
- "mesh.\n"
- "[b]Note:[/b] This method typically returns the vertices in reverse order (e."
- "g. clockwise to counterclockwise)."
- msgstr ""
- "Calcular una malla de contorno en un desplazamiento definido (margen) de la "
- "malla original.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método típicamente devuelve los vértices en orden inverso "
- "(por ejemplo, de derecha a izquierda)."
- msgid ""
- "Returns all the vertices that make up the faces of the mesh. Each three "
- "vertices represent one triangle."
- msgstr ""
- "Devuelve todos los vértices que forman las caras de la malla. Cada tres "
- "vértices representan un triángulo."
- msgid "Returns the blend shape arrays for the requested surface."
- msgstr "Devuelve los arrays de formas de mezcla para la superficie solicitada."
- msgid "Render array as points (one vertex equals one point)."
- msgstr "Renderizar un array como puntos (un vértice es igual a un punto)."
- msgid "Render array as lines (every two vertices a line is created)."
- msgstr "Renderiza el array como líneas (cada dos vértices se crea una línea)."
- msgid "Render array as line strip."
- msgstr "Renderiza un array como una tira de líneas."
- msgid "Render array as triangles (every three vertices a triangle is created)."
- msgstr ""
- "Renderizar la matriz como triángulos (cada tres vértices se crea un "
- "triángulo)."
- msgid "Render array as triangle strips."
- msgstr "Renderizar un array como tiras de triángulo."
- msgid "Represents the size of the [enum ArrayType] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ArrayType]."
- msgid ""
- "Mesh array contains vertices. All meshes require a vertex array so this "
- "should always be present."
- msgstr ""
- "El array de malla contiene vértices. Todas las mallas requieren un array de "
- "vértices, así que esto siempre debe estar presente."
- msgid "Mesh array contains normals."
- msgstr "El array de malla contiene normales."
- msgid "Mesh array contains tangents."
- msgstr "El array de malla contiene tangentes."
- msgid "Mesh array contains colors."
- msgstr "El array de malla contiene colores."
- msgid "Mesh array contains UVs."
- msgstr "El array de malla contiene UVs."
- msgid "Mesh array contains second UV."
- msgstr "El array de malla contiene un segundo UV."
- msgid "Mesh array contains bones."
- msgstr "El array de malla contiene huesos."
- msgid "Mesh array contains bone weights."
- msgstr "El array de malla contiene pesos de huesos."
- msgid "Mesh array uses indices."
- msgstr "El array de malla usa índices."
- msgid "Flag used to mark that the array contains 2D vertices."
- msgstr "Flag usada para marcar que el array contiene vértices 2D."
- msgid "Blend shapes are normalized."
- msgstr "Las formas de la mezcla se normalizan."
- msgid "Blend shapes are relative to base weight."
- msgstr "Las formas de la mezcla son relativas al peso base."
- msgid "Helper tool to access and edit [Mesh] data."
- msgstr "Herramienta de ayuda para acceder y editar los datos de la [Mesh]."
- msgid "Clears all data currently in MeshDataTool."
- msgstr "Borra todos los datos que actualmente están en la MeshDataTool."
- msgid "Adds a new surface to specified [Mesh] with edited data."
- msgstr "Añade una nueva superficie a la [Mesh] especificada con datos editados."
- msgid ""
- "Uses specified surface of given [Mesh] to populate data for MeshDataTool.\n"
- "Requires [Mesh] with primitive type [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
- msgstr ""
- "Utiliza la superficie especificada de la [Mesh] dada para poblar los datos de "
- "la MeshDataTool.\n"
- "Requiere [Mesh] con el tipo primitivo [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
- msgid "Returns the number of edges in this [Mesh]."
- msgstr "Devuelve el número de bordes en esta [Mesh]."
- msgid "Returns array of faces that touch given edge."
- msgstr "Devuelve el conjunto de rostros que tocan el borde dado."
- msgid "Returns meta information assigned to given edge."
- msgstr "Devuelve la meta información asignada a un borde dado."
- msgid ""
- "Returns index of specified vertex connected to given edge.\n"
- "Vertex argument can only be 0 or 1 because edges are comprised of two "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Devuelve el índice de un vértice específico conectado a un borde "
- "determinado.\n"
- "El argumento de vértice sólo puede ser 0 o 1 porque los bordes están "
- "compuestos por dos vértices."
- msgid "Returns the number of faces in this [Mesh]."
- msgstr "Devuelve el número de caras en esta [Mesh]."
- msgid "Returns the metadata associated with the given face."
- msgstr "Devuelve los metadatos asociados con la cara dada."
- msgid "Calculates and returns the face normal of the given face."
- msgstr "Calcula y devuelve la cara normal de la cara dada."
- msgid "Returns the material assigned to the [Mesh]."
- msgstr "Devuelve el material asignado a la [Mesh]."
- msgid "Returns the bones of the given vertex."
- msgstr "Devuelve los huesos del vértice dado."
- msgid "Returns the color of the given vertex."
- msgstr "Devuelve el color del vértice dado."
- msgid "Returns the total number of vertices in [Mesh]."
- msgstr "Devuelve el número total de vértices en [Mesh]."
- msgid "Returns an array of edges that share the given vertex."
- msgstr "Devuelve un array de bordes que comparten el vértice dado."
- msgid "Returns an array of faces that share the given vertex."
- msgstr "Devuelve un array de caras que comparten el vértice dado."
- msgid "Returns the metadata associated with the given vertex."
- msgstr "Devuelve los metadatos asociados con el vértice dado."
- msgid "Returns the normal of the given vertex."
- msgstr "Devuelve la normal del vértice dado."
- msgid "Returns the tangent of the given vertex."
- msgstr "Devuelve la tangente del vértice dado."
- msgid "Returns the UV of the given vertex."
- msgstr "Devuelve el UV del vértice dado."
- msgid "Returns the UV2 of the given vertex."
- msgstr "Devuelve el UV2 del vértice dado."
- msgid "Returns bone weights of the given vertex."
- msgstr "Devuelve los pesos del hueso del vértice dado."
- msgid "Sets the metadata of the given edge."
- msgstr "Establece los metadatos del borde dado."
- msgid "Sets the metadata of the given face."
- msgstr "Establece los metadatos de la cara dada."
- msgid "Sets the material to be used by newly-constructed [Mesh]."
- msgstr "Establece el material a ser usado por la [Mesh] recién construida."
- msgid "Sets the position of the given vertex."
- msgstr "Establece la posición del vértice dado."
- msgid "Sets the bones of the given vertex."
- msgstr "Establece los huesos del vértice dado."
- msgid "Sets the color of the given vertex."
- msgstr "Establece el color del vértice dado."
- msgid "Sets the metadata associated with the given vertex."
- msgstr "Establece los metadatos asociados con el vértice dado."
- msgid "Sets the normal of the given vertex."
- msgstr "Establece la normal del vértice dado."
- msgid "Sets the tangent of the given vertex."
- msgstr "Establece la tangente del vértice dado."
- msgid "Sets the UV of the given vertex."
- msgstr "Establece el UV del vértice dado."
- msgid "Sets the UV2 of the given vertex."
- msgstr "Establece el UV2 del vértice dado."
- msgid "Sets the bone weights of the given vertex."
- msgstr "Establece los pesos del hueso del vértice dado."
- msgid "Node used for displaying a [Mesh] in 2D."
- msgstr "Nodo utilizado para mostrar una [Mesh] en 2D."
- msgid "The [Mesh] that will be drawn by the [MeshInstance2D]."
- msgstr "La [Mesh] que será dibujada por la [MeshInstance2D]."
- msgid "Emitted when the [member texture] is changed."
- msgstr "Emitido cuando se cambia la [member texture]."
- msgid "Node that instances meshes into a scenario."
- msgstr "Nodo que instancia mallas en un escenario."
- msgid "The [Mesh] resource for the instance."
- msgstr "El recurso [Mesh] para la instancia."
- msgid "Library of meshes."
- msgstr "Biblioteca de mallas."
- msgid ""
- "A library of meshes. Contains a list of [Mesh] resources, each with a name "
- "and ID. Each item can also include collision and navigation shapes. This "
- "resource is used in [GridMap]."
- msgstr ""
- "Una biblioteca de mallas. Contiene una lista de recursos de [Mesh], cada uno "
- "con un nombre y una identificación. Cada elemento también puede incluir "
- "formas de colisión y de navegación. Este recurso se utiliza en [GridMap]."
- msgid "Clears the library."
- msgstr "Limpia la biblioteca."
- msgid ""
- "Creates a new item in the library with the given ID.\n"
- "You can get an unused ID from [method get_last_unused_item_id]."
- msgstr ""
- "Crea un nuevo artículo en la biblioteca con la identificación dada.\n"
- "Puedes obtener un ID sin usar con el [method get_last_unused_item_id]."
- msgid "Returns the first item with the given name."
- msgstr "Devuelve el primer objeto con el nombre dado."
- msgid "Returns the list of item IDs in use."
- msgstr "Devuelve la lista de ids de objetos en uso."
- msgid "Returns the item's mesh."
- msgstr "Devuelve la malla del objeto."
- msgid "Returns the item's name."
- msgstr "Devuelve el nombre del artículo."
- msgid "Returns the item's navigation mesh."
- msgstr "Devuelve la malla de navegación del objeto."
- msgid "Returns the transform applied to the item's navigation mesh."
- msgstr "Devuelve la transformada aplicada a la malla de navegación del objeto."
- msgid "Gets an unused ID for a new item."
- msgstr "Obtiene un id sin usar para un nuevo objeto."
- msgid "Removes the item."
- msgstr "Quita el objeto."
- msgid "Sets the item's mesh."
- msgstr "Establece la malla del objeto."
- msgid ""
- "Sets the item's name.\n"
- "This name is shown in the editor. It can also be used to look up the item "
- "later using [method find_item_by_name]."
- msgstr ""
- "Establece el nombre del artículo.\n"
- "Este nombre se muestra en el editor. También puede ser usado para buscar el "
- "ítem más tarde usando [method find_item_by_name]."
- msgid "Sets the item's navigation mesh."
- msgstr "Establece la malla de navegación del objeto."
- msgid "Sets the transform to apply to the item's navigation mesh."
- msgstr ""
- "Establece la transformada para aplicarla a la malla de navegación del objeto."
- msgid "Sets a texture to use as the item's preview icon in the editor."
- msgstr ""
- "Establece una textura para usar como el icono de vista previa del objeto en "
- "el editor."
- msgid "Simple texture that uses a mesh to draw itself."
- msgstr "Una simple textura que usa una malla para dibujarse a sí misma."
- msgid ""
- "Simple texture that uses a mesh to draw itself. It's limited because flags "
- "can't be changed and region drawing is not supported."
- msgstr ""
- "Una textura simple que usa una malla para dibujarse a sí misma. Es limitada "
- "porque las flags no pueden ser cambiadas y el dibujo de la región no esta "
- "soportado."
- msgid "Sets the base texture that the Mesh will use to draw."
- msgstr "Establece la textura base que la malla usará para dibujar."
- msgid "Sets the size of the image, needed for reference."
- msgstr "Establece el tamaño de la imagen, necesario para la referencia."
- msgid "Sets the mesh used to draw. It must be a mesh using 2D vertices."
- msgstr ""
- "Establece la malla utilizada para dibujar. Debe ser una malla que usa "
- "vértices 2D."
- msgid "Generic mobile VR implementation."
- msgstr "Implementación de la RealidadVirtual(VR) móvil genérica."
- msgid ""
- "The distance between the display and the lenses inside of the device in "
- "centimeters."
- msgstr ""
- "La distancia entre la pantalla y las lentes dentro del dispositivo en "
- "centímetros."
- msgid "The width of the display in centimeters."
- msgstr "El ancho de la pantalla en centímetros."
- msgid ""
- "The interocular distance, also known as the interpupillary distance. The "
- "distance between the pupils of the left and right eye."
- msgstr ""
- "La distancia interocular, también conocida como distancia interpupilar. La "
- "distancia entre las pupilas del ojo izquierdo y del derecho."
- msgid ""
- "The k1 lens factor is one of the two constants that define the strength of "
- "the lens used and directly influences the lens distortion effect."
- msgstr ""
- "El factor k1 de la lente es una de las dos constantes que definen la fuerza "
- "de la lente utilizada e influye directamente en el efecto de distorsión de la "
- "lente."
- msgid "The k2 lens factor, see k1."
- msgstr "El factor de lente k2, ver k1."
- msgid ""
- "The oversample setting. Because of the lens distortion we have to render our "
- "buffers at a higher resolution then the screen can natively handle. A value "
- "between 1.5 and 2.0 often provides good results but at the cost of "
- "performance."
- msgstr ""
- "El ajuste de sobremuestreo. Debido a la distorsión de la lente, tenemos que "
- "renderizar nuestros buffers a una resolución más alta de la que la pantalla "
- "puede manejar nativamente. Un valor entre 1,5 y 2,0 a menudo proporciona "
- "buenos resultados pero a costa del rendimiento."
- msgid "Returns the custom data that has been set for a specific instance."
- msgstr ""
- "Devuelve los datos personalizados que se han establecido para una instancia "
- "específica."
- msgid "Returns the [Transform2D] of a specific instance."
- msgstr "Devuelve la [Transform2D] de una instancia específica."
- msgid "Sets the [Transform2D] for a specific instance."
- msgstr "Establece el [Transform2D] para una instancia específica."
- msgid "Format of transform used to transform mesh, either 2D or 3D."
- msgstr ""
- "Formato de transformación usado para transformar la malla, ya sea 2D o 3D."
- msgid ""
- "Limits the number of instances drawn, -1 draws all instances. Changing this "
- "does not change the sizes of the buffers."
- msgstr ""
- "Limita el número de instancias dibujadas, -1 dibuja todas las instancias. "
- "Cambiar esto no cambia el tamaño de los buffers."
- msgid "Use this when using 2D transforms."
- msgstr "Utiliza esto cuando uses las transformadas 2D."
- msgid "Use this when using 3D transforms."
- msgstr "Utiliza esto cuando uses las transformadas 3D."
- msgid "Node that instances a [MultiMesh] in 2D."
- msgstr "Nodo que instancia un [MultiMesh] en 2D."
- msgid "The [MultiMesh] that will be drawn by the [MultiMeshInstance2D]."
- msgstr "La [MultiMesh] que será dibujada por la [MultiMeshInstance2D]."
- msgid "Node that instances a [MultiMesh]."
- msgstr "Nodo que instancia un [MultiMesh]."
- msgid ""
- "Returns the sender's peer ID for the RPC currently being executed.\n"
- "[b]Note:[/b] If not inside an RPC this method will return 0."
- msgstr ""
- "Devuelve la identificación del remitente para la RPC que se está ejecutando "
- "actualmente.\n"
- "[b]Nota:[/b] Si no está dentro de una RPC este método devolverá 0."
- msgid ""
- "Returns the current state of the connection. See [enum ConnectionStatus]."
- msgstr "Devuelve el estado actual de la conexión. Ver [enum ConnectionStatus]."
- msgid "Waits up to 1 second to receive a new network event."
- msgstr "Espera hasta 1 segundo para recibir un nuevo evento de red."
- msgid ""
- "Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
- "Packets may arrive in any order. Potentially faster than [constant "
- "TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Use for non-critical data, and always "
- "consider whether the order matters."
- msgstr ""
- "No se reconocen los paquetes, no se hacen intentos de reenvío de los paquetes "
- "perdidos. Los paquetes pueden llegar en cualquier orden. Potencialmente más "
- "rápido que [constant TRANSFER_MODE_UNRELIABLE_ORDERED]. Utilícela para datos "
- "no críticos, y siempre considere si el orden importa."
- msgid ""
- "Packets are not acknowledged, no resend attempts are made for lost packets. "
- "Packets are received in the order they were sent in. Potentially faster than "
- "[constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. Use for non-critical data or data that "
- "would be outdated if received late due to resend attempt(s) anyway, for "
- "example movement and positional data."
- msgstr ""
- "No se reconocen los paquetes, no se hacen intentos de reenvío de los paquetes "
- "perdidos. Los paquetes se reciben en el orden en que fueron enviados. "
- "Potencialmente más rápido que [constant TRANSFER_MODE_RELIABLE]. Se utiliza "
- "para datos no críticos o datos que estarían desactualizados si se recibieran "
- "tarde debido a un intento de reenvío de todas formas, por ejemplo, datos de "
- "movimiento y de posición."
- msgid ""
- "Packets must be received and resend attempts should be made until the packets "
- "are acknowledged. Packets must be received in the order they were sent in. "
- "Most reliable transfer mode, but potentially the slowest due to the overhead. "
- "Use for critical data that must be transmitted and arrive in order, for "
- "example an ability being triggered or a chat message. Consider carefully if "
- "the information really is critical, and use sparingly."
- msgstr ""
- "Los paquetes deben ser recibidos y se debe intentar reenviarlos hasta que se "
- "acuse recibo de los mismos. Los paquetes deben ser recibidos en el orden en "
- "que fueron enviados. Es el modo de transferencia más fiable, pero "
- "potencialmente el más lento debido a la sobrecarga. Se utiliza para los datos "
- "críticos que deben transmitirse y llegar en orden, por ejemplo, una capacidad "
- "que se está activando o un mensaje de chat. Considere cuidadosamente si la "
- "información es realmente crítica, y utilícela con moderación."
- msgid ""
- "Adds a polygon using the indices of the vertices you get when calling [method "
- "get_vertices]."
- msgstr ""
- "Añade un polígono usando los índices de los vértices que obtienes al llamar a "
- "[method get_vertices]."
- msgid ""
- "Sets the vertices that can be then indexed to create polygons with the "
- "[method add_polygon] method."
- msgstr ""
- "Establece los vértices que pueden ser indexados para crear polígonos con el "
- "método [method add_polygon]."
- msgid ""
- "Clears the array of the outlines, but it doesn't clear the vertices and the "
- "polygons that were created by them."
- msgstr ""
- "Limpia el array de los contornos, pero no limpia los vértices y los polígonos "
- "que fueron creados por ellos."
- msgid ""
- "Clears the array of polygons, but it doesn't clear the array of outlines and "
- "vertices."
- msgstr ""
- "Limpia el array de polígonos, pero no limpia el array de contornos y vértices."
- msgid ""
- "Returns the number of outlines that were created in the editor or by script."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de contornos que fueron creados en el editor o por el "
- "script."
- msgid "Returns the count of all polygons."
- msgstr "Devuelve el recuento de todos los polígonos."
- msgid ""
- "Removes an outline created in the editor or by script. You have to call "
- "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
- msgstr ""
- "Elimina un esquema creado en el editor o por el guión. Tienes que llamar a "
- "[method make_polygons_from_outlines] para que los polígonos se actualicen."
- msgid ""
- "Changes an outline created in the editor or by script. You have to call "
- "[method make_polygons_from_outlines] for the polygons to update."
- msgstr ""
- "Cambia un contorno creado en el editor o por el script. Tienes que llamar a "
- "[method make_polygons_from_outlines] para que los polígonos se actualicen."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], draw the panel's center. Else, only draw the 9-slice's "
- "borders."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], dibuja el centro del panel. Si no, sólo dibuja los "
- "bordes de los 9 cortes."
- msgid ""
- "The height of the 9-slice's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
- "bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
- "margin values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La altura de la fila inferior del 9-cortes. Un margen de 16 significa que las "
- "esquinas inferiores y el lado de los 9 cortes tendrán una altura de 16 "
- "píxeles. Puede establecer los 4 valores de margen individualmente para crear "
- "paneles con bordes no uniformes."
- msgid ""
- "Rectangular region of the texture to sample from. If you're working with an "
- "atlas, use this property to define the area the 9-slice should use. All other "
- "properties are relative to this one. If the rect is empty, NinePatchRect will "
- "use the whole texture."
- msgstr ""
- "Región rectangular de la textura de la que tomar la muestra. Si trabajas con "
- "un atlas, usa esta propiedad para definir el área que el 9-cortes debe usar. "
- "Todas las demás propiedades son relativas a esta. Si el rectángulo está "
- "vacío, el NinePatchRect usará toda la textura."
- msgid "The node's texture resource."
- msgstr "El recurso de textura del nodo."
- msgid "Emitted when the node's texture changes."
- msgstr "Emitido cuando la textura del nodo cambia."
- msgid ""
- "Called when the node is about to leave the [SceneTree] (e.g. upon freeing, "
- "scene changing, or after calling [method remove_child] in a script). If the "
- "node has children, its [method _exit_tree] callback will be called last, "
- "after all its children have left the tree.\n"
- "Corresponds to the [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] notification in [method "
- "Object._notification] and signal [signal tree_exiting]. To get notified when "
- "the node has already left the active tree, connect to the [signal "
- "tree_exited]."
- msgstr ""
- "Llamado cuando el nodo está a punto de salir del [SceneTree] (por ejemplo, al "
- "liberarse, al cambiar de escena o después de llamar a [method remove_child] "
- "en un script). Si el nodo tiene hijos, su llamada a [method _exit_tree] se "
- "llamará al final, después de que todos sus hijos hayan dejado el árbol.\n"
- "Corresponde a la notificación [constant NOTIFICATION_EXIT_TREE] en [method "
- "Object._notification] y a la señal [signal tree_exiting]. Para ser notificado "
- "cuando el nodo ya ha dejado el árbol activo, conéctese al [signal "
- "tree_exited]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if physics processing is enabled (see [method "
- "set_physics_process])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento de la física está activado "
- "(véase [method set_physics_process])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if internal physics processing is enabled (see "
- "[method set_physics_process_internal])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento de la física interna está "
- "activado (véase [method set_physics_process_internal])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if processing is enabled (see [method set_process])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento está activado (véase [method "
- "set_process])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing input (see [method "
- "set_process_input])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando la entrada (ver [method "
- "set_process_input])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if internal processing is enabled (see [method "
- "set_process_internal])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el procesamiento interno está activado (véase "
- "[method set_process_internal])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled input (see "
- "[method set_process_unhandled_input])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada no manejada "
- "(ver [method set_process_unhandled_input])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node is processing unhandled key input (see "
- "[method set_process_unhandled_key_input])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el nodo está procesando una entrada de clave no "
- "manejada (ver [method set_process_unhandled_key_input])."
- msgid "Notification received when the node is ready. See [method _ready]."
- msgstr "Notificación recibida cuando el nodo esté listo. Véase [method _ready]."
- msgid "Duplicate the node's groups."
- msgstr "Duplica los grupos del nodo."
- msgid ""
- "A 2D game object, inherited by all 2D-related nodes. Has a position, "
- "rotation, scale, and Z index."
- msgstr ""
- "Un objeto de juego en 2D, heredado por todos los nodos relacionados con el "
- "2D. Tiene una posición, rotación, escala e índice Z."
- msgid ""
- "A 2D game object, with a transform (position, rotation, and scale). All 2D "
- "nodes, including physics objects and sprites, inherit from Node2D. Use Node2D "
- "as a parent node to move, scale and rotate children in a 2D project. Also "
- "gives control of the node's render order."
- msgstr ""
- "Un objeto de juego 2D, con una transformada (posición, rotación y escala). "
- "Todos los nodos 2D, incluyendo los objetos de física y los sprites, heredan "
- "de Node2D. Utiliza Node2D como nodo padre para mover, escalar y rotar a los "
- "niños en un proyecto 2D. También da control del orden de renderización del "
- "nodo."
- msgid "Returns the [Transform2D] relative to this node's parent."
- msgstr "Devuelve el [Transform2D] relativo al padre de este nodo."
- msgid ""
- "Applies a rotation to the node, in radians, starting from its current "
- "rotation."
- msgstr ""
- "Aplica una rotación al nodo, en radianes, a partir de su rotación actual."
- msgid ""
- "Transforms the provided local position into a position in global coordinate "
- "space. The input is expected to be local relative to the [Node2D] it is "
- "called on. e.g. Applying this method to the positions of child nodes will "
- "correctly transform their positions into the global coordinate space, but "
- "applying it to a node's own position will give an incorrect result, as it "
- "will incorporate the node's own transformation into its global position."
- msgstr ""
- "Transforma la posición local proporcionada en una posición en el espacio de "
- "coordenadas globales. Se espera que la entrada sea local en relación con el "
- "[Node2D] al que se llama. Por ejemplo, aplicar este método a las posiciones "
- "de los nodos hijos transformará correctamente sus posiciones en el espacio de "
- "coordenadas globales, pero aplicarlo a la propia posición de un nodo dará un "
- "resultado incorrecto, ya que incorporará la propia transformación del nodo en "
- "su posición global."
- msgid ""
- "Transforms the provided global position into a position in local coordinate "
- "space. The output will be local relative to the [Node2D] it is called on. e."
- "g. It is appropriate for determining the positions of child nodes, but it is "
- "not appropriate for determining its own position relative to its parent."
- msgstr ""
- "Transforma la posición global proporcionada en una posición en el espacio de "
- "coordenadas locales. La salida será local en relación con el [Node2D] al que "
- "se llama. Por ejemplo, es apropiado para determinar las posiciones de los "
- "nodos hijos, pero no es apropiado para determinar su propia posición en "
- "relación con su padre."
- msgid "Global position."
- msgstr "Posición global."
- msgid "Global rotation in radians."
- msgstr "Rotación global en radianes."
- msgid "Global scale."
- msgstr "Escala global."
- msgid "Global [Transform2D]."
- msgstr "[Transform2D] Global."
- msgid "Position, relative to the node's parent."
- msgstr "Posición, relativa al padre del nodo."
- msgid "Local [Transform2D]."
- msgstr "[Transform2D] Local ."
- msgid "Most basic 3D game object, parent of all 3D-related nodes."
- msgstr ""
- "El objeto de juego 3D más básico, padre de todos los nodos relacionados con "
- "el 3D."
- msgid ""
- "Rotates the global (world) transformation around axis, a unit [Vector3], by "
- "specified angle in radians. The rotation axis is in global coordinate system."
- msgstr ""
- "Gira la transformación global (del mundo) alrededor del eje, una unidad "
- "[Vector3], por un ángulo especificado en radianes. El eje de rotación está en "
- "el sistema de coordenadas globales."
- msgid ""
- "Scales the global (world) transformation by the given [Vector3] scale factors."
- msgstr ""
- "Escala la transformación global (del mundo) por los factores de escala "
- "[Vector3] dados."
- msgid ""
- "Moves the global (world) transformation by [Vector3] offset. The offset is in "
- "global coordinate system."
- msgstr ""
- "Mueve la transformación global (del mundo) por el desplazamiento del "
- "[Vector3]. El desplazamiento está en el sistema de coordenadas globales."
- msgid ""
- "Disables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]false[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "Desactiva la representación de este nodo. Cambia [member visible] por "
- "[code]false[/code]."
- msgid ""
- "Returns whether this node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
- "transformation scale."
- msgstr ""
- "Devuelve si este nodo utiliza una escala de [code](1, 1, 1)[/code] o su "
- "escala de transformación local."
- msgid ""
- "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
- "angle in radians."
- msgstr ""
- "Gira la transformación local alrededor del eje, una unidad [Vector3], por un "
- "ángulo especificado en radianes."
- msgid ""
- "Rotates the local transformation around axis, a unit [Vector3], by specified "
- "angle in radians. The rotation axis is in object-local coordinate system."
- msgstr ""
- "Gira la transformación local alrededor del eje, una unidad [Vector3], por un "
- "ángulo especificado en radianes. El eje de rotación está en el sistema de "
- "coordenadas locales del objeto."
- msgid "Rotates the local transformation around the X axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Gira la transformación local alrededor del eje X por el ángulo en radianes."
- msgid "Rotates the local transformation around the Y axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Gira la transformación local alrededor del eje Y por el ángulo en radianes."
- msgid "Rotates the local transformation around the Z axis by angle in radians."
- msgstr ""
- "Gira la transformación local alrededor del eje Z por el ángulo en radianes."
- msgid ""
- "Scales the local transformation by given 3D scale factors in object-local "
- "coordinate system."
- msgstr ""
- "Escala la transformación local mediante factores de escala tridimensionales "
- "dados en el sistema de coordenadas objeto-local."
- msgid ""
- "Sets whether the node uses a scale of [code](1, 1, 1)[/code] or its local "
- "transformation scale. Changes to the local transformation scale are preserved."
- msgstr ""
- "Establece si el nodo utiliza una escala de [code](1, 1, 1)[/code] o su escala "
- "de transformación local. Los cambios en la escala de transformación local se "
- "conservan."
- msgid ""
- "Sets whether the node ignores notification that its transformation (global or "
- "local) changed."
- msgstr ""
- "Establece si el nodo ignora la notificación de que su transformación (global "
- "o local) ha cambiado."
- msgid ""
- "Enables rendering of this node. Changes [member visible] to [code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Permite la representación de este nodo. Cambia [member visible] a [code]true[/"
- "code]."
- msgid ""
- "Changes the node's position by the given offset [Vector3] in local space."
- msgstr ""
- "Cambia la posición del nodo por el desplazamiento dado [Vector3] en el "
- "espacio local."
- msgid "Emitted when node visibility changes."
- msgstr "Emitido cuando cambia la visibilidad del nodo."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the node path is absolute (as opposed to "
- "relative), which means that it starts with a slash character ([code]/[/"
- "code]). Absolute node paths can be used to access the root node ([code]\"/"
- "root\"[/code]) or autoloads (e.g. [code]\"/global\"[/code] if a \"global\" "
- "autoload was registered)."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si la ruta del nodo es absoluta (en contraposición "
- "a la relativa), lo que significa que comienza con un carácter de barra "
- "inclinada ([code]/[/code]). Las rutas de nodo absolutas pueden utilizarse "
- "para acceder al nodo raíz ([code]\"/root\"[/code]) o a las autocargas (por "
- "ejemplo, [code]\"/global\"[/code] si se registró un autocarga \"global\")."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the node path is empty."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si la ruta del nodo está vacía."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the resulting texture contains a normal map created "
- "from the original noise interpreted as a bump map."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la textura resultante contiene un mapa normal creado a "
- "partir del ruido original interpretado como un bump map."
- msgid ""
- "Strength of the bump maps used in this texture. A higher value will make the "
- "bump maps appear larger while a lower value will make them appear softer."
- msgstr ""
- "La fuerza de los bump maps usados en esta textura. Un valor más alto hará que "
- "los bump maps parezcan más grandes mientras que un valor más bajo los hará "
- "parecer más suaves."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [method Node.queue_free] method was called "
- "for the object."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el método [method Node.queue_free] fue llamado "
- "para el objeto."
- msgid "One-shot connections disconnect themselves after emission."
- msgstr "Las conexiones de one-shot se desconectan después de la emisión."
- msgid "Defines a 2D polygon for LightOccluder2D."
- msgstr "Define un polígono 2D para el LightOccluder2D."
- msgid ""
- "Editor facility that helps you draw a 2D polygon used as resource for "
- "[LightOccluder2D]."
- msgstr ""
- "Facilidad de edición que te ayuda a dibujar un polígono 2D usado como recurso "
- "para [LightOccluder2D]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], closes the polygon. A closed OccluderPolygon2D occludes "
- "the light coming from any direction. An opened OccluderPolygon2D occludes the "
- "light only at its outline's direction."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cierra el polígono. Un OccluderPolygon2D cerrado ocluye "
- "la luz que viene de cualquier dirección. Un OccluderPolygon2D abierto ocluye "
- "la luz sólo en la dirección de su contorno."
- msgid "The culling mode to use."
- msgstr "El modo de selección a utilizar."
- msgid ""
- "A [Vector2] array with the index for polygon's vertices positions.\n"
- "[b]Note:[/b] The returned value is a copy of the underlying array, rather "
- "than a reference."
- msgstr ""
- "Un array [Vector2] con el índice para las posiciones de los vértices del "
- "polígono.\n"
- "[b]Nota:[/b] El valor devuelto es una copia de la array subyacente, más que "
- "una referencia."
- msgid "Culling is disabled. See [member cull_mode]."
- msgstr "La extracción está desactivada. Ver [member cull_mode]."
- msgid "Culling is performed in the clockwise direction. See [member cull_mode]."
- msgstr ""
- "La selección se realiza en el sentido de las agujas del reloj. Ver [member "
- "cull_mode]."
- msgid ""
- "Culling is performed in the counterclockwise direction. See [member "
- "cull_mode]."
- msgstr ""
- "La selección se realiza en sentido contrario a las agujas del reloj. Véase "
- "[member cull_mode]."
- msgid "Omnidirectional light, such as a light bulb or a candle."
- msgstr "Luz omnidireccional, como una bombilla o una vela."
- msgid ""
- "Shadows are rendered to a dual-paraboloid texture. Faster than [constant "
- "SHADOW_CUBE], but lower-quality."
- msgstr ""
- "Las sombras se convierten en una textura de doble paraboloide. Más rápido que "
- "[constant SHADOW_CUBE], pero de menor calidad."
- msgid "Add an action set."
- msgstr "Añadir un conjunto de acciones."
- msgid "Add an interaction profile."
- msgstr "Añadir un perfil de interacción."
- msgid ""
- "Generates and sets an optimized translation from the given [Translation] "
- "resource."
- msgstr ""
- "Genera y establece una traducción optimizada a partir del recurso de "
- "[Translation] dado."
- msgid "Clears all the items in the [OptionButton]."
- msgstr "Borra todos los elementos del [OptionButton]."
- msgid ""
- "Retrieves the metadata of an item. Metadata may be any type and can be used "
- "to store extra information about an item, such as an external string ID."
- msgstr ""
- "Recupera los metadatos de un elemento. Los metadatos pueden ser de cualquier "
- "tipo y pueden utilizarse para almacenar información adicional sobre un "
- "elemento, como un ID de cadena externa."
- msgid ""
- "Gets the metadata of the selected item. Metadata for items can be set using "
- "[method set_item_metadata]."
- msgstr ""
- "Obtiene los metadatos del elemento seleccionado. Los metadatos de los "
- "elementos pueden establecerse utilizando [method set_item_metadata]."
- msgid ""
- "Sets the metadata of an item. Metadata may be of any type and can be used to "
- "store extra information about an item, such as an external string ID."
- msgstr ""
- "Establece los metadatos de un elemento. Los metadatos pueden ser de cualquier "
- "tipo y pueden utilizarse para almacenar información adicional sobre un "
- "elemento, como un string externa cod un ID."
- msgid ""
- "The index of the currently selected item, or [code]-1[/code] if no item is "
- "selected."
- msgstr ""
- "El índice del artículo actualmente seleccionado, o [code]-1[/code] si no hay "
- "ningún artículo seleccionado."
- msgid ""
- "The horizontal space between the arrow icon and the right edge of the button."
- msgstr ""
- "El espacio horizontal entre el icono de la flecha y el borde derecho del "
- "botón."
- msgid "The arrow icon to be drawn on the right end of the button."
- msgstr "El icono de la flecha que se dibujará en el extremo derecho del botón."
- msgid ""
- "Shuts down system MIDI driver.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Linux, macOS and Windows."
- msgstr ""
- "Apaga el controlador MIDI del sistema.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Linux, macOS y Windows."
- msgid ""
- "Returns the model name of the current device.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android and iOS. Returns "
- "[code]\"GenericDevice\"[/code] on unsupported platforms."
- msgstr ""
- "Devuelve el nombre del modelo del dispositivo actual.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android e iOS. Devuelve "
- "[code]\"GenericDevice\"[/code] en plataformas no soportadas."
- msgid ""
- "Returns the project's process ID.\n"
- "[b]Note:[/b] This method is implemented on Android, iOS, Linux, macOS and "
- "Windows."
- msgstr ""
- "Devuelve la identificación del proceso del proyecto.\n"
- "[b]Nota:[/b] Este método está implementado en Android, iOS, Linux, macOS y "
- "Windows."
- msgid "Returns the maximum amount of static memory used (only works in debug)."
- msgstr ""
- "Devuelve la cantidad máxima de memoria estática utilizada (sólo funciona en "
- "la depuración)."
- msgid ""
- "At the moment this function is only used by [code]AudioDriverOpenSL[/code] to "
- "request permission for [code]RECORD_AUDIO[/code] on Android."
- msgstr ""
- "Por el momento esta función sólo es utilizada por [code]AudioDriverOpenSL[/"
- "code] para pedir permiso para [code]RECORD_AUDIO[/code] en Android."
- msgid "Sets the name of the current thread."
- msgstr "Establece el nombre del hilo actual."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the engine optimizes for low processor usage by only "
- "refreshing the screen if needed. Can improve battery consumption on mobile."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el motor se optimiza para un bajo uso del procesador, "
- "sólo refrescando la pantalla si es necesario. Puede mejorar el consumo de la "
- "batería en el móvil."
- msgid ""
- "The amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
- "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
- msgstr ""
- "La cantidad de sueño entre cuadros cuando se activa el modo de uso del "
- "procesador bajo (en microsegundos). Valores más altos resultarán en un menor "
- "uso de la CPU."
- msgid "Desktop directory path."
- msgstr "Ruta de directorio del escritorio."
- msgid "DCIM (Digital Camera Images) directory path."
- msgstr "Ruta del directorio DCIM (Digital Camera Images)."
- msgid "Documents directory path."
- msgstr "Ruta del directorio de documentos."
- msgid "Downloads directory path."
- msgstr "La ruta del directorio de descargas."
- msgid "Movies directory path."
- msgstr "La ruta del directorio de películas."
- msgid "Music directory path."
- msgstr "Ruta del directorio de música."
- msgid "Pictures directory path."
- msgstr "Ruta del directorio de fotos."
- msgid "Ringtones directory path."
- msgstr "Ruta de directorio de tonos."
- msgid ""
- "Inserts a new element at a given position in the array. The position must be "
- "valid, or at the end of the array ([code]idx == size()[/code])."
- msgstr ""
- "Inserta un nuevo elemento en una posición determinada del array. La posición "
- "debe ser válida, o al final del array ([code]idx == size()[/code])."
- msgid "Appends an element at the end of the array."
- msgstr "Concatena un elemen al final del array."
- msgid "Removes an element from the array by index."
- msgstr "Elimina un elemento del array por indice."
- msgid "Changes the byte at the given index."
- msgstr "Cambia el byte en el índice dado."
- msgid "Appends a value to the array."
- msgstr "Añade un valor al array."
- msgid "Changes the [Color] at the given index."
- msgstr "Cambia el [Color] en el índice dado."
- msgid "Changes the float at the given index."
- msgstr "Cambia el real en el índice dado."
- msgid "An abstraction of a serialized scene."
- msgstr "Una abstracción de una escena serializada."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the scene file has nodes."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el archivo de la escena tiene nodos."
- msgid ""
- "Pack will ignore any sub-nodes not owned by given node. See [member Node."
- "owner]."
- msgstr ""
- "Pack ignorará cualquier subnodo que no pertenezca a un nodo determinado. Ver "
- "[member Node.owner]."
- msgid "Appends a string element at end of the array."
- msgstr "Añade un elemento de string al final de la array."
- msgid "Changes the [String] at the given index."
- msgstr "Cambia la [String] en el índice dado."
- msgid "Inserts a [Vector2] at the end."
- msgstr "Inserta un [Vector2] al final."
- msgid "Changes the [Vector2] at the given index."
- msgstr "Cambia el [Vector2] en el índice dado."
- msgid "Inserts a [Vector3] at the end."
- msgstr "Inserta un [Vector3] al final."
- msgid "Changes the [Vector3] at the given index."
- msgstr "Cambia el [Vector3] en el índice dado."
- msgid "Abstraction and base class for packet-based protocols."
- msgstr "Abstracción y clase base para protocolos basados en paquetes."
- msgid "Returns the number of packets currently available in the ring-buffer."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de paquetes actualmente disponibles en el ring-buffer."
- msgid "Gets a raw packet."
- msgstr "Recibe un paquete crudo."
- msgid ""
- "Returns the error state of the last packet received (via [method get_packet] "
- "and [method get_var])."
- msgstr ""
- "Devuelve el estado de error del último paquete recibido (a través de [method "
- "get_packet] y [method get_var])."
- msgid "Sends a raw packet."
- msgstr "Envía un paquete crudo."
- msgid "DTLS packet peer."
- msgstr "Paquete de pares DTLS."
- msgid "Disconnects this peer, terminating the DTLS session."
- msgstr "Desconecta este par, terminando la sesión de DTLS."
- msgid "Returns the status of the connection. See [enum Status] for values."
- msgstr "Devuelve el estado de la conexión. Ver [enum Status] para los valores."
- msgid ""
- "Poll the connection to check for incoming packets. Call this frequently to "
- "update the status and keep the connection working."
- msgstr ""
- "Sondea la conexión para comprobar si hay paquetes entrantes. Llama a esto con "
- "frecuencia para actualizar el estado y mantener la conexión en funcionamiento."
- msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is disconnected."
- msgstr "Un estado que representa un [PacketPeerDTLS] que está desconectado."
- msgid ""
- "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is currently performing the "
- "handshake with a remote peer."
- msgstr ""
- "Un estado que representa un [PacketPeerDTLS] que está actualmente realizando "
- "el handshake con un par remoto."
- msgid ""
- "A status representing a [PacketPeerDTLS] that is connected to a remote peer."
- msgstr ""
- "Un estado que representa un [PacketPeerDTLS] que está conectado a un par "
- "remoto."
- msgid "A status representing a [PacketPeerDTLS] in a generic error state."
- msgstr ""
- "Un estado que representa un [PacketPeerDTLS] en un estado de error genérico."
- msgid ""
- "An error status that shows a mismatch in the DTLS certificate domain "
- "presented by the host and the domain requested for validation."
- msgstr ""
- "Un estado de error que muestra una falta de coincidencia en el dominio del "
- "certificado DTLS presentado por el host y el dominio solicitado para la "
- "validación."
- msgid "Wrapper to use a PacketPeer over a StreamPeer."
- msgstr "Envoltura para usar un PacketPeer sobre un StreamPeer."
- msgid "The wrapped [StreamPeer] object."
- msgstr "El objeto envoltorio [StreamPeer]."
- msgid "UDP packet peer."
- msgstr "Paquete de pares UDP."
- msgid ""
- "Returns the IP of the remote peer that sent the last packet(that was received "
- "with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
- msgstr ""
- "Devuelve la IP del par remoto que envió el último paquete (que fue recibido "
- "con [method PacketPeer.get_packet] o [method PacketPeer.get_var])."
- msgid ""
- "Returns the port of the remote peer that sent the last packet(that was "
- "received with [method PacketPeer.get_packet] or [method PacketPeer.get_var])."
- msgstr ""
- "Devuelve el puerto del par remoto que envió el último paquete (que fue "
- "recibido con [method PacketPeer.get_packet] o [method PacketPeer.get_var])."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the UDP socket is open and has been connected to "
- "a remote address. See [method connect_to_host]."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el enchufe UDP está abierto y se ha conectado a "
- "una dirección remota. Ver [method connect_to_host]."
- msgid "The style of [PanelContainer]'s background."
- msgstr "El estilo del fondo de [PanelContainer]."
- msgid "A node used to create a parallax scrolling background."
- msgstr "Un nodo usado para crear un fondo de desplazamiento de paralaje."
- msgid "The base position offset for all [ParallaxLayer] children."
- msgstr ""
- "El dezplazamiento de la posición base para todos los [ParallaxLayer] hijos."
- msgid "The base motion scale for all [ParallaxLayer] children."
- msgstr "La escala de movimiento base para todos los [ParallaxLayer] hijos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], elements in [ParallaxLayer] child aren't affected by "
- "the zoom level of the camera."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los elementos en el [ParallaxLayer] hijo no se ven "
- "afectados por el nivel de zoom de la cámara."
- msgid ""
- "Top-left limits for scrolling to begin. If the camera is outside of this "
- "limit, the background will stop scrolling. Must be lower than [member "
- "scroll_limit_end] to work."
- msgstr ""
- "Límite de la parte superior izquierda para que comience el scrolling. Si la "
- "cámara está fuera de este límite, el fondo parará el scrolling. Debe ser "
- "inferior a [member scroll_limit_end] para que funcione."
- msgid ""
- "Bottom-right limits for scrolling to end. If the camera is outside of this "
- "limit, the background will stop scrolling. Must be higher than [member "
- "scroll_limit_begin] to work."
- msgstr ""
- "Límites inferiores de la derecha para el scrolling finalice. Si la cámara "
- "está fuera de este límite, el fondo dejará de parará el scrolling. Debe ser "
- "más alto que [member scroll_limit_begin] para que funcione."
- msgid ""
- "The ParallaxBackground's scroll value. Calculated automatically when using a "
- "[Camera2D], but can be used to manually manage scrolling when no camera is "
- "present."
- msgstr ""
- "El valor de scroll del Fondo de paralaje. Se calcula automáticamente cuando "
- "se usa una [Camera2D], pero puede usarse para manejar manualmente el "
- "scrolling cuando no hay ninguna cámara presente."
- msgid "A parallax scrolling layer to be used with [ParallaxBackground]."
- msgstr ""
- "Una capa de scrolling de paralaje para ser usada con [ParallaxBackground]."
- msgid ""
- "A ParallaxLayer must be the child of a [ParallaxBackground] node. Each "
- "ParallaxLayer can be set to move at different speeds relative to the camera "
- "movement or the [member ParallaxBackground.scroll_offset] value.\n"
- "This node's children will be affected by its scroll offset.\n"
- "[b]Note:[/b] Any changes to this node's position and scale made after it "
- "enters the scene will be ignored."
- msgstr ""
- "Una Capa de paralaje debe ser el hijo de un nodo [ParallaxBackground]. Cada "
- "ParallaxLayer puede ser configurado para moverse a diferentes velocidades "
- "relativas al movimiento de la cámara o al valor [member ParallaxBackground."
- "scroll_offset].\n"
- "Los hijos de este nodo se verán afectados por su desplazamiento.\n"
- "[b]Nota:[/b] Cualquier cambio en la posición y escala de este nodo realizado "
- "después de que entre en la escena será ignorado."
- msgid ""
- "The ParallaxLayer's offset relative to the parent ParallaxBackground's "
- "[member ParallaxBackground.scroll_offset]."
- msgstr ""
- "El desplazamiento de la ParallaxLayer en relación con el ParallaxBackground "
- "del padre [member ParallaxBackground.scroll_offset]."
- msgid ""
- "Multiplies the ParallaxLayer's motion. If an axis is set to [code]0[/code], "
- "it will not scroll."
- msgstr ""
- "Multiplica el movimiento de la ParallaxLayer. Si un eje se establece en "
- "[code]0[/code], no se hará scroll."
- msgid "Each particle's rotation will be animated along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La rotación de cada partícula será animada a lo largo de esta [CurveTexture]."
- msgid "Each particle's animation offset will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "El desplazamiento de la animación de cada partícula variará a lo largo de "
- "esta [CurveTexture]."
- msgid "Each particle's animation speed will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La velocidad de animación de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[CurveTexture]."
- msgid "Damping will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr "La amortiguación variará a lo largo de esta [CurveTexture]."
- msgid ""
- "Particle velocity and rotation will be set by sampling this texture at the "
- "same point as the [member emission_point_texture]. Used only in [constant "
- "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Can be created automatically from mesh or "
- "node by selecting \"Create Emission Points from Mesh/Node\" under the "
- "\"Particles\" tool in the toolbar."
- msgstr ""
- "La velocidad y la rotación de las partículas se fijarán mediante el muestreo "
- "de esta textura en el mismo punto que la [member emission_point_texture]. Se "
- "utiliza sólo en [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Se puede crear "
- "automáticamente a partir de la malla o del nodo seleccionando \"Crear puntos "
- "de emisión a partir de la malla o del nodo\" en la herramienta \"Partículas\" "
- "de la barra de herramientas."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at positions determined by sampling this texture at "
- "a random position. Used with [constant EMISSION_SHAPE_POINTS] and [constant "
- "EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Can be created automatically from mesh or "
- "node by selecting \"Create Emission Points from Mesh/Node\" under the "
- "\"Particles\" tool in the toolbar."
- msgstr ""
- "Las partículas se emitirán en posiciones determinadas por el muestreo de esta "
- "textura en una posición aleatoria. Se utiliza con [constant "
- "EMISSION_SHAPE_POINTS] y [constant EMISSION_SHAPE_DIRECTED_POINTS]. Se puede "
- "crear automáticamente a partir de la malla o del nodo seleccionando \"Crear "
- "puntos de emisión a partir de la malla o del nodo\" en la herramienta "
- "\"Partículas\" de la barra de herramientas."
- msgid ""
- "Particles will be emitted inside this region. Use [enum EmissionShape] "
- "constants for values."
- msgstr ""
- "Se emitirán partículas dentro de esta región. Use las constantes [enum "
- "EmissionShape] para los valores."
- msgid "Each particle's hue will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr "El tono de cada partícula variará a lo largo de esta [CurveTexture]."
- msgid "Each particle's linear acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La aceleración lineal de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[CurveTexture]."
- msgid "If [code]true[/code], particles will not move on the z axis."
- msgstr "Si [code]true[/code], las partículas no se moverán en el eje z."
- msgid "Each particle's radial acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La aceleración radial de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[CurveTexture]."
- msgid ""
- "Each particle's tangential acceleration will vary along this [CurveTexture]."
- msgstr ""
- "La aceleración tangencial de cada partícula variará a lo largo de esta "
- "[CurveTexture]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position determined by sampling a random point "
- "on the [member emission_point_texture]. Particle color will be modulated by "
- "[member emission_color_texture]."
- msgstr ""
- "Las partículas se emitirán en una posición determinada por el muestreo de un "
- "punto aleatorio en la [member emission_point_texture]. El color de las "
- "partículas será modulado por [member emission_color_texture]."
- msgid ""
- "Particles will be emitted at a position determined by sampling a random point "
- "on the [member emission_point_texture]. Particle velocity and rotation will "
- "be set based on [member emission_normal_texture]. Particle color will be "
- "modulated by [member emission_color_texture]."
- msgstr ""
- "Las partículas se emitirán en una posición determinada por el muestreo de un "
- "punto aleatorio en la [member emission_point_texture]. La velocidad y la "
- "rotación de las partículas se fijarán en base a [member "
- "emission_normal_texture]. El color de las partículas será modulado por "
- "[member emission_color_texture]."
- msgid "Contains a [Curve2D] path for [PathFollow2D] nodes to follow."
- msgstr ""
- "Contiene un camino [Curve2D] para que los nodos [PathFollow2D] lo sigan."
- msgid ""
- "Can have [PathFollow2D] child nodes moving along the [Curve2D]. See "
- "[PathFollow2D] for more information on usage.\n"
- "[b]Note:[/b] The path is considered as relative to the moved nodes (children "
- "of [PathFollow2D]). As such, the curve should usually start with a zero "
- "vector ([code](0, 0)[/code])."
- msgstr ""
- "Puede tener nodos infantiles [PathFollow2D] moviéndose a lo largo de la "
- "[Curve2D]. Vea [PathFollow2D] para más información sobre el uso.\n"
- "[b]Nota:[/b] La trayectoria se considera relativa a los nodos movidos (hijos "
- "de [PathFollow2D]). Como tal, la curva debería comenzar normalmente con un "
- "vector cero ([code](0, 0)[/code])."
- msgid "A [Curve2D] describing the path."
- msgstr "Una [Curve2D] que describe el camino."
- msgid "A [Curve3D] describing the path."
- msgstr "Una [Curve3D] que describe el camino."
- msgid "Emitted when the [member curve] changes."
- msgstr "Emitida cuando la [member curve] cambia."
- msgid "Point sampler for a [Path2D]."
- msgstr "Una muestra de puntos para un [Path2D]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the position between two cached points is interpolated "
- "cubically, and linearly otherwise.\n"
- "The points along the [Curve2D] of the [Path2D] are precomputed before use, "
- "for faster calculations. The point at the requested offset is then calculated "
- "interpolating between two adjacent cached points. This may present a problem "
- "if the curve makes sharp turns, as the cached points may not follow the curve "
- "closely enough.\n"
- "There are two answers to this problem: either increase the number of cached "
- "points and increase memory consumption, or make a cubic interpolation between "
- "two points at the cost of (slightly) slower calculations."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la posición entre dos puntos cacheados se interpola "
- "cúbicamente, y linealmente en caso contrario.\n"
- "Los puntos a lo largo de la [Curve2D] del [Path2D] se precalculan antes de su "
- "uso, para cálculos más rápidos. El punto en el desplazamiento solicitado se "
- "calcula entonces interpolando entre dos puntos cacheados adyacentes. Esto "
- "puede presentar un problema si la curva hace giros bruscos, ya que los puntos "
- "cacheados pueden no seguir la curva lo suficientemente cerca.\n"
- "Hay dos respuestas a este problema: o bien aumentar el número de puntos "
- "cacheados y aumentar el consumo de memoria, o bien hacer una interpolación "
- "cúbica entre dos puntos a costa de cálculos (ligeramente) más lentos."
- msgid "The node's offset along the curve."
- msgstr "El nodo está desplazado a lo largo de la curva."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], any offset outside the path's length will wrap around, "
- "instead of stopping at the ends. Use it for cyclic paths."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], cualquier desplazamiento fuera de la longitud del "
- "camino se envolverá, en lugar de detenerse en los extremos. Úsalo para los "
- "caminos cíclicos."
- msgid "The node's offset perpendicular to the curve."
- msgstr "El nodo está desplazado perpendicularmente a la curva."
- msgid ""
- "Allows or forbids rotation on one or more axes, depending on the [enum "
- "RotationMode] constants being used."
- msgstr ""
- "Permite o prohíbe la rotación en uno o más ejes, dependiendo de las "
- "constantes [enum RotationMode] que se utilicen."
- msgid "Creates packages that can be loaded into a running project."
- msgstr "Crea paquetes que pueden ser cargados en un proyecto en curso."
- msgid "Exposes performance-related data."
- msgstr "Expone los datos relacionados con el rendimiento."
- msgid "Represents the size of the [enum Monitor] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Monitor]."
- msgid ""
- "Called during physics processing, allowing you to read and safely modify the "
- "simulation state for the object. By default, it works in addition to the "
- "usual physics behavior, but the [member custom_integrator] property allows "
- "you to disable the default behavior and do fully custom force integration for "
- "a body."
- msgstr ""
- "Llamado durante el procesamiento de la física, que permite leer y modificar "
- "con seguridad el estado de simulación del objeto. Por defecto, funciona "
- "además del comportamiento físico habitual, pero la propiedad [member "
- "custom_integrator] te permite deshabilitar el comportamiento por defecto y "
- "hacer una integración de fuerza totalmente personalizada para un cuerpo."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], internal force integration will be disabled (like "
- "gravity or air friction) for this body. Other than collision response, the "
- "body will only move as determined by the [method _integrate_forces] function, "
- "if defined."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la integración de la fuerza interna se desactivará "
- "(como la gravedad o la fricción del aire) para este cuerpo. Aparte de la "
- "respuesta a la colisión, el cuerpo sólo se moverá según lo determinado por la "
- "función [method _integrate_forces], si está definida."
- msgid "The body's mass."
- msgstr "La masa del cuerpo."
- msgid "Adds a body to the list of bodies that this body can't collide with."
- msgstr ""
- "Añade un cuerpo a la lista de cuerpos con los que este cuerpo no puede "
- "colisionar."
- msgid ""
- "Returns an array of nodes that were added as collision exceptions for this "
- "body."
- msgstr ""
- "Devuelve un conjunto de nodos que se añadieron como excepciones de colisión "
- "para este cuerpo."
- msgid ""
- "Removes a body from the list of bodies that this body can't collide with."
- msgstr ""
- "Quita un cuerpo de la lista de cuerpos con los que este cuerpo no puede "
- "colisionar."
- msgid "Lock the body's rotation in the X axis."
- msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje X."
- msgid "Lock the body's rotation in the Y axis."
- msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje Y."
- msgid "Lock the body's rotation in the Z axis."
- msgstr "Bloquea la rotación del cuerpo en el eje Z."
- msgid "Returns the collider's [RID]."
- msgstr "Devuelve el [RID] del colisionador."
- msgid "Returns the collider's object id."
- msgstr "Devuelve la identificación del objeto del colisionador."
- msgid ""
- "Returns the collider object. This depends on how it was created (will return "
- "a scene node if such was used to create it)."
- msgstr ""
- "Devuelve el objeto del colisionador. Esto depende de cómo fue creado "
- "(devolverá un nodo de la escena si tal fue usado para crearlo)."
- msgid "Returns the collider's shape index."
- msgstr "Devuelve el índice de forma del colisionador."
- msgid ""
- "Returns the number of contacts this body has with other bodies.\n"
- "[b]Note:[/b] By default, this returns 0 unless bodies are configured to "
- "monitor contacts. See [member RigidBody2D.contact_monitor]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de contactos que este cuerpo tiene con otros cuerpos.\n"
- "[b]Nota:[/b] Por defecto, esto devuelve 0 a menos que los cuerpos estén "
- "configurados para monitorear los contactos. Ver [member RigidBody2D."
- "contact_monitor]."
- msgid "Returns the local normal at the contact point."
- msgstr "Devuelve la normalidad local en el punto de contacto."
- msgid "Returns the local shape index of the collision."
- msgstr "Devuelve el índice de forma local de la colisión."
- msgid "Returns the current state of the space, useful for queries."
- msgstr "Devuelve el estado actual del espacio, útil para las consultas."
- msgid "Calls the built-in force integration code."
- msgstr "Llama al código de integración de fuerzas incorporado."
- msgid "The inverse of the inertia of the body."
- msgstr "El inverso de la inercia del cuerpo."
- msgid "The inverse of the mass of the body."
- msgstr "El inverso de la masa del cuerpo."
- msgid "If [code]true[/code], this body is currently sleeping (not active)."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], este cuerpo está actualmente durmiendo (no está activo)."
- msgid "The timestep (delta) used for the simulation."
- msgstr "El paso temporal (delta) utilizado para la simulación."
- msgid ""
- "The rate at which the body stops rotating, if there are not any other forces "
- "moving it."
- msgstr ""
- "La velocidad a la que el cuerpo deja de girar, si no hay otras fuerzas que lo "
- "muevan."
- msgid "The total gravity vector being currently applied to this body."
- msgstr "El vector de gravedad total que se aplica actualmente a este cuerpo."
- msgid ""
- "The rate at which the body stops moving, if there are not any other forces "
- "moving it."
- msgstr ""
- "La velocidad a la que el cuerpo deja de moverse, si no hay otras fuerzas que "
- "lo muevan."
- msgid "The body's transformation matrix."
- msgstr "La matriz de transformación del cuerpo."
- msgid "Returns the collider object."
- msgstr "Devuelve el objeto del colisionador."
- msgid "Returns the linear velocity vector at the collider's contact point."
- msgstr ""
- "Devuelve el vector de velocidad lineal en el punto de contacto del "
- "colisionador."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], subtracts the bounciness from the colliding object's "
- "bounciness instead of adding it."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], resta el rebote del rebote del objeto que colisiona en "
- "lugar de agregarlo."
- msgid ""
- "The body's friction. Values range from [code]0[/code] (frictionless) to "
- "[code]1[/code] (maximum friction)."
- msgstr ""
- "La fricción del cuerpo. Los valores van desde [code]0[/code] (sin fricción) "
- "hasta [code]1[/code] (fricción máxima)."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the physics engine will use the friction of the object "
- "marked as \"rough\" when two objects collide. If [code]false[/code], the "
- "physics engine will use the lowest friction of all colliding objects instead. "
- "If [code]true[/code] for both colliding objects, the physics engine will use "
- "the highest friction."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el motor de la física utilizará la fricción del objeto "
- "marcado como \"áspero\" cuando dos objetos colisionen. Si [code]false[/code], "
- "el motor de física usará la menor fricción de todos los objetos que "
- "colisionen en su lugar. Si [code]true[/code] para ambos objetos que "
- "colisionan, el motor de física utilizará la fricción más alta."
- msgid "If [code]true[/code], the query will take [Area2D]s into account."
- msgstr "Si [code]true[/code], la consulta tendrá en cuenta las [Area2D]s."
- msgid "If [code]true[/code], the query will take [PhysicsBody2D]s into account."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la consulta tendrá en cuenta las [PhysicsBody2D]s."
- msgid ""
- "This is the constant for creating circle shapes. A circle shape only has a "
- "radius. It can be used for intersections and inside/outside checks."
- msgstr ""
- "Esta es la constante para crear formas de círculos. Una forma de círculo sólo "
- "tiene un radio. Puede ser usado para intersecciones y controles internos y "
- "externos."
- msgid ""
- "This is the constant for creating rectangle shapes. A rectangle shape is "
- "defined by a width and a height. It can be used for intersections and inside/"
- "outside checks."
- msgstr ""
- "Esta es la constante para crear formas de rectángulo. Una forma de rectángulo "
- "se define por un ancho y una altura. Se puede usar para intersecciones y "
- "controles internos y externos."
- msgid ""
- "This is the constant for creating capsule shapes. A capsule shape is defined "
- "by a radius and a length. It can be used for intersections and inside/outside "
- "checks."
- msgstr ""
- "Esta es la constante para crear formas de cápsulas. La forma de una cápsula "
- "se define por un radio y una longitud. Se puede usar para intersecciones y "
- "controles internos y externos."
- msgid ""
- "This is the constant for creating concave polygon shapes. A polygon is "
- "defined by a list of points. It can be used for intersections checks, but not "
- "for inside/outside checks."
- msgstr ""
- "Esta es la constante para crear formas poligonales cóncavas. Un polígono se "
- "define por una lista de puntos. Puede ser usado para comprobar las "
- "intersecciones, pero no para comprobar el interior/exterior."
- msgid ""
- "This constant is used internally by the engine. Any attempt to create this "
- "kind of shape results in an error."
- msgstr ""
- "Esta constante es utilizada internamente por el motor. Cualquier intento de "
- "crear este tipo de forma resulta en un error."
- msgid ""
- "This area does not affect gravity/damp. These are generally areas that exist "
- "only to detect collisions, and objects entering or exiting them."
- msgstr ""
- "Esta zona no afecta a la gravedad/humedad. Estas son generalmente áreas que "
- "existen sólo para detectar colisiones, y objetos que entran o salen de ellas."
- msgid ""
- "This area adds its gravity/damp values to whatever has been calculated so "
- "far. This way, many overlapping areas can combine their physics to make "
- "interesting effects."
- msgstr ""
- "Esta área añade sus valores de gravedad/humedad a lo que se ha calculado "
- "hasta ahora. De esta manera, muchas áreas superpuestas pueden combinar su "
- "física para hacer efectos interesantes."
- msgid ""
- "This area adds its gravity/damp values to whatever has been calculated so "
- "far. Then stops taking into account the rest of the areas, even the default "
- "one."
- msgstr ""
- "Esta área añade sus valores de gravedad/amortiguación a lo que se ha "
- "calculado hasta ahora. Luego deja de tener en cuenta el resto de las áreas, "
- "incluso la predeterminada."
- msgid ""
- "This area replaces any gravity/damp, even the default one, and stops taking "
- "into account the rest of the areas."
- msgstr ""
- "Esta área reemplaza cualquier gravedad/amortiguación, incluso la "
- "predeterminada, y deja de tener en cuenta el resto de las áreas."
- msgid ""
- "This area replaces any gravity/damp calculated so far, but keeps calculating "
- "the rest of the areas, down to the default one."
- msgstr ""
- "Esta área reemplaza cualquier gravedad/amortiguación calculada hasta ahora, "
- "pero sigue calculando el resto de las áreas, hasta la predeterminada."
- msgid "Represents the size of the [enum BodyParameter] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum BodyParameter]."
- msgid "Constant to set/get the current transform matrix of the body."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener la matriz de transformación de la corriente del "
- "cuerpo."
- msgid "Constant to set/get the current linear velocity of the body."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la actual velocidad lineal del cuerpo."
- msgid "Constant to set/get the current angular velocity of the body."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la actual velocidad angular del cuerpo."
- msgid "Constant to sleep/wake up a body, or to get whether it is sleeping."
- msgstr ""
- "Constante para dormir/despertar un cuerpo, o para saber si está durmiendo."
- msgid "Constant to set/get whether the body can sleep."
- msgstr "Constante para establecer/obtener si el cuerpo puede dormir."
- msgid "Constant to create pin joints."
- msgstr "Constante para crear articulaciones de alfileres."
- msgid "Constant to create groove joints."
- msgstr "Constantemente para crear uniones ranuradas."
- msgid "Constant to create damped spring joints."
- msgstr "Constante para crear juntas de resorte amortiguadas."
- msgid ""
- "Enables continuous collision detection by raycasting. It is faster than "
- "shapecasting, but less precise."
- msgstr ""
- "Permite la detección continua de colisiones mediante la emisión de rayos. Es "
- "más rápido que el \"shapecasting\", pero menos preciso."
- msgid ""
- "Enables continuous collision detection by shapecasting. It is the slowest CCD "
- "method, and the most precise."
- msgstr ""
- "Permite la detección continua de colisiones mediante el modelado. Es el "
- "método más lento de CCD, y el más preciso."
- msgid ""
- "The value of the first parameter and area callback function receives, when an "
- "object enters one of its shapes."
- msgstr ""
- "El valor del primer parámetro y la función de retrollamada de área recibe, "
- "cuando un objeto entra en una de sus formas."
- msgid ""
- "The value of the first parameter and area callback function receives, when an "
- "object exits one of its shapes."
- msgstr ""
- "El valor del primer parámetro y la función de llamada de área recibe, cuando "
- "un objeto sale de una de sus formas."
- msgid "Constant to get the number of objects that are not sleeping."
- msgstr "Constante para obtener el número de objetos que no están durmiendo."
- msgid "Constant to get the number of possible collisions."
- msgstr "Constante para obtener el número de posibles colisiones."
- msgid ""
- "Constant to get the number of space regions where a collision could occur."
- msgstr ""
- "Constante para obtener el número de regiones espaciales donde podría ocurrir "
- "una colisión."
- msgid ""
- "Adds a shape to the area, along with a transform matrix. Shapes are usually "
- "referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
- msgstr ""
- "Añade una forma a la zona, junto con una matriz de transformación. Las formas "
- "suelen estar referenciadas por su índice, por lo que se debe rastrear qué "
- "forma tiene un índice determinado."
- msgid ""
- "Assigns the area to a descendant of [Object], so it can exist in the node "
- "tree."
- msgstr ""
- "Asigna el área a un descendiente de [Object], para que pueda existir en el "
- "árbol de nodos."
- msgid ""
- "Removes all shapes from an area. It does not delete the shapes, so they can "
- "be reassigned later."
- msgstr ""
- "Elimina todas las formas de un área. No elimina las formas, por lo que pueden "
- "ser reasignadas más tarde."
- msgid "Gets the instance ID of the object the area is assigned to."
- msgstr "Obtiene el ID de la instancia del objeto al que está asignada el área."
- msgid ""
- "Returns an area parameter value. A list of available parameters is on the "
- "[enum AreaParameter] constants."
- msgstr ""
- "Devuelve un valor de parámetro de área. Una lista de los parámetros "
- "disponibles se encuentra en las constantes [enum AreaParameter]."
- msgid "Returns the [RID] of the nth shape of an area."
- msgstr "Devuelve el [RID] de la forma enésima de un área."
- msgid "Returns the number of shapes assigned to an area."
- msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un área."
- msgid "Returns the transform matrix of a shape within an area."
- msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma dentro de un área."
- msgid "Returns the space assigned to the area."
- msgstr "Devuelve el espacio asignado a la zona."
- msgid "Returns the transform matrix for an area."
- msgstr "Devuelve la matriz de transformación de un área."
- msgid ""
- "Removes a shape from an area. It does not delete the shape, so it can be "
- "reassigned later."
- msgstr ""
- "Elimina una forma de un área. No borra la forma, por lo que puede ser "
- "reasignada más tarde."
- msgid "Assigns the area to one or many physics layers."
- msgstr "Asigna el área a una o varias capas de la física."
- msgid "Sets which physics layers the area will monitor."
- msgstr "Establece qué capas de la física monitoreará el área."
- msgid ""
- "Sets the value for an area parameter. A list of available parameters is on "
- "the [enum AreaParameter] constants."
- msgstr ""
- "Establece el valor de un parámetro de área. Una lista de los parámetros "
- "disponibles se encuentra en las constantes [enum AreaParameter]."
- msgid "Sets object pickable with rays."
- msgstr "Establece un objeto que se puede recoger con los rayos."
- msgid ""
- "Substitutes a given area shape by another. The old shape is selected by its "
- "index, the new one by its [RID]."
- msgstr ""
- "Sustituye una forma de área dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
- "por su índice, la nueva por su [RID]."
- msgid "Sets the transform matrix for an area shape."
- msgstr "Establece la matriz de transformación para la forma de un área."
- msgid "Assigns a space to the area."
- msgstr "Asigna un espacio a la zona."
- msgid "Sets the transform matrix for an area."
- msgstr "Establece la matriz de transformación para un área."
- msgid "Adds a body to the list of bodies exempt from collisions."
- msgstr "Añade un cuerpo a la lista de cuerpos exentos de colisiones."
- msgid ""
- "Adds a shape to the body, along with a transform matrix. Shapes are usually "
- "referenced by their index, so you should track which shape has a given index."
- msgstr ""
- "Añade una forma al cuerpo, junto con una matriz de transformación. Las formas "
- "suelen estar referenciadas por su índice, así que debes rastrear qué forma "
- "tiene un índice determinado."
- msgid "Removes all shapes from a body."
- msgstr "Elimina todas las formas de un cuerpo."
- msgid "Returns the physics layer or layers a body belongs to."
- msgstr "Devuelve la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
- msgid "Returns the physics layer or layers a body can collide with."
- msgstr ""
- "Devuelve la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
- msgid ""
- "Returns the maximum contacts that can be reported. See [method "
- "body_set_max_contacts_reported]."
- msgstr ""
- "Devuelve el máximo de contactos que se pueden reportar. Ver [method "
- "body_set_max_contacts_reported]."
- msgid "Returns the body mode."
- msgstr "Devuelve el modo de cuerpo."
- msgid ""
- "Returns the value of a body parameter. A list of available parameters is on "
- "the [enum BodyParameter] constants."
- msgstr ""
- "Devuelve el valor de un parámetro corporal. Una lista de parámetros "
- "disponibles se encuentra en las constantes [enum BodyParameter]."
- msgid "Returns the [RID] of the nth shape of a body."
- msgstr "Devuelve el [RID] de la enésima forma de un cuerpo."
- msgid "Returns the number of shapes assigned to a body."
- msgstr "Devuelve el número de formas asignadas a un cuerpo."
- msgid "Returns the transform matrix of a body shape."
- msgstr "Devuelve la matriz de transformación de una forma corporal."
- msgid "Returns the [RID] of the space assigned to a body."
- msgstr "Devuelve el [RID] del espacio asignado a un cuerpo."
- msgid "Returns a body state."
- msgstr "Devuelve un estado corporal."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se activa el modo de detección de colisión continua."
- msgid ""
- "Returns whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
- "(see [method body_set_force_integration_callback])."
- msgstr ""
- "Devuelve si un cuerpo utiliza una función de retrollamada para calcular su "
- "propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
- msgid ""
- "Removes a body from the list of bodies exempt from collisions.\n"
- "Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
- "collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
- msgstr ""
- "Elimina un cuerpo de la lista de cuerpos exentos de colisiones.\n"
- "La detección continua de colisiones intenta predecir dónde colisionará un "
- "cuerpo en movimiento, en lugar de moverlo y corregir su movimiento si "
- "colisionara."
- msgid ""
- "Removes a shape from a body. The shape is not deleted, so it can be reused "
- "afterwards."
- msgstr ""
- "Quita una forma de un cuerpo. La forma no se borra, por lo que puede ser "
- "reutilizada después."
- msgid ""
- "Sets an axis velocity. The velocity in the given vector axis will be set as "
- "the given vector length. This is useful for jumping behavior."
- msgstr ""
- "Establece una velocidad del eje. La velocidad en el eje vectorial dado se "
- "fijará como la longitud del vector dado. Esto es útil para el comportamiento "
- "de salto."
- msgid "Sets the physics layer or layers a body belongs to."
- msgstr "Establece la capa o capas físicas a las que pertenece un cuerpo."
- msgid "Sets the physics layer or layers a body can collide with."
- msgstr ""
- "Establece la capa física o las capas con las que un cuerpo puede colisionar."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the continuous collision detection mode is enabled.\n"
- "Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
- "collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se activa el modo de detección de colisión continua.\n"
- "La detección de colisión continua trata de predecir dónde colisionará un "
- "cuerpo en movimiento, en lugar de moverlo y corregir su movimiento si "
- "colisionara."
- msgid "Sets the body mode, from one of the [enum BodyMode] constants."
- msgstr ""
- "Establece el modo del cuerpo, a partir de una de las constantes de [enum "
- "BodyMode]."
- msgid ""
- "Sets whether a body uses a callback function to calculate its own physics "
- "(see [method body_set_force_integration_callback])."
- msgstr ""
- "Establece si un cuerpo utiliza una función de llamada de retorno para "
- "calcular su propia física (ver [method body_set_force_integration_callback])."
- msgid ""
- "Sets a body parameter. A list of available parameters is on the [enum "
- "BodyParameter] constants."
- msgstr ""
- "Establece un parámetro corporal. Una lista de parámetros disponibles se "
- "encuentra en las constantes [enum BodyParameter]."
- msgid ""
- "Substitutes a given body shape by another. The old shape is selected by its "
- "index, the new one by its [RID]."
- msgstr ""
- "Sustituye una forma corporal dada por otra. La forma antigua es seleccionada "
- "por su índice, la nueva por su [RID]."
- msgid "Sets the transform matrix for a body shape."
- msgstr "Establece la matriz de transformación para una forma corporal."
- msgid "Assigns a space to the body (see [method space_create])."
- msgstr "Asigna un espacio al cuerpo (ver [method space_create])."
- msgid "Sets a body state (see [enum BodyState] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene un parámetro cone_twist_joint (ver las constantes [enum "
- "ConeTwistJointParam])."
- msgid ""
- "Gets a cone_twist_joint parameter (see [enum ConeTwistJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene un parámetro cone_twist_joint (ver las constantes [enum "
- "ConeTwistJointParam])."
- msgid ""
- "Sets a cone_twist_joint parameter (see [enum ConeTwistJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Establece un parámetro cone_twist_joint (ver las constantes [enum "
- "ConeTwistJointParam])."
- msgid ""
- "Gets a generic_6_DOF_joint flag (see [enum G6DOFJointAxisFlag] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene una flag generic_6_DOF_joint (véase las constantes [enum "
- "G6DOFJointAxisFlag])."
- msgid ""
- "Gets a generic_6_DOF_joint parameter (see [enum G6DOFJointAxisParam] "
- "constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene un parámetro generic_6_DOF_joint (véase las constantes [enum "
- "G6DOFJointAxisParam])."
- msgid ""
- "Sets a generic_6_DOF_joint flag (see [enum G6DOFJointAxisFlag] constants)."
- msgstr ""
- "Establece una flag generic (véase las constantes [enum G6DOFJointAxisFlag])."
- msgid ""
- "Sets a generic_6_DOF_joint parameter (see [enum G6DOFJointAxisParam] "
- "constants)."
- msgstr ""
- "Establece un parámetro generic_6_DOF_joint (véase las constantes [enum "
- "G6DOFJointAxisParam])."
- msgid "Gets a hinge_joint flag (see [enum HingeJointFlag] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene una flag de hinge_joint (ver constantes de [enum HingeJointFlag])."
- msgid "Gets a hinge_joint parameter (see [enum HingeJointParam])."
- msgstr "Obtiene un parámetro de hinge_joint (ver [enum HingeJointParam])."
- msgid "Sets a hinge_joint flag (see [enum HingeJointFlag] constants)."
- msgstr ""
- "Establece una flag de hinge_joint (ver las constantes de [enum "
- "HingeJointFlag])."
- msgid "Sets a hinge_joint parameter (see [enum HingeJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Establece un parámetro de hinge_joint (ver las constantes [enum "
- "HingeJointParam])."
- msgid "Returns position of the joint in the local space of body a of the joint."
- msgstr ""
- "Devuelve la posición de la articulación en el espacio local del cuerpo a de "
- "la articulación."
- msgid "Returns position of the joint in the local space of body b of the joint."
- msgstr ""
- "Devuelve la posición de la articulación en el espacio local del cuerpo b de "
- "la articulación."
- msgid "Gets a pin_joint parameter (see [enum PinJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene un parámetro pin_joint (ver las constantes [enum PinJointParam])."
- msgid "Sets position of the joint in the local space of body a of the joint."
- msgstr ""
- "Establece la posición de la articulación en el espacio local del cuerpo a de "
- "la articulación."
- msgid "Sets position of the joint in the local space of body b of the joint."
- msgstr ""
- "Establece la posición de la articulación en el espacio local del cuerpo b de "
- "la articulación."
- msgid "Sets a pin_joint parameter (see [enum PinJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Establece un parámetro pin_joint (ver las constantes [enum PinJointParam])."
- msgid "Activates or deactivates the 3D physics engine."
- msgstr "Activa o desactiva el motor de física 3D."
- msgid "Returns the shape data."
- msgstr "Devuelve los datos de la forma."
- msgid "Returns the type of shape (see [enum ShapeType] constants)."
- msgstr "Devuelve el tipo de forma (ver las constantes [enum ShapeType])."
- msgid ""
- "Sets the shape data that defines its shape and size. The data to be passed "
- "depends on the kind of shape created [method shape_get_type]."
- msgstr ""
- "Establece los datos de forma que definen su forma y tamaño. Los datos que se "
- "pasarán dependen del tipo de forma creada [method shape_get_type]."
- msgid "Gets a slider_joint parameter (see [enum SliderJointParam] constants)."
- msgstr ""
- "Obtiene un parámetro slider_joint (ver las constantes [enum "
- "SliderJointParam])."
- msgid ""
- "Creates a space. A space is a collection of parameters for the physics engine "
- "that can be assigned to an area or a body. It can be assigned to an area with "
- "[method area_set_space], or to a body with [method body_set_space]."
- msgstr ""
- "Crea un espacio. Un espacio es una colección de parámetros para el motor de "
- "la física que puede ser asignado a un área o a un cuerpo. Puede ser asignado "
- "a un área con [method area_set_space], o a un cuerpo con [method "
- "body_set_space]."
- msgid "Returns the value of a space parameter."
- msgstr "Devuelve el valor de un parámetro espacial."
- msgid "Returns whether the space is active."
- msgstr "Devuelve si el espacio está activo."
- msgid ""
- "Marks a space as active. It will not have an effect, unless it is assigned to "
- "an area or body."
- msgstr ""
- "Marca un espacio como activo. No tendrá efecto, a menos que se asigne a un "
- "área o cuerpo."
- msgid ""
- "Sets the value for a space parameter. A list of available parameters is on "
- "the [enum SpaceParameter] constants."
- msgstr ""
- "Establece el valor de un parámetro espacial. Una lista de los parámetros "
- "disponibles se encuentra en las constantes [enum SpaceParameter]."
- msgid ""
- "The strength with which the pinned objects try to stay in positional relation "
- "to each other.\n"
- "The higher, the stronger."
- msgstr ""
- "La fuerza con la que los objetos clavados tratan de mantenerse en relación "
- "posicional entre sí.\n"
- "Cuanto más alto, más fuerte."
- msgid ""
- "The strength with which the pinned objects try to stay in velocity relation "
- "to each other.\n"
- "The higher, the stronger."
- msgstr ""
- "La fuerza con la que los objetos clavados tratan de mantenerse en relación "
- "posicional entre sí.\n"
- "Cuanto más alto, más fuerte."
- msgid "The maximum rotation across the Hinge."
- msgstr "La máxima rotación a través de la Hinge."
- msgid "The minimum rotation across the Hinge."
- msgstr "La máxima rotación a través de la Hinge."
- msgid "If [code]true[/code], the Hinge has a maximum and a minimum rotation."
- msgstr "Si [code]true[/code], la Hinge tiene una rotación máxima y una mínima."
- msgid "If [code]true[/code], a motor turns the Hinge."
- msgstr "Si [code]true[/code], un motor hace girar el Hinge."
- msgid ""
- "The maximum difference between the pivot points on their X axis before "
- "damping happens."
- msgstr ""
- "La máxima diferencia entre los puntos de pivote en su eje X antes de que se "
- "produzca la amortiguación."
- msgid ""
- "The minimum difference between the pivot points on their X axis before "
- "damping happens."
- msgstr ""
- "La diferencia mínima entre los puntos de pivote en su eje X antes de que se "
- "produzca la amortiguación."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the slider axis once the limits get "
- "surpassed. The lower, the slower the movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través del eje del deslizador una vez que "
- "se superan los límites. Cuanto más bajo, más lento es el movimiento."
- msgid ""
- "The amount of restitution once the limits are surpassed. The lower, the more "
- "velocity-energy gets lost."
- msgstr ""
- "El monto de la restitución una vez que se superen los límites. Cuanto más "
- "bajo, más energía de velocidad se pierde."
- msgid "The amount of damping once the slider limits are surpassed."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación una vez que se superan los límites del "
- "deslizador."
- msgid ""
- "A factor applied to the movement across the slider axis as long as the slider "
- "is in the limits. The lower, the slower the movement."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través del eje del deslizador mientras el "
- "deslizador esté en los límites. Cuanto más bajo, más lento es el movimiento."
- msgid "The amount of restitution inside the slider limits."
- msgstr "La cantidad de restitución dentro de los límites del deslizador."
- msgid "The amount of damping inside the slider limits."
- msgstr "La cantidad de amortiguación dentro de los límites del deslizador."
- msgid "A factor applied to the movement across axes orthogonal to the slider."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado al movimiento a través de ejes ortogonales al deslizador."
- msgid ""
- "The amount of restitution when movement is across axes orthogonal to the "
- "slider."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución cuando el movimiento es a través de ejes "
- "ortogonales al deslizador."
- msgid ""
- "The amount of damping when movement is across axes orthogonal to the slider."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación cuando el movimiento es a través de ejes "
- "ortogonales al deslizador."
- msgid "The upper limit of rotation in the slider."
- msgstr "El límite superior de rotación en el deslizador."
- msgid "The lower limit of rotation in the slider."
- msgstr "El límite inferior de rotación en el deslizador."
- msgid "A factor applied to the all rotation once the limit is surpassed."
- msgstr "Un factor que se aplica a toda la rotación una vez superado el límite."
- msgid "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed."
- msgstr "La cantidad de restitución de la rotación cuando se supera el límite."
- msgid "The amount of damping of the rotation when the limit is surpassed."
- msgstr "La cantidad de amortiguación de la rotación cuando se supera el límite."
- msgid "A factor that gets applied to the all rotation in the limits."
- msgstr "Un factor que se aplica a toda la rotación en los límites."
- msgid "The amount of restitution of the rotation in the limits."
- msgstr "La cantidad de restitución de la rotación en los límites."
- msgid "The amount of damping of the rotation in the limits."
- msgstr "La cantidad de amortiguación de la rotación en los límites."
- msgid ""
- "A factor that gets applied to the all rotation across axes orthogonal to the "
- "slider."
- msgstr ""
- "Un factor que se aplica a toda la rotación a través de ejes ortogonales al "
- "deslizador."
- msgid ""
- "The amount of restitution of the rotation across axes orthogonal to the "
- "slider."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución de la rotación a través de ejes ortogonales al "
- "deslizador."
- msgid ""
- "The amount of damping of the rotation across axes orthogonal to the slider."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación de la rotación a través de ejes ortogonales al "
- "deslizador."
- msgid "Represents the size of the [enum SliderJointParam] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum SliderJointParam]."
- msgid ""
- "A factor that gets applied to the movement across the axes. The lower, the "
- "slower the movement."
- msgstr ""
- "Un factor que se aplica al movimiento a través de los ejes. Cuanto más bajo, "
- "más lento es el movimiento."
- msgid ""
- "The amount of restitution on the axes movement. The lower, the more velocity-"
- "energy gets lost."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución en el movimiento de los ejes. Cuanto más bajo, más "
- "energía de velocidad se pierde."
- msgid "The velocity that the joint's linear motor will attempt to reach."
- msgstr "La velocidad que el motor lineal de la articulación intentará alcanzar."
- msgid ""
- "The maximum force that the linear motor can apply while trying to reach the "
- "target velocity."
- msgstr ""
- "La máxima fuerza que el motor lineal puede aplicar mientras intenta alcanzar "
- "la velocidad objetivo."
- msgid "A factor that gets multiplied onto all rotations across the axes."
- msgstr ""
- "Un factor que se multiplica en todas las rotaciones a través de los ejes."
- msgid ""
- "When correcting the crossing of limits in rotation across the axes, this "
- "error tolerance factor defines how much the correction gets slowed down. The "
- "lower, the slower."
- msgstr ""
- "Cuando se corrige el cruce de límites en la rotación a través de los ejes, "
- "este factor de tolerancia al error define cuánto se ralentiza la corrección. "
- "Cuanto más bajo, más lento."
- msgid "Constant to set/get gravity strength in an area."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la fuerza de gravedad en un área."
- msgid "Constant to set/get gravity vector/center in an area."
- msgstr "Constante para fijar/obtener el vector/centro de gravedad en un área."
- msgid ""
- "Constant to set/get whether the gravity vector of an area is a direction, or "
- "a center point."
- msgstr ""
- "Constante para establecer/obtener si el vector de gravedad de un área es una "
- "dirección, o un punto central."
- msgid "Constant to set/get the priority (order of processing) of an area."
- msgstr ""
- "Constante para establecer/obtener la prioridad (orden de procesamiento) de un "
- "área."
- msgid "Constant to set/get a body's bounce factor."
- msgstr "Constante para fijar/obtener el factor de rebote de un cuerpo."
- msgid "Constant to set/get a body's friction."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la fricción de un cuerpo."
- msgid "Constant to set/get a body's mass."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la masa de un cuerpo."
- msgid "Constant to set/get a body's inertia."
- msgstr "Constante para fijar/obtener la inercia de un cuerpo."
- msgid "Constant to set/get a body's gravity multiplier."
- msgstr "Constante para fijar/obtener el multiplicador de gravedad de un cuerpo."
- msgid ""
- "Constant to set/get the maximum distance a pair of bodies has to move before "
- "their collision status has to be recalculated."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener la máxima distancia que un par de cuerpos tiene "
- "que moverse antes de que su estado de colisión tenga que ser recalculado."
- msgid ""
- "Constant to set/get the maximum distance a shape can penetrate another shape "
- "before it is considered a collision."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener la máxima distancia que una forma puede penetrar "
- "en otra forma antes de que se considere una colisión."
- msgid ""
- "Constant to set/get the threshold linear velocity of activity. A body marked "
- "as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
- "sleep after the time given."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad lineal de actividad. Un "
- "cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
- "como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
- msgid ""
- "Constant to set/get the threshold angular velocity of activity. A body marked "
- "as potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
- "sleep after the time given."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener el umbral de velocidad angular de actividad. Un "
- "cuerpo marcado como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal "
- "como para la angular será puesto a dormir después del tiempo dado."
- msgid ""
- "Constant to set/get the maximum time of activity. A body marked as "
- "potentially inactive for both linear and angular velocity will be put to "
- "sleep after this time."
- msgstr ""
- "Constante para fijar/obtener el tiempo máximo de actividad. Un cuerpo marcado "
- "como potencialmente inactivo tanto para la velocidad lineal como para la "
- "angular será puesto a dormir después de este tiempo."
- msgid "The collision margin for the shape."
- msgstr "El margen de colisión de la forma."
- msgid "The motion of the shape being queried for."
- msgstr "El movimiento de la forma que se ha encolado."
- msgid "The queried shape's transform matrix."
- msgstr "La matriz de transformación de la forma en cuestión."
- msgid "The higher this value, the more the bond to the pinned partner can flex."
- msgstr ""
- "Cuanto más alto es este valor, más se puede flexionar el vínculo con el "
- "compañero clavado."
- msgid ""
- "The force with which the pinned objects stay in positional relation to each "
- "other. The higher, the stronger."
- msgstr ""
- "La fuerza con la que los objetos clavados se mantienen en relación posicional "
- "entre sí. Cuanto más alto, más fuerte."
- msgid ""
- "The force with which the pinned objects stay in velocity relation to each "
- "other. The higher, the stronger."
- msgstr ""
- "La fuerza con la que los objetos clavados se mantienen en relación de "
- "velocidad entre sí. Cuanto más alto, más fuerte."
- msgid "Creates a plane from the three points, given in clockwise order."
- msgstr ""
- "Crea un plano a partir de los tres puntos, dados en el sentido de las agujas "
- "del reloj."
- msgid "Returns the center of the plane."
- msgstr "Devuelve el centro del avión."
- msgid "The X component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "El componente X del vector [member normal] del plano."
- msgid "The Y component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "El componente Y del vector [member normal] del avión."
- msgid "The Z component of the plane's [member normal] vector."
- msgstr "El componente Z del vector [member normal] del plano."
- msgid "A plane that extends in the Y and Z axes (normal vector points +X)."
- msgstr ""
- "Un plano que se extiende en los ejes Y y Z (puntos de vector normal +X)."
- msgid "A plane that extends in the X and Z axes (normal vector points +Y)."
- msgstr ""
- "Un plano que se extiende en los ejes X y Z (puntos de vector normal +Y)."
- msgid "A plane that extends in the X and Y axes (normal vector points +Z)."
- msgstr ""
- "Un plano que se extiende en los ejes X e Y (puntos de vector normal +Z)."
- msgid "Class representing a planar [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Clase que representa un plano [PrimitiveMesh]."
- msgid "Size of the generated plane."
- msgstr "El tamaño del plano generado."
- msgid "Number of subdivision along the Z axis."
- msgstr "Número de subdivisión a lo largo del eje Z."
- msgid "Number of subdivision along the X axis."
- msgstr "Número de subdivisión a lo largo del eje X."
- msgid "Mesh with a single Point primitive."
- msgstr "Malla con un solo punto primitivo."
- msgid "A 2D polygon."
- msgstr "Un polígono 2D."
- msgid "Adds a bone with the specified [param path] and [param weights]."
- msgstr ""
- "Añade un hueso en el [code]path[/code] especificado y con los [code]weights[/"
- "code] especificados."
- msgid "Removes all bones from this [Polygon2D]."
- msgstr "Quita todos los huesos de este [Polygon2D]."
- msgid "Removes the specified bone from this [Polygon2D]."
- msgstr "Quita el hueso especificado de este [Polygon2D]."
- msgid "Returns the number of bones in this [Polygon2D]."
- msgstr "Devuelve el número de huesos en este [Polygon2D]."
- msgid "Returns the path to the node associated with the specified bone."
- msgstr "Devuelve el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
- msgid "Returns the weight values of the specified bone."
- msgstr "Devuelve los valores de peso del hueso especificado."
- msgid "Sets the path to the node associated with the specified bone."
- msgstr "Establece el camino al nodo asociado con el hueso especificado."
- msgid "Sets the weight values for the specified bone."
- msgstr "Establece los valores de peso para el hueso especificado."
- msgid "The offset applied to each vertex."
- msgstr "El desplazamiento se aplicó a cada vértice."
- msgid "The texture's rotation in radians."
- msgstr "La rotación de la textura en radianes."
- msgid ""
- "[PopupMenu] is a modal window used to display a list of options. Useful for "
- "toolbars and context menus.\n"
- "The size of a [PopupMenu] can be limited by using [member Window.max_size]. "
- "If the height of the list of items is larger than the maximum height of the "
- "[PopupMenu], a [ScrollContainer] within the popup will allow the user to "
- "scroll the contents. If no maximum size is set, or if it is set to [code]0[/"
- "code], the [PopupMenu] height will be limited by its parent rect.\n"
- "All [code]set_*[/code] methods allow negative item indices, i.e. [code]-1[/"
- "code] to access the last item, [code]-2[/code] to select the second-to-last "
- "item, and so on.\n"
- "[b]Incremental search:[/b] Like [ItemList] and [Tree], [PopupMenu] supports "
- "searching within the list while the control is focused. Press a key that "
- "matches the first letter of an item's name to select the first item starting "
- "with the given letter. After that point, there are two ways to perform "
- "incremental search: 1) Press the same key again before the timeout duration "
- "to select the next item starting with the same letter. 2) Press letter keys "
- "that match the rest of the word before the timeout duration to match to "
- "select the item in question directly. Both of these actions will be reset to "
- "the beginning of the list if the timeout duration has passed since the last "
- "keystroke was registered. You can adjust the timeout duration by changing "
- "[member ProjectSettings.gui/timers/incremental_search_max_interval_msec].\n"
- "[b]Note:[/b] The ID values used for items are limited to 32 bits, not full 64 "
- "bits of [int]. This has a range of [code]-2^32[/code] to [code]2^32 - 1[/"
- "code], i.e. [code]-2147483648[/code] to [code]2147483647[/code]."
- msgstr ""
- "[PopupMenu] es una ventana modal utilizada para mostrar una lista de "
- "opciones. Util para barras de harramientas y menús contextuales.\n"
- "El tamaño de un [PopupMenu] puede ser limitado utilizando [member Window."
- "max_size]. Si la altura de la lista de items es mayor que la maxima altura de "
- "[PopupMenu], un [ScrollContainer] dentro del popup va a permitir al usuario "
- "desplazarse por el contenido. Si no se configura un tamaño maximo, o si esta "
- "seteado a [code]0[/code], la altura de el [PopupMenu] será limitada por su "
- "padre rect.\n"
- "Todos los métodos [code]set_*[/code] permiten índices negativos, ej: "
- "[code]-1[/code] para acceder al último item, [code]-2[/code] para seleccionar "
- "el ante-ultimo item, y asi sucesivamente.\n"
- "[b]Búsqueda Incremental[/b] Como [ItemList] y [Tree], [PopupMenu] soporta "
- "busqueda dentro de la lista mientras el control este focalizado. Presiona una "
- "tecla que coincida con la primera letra del nombre de un item para "
- "seleccionasr el primer item que empiece con la letra dada. Luego de ese "
- "punto, hay dos formas para hacer una busqueda incremental: 1) Presione la "
- "misma tecla nuevamente antes de que termine el tiempo de espera para "
- "seleccionar el siguiente item que comience con la misma letra. 2) Presione "
- "teclas que coincidan con el resto de la palabra antes de finalizar el tiempo "
- "de espera para coincidir el resto de la palabra a coincidir para seleccionar "
- "el item en cuestion directamente. Ambas de estas acciones van a reiniciar al "
- "prinvicpio de la lista si el tiempo de espera finalizó desde que el ultimo "
- "tipeo fue registrado. Puedes ajustar la duracion del tiempo de espera "
- "cambiando [member ProjectSettings.gui/timers/"
- "incremental_search_max_interval_msec].\n"
- "[b]Nota:[/b] Los valores de ID usados para items estan limitados a 32 bits, "
- "no 64 bits completos del [int]. Esto tiene un rango desde [code]-2^32[/code] "
- "hasta [code]2^32 - 1[/code], esto es desde [code]-2147483648[/code] hasta "
- "[code]2147483647[/code]."
- msgid "Same as [method add_icon_check_item], but uses a radio check button."
- msgstr ""
- "Igual que [method add_icon_check_item], pero utiliza un botón de comprobación "
- "de radio."
- msgid "Same as [method add_icon_check_shortcut], but uses a radio check button."
- msgstr ""
- "Igual que [method add_icon_check_shortcut], pero utiliza un botón de "
- "comprobación de radio."
- msgid ""
- "Returns the metadata of the specified item, which might be of any type. You "
- "can set it with [method set_item_metadata], which provides a simple way of "
- "assigning context data to items."
- msgstr ""
- "Devuelve los metadatos del elemento especificado, que pueden ser de cualquier "
- "tipo. Puede configurarlo con [method set_item_metadata], que proporciona una "
- "forma sencilla de asignar datos de contexto a los elementos."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the item is a separator. If it is, it will be "
- "displayed as a line. See [method add_separator] for more info on how to add a "
- "separator."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el artículo es un separador. Si lo es, se "
- "mostrará como una línea. Ver [method add_separator] para más información "
- "sobre cómo añadir un separador."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified item's shortcut is disabled."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el atajo del elemento especificado está "
- "desactivado."
- msgid ""
- "Sets the metadata of an item, which may be of any type. You can later get it "
- "with [method get_item_metadata], which provides a simple way of assigning "
- "context data to items."
- msgstr ""
- "Establece los metadatos de un elemento, que pueden ser de cualquier tipo. "
- "Posteriormente se puede obtener con [method get_item_metadata], que "
- "proporciona una forma sencilla de asignar datos de contexto a los elementos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a checkbox or radio button "
- "is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], oculta el [PopupMenu] cuando se selecciona una casilla "
- "de verificación o un botón de radio."
- msgid "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when an item is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], oculta el [PopupMenu] cuando se selecciona un elemento."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], hides the [PopupMenu] when a state item is selected."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], oculta el [PopupMenu] cuando se selecciona un elemento "
- "de estado."
- msgid ""
- "Sets the delay time in seconds for the submenu item to popup on mouse "
- "hovering. If the popup menu is added as a child of another (acting as a "
- "submenu), it will inherit the delay time of the parent menu item."
- msgstr ""
- "Establece el tiempo de demora en segundos para que el elemento del submenú "
- "aparezca al pasar el ratón por encima. Si el menú emergente se añade como un "
- "hijo de otro (actuando como un submenú), heredará el tiempo de retardo del "
- "elemento de menú superior."
- msgid ""
- "The text [Color] used for shortcuts and accelerators that show next to the "
- "menu item name when defined. See [method get_item_accelerator] for more info "
- "on accelerators."
- msgstr ""
- "El texto [Color] utilizado para los atajos y aceleradores que se muestran "
- "junto al nombre del elemento de menú cuando está definido. Ver [method "
- "get_item_accelerator] para más información sobre los aceleradores."
- msgid "The default text [Color] for menu items' names."
- msgstr ""
- "El texto predeterminado [Color] para los nombres de los elementos del menú."
- msgid "[Color] used for disabled menu items' text."
- msgstr "[Color] utilizado para el texto de los elementos del menú desactivados."
- msgid "[Color] used for the hovered text."
- msgstr "[Color] usado por el texto cuando el cursor esta encima del mismo."
- msgid "The vertical space between each menu item."
- msgstr "El espacio vertical entre cada elemento del menú."
- msgid "[Font] used for the menu items."
- msgstr "[Font] usada para los elementos del menú."
- msgid "[StyleBox] displayed when the [PopupMenu] item is hovered."
- msgstr ""
- "[StyleBox] que se muestra cuando el [PopupMenu] elemento tiene el cursor "
- "encima."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the left side of labeled separator. See [method add_separator]."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para el lado izquierdo del separador etiquetado. Ver [method "
- "add_separator]."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the right side of labeled separator. See [method "
- "add_separator]."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para el lado derecho del separador etiquetado. Ver [method "
- "add_separator]."
- msgid "[StyleBox] used for the separators. See [method add_separator]."
- msgstr "[StyleBox] usado para los separadores. Ver [method add_separator]."
- msgid ""
- "Base class for all primitive meshes. Handles applying a [Material] to a "
- "primitive mesh."
- msgstr ""
- "Clase base para todas las mallas primitivas. Maneja la aplicación de un "
- "[Material] a una malla primitiva."
- msgid "The current [Material] of the primitive mesh."
- msgstr "El actual [Material] de la malla primitiva."
- msgid "Class representing a prism-shaped [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Clase que representa un prisma en forma de [PrimitiveMesh]."
- msgid ""
- "Displacement of the upper edge along the X axis. 0.0 positions edge straight "
- "above the bottom-left edge."
- msgstr ""
- "Desplazamiento del borde superior a lo largo del eje X. 0,0 posiciona el "
- "borde recto por encima del borde inferior izquierdo."
- msgid "Size of the prism."
- msgstr "El tamaño del prisma."
- msgid "Number of added edge loops along the Z axis."
- msgstr "Número de bucles de borde añadidos a lo largo del eje Z."
- msgid "Number of added edge loops along the Y axis."
- msgstr "Número de bucles de borde añadidos a lo largo del eje Y."
- msgid "Number of added edge loops along the X axis."
- msgstr "Número de bucles de borde añadidos a lo largo del eje X."
- msgid ""
- "How quickly the [member ground_horizon_color] fades into the [member "
- "ground_bottom_color]."
- msgstr ""
- "Qué tan rápido se desvanece el [member ground_horizon_color] en el [member "
- "ground_bottom_color]."
- msgid ""
- "How quickly the [member sky_horizon_color] fades into the [member "
- "sky_top_color]."
- msgstr ""
- "La rapidez con la que el [member sky_horizon_color] se desvanece en el "
- "[member sky_top_color]."
- msgid "Distance from center of sun where it fades out completely."
- msgstr "Distancia desde el centro del sol donde se desvanece completamente."
- msgid "The fill direction. See [enum FillMode] for possible values."
- msgstr "La dirección de llenado. Ver [enum FillMode] para los posibles valores."
- msgid "If [code]true[/code], the fill percentage is displayed on the bar."
- msgstr "Si [code]true[/code], el porcentaje de llenado se muestra en la barra."
- msgid "The color of the text."
- msgstr "El color del texto."
- msgid "The style of the background."
- msgstr "El estilo del fondo."
- msgid "The style of the progress (i.e. the part that fills the bar)."
- msgstr "El estilo del progreso (es decir, la parte que llena la barra)."
- msgid "Clears the whole configuration (not recommended, may break things)."
- msgstr "Despeja toda la configuración (no recomendado, puede romper cosas)."
- msgid ""
- "Returns the order of a configuration value (influences when saved to the "
- "config file)."
- msgstr ""
- "Devuelve el orden de un valor de configuración (influye cuando se guarda en "
- "el archivo de configuración)."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a configuration value is present."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si un valor de configuración está presente."
- msgid ""
- "Sets the order of a configuration value (influences when saved to the config "
- "file)."
- msgstr ""
- "Establece el orden de un valor de configuración (influye cuando se guarda en "
- "el archivo de configuración)."
- msgid "Background color for the boot splash."
- msgstr "Color de fondo para la imagen de arranque."
- msgid ""
- "The project's description, displayed as a tooltip in the Project Manager when "
- "hovering the project."
- msgstr ""
- "La descripción del proyecto, que se muestra como una sugerencia en el "
- "Administrador de Proyectos cuando se pasa el cursor por encima del proyecto."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
- "works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
- "visually. This is meant for writing applications and editors, but is pretty "
- "useless (and can hurt performance) in most games."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], habilita el modo de uso del procesador bajo. Esta "
- "configuración sólo funciona en plataformas de escritorio. La pantalla no se "
- "redibuja si nada cambia visualmente. Esto está pensado para escribir "
- "aplicaciones y editores, pero es bastante inútil (y puede perjudicar el "
- "rendimiento) en la mayoría de los juegos."
- msgid ""
- "Amount of sleeping between frames when the low-processor usage mode is "
- "enabled (in microseconds). Higher values will result in lower CPU usage."
- msgstr ""
- "Cantidad de sueño entre fotogramas cuando se activa el modo de uso del "
- "procesador bajo (en microsegundos). Valores más altos resultarán en un menor "
- "uso de la CPU."
- msgid "Path to the main scene file that will be loaded when the project runs."
- msgstr ""
- "Ruta al archivo de la escena principal que se cargará cuando se ejecute el "
- "proyecto."
- msgid ""
- "Audio buses will disable automatically when sound goes below a given dB "
- "threshold for a given time. This saves CPU as effects assigned to that bus "
- "will no longer do any processing."
- msgstr ""
- "Los buses de audio se desactivarán automáticamente cuando el sonido baje de "
- "un determinado umbral de dB durante un tiempo determinado. Esto ahorra a la "
- "CPU ya que los efectos asignados a ese bus ya no harán ningún tipo de "
- "procesamiento."
- msgid ""
- "Default [AudioBusLayout] resource file to use in the project, unless "
- "overridden by the scene."
- msgstr ""
- "Archivo de recursos [AudioBusLayout] por defecto para usar en el proyecto, a "
- "menos que sea sobreescrito por la escena."
- msgid ""
- "The default compression level for gzip. Affects compressed scenes and "
- "resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
- "speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level. "
- "[code]-1[/code] uses the default gzip compression level, which is identical "
- "to [code]6[/code] but could change in the future due to underlying zlib "
- "updates."
- msgstr ""
- "El nivel de compresión por defecto para el gzip. Afecta a las escenas y "
- "recursos comprimidos. Los niveles más altos dan como resultado archivos más "
- "pequeños a costa de la velocidad de compresión. La velocidad de descompresión "
- "no se ve afectada por el nivel de compresión. [code]-1[/code] utiliza el "
- "nivel de compresión predeterminado de gzip, que es idéntico al de [code]6[/"
- "code] pero podría cambiar en el futuro debido a las actualizaciones "
- "subyacentes de zlib."
- msgid ""
- "The default compression level for Zlib. Affects compressed scenes and "
- "resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
- "speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level. "
- "[code]-1[/code] uses the default gzip compression level, which is identical "
- "to [code]6[/code] but could change in the future due to underlying zlib "
- "updates."
- msgstr ""
- "El nivel de compresión por defecto para Zlib. Afecta a las escenas y recursos "
- "comprimidos. Los niveles más altos dan como resultado archivos más pequeños a "
- "costa de la velocidad de compresión. La velocidad de descompresión no se ve "
- "afectada por el nivel de compresión. [code]-1[/code] utiliza el nivel de "
- "compresión predeterminado de gzip, que es idéntico al de [code]6[/code] pero "
- "podría cambiar en el futuro debido a las actualizaciones subyacentes de zlib."
- msgid ""
- "The default compression level for Zstandard. Affects compressed scenes and "
- "resources. Higher levels result in smaller files at the cost of compression "
- "speed. Decompression speed is mostly unaffected by the compression level."
- msgstr ""
- "El nivel de compresión por defecto para Zstandard. Afecta a las escenas y "
- "recursos comprimidos. Los niveles más altos dan como resultado archivos más "
- "pequeños a costa de la velocidad de compresión. La velocidad de descompresión "
- "no se ve afectada por el nivel de compresión."
- msgid ""
- "Enables [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
- "distance matching[/url] in Zstandard."
- msgstr ""
- "Habilita [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]la "
- "coincidencia a larga distancia[/url] en Zstandard."
- msgid ""
- "Largest size limit (in power of 2) allowed when compressing using long-"
- "distance matching with Zstandard. Higher values can result in better "
- "compression, but will require more memory when compressing and decompressing."
- msgstr ""
- "Límite de tamaño más grande (en potencia de 2) permitido cuando se comprime "
- "usando la correspondencia a larga distancia con Zstandard. Valores más altos "
- "pueden resultar en una mejor compresión, pero requerirán más memoria al "
- "comprimir y descomprimir."
- msgid "If [code]true[/code], logs all output to files."
- msgstr "Si [code]true[/code], registra todos los resultados en archivos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables specific GDScript warnings (see [code]debug/"
- "gdscript/warnings/*[/code] settings). If [code]false[/code], disables all "
- "GDScript warnings."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], habilita advertencias específicas de GDScript (véase la "
- "configuración de [code]debug/gdscript/warnings/*[/code]). Si [code]false[/"
- "code], desactiva todas las advertencias de GDScript."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], scripts in the [code]res://addons[/code] folder will "
- "not generate warnings."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los scripts de la carpeta [code]res://addons[/code] no "
- "generarán advertencias."
- msgid "Maximum call stack allowed for debugging GDScript."
- msgstr "Máxima pila de llamadas permitida para depurar GDScript."
- msgid "Print frames per second to standard output every second."
- msgstr "Imprime fotogramas por segundo a una salida estándar cada segundo."
- msgid ""
- "Color of the contact points between collision shapes, visible when \"Visible "
- "Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "Color de los puntos de contacto entre las formas de colisión, visible cuando "
- "\"Formas de colisión visibles\" está activado en el menú de Depuración."
- msgid ""
- "Maximum number of contact points between collision shapes to display when "
- "\"Visible Collision Shapes\" is enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "Número máximo de puntos de contacto entre las formas de colisión a mostrar "
- "cuando \"Formas de colisión visibles\" está activado en el menú de Depuración."
- msgid ""
- "Color of the collision shapes, visible when \"Visible Collision Shapes\" is "
- "enabled in the Debug menu."
- msgstr ""
- "Color de las formas de colisión, visible cuando \"Formas de colisión "
- "visibles\" está activado en el menú de Depuración."
- msgid "Custom image for the mouse cursor (limited to 256×256)."
- msgstr "Imagen personalizada para el cursor del ratón (limitada a 256×256)."
- msgid "Hotspot for the custom mouse cursor image."
- msgstr "Punto donde se encuentra la imagen personalizada del cursor del ratón."
- msgid "Position offset for tooltips, relative to the mouse cursor's hotspot."
- msgstr ""
- "Desplazamiento de la posición de las sugerencias, en relación con el punto "
- "donde se encuentra el cursor del ratón."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], keeps the screen on (even in case of inactivity), so "
- "the screensaver does not take over. Works on desktop and mobile platforms."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], mantiene la pantalla encendida (incluso en caso de "
- "inactividad), por lo que el salvapantallas no toma el control. Funciona en "
- "plataformas de escritorio y móviles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the home indicator is hidden automatically. This only "
- "affects iOS devices without a physical home button."
- msgstr ""
- "Si [code]verdad[/code], el indicador de casa se oculta automáticamente. Esto "
- "sólo afecta a los dispositivos iOS sin un botón de inicio físico."
- msgid ""
- "When creating node names automatically, set the type of casing in this "
- "project. This is mostly an editor setting."
- msgstr ""
- "Al crear los nombres de los nodos de forma automática, establezca el tipo de "
- "carcasa en este proyecto. Esto es mayormente un ajuste de editor."
- msgid ""
- "What to use to separate node name from number. This is mostly an editor "
- "setting."
- msgstr ""
- "Qué usar para separar el nombre del nodo del número. Esto es mayormente un "
- "ajuste de editor."
- msgid ""
- "Text-based file extensions to include in the script editor's \"Find in "
- "Files\" feature. You can add e.g. [code]tscn[/code] if you wish to also parse "
- "your scene files, especially if you use built-in scripts which are serialized "
- "in the scene files."
- msgstr ""
- "Extensiones de archivo basadas en texto para incluir en la función \"Buscar "
- "en los archivos\" del editor de scripts. Puedes añadir, por ejemplo, "
- "[code]tscn[/code] si deseas analizar también los archivos de la escena, "
- "especialmente si utilizas scripts incorporados que se serializan en los "
- "archivos de la escena."
- msgid ""
- "Default value for [member ScrollContainer.scroll_deadzone], which will be "
- "used for all [ScrollContainer]s unless overridden."
- msgstr ""
- "Valor por defecto para [member ScrollContainer.scroll_deadzone], que se "
- "utilizará para todos los [ScrollContainer]s a menos que se sobrescriba."
- msgid ""
- "Path to a custom [Font] resource to use as default for all GUI elements of "
- "the project."
- msgstr ""
- "Ruta a un recurso [Font] personalizado para usar como predeterminado para "
- "todos los elementos de la interfaz gráfica de usuario del proyecto."
- msgid ""
- "Timer setting for incremental search in [Tree], [ItemList], etc. controls (in "
- "milliseconds)."
- msgstr ""
- "Ajuste del temporizador para la búsqueda incremental en los controles de "
- "[Tree], [ItemList], etc. (en milisegundos)."
- msgid "Timer for detecting idle in [TextEdit] (in seconds)."
- msgstr "Temporizador para detectar la inactividad en [TextEdit] (en segundos)."
- msgid "Default delay for tooltips (in seconds)."
- msgstr "Retraso predeterminado para las sugerencias (en segundos)."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to confirm a focused button, menu or list item, or "
- "validate input.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para confirmar un botón enfocado, un menú o un "
- "elemento de la lista, o validar la entrada.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no pueden ser "
- "eliminadas ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to discard a modal or pending input.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para descartar una entrada modal o pendiente.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden eliminar "
- "ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. Sin "
- "embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move down in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para moverse hacia abajo en la UI.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden eliminar "
- "ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. Sin "
- "embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go to the end position of a [Control] (e.g. "
- "last item in an [ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant "
- "KEY_END] on typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para ir a la posición final de un [Control] "
- "(por ejemplo, el último elemento de una [ItemList] o de un [Tree]), que "
- "coincide con el comportamiento de la [constant KEY_END] en los típicos "
- "sistemas de interfaz de usuario de escritorio.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones predeterminadas de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to focus the next [Control] in the scene. The "
- "focus behavior can be configured via [member Control.focus_next].\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para enfocar el siguiente [Control] en la "
- "escena. El comportamiento de enfoque puede ser configurado a través del "
- "[member Control.focus_next].\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones por defecto de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to focus the previous [Control] in the scene. The "
- "focus behavior can be configured via [member Control.focus_previous].\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para enfocar el [Control] anterior en la "
- "escena. El comportamiento de enfoque puede ser configurado a través del "
- "[member Control.focus_previous].\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones por defecto de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go to the start position of a [Control] (e.g. "
- "first item in an [ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant "
- "KEY_HOME] on typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para ir a la posición de inicio de un "
- "[Control] (por ejemplo, el primer elemento de una [ItemList] o de un [Tree]), "
- "que coincide con el comportamiento de [constant KEY_HOME] en los típicos "
- "sistemas de interfaz de usuario de escritorio.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones predeterminadas de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move left in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para moverse a la izquierda en la UI.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden eliminar "
- "ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. Sin "
- "embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go down a page in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEDOWN] on "
- "typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para bajar una página en un [Control] (por "
- "ejemplo, en una [ItemList] o un [Tree]), coincidiendo con el comportamiento "
- "de [constant KEY_PAGEDOWN] en los típicos sistemas de interfaz de usuario de "
- "escritorio.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones predeterminadas de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to go up a page in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]), matching the behavior of [constant KEY_PAGEUP] on "
- "typical desktop UI systems.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para subir una página en un [Control] (por "
- "ejemplo, en una [ItemList] o en un [Tree]), que coincida con el "
- "comportamiento de [constant KEY_PAGEUP] en los típicos sistemas de interfaz "
- "de usuario de escritorio.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones predeterminadas de [code]ui_*[/code] no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move right in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para moverse a la derecha en la UI.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden eliminar "
- "ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. Sin "
- "embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to select an item in a [Control] (e.g. in an "
- "[ItemList] or a [Tree]).\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para seleccionar un elemento en un [Control] "
- "(por ejemplo, en una [ItemList] o en un [Tree]).\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones de [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden "
- "eliminar ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. "
- "Sin embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "Default [InputEventAction] to move up in the UI.\n"
- "[b]Note:[/b] Default [code]ui_*[/code] actions cannot be removed as they are "
- "necessary for the internal logic of several [Control]s. The events assigned "
- "to the action can however be modified."
- msgstr ""
- "[InputEventAction] por defecto para subir en la UI.\n"
- "[b]Nota:[/b] Las acciones [code]ui_*[/code] por defecto no se pueden eliminar "
- "ya que son necesarias para la lógica interna de varios [Control]s. Sin "
- "embargo, los eventos asignados a la acción pueden ser modificados."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], sends mouse input events when tapping or swiping on the "
- "touchscreen."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], envía eventos de entrada de ratón al tocar o deslizar "
- "en la pantalla táctil."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], sends touch input events when clicking or dragging the "
- "mouse."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], envía eventos de entrada táctil al hacer clic o "
- "arrastrar el ratón."
- msgid ""
- "The locale to fall back to if a translation isn't available in a given "
- "language. If left empty, [code]en[/code] (English) will be used."
- msgstr ""
- "El lugar al que recurrir si una traducción no está disponible en un idioma "
- "determinado. Si se deja vacío, se usará [code]en[/code] (inglés)."
- msgid ""
- "If non-empty, this locale will be used when running the project from the "
- "editor."
- msgstr ""
- "Si no está vacío, este lugar se utilizará cuando se ejecute el proyecto desde "
- "el editor."
- msgid ""
- "Godot uses a message queue to defer some function calls. If you run out of "
- "space on it (you will see an error), you can increase the size here."
- msgstr ""
- "Godot utiliza una cola de mensajes para aplazar algunas llamadas a funciones. "
- "Si te quedas sin espacio en ella (verás un error), puedes aumentar el tamaño "
- "aquí."
- msgid ""
- "This is used by servers when used in multi-threading mode (servers and "
- "visual). RIDs are preallocated to avoid stalling the server requesting them "
- "on threads. If servers get stalled too often when loading resources in a "
- "thread, increase this number."
- msgstr ""
- "Esto es utilizado por los servidores cuando se usa en el modo de multi-hilo "
- "(servidores y visual). Los RIDs son preasignados para evitar que el servidor "
- "los solicite en los hilos. Si los servidores se paralizan con demasiada "
- "frecuencia al cargar recursos en un hilo, aumente este número."
- msgid "Timeout (in seconds) for connection attempts using TCP."
- msgstr ""
- "Tiempo de espera (en segundos) para los intentos de conexión usando TCP."
- msgid "Maximum size (in kiB) for the [WebRTCDataChannel] input buffer."
- msgstr "Tamaño máximo (en kiB) para el buffer de entrada [WebRTCDataChannel]."
- msgid "Enables [member Viewport.physics_object_picking] on the root viewport."
- msgstr "Habilita [member Viewport.physics_object_picking] en el viewport raíz."
- msgid ""
- "Subdivision quadrant size for shadow mapping. See shadow mapping "
- "documentation."
- msgstr ""
- "Tamaño del cuadrante de subdivisión para el mapeo de sombras. Ver la "
- "documentación del mapeo de sombras."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], uses faster but lower-quality Lambert material lighting "
- "model instead of Burley."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], utiliza un modelo de iluminación de material Lambert "
- "más rápido pero de menor calidad en lugar del Burley."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member value] may be greater than [member max_value]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], [member value] puede ser mayor que [member max_value]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], [member value] may be less than [member min_value]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], [member value] puede ser menor que [member min_value]."
- msgid "The value mapped between 0 and 1."
- msgstr "El valor asignado entre 0 y 1."
- msgid ""
- "Emitted when [member min_value], [member max_value], [member page], or "
- "[member step] change."
- msgstr ""
- "Emitido cuando [member min_value], [member max_value], [member page] o "
- "[member step] cambian."
- msgid ""
- "Adds a collision exception so the ray does not report collisions with the "
- "specified [RID]."
- msgstr ""
- "Añade una excepción de colisión para que el rayo no reporte colisiones con el "
- "[RID] especificado."
- msgid "Removes all collision exceptions for this ray."
- msgstr "Elimina todas las excepciones de colisión para este rayo."
- msgid ""
- "Returns the first object that the ray intersects, or [code]null[/code] if no "
- "object is intersecting the ray (i.e. [method is_colliding] returns "
- "[code]false[/code])."
- msgstr ""
- "Devuelve el primer objeto que el rayo intersecta, o [code]null[/code] si no "
- "hay ningún objeto que intersecte el rayo (es decir, [method is_colliding] "
- "devuelve [code]false[/code])."
- msgid ""
- "Returns whether any object is intersecting with the ray's vector (considering "
- "the vector length)."
- msgstr ""
- "Devuelve si algún objeto se cruza con el vector del rayo (considerando la "
- "longitud del vector)."
- msgid ""
- "Removes a collision exception so the ray does report collisions with the "
- "specified [RID]."
- msgstr ""
- "Elimina una excepción de colisión para que el rayo reporte colisiones con el "
- "[RID] especificado."
- msgid "If [code]true[/code], collisions will be reported."
- msgstr "Si [code]true[/code], se informará de las colisiones."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the parent node will be excluded from collision "
- "detection."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el nodo padre será excluido de la detección de "
- "colisiones."
- msgid ""
- "The ray's destination point, relative to the RayCast's [code]position[/code]."
- msgstr ""
- "El punto de destino del rayo, relativo a la [code]position[/code] del RayCast."
- msgid "Base class for reference-counted objects."
- msgstr "Clase base para los objetos contados como referencia."
- msgid ""
- "Initializes the internal reference counter. Use this only if you really know "
- "what you are doing.\n"
- "Returns whether the initialization was successful."
- msgstr ""
- "Inicializa el contador de referencia interno. Usa esto sólo si realmente "
- "sabes lo que estás haciendo.\n"
- "Devuelve si la inicialización tuvo éxito."
- msgid ""
- "Increments the internal reference counter. Use this only if you really know "
- "what you are doing.\n"
- "Returns [code]true[/code] if the increment was successful, [code]false[/code] "
- "otherwise."
- msgstr ""
- "Incrementa el contador de referencia interno. Usa esto sólo si realmente "
- "sabes lo que estás haciendo.\n"
- "Devuelve [code]true[/code] si el incremento fue exitoso, [code]false[/code] "
- "en caso contrario."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], computes shadows in the reflection probe. This makes "
- "the reflection probe slower to render; you may want to disable this if using "
- "the [constant UPDATE_ALWAYS] [member update_mode]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], calcula las sombras en la sonda de reflexión. Esto hace "
- "que la sonda de reflexión se renderice más lentamente; puede que quieras "
- "desactivarlo si utilizas el [constant UPDATE_ALWAYS] [member update_mode]."
- msgid ""
- "Defines the reflection intensity. Intensity modulates the strength of the "
- "reflection."
- msgstr ""
- "Define la intensidad del reflejo. La intensidad modula la fuerza de la "
- "reflexión."
- msgid "Class for searching text for patterns using regular expressions."
- msgstr "Clase para buscar patrones en el texto usando expresiones regulares."
- msgid ""
- "This method resets the state of the object, as if it was freshly created. "
- "Namely, it unassigns the regular expression of this object."
- msgstr ""
- "Este método restablece el estado del objeto, como si fuera recién creado. Es "
- "decir, desasigna la expresión regular de este objeto."
- msgid ""
- "Compiles and assign the search pattern to use. Returns [constant OK] if the "
- "compilation is successful. If an error is encountered, details are printed to "
- "standard output and an error is returned."
- msgstr ""
- "Compila y asigna el patrón de búsqueda a utilizar. Devuelve [constant OK] si "
- "la compilación tiene éxito. Si se encuentra un error, los detalles se "
- "imprimen en la salida estándar y se devuelve un error."
- msgid "Returns the number of capturing groups in compiled pattern."
- msgstr "Devuelve el número de grupos de captura en un patrón compilado."
- msgid ""
- "Returns an array of names of named capturing groups in the compiled pattern. "
- "They are ordered by appearance."
- msgstr ""
- "Devuelve un array de nombres de grupos de captura de nombres en el patrón "
- "compilado. Están ordenados por su apariencia."
- msgid "Returns the original search pattern that was compiled."
- msgstr "Devuelve el patrón de búsqueda original que fue compilado."
- msgid "Returns whether this object has a valid search pattern assigned."
- msgstr "Devuelve si este objeto tiene asignado un patrón de búsqueda válido."
- msgid "Contains the results of a [RegEx] search."
- msgstr "Contiene los resultados de una búsqueda [RegEx]."
- msgid ""
- "Contains the results of a single [RegEx] match returned by [method RegEx."
- "search] and [method RegEx.search_all]. It can be used to find the position "
- "and range of the match and its capturing groups, and it can extract its "
- "substring for you."
- msgstr ""
- "Contiene los resultados de una sola coincidencia [RegEx] devuelta por [method "
- "RegEx.search] y [method RegEx.search_all]. Puede ser usado para encontrar la "
- "posición y el rango de la coincidencia y sus grupos de captura, y puede "
- "extraer su subcadena para usted."
- msgid ""
- "Returns the end position of the match within the source string. The end "
- "position of capturing groups can be retrieved by providing its group number "
- "as an integer or its string name (if it's a named group). The default value "
- "of 0 refers to the whole pattern.\n"
- "Returns -1 if the group did not match or doesn't exist."
- msgstr ""
- "Devuelve la posición final de la coincidencia dentro de la cadena de origen. "
- "La posición final de los grupos de captura puede recuperarse proporcionando "
- "su número de grupo como un número entero o su nombre de cadena (si es un "
- "grupo con nombre). El valor por defecto de 0 se refiere al patrón completo.\n"
- "Devuelve -1 si el grupo no coincide o no existe."
- msgid "Returns the number of capturing groups."
- msgstr "Devuelve el número de grupos de captura."
- msgid ""
- "Returns the starting position of the match within the source string. The "
- "starting position of capturing groups can be retrieved by providing its group "
- "number as an integer or its string name (if it's a named group). The default "
- "value of 0 refers to the whole pattern.\n"
- "Returns -1 if the group did not match or doesn't exist."
- msgstr ""
- "Devuelve la posición inicial de la coincidencia dentro de la string de "
- "origen. La posición inicial de los grupos de captura puede recuperarse "
- "proporcionando su número de grupo como un número entero o su nombre de cadena "
- "(si es un grupo con nombre). El valor por defecto de 0 se refiere al patrón "
- "completo.\n"
- "Devuelve -1 si el grupo no coincide o no existe."
- msgid ""
- "Returns the substring of the match from the source string. Capturing groups "
- "can be retrieved by providing its group number as an integer or its string "
- "name (if it's a named group). The default value of 0 refers to the whole "
- "pattern.\n"
- "Returns an empty string if the group did not match or doesn't exist."
- msgstr ""
- "Devuelve la substring de la coincidencia de la string de origen. Los grupos "
- "de captura pueden recuperarse proporcionando su número de grupo como un "
- "entero o su nombre de string (si es un grupo con nombre). El valor "
- "predeterminado de 0 se refiere al patrón completo.\n"
- "Devuelve una cadena vacía si el grupo no coincidió o no existe."
- msgid ""
- "A dictionary of named groups and its corresponding group number. Only groups "
- "that were matched are included. If multiple groups have the same name, that "
- "name would refer to the first matching one."
- msgstr ""
- "Un diccionario de grupos nombrados y su correspondiente número de grupo. Sólo "
- "se incluyen los grupos que fueron coincidentes. Si varios grupos tienen el "
- "mismo nombre, ese nombre se referirá al primero que coincida."
- msgid "An [Array] of the match and its capturing groups."
- msgstr "Una [Array] de la coincidencia y sus grupos de captura."
- msgid ""
- "The source string used with the search pattern to find this matching result."
- msgstr ""
- "La string de fuente utilizada con el patrón de búsqueda para encontrar este "
- "resultado coincidente."
- msgid ""
- "[RemoteTransform2D] caches the remote node. It may not notice if the remote "
- "node disappears; [method force_update_cache] forces it to update the cache "
- "again."
- msgstr ""
- "[RemoteTransform2D] almacena el nodo remoto. Puede que no se dé cuenta si el "
- "nodo remoto desaparece; [method force_update_cache] le obliga a actualizar la "
- "caché de nuevo."
- msgid ""
- "The [NodePath] to the remote node, relative to the RemoteTransform2D's "
- "position in the scene."
- msgstr ""
- "El [NodePath] al nodo remoto, relativo a la posición del RemoteTransform2D en "
- "la escena."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's position is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la posición del nodo remoto se actualiza."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's rotation is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotación del nodo remoto se actualiza."
- msgid "If [code]true[/code], the remote node's scale is updated."
- msgstr "Si [code]true[/code], la rotación del nodo remoto se actualiza."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], global coordinates are used. If [code]false[/code], "
- "local coordinates are used."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se utilizan las coordenadas globales. Si [code]false[/"
- "code], se utilizan las coordenadas locales."
- msgid "Server for anything visible."
- msgstr "Servidor para cualquier cosa visible."
- msgid ""
- "Sets camera to use orthogonal projection, also known as orthographic "
- "projection. Objects remain the same size on the screen no matter how far away "
- "they are."
- msgstr ""
- "Establece la cámara para usar la proyección ortogonal, también conocida como "
- "proyección ortográfica. Los objetos permanecen del mismo tamaño en la "
- "pantalla sin importar lo lejos que estén."
- msgid ""
- "Sets camera to use perspective projection. Objects on the screen becomes "
- "smaller when they are far away."
- msgstr ""
- "Establece la cámara para usar la proyección en perspectiva. Los objetos en la "
- "pantalla se hacen más pequeños cuando están lejos."
- msgid "Clears the [CanvasItem] and removes all commands in it."
- msgstr "Despeja el [CanvasItem] y elimina todos los comandos en él."
- msgid "Sets the [CanvasItem] to copy a rect to the backbuffer."
- msgstr "Establece el [CanvasItem] para copiar un rectángulo al backbuffer."
- msgid "Sets the index for the [CanvasItem]."
- msgstr "Establece el índice para el [CanvasItem]."
- msgid "Sets if the [CanvasItem] uses its parent's material."
- msgstr "Establece si el [CanvasItem] utiliza el material de su padre."
- msgid ""
- "If this is enabled, the Z index of the parent will be added to the children's "
- "Z index."
- msgstr ""
- "Si esto está activado, el índice Z del padre se añadirá al índice Z de los "
- "hijos."
- msgid ""
- "Sets the [CanvasItem]'s Z index, i.e. its draw order (lower indexes are drawn "
- "first)."
- msgstr ""
- "Establece el índice Z del [CanvasItem], es decir, su orden de dibujo (los "
- "índices inferiores se dibujan primero)."
- msgid ""
- "Attaches the canvas light to the canvas. Removes it from its previous canvas."
- msgstr "Une la luz del canvas al canvas. Lo quita de su canvas anterior."
- msgid ""
- "Attaches a light occluder to the canvas. Removes it from its previous canvas."
- msgstr "Adjunta un oclusor de luz al canvas. Lo quita de su canvas anterior."
- msgid "Enables or disables light occluder."
- msgstr "Activa o desactiva el oclusor de luz."
- msgid ""
- "The light mask. See [LightOccluder2D] for more information on light masks."
- msgstr ""
- "La máscara de luz. Vea [LightOccluder2D] para más información sobre las "
- "máscaras de luz."
- msgid "Sets a light occluder's polygon."
- msgstr "Establece un polígono de oclusión de luz."
- msgid "Sets a light occluder's [Transform2D]."
- msgstr "Establece un oclusor de luz [Transform2D]."
- msgid "Sets the color for a light."
- msgstr "Establece el color de la luz."
- msgid "Enables or disables a canvas light."
- msgstr "Habilita o deshabilita una luz de canvas."
- msgid "Sets a canvas light's energy."
- msgstr "Establece la energía de la luz de un lienzo."
- msgid "Sets a canvas light's height."
- msgstr "Establece la altura de la luz de un canvas."
- msgid ""
- "The binary mask used to determine which layers this canvas light's shadows "
- "affects. See [LightOccluder2D] for more information on light masks."
- msgstr ""
- "La máscara binaria utilizada para determinar a qué capas afecta la sombra de "
- "la luz del canvas. Ver [LightOccluder2D] para más información sobre las "
- "máscaras de luz."
- msgid "The layer range that gets rendered with this light."
- msgstr "El rango de capas que se renderizan con esta luz."
- msgid "The mode of the light, see [enum CanvasLightMode] constants."
- msgstr "El modo de la luz, ver las constantes [enum CanvasLightMode]."
- msgid "Sets the color of the canvas light's shadow."
- msgstr "Establece el color de la sombra de la luz del canvas."
- msgid "Enables or disables the canvas light's shadow."
- msgstr "Habilita o deshabilita la sombra de la luz del canvas."
- msgid ""
- "Sets the canvas light's shadow's filter, see [enum CanvasLightShadowFilter] "
- "constants."
- msgstr ""
- "Establece el filtro de la luz de la sombra del lienzo, ver las constantes de "
- "[enum CanvasLightShadowFilter]."
- msgid "Smoothens the shadow. The lower, the smoother."
- msgstr "Suaviza la sombra. Cuanto más baja, más suave."
- msgid "Sets the canvas light's [Transform2D]."
- msgstr "Establece la luz del lienzo [Transform2D]."
- msgid ""
- "Sets the Z range of objects that will be affected by this light. Equivalent "
- "to [member Light2D.range_z_min] and [member Light2D.range_z_max]."
- msgstr ""
- "Establece el rango Z de los objetos que serán afectados por esta luz. "
- "Equivalente a [member Light2D.range_z_min] y [member Light2D.range_z_max]."
- msgid ""
- "Sets an occluder polygons cull mode. See [enum CanvasOccluderPolygonCullMode] "
- "constants."
- msgstr ""
- "Establece un modo de selección de polígonos oclusores. Ver las constantes "
- "[enum CanvasOccluderPolygonCullMode]."
- msgid "Sets the shape of the occluder polygon."
- msgstr "Establece la forma del polígono oclusor."
- msgid ""
- "A copy of the canvas item will be drawn with a local offset of the mirroring "
- "[Vector2]."
- msgstr ""
- "Se dibujará una copia del objeto de canvas con un desplazamiento local del "
- "espejo [Vector2]."
- msgid "Modulates all colors in the given canvas."
- msgstr "Modula todos los colores en el canvas dado."
- msgid "Sets the intensity of the background color."
- msgstr "Establece la intensidad del color de fondo."
- msgid "Sets the maximum layer to use if using Canvas background mode."
- msgstr ""
- "Establece la capa máxima a usar si se utiliza el modo de fondo de canvas."
- msgid ""
- "Sets the variables to be used with the \"tonemap\" post-process effect. See "
- "[Environment] for more details."
- msgstr ""
- "Establece las variables que se utilizarán con el efecto de post-proceso "
- "\"tonemap\". Ver [Environment] para más detalles."
- msgid "Returns the parameters of a shader."
- msgstr "Devuelve los parámetros de un shader."
- msgid ""
- "Returns the vendor of the video adapter (e.g. \"NVIDIA Corporation\").\n"
- "[b]Note:[/b] When running a headless or server binary, this function returns "
- "an empty string."
- msgstr ""
- "Devuelve el proveedor del adaptador de vídeo (por ejemplo, \"NVIDIA "
- "Corporation\").\n"
- "[b]Nota:[/b] Cuando se ejecuta un binario headless o de servidor, esta "
- "función devuelve una string vacía."
- msgid "Not yet implemented. Always returns [code]false[/code]."
- msgstr "Aún no se ha implementado. Siempre devuelve [code]false[/code]."
- msgid ""
- "Attaches a unique Object ID to instance. Object ID must be attached to "
- "instance for proper culling with [method instances_cull_aabb], [method "
- "instances_cull_convex], and [method instances_cull_ray]."
- msgstr ""
- "Adjunta una identificación de objeto única a la instancia. El ID de objeto "
- "debe adjuntarse a la instancia para una correcta selección con [method "
- "instances_cull_aabb], [method instances_cull_convex], y [method "
- "instances_cull_ray]."
- msgid ""
- "Attaches a skeleton to an instance. Removes the previous skeleton from the "
- "instance."
- msgstr ""
- "Adjunta un esqueleto a una instancia. Elimina el esqueleto anterior de la "
- "instancia."
- msgid ""
- "Sets the flag for a given [enum InstanceFlags]. See [enum InstanceFlags] for "
- "more details."
- msgstr ""
- "Establece la bandera de un determinado [enum InstanceFlags]. Vea [enum "
- "InstanceFlags] para más detalles."
- msgid "Sets the weight for a given blend shape associated with this instance."
- msgstr ""
- "Establece el peso de una determinada forma de mezcla asociada a este caso."
- msgid ""
- "Sets the scenario that the instance is in. The scenario is the 3D world that "
- "the objects will be displayed in."
- msgstr ""
- "Establece el escenario en el que se encuentra la instancia. El escenario es "
- "el mundo tridimensional en el que se mostrarán los objetos."
- msgid "Returns the value of a certain material's parameter."
- msgstr "Devuelve el valor del parámetro de un determinado material."
- msgid "Sets an object's next material."
- msgstr "Establece el próximo material de un objeto."
- msgid "Sets a material's parameter."
- msgstr "Establece el parámetro de un material."
- msgid "Sets a material's render priority."
- msgstr "Establece la prioridad de renderización de un material."
- msgid "Sets a shader material's shader."
- msgstr "Establece un shader como el shader de un material."
- msgid "Removes all surfaces from a mesh."
- msgstr "Quita todas las superficies de una malla."
- msgid "Returns a mesh's blend shape count."
- msgstr "Devuelve el recuento de la forma de la malla."
- msgid "Returns a mesh's blend shape mode."
- msgstr "Devuelve el modo de mezcla de una malla."
- msgid "Returns a mesh's custom aabb."
- msgstr "Devuelve el aabb personalizado de una malla."
- msgid "Returns a mesh's number of surfaces."
- msgstr "Devuelve el número de superficies de una malla."
- msgid "Sets a mesh's blend shape mode."
- msgstr "Establece el modo de mezcla de una malla."
- msgid "Sets a mesh's custom aabb."
- msgstr "Establece el aabb personalizado de una malla."
- msgid "Returns a mesh's surface's buffer arrays."
- msgstr "Devuelve los array de buffer de superficie de una malla."
- msgid "Returns a mesh's surface's arrays for blend shapes."
- msgstr "Devuelve los arrays de la superficie de una malla para mezclar formas."
- msgid "Returns a mesh's surface's material."
- msgstr "Devuelve el material de la superficie de una malla."
- msgid "Sets a mesh's surface's material."
- msgstr "Establece el material de la superficie de una malla."
- msgid ""
- "Calculates and returns the axis-aligned bounding box that encloses all "
- "instances within the multimesh."
- msgstr ""
- "Calcula y devuelve el cuadro delimitador alineado con el eje que encierra "
- "todas las instancias dentro de la multimalla."
- msgid "Returns the number of instances allocated for this multimesh."
- msgstr "Devuelve el número de instancias asignadas para esta multimalla."
- msgid "Returns the RID of the mesh that will be used in drawing this multimesh."
- msgstr "Devuelve el RID de la malla que se usará para dibujar este multimalla."
- msgid "Returns the number of visible instances for this multimesh."
- msgstr "Devuelve el número de instancias visibles para este multimalla."
- msgid "Returns the color by which the specified instance will be modulated."
- msgstr "Devuelve el color por el cual la instancia especificada será modulada."
- msgid "Returns the custom data associated with the specified instance."
- msgstr ""
- "Devuelve los datos personalizados asociados a la instancia especificada."
- msgid ""
- "Returns the [Transform2D] of the specified instance. For use when the "
- "multimesh is set to use 2D transforms."
- msgstr ""
- "Devuelve la [Transform2D] de la instancia especificada. Para usar cuando el "
- "multimalle está configurado para usar transformaciones 2D."
- msgid ""
- "Sets the color by which this instance will be modulated. Equivalent to "
- "[method MultiMesh.set_instance_color]."
- msgstr ""
- "Establece el color por el cual esta instancia será modulada. Equivalente a "
- "[method MultiMesh.set_instance_color]."
- msgid ""
- "Sets the custom data for this instance. Custom data is passed as a [Color], "
- "but is interpreted as a [code]vec4[/code] in the shader. Equivalent to "
- "[method MultiMesh.set_instance_custom_data]."
- msgstr ""
- "Establece los datos personalizados para este caso. Los datos personalizados "
- "se pasan como un [Color], pero se interpretan como un [code]vec4[/code] en el "
- "sombreador. Equivalente al [method MultiMesh.set_instance_custom_data]."
- msgid ""
- "Sets the [Transform2D] for this instance. For use when multimesh is used in "
- "2D. Equivalent to [method MultiMesh.set_instance_transform_2d]."
- msgstr ""
- "Establece el [Transform2D] para este caso. Para su uso cuando se utiliza el "
- "multimesh en 2D. Equivalente al [method MultiMesh.set_instance_transform_2d]."
- msgid ""
- "Sets the mesh to be drawn by the multimesh. Equivalent to [member MultiMesh."
- "mesh]."
- msgstr ""
- "Establece la malla a ser dibujada por la multimalla. Equivalente a [member "
- "MultiMesh.mesh]."
- msgid ""
- "Sets the number of instances visible at a given time. If -1, all instances "
- "that have been allocated are drawn. Equivalent to [member MultiMesh."
- "visible_instance_count]."
- msgstr ""
- "Establece el número de instancias visibles en un momento dado. Si es -1, se "
- "sortean todas las instancias que han sido asignadas. Equivalente a [member "
- "MultiMesh.visible_instance_count]."
- msgid "Returns [code]true[/code] if particles are currently set to emitting."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si las partículas están actualmente fijadas para "
- "emitir."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if particles are not emitting and particles are set "
- "to inactive."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si las partículas no están emitiendo y las "
- "partículas están inactivas."
- msgid ""
- "Add particle system to list of particle systems that need to be updated. "
- "Update will take place on the next frame, or on the next call to [method "
- "instances_cull_aabb], [method instances_cull_convex], or [method "
- "instances_cull_ray]."
- msgstr ""
- "Añade el sistema de partículas a la lista de sistemas de partículas que deben "
- "ser actualizados. La actualización tendrá lugar en el siguiente fotograma, o "
- "en la siguiente llamada a [method instances_cull_aabb], [method "
- "instances_cull_convex], o [method instances_cull_ray]."
- msgid ""
- "Sets the render cull mask for this reflection probe. Only instances with a "
- "matching cull mask will be rendered by this probe. Equivalent to [member "
- "ReflectionProbe.cull_mask]."
- msgstr ""
- "Establece la máscara de selección de renderizado para esta sonda de "
- "reflexión. Sólo los casos con una máscara de selección que coincida serán "
- "renderizados por esta sonda. Equivalente a [member ReflectionProbe.cull_mask]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], uses box projection. This can make reflections look "
- "more correct in certain situations. Equivalent to [member ReflectionProbe."
- "box_projection]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], usa la proyección de caja. Esto puede hacer que los "
- "reflejos se vean más correctos en ciertas situaciones. Equivalente a [member "
- "ReflectionProbe.box_projection]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], computes shadows in the reflection probe. This makes "
- "the reflection much slower to compute. Equivalent to [member ReflectionProbe."
- "enable_shadows]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], calcula las sombras en la sonda de reflexión. Esto hace "
- "que el reflejo sea mucho más lento de calcular. Equivalente a [member "
- "ReflectionProbe.enable_shadows]."
- msgid ""
- "Sets the intensity of the reflection probe. Intensity modulates the strength "
- "of the reflection. Equivalent to [member ReflectionProbe.intensity]."
- msgstr ""
- "Establece la intensidad de la sonda de reflexión. La intensidad modula la "
- "fuerza de la reflexión. Equivalente a [member ReflectionProbe.intensity]."
- msgid ""
- "Sets the max distance away from the probe an object can be before it is "
- "culled. Equivalent to [member ReflectionProbe.max_distance]."
- msgstr ""
- "Establece la máxima distancia de la sonda a la que puede estar un objeto "
- "antes de ser seleccionado. Equivalente a [member ReflectionProbe."
- "max_distance]."
- msgid ""
- "Sets the origin offset to be used when this reflection probe is in box "
- "project mode. Equivalent to [member ReflectionProbe.origin_offset]."
- msgstr ""
- "Establece el desplazamiento de origen que se utilizará cuando esta sonda de "
- "reflexión esté en modo de proyecto de caja. Equivalente a [member "
- "ReflectionProbe.origin_offset]."
- msgid ""
- "Sets how often the reflection probe updates. Can either be once or every "
- "frame. See [enum ReflectionProbeUpdateMode] for options."
- msgstr ""
- "Establece con qué frecuencia se actualiza la sonda de reflexión. Puede ser "
- "una vez o cada fotograma. Ver [enum ReflectionProbeUpdateMode] para las "
- "opciones."
- msgid ""
- "Sets the fallback environment to be used by this scenario. The fallback "
- "environment is used if no environment is set. Internally, this is used by the "
- "editor to provide a default environment."
- msgstr ""
- "Establece el entorno de reserva que se utilizará en este escenario. El "
- "entorno de reserva se utiliza si no se establece ningún entorno. "
- "Internamente, es usado por el editor para proporcionar un entorno por defecto."
- msgid "Returns the [Transform2D] set for a specific bone of this skeleton."
- msgstr ""
- "Devuelve el conjunto [Transform] para un hueso específico de este esqueleto."
- msgid "Sets the [Transform2D] for a specific bone of this skeleton."
- msgstr "Establece la [Transform2D] para un hueso específico de este esqueleto."
- msgid "Returns the number of bones allocated for this skeleton."
- msgstr "Devuelve el número de huesos asignados a este esqueleto."
- msgid "Sets a viewport's camera."
- msgstr "Establece la cámara de un viewport."
- msgid "Sets a viewport's canvas."
- msgstr "Establece el canvas de un viewport."
- msgid "Returns the viewport's last rendered frame."
- msgstr "Devuelve el último fotograma renderizado del viewport."
- msgid "Detaches a viewport from a canvas and vice versa."
- msgstr "Separa un punto de vista de un canvas y viceversa."
- msgid "If [code]true[/code], sets the viewport active, else sets it inactive."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], activa la ventana de visualización, si no, la desactiva."
- msgid "Sets the transformation of a viewport's canvas."
- msgstr "Establece la transformación del canvas de un viewport."
- msgid ""
- "Sets the clear mode of a viewport. See [enum ViewportClearMode] for options."
- msgstr ""
- "Establece el modo claro de una vista. Consulte [enum ViewportClearMode] para "
- "ver las opciones."
- msgid ""
- "Sets the debug draw mode of a viewport. See [enum ViewportDebugDraw] for "
- "options."
- msgstr ""
- "Establece el modo de dibujo de depuración de un viewport. Ver [enum "
- "ViewportDebugDraw] para las opciones."
- msgid "Sets the viewport's global transformation matrix."
- msgstr "Establece la matriz de transformación global del Viewport."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the viewport renders its background as transparent."
- msgstr "Si [code]true[/code], el viewport hace que su fondo sea transparente."
- msgid ""
- "Sets when the viewport should be updated. See [enum ViewportUpdateMode] "
- "constants for options."
- msgstr ""
- "Establece cuándo debe actualizarse el viewport. Ver las constantes [enum "
- "ViewportUpdateMode] para las opciones."
- msgid ""
- "If [code]false[/code], disables rendering completely, but the engine logic is "
- "still being processed. You can call [method force_draw] to draw a frame even "
- "with rendering disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]false[/code], desactiva la renderización completamente, pero la "
- "lógica del motor sigue siendo procesada. Puedes llamar a [method force_draw] "
- "para dibujar un fotograma incluso con la renderización desactivada."
- msgid "Marks an error that shows that the index array is empty."
- msgstr "Marca un error que muestra que el array de índices está vacío."
- msgid "Number of weights/bones per vertex."
- msgstr "Número de pesos/huesos por vértice."
- msgid "The minimum Z-layer for canvas items."
- msgstr "La capa Z mínima para los objetos del canvas."
- msgid "The maximum Z-layer for canvas items."
- msgstr "La máxima capa Z para los objetos del canvas."
- msgid "Shader is a 3D shader."
- msgstr "Shader es un shader 3D."
- msgid "Shader is a 2D shader."
- msgstr "Shader es un shader 2D."
- msgid "Represents the size of the [enum ShaderMode] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ShaderMode]."
- msgid "The minimum renderpriority of all materials."
- msgstr "La prioridad mínima de renderizado de todos los materiales."
- msgid "The maximum renderpriority of all materials."
- msgstr "La máxima prioridad de renderización de todos los materiales."
- msgid "Array is a normal array."
- msgstr "El array es un array normales."
- msgid "Array is a tangent array."
- msgstr "El Array es una array de tangentes."
- msgid "Array contains bone information."
- msgstr "El Array contiene información sobre los huesos."
- msgid "Array is weight information."
- msgstr "El Array contiene la información de pesos."
- msgid "Flag used to mark a normal array."
- msgstr "Bandera usada para marcar una array de normales."
- msgid "Flag used to mark a tangent array."
- msgstr "Bandera usada para marcar un array de tangentes."
- msgid "Flag used to mark a bone information array."
- msgstr "Bandera usada para marcar un array con información de huesos."
- msgid "Flag used to mark a weights array."
- msgstr "Bandera usada para marcar un array de pesos."
- msgid "Flag used to mark an index array."
- msgstr "Bandera usada para marcar un array de índices."
- msgid "Primitive to draw consists of points."
- msgstr "Primitiva para dibujar vagones de puntos."
- msgid "Primitive to draw consists of lines."
- msgstr "Primitiva para dibujar vagones de líneas."
- msgid "Primitive to draw consists of a line strip from start to end."
- msgstr ""
- "Primitiva para dibujar consiste en una franja de líneas de principio a fin."
- msgid "Primitive to draw consists of triangles."
- msgstr "Primitiva para dibujar vagones de triángulos."
- msgid ""
- "Primitive to draw consists of a triangle strip (the last 3 vertices are "
- "always combined to make a triangle)."
- msgstr ""
- "Primitiva para dibujar consiste en una tira de triángulo (los últimos 3 "
- "vértices siempre se combinan para formar un triángulo)."
- msgid "Represents the size of the [enum PrimitiveType] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum PrimitiveType]."
- msgid "Use [Transform2D] to store MultiMesh transform."
- msgstr "Use [Transform2D] para almacenar la transformada de MultiMalla."
- msgid "The light's influence on specularity."
- msgstr "La influencia de la luz en la especularidad."
- msgid "The light's range."
- msgstr "El rango de la luz."
- msgid "The light's attenuation."
- msgstr "La atenuación de la luz."
- msgid "The spotlight's angle."
- msgstr "El ángulo del foco."
- msgid "The spotlight's attenuation."
- msgstr "La atenuación del foco."
- msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the first split."
- msgstr "Proporción de atlas de sombras ocupados por la primera división."
- msgid "Proportion of shadow atlas occupied by the second split."
- msgstr "Proporción del atlas de las sombras ocupado por la segunda división."
- msgid ""
- "Proportion of shadow atlas occupied by the third split. The fourth split "
- "occupies the rest."
- msgstr ""
- "Proporción del atlas de las sombras ocupado por la tercera división. La "
- "cuarta división ocupa el resto."
- msgid ""
- "Normal bias used to offset shadow lookup by object normal. Can be used to fix "
- "self-shadowing artifacts."
- msgstr ""
- "Sesgo normal usado para compensar la búsqueda de sombras por el objeto "
- "normal. Puede ser usado para arreglar artefactos de auto-sombra."
- msgid "Bias the shadow lookup to fix self-shadowing artifacts."
- msgstr ""
- "Predisponer la búsqueda de sombras para arreglar los artefactos que se "
- "ensombrecen a sí mismos."
- msgid "Represents the size of the [enum LightParam] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum LightParam]."
- msgid "Use a dual paraboloid shadow map for omni lights."
- msgstr ""
- "Usar un mapa de sombras paraboloide doble para las luces omnidireccionales."
- msgid ""
- "Use a cubemap shadow map for omni lights. Slower but better quality than dual "
- "paraboloid."
- msgstr ""
- "Usa un mapa de cubo de sombras para las luces omnidireccionales. Más lento "
- "pero de mejor calidad que el paraboloide dual."
- msgid "Use orthogonal shadow projection for directional light."
- msgstr "Usar proyección de sombra ortogonal para la luz direccional."
- msgid "Use 2 splits for shadow projection when using directional light."
- msgstr ""
- "Use 2 divisiones para la proyección de sombras cuando use luz direccional."
- msgid "Use 4 splits for shadow projection when using directional light."
- msgstr ""
- "Use 4 divisiones para la proyección de sombras cuando use luz direccional."
- msgid "Reflection probe will update reflections once and then stop."
- msgstr ""
- "La sonda de reflexión actualizará las reflexiones una vez y luego se detendrá."
- msgid ""
- "Reflection probe will update each frame. This mode is necessary to capture "
- "moving objects."
- msgstr ""
- "La sonda de reflexión actualizará cada cuadro. Este modo es necesario para "
- "capturar objetos en movimiento."
- msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
- msgstr ""
- "Dibuja las partículas en el orden en que aparecen en el array de partículas."
- msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
- msgstr "Clasifica las partículas según su distancia a la cámara."
- msgid "Number of objects drawn in a single frame."
- msgstr "Número de objetos dibujados en un solo fotograma."
- msgid "Number of draw calls during this frame."
- msgstr "Número de llamadas de dibujo durante este fotograma."
- msgid "Represents the size of the [enum ViewportRenderInfo] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum ViewportRenderInfo]."
- msgid "Debug draw is disabled. Default setting."
- msgstr ""
- "El dibujado de depuración está desactivado. Configuración predeterminada."
- msgid "Objects are displayed without light information."
- msgstr "Los objetos se muestran sin información de la luz."
- msgid "Debug draw draws objects in wireframe."
- msgstr "El dibujado de depuración dibuja objetos en un marco de alambre."
- msgid "Use the clear color as background."
- msgstr "Usa el color limpio como fondo."
- msgid "Use a specified color as the background."
- msgstr "Utilice un color específico como fondo."
- msgid "Use a sky resource for the background."
- msgstr "Usar un recurso del cielo para el fondo."
- msgid ""
- "Use a specified canvas layer as the background. This can be useful for "
- "instantiating a 2D scene in a 3D world."
- msgstr ""
- "Usar una capa de canvas especifica como fondo. Esto puede ser útil para "
- "instanciar una escena 2D en un mundo 3D."
- msgid ""
- "Do not clear the background, use whatever was rendered last frame as the "
- "background."
- msgstr "No despeje el fondo, use el último fotograma como fondo."
- msgid "Represents the size of the [enum EnvironmentBG] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum EnvironmentBG]."
- msgid "The instance does not have a type."
- msgstr "La instancia no tiene un tipo."
- msgid "The instance is a mesh."
- msgstr "La instancia es una malla."
- msgid "The instance is a multimesh."
- msgstr "La instancia es una multimalla."
- msgid "The instance is a particle emitter."
- msgstr "El caso es un emisor de partículas."
- msgid "The instance is a light."
- msgstr "La instancia es una luz."
- msgid "The instance is a reflection probe."
- msgstr "La instancia es una sonda de reflexión."
- msgid "Represents the size of the [enum InstanceType] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum[enum InstanceType]."
- msgid ""
- "A combination of the flags of geometry instances (mesh, multimesh, immediate "
- "and particles)."
- msgstr ""
- "Una combinación de las banderas de las instancias de la geometría (malla, "
- "multimesh, inmediata y partículas)."
- msgid "Allows the instance to be used in baked lighting."
- msgstr "Permite que la instancia se utilice en la iluminación del cocinado."
- msgid "When set, manually requests to draw geometry on next frame."
- msgstr ""
- "Cuando se establece, pide manualmente dibujar la geometría en el siguiente "
- "fotograma."
- msgid "Represents the size of the [enum InstanceFlags] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum InstanceFlags]."
- msgid "Disable shadows from this instance."
- msgstr "Deshabilita sombras de esta instancia."
- msgid "Cast shadows from this instance."
- msgstr "Proyecta sombras de esta instancia."
- msgid ""
- "Disable backface culling when rendering the shadow of the object. This is "
- "slightly slower but may result in more correct shadows."
- msgstr ""
- "Deshabilitar la selección de la cara posterior cuando se renderice la sombra "
- "del objeto. Esto es un poco más lento pero puede resultar en sombras más "
- "correctas."
- msgid ""
- "Only render the shadows from the object. The object itself will not be drawn."
- msgstr ""
- "Sólo se muestran las sombras del objeto. El objeto en sí no será dibujado."
- msgid "The nine patch gets stretched where needed."
- msgstr "El nine patch se estira donde es necesario."
- msgid "The nine patch gets filled with tiles where needed."
- msgstr "El nine patch se llena de tiles donde sea necesario."
- msgid ""
- "The nine patch gets filled with tiles where needed and stretches them a bit "
- "if needed."
- msgstr ""
- "El nine patch se llena de tiles donde sea necesario y se estira un poco si es "
- "necesario."
- msgid "Adds light color additive to the canvas."
- msgstr "Añade un aditivo de color claro al canvas."
- msgid "Adds light color subtractive to the canvas."
- msgstr "Añade el color de la luz que se sustrae al canvas."
- msgid "The light adds color depending on transparency."
- msgstr "La luz añade color dependiendo de la transparencia."
- msgid "Do not apply a filter to canvas light shadows."
- msgstr "No aplique un filtro a las sombras de luz del canvas."
- msgid "Use PCF5 filtering to filter canvas light shadows."
- msgstr "Utiliza el filtro PCF5 para filtrar las sombras de luz del canvas."
- msgid "Use PCF13 filtering to filter canvas light shadows."
- msgstr "Utiliza el filtro PCF13 para filtrar las sombras de luz del canvas."
- msgid "Culling of the canvas occluder is disabled."
- msgstr "Selección del oclusor del canvas está desactivado."
- msgid "Culling of the canvas occluder is clockwise."
- msgstr ""
- "La selección del oclusor del canvas se hace en el sentido de las agujas del "
- "reloj."
- msgid "Culling of the canvas occluder is counterclockwise."
- msgstr ""
- "La selección del oclusor del canvas es en sentido contrario a las agujas del "
- "reloj."
- msgid "Hardware supports shaders. This enum is currently unused in Godot 3.x."
- msgstr ""
- "El hardware soporta los shaders. Esta enum no se usa actualmente en Godot 3.x."
- msgid ""
- "Hardware supports multithreading. This enum is currently unused in Godot 3.x."
- msgstr ""
- "El hardware soporta el multihilo. Este enum no se usa actualmente en Godot 3."
- "x."
- msgid "Loads a specific resource type from a file."
- msgstr "Carga un tipo de recurso específico de un archivo."
- msgid "Gets the list of extensions for files this loader is able to read."
- msgstr ""
- "Obtiene la lista de extensiones de los archivos que este cargador es capaz de "
- "leer."
- msgid ""
- "Gets the class name of the resource associated with the given path. If the "
- "loader cannot handle it, it should return [code]\"\"[/code].\n"
- "[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the "
- "[ClassDB], so you might just return [code]\"Resource\"[/code] for them."
- msgstr ""
- "Obtiene el nombre de la clase del recurso asociado con el camino dado. Si el "
- "cargador no puede manejarlo, debe devolver [code]\"[/code].\n"
- "[b]Nota:[/b] Los tipos de recursos personalizados definidos por los scripts "
- "no son conocidos por el [ClassDB], por lo que debería devolver "
- "[code]\"Resource\"[/code] por ellos."
- msgid ""
- "Tells which resource class this loader can load.\n"
- "[b]Note:[/b] Custom resource types defined by scripts aren't known by the "
- "[ClassDB], so you might just handle [code]\"Resource\"[/code] for them."
- msgstr ""
- "Dice qué clase de recursos puede cargar este cargador.\n"
- "[b]Nota:[/b] Los tipos de recursos personalizados definidos por los scripts "
- "no son conocidos por la [ClassDB], por lo que sólo puedes manejar "
- "[code]\"Resource\"[/code] para ellos."
- msgid "Saves a specific resource type to a file."
- msgstr "Guarda un tipo de recurso específico en un archivo."
- msgid ""
- "The engine can save resources when you do it from the editor, or when you use "
- "the [ResourceSaver] singleton. This is accomplished thanks to multiple "
- "[ResourceFormatSaver]s, each handling its own format and called automatically "
- "by the engine.\n"
- "By default, Godot saves resources as [code].tres[/code] (text-based), [code]."
- "res[/code] (binary) or another built-in format, but you can choose to create "
- "your own format by extending this class. Be sure to respect the documented "
- "return types and values. You should give it a global class name with "
- "[code]class_name[/code] for it to be registered. Like built-in "
- "ResourceFormatSavers, it will be called automatically when saving resources "
- "of its recognized type(s). You may also implement a [ResourceFormatLoader]."
- msgstr ""
- "El motor puede ahorrar recursos cuando lo haces desde el editor, o cuando "
- "usas el botón [ResourceSaver]. Esto se logra gracias a los múltiples "
- "[ResourceFormatSaver], cada uno de los cuales maneja su propio formato y es "
- "llamado automáticamente por el motor.\n"
- "Por defecto, Godot guarda recursos como [code].tres[/code] (basado en texto), "
- "[code].res[/code] (binario) u otro formato incorporado, pero puedes elegir "
- "crear tu propio formato extendiendo esta clase. Asegúrate de respetar los "
- "tipos y valores de retorno documentados. Debes darle un nombre de clase "
- "global con [code]class_name[/code] para que se registre. Al igual que los "
- "ResourceFormatSavers incorporados, se llamará automáticamente cuando se "
- "guarden los recursos de su(s) tipo(s) reconocido(s). También puedes "
- "implementar un [ResourceFormatLoader]."
- msgid "Returns whether the given resource object can be saved by this saver."
- msgstr ""
- "Devuelve si el objeto de recurso dado puede ser salvado por este salvador."
- msgid "Returns the list of recognized extensions for a resource type."
- msgstr "Devuelve la lista de extensiones reconocidas para un tipo de recurso."
- msgid ""
- "Changes the behavior on missing sub-resources. The default behavior is to "
- "abort loading."
- msgstr ""
- "Cambia el comportamiento sobre los subrecursos faltantes. El comportamiento "
- "por defecto es abortar la carga."
- msgid "Returns the list of resources inside the preloader."
- msgstr "Devuelve la lista de recursos dentro del precargador."
- msgid ""
- "Returns the list of extensions available for saving a resource of a given "
- "type."
- msgstr ""
- "Devuelve la lista de extensiones disponibles para guardar un recurso de un "
- "tipo determinado."
- msgid "Save the resource with a path relative to the scene which uses it."
- msgstr "Guarda el recurso con una ruta relativa a la escena que lo utiliza."
- msgid "Bundles external resources."
- msgstr "Agrupa los recursos externos."
- msgid ""
- "Changes the [member Resource.resource_path] of the saved resource to match "
- "its new location."
- msgstr ""
- "Cambia la [member Resource.resource_path] del recurso guardado para que "
- "coincida con su nueva ubicación."
- msgid ""
- "Do not save editor-specific metadata (identified by their [code]__editor[/"
- "code] prefix)."
- msgstr ""
- "No guarde los metadatos específicos del editor (identificados por su prefijo "
- "[code]__editor[/code])."
- msgid ""
- "Take over the paths of the saved subresources (see [method Resource."
- "take_over_path])."
- msgstr ""
- "Asumir las rutas de los subrecursos guardados (ver [method Resource."
- "take_over_path])."
- msgid "Adds raw non-BBCode-parsed text to the tag stack."
- msgstr "Añade texto crudo no preparado por BBCode a la pila de etiquetas."
- msgid ""
- "Returns the total number of characters from text tags. Does not include "
- "BBCodes."
- msgstr ""
- "Devuelve el número total de caracteres de las etiquetas de texto. No incluye "
- "los BBCodes."
- msgid "Adds a newline tag to the tag stack."
- msgstr "Añade una etiqueta de nueva línea a la pila de etiquetas."
- msgid ""
- "Terminates the current tag. Use after [code]push_*[/code] methods to close "
- "BBCodes manually. Does not need to follow [code]add_*[/code] methods."
- msgstr ""
- "Termina la etiqueta actual. Utiliza después de [code]push_*[/code] métodos "
- "para cerrar manualmente los BBCodes. No necesita seguir los métodos "
- "[code]add_*[/code]."
- msgid "If [code]true[/code], a right-click displays the context menu."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], un clic con el botón derecho del ratón muestra el menú "
- "contextual."
- msgid ""
- "The currently installed custom effects. This is an array of "
- "[RichTextEffect]s.\n"
- "To add a custom effect, it's more convenient to use [method install_effect]."
- msgstr ""
- "Los efectos personalizados actualmente instalados. Este es un conjunto de "
- "[RichTextEffect].\n"
- "Para añadir un efecto personalizado, es más conveniente usar [method "
- "install_effect]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the scrollbar is visible. Setting this to [code]false[/"
- "code] does not block scrolling completely. See [method scroll_to_line]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la barra de desplazamiento es visible. Ponerla en "
- "[code]false[/code] no bloquea completamente el desplazamiento. Ver [method "
- "scroll_to_line]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the window scrolls down to display new content "
- "automatically."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la ventana se desplaza hacia abajo para mostrar "
- "automáticamente el nuevo contenido."
- msgid "If [code]true[/code], the label allows text selection."
- msgstr "Si [code]true[/code], la etiqueta permite la selección de texto."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], shortcut keys for context menu items are enabled, even "
- "if the context menu is disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], las teclas de atajo para los elementos del menú "
- "contextual están habilitadas, incluso si el menú contextual está desactivado."
- msgid ""
- "The number of spaces associated with a single tab length. Does not affect "
- "[code]\\t[/code] in text tags, only indent tags."
- msgstr ""
- "El número de espacios asociados a una sola pestaña de longitud. No afecta al "
- "[code]\\t[/code] en las etiquetas de texto, sólo a las etiquetas con "
- "indentado."
- msgid "Triggers when the mouse exits a meta tag."
- msgstr "Se activa cuando el ratón sale de una meta etiqueta."
- msgid "Triggers when the mouse enters a meta tag."
- msgstr "Se activa cuando el ratón sale de una meta etiqueta."
- msgid "Each list item has a number marker."
- msgstr "Cada elemento de la lista tiene un marcador numérico."
- msgid "Each list item has a letter marker."
- msgstr "Cada elemento de la lista tiene un marcador de letras."
- msgid "Each list item has a filled circle marker."
- msgstr "Cada elemento de la lista tiene un marcador de círculo lleno."
- msgid "The default text color."
- msgstr "El color de texto por defecto."
- msgid "The color of the font's shadow."
- msgstr "El color de la sombra de la fuente."
- msgid "The color of the selection box."
- msgstr "El color de la caja de selección."
- msgid "The vertical space between lines."
- msgstr "El espacio vertical entre las líneas."
- msgid "The horizontal offset of the font's shadow."
- msgstr "El desplazamiento horizontal de la sombra de la fuente."
- msgid "The vertical offset of the font's shadow."
- msgstr "El desplazamiento vertical de la sombra de la fuente."
- msgid "The horizontal separation of elements in a table."
- msgstr "La separación horizontal de elementos en una tabla."
- msgid "The vertical separation of elements in a table."
- msgstr "La separación vertical de elementos en una tabla."
- msgid "The font used for bold text."
- msgstr "La fuente usada para el texto en negrita."
- msgid "The font used for bold italics text."
- msgstr "La fuente usada para el texto en negrita y cursiva."
- msgid "The font used for italics text."
- msgstr "La fuente usada para el texto en cursiva."
- msgid "The font used for monospace text."
- msgstr "La fuente usada para el texto monoespacio."
- msgid "The default text font."
- msgstr "La fuente por defecto."
- msgid "The normal background for the [RichTextLabel]."
- msgstr "El fondo normal para el [RichTextLabel]."
- msgid ""
- "Allows you to read and safely modify the simulation state for the object. Use "
- "this instead of [method Node._physics_process] if you need to directly change "
- "the body's [code]position[/code] or other physics properties. By default, it "
- "works in addition to the usual physics behavior, but [member "
- "custom_integrator] allows you to disable the default behavior and write "
- "custom force integration for a body."
- msgstr ""
- "Permite leer y modificar con seguridad el estado de simulación del objeto. "
- "Utilízalo en lugar del [method Node._physics_process] si necesitas cambiar "
- "directamente la [code]position[/code] del cuerpo o otras propiedades físicas. "
- "Por defecto, funciona además del comportamiento físico habitual, pero [member "
- "custom_integrator] te permite desactivar el comportamiento por defecto y "
- "escribir la integración de fuerza personalizada para un cuerpo."
- msgid ""
- "Sets the body's velocity on the given axis. The velocity in the given vector "
- "axis will be set as the given vector length. This is useful for jumping "
- "behavior."
- msgstr ""
- "Asigna la velocidad del cuerpo en el eje dado. La velocidad en el eje del "
- "vector será asignada como la longitud del vector. Esto es útil para "
- "comportamiento pertinente al salto."
- msgid ""
- "Continuous collision detection mode.\n"
- "Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
- "collide instead of moving it and correcting its movement after collision. "
- "Continuous collision detection is slower, but more precise and misses fewer "
- "collisions with small, fast-moving objects. Raycasting and shapecasting "
- "methods are available. See [enum CCDMode] for details."
- msgstr ""
- "Modo de detección de colisiones continua.\n"
- "La detección de colisiones continua intenta predecir dónde colisionará un "
- "cuerpo en movimiento en lugar de moverlo y corregir su movimiento después de "
- "la colisión. La detección continua es más lenta, pero más precisa y "
- "desacierta menos colisiones con objetos pequeños y en rápido movimiento. "
- "Métodos para raycasting y shapecasting están disponibles. Véase [enum "
- "CCDMode] para más detalles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], internal force integration is disabled for this body. "
- "Aside from collision response, the body will only move as determined by the "
- "[method _integrate_forces] function."
- msgstr ""
- "Si es [code]true[/code], la integración para fuerzas internas está "
- "desabilitada para este cuerpo. Aparte de reaccionar a colisiones, el cuerpo "
- "sólo se moverá por la función [method _integrate_forces]."
- msgid ""
- "Multiplies the gravity applied to the body. The body's gravity is calculated "
- "from the [b]Default Gravity[/b] value in [b]Project > Project Settings > "
- "Physics > 2d[/b] and/or any additional gravity vector applied by [Area2D]s."
- msgstr ""
- "Multiplica la gravedad aplicada al cuerpo. La gravedad del cuerpo se calcula "
- "a partir del valor [b]Gravedad por defecto[/b] en [b]Proyecto > Configuración "
- "del proyecto > Física > 2d[/b] y/o cualquier vector de gravedad adicional "
- "aplicado por [Area2D]s."
- msgid ""
- "The physics material override for the body.\n"
- "If a material is assigned to this property, it will be used instead of any "
- "other physics material, such as an inherited one."
- msgstr ""
- "El material de la física se sobreescribe para el cuerpo.\n"
- "Si se asigna un material a esta propiedad, se utilizará en lugar de cualquier "
- "otro material de física, como por ejemplo uno heredado."
- msgid ""
- "Emitted when the physics engine changes the body's sleeping state.\n"
- "[b]Note:[/b] Changing the value [member sleeping] will not trigger this "
- "signal. It is only emitted if the sleeping state is changed by the physics "
- "engine or [code]emit_signal(\"sleeping_state_changed\")[/code] is used."
- msgstr ""
- "Emitida cuando el motor físico cambia el estado de sueño del cuerpo.\n"
- "[b]Nota:[/b] Cambiar el valor [member sleeping] no activará esta señal. Sólo "
- "se emite si el motor de física cambia el estado de sueño o si se utiliza "
- "[code]emit_signal(\"sleeping_state_changed\")[/code]."
- msgid ""
- "Continuous collision detection disabled. This is the fastest way to detect "
- "body collisions, but can miss small, fast-moving objects."
- msgstr ""
- "Detección de colisión continua desactivada. Es la forma más rápida de "
- "detectar colisiones corporales, pero puede pasar por alto pequeños objetos de "
- "movimiento rápido."
- msgid ""
- "Continuous collision detection enabled using raycasting. This is faster than "
- "shapecasting but less precise."
- msgstr ""
- "Detección de colisión continua activada mediante raycasting. Esto es más "
- "rápido que el \"shapecasting\" pero menos preciso."
- msgid ""
- "Continuous collision detection enabled using shapecasting. This is the "
- "slowest CCD method and the most precise."
- msgstr ""
- "Detección de colisión continua habilitada mediante el uso de "
- "\"shapecasting\". Este es el método CCD más lento y más preciso."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], continuous collision detection is used.\n"
- "Continuous collision detection tries to predict where a moving body will "
- "collide, instead of moving it and correcting its movement if it collided. "
- "Continuous collision detection is more precise, and misses fewer impacts by "
- "small, fast-moving objects. Not using continuous collision detection is "
- "faster to compute, but can miss small, fast-moving objects."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se utiliza la detección continua de colisiones.\n"
- "La detección de colisión continua trata de predecir dónde colisionará un "
- "cuerpo en movimiento, en lugar de moverlo y corregir su movimiento si "
- "colisionara. La detección de colisión continua es más precisa, y pierde menos "
- "impactos de objetos pequeños y de movimiento rápido. No usar la detección de "
- "colisión continua es más rápido de calcular, pero puede pasar por alto los "
- "objetos pequeños y de movimiento rápido."
- msgid ""
- "Returns the number of signal connections in the scene.\n"
- "The [code]idx[/code] argument used to query connection metadata in other "
- "[code]get_connection_*[/code] methods in the interval [code][0, "
- "get_connection_count() - 1][/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de conexiones de señales en la escena.\n"
- "El argumento [code]idx[/code] utilizado para consultar los metadatos de "
- "conexión en otros métodos [code]get_connection_*[/code] en el intervalo [code]"
- "[0, get_connection_count() - 1][/code]."
- msgid ""
- "Returns the number of nodes in the scene.\n"
- "The [code]idx[/code] argument used to query node data in other "
- "[code]get_node_*[/code] methods in the interval [code][0, get_node_count() - "
- "1][/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de nodos en la escena.\n"
- "El argumento [code]idx[/code] utilizado para consultar los datos de los nodos "
- "en otros métodos [code]get_node_*[/code] en el intervalo [code][0, "
- "get_node_count() - 1][/code]."
- msgid "Manages the game loop via a hierarchy of nodes."
- msgstr "Maneja el bucle del juego a través de una jerarquía de nodos."
- msgid "SceneTree"
- msgstr "Árbol de Escenas"
- msgid ""
- "Returns the current frame number, i.e. the total frame count since the "
- "application started."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de fotogramas actual, es decir, el número total de "
- "fotogramas desde que se inició la aplicación."
- msgid "Returns the number of nodes in this [SceneTree]."
- msgstr "Devuelve el número de nodos en este [SceneTree]."
- msgid "Returns a list of all nodes assigned to the given group."
- msgstr "Devuelve una lista de todos los nodos asignados al grupo dado."
- msgid ""
- "Reloads the currently active scene.\n"
- "Returns [constant OK] on success, [constant ERR_UNCONFIGURED] if no [member "
- "current_scene] was defined yet, [constant ERR_CANT_OPEN] if [member "
- "current_scene] cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant "
- "ERR_CANT_CREATE] if the scene cannot be instantiated."
- msgstr ""
- "Recarga la escena actualmente activa.\n"
- "Devuelve [constant OK] en el éxito, [constant ERR_UNCONFIGURED] si aún no se "
- "ha definido [member current_scene], [constant ERR_CANT_OPEN] si [member "
- "current_scene] no puede ser cargada en una [PackedScene], o [constant "
- "ERR_CANT_CREATE] si la escena no puede ser instanciada."
- msgid "The root of the edited scene."
- msgstr "La raíz de la escena editada."
- msgid "Emitted whenever a node is added to the [SceneTree]."
- msgstr "Se emite cada vez que se añade un nodo al [SceneTree]."
- msgid ""
- "Emitted when a node's configuration changed. Only emitted in [code]tool[/"
- "code] mode."
- msgstr ""
- "Emitido cuando la configuración de un nodo cambió. Sólo se emite en el modo "
- "[code]tool[/code]."
- msgid "Emitted whenever a node is removed from the [SceneTree]."
- msgstr "Se emite cada vez que se quita un nodo del [SceneTree]."
- msgid "Emitted whenever a node is renamed."
- msgstr "Emitido cada vez que un nodo es renombrado."
- msgid ""
- "Emitted immediately before [method Node._physics_process] is called on every "
- "node in the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Emitido inmediatamente antes de que [method Node._physics_process] sea "
- "llamado en cada nodo del [SceneTree]."
- msgid ""
- "Emitted immediately before [method Node._process] is called on every node in "
- "the [SceneTree]."
- msgstr ""
- "Emitido inmediatamente antes de que se llame a [method Node._process] en cada "
- "nodo del [SceneTree]."
- msgid ""
- "Emitted whenever the [SceneTree] hierarchy changed (children being moved or "
- "renamed, etc.)."
- msgstr ""
- "Emitido cada vez que la jerarquía [SceneTree] cambiaba (los niños eran "
- "movidos o renombrados, etc.)."
- msgid "Call a group with no flags (default)."
- msgstr "Llama a un grupo sin flags (por defecto)."
- msgid "Call a group in reverse scene order."
- msgstr "Llama a un grupo en orden inverso al de la escena."
- msgid "One-shot timer."
- msgstr "Un temporizador de un solo uso."
- msgid "Emitted when the timer reaches 0."
- msgstr "Emitido cuando el temporizador llega a 0."
- msgid "A class stored as a resource."
- msgstr "Una clase almacenada como recurso."
- msgid "Returns the script directly inherited by this script."
- msgstr "Devuelve el script directamente heredado por este script."
- msgid "Returns the script's base type."
- msgstr "Devuelve el tipo de base del script."
- msgid "Returns the default value of the specified property."
- msgstr "Devuelve el valor por defecto de la propiedad especificada."
- msgid "Returns a dictionary containing constant names and their values."
- msgstr ""
- "Devuelve un diccionario que contiene nombres de constantes y sus valores."
- msgid "Returns the list of methods in this [Script]."
- msgstr "Devuelve la lista de métodos en este [Script]."
- msgid "Returns the list of properties in this [Script]."
- msgstr "Devuelve la lista de propiedades en este [Script]."
- msgid "Returns the list of user signals defined in this [Script]."
- msgstr "Devuelve la lista de señales de usuario definidas en este [Script]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the script, or a base class, defines a signal "
- "with the given name."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el script, o una clase base, define una señal "
- "con el nombre dado."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the script contains non-empty source code."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el script contiene un código fuente no vacío."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the script is a tool script. A tool script can "
- "run in the editor."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el script es un script de herramientas. Un "
- "script de herramienta puede ejecutarse en el editor."
- msgid "Reloads the script's class implementation. Returns an error code."
- msgstr ""
- "Recarga la implementación de la clase del script. Devuelve un código de error."
- msgid ""
- "The script source code or an empty string if source code is not available. "
- "When set, does not reload the class implementation automatically."
- msgstr ""
- "El código fuente del script o una string vacía si el código fuente no está "
- "disponible. Cuando está configurado, no recarga la implementación de la clase "
- "automáticamente."
- msgid "Prefills required fields to configure the ScriptCreateDialog for use."
- msgstr ""
- "Rellena previamente los campos obligatorios para configurar el "
- "ScriptCreateDialog para su uso."
- msgid "Emitted when the user clicks the OK button."
- msgstr "Emitido cuando el usuario hace clic en el botón OK."
- msgid "Godot editor's script editor."
- msgstr "El editor de script de Godot."
- msgid "Returns a [Script] that is currently active in editor."
- msgstr "Devuelve un [Script] que está actualmente activo en el editor."
- msgid ""
- "Returns an array with all [Script] objects which are currently open in editor."
- msgstr ""
- "Devuelve un array con todos los objetos [Script] que están actualmente "
- "abiertos en el editor."
- msgid "Goes to the specified line in the current script."
- msgstr "Va a la línea especificada en el script actual."
- msgid ""
- "Emitted when user changed active script. Argument is a freshly activated "
- "[Script]."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el usuario cambió el script activo. El argumento es un "
- "[Script] recién activado."
- msgid ""
- "Emitted when editor is about to close the active script. Argument is a "
- "[Script] that is going to be closed."
- msgstr ""
- "Emitido cuando el editor está a punto de cerrar el script activo. El "
- "argumento es un [Script] que va a ser cerrado."
- msgid ""
- "Overrides the step used when clicking increment and decrement buttons or when "
- "using arrow keys when the [ScrollBar] is focused."
- msgstr ""
- "Sobreescribe el paso utilizado cuando se hace clic en los botones de "
- "incremento y disminución o cuando se utilizan las teclas de flecha cuando la "
- "[ScrollBar] está enfocada."
- msgid "Emitted when the scrollbar is being scrolled."
- msgstr "Emitido cuando la barra de desplazamiento se está desplazando."
- msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the decrement button."
- msgstr ""
- "Se muestra cuando el cursor del ratón pasa por encima del botón de "
- "disminución."
- msgid "Displayed when the mouse cursor hovers over the increment button."
- msgstr ""
- "Se muestra cuando el cursor del ratón pasa por encima del botón de incremento."
- msgid ""
- "Used as texture for the grabber, the draggable element representing current "
- "scroll."
- msgstr ""
- "Usado como textura para el grabber, el elemento arrastrable que representa el "
- "scroll actual."
- msgid "Used when the mouse hovers over the grabber."
- msgstr "Se usa cuando el ratón esta encima del agarrador."
- msgid "Used when the grabber is being dragged."
- msgstr "Se usa cuando el agarrador está siendo arrastrado."
- msgid "Used as background of this [ScrollBar]."
- msgstr "Usado como fondo de esta [ScrollBar]."
- msgid "Used as background when the [ScrollBar] has the GUI focus."
- msgstr "Se usa como fondo cuando la [ScrollBar] tiene el foco de la GUI."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the ScrollContainer will automatically scroll to "
- "focused children (including indirect children) to make sure they are fully "
- "visible."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el ScrollContainer se desplazará automáticamente a los "
- "hijos enfocados (incluyendo los niños indirectos) para asegurarse de que son "
- "completamente visibles."
- msgid "The background [StyleBox] of the [ScrollContainer]."
- msgstr "El fondo [StyleBox] del [ScrollContainer]."
- msgid "The segment's first point position."
- msgstr "La posición del primer punto del segmento."
- msgid "The segment's second point position."
- msgstr "La posición del segundo punto del segmento."
- msgid "The ray's length."
- msgstr "La longitud del rayo."
- msgid ""
- "Returns the shader's code as the user has written it, not the full generated "
- "code used internally."
- msgstr ""
- "Devuelve el código del shader tal y como lo ha escrito el usuario, no el "
- "código generado completo usado internamente."
- msgid "Mode used to draw all 3D objects."
- msgstr "Modo utilizado para dibujar todos los objetos 3D."
- msgid "Mode used to draw all 2D objects."
- msgstr "El modo utilizado para dibujar todos los objetos 2D."
- msgid ""
- "Mode used to calculate particle information on a per-particle basis. Not used "
- "for drawing."
- msgstr ""
- "Modo utilizado para calcular la información de las partículas en base a cada "
- "una de ellas. No se usa para dibujar."
- msgid ""
- "Returns the current value set for this material of a uniform in the shader."
- msgstr ""
- "Devuelve el valor actual establecido para este material de un uniforme en el "
- "shader."
- msgid "The [Shader] program used to render this material."
- msgstr "El programa [Shader] utilizado para renderizar este material."
- msgid "A shortcut for binding input."
- msgstr "Un atajo para vincular la entrada."
- msgid ""
- "Returns the number of [Bone2D] nodes in the node hierarchy parented by "
- "Skeleton2D."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de nodos [Bone2D] en la jerarquía de nodos que tiene "
- "Skeleton2D."
- msgid "Returns the [RID] of a Skeleton2D instance."
- msgstr "Devuelve el [RID] de una instancia de Skeleton2D."
- msgid "Clear all the bones in this skeleton."
- msgstr "Limpia todos los huesos de este esqueleto."
- msgid ""
- "Returns the overall transform of the specified bone, with respect to the "
- "skeleton. Being relative to the skeleton frame, this is not the actual "
- "\"global\" transform of the bone."
- msgstr ""
- "Devuelve la transformación general del hueso especificado, con respecto al "
- "esqueleto. Siendo relativa al marco del esqueleto, esta no es la "
- "transformación \"global\" real del hueso."
- msgid "Radiance texture size is 32×32 pixels."
- msgstr "El tamaño de la textura de la radiación es de 32×32 píxeles."
- msgid "Radiance texture size is 64×64 pixels."
- msgstr "El tamaño de la textura de la radiación es de 64×64 píxeles."
- msgid "Radiance texture size is 128×128 pixels."
- msgstr "El tamaño de la textura del resplandor es de 128×128 píxeles."
- msgid "Radiance texture size is 256×256 pixels."
- msgstr "El tamaño de la textura del resplandor es de 256×256 píxeles."
- msgid "Radiance texture size is 512×512 pixels."
- msgstr "El tamaño de la textura del resplandor es de 512×512 píxeles."
- msgid "Represents the size of the [enum RadianceSize] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum RadianceSize]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the slider can be interacted with. If [code]false[/"
- "code], the value can be changed only by code."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se puede interactuar con el deslizador. Si [code]false[/"
- "code], el valor puede ser cambiado sólo por el código."
- msgid "If [code]true[/code], the value can be changed using the mouse wheel."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el valor puede ser cambiado usando la rueda del ratón."
- msgid ""
- "Number of ticks displayed on the slider, including border ticks. Ticks are "
- "uniformly-distributed value markers."
- msgstr ""
- "Número de marcas que aparecen en el deslizador, incluyendo las marcas de los "
- "bordes. Las marcas son marcadores de valor uniformemente distribuidos."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the slider will display ticks for minimum and maximum "
- "values."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el deslizador mostrará las marcas de los valores mínimo "
- "y máximo."
- msgid "The texture for the grabber (the draggable element)."
- msgstr "La textura para el grabber (el elemento arrastrable)."
- msgid "The texture for the grabber when it's disabled."
- msgstr "La textura para el agarrador cuando está desactivado."
- msgid "The texture for the grabber when it's focused."
- msgstr "La textura para el agarrador cuando está enfocado."
- msgid ""
- "The texture for the ticks, visible when [member Slider.tick_count] is greater "
- "than 0."
- msgstr ""
- "La textura de las marcas, visible cuando [member Slider.tick_count] es mayor "
- "que 0."
- msgid ""
- "The amount of damping of the rotation when the limit is surpassed.\n"
- "A lower damping value allows a rotation initiated by body A to travel to body "
- "B slower."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación de la rotación cuando se supera el límite.\n"
- "Un valor de amortiguación menor permite que una rotación iniciada por el "
- "cuerpo A viaje al cuerpo B más lentamente."
- msgid ""
- "The amount of restitution of the rotation when the limit is surpassed.\n"
- "Does not affect damping."
- msgstr ""
- "La cantidad de restitución de la rotación cuando se supera el límite.\n"
- "No afecta a la amortiguación."
- msgid ""
- "A factor applied to the all rotation once the limit is surpassed.\n"
- "Makes all rotation slower when between 0 and 1."
- msgstr ""
- "Un factor que se aplica a toda la rotación una vez superado el límite.\n"
- "Hace que toda la rotación sea más lenta cuando está entre 0 y 1."
- msgid "A factor applied to the all rotation in the limits."
- msgstr "Un factor que se aplica a toda la rotación una vez superado el límite."
- msgid ""
- "A factor applied to the all rotation across axes orthogonal to the slider."
- msgstr ""
- "Un factor aplicado a toda la rotación a través de los ejes ortogonales al "
- "deslizador."
- msgid ""
- "The amount of damping that happens once the limit defined by [member "
- "linear_limit/lower_distance] and [member linear_limit/upper_distance] is "
- "surpassed."
- msgstr ""
- "La cantidad de amortiguación que ocurre una vez que se supera el límite "
- "definido por [member linear_limit/lower_distance] y [member linear_limit/"
- "upper_distance]."
- msgid ""
- "Increasing this value will improve the resulting simulation, but can affect "
- "performance. Use with care."
- msgstr ""
- "Aumentar este valor mejorará la simulación resultante, pero puede afectar al "
- "rendimiento. Usar con cuidado."
- msgid "Class representing a spherical [PrimitiveMesh]."
- msgstr "Clase que representa una malla esférica [PrimitiveMesh]."
- msgid "Full height of the sphere."
- msgstr "Altura completa de la esfera."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], a hemisphere is created rather than a full sphere.\n"
- "[b]Note:[/b] To get a regular hemisphere, the height and radius of the sphere "
- "must be equal."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se crea un hemisferio en lugar de una esfera completa.\n"
- "[b]Nota:[/b] Para obtener un hemisferio regular, la altura y el radio de la "
- "esfera deben ser iguales."
- msgid "Number of radial segments on the sphere."
- msgstr "Número de segmentos radiales en la esfera."
- msgid "Radius of sphere."
- msgstr "Radio de la esfera."
- msgid "Number of segments along the height of the sphere."
- msgstr "Número de segmentos a lo largo de la altura de la esfera."
- msgid "The sphere's radius. The shape's diameter is double the radius."
- msgstr "El radio de la esfera. El diámetro de la forma es el doble del radio."
- msgid "Applies the current value of this [SpinBox]."
- msgstr "Aplica el valor actual de este [SpinBox]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the [SpinBox] will be editable. Otherwise, it will be "
- "read only."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el [SpinBox] será editable. De lo contrario, sólo será "
- "de lectura."
- msgid ""
- "Clamps the [member split_offset] value to not go outside the currently "
- "possible minimal and maximum values."
- msgstr ""
- "Bloquea el valor [member split_offset] para que no se salga de los valores "
- "mínimos y máximos actualmente posibles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the area of the first [Control] will be collapsed and "
- "the dragger will be disabled."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el área del primer [Control] se colapsará y el "
- "arrastrador se desactivará."
- msgid ""
- "Determines the dragger's visibility. See [enum DraggerVisibility] for details."
- msgstr ""
- "Determina la visibilidad del arrastrador. Ver [enum DraggerVisibility] para "
- "más detalles."
- msgid ""
- "The initial offset of the splitting between the two [Control]s, with [code]0[/"
- "code] being at the end of the first [Control]."
- msgstr ""
- "El desplazamiento inicial de la división entre los dos [Control]s, con "
- "[code]0[/code] estando al final del primer [Control]."
- msgid "Emitted when the dragger is dragged by user."
- msgstr "Emitido cuando el arrastrador es arrastrado por el usuario."
- msgid "The split dragger is visible when the cursor hovers it."
- msgstr "El arrastre dividido es visible cuando el cursor pasa por encima."
- msgid "The split dragger is never visible."
- msgstr "El arrastre dividido nunca es visible."
- msgid "The split dragger is never visible and its space collapsed."
- msgstr "El arrastrador dividido nunca es visible y su espacio se colapsó."
- msgid ""
- "Boolean value. If 1 ([code]true[/code]), the grabber will hide automatically "
- "when it isn't under the cursor. If 0 ([code]false[/code]), it's always "
- "visible."
- msgstr ""
- "Valor booleano. Si 1 ([code]true[/code]), el grabador se esconderá "
- "automáticamente cuando no esté bajo el cursor. Si 0 ([code]false[/code]), "
- "siempre está visible."
- msgid "The space between sides of the container."
- msgstr "El espacio entre los lados del contenedor."
- msgid "The icon used for the grabber drawn in the middle area."
- msgstr "El icono usado para el agarrador dibujado en la area media."
- msgid "A spotlight, such as a reflector spotlight or a lantern."
- msgstr "Un foco, como un reflector o una linterna."
- msgid "Returns the spring arm's current length."
- msgstr "Devuelve la longitud actual del brazo de resorte."
- msgid "General-purpose sprite node."
- msgstr "Nodo de sprites de propósito general."
- msgid ""
- "A node that displays a 2D texture. The texture displayed can be a region from "
- "a larger atlas texture, or a frame from a sprite sheet animation."
- msgstr ""
- "Un nodo que muestra una textura 2D. La textura mostrada puede ser una región "
- "de una textura de atlas más grande, o un cuadro de una animación de hoja de "
- "sprite."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code], if the pixel at the given position is opaque and "
- "[code]false[/code] in other case.\n"
- "[b]Note:[/b] It also returns [code]false[/code], if the sprite's texture is "
- "[code]null[/code] or if the given position is invalid."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code], si el píxel en la posición dada es opaco y "
- "[code]false[/code] en otro caso.\n"
- "[b]Nota:[/b] También devuelve [code]false[/code], si la textura del sprite es "
- "[code]null[/code] o si la posición dada es inválida."
- msgid "If [code]true[/code], texture is centered."
- msgstr "Si [code]true[/code], la textura se centra."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], texture is cut from a larger atlas texture. See [member "
- "region_rect]."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la textura se corta de una textura de atlas más grande. "
- "Ver [member region_rect]."
- msgid ""
- "The region of the atlas texture to display. [member region_enabled] must be "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "La región de la textura del atlas a mostrar. [member region_enabled] debe ser "
- "[code]true[/code]."
- msgid "Emitted when the [member frame] changes."
- msgstr "Emitido cuando el [member frame] cambia."
- msgid "Emitted when the [member texture] changes."
- msgstr "Emitido cuando la [member texture] cambia."
- msgid "2D sprite node in a 3D world."
- msgstr "Nodo de sprite 2D en un mundo 3D."
- msgid "2D sprite node in 3D environment."
- msgstr "Nodo de sprite 2D en un entorno 3D."
- msgid "Returns the rectangle representing this sprite."
- msgstr "Devuelve el rectángulo que representa a este sprite."
- msgid "The direction in which the front of the texture faces."
- msgstr "La dirección en la que se orienta el frente de la textura."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], texture can be seen from the back as well, if "
- "[code]false[/code], it is invisible when looking at it from behind."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la textura también se puede ver desde atrás, si "
- "[code]false[/code], es invisible cuando se mira desde atrás."
- msgid "The size of one pixel's width on the sprite to scale it in 3D."
- msgstr "El tamaño del ancho de un píxel en el sprite para escalarlo en 3D."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the texture's transparency and the opacity are used to "
- "make those parts of the sprite invisible."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la transparencia de la textura y la opacidad se usan "
- "para hacer invisibles estas partes del sprite."
- msgid ""
- "If set, the texture's transparency and the opacity are used to make those "
- "parts of the sprite invisible."
- msgstr ""
- "Si se fija, la transparencia de la textura y la opacidad se utilizan para "
- "hacer invisibles esas partes del sprite."
- msgid "If set, lights in the environment affect the sprite."
- msgstr "Si se ajusta, las luces del entorno afectan al sprite."
- msgid ""
- "Returns an array containing the names associated to each animation. Values "
- "are placed in alphabetical order."
- msgstr ""
- "Devuelve un array que contiene los nombres asociados a cada animación. Los "
- "valores se colocan en orden alfabético."
- msgid "Gets a signed byte from the stream."
- msgstr "Obtiene un byte con signo del stream."
- msgid "Gets a signed 16-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor con signo de 16 bits del stream."
- msgid "Gets a signed 32-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor con signo de 32 bits del stream."
- msgid "Gets a signed 64-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor con signo de 64 bits del stream."
- msgid "Gets a double-precision float from the stream."
- msgstr "Consigue un real de double-precision del stream."
- msgid "Gets a single-precision float from the stream."
- msgstr "Consigue un real de single-precision del stream."
- msgid "Gets an unsigned byte from the stream."
- msgstr "Obtiene un byte sin signo del stream."
- msgid "Gets an unsigned 16-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor de 16 bits sin signo de la corriente."
- msgid "Gets an unsigned 32-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor de 32 bits sin signo del stream."
- msgid "Gets an unsigned 64-bit value from the stream."
- msgstr "Obtiene un valor de 64 bits sin signo del stream."
- msgid "Puts a signed byte into the stream."
- msgstr "Pone un byte con signo en el stream."
- msgid "Puts a signed 16-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor con signo de 16 bits en el stream."
- msgid "Puts a signed 32-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor con signo de 32 bits en el stream."
- msgid "Puts a signed 64-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor con signo de 64 bits en el stream."
- msgid "Puts a double-precision float into the stream."
- msgstr "Pone un real de double-precision en el stream."
- msgid "Puts a single-precision float into the stream."
- msgstr "Pone un real de single-precision en el stream."
- msgid "Puts an unsigned byte into the stream."
- msgstr "Pone un byte sin signo en el stream."
- msgid "Puts an unsigned 16-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor de 16 bits sin signo en el stream."
- msgid "Puts an unsigned 32-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor de 32 bits sin signo en el stream."
- msgid "Puts an unsigned 64-bit value into the stream."
- msgstr "Pone un valor de 64 bits sin signo en stream."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], this [StreamPeer] will using big-endian format for "
- "encoding and decoding."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], este [StreamPeer] usará el formato big-endian para "
- "codificar y decodificar."
- msgid "Disconnects from host."
- msgstr "Se desconecta del host."
- msgid "Returns the IP of this peer."
- msgstr "Devuelve la IP de este par."
- msgid "Returns the port of this peer."
- msgstr "Devuelve el puerto de este par."
- msgid "Returns the status of the connection, see [enum Status]."
- msgstr "Devuelve el estado de la conexión, ver [enum Status]."
- msgid ""
- "The initial status of the [StreamPeerTCP]. This is also the status after "
- "disconnecting."
- msgstr ""
- "El estado inicial del [StreamPeerTCP]. Este es también el estado después de "
- "la desconexión."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connecting to a host."
- msgstr ""
- "Un estado que representa un [StreamPeerTCP] que se está conectando a un host."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] that is connected to a host."
- msgstr ""
- "Un estado que representa un [StreamPeerTCP] que está conectado a un host."
- msgid "A status representing a [StreamPeerTCP] in error state."
- msgstr "Un estado que representa un [StreamPeerSSL] en estado de error."
- msgid ""
- "Poll the connection to check for incoming bytes. Call this right before "
- "[method StreamPeer.get_available_bytes] for it to work properly."
- msgstr ""
- "Sondea la conexión para comprobar los bytes entrantes. Llama a esto justo "
- "antes de [method StreamPeer.get_available_bytes] para que funcione "
- "correctamente."
- msgid ""
- "Returns a copy of the string with special characters escaped using the C "
- "language standard."
- msgstr ""
- "Devuelve una copia de la string con caracteres especiales escapados usando el "
- "estándar del lenguaje C."
- msgid ""
- "Returns a copy of the string with escaped characters replaced by their "
- "meanings according to the XML standard."
- msgstr ""
- "Devuelve una copia de la string con los caracteres escapados reemplazados por "
- "sus significados según el estándar XML."
- msgid ""
- "Returns the [CanvasItem] that handles its [constant CanvasItem."
- "NOTIFICATION_DRAW] or [method CanvasItem._draw] callback at this moment."
- msgstr ""
- "Devuelve el [CanvasItem] que maneja su [constant CanvasItem."
- "NOTIFICATION_DRAW] o [method CanvasItem._draw] llamada en este momento."
- msgid "Returns the minimum size that this stylebox can be shrunk to."
- msgstr "Devuelve el tamaño mínimo al que se puede reducir esta caja de estilo."
- msgid ""
- "Returns the \"offset\" of a stylebox. This helper function returns a value "
- "equivalent to [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), style."
- "get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve el \"desplazamiento\" de una caja de estilo. Esta función de ayuda "
- "devuelve un valor equivalente a [code]Vector2(style.get_margin(MARGIN_LEFT), "
- "style.get_margin(MARGIN_TOP))[/code]."
- msgid "Test a position in a rectangle, return whether it passes the mask test."
- msgstr ""
- "Pruebe una posición en un rectángulo, vuelva si pasa la prueba de la máscara."
- msgid ""
- "The right margin for the contents of this style box. Increasing this value "
- "reduces the space available to the contents from the right.\n"
- "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
- msgstr ""
- "El margen derecho para el contenido de esta caja de estilo. Aumentando este "
- "valor se reduce el espacio disponible para los contenidos de la derecha.\n"
- "Consulte [member content_margin_bottom] para consideraciones adicionales."
- msgid ""
- "The top margin for the contents of this style box. Increasing this value "
- "reduces the space available to the contents from the top.\n"
- "Refer to [member content_margin_bottom] for extra considerations."
- msgstr ""
- "El margen superior para el contenido de esta caja de estilo. Aumentando este "
- "valor se reduce el espacio disponible para los contenidos desde la parte "
- "superior.\n"
- "Consulte [member content_margin_bottom] para consideraciones adicionales."
- msgid "Returns the smallest border width out of all four borders."
- msgstr "Devuelve el menor ancho de borde de los cuatro bordes."
- msgid "The background color of the stylebox."
- msgstr "El color de fondo de la caja de estilo."
- msgid "If [code]true[/code], the border will fade into the background color."
- msgstr "Si [code]true[/code], el borde se desvanecerá en el color de fondo."
- msgid "Sets the color of the border."
- msgstr "Establece el color del borde."
- msgid "Border width for the bottom border."
- msgstr "Ancho del borde para el borde inferior."
- msgid "Border width for the left border."
- msgstr "Ancho del borde para el borde izquierdo."
- msgid "Border width for the right border."
- msgstr "Ancho del borde para el borde derecho."
- msgid "Border width for the top border."
- msgstr "Ancho del borde para el borde superior."
- msgid ""
- "The bottom-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "El radio de la esquina inferior izquierda. Si [code]0[/code], la esquina no "
- "está redondeada."
- msgid ""
- "The bottom-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not "
- "rounded."
- msgstr ""
- "El radio de la esquina inferior derecha. Si [code]0[/code], la esquina no "
- "está redondeada."
- msgid ""
- "The top-left corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "El radio de la esquina superior izquierda. Si [code]0[/code], la esquina no "
- "está redondeada."
- msgid ""
- "The top-right corner's radius. If [code]0[/code], the corner is not rounded."
- msgstr ""
- "El radio de la esquina superior derecha. Si [code]0[/code], la esquina no "
- "está redondeada."
- msgid "Toggles drawing of the inner part of the stylebox."
- msgstr "Cambia el dibujo de la parte interior de la caja de estilo."
- msgid ""
- "The color of the shadow. This has no effect if [member shadow_size] is lower "
- "than 1."
- msgstr ""
- "El color de la sombra. Esto no tiene efecto si [member shadow_size] es "
- "inferior a 1."
- msgid ""
- "The shadow offset in pixels. Adjusts the position of the shadow relatively to "
- "the stylebox."
- msgstr ""
- "El desplazamiento de la sombra en píxeles. Ajusta la posición de la sombra "
- "relativamente al stylebox."
- msgid "The shadow size in pixels."
- msgstr "El tamaño de la sombra en píxeles."
- msgid "The line's color."
- msgstr "El color de la línea."
- msgid ""
- "The number of pixels the line will extend before the [StyleBoxLine]'s bounds. "
- "If set to a negative value, the line will begin inside the [StyleBoxLine]'s "
- "bounds."
- msgstr ""
- "El número de píxeles que la línea se extenderá antes de los límites de la "
- "[StyleBoxLine]. Si se ajusta a un valor negativo, la línea comenzará dentro "
- "de los límites de [StyleBoxLine]."
- msgid ""
- "The number of pixels the line will extend past the [StyleBoxLine]'s bounds. "
- "If set to a negative value, the line will end inside the [StyleBoxLine]'s "
- "bounds."
- msgstr ""
- "El número de píxeles que la línea se extenderá más allá de los límites de "
- "[StyleBoxLine]. Si se ajusta a un valor negativo, la línea terminará dentro "
- "de los límites de [StyleBoxLine]."
- msgid "The line's thickness in pixels."
- msgstr "El grosor de la línea en píxeles."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the line will be vertical. If [code]false[/code], the "
- "line will be horizontal."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la línea será vertical. Si [code]false[/code], la línea "
- "será horizontal."
- msgid ""
- "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled horizontally. "
- "See [enum AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Controla cómo la textura de la caja de estilo será estirada o embaldosada "
- "horizontalmente. Ver [enum AxisStretchMode] para los posibles valores."
- msgid ""
- "Controls how the stylebox's texture will be stretched or tiled vertically. "
- "See [enum AxisStretchMode] for possible values."
- msgstr ""
- "Controla cómo la textura de la caja de estilo será estirada o embaldosada "
- "verticalmente. Ver [enum AxisStretchMode] para los posibles valores."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the nine-patch texture's center tile will be drawn."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se dibujará el tile central de la textura nine-patch."
- msgid ""
- "Expands the bottom margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Expande el margen inferior de este cuadro de estilo al dibujar, haciendo que "
- "sea más grande de lo solicitado."
- msgid ""
- "Expands the left margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Expande el margen izquierdo de esta caja de estilo al dibujar, haciendo que "
- "se dibuje más grande de lo solicitado."
- msgid ""
- "Expands the right margin of this style box when drawing, causing it to be "
- "drawn larger than requested."
- msgstr ""
- "Expande el margen derecho de esta caja de estilo al dibujar, haciendo que se "
- "dibuje más grande de lo solicitado."
- msgid ""
- "Expands the top margin of this style box when drawing, causing it to be drawn "
- "larger than requested."
- msgstr ""
- "Expande el margen superior de esta caja de estilo al dibujar, haciendo que se "
- "dibuje más grande de lo solicitado."
- msgid "Modulates the color of the texture when this style box is drawn."
- msgstr "Modula el color de la textura cuando se dibuja este cuadro de estilo."
- msgid "The texture to use when drawing this style box."
- msgstr "La textura a usar al dibujar este cuadro de estilo."
- msgid ""
- "Increases the bottom margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the bottom border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_bottom] if it is negative."
- msgstr ""
- "Aumenta el margen inferior de la caja de textura de 3×3.\n"
- "Un valor más alto significa que se considera que una mayor parte de la "
- "textura fuente forma parte del borde inferior de la caja de 3×3.\n"
- "Este es también el valor usado como respaldo para [member StyleBox."
- "content_margin_bottom] si es negativo."
- msgid ""
- "Increases the left margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the left border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_left] if it is negative."
- msgstr ""
- "Aumenta el margen izquierdo de la caja de textura de 3×3.\n"
- "Un valor más alto significa que se considera que una mayor parte de la "
- "textura de la fuente forma parte del margen izquierdo de la caja de 3×3.\n"
- "Este es también el valor usado como respaldo para [member StyleBox."
- "content_margin_left] si es negativo."
- msgid ""
- "Increases the right margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the right border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_right] if it is negative."
- msgstr ""
- "Aumenta el margen derecho de la caja de textura de 3×3.\n"
- "Un valor más alto significa que se considera que una mayor parte de la "
- "textura fuente forma parte del margen derecho de la caja de 3×3.\n"
- "Este es también el valor usado como respaldo para [member StyleBox."
- "content_margin_right] si es negativo."
- msgid ""
- "Increases the top margin of the 3×3 texture box.\n"
- "A higher value means more of the source texture is considered to be part of "
- "the top border of the 3×3 box.\n"
- "This is also the value used as fallback for [member StyleBox."
- "content_margin_top] if it is negative."
- msgstr ""
- "Aumenta el margen superior de la caja de textura de 3×3.\n"
- "Un valor más alto significa que se considera que una mayor parte de la "
- "textura fuente forma parte del borde superior de la caja de 3×3.\n"
- "Este es también el valor usado como respaldo para [member StyleBox."
- "content_margin_top] si es negativo."
- msgid ""
- "Stretch the stylebox's texture. This results in visible distortion unless the "
- "texture size matches the stylebox's size perfectly."
- msgstr ""
- "Estira la textura de la stylebox. Esto resulta en una distorsión visible a "
- "menos que el tamaño de la textura coincida perfectamente con el tamaño de la "
- "stylebox."
- msgid ""
- "Repeats the stylebox's texture to match the stylebox's size according to the "
- "nine-patch system."
- msgstr ""
- "Repite la textura de la stylebox para que coincida con el tamaño de la caja "
- "de estilo según el sistema nine-patch."
- msgid ""
- "Repeats the stylebox's texture to match the stylebox's size according to the "
- "nine-patch system. Unlike [constant AXIS_STRETCH_MODE_TILE], the texture may "
- "be slightly stretched to make the nine-patch texture tile seamlessly."
- msgstr ""
- "Repite la textura de la stylebox para que coincida con el tamaño de la caja "
- "de estilo según el sistema nine-patch. A diferencia de [constant "
- "AXIS_STRETCH_MODE_TILE], la textura puede ser ligeramente estirada para hacer "
- "que la textura nine-patch se aplique sin fisuras."
- msgid "Always clear the render target before drawing."
- msgstr "Siempre despeja el objetivo de renderizado antes de dibujar."
- msgid "Never clear the render target."
- msgstr "Nunca despejen el objetivo de renderizado."
- msgid "Do not update the render target."
- msgstr "No actualiza el objetivo de renderización."
- msgid ""
- "Update the render target once, then switch to [constant UPDATE_DISABLED]."
- msgstr ""
- "Actualiza el objetivo de render una vez, luego cambia a [constant "
- "UPDATE_DISABLED]."
- msgid ""
- "Update the render target only when it is visible. This is the default value."
- msgstr ""
- "Actualice el objetivo de renderizado sólo cuando sea visible. Este es el "
- "valor predeterminado."
- msgid "Always update the render target."
- msgstr "Siempre actualiza el objetivo de renderización."
- msgid "Helper tool to create geometry."
- msgstr "Herramienta de ayuda para crear geometría."
- msgid ""
- "Inserts a triangle fan made of array data into [Mesh] being constructed.\n"
- "Requires the primitive type be set to [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES]."
- msgstr ""
- "Inserta un triangulo fan hecho de un array de datos en la [Mesh] que se está "
- "construyendo.\n"
- "Requiere que el tipo primitivo se establezca en [constant Mesh."
- "PRIMITIVE_TRIANGLES]."
- msgid ""
- "Specifies the position of current vertex. Should be called after specifying "
- "other vertex properties (e.g. Color, UV)."
- msgstr ""
- "Especifica la posición del vértice actual. Debe ser llamado después de "
- "especificar otras propiedades del vértice (por ejemplo, Color, UV)."
- msgid ""
- "Called before adding any vertices. Takes the primitive type as an argument (e."
- "g. [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
- msgstr ""
- "Llamado antes de añadir cualquier vértice. Toma el tipo primitivo como "
- "argumento (por ejemplo, [constant Mesh.PRIMITIVE_TRIANGLES])."
- msgid "Clear all information passed into the surface tool so far."
- msgstr ""
- "Despeja toda la información pasada a la herramienta de la superficie hasta "
- "ahora."
- msgid ""
- "Commits the data to the same format used by [method ArrayMesh."
- "add_surface_from_arrays]. This way you can further process the mesh data "
- "using the [ArrayMesh] API."
- msgstr ""
- "Confirma los datos al mismo formato utilizado por el [method ArrayMesh."
- "add_surface_from_arrays]. De esta manera se puede seguir procesando los datos "
- "de la malla usando la API [ArrayMesh]."
- msgid "Creates a vertex array from an existing [Mesh]."
- msgstr "Crea un array de vértices a partir de una [Mesh] existente."
- msgid ""
- "Creates a vertex array from the specified blend shape of an existing [Mesh]. "
- "This can be used to extract a specific pose from a blend shape."
- msgstr ""
- "Crea un array de vértices a partir de la forma de mezcla especificada de una "
- "[Mesh] existente. Esto puede ser usado para extraer una pose específica de "
- "una forma de mezcla."
- msgid "Removes the index array by expanding the vertex array."
- msgstr "Elimina el array de índices expandiendo el array de vértices."
- msgid "Sets [Material] to be used by the [Mesh] you are constructing."
- msgstr ""
- "Establece [Material] para ser usado por la [Mesh] que estás construyendo."
- msgid "Adds a new tab."
- msgstr "Añade una nueva pestaña."
- msgid "Moves the scroll view to make the tab visible."
- msgstr "Mueve la scroll view para hacer visible la pestaña."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the offset buttons (the ones that appear when "
- "there's not enough space for all tabs) are visible."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si los botones de desplazamiento (los que aparecen "
- "cuando no hay suficiente espacio para todas las pestañas) son visibles."
- msgid "Returns the previously active tab index."
- msgstr "Devuelve la pestaña anteriormente activa."
- msgid "Returns the number of hidden tabs offsetted to the left."
- msgstr "Devuelve el número de pestañas ocultas desplazadas a la izquierda."
- msgid "Returns tab [Rect2] with local position and size."
- msgstr "Devuelve la pestaña [Rect2] con la posición y el tamaño local."
- msgid "Select tab at index [code]tab_idx[/code]."
- msgstr "Seleccione la pestaña en el índice [code]tab_idx[/code]."
- msgid "If [code]true[/code], tabs can be rearranged with mouse drag."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], las pestañas se pueden reorganizar con el arrastre del "
- "ratón."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], enables selecting a tab with the right mouse button."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], permite seleccionar una pestaña con el botón derecho "
- "del ratón."
- msgid ""
- "Sets when the close button will appear on the tabs. See [enum "
- "CloseButtonDisplayPolicy] for details."
- msgstr ""
- "Establece cuándo aparecerá el botón de cierre en las pestañas. Consulte [enum "
- "CloseButtonDisplayPolicy] para obtener más detalles."
- msgid ""
- "Emitted when the active tab is rearranged via mouse drag. See [member "
- "drag_to_rearrange_enabled]."
- msgstr ""
- "Se emite cuando la pestaña activa se reorganiza mediante el arrastre del "
- "ratón. Ver [member drag_to_rearrange_enabled]."
- msgid "Emitted when switching to another tab."
- msgstr "Emitido cuando se cambia a otra pestaña."
- msgid "Emitted when a tab is clicked, even if it is the current tab."
- msgstr ""
- "Se emite cuando se hace clic con el botón derecho del ratón en una pestaña."
- msgid "Emitted when a tab is hovered by the mouse."
- msgstr "Emitido cuando una pestaña tiene encima el cursor del ratón."
- msgid "Never show the close buttons."
- msgstr "Nunca muestra los botones de cerrado."
- msgid "Only show the close button on the currently active tab."
- msgstr "Sólo muestra el botón de cierre en la pestaña actualmente activa."
- msgid "Show the close button on all tabs."
- msgstr "Mostrar el botón de cerrado en todas las pestañas."
- msgid "Represents the size of the [enum CloseButtonDisplayPolicy] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum CloseButtonDisplayPolicy]."
- msgid "Font color of disabled tabs."
- msgstr "El color de la fuente de las pestañas desactivadas."
- msgid "Font color of the currently selected tab."
- msgstr "Color de la fuente de la pestaña actualmente seleccionada."
- msgid "The font used to draw tab names."
- msgstr "La fuente usada para dibujar los nombres de las pestañas."
- msgid "The icon for the close button (see [member tab_close_display_policy])."
- msgstr ""
- "El icono para el botón de cerrado (ver [member tab_close_display_policy])."
- msgid ""
- "Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the first tab "
- "is visible), it appears semi-transparent."
- msgstr ""
- "Icono para el botón de la flecha izquierda que aparece cuando hay demasiadas "
- "pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Cuando el botón está "
- "desactivado (es decir, la primera pestaña es visible), aparece semi-"
- "transparente."
- msgid ""
- "Icon for the left arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
- "cursor."
- msgstr ""
- "Icono para el botón de la flecha izquierda que aparece cuando hay demasiadas "
- "pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Se utiliza cuando el cursor "
- "se mantiene encima del botón."
- msgid ""
- "Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. When the button is disabled (i.e. the last tab is "
- "visible) it appears semi-transparent."
- msgstr ""
- "Icono para el botón de la flecha derecha que aparece cuando hay demasiadas "
- "pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Cuando el botón está "
- "desactivado (es decir, la última pestaña es visible) aparece semi-"
- "transparente."
- msgid ""
- "Icon for the right arrow button that appears when there are too many tabs to "
- "fit in the container width. Used when the button is being hovered with the "
- "cursor."
- msgstr ""
- "Icono para el botón de la flecha derecha que aparece cuando hay demasiadas "
- "pestañas que no caben en el ancho del contenedor. Se utiliza cuando el cursor "
- "esta encima del botón."
- msgid "The style of disabled tabs."
- msgstr "El estilo de las pestañas desactivadas."
- msgid "The style of the currently selected tab."
- msgstr "El estilo de la pestaña actualmente seleccionada."
- msgid "Returns the child [Control] node located at the active tab index."
- msgstr "Devuelve el nodo hijo [Control] situado en el pestaña activa."
- msgid "Returns the number of tabs."
- msgstr "Devuelve el número de pestañas."
- msgid ""
- "The current tab index. When set, this index's [Control] node's [code]visible[/"
- "code] property is set to [code]true[/code] and all others are set to "
- "[code]false[/code]."
- msgstr ""
- "El actual índice de pestañas. Cuando se establece, la propiedad "
- "[code]visible[/code] de este índice del nodo [Control] se establece en "
- "[code]true[/code] y todas las demás se establecen en [code]false[/code]."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], tabs are visible. If [code]false[/code], tabs' content "
- "and titles are hidden."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], las pestañas son visibles. Si [code]false[/code], el "
- "contenido y los títulos de las pestañas están ocultos."
- msgid ""
- "Emitted when the [TabContainer]'s [Popup] button is clicked. See [method "
- "set_popup] for details."
- msgstr ""
- "Se emite cuando se hace clic en el botón [Popup] del [TabContainer]. Consulte "
- "[method set_popup] para obtener más detalles."
- msgid "The icon for the menu button (see [method set_popup])."
- msgstr "El icono para el botón de menú (ver [method set_popup])."
- msgid ""
- "The icon for the menu button (see [method set_popup]) when it's being hovered "
- "with the cursor."
- msgstr ""
- "El icono del botón de menú (ver [method set_popup]) cuando se pasa el cursor "
- "por encima de él."
- msgid "The style for the background fill."
- msgstr "El estilo para el relleno de fondo."
- msgid "A TCP server."
- msgstr "Un servidor TCP."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a connection is available for taking."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si hay una conexión disponible para tomar."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the server is currently listening for "
- "connections."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el servidor está actualmente a la escucha de "
- "las conexiones."
- msgid "Stops listening."
- msgstr "Para de escuchar."
- msgid ""
- "If a connection is available, returns a StreamPeerTCP with the connection."
- msgstr ""
- "Si hay una conexión disponible, devuelve un StreamPeerTCP con la conexión."
- msgid "Clears the undo history."
- msgstr "Limpia el historial de deshacer."
- msgid "Deselects the current selection."
- msgstr "Deselecciona la selección actual."
- msgid "Returns the text of a specific line."
- msgstr "Devuelve el texto de una línea específica."
- msgid "Returns the selection begin line."
- msgstr "Devuelve la línea de inicio de la selección."
- msgid "Returns the selection end line."
- msgstr "Devuelve la línea final de selección."
- msgid "Returns [code]true[/code] if a \"redo\" action is available."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si una acción de \"redo\" está disponible."
- msgid "Returns [code]true[/code] if an \"undo\" action is available."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si se dispone de una acción de \"deshacer\"."
- msgid "Perform redo operation."
- msgstr "Realiza la operación de rehacer."
- msgid ""
- "Perform selection, from line/column to line/column.\n"
- "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
- msgstr ""
- "Realiza la selección, de línea/columna a línea/columna.\n"
- "Si [member selecting_enabled] es [code]false[/code], no se producirá ninguna "
- "selección."
- msgid ""
- "Select all the text.\n"
- "If [member selecting_enabled] is [code]false[/code], no selection will occur."
- msgstr ""
- "Selecciona todo el texto.\n"
- "Si [member selecting_enabled] es [code]false[/code], no se producirá ninguna "
- "selección."
- msgid "Sets the text for a specific line."
- msgstr "Establece el texto para una línea específica."
- msgid "Perform undo operation."
- msgstr "Realiza la operación de deshacer."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the \"space\" character will have a visible "
- "representation."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el carácter \"espacio\" tendrá una representación "
- "visible."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the \"tab\" character will have a visible "
- "representation."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el carácter \"tab\" tendrá una representación visible."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], all occurrences of the selected text will be "
- "highlighted."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se resaltarán todas las ocurrencias del texto "
- "seleccionado."
- msgid "If [code]true[/code], the line containing the cursor is highlighted."
- msgstr "Si [code]true[/code], se resalta la línea que contiene el cursor."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], a minimap is shown, providing an outline of your source "
- "code."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se muestra un minimapa, que proporciona un esquema de "
- "su código fuente."
- msgid "The width, in pixels, of the minimap."
- msgstr "El ancho, en píxeles, del minimapa."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], text can be selected.\n"
- "If [code]false[/code], text can not be selected by the user or by the [method "
- "select] or [method select_all] methods."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], se puede seleccionar el texto.\n"
- "Si [code]false[/code], el texto no puede ser seleccionado por el usuario o "
- "por los métodos [method select] o [method select_all]."
- msgid "String value of the [TextEdit]."
- msgstr "Valor de string de [TextEdit]."
- msgid ""
- "Pastes the clipboard text over the selected text (or at the cursor's "
- "position)."
- msgstr ""
- "Pega el texto del portapapeles sobre el texto seleccionado (o en la posición "
- "del cursor)."
- msgid "Erases the whole [TextEdit] text."
- msgstr "Borra todo el texto [TextEdit]."
- msgid "Selects the whole [TextEdit] text."
- msgstr "Selecciona todo el texto [TextEdit]."
- msgid "Redoes the previous action."
- msgstr "Rehace la acción anterior."
- msgid "Match case when searching."
- msgstr "Coincide con el caso cuando se busca."
- msgid "Match whole words when searching."
- msgstr "Coincide con palabras enteras cuando se busca."
- msgid "Search from end to beginning."
- msgstr "Busca desde el final hasta el principio."
- msgid "Sets the font [Color]."
- msgstr "Establece la fuente [Color]."
- msgid "Sets the highlight [Color] of text selections."
- msgstr "Establece el resaltado [Color] de las selecciones de texto."
- msgid ""
- "Sets the highlight [Color] of multiple occurrences. [member "
- "highlight_all_occurrences] has to be enabled."
- msgstr ""
- "Establece el resaltado [Color] de múltiples ocurrencias. [member "
- "highlight_all_occurrences] tiene que ser activado."
- msgid "Sets the spacing between the lines."
- msgstr "Establece el espacio entre las líneas."
- msgid "Sets the default [Font]."
- msgstr "Establece la [Font] predeterminada."
- msgid "Sets the [StyleBox] of this [TextEdit]."
- msgstr "Establece el [StyleBox] de este [TextEdit]."
- msgid "Disables font hinting (smoother but less crisp)."
- msgstr "Desactiva la indicación de la fuente (más suave pero menos nítida)."
- msgid "Use the light font hinting mode."
- msgstr "Utilice el modo de indicación de la fuente de luz."
- msgid "Emitted when a new interface has been added."
- msgstr "Emitido cuando se ha añadido una nueva interfaz."
- msgid "Emitted when an interface is removed."
- msgstr "Emitido cuando se quita una interfaz."
- msgid "Texture for 2D and 3D."
- msgstr "Textura para 2D y 3D."
- msgid ""
- "Returns the current format being used by this texture. See [enum Image."
- "Format] for details."
- msgstr ""
- "Devuelve el formato actual que está siendo usado por esta textura. Ver [enum "
- "Image.Format] para más detalles."
- msgid ""
- "Texture-based button. Supports Pressed, Hover, Disabled and Focused states."
- msgstr ""
- "Botón basado en la textura. Soporta los estados de Presionado, Cursor Encima, "
- "Desactivado y Enfocado."
- msgid ""
- "Pure black and white [BitMap] image to use for click detection. On the mask, "
- "white pixels represent the button's clickable area. Use it to create buttons "
- "with curved shapes."
- msgstr ""
- "Imagen en blanco y negro puro [BitMap] para usar en la detección de clics. En "
- "la máscara, los píxeles blancos representan el área donde se puede hacer clic "
- "en el botón. Úsalo para crear botones con formas curvas."
- msgid ""
- "Texture to display when the node is disabled. See [member BaseButton."
- "disabled]."
- msgstr ""
- "La textura se muestra cuando el nodo está desactivado. Ver [member BaseButton."
- "disabled]."
- msgid "Texture to display when the mouse hovers the node."
- msgstr "Textura para mostrar cuando el ratón pasa por encima del nodo."
- msgid ""
- "Texture to display on mouse down over the node, if the node has keyboard "
- "focus and the player presses the Enter key or if the player presses the "
- "[member BaseButton.shortcut] key."
- msgstr ""
- "Textura que se muestra al pasar el ratón por encima del nodo, si el nodo "
- "tiene el foco del teclado y el jugador pulsa la tecla Intro o si el jugador "
- "pulsa la tecla [member BaseButton.shortcut]."
- msgid "Scale to fit the node's bounding rectangle."
- msgstr "Escala para ajustarse al rectángulo delimitador del nodo."
- msgid "Tile inside the node's bounding rectangle."
- msgstr "Tile dentro del rectángulo delimitador del nodo."
- msgid ""
- "The texture keeps its original size and stays in the bounding rectangle's top-"
- "left corner."
- msgstr ""
- "La textura mantiene su tamaño original y se mantiene en la esquina superior "
- "izquierda del rectángulo delimitador."
- msgid ""
- "The texture keeps its original size and stays centered in the node's bounding "
- "rectangle."
- msgstr ""
- "La textura mantiene su tamaño original y permanece centrado en el rectángulo "
- "delimitador del nodo."
- msgid ""
- "Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, but maintain the "
- "texture's aspect ratio."
- msgstr ""
- "Escala la textura para que se ajuste al rectángulo delimitador del nodo, pero "
- "mantén la relación de aspecto de la textura."
- msgid ""
- "Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, center it, and "
- "maintain its aspect ratio."
- msgstr ""
- "Escala la textura para que se ajuste al rectángulo delimitador del nodo, "
- "céntrelo y mantenga su relación de aspecto."
- msgid ""
- "Scale the texture so that the shorter side fits the bounding rectangle. The "
- "other side clips to the node's limits."
- msgstr ""
- "Escala la textura para que el lado más corto se ajuste al rectángulo "
- "delimitador. El otro lado se ajusta a los límites del nodo."
- msgid ""
- "Texture-based progress bar. Useful for loading screens and life or stamina "
- "bars."
- msgstr ""
- "Barra de progreso basada en la textura. Útil para cargar pantallas y barras "
- "de vida o resistencia."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], Godot treats the bar's textures like in "
- "[NinePatchRect]. Use the [code]stretch_margin_*[/code] properties like "
- "[member stretch_margin_bottom] to set up the nine patch's 3×3 grid. When "
- "using a radial [member fill_mode], this setting will enable stretching."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], Godot trata las texturas de la barra como en "
- "[NinePatchRect]. Usa las propiedades de [code]stretch_margin_*[/code] como en "
- "[member stretch_margin_bottom] para configurar la cuadrícula de 3×3 del nueve "
- "parche. Cuando se utiliza un [member fill_mode] radial, este ajuste permitirá "
- "el estiramiento."
- msgid ""
- "Offsets [member texture_progress] if [member fill_mode] is [constant "
- "FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]."
- msgstr ""
- "Desplaza [member texture_progress] si [member fill_mode] es [constant "
- "FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]."
- msgid ""
- "Upper limit for the fill of [member texture_progress] if [member fill_mode] "
- "is [constant FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. When the "
- "node's [code]value[/code] is equal to its [code]max_value[/code], the texture "
- "fills up to this angle.\n"
- "See [member Range.value], [member Range.max_value]."
- msgstr ""
- "Límite superior para el relleno de [member texture_progress] si el [member "
- "fill_mode] es [constant FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
- "Cuando el [code]value[/code] del nodo es igual a su [code]max_value[/code], "
- "la textura se rellena hasta este ángulo.\n"
- "Ver [member Range.value], [member Range.max_value]."
- msgid ""
- "Starting angle for the fill of [member texture_progress] if [member "
- "fill_mode] is [constant FILL_CLOCKWISE] or [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
- "When the node's [code]value[/code] is equal to its [code]min_value[/code], "
- "the texture doesn't show up at all. When the [code]value[/code] increases, "
- "the texture fills and tends towards [member radial_fill_degrees]."
- msgstr ""
- "Ángulo inicial para el relleno de [member texture_progress] si [member "
- "fill_mode] es [constant FILL_CLOCKWISE] o [constant FILL_COUNTER_CLOCKWISE]. "
- "Cuando el [code]value[/code] del nodo es igual a su [code]min_value[/code], "
- "la textura no se muestra en absoluto. Cuando el [code]value[/code] aumenta, "
- "la textura se llena y tiende hacia [member radial_fill_degrees]."
- msgid ""
- "The height of the 9-patch's bottom row. A margin of 16 means the 9-slice's "
- "bottom corners and side will have a height of 16 pixels. You can set all 4 "
- "margin values individually to create panels with non-uniform borders."
- msgstr ""
- "La altura de la fila inferior del 9-patch. Un margen de 16 significa que las "
- "esquinas y el lado inferior del 9-patch tendrán una altura de 16 píxeles. "
- "Puede establecer los 4 valores de margen individualmente para crear paneles "
- "con bordes no uniformes."
- msgid "The width of the 9-patch's left column."
- msgstr "El ancho de la columna izquierda del 9-patch."
- msgid "The width of the 9-patch's right column."
- msgstr "El ancho de la columna derecha del 9-patch."
- msgid "The height of the 9-patch's top row."
- msgstr "La altura de la fila superior del 9-patch."
- msgid "The [member texture_progress] fills from left to right."
- msgstr "El [member texture_progress] se llena de izquierda a derecha."
- msgid "The [member texture_progress] fills from right to left."
- msgstr "El [member texture_progress] se llena de derecha a izquierda."
- msgid "The [member texture_progress] fills from top to bottom."
- msgstr "El [member texture_progress] se llena de arriba a abajo."
- msgid "The [member texture_progress] fills from bottom to top."
- msgstr "El [member texture_progress] se llena de abajo a arriba."
- msgid ""
- "Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
- "clockwise. See [member radial_center_offset], [member radial_initial_angle] "
- "and [member radial_fill_degrees] to control the way the bar fills up."
- msgstr ""
- "Convierte el nodo en una barra radial. El [member texture_progress] se llena "
- "en el sentido de las agujas del reloj. Vea [member radial_center_offset], "
- "[member radial_initial_angle] y [member radial_fill_degrees] para controlar "
- "la forma en que la barra se llena."
- msgid ""
- "Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
- "counterclockwise. See [member radial_center_offset], [member "
- "radial_initial_angle] and [member radial_fill_degrees] to control the way the "
- "bar fills up."
- msgstr ""
- "Convierte el nodo en una barra radial. El [member texture_progress] se llena "
- "en sentido contrario a las agujas del reloj. Ver [member "
- "radial_center_offset], [member radial_initial_angle] y [member "
- "radial_fill_degrees] para controlar la forma en que la barra se llena."
- msgid ""
- "The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
- "the left and the right."
- msgstr ""
- "El [member texture_progress] se llena desde el centro, expandiéndose tanto "
- "hacia la izquierda como hacia la derecha."
- msgid ""
- "The [member texture_progress] fills from the center, expanding both towards "
- "the top and the bottom."
- msgstr ""
- "El [member texture_progress] se llena desde el centro, expandiéndose tanto "
- "hacia arriba como hacia abajo."
- msgid ""
- "Turns the node into a radial bar. The [member texture_progress] fills "
- "radially from the center, expanding both clockwise and counterclockwise. See "
- "[member radial_center_offset], [member radial_initial_angle] and [member "
- "radial_fill_degrees] to control the way the bar fills up."
- msgstr ""
- "Convierte el nodo en una barra radial. El [member texture_progress] se llena "
- "radialmente desde el centro, expandiéndose tanto en sentido horario como "
- "antihorario. Vea [member radial_center_offset], [member radial_initial_angle] "
- "y [member radial_fill_degrees] para controlar la forma en que la barra se "
- "llena."
- msgid ""
- "Controls the texture's behavior when resizing the node's bounding rectangle. "
- "See [enum StretchMode]."
- msgstr ""
- "Controla el comportamiento de la textura al redimensionar el rectángulo de "
- "delimitación del nodo. Ver [enum StretchMode]."
- msgid ""
- "Scale the texture to fit the node's bounding rectangle, center it and "
- "maintain its aspect ratio."
- msgstr ""
- "Escala la textura para que se ajuste al rectángulo delimitador del nodo, "
- "céntrarlo y mantenga su relación de aspecto."
- msgid "A unit of execution in a process."
- msgstr "Una unidad de ejecución en un proceso."
- msgid "A thread running with lower priority than normally."
- msgstr "Un hilo que corre con menor prioridad de lo normal."
- msgid "A thread with a standard priority."
- msgstr "Un hilo con una prioridad estándar."
- msgid "A thread running with higher priority than normally."
- msgstr "Un hilo que corre con mayor prioridad de lo normal."
- msgid "Node for 2D tile-based maps."
- msgstr "Nodo para mapas basados en tiles 2D."
- msgid "Clears all cells."
- msgstr "Limpia todas las celdas."
- msgid "Clears cells that do not exist in the tileset."
- msgstr "Despeja las celdas que no existen en el tileset."
- msgid "The assigned [TileSet]."
- msgstr "El [TileSet] asignado."
- msgid "Tile library for tilemaps."
- msgstr "Biblioteca de tile para tilemaps."
- msgid "A countdown timer."
- msgstr "Un temporizador de cuenta atrás."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the timer is stopped."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si el temporizador se detiene."
- msgid "Stops the timer."
- msgstr "Detiene el temporizador."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the timer will automatically start when entering the "
- "scene tree.\n"
- "[b]Note:[/b] This property is automatically set to [code]false[/code] after "
- "the timer enters the scene tree and starts."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el temporizador se iniciará automáticamente al entrar "
- "en el árbol de la escena.\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta propiedad se ajusta automáticamente a [code]false[/code] "
- "después de que el temporizador entra en el árbol de la escena y comienza."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the timer will stop when reaching 0. If [code]false[/"
- "code], it will restart."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el temporizador se detendrá al llegar a 0. Si "
- "[code]false[/code], se reiniciará."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the timer is paused and will not process until it is "
- "unpaused again, even if [method start] is called."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el temporizador se pausa y no se procesará hasta que no "
- "se vuelva a pausar, incluso si se llama a [method start]."
- msgid "Returns [code]true[/code] if this button is currently pressed."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si este botón está actualmente pulsado."
- msgid "The button's action. Actions can be handled with [InputEventAction]."
- msgstr ""
- "La acción del botón. Las acciones se pueden manejar con [InputEventAction]."
- msgid "The button's bitmask."
- msgstr "La máscara del botón."
- msgid "The button's shape."
- msgstr "La forma del botón."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the button's shape is centered in the provided texture. "
- "If no texture is used, this property has no effect."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la forma del botón se centra en la textura "
- "proporcionada. Si no se utiliza ninguna textura, esta propiedad no tiene "
- "ningún efecto."
- msgid "The button's texture for the normal state."
- msgstr "La textura del botón para el estado normal."
- msgid "The button's texture for the pressed state."
- msgstr "La textura del botón para el estado presionado."
- msgid ""
- "The button's visibility mode. See [enum VisibilityMode] for possible values."
- msgstr ""
- "El modo de visibilidad del botón. Vea [enum VisibilityMode] para los posibles "
- "valores."
- msgid "Emitted when the button is pressed (down)."
- msgstr "Se emite cuando se presiona el botón (abajo)."
- msgid "Emitted when the button is released (up)."
- msgstr "Se emite cuando se suelta el botón (arriba)."
- msgid "Always visible."
- msgstr "Siempre visible."
- msgid "Visible on touch screens only."
- msgstr "Visible sólo en las pantallas táctiles."
- msgid "Constructs the transform from a given angle (in radians) and position."
- msgstr ""
- "Construye la transformada a partir de un ángulo (en radianes) y posición "
- "dados."
- msgid ""
- "Constructs the transform from 3 [Vector2] values representing [member x], "
- "[member y], and the [member origin] (the three column vectors)."
- msgstr ""
- "Construye la transformación a partir de 3 valores de [Vector2] que "
- "representan [member x], [member y], y el [member origin] (los tres vectores "
- "de la columna)."
- msgid "Returns the transform's origin (translation)."
- msgstr "Devuelve el origen de la transformada (translación)."
- msgid "Returns the transform's rotation (in radians)."
- msgstr "Devuelve la rotación de la transformada (en radianes)."
- msgid "Returns the scale."
- msgstr "Devuelve la escala."
- msgid ""
- "Returns the transform with the basis orthogonal (90 degrees), and normalized "
- "axis vectors (scale of 1 or -1)."
- msgstr ""
- "Devuelve la transformada con la base ortogonal (90 grados), y los vectores "
- "del eje normalizado (escala de 1 o -1)."
- msgid ""
- "The origin vector (column 2, the third column). Equivalent to array index "
- "[code]2[/code]. The origin vector represents translation."
- msgstr ""
- "El vector de origen (columna 2, la tercera columna). Equivalente al índice "
- "del indice [code]2[/code]. El vector de origen representa la traslación."
- msgid ""
- "The basis matrix's X vector (column 0). Equivalent to array index [code]0[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "El vector X de la matriz base (columna 0). Equivalente al índice de la matriz "
- "[code]0[/code]."
- msgid ""
- "The basis matrix's Y vector (column 1). Equivalent to array index [code]1[/"
- "code]."
- msgstr ""
- "El vector Y de la matriz base (columna 1). Equivalente al índice de la matriz "
- "[code]1[/code]."
- msgid ""
- "The identity [Transform2D] with no translation, rotation or scaling applied. "
- "When applied to other data structures, [constant IDENTITY] performs no "
- "transformation."
- msgstr ""
- "La identidad [Transform2D] sin traducción, rotación o escalamiento aplicado. "
- "Cuando se aplica a otras estructuras de datos, [constant IDENTITY] no realiza "
- "ninguna transformación."
- msgid "The [Transform2D] that will flip something along the X axis."
- msgstr "El [Transform2D] que volteará algo a lo largo del eje X."
- msgid "The [Transform2D] that will flip something along the Y axis."
- msgstr "El [Transform2D] que volteará algo a lo largo del eje Y."
- msgid "Erases a message."
- msgstr "Borra un mensaje."
- msgid "Returns a message's translation."
- msgstr "Devuelve la traducción de un mensaje."
- msgid "Returns the number of existing messages."
- msgstr "Devuelve el número de mensajes existentes."
- msgid "Returns all the messages (keys)."
- msgstr "Devuelve todos los mensajes (teclas)."
- msgid "The locale of the translation."
- msgstr "El locale de la traducción."
- msgid "Adds a [Translation] resource."
- msgstr "Añade un recurso de [Translation]."
- msgid "Clears the server from all translations."
- msgstr "Borra el servidor de todas las traducciones."
- msgid ""
- "Returns a locale's language and its variant (e.g. [code]\"en_US\"[/code] "
- "would return [code]\"English (United States)\"[/code])."
- msgstr ""
- "Devuelve el locale de un lenguaje y su variante (por ejemplo, "
- "[code]\"en_US\"[/code] devolvería [code]\"English (United States)\"[/code])."
- msgid "Removes the given translation from the server."
- msgstr "Elimina la traducción dada del servidor."
- msgid "Clears the tree. This removes all items."
- msgstr "Despeja el árbol. Esto elimina todos los elementos."
- msgid ""
- "Makes the currently focused cell visible.\n"
- "This will scroll the tree if necessary. In [constant SELECT_ROW] mode, this "
- "will not do horizontal scrolling, as all the cells in the selected row is "
- "focused logically.\n"
- "[b]Note:[/b] Despite the name of this method, the focus cursor itself is only "
- "visible in [constant SELECT_MULTI] mode."
- msgstr ""
- "Hace visible la célula actualmente enfocada.\n"
- "Esto desplazará el árbol si es necesario. En el modo [constant SELECT_ROW], "
- "esto no hará un scrolling horizontal, ya que todas las celdas de la fila "
- "seleccionada están enfocadas lógicamente.\n"
- "[b]Nota:[/b] A pesar del nombre de este método, el propio cursor de enfoque "
- "sólo es visible en el modo [constant SELECT_MULTI]."
- msgid "Returns the column's title."
- msgstr "Devuelve el título de la columna."
- msgid "Returns the column's width in pixels."
- msgstr "Devuelve el ancho de la columna en píxeles."
- msgid ""
- "Returns the rectangle for custom popups. Helper to create custom cell "
- "controls that display a popup. See [method TreeItem.set_cell_mode]."
- msgstr ""
- "Devuelve el rectángulo para los popups personalizados. Ayuda a crear "
- "controles de celda personalizados que muestran un popup. Ver [method TreeItem."
- "set_cell_mode]."
- msgid ""
- "Returns the tree item at the specified position (relative to the tree origin "
- "position)."
- msgstr ""
- "Devuelve el elemento del árbol en la posición especificada (en relación con "
- "la posición de origen del árbol)."
- msgid "Returns the last pressed button's index."
- msgstr "Devuelve el índice del último botón pulsado."
- msgid "Returns the tree's root item, or [code]null[/code] if the tree is empty."
- msgstr ""
- "Devuelve el elemento raíz del árbol, o [code]null[/code] si el árbol está "
- "vacío."
- msgid "Returns the current scrolling position."
- msgstr "Devuelve la posición de scrolling actual."
- msgid ""
- "Returns the currently focused item, or [code]null[/code] if no item is "
- "focused.\n"
- "In [constant SELECT_ROW] and [constant SELECT_SINGLE] modes, the focused item "
- "is same as the selected item. In [constant SELECT_MULTI] mode, the focused "
- "item is the item under the focus cursor, not necessarily selected.\n"
- "To get the currently selected item(s), use [method get_next_selected]."
- msgstr ""
- "Devuelve el elemento enfocado actualmente, o [code]null[/code] si no hay "
- "ningún elemento enfocado.\n"
- "En los modos [constant SELECT_ROW] y [constant SELECT_SINGLE], el elemento "
- "enfocado es el mismo que el elemento seleccionado. En el modo [constante "
- "SELECT_MULTI], el elemento enfocado es el elemento que se encuentra bajo el "
- "cursor de enfoque, no necesariamente seleccionado.\n"
- "Para obtener el/los elemento(s) actualmente seleccionado(s), use [method "
- "get_next_selected]."
- msgid ""
- "Returns the currently focused column, or -1 if no column is focused.\n"
- "In [constant SELECT_SINGLE] mode, the focused column is the selected column. "
- "In [constant SELECT_ROW] mode, the focused column is always 0 if any item is "
- "selected. In [constant SELECT_MULTI] mode, the focused column is the column "
- "under the focus cursor, and there are not necessarily any column selected.\n"
- "To tell whether a column of an item is selected, use [method TreeItem."
- "is_selected]."
- msgstr ""
- "Devuelve la columna actualmente enfocada, o -1 si no hay ninguna columna "
- "enfocada.\n"
- "En el modo [constant SELECT_SINGLE], la columna enfocada es la columna "
- "seleccionada. En el modo [constant SELECT_ROW], la columna enfocada es "
- "siempre 0 si se selecciona algún elemento. En el modo [constant "
- "SELECT_MULTI], la columna enfocada es la columna que se encuentra bajo el "
- "cursor de enfoque, y no hay necesariamente ninguna columna seleccionada.\n"
- "Para saber si una columna de un elemento está seleccionada, utilice el "
- "[method TreeItem.is_selected]."
- msgid "Sets the title of a column."
- msgstr "Establece el título de una columna."
- msgid "If [code]true[/code], the currently selected cell may be selected again."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la celda actualmente seleccionada puede ser "
- "seleccionada de nuevo."
- msgid "If [code]true[/code], a right mouse button click can select items."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], un clic con el botón derecho del ratón puede "
- "seleccionar los elementos."
- msgid "If [code]true[/code], column titles are visible."
- msgstr "Si [code]true[/code], los títulos de las columnas son visibles."
- msgid "The number of columns."
- msgstr "El número de columnas."
- msgid "If [code]true[/code], the folding arrow is hidden."
- msgstr "Si [code]true[/code], la flecha de plegado está oculta."
- msgid "If [code]true[/code], the tree's root is hidden."
- msgstr "Si [code]true[/code], la raíz del árbol está oculta."
- msgid "If [code]true[/code], enables horizontal scrolling."
- msgstr "Si [code]true[/code], permite el desplazamiento horizontal."
- msgid "If [code]true[/code], enables vertical scrolling."
- msgstr "Si [code]true[/code], permite el desplazamiento vertical."
- msgid ""
- "Allows single or multiple selection. See the [enum SelectMode] constants."
- msgstr ""
- "Permite la selección simple o múltiple. Vea las constantes [enum SelectMode]."
- msgid ""
- "Emitted when a button on the tree was pressed (see [method TreeItem."
- "add_button])."
- msgstr ""
- "Emitido cuando se presionó un botón del árbol (ver [method TreeItem."
- "add_button])."
- msgid "Emitted when a cell is selected."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona una celda."
- msgid ""
- "Emitted when a cell with the [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] is clicked "
- "to be edited."
- msgstr ""
- "Se emite cuando se hace clic en una celda con la [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM] para ser editada."
- msgid "Emitted when an item is collapsed by a click on the folding arrow."
- msgstr ""
- "Se emite cuando un objeto se colapsa por un clic en la flecha de plegado."
- msgid "Emitted when an item is edited."
- msgstr "Emitido cuando se edita un artículo."
- msgid "Emitted when an item is selected."
- msgstr "Emitido cuando se selecciona un elemento."
- msgid "Emitted when a left mouse button click does not select any item."
- msgstr ""
- "Emitido cuando un clic con el botón izquierdo del ratón no selecciona ningún "
- "elemento."
- msgid ""
- "Allows selection of a single cell at a time. From the perspective of items, "
- "only a single item is allowed to be selected. And there is only one column "
- "selected in the selected item.\n"
- "The focus cursor is always hidden in this mode, but it is positioned at the "
- "current selection, making the currently selected item the currently focused "
- "item."
- msgstr ""
- "Permite la selección de una sola celda a la vez. Desde la perspectiva de los "
- "items, sólo se permite seleccionar un único item. Y sólo hay una columna "
- "seleccionada en el item seleccionado.\n"
- "El cursor de enfoque siempre está oculto en este modo, pero se posiciona en "
- "la selección actual, haciendo que el ítem actualmente seleccionado sea el "
- "ítem enfocado actualmente."
- msgid ""
- "Allows selection of a single row at a time. From the perspective of items, "
- "only a single items is allowed to be selected. And all the columns are "
- "selected in the selected item.\n"
- "The focus cursor is always hidden in this mode, but it is positioned at the "
- "first column of the current selection, making the currently selected item the "
- "currently focused item."
- msgstr ""
- "Permite la selección de una sola fila a la vez. Desde el punto de vista de "
- "los artículos, sólo se permite seleccionar un único artículo. Y todas las "
- "columnas se seleccionan en el artículo seleccionado.\n"
- "El cursor de enfoque siempre está oculto en este modo, pero se posiciona en "
- "la primera columna de la selección actual, haciendo que el elemento "
- "seleccionado sea el elemento enfocado actualmente."
- msgid ""
- "Allows selection of multiple cells at the same time. From the perspective of "
- "items, multiple items are allowed to be selected. And there can be multiple "
- "columns selected in each selected item.\n"
- "The focus cursor is visible in this mode, the item or column under the cursor "
- "is not necessarily selected."
- msgstr ""
- "Permite la selección de múltiples celdas al mismo tiempo. Desde la "
- "perspectiva de los artículos, se permite seleccionar múltiples artículos. Y "
- "puede haber múltiples columnas seleccionadas en cada elemento seleccionado.\n"
- "El cursor de enfoque es visible en este modo, el ítem o columna bajo el "
- "cursor no está necesariamente seleccionado."
- msgid ""
- "Disables all drop sections, but still allows to detect the \"on item\" drop "
- "section by [method get_drop_section_at_position].\n"
- "[b]Note:[/b] This is the default flag, it has no effect when combined with "
- "other flags."
- msgstr ""
- "Desactiva todas las secciones de caída, pero aún así permite detectar la "
- "sección de caída \"en el artículo\" por [method "
- "get_drop_section_at_position].\n"
- "[b]Nota:[/b] Esta es la flag por defecto, no tiene ningún efecto cuando se "
- "combina con otras flags."
- msgid ""
- "Enables the \"on item\" drop section. This drop section covers the entire "
- "item.\n"
- "When combined with [constant DROP_MODE_INBETWEEN], this drop section halves "
- "the height and stays centered vertically."
- msgstr ""
- "Habilita la sección de entrega \"en el artículo\". Esta sección de entrega "
- "cubre todo el artículo.\n"
- "Cuando se combina con [constant DROP_MODE_INBETWEEN], esta sección de caída "
- "reduce a la mitad la altura y se mantiene centrada verticalmente."
- msgid ""
- "Enables \"above item\" and \"below item\" drop sections. The \"above item\" "
- "drop section covers the top half of the item, and the \"below item\" drop "
- "section covers the bottom half.\n"
- "When combined with [constant DROP_MODE_ON_ITEM], these drop sections halves "
- "the height and stays on top / bottom accordingly."
- msgstr ""
- "Activa las secciones de caída \"por encima del artículo\" y \"por debajo del "
- "artículo\". La sección de caída \"sobre el artículo\" cubre la mitad superior "
- "del artículo, y la sección de caída \"debajo del artículo\" cubre la mitad "
- "inferior.\n"
- "Cuando se combinan con [constant DROP_MODE_ON_ITEM], estas secciones de caída "
- "reducen a la mitad la altura y se mantienen en la parte superior / inferior "
- "en consecuencia."
- msgid ""
- "Text [Color] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "hovered."
- msgstr ""
- "Texto [Color] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] "
- "cuando el cursor esta encima."
- msgid ""
- "[Color] used to draw possible drop locations. See [enum DropModeFlags] "
- "constants for further description of drop locations."
- msgstr ""
- "[Color] usado para dibujar posibles lugares de caída. Ver las constantes "
- "[enum DropModeFlags] para una descripción más detallada de los lugares de "
- "caída."
- msgid "[Color] of the guideline."
- msgstr "[Color] de la guía."
- msgid "Default text [Color] of the title button."
- msgstr "Texto predeterminado [Color] del botón de título."
- msgid "The horizontal space between each button in a cell."
- msgstr "El espacio horizontal entre cada botón de una celda."
- msgid ""
- "Draws the guidelines if not zero, this acts as a boolean. The guideline is a "
- "horizontal line drawn at the bottom of each item."
- msgstr ""
- "Dibuja las guías si no es cero, esto actúa como un booleano. La guia es una "
- "línea horizontal dibujada en la parte inferior de cada artículo."
- msgid ""
- "Draws the relationship lines if not zero, this acts as a boolean. "
- "Relationship lines are drawn at the start of child items to show hierarchy."
- msgstr ""
- "Dibuja las líneas de relación si no es cero, esto actúa como un booleano. Las "
- "líneas de relación se dibujan al principio de los elementos hijos para "
- "mostrar la jerarquía."
- msgid ""
- "The horizontal space between item cells. This is also used as the margin at "
- "the start of an item when folding is disabled."
- msgstr ""
- "El espacio horizontal entre las celdas de los artículos. También se utiliza "
- "como el margen al principio de un artículo cuando el plegado está desactivado."
- msgid ""
- "The horizontal margin at the start of an item. This is used when folding is "
- "enabled for the item."
- msgstr ""
- "El margen horizontal al comienzo de un artículo. Se utiliza cuando el plegado "
- "está habilitado para el artículo."
- msgid ""
- "The maximum distance between the mouse cursor and the control's border to "
- "trigger border scrolling when dragging."
- msgstr ""
- "La distancia máxima entre el cursor del ratón y el borde del control para "
- "activar el desplazamiento del borde al arrastrar."
- msgid "The speed of border scrolling."
- msgstr "La velocidad del scrolling de la frontera."
- msgid ""
- "The vertical padding inside each item, i.e. the distance between the item's "
- "content and top/bottom border."
- msgstr ""
- "El relleno vertical dentro de cada artículo, es decir, la distancia entre el "
- "contenido del artículo y el borde superior/inferior."
- msgid "[Font] of the title button's text."
- msgstr "[Font] del texto del título del botón."
- msgid "The arrow icon used when a foldable item is not collapsed."
- msgstr ""
- "El icono de la flecha que se usa cuando un elemento plegable no está "
- "colapsado."
- msgid ""
- "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
- "cell is checked."
- msgstr ""
- "El icono de comprobación que se muestra cuando se comprueba la celda de modo "
- "[constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK]."
- msgid ""
- "The arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] mode "
- "cell."
- msgstr ""
- "El icono de la flecha que se muestra para la celda de modo [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_RANGE]."
- msgid ""
- "The check icon to display when the [constant TreeItem.CELL_MODE_CHECK] mode "
- "cell is unchecked."
- msgstr ""
- "El icono de verificación que se muestra cuando la celda de modo [constant "
- "TreeItem.CELL_MODE_CHECK] está desmarcada."
- msgid ""
- "The updown arrow icon to display for the [constant TreeItem.CELL_MODE_RANGE] "
- "mode cell."
- msgstr ""
- "El icono de flecha arriba/abajo para mostrar el modo celda [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_RANGE]."
- msgid "[StyleBox] used when a button in the tree is pressed."
- msgstr "[StyleBox] usado cuando se pulsa un botón del árbol."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is being focused."
- msgstr "[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] está siendo enfocado."
- msgid "[StyleBox] used for the cursor, when the [Tree] is not being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] usado para el cursor, cuando el [Tree] no está siendo enfocado."
- msgid "Default [StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell."
- msgstr ""
- "Por defecto [StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem."
- "CELL_MODE_CUSTOM]."
- msgid ""
- "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "hovered."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para un [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] cuando el cursor esta "
- "encima."
- msgid ""
- "[StyleBox] for a [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] mode cell when it's "
- "pressed."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para una celda de modo [constant TreeItem.CELL_MODE_CUSTOM] cuando "
- "se presiona."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is not being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para los elementos seleccionados, utilizado cuando el [Tree] no "
- "está siendo enfocado."
- msgid ""
- "[StyleBox] for the selected items, used when the [Tree] is being focused."
- msgstr ""
- "[StyleBox] para los elementos seleccionados, usado cuando el [Tree] está "
- "siendo enfocado."
- msgid "[StyleBox] used when the title button is being hovered."
- msgstr "[StyleBox] usado cuando el cursor esta encima del botón del título."
- msgid "Default [StyleBox] for the title button."
- msgstr "Predeterminado [StyleBox] para el título del botón."
- msgid "[StyleBox] used when the title button is being pressed."
- msgstr "[StyleBox] utilizado cuando se presiona el botón de título."
- msgid "Resets the background color for the given column to default."
- msgstr ""
- "Restablece el color de fondo de la columna dada a su valor predeterminado."
- msgid "Resets the color for the given column to default."
- msgstr "Restablece el color de la columna dada a su valor predeterminado."
- msgid "Deselects the given column."
- msgstr "Deselecciona la columna dada."
- msgid "Returns the column's cell mode."
- msgstr "Devuelve el modo de celda de la columna."
- msgid "Returns [code]true[/code] if [code]expand_right[/code] is set."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si [code]expand_right[/code] está configurado."
- msgid "Returns the [Color] modulating the column's icon."
- msgstr "Devuelve el [Color] modulando el icono de la columna."
- msgid "Returns the parent TreeItem or a null object if there is none."
- msgstr "Devuelve el TreeItem padre o un objeto nulo si no hay ninguno."
- msgid "Returns the given column's text."
- msgstr "Devuelve el texto de la columna dada."
- msgid "Returns the given column's text alignment."
- msgstr "Devuelve la alineación del texto de la columna dada."
- msgid ""
- "Sets the given column's custom background color and whether to just use it as "
- "an outline."
- msgstr ""
- "Establece el color de fondo personalizado de la columna y si sólo se debe "
- "usar como contorno."
- msgid "Sets the given column's custom color."
- msgstr "Establece el color personalizado de la columna dada."
- msgid "Sets the given column's icon's texture region."
- msgstr "Establece la región de textura del icono de la columna dada."
- msgid "Sets the given column's tooltip text."
- msgstr "Establece el texto de la sugerencia de la columna dada."
- msgid "If [code]true[/code], the TreeItem is collapsed."
- msgstr "Si [code]true[/code], el TreeItem se colapsa."
- msgid "The custom minimum height."
- msgstr "La altura mínima personalizada."
- msgid "If [code]true[/code], folding is disabled for this TreeItem."
- msgstr "Si [code]true[/code], el plegado está deshabilitado para este TreeItem."
- msgid "Cell contains a string."
- msgstr "La celda contiene una string."
- msgid "Cell contains a range."
- msgstr "La celda contiene un rango."
- msgid "Cell contains an icon."
- msgstr "La celda contiene un icono."
- msgid "Internal mesh type."
- msgstr "Tipo de malla interna."
- msgid "Mesh type used internally for collision calculations."
- msgstr "Tipo de malla utilizada internamente para los cálculos de colisión."
- msgid "The animation is interpolated linearly."
- msgstr "La animación se interpola linealmente."
- msgid "The animation is interpolated using a sine function."
- msgstr "La animación se interpola usando una función senoidal."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quintic (to the power of 5) function."
- msgstr ""
- "La animación se interpola con una función a la quinta (a la potencia de 5)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quartic (to the power of 4) function."
- msgstr ""
- "La animación se interpola con una función a la cuarta (a la potencia de 4)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with a quadratic (to the power of 2) function."
- msgstr ""
- "La animación se interpola con una función cuadrática (a la potencia de 2)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with an exponential (to the power of x) "
- "function."
- msgstr ""
- "La animación se interpola con una función exponencial (a la potencia de x)."
- msgid ""
- "The animation is interpolated with elasticity, wiggling around the edges."
- msgstr ""
- "La animación se interpola con elasticidad, moviéndose alrededor de los bordes."
- msgid "The animation is interpolated with a cubic (to the power of 3) function."
- msgstr "La animación se interpola con una función cúbica (a la potencia de 3)."
- msgid "The animation is interpolated with a function using square roots."
- msgstr "La animación se interpola con una función que utiliza raíces cuadradas."
- msgid "The animation is interpolated by bouncing at the end."
- msgstr "La animación se interpola al rebotar al final."
- msgid "The animation is interpolated backing out at ends."
- msgstr "La animación es interpolada retrocediendo en los extremos."
- msgid "The interpolation starts slowly and speeds up towards the end."
- msgstr "La interpolación comienza lentamente y se acelera hacia el final."
- msgid "The interpolation starts quickly and slows down towards the end."
- msgstr "La interpolación comienza rápidamente y se ralentiza hacia el final."
- msgid ""
- "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
- "interpolation is slowest at both ends."
- msgstr ""
- "Una combinación de [constant EASE_IN] y [constant EASE_OUT]. La interpolación "
- "es más lenta en ambos extremos."
- msgid ""
- "A combination of [constant EASE_IN] and [constant EASE_OUT]. The "
- "interpolation is fastest at both ends."
- msgstr ""
- "Una combinación de [constant EASE_IN] y [constant EASE_OUT]. La interpolación "
- "es más rápida en ambos extremos."
- msgid "Helper class to implement a UDP server."
- msgstr "Clase de ayudante para implementar un servidor UDP."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if a packet with a new address/port combination was "
- "received on the socket."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si un paquete con una nueva combinación de "
- "dirección/puerto fue recibido en el socket."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the socket is open and listening on a port."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el socket está abierto y escuchando en un "
- "puerto."
- msgid ""
- "Call this method at regular intervals (e.g. inside [method Node._process]) to "
- "process new packets. And packet from known address/port pair will be "
- "delivered to the appropriate [PacketPeerUDP], any packet received from an "
- "unknown address/port pair will be added as a pending connection (see [method "
- "is_connection_available], [method take_connection]). The maximum number of "
- "pending connection is defined via [member max_pending_connections]."
- msgstr ""
- "Llame a este método a intervalos regulares (por ejemplo, dentro de [method "
- "Node._process]) para procesar nuevos paquetes. Y el paquete del par dirección/"
- "puerto conocido será entregado al [PacketPeerUDP] apropiado, cualquier "
- "paquete recibido de un par dirección/puerto desconocido será añadido como una "
- "conexión pendiente (ver [method is_connection_available], [method "
- "take_connection]). El número máximo de conexiones pendientes se define "
- "mediante [member max_pending_connections]."
- msgid ""
- "Stops the server, closing the UDP socket if open. Will close all connected "
- "[PacketPeerUDP] accepted via [method take_connection] (remote peers will not "
- "be notified)."
- msgstr ""
- "Detiene el servidor, cerrando el enchufe UDP si está abierto. Cerrará todos "
- "los [PacketPeerUDP] conectados aceptados a través del [method "
- "take_connection] (los compañeros remotos no serán notificados)."
- msgid ""
- "Returns the first pending connection (connected to the appropriate address/"
- "port). Will return [code]null[/code] if no new connection is available. See "
- "also [method is_connection_available], [method PacketPeerUDP.connect_to_host]."
- msgstr ""
- "Devuelve la primera conexión pendiente (conectada a la dirección/puerto "
- "apropiado). Devolverá [code]null[/code] si no hay una nueva conexión "
- "disponible. Ver también [method is_connection_available], [method "
- "PacketPeerUDP.connect_to_host]."
- msgid ""
- "Define the maximum number of pending connections, during [method poll], any "
- "new pending connection exceeding that value will be automatically dropped. "
- "Setting this value to [code]0[/code] effectively prevents any new pending "
- "connection to be accepted (e.g. when all your players have connected)."
- msgstr ""
- "Definir el número máximo de conexiones pendientes, durante el [method poll], "
- "cualquier nueva conexión pendiente que supere ese valor será automáticamente "
- "eliminada. Ajustar este valor a [code]0[/code] impide efectivamente que se "
- "acepte cualquier nueva conexión pendiente (por ejemplo, cuando todos tus "
- "jugadores se han conectado)."
- msgid ""
- "Gets the version. Every time a new action is committed, the [UndoRedo]'s "
- "version number is increased automatically.\n"
- "This is useful mostly to check if something changed from a saved version."
- msgstr ""
- "Consigue la versión. Cada vez que se comete una nueva acción, el número de "
- "versión de [UndoRedo]s se incrementa automáticamente.\n"
- "Esto es útil sobre todo para comprobar si algo cambió de una versión guardada."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the [UndoRedo] is currently committing the "
- "action, i.e. running its \"do\" method or property change (see [method "
- "commit_action])."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el [UndoRedo] está actualmente cometiendo la "
- "acción, es decir, ejecutando su método \"hacer\" o cambio de propiedad (ver "
- "[method commit_action])."
- msgid "Redo the last action."
- msgstr "Rehacer la última acción."
- msgid "Undo the last action."
- msgstr "Deshace la última acción."
- msgid "Called when [method undo] or [method redo] was called."
- msgstr "Llamado cuando [method undo] o [method redo] fue llamado."
- msgid "Makes \"do\"/\"undo\" operations stay in separate actions."
- msgstr ""
- "Hace que las operaciones de \"hacer\"/\"deshacer\" se mantengan en acciones "
- "separadas."
- msgid "Makes subsequent actions with the same name be merged into one."
- msgstr ""
- "Hace que las acciones subsiguientes con el mismo nombre se fusionen en una "
- "sola."
- msgid "Adds the given [UPNPDevice] to the list of discovered devices."
- msgstr "Añade el [UPNPDevice] dado a la lista de dispositivos descubiertos."
- msgid "Clears the list of discovered devices."
- msgstr "Borra la lista de dispositivos descubiertos."
- msgid "Returns the number of discovered [UPNPDevice]s."
- msgstr "Devuelve el número de [UPNPDevice] descubiertos."
- msgid ""
- "Returns the default gateway. That is the first discovered [UPNPDevice] that "
- "is also a valid IGD (InternetGatewayDevice)."
- msgstr ""
- "Devuelve la puerta de enlace por defecto. Es el primer dispositivo "
- "descubierto [UPNPDevice] que también es un IGD (InternetGatewayDevice) válido."
- msgid ""
- "Returns the external [IP] address of the default gateway (see [method "
- "get_gateway]) as string. Returns an empty string on error."
- msgstr ""
- "Devuelve la dirección [IP] externa de la pasarela por defecto (ver [method "
- "get_gateway]) como string. Devuelve una string vacía en caso de error."
- msgid "If [code]true[/code], IPv6 is used for [UPNPDevice] discovery."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], IPv6 se utiliza para el descubrimiento de [UPNPDevice]."
- msgid ""
- "If [code]0[/code], the local port to use for discovery is chosen "
- "automatically by the system. If [code]1[/code], discovery will be done from "
- "the source port 1900 (same as destination port). Otherwise, the value will be "
- "used as the port."
- msgstr ""
- "Si [code]0[/code], el puerto local a utilizar para el descubrimiento es "
- "elegido automáticamente por el sistema. Si [code]1[/code], el descubrimiento "
- "se hará desde el puerto de origen 1900 (el mismo que el puerto de destino). "
- "De lo contrario, el valor se utilizará como el puerto."
- msgid ""
- "Multicast interface to use for discovery. Uses the default multicast "
- "interface if empty."
- msgstr ""
- "Interfaz de multidifusión para usar para el descubrimiento. Utiliza la "
- "interfaz de multidifusión predeterminada si está vacía."
- msgid "UPNP command or discovery was successful."
- msgstr "El comando o descubrimiento de la UPNP fue exitoso."
- msgid ""
- "Not authorized to use the command on the [UPNPDevice]. May be returned when "
- "the user disabled UPNP on their router."
- msgstr ""
- "No está autorizado a usar el comando en el [UPNPDevice]. Puede ser devuelto "
- "cuando el usuario deshabilite el UPNP en su router."
- msgid ""
- "No port mapping was found for the given port, protocol combination on the "
- "given [UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "No se encontró ningún mapeo de puerto para la combinación de protocolos del "
- "[UPNPDevice] dado."
- msgid "Inconsistent parameters."
- msgstr "Parámetros inconsistentes."
- msgid ""
- "No such entry in array. May be returned if a given port, protocol combination "
- "is not found on an [UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "No hay tal entrada en el array. Puede ser devuelto si un puerto dado, la "
- "combinación de protocolos no se encuentra en un [UPNPDevice]."
- msgid "The action failed."
- msgstr "La acción falló."
- msgid ""
- "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the source IP address."
- msgstr ""
- "El [UPNPDevice] no permite valores comodín para la dirección IP de origen."
- msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the external port."
- msgstr "El [UPNPDevice] no permite valores comodín para el puerto externo."
- msgid "The [UPNPDevice] does not allow wildcard values for the internal port."
- msgstr "El [UPNPDevice] no permite valores comodín para el puerto interno."
- msgid "The remote host value must be a wildcard."
- msgstr "El valor del host remoto debe ser un comodín."
- msgid "The external port value must be a wildcard."
- msgstr "El valor del puerto externo debe ser un comodín."
- msgid ""
- "No port maps are available. May also be returned if port mapping "
- "functionality is not available."
- msgstr ""
- "No hay mapas de puertos disponibles. También puede ser devuelto si la "
- "funcionalidad de mapas de puertos no está disponible."
- msgid ""
- "Conflict with other mechanism. May be returned instead of [constant "
- "UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] if a port mapping conflicts with an "
- "existing one."
- msgstr ""
- "Conflicto con otro mecanismo. Puede ser devuelto en lugar de [constant "
- "UPNP_RESULT_CONFLICT_WITH_OTHER_MAPPING] si un mapeo de puertos entra en "
- "conflicto con uno existente."
- msgid "Conflict with an existing port mapping."
- msgstr "Conflicto con una mapeo de puertos existente."
- msgid "External and internal port values must be the same."
- msgstr "Los valores de los puertos externos e internos deben ser los mismos."
- msgid ""
- "Only permanent leases are supported. Do not use the [code]duration[/code] "
- "parameter when adding port mappings."
- msgstr ""
- "Sólo se admiten los arrendamientos permanentes. No utilice el parámetro "
- "[code]duration[/code] cuando añada mapeos de puertos."
- msgid "Invalid gateway."
- msgstr "Gateway invalida."
- msgid "Invalid port."
- msgstr "Puerto inválido."
- msgid "Invalid protocol."
- msgstr "Protocolo inválido."
- msgid "Invalid duration."
- msgstr "Duración inválida."
- msgid "Invalid arguments."
- msgstr "Argumentos inválidos."
- msgid "Invalid response."
- msgstr "Respuesta inválida."
- msgid "Invalid parameter."
- msgstr "Parámetro inválido."
- msgid "HTTP error."
- msgstr "Error HTTP."
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de socket."
- msgid "Error allocating memory."
- msgstr "Error en la asignación de la memoria."
- msgid ""
- "No gateway available. You may need to call [method discover] first, or "
- "discovery didn't detect any valid IGDs (InternetGatewayDevices)."
- msgstr ""
- "No hay ninguna gateway disponible. Puede que tengas que llamar a [method "
- "discover] primero, o el descubrimiento no detectó ningúna IGD "
- "(InternetGatewayDevices) válida."
- msgid ""
- "No devices available. You may need to call [method discover] first, or "
- "discovery didn't detect any valid [UPNPDevice]s."
- msgstr ""
- "No hay dispositivos disponibles. Puede que tengas que llamar a [method "
- "discover] primero, o el descubrimiento no detectó ninguna [UPNPDevice] válida."
- msgid "Unknown error."
- msgstr "Error desconocido."
- msgid ""
- "Adds a port mapping to forward the given external port on this [UPNPDevice] "
- "for the given protocol to the local machine. See [method UPNP."
- "add_port_mapping]."
- msgstr ""
- "Añade un mapeo de puertos para reenviar el puerto externo dado en este "
- "[UPNPDevice] para el protocolo dado a la máquina local. Véase [method UPNP."
- "add_port_mapping]."
- msgid ""
- "Deletes the port mapping identified by the given port and protocol "
- "combination on this device. See [method UPNP.delete_port_mapping]."
- msgstr ""
- "Borra el mapeo de puertos identificado por la combinación de puerto y "
- "protocolo dada en este dispositivo. Véase [method UPNP.delete_port_mapping]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this is a valid IGD (InternetGatewayDevice) "
- "which potentially supports port forwarding."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si se trata de un IGD (InternetGatewayDevice) "
- "válido que potencialmente soporta el reenvío de puertos."
- msgid "Returns the external IP address of this [UPNPDevice] or an empty string."
- msgstr ""
- "Devuelve la dirección IP externa de este [UPNPDevice] o una string vacía."
- msgid "URL to the device description."
- msgstr "URL de la descripción del dispositivo."
- msgid "IDG control URL."
- msgstr "URL de control de IDG."
- msgid ""
- "Address of the local machine in the network connecting it to this "
- "[UPNPDevice]."
- msgstr ""
- "Dirección de la máquina local en la red que la conecta a este [UPNPDevice]."
- msgid "IGD service type."
- msgstr "Tipo de servicio IGD."
- msgid "IGD status. See [enum IGDStatus]."
- msgstr "Estado de la IGD. Ver [enum IGDStatus]."
- msgid "Service type."
- msgstr "Tipo de servicio."
- msgid "OK."
- msgstr "OK."
- msgid "Empty HTTP response."
- msgstr "Respuesta HTTP vacía."
- msgid "Returned response contained no URLs."
- msgstr "La respuesta devuelta no contenía ningún URL."
- msgid "Not a valid IGD."
- msgstr "No es un IGD válido."
- msgid "Disconnected."
- msgstr "Desconectado."
- msgid "Unknown device."
- msgstr "Dispositivo desconocido."
- msgid "Invalid control."
- msgstr "Control inválido."
- msgid "Memory allocation error."
- msgstr "Error de asignación de memoria."
- msgid "The most important data type in Godot."
- msgstr "El tipo de datos más importante de Godot."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components in absolute values (i.e. positive)."
- msgstr ""
- "Devuelve un nuevo vector con todos los componentes en valores absolutos (es "
- "decir, positivos)."
- msgid ""
- "Returns the aspect ratio of this vector, the ratio of [member x] to [member "
- "y]."
- msgstr ""
- "Devuelve la relación de aspecto de este vector, la relación de [member x] a "
- "[member y]."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components rounded up (towards positive "
- "infinity)."
- msgstr ""
- "Devuelve un nuevo vector con todos los componentes redondeados hacia arriba "
- "(hacia el infinito positivo)."
- msgid ""
- "Returns a new vector with all components rounded down (towards negative "
- "infinity)."
- msgstr ""
- "Devuelve un nuevo vector con todos los componentes redondeados hacia abajo "
- "(hacia el infinito negativo)."
- msgid "Returns the length (magnitude) of this vector."
- msgstr "Devuelve la longitud (magnitud) de este vector."
- msgid ""
- "Returns the squared length (squared magnitude) of this vector.\n"
- "This method runs faster than [method length], so prefer it if you need to "
- "compare vectors or need the squared distance for some formula."
- msgstr ""
- "Devuelve la longitud cuadrada (magnitud cuadrada) de este vector.\n"
- "Este método funciona más rápido que el [method length], por lo que es "
- "preferible si necesitas comparar vectores o necesitas la distancia al "
- "cuadrado para alguna fórmula."
- msgid ""
- "Returns a perpendicular vector rotated 90 degrees counter-clockwise compared "
- "to the original, with the same length."
- msgstr ""
- "Devuelve un vector perpendicular girado 90 grados en sentido contrario a las "
- "agujas del reloj en comparación con el original, con la misma longitud."
- msgid ""
- "The vector's X component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[0][/code]."
- msgstr ""
- "El componente X del vector. También se puede acceder utilizando la posición "
- "del índice [code][0][/code]."
- msgid ""
- "The vector's Y component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[1][/code]."
- msgstr ""
- "El componente Y del vector. También se puede acceder usando la posición del "
- "índice [code][1][/code]."
- msgid "Zero vector, a vector with all components set to [code]0[/code]."
- msgstr ""
- "Vector cero, un vector con todos los componentes ajustados a [code]0[/code]."
- msgid "One vector, a vector with all components set to [code]1[/code]."
- msgstr ""
- "Un vector, un vector con todos los componentes ajustados a [code]1[/code]."
- msgid ""
- "Infinity vector, a vector with all components set to [constant @GDScript.INF]."
- msgstr ""
- "Vector infinito, un vector con todos los componentes ajustados a [constant "
- "@GDScript.INF]."
- msgid "Left unit vector. Represents the direction of left."
- msgstr "Vector de la unidad izquierda. Representa la dirección de la izquierda."
- msgid "Right unit vector. Represents the direction of right."
- msgstr "Vector de la unidad derecha. Representa la dirección de la derecha."
- msgid "Up unit vector. Y is down in 2D, so this vector points -Y."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad superior. Y está abajo en 2D, por lo que este vector "
- "apunta -Y."
- msgid "Down unit vector. Y is down in 2D, so this vector points +Y."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad de descenso. Y está abajo en 2D, así que este vector "
- "apunta a +Y."
- msgid ""
- "Returns the vector \"bounced off\" from a plane defined by the given normal."
- msgstr ""
- "Devuelve el vector \"rebotado\" de un plano definido por la normalidad dada."
- msgid ""
- "The vector's Z component. Also accessible by using the index position [code]"
- "[2][/code]."
- msgstr ""
- "El componente Z del vector. También se puede acceder usando la posición del "
- "índice [code][2][/code]."
- msgid ""
- "Left unit vector. Represents the local direction of left, and the global "
- "direction of west."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad izquierda. Representa la dirección local de la izquierda "
- "y la dirección global del oeste."
- msgid ""
- "Right unit vector. Represents the local direction of right, and the global "
- "direction of east."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad derecha. Representa la dirección local de la derecha, y "
- "la dirección global del este."
- msgid "Up unit vector."
- msgstr "Vector de la unidad superior."
- msgid "Down unit vector."
- msgstr "Vector de la unidad inferior."
- msgid ""
- "Back unit vector. Represents the local direction of back, and the global "
- "direction of south."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad trasera. Representa la dirección local de la espalda, y "
- "la dirección global del sur."
- msgid ""
- "Forward unit vector. Represents the local direction of forward, and the "
- "global direction of north."
- msgstr ""
- "Vector de la unidad de adelante. Representa la dirección local de avance, y "
- "la dirección global del norte."
- msgid "Returns the rotational speed of the wheel in revolutions per minute."
- msgstr ""
- "Devuelve la velocidad de rotación de la rueda en revoluciones por minuto."
- msgid ""
- "Returns a value between 0.0 and 1.0 that indicates whether this wheel is "
- "skidding. 0.0 is skidding (the wheel has lost grip, e.g. icy terrain), 1.0 "
- "means not skidding (the wheel has full grip, e.g. dry asphalt road)."
- msgstr ""
- "Devuelve un valor entre 0.0 y 1.0 que indica si esta rueda está patinando. "
- "0.0 es patinar (la rueda ha perdido el agarre, por ejemplo, en un terreno "
- "helado), 1.0 significa no patinar (la rueda tiene un agarre total, por "
- "ejemplo, en una carretera de asfalto seco)."
- msgid "Returns [code]true[/code] if this wheel is in contact with a surface."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si esta rueda está en contacto con una superficie."
- msgid ""
- "The damping applied to the spring when the spring is being compressed. This "
- "value should be between 0.0 (no damping) and 1.0. A value of 0.0 means the "
- "car will keep bouncing as the spring keeps its energy. A good value for this "
- "is around 0.3 for a normal car, 0.5 for a race car."
- msgstr ""
- "La amortiguación aplicada al resorte cuando éste se está comprimiendo. Este "
- "valor debe estar entre 0.0 (sin amortiguación) y 1.0. Un valor de 0.0 "
- "significa que el coche seguirá rebotando mientras el muelle mantiene su "
- "energía. Un buen valor para esto es alrededor de 0.3 para un coche normal, "
- "0.5 para un coche de carreras."
- msgid ""
- "The damping applied to the spring when relaxing. This value should be between "
- "0.0 (no damping) and 1.0. This value should always be slightly higher than "
- "the [member damping_compression] property. For a [member damping_compression] "
- "value of 0.3, try a relaxation value of 0.5."
- msgstr ""
- "La amortiguación aplicada al resorte al relajarse. Este valor debe estar "
- "entre 0.0 (sin amortiguación) y 1.0. Este valor siempre debe ser ligeramente "
- "superior a la propiedad [member damping_compression]. Para un valor de "
- "[member damping_compression] de 0,3, pruebe un valor de relajación de 0,5."
- msgid ""
- "This value defines the stiffness of the suspension. Use a value lower than 50 "
- "for an off-road car, a value between 50 and 100 for a race car and try "
- "something around 200 for something like a Formula 1 car."
- msgstr ""
- "Este valor define la rigidez de la suspensión. Usa un valor inferior a 50 "
- "para un coche todoterreno, un valor entre 50 y 100 para un coche de carreras "
- "y prueba algo alrededor de 200 para algo como un coche de Fórmula 1."
- msgid ""
- "This is the distance the suspension can travel. As Godot units are equivalent "
- "to meters, keep this setting relatively low. Try a value between 0.1 and 0.3 "
- "depending on the type of car."
- msgstr ""
- "Esta es la distancia que puede recorrer la suspensión. Como las unidades "
- "Godot equivalen a metros, mantenga este ajuste relativamente bajo. Pruebe con "
- "un valor entre 0,1 y 0,3 dependiendo del tipo de coche."
- msgid ""
- "This determines how much grip this wheel has. It is combined with the "
- "friction setting of the surface the wheel is in contact with. 0.0 means no "
- "grip, 1.0 is normal grip. For a drift car setup, try setting the grip of the "
- "rear wheels slightly lower than the front wheels, or use a lower value to "
- "simulate tire wear.\n"
- "It's best to set this to 1.0 when starting out."
- msgstr ""
- "Esto determina cuánto agarre tiene esta rueda. Se combina con el ajuste de la "
- "fricción de la superficie con la que la rueda está en contacto. 0.0 significa "
- "que no hay agarre, 1.0 es el agarre normal. Para una configuración de coche a "
- "la deriva, intente ajustar el agarre de las ruedas traseras ligeramente más "
- "bajo que el de las ruedas delanteras, o utilice un valor más bajo para "
- "simular el desgaste de los neumáticos.\n"
- "Lo mejor es ajustarlo a 1.0 al comenzar."
- msgid "The radius of the wheel in meters."
- msgstr "El radio de la rueda en metros."
- msgid ""
- "This is the distance in meters the wheel is lowered from its origin point. "
- "Don't set this to 0.0 and move the wheel into position, instead move the "
- "origin point of your wheel (the gizmo in Godot) to the position the wheel "
- "will take when bottoming out, then use the rest length to move the wheel down "
- "to the position it should be in when the car is in rest."
- msgstr ""
- "Esta es la distancia en metros a la que se baja la rueda desde su punto de "
- "origen. No lo pongas a 0.0 y mueve la rueda a su posición, en su lugar mueve "
- "el punto de origen de tu rueda (el gizmo en Godot) a la posición que la rueda "
- "tomará al descender, luego usa la longitud de reposo para mover la rueda "
- "hacia abajo a la posición en la que debería estar cuando el auto esté en "
- "reposo."
- msgid "Base resource for video streams."
- msgstr "Recurso base para los streams de video."
- msgid ""
- "Returns the video stream's name, or [code]\"<No Stream>\"[/code] if no video "
- "stream is assigned."
- msgstr ""
- "Devuelve el nombre del stream de video, o [code]\"<No Stream>\"[/code] si no "
- "hay stream de video asignado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the video is playing.\n"
- "[b]Note:[/b] The video is still considered playing if paused during playback."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el video se está reproduciendo.\n"
- "[b]Nota:[/b] El vídeo sigue considerándose en reproducción si se interrumpe "
- "durante la reproducción."
- msgid ""
- "Starts the video playback from the beginning. If the video is paused, this "
- "will not unpause the video."
- msgstr ""
- "Inicia la reproducción del video desde el principio. Si el vídeo está en "
- "pausa, esto no la desactivará."
- msgid ""
- "Stops the video playback and sets the stream position to 0.\n"
- "[b]Note:[/b] Although the stream position will be set to 0, the first frame "
- "of the video stream won't become the current frame."
- msgstr ""
- "Detiene la reproducción del video y establece la posición del streaming en "
- "0.\n"
- "[b]Nota:[/b] Aunque la posición del stream se establezca en 0, el primer "
- "fotograma del stream de vídeo no se convertirá en el fotograma actual."
- msgid "The embedded audio track to play."
- msgstr "La pista de audio incrustada para reproducir."
- msgid "If [code]true[/code], playback starts when the scene loads."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], la reproducción comienza cuando la escena se carga."
- msgid "Amount of time in milliseconds to store in buffer while playing."
- msgstr ""
- "Cantidad de tiempo en milisegundos para almacenar en el buffer mientras se "
- "juega."
- msgid "Audio bus to use for sound playback."
- msgstr "Bus de audio para usar para la reproducción de sonido."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the video scales to the control size. Otherwise, the "
- "control minimum size will be automatically adjusted to match the video "
- "stream's dimensions."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], el video se escala al tamaño de control. En caso "
- "contrario, el tamaño mínimo de control se ajustará automáticamente para que "
- "coincida con las dimensiones del stream de vídeo."
- msgid "If [code]true[/code], the video is paused."
- msgstr "Si [code]true[/code], el video se pausa."
- msgid "The assigned video stream. See description for supported formats."
- msgstr ""
- "El stream de video asignado. Véase la descripción de los formatos soportados."
- msgid "Audio volume as a linear value."
- msgstr "El volumen del audio como un valor lineal."
- msgid "Audio volume in dB."
- msgstr "Volumen de audio en dB."
- msgid "Emitted when playback is finished."
- msgstr "Se emite cuando termina la reproducción."
- msgid "[VideoStream] resource for Ogg Theora videos."
- msgstr "[VideoStream] recurso para los videos de Ogg Theora."
- msgid "Returns the visible rectangle in global screen coordinates."
- msgstr "Devuelve el RID del viewport del [VisualServer]."
- msgid ""
- "Sets the number of subdivisions to use in the specified quadrant. A higher "
- "number of subdivisions allows you to have more shadows in the scene at once, "
- "but reduces the quality of the shadows. A good practice is to have quadrants "
- "with a varying number of subdivisions and to have as few subdivisions as "
- "possible."
- msgstr ""
- "Establece el número de subdivisiones a utilizar en el cuadrante especificado. "
- "Un mayor número de subdivisiones permite tener más sombras en la escena a la "
- "vez, pero reduce la calidad de las sombras. Una buena práctica es tener "
- "cuadrantes con un número variable de subdivisiones y tener el menor número "
- "posible de subdivisiones."
- msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 2D audio streams."
- msgstr "Si [code]true[/code], el viewport procesará streams de audio en 2D."
- msgid "If [code]true[/code], the viewport will process 3D audio streams."
- msgstr "Si [code]true[/code], el viewport procesará streams de audio en 3D."
- msgid ""
- "The canvas transform of the viewport, useful for changing the on-screen "
- "positions of all child [CanvasItem]s. This is relative to the global canvas "
- "transform of the viewport."
- msgstr ""
- "La transformada del canvas del viewport, útil para cambiar las posiciones en "
- "pantalla de todos los [CanvasItem]s hijos. Esto es relativo a la transformada "
- "global del canvas del viewport."
- msgid "The overlay mode for test rendered geometry in debug purposes."
- msgstr ""
- "El modo de superposición para la prueba renderizó la geometría con fines de "
- "depuración."
- msgid ""
- "The global canvas transform of the viewport. The canvas transform is relative "
- "to this."
- msgstr ""
- "La transformación del canvas global del viewport. La transformada del canvas "
- "es relativa a esto."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the GUI controls on the viewport will lay pixel "
- "perfectly."
- msgstr ""
- "Si [code]true[/code], los controles GUI en el viewport colocarán los píxeles "
- "perfectamente."
- msgid "The subdivision amount of the first quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La cantidad de subdivisión del primer cuadrante del atlas de las sombras."
- msgid "The subdivision amount of the second quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La cantidad de subdivisión del segundo cuadrante en el atlas de las sombras."
- msgid "The subdivision amount of the third quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La cantidad de subdivisión del tercer cuadrante en el atlas de las sombras."
- msgid "The subdivision amount of the fourth quadrant on the shadow atlas."
- msgstr ""
- "La cantidad de subdivisión del cuarto cuadrante en el atlas de las sombras."
- msgid ""
- "If [code]true[/code], the viewport should render its background as "
- "transparent."
- msgstr "Si [code]true[/code], el viewport debería hacer su fondo transparente."
- msgid "The custom [World2D] which can be used as 2D environment source."
- msgstr ""
- "La [World2D] personalizada que puede ser usada como fuente de entorno 2D."
- msgid "Emitted when a Control node grabs keyboard focus."
- msgstr "Se emite cuando un nodo de control toma el foco del teclado."
- msgid "This quadrant will not be used."
- msgstr "Este cuadrante no será utilizado."
- msgid "This quadrant will only be used by one shadow map."
- msgstr "Este cuadrante sólo será usado por un mapa de sombras."
- msgid "This quadrant will be split in 4 and used by up to 4 shadow maps."
- msgstr ""
- "Este cuadrante se dividirá en 4 y será usado por hasta 4 mapas de sombras."
- msgid "This quadrant will be split 16 ways and used by up to 16 shadow maps."
- msgstr ""
- "Este cuadrante se dividirá en 16 partes y será utilizado por hasta 16 mapas "
- "de sombras."
- msgid "This quadrant will be split 64 ways and used by up to 64 shadow maps."
- msgstr ""
- "Este cuadrante se dividirá en 64 partes y será utilizado por hasta 64 mapas "
- "de sombras."
- msgid "Amount of objects in frame."
- msgstr "Cantidad de objetos en el fotograma."
- msgid "Amount of vertices in frame."
- msgstr "Cantidad de vértices en el fotograma."
- msgid "Amount of draw calls in frame."
- msgstr "Cantidad de llamadas de dibujo en el fotograma."
- msgid "Represents the size of the [enum RenderInfo] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum RenderInfo]."
- msgid "Objects are displayed normally."
- msgstr "Los objetos se muestran normalmente."
- msgid "Objects are displayed in wireframe style."
- msgstr "Los objetos se muestran en el estilo wireframe."
- msgid "Parent of all visual 3D nodes."
- msgstr "Padre de todos los nodos visuales 3D."
- msgid "A custom shader program with a visual editor."
- msgstr "Un programa shader personalizado con un editor visual."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the specified nodes and ports can be connected "
- "together."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si los nodos y puertos especificados pueden ser "
- "conectados juntos."
- msgid "Connects the specified nodes and ports."
- msgstr "Conecta los nodos y puertos especificados."
- msgid ""
- "Connects the specified nodes and ports, even if they can't be connected. Such "
- "connection is invalid and will not function properly."
- msgstr ""
- "Conecta los nodos y puertos especificados, aunque no puedan ser conectados. "
- "Dicha conexión es inválida y no funcionará correctamente."
- msgid "Returns the list of connected nodes with the specified type."
- msgstr "Devuelve la lista de nodos conectados con el tipo especificado."
- msgid "Returns the list of all nodes in the shader with the specified type."
- msgstr ""
- "Devuelve la lista de todos los nodos del shader con el tipo especificado."
- msgid "Returns the position of the specified node within the shader graph."
- msgstr "Devuelve la posición del nodo especificado dentro del gráfico shader."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the specified node and port connection exist."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si existe el nodo y la conexión de puerto "
- "especificados."
- msgid "Removes the specified node from the shader."
- msgstr "Elimina el nodo especificado del shader."
- msgid "Sets the mode of this shader."
- msgstr "Establece el modo de este shader."
- msgid "Sets the position of the specified node."
- msgstr "Establece la posición del nodo especificado."
- msgid "The offset vector of the whole graph."
- msgstr "El vector de desplazamiento de todo el gráfico."
- msgid "A vertex shader, operating on vertices."
- msgstr "Un shader de vértices, operando en vértices."
- msgid "A fragment shader, operating on fragments (pixels)."
- msgstr "Un shader de fragmentos, operando con fragmentos (píxeles)."
- msgid "A shader for light calculations."
- msgstr "Un shader para cálculos de luz."
- msgid "Represents the size of the [enum Type] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enumerado [enum Type]."
- msgid ""
- "Returns an [Array] containing default values for all of the input ports of "
- "the node in the form [code][index0, value0, index1, value1, ...][/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve un [Array] que contiene valores por defecto para todos los puertos "
- "de entrada del nodo en la forma [code][index0, value0, index1, value1, ...][/"
- "code]."
- msgid ""
- "Sets the default input ports values using an [Array] of the form [code]"
- "[index0, value0, index1, value1, ...][/code]. For example: [code][0, "
- "Vector3(0, 0, 0), 1, Vector3(0, 0, 0)][/code]."
- msgstr ""
- "Establece los valores de los puertos de entrada por defecto utilizando una "
- "[Array] de la forma [code][index0, value0, index1, value1, ...][/code]. Por "
- "ejemplo: [code][0, Vector3(0, 0, 0), 1, Vector3(0, 0, 0)][/code]."
- msgid ""
- "Sets the output port index which will be showed for preview. If set to "
- "[code]-1[/code] no port will be open for preview."
- msgstr ""
- "Establece el índice del puerto de salida que se mostrará para la vista "
- "previa. Si se establece en [code]-1[/code] no se abrirá ningún puerto para la "
- "vista previa."
- msgid ""
- "Sampler type. Translated to reference of sampler uniform in shader code. Can "
- "only be used for input ports in non-uniform nodes."
- msgstr ""
- "Tipo Sampler. Traducido a referencia del uniforme del muestras en el código "
- "shader. Sólo puede utilizarse para puertos de entrada en nodos no uniformes."
- msgid "Represents the size of the [enum PortType] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum[enum PortType]."
- msgid "A boolean constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Una constante booleana para ser usada dentro del gráfico visual del shader."
- msgid "A boolean constant which represents a state of this node."
- msgstr "Una constante booleana que representa un estado de este nodo."
- msgid "Translated to [code]uniform bool[/code] in the shader language."
- msgstr "Traducido a [code]bool[/code] uniforme en el lenguaje de los shaders."
- msgid ""
- "Constrains a value to lie between [code]min[/code] and [code]max[/code] "
- "values."
- msgstr ""
- "Limita un valor a situarse entre los valores [code]min[/code] y [code]max[/"
- "code]."
- msgid "A floating-point scalar."
- msgstr "Un escalar real."
- msgid "A 3D vector type."
- msgstr "Un tipo vector 3D."
- msgid "A [Color] constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Una constante [Color] para ser usada dentro del gráfico de shader visual."
- msgid ""
- "Has two output ports representing RGB and alpha channels of [Color].\n"
- "Translated to [code]vec3 rgb[/code] and [code]float alpha[/code] in the "
- "shader language."
- msgstr ""
- "Tiene dos puertos de salida que representan los canales RGB y alfa de "
- "[Color].\n"
- "Traducido a [code]vec3 rgb[/code] y [code]float alpha[/code] en el lenguaje "
- "shader."
- msgid "A [Color] constant which represents a state of this node."
- msgstr "Una constante [Color] que representa un estado de este nodo."
- msgid "A [Color] function to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Una función [Color] para ser usada dentro del gráfico de shader visual."
- msgid ""
- "Accept a [Color] to the input port and transform it according to [member "
- "function]."
- msgstr ""
- "Acepta un [Color] en el puerto de entrada y transfórmalo de acuerdo con la "
- "[member function]."
- msgid ""
- "A function to be applied to the input color. See [enum Function] for options."
- msgstr ""
- "Una función que se aplica al color de entrada. Ver [enum Function] para las "
- "opciones."
- msgid ""
- "Converts the color to grayscale using the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float max1 = max(c.r, c.g);\n"
- "float max2 = max(max1, c.b);\n"
- "float max3 = max(max1, max2);\n"
- "return vec3(max3, max3, max3);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Convierte el color a escala de grises usando la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = entrada;\n"
- "float max1 = max(c.r, c.g);\n"
- "float max2 = max(max1, c.b);\n"
- "float max3 = max(max1, max2);\n"
- "return vec3(max3, max3, max3);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
- msgstr "Convierte el vector HSV a su equivalente RGB."
- msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
- msgstr "Convierte el vector RGB en el equivalente del HSV."
- msgid ""
- "Applies sepia tone effect using the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
- "float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
- "float b = (c.r * 0.272) + (c.g * 0.534) + (c.b * 0.131);\n"
- "return vec3(r, g, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Aplica el efecto de tono sepia usando la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "vec3 c = input;\n"
- "float r = (c.r * 0.393) + (c.g * 0.769) + (c.b * 0.189);\n"
- "float g = (c.r * 0.349) + (c.g * 0.686) + (c.b * 0.168);\n"
- "float b = (c.r * 0,272) + (c.g * 0,534) + (c.b * 0,131);\n"
- "return vec3(r, g, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "A [Color] operator to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un operador [Color] para ser usado dentro del gráfico de shader visual."
- msgid "Applies [member operator] to two color inputs."
- msgstr "Aplica [member operator] a dos entradas de color."
- msgid ""
- "An operator to be applied to the inputs. See [enum Operator] for options."
- msgstr ""
- "Un operador que se aplicará a las entradas. Véase [enum Operator] para las "
- "opciones."
- msgid ""
- "Produce a screen effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) * (vec3(1.0) - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Producir un efecto de pantalla con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) * (vec3(1.0) - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a difference effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = abs(a - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de diferencia con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = abs(a - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a darken effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = min(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de oscurecimiento con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = min(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a lighten effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = max(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de aligeramiento con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = max(a, b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce an overlay effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = 2.0 * base * blend;\n"
- " } else {\n"
- " result[i] = 1.0 - 2.0 * (1.0 - blend) * (1.0 - base);\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de superposición con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = 2.0 * base * blend;\n"
- " } else {\n"
- " result[i] = 1.0 - 2.0 * (1.0 - blend) * (1.0 - base);\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a dodge effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = a / (vec3(1.0) - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de evasión con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = a / (vec3(1.0) - b);\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a burn effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) / b;\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de quemadura con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "result = vec3(1.0) - (vec3(1.0) - a) / b;\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a soft light effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = base * (blend + 0.5);\n"
- " } else {\n"
- " result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - (blend - 0.5));\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de luz suave con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = base * (blend + 0.5);\n"
- " } más {\n"
- " result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - (blend - 0.5));\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid ""
- "Produce a hard light effect with the following formula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = base * (2.0 * blend);\n"
- " } else {\n"
- " result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - 2.0 * (blend - 0.5));\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgstr ""
- "Produce un efecto de luz suave con la siguiente fórmula:\n"
- "[codeblock]\n"
- "for (int i = 0; i < 3; i++) {\n"
- " float base = a[i];\n"
- " float blend = b[i];\n"
- " if (base < 0.5) {\n"
- " result[i] = base * (blend + 0.5);\n"
- " } más {\n"
- " result[i] = 1.0 - (1.0 - base) * (1.0 - (blend - 0.5));\n"
- " }\n"
- "}\n"
- "[/codeblock]"
- msgid "Translated to [code]uniform vec4[/code] in the shader language."
- msgstr "Traducido a [code]uniform vec4[/code] en el lenguaje shader."
- msgid "A comparison function for common types within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Una función de comparación para tipos comunes dentro del gráfico shader "
- "visual."
- msgid ""
- "Compares [code]a[/code] and [code]b[/code] of [member type] by [member "
- "function]. Returns a boolean scalar. Translates to [code]if[/code] "
- "instruction in shader code."
- msgstr ""
- "Compara [code]a[/code] y [code]b[/code] de [member type] por [member "
- "function]. Devuelve un escalar booleano. Se traduce a la instrucción "
- "[code]if[/code] en código shader."
- msgid "A comparison function. See [enum Function] for options."
- msgstr "Una función de comparación. Ver [enum Function] para las opciones."
- msgid ""
- "The type to be used in the comparison. See [enum ComparisonType] for options."
- msgstr ""
- "El tipo que se utilizará en la comparación. Véase [enum ComparisonType] para "
- "las opciones."
- msgid "A boolean type."
- msgstr "Un tipo booleano."
- msgid "A transform ([code]mat4[/code]) type."
- msgstr "Un tipo de transformada ([code]mat4[/code])."
- msgid "Comparison for equality ([code]a == b[/code])."
- msgstr "Comparación para la igualdad ([code]a == b[/code])."
- msgid "Comparison for inequality ([code]a != b[/code])."
- msgstr "Comparación de la desigualdad ([code]a != b[/code])."
- msgid ""
- "Comparison for greater than ([code]a > b[/code]). Cannot be used if [member "
- "type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
- msgstr ""
- "Comparación para mayores de ([code]a > b[/code]). No se puede utilizar si el "
- "[member type] se establece en [constant CTYPE_BOOLEAN] o [constant "
- "CTYPE_TRANSFORM]."
- msgid ""
- "Comparison for greater than or equal ([code]a >= b[/code]). Cannot be used if "
- "[member type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
- msgstr ""
- "Comparación para mayor o igual ([code]a >= b[/code]). No se puede utilizar si "
- "el [member type] se establece en [constant CTYPE_BOOLEAN] o [constant "
- "CTYPE_TRANSFORM]."
- msgid ""
- "Comparison for less than ([code]a < b[/code]). Cannot be used if [member "
- "type] set to [constant CTYPE_BOOLEAN] or [constant CTYPE_TRANSFORM]."
- msgstr ""
- "Comparación para menos de ([code]a < b[/code]). No se puede utilizar si el "
- "[member type] se establece en [constant CTYPE_BOOLEAN] o [constant "
- "CTYPE_TRANSFORM]."
- msgid ""
- "The result will be true if all of component in vector satisfy the comparison "
- "condition."
- msgstr ""
- "El resultado será cierto si todos los componentes del vector satisfacen la "
- "condición de comparación."
- msgid ""
- "The result will be true if any of component in vector satisfy the comparison "
- "condition."
- msgstr ""
- "El resultado será verdadero si cualquiera de los componentes del vector "
- "satisface la condición de comparación."
- msgid ""
- "Translated to [code]texture(cubemap, vec3)[/code] in the shader language. "
- "Returns a color vector and alpha channel as scalar."
- msgstr ""
- "Traducido a [code]texture(cubemap, vec3)[/code] en el lenguaje shader. "
- "Devuelve un vector de color y un canal alfa como escalar."
- msgid ""
- "Defines which source should be used for the sampling. See [enum Source] for "
- "options."
- msgstr ""
- "Define qué fuente debe utilizarse para el muestreo. Véase [enum Source] para "
- "las opciones."
- msgid ""
- "Defines the type of data provided by the source texture. See [enum "
- "TextureType] for options."
- msgstr ""
- "Define el tipo de datos proporcionados por la textura de la fuente. Véase "
- "[enum TextureType] para las opciones."
- msgid "No hints are added to the uniform declaration."
- msgstr "No se añade ninguna sugerencia a la declaración del uniforme."
- msgid ""
- "Adds [code]hint_normal[/code] as hint to the uniform declaration, which "
- "internally converts the texture for proper usage as normal map."
- msgstr ""
- "Añade [code]hint_normal[/code] como sugerencia a la declaración uniforme, lo "
- "que internamente convierte la textura para su uso adecuado como mapa normal."
- msgid ""
- "Virtual class to define custom [VisualShaderNode]s for use in the Visual "
- "Shader Editor."
- msgstr ""
- "Clase virtual para definir los [VisualShaderNode] personalizados para su uso "
- "en el Visual Shader Editor."
- msgid ""
- "Override this method to define the description of the associated custom node "
- "in the Visual Shader Editor's members dialog.\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b]."
- msgstr ""
- "Anula este método para definir la descripción del nodo personalizado asociado "
- "en el diálogo de miembros del Editor de shader Visual.\n"
- "La definición de este método es [b]opcional[/b]."
- msgid ""
- "Override this method to define the names of input ports of the associated "
- "custom node. The names are used both for the input slots in the editor and as "
- "identifiers in the shader code, and are passed in the [code]input_vars[/code] "
- "array in [method _get_code].\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
- "input ports are named as [code]\"in\" + str(port)[/code]."
- msgstr ""
- "Sobreescribir este método para definir los nombres de los puertos de entrada "
- "del nodo personalizado asociado. Los nombres se usan tanto para los puertos "
- "de entrada en el editor como identificadores en el código shader, y se pasan "
- "en el array [code]input_vars[/code] en [method _get_code].\n"
- "La definición de este método es [b]opcional[/b], pero se recomienda. Si no se "
- "anula, los puertos de entrada se nombran como [code]\"in\" + str(port)[/code]."
- msgid ""
- "Override this method to define the returned type of each input port of the "
- "associated custom node (see [enum VisualShaderNode.PortType] for possible "
- "types).\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
- "input ports will return the [constant VisualShaderNode.PORT_TYPE_SCALAR] type."
- msgstr ""
- "Sobreescribe este método para definir el tipo devuelto de cada puerto de "
- "entrada del nodo personalizado asociado (véase [enum VisualShaderNode."
- "PortType] para los posibles tipos).\n"
- "Definir este método es [b]opcional[/b], pero se recomienda. Si no se anula, "
- "los puertos de entrada devolverán el tipo [constant VisualShaderNode."
- "PORT_TYPE_SCALAR]."
- msgid ""
- "Override this method to define the name of the associated custom node in the "
- "Visual Shader Editor's members dialog and graph.\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
- "the node will be named as \"Unnamed\"."
- msgstr ""
- "Sobreescribe este método para definir el nombre del nodo personalizado "
- "asociado en el diálogo y el gráfico de miembros del Editor de shader Visual.\n"
- "Definir este método es [b]opcional[/b], pero se recomienda. Si no se anula, "
- "el nodo se nombrará como \"Unnamed\"."
- msgid ""
- "Override this method to define the names of output ports of the associated "
- "custom node. The names are used both for the output slots in the editor and "
- "as identifiers in the shader code, and are passed in the [code]output_vars[/"
- "code] array in [method _get_code].\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
- "output ports are named as [code]\"out\" + str(port)[/code]."
- msgstr ""
- "Sobreescribe este método para definir los nombres de los puertos de salida "
- "del nodo personalizado asociado. Los nombres se utilizan tanto para los "
- "puertos de salida en el editor como identificadores en el código shader, y se "
- "pasan en el array [code]output_vars[/code] en [method _get_code].\n"
- "La definición de este método es [b]opcional[/b], pero se recomienda. Si no se "
- "sobreescribe, los puertos de salida se nombran como [code]\"out\" + str(port)"
- "[/code]."
- msgid ""
- "Override this method to define the returned type of each output port of the "
- "associated custom node (see [enum VisualShaderNode.PortType] for possible "
- "types).\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b], but recommended. If not overridden, "
- "output ports will return the [constant VisualShaderNode.PORT_TYPE_SCALAR] "
- "type."
- msgstr ""
- "Sobreescribe este método para definir el tipo devuelto de cada puerto de "
- "salida del nodo personalizado asociado (véase [enum VisualShaderNode."
- "PortType] para los posibles tipos).\n"
- "Definir este método es [b]opcional[/b], pero se recomienda. Si no se anula, "
- "los puertos de salida devolverán el tipo [constant VisualShaderNode."
- "PORT_TYPE_SCALAR]."
- msgid ""
- "Override this method to define the return icon of the associated custom node "
- "in the Visual Shader Editor's members dialog.\n"
- "Defining this method is [b]optional[/b]. If not overridden, no return icon is "
- "shown."
- msgstr ""
- "Sobrescribe este método para definir el icono de retorno del nodo "
- "personalizado asociado en el diálogo de miembros del Editor Shader Visual.\n"
- "La definición de este método es [b]opcional[/b]. Si no se anula, no se "
- "muestra ningún icono de retorno."
- msgid ""
- "This node is only available in [code]Fragment[/code] and [code]Light[/code] "
- "visual shaders."
- msgstr ""
- "Este nodo sólo está disponible en shader visuales [code]Fragment[/code] y "
- "[code]Light[/code]."
- msgid "Sum of absolute derivative in [code]x[/code] and [code]y[/code]."
- msgstr "Suma del derivado absoluto en [code]x[/code] y [code]y[/code]."
- msgid "Derivative in [code]x[/code] using local differencing."
- msgstr "Derivado en [code]x[/code] utilizando la diferenciación local."
- msgid "Derivative in [code]y[/code] using local differencing."
- msgstr "Derivado en [code]y[/code] utilizando la diferenciación local."
- msgid ""
- "The distance fade effect fades out each pixel based on its distance to "
- "another object."
- msgstr ""
- "El efecto de atenuación de distancia desvanece cada píxel en función de su "
- "distancia a otro objeto."
- msgid "Calculates a dot product of two vectors within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Calcula un producto escalar de dos vectores dentro del gráfico shader visual."
- msgid "Translates to [code]dot(a, b)[/code] in the shader language."
- msgstr "Se traduce a [code]dot(a, b)[/code] en el lenguaje shader."
- msgid ""
- "A custom visual shader graph expression written in Godot Shading Language."
- msgstr ""
- "Una gráfico de shader visual personalizada, escrito en el lenguaje de "
- "sombreado Godot."
- msgid ""
- "An expression in Godot Shading Language, which will be injected at the start "
- "of the graph's matching shader function ([code]vertex[/code], [code]fragment[/"
- "code], or [code]light[/code]), and thus cannot be used to declare functions, "
- "varyings, uniforms, or global constants."
- msgstr ""
- "Una expresión del Lenguaje de Sombreado Godot, que se inyectará al comienzo "
- "de la función shader correspondiente del gráfico ([code]vertex[/code], "
- "[code]fragment[/code], o [code]light[/code]), y por lo tanto no puede "
- "utilizarse para declarar funciones, variaciones, uniformes o constantes "
- "globales."
- msgid ""
- "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector "
- "within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Devuelve el vector que apunta en la misma dirección que un vector de "
- "referencia dentro del gráfico shader visual."
- msgid "A Fresnel effect to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un efecto Fresnel para ser usado dentro del gráfico shader visual."
- msgid ""
- "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view direction "
- "of camera (pass associated inputs to it)."
- msgstr ""
- "Los retornos decrecen en función del producto punto de la superficie normal y "
- "de la dirección de visión de la cámara (pasando las entradas asociadas a "
- "este)."
- msgid ""
- "A custom global visual shader graph expression written in Godot Shading "
- "Language."
- msgstr ""
- "Una expresión gráfica de shader visual global personalizada, escrita en el "
- "Lenguaje Shader de Godot."
- msgid ""
- "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
- "generated shader. You can place various function definitions inside to call "
- "later in [VisualShaderNodeExpression]s (which are injected in the main shader "
- "functions). You can also declare varyings, uniforms and global constants."
- msgstr ""
- "La expresión del Lenguaje Shader Godot personalizado, que se coloca sobre el "
- "shader generado. Puedes colocar varias definiciones de funciones dentro para "
- "llamarlas más tarde en [VisualShaderNodeExpression]s (que se inyectan en las "
- "principales funciones shader). También puedes declarar variaciones, uniformes "
- "y constantes globales."
- msgid "Currently, has no direct usage, use the derived classes instead."
- msgstr ""
- "Actualmente, no tiene un uso directo, use las clases derivadas en su lugar."
- msgid "Removes all previously specified input ports."
- msgstr "Elimina todos los puertos de entrada especificados previamente."
- msgid "Removes all previously specified output ports."
- msgstr "Elimina todos los puertos de salida especificados previamente."
- msgid ""
- "Returns a free input port ID which can be used in [method add_input_port]."
- msgstr ""
- "Devuelve un ID de puerto de entrada libre que puede ser usado en [method "
- "add_input_port]."
- msgid ""
- "Returns a free output port ID which can be used in [method add_output_port]."
- msgstr ""
- "Devuelve un ID de puerto de salida libre que puede ser usado en [method "
- "add_output_port]."
- msgid ""
- "Returns the number of input ports in use. Alternative for [method "
- "get_free_input_port_id]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de puertos de entrada en uso. Alternativa para [method "
- "get_free_input_port_id]."
- msgid ""
- "Returns the number of output ports in use. Alternative for [method "
- "get_free_output_port_id]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de puertos de salida en uso. Alternativa para [method "
- "get_free_output_port_id]."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified input port exists."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si existe el puerto de entrada especificado."
- msgid "Returns [code]true[/code] if the specified output port exists."
- msgstr "Devuelve [code]true[/code] si existe el puerto de salida especificado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the specified port name does not override an "
- "existed port name and is valid within the shader."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el nombre del puerto especificado no "
- "sobreescribe un nombre de puerto existente y es válido dentro del shader."
- msgid "Removes the specified input port."
- msgstr "Elimina el puerto de entrada especificado."
- msgid "Removes the specified output port."
- msgstr "Elimina el puerto de salida especificado."
- msgid "Renames the specified input port."
- msgstr "Renombra el puerto de entrada especificado."
- msgid ""
- "Sets the specified input port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
- msgstr ""
- "Establece el tipo de puerto de entrada especificado (ver [enum "
- "VisualShaderNode.PortType])."
- msgid ""
- "Defines all input ports using a [String] formatted as a colon-separated list: "
- "[code]id,type,name;[/code] (see [method add_input_port])."
- msgstr ""
- "Define todos los puertos de entrada usando una [String] formateada como una "
- "lista separada por dos puntos: [code]id,type,name;[/code] (ver [method "
- "add_input_port])."
- msgid "Renames the specified output port."
- msgstr "Renombra el puerto de salida especificado."
- msgid ""
- "Sets the specified output port's type (see [enum VisualShaderNode.PortType])."
- msgstr ""
- "Establece el tipo de puerto de salida especificado (ver [enum "
- "VisualShaderNode.PortType])."
- msgid ""
- "Defines all output ports using a [String] formatted as a colon-separated "
- "list: [code]id,type,name;[/code] (see [method add_output_port])."
- msgstr ""
- "Define todos los puertos de salida utilizando una [String] formateada como "
- "una lista separada por dos puntos: [code]id, type, name;[/code] (ver [method "
- "add_output_port])."
- msgid ""
- "Gives access to input variables (built-ins) available for the shader. See the "
- "shading reference for the list of available built-ins for each shader type "
- "(check [code]Tutorials[/code] section for link)."
- msgstr ""
- "Da acceso a las variables de entrada (built-ins) disponibles para el shader. "
- "Consulte la referencia del shader para ver la lista de built-ins disponibles "
- "para cada tipo de shader (consulte la sección [code]Tutorials[/code] para el "
- "enlace)."
- msgid "A boolean comparison operator to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Un operador de comparación booleana para ser usado dentro del gráfico shader "
- "visual."
- msgid ""
- "Returns the boolean result of the comparison between [code]INF[/code] or "
- "[code]NaN[/code] and a scalar parameter."
- msgstr ""
- "Devuelve el resultado booleano de la comparación entre [code]INF[/code] o "
- "[code]NaN[/code] y un parámetro escalar."
- msgid "The comparison function. See [enum Function] for options."
- msgstr "La función de comparación. Ver [enum Function] para las opciones."
- msgid "Comparison with [code]INF[/code] (Infinity)."
- msgstr "Comparación con [code]INF[/code] (Infinito)."
- msgid ""
- "Comparison with [code]NaN[/code] (Not a Number; denotes invalid numeric "
- "results, e.g. division by zero)."
- msgstr ""
- "Comparación con [code]NaN[/code] (No es un número; denota resultados "
- "numéricos no válidos, por ejemplo, la división por cero)."
- msgid "Translates to [code]mix(a, b, weight)[/code] in the shader language."
- msgstr "Se traduce a [code]mix(a, b, weight)[/code] en el lenguaje shader."
- msgid ""
- "Calculates an outer product of two vectors within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Calcula un producto exterior de dos vectores dentro del gráfico shader visual."
- msgid ""
- "[code]OuterProduct[/code] treats the first parameter [code]c[/code] as a "
- "column vector (matrix with one column) and the second parameter [code]r[/"
- "code] as a row vector (matrix with one row) and does a linear algebraic "
- "matrix multiply [code]c * r[/code], yielding a matrix whose number of rows is "
- "the number of components in [code]c[/code] and whose number of columns is the "
- "number of components in [code]r[/code]."
- msgstr ""
- "[code]OuterProduct[/code] trata el primer parámetro [code]c[/code] como un "
- "vector de columna (matriz con una columna) y el segundo parámetro [code]r[/"
- "code] como un vector de fila (matriz con una fila) y hace una matriz "
- "algebraica lineal multiplicando [code]c * r[/code], obteniendo una matriz "
- "cuyo número de filas es el número de componentes en [code]c[/code] y cuyo "
- "número de columnas es el número de componentes en [code]r[/code]."
- msgid "Represents the output shader parameters within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Representa los parámetros shader de salida dentro del gráfico shader visual."
- msgid ""
- "This visual shader node is present in all shader graphs in form of \"Output\" "
- "block with multiple output value ports."
- msgstr ""
- "Este nodo shader visual está presente en todos los gráficos shader en forma "
- "de bloque de \"Salida\" con múltiples puertos de valor de salida."
- msgid ""
- "The proximity fade effect fades out each pixel based on its distance to "
- "another object."
- msgstr ""
- "El efecto de atenuación de proximidad desvanece cada píxel en función de su "
- "distancia a otro objeto."
- msgid "The size of the node in the visual shader graph."
- msgstr "El tamaño del nodo en el gráfico shader visual."
- msgid ""
- "Translates to [code]step(edge, x)[/code] in the shader language.\n"
- "Returns [code]0.0[/code] if [code]x[/code] is smaller than [code]edge[/code] "
- "and [code]1.0[/code] otherwise."
- msgstr ""
- "Se traduce a [code]step(edge, x)[/code] en el lenguaje shader.\n"
- "Devuelve [code]0.0[/code] si [code]x[/code] es más pequeño que [code]edge[/"
- "code] y [code]1.0[/code] en caso contrario."
- msgid ""
- "Performs a lookup operation on the provided texture, with support for "
- "multiple texture sources to choose from."
- msgstr ""
- "Realiza una operación de búsqueda en la textura proporcionada, con soporte "
- "para múltiples fuentes de textura a elegir."
- msgid "Determines the source for the lookup. See [enum Source] for options."
- msgstr ""
- "Determina la fuente de la búsqueda. Consulte [enum Source] para ver las "
- "opciones."
- msgid "The source texture, if needed for the selected [member source]."
- msgstr ""
- "La textura de la fuente, si es necesaria para la [member source] seleccionada."
- msgid ""
- "Specifies the type of the texture if [member source] is set to [constant "
- "SOURCE_TEXTURE]. See [enum TextureType] for options."
- msgstr ""
- "Especifica el tipo de la textura si [member source] se establece en [constant "
- "SOURCE_TEXTURE]. Ver [enum TextureType] para las opciones."
- msgid "Use the texture given as an argument for this function."
- msgstr "Utiliza la textura dada como argumento para esta función."
- msgid "Use the current viewport's texture as the source."
- msgstr "Utiliza la textura del actual viewport como fuente."
- msgid "Use the texture from this shader's normal map built-in."
- msgstr "Usa la textura del mapa normal de este shader integrado."
- msgid "Use the texture provided in the input port for this function."
- msgstr ""
- "Utilice la textura proporcionada en el puerto de entrada para esta función."
- msgid "Performs a uniform texture lookup within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Realiza una búsqueda de texturas uniformes dentro del gráfico shader visual."
- msgid ""
- "Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the "
- "shader."
- msgstr ""
- "Realiza una operación de búsqueda en la textura proporcionada como un "
- "uniforme para el shader."
- msgid "Sets the default color if no texture is assigned to the uniform."
- msgstr "Establece el color por defecto si no se asigna una textura al uniforme."
- msgid ""
- "Performs a uniform texture lookup with triplanar within the visual shader "
- "graph."
- msgstr ""
- "Realiza una búsqueda de textura uniforme con triplanar dentro del gráfico "
- "shader visual."
- msgid ""
- "Performs a lookup operation on the texture provided as a uniform for the "
- "shader, with support for triplanar mapping."
- msgstr ""
- "Realiza una operación de búsqueda en la textura proporcionada como un "
- "uniforme para el shader, con soporte para el mapeo triplanar."
- msgid ""
- "Creates a 4x4 transform matrix using four vectors of type [code]vec3[/code]. "
- "Each vector is one row in the matrix and the last column is a [code]vec4(0, "
- "0, 0, 1)[/code]."
- msgstr ""
- "Crea una matriz de transformación 4x4 utilizando cuatro vectores de tipo "
- "[code]vec3[/code]. Cada vector es una fila de la matriz y la última columna "
- "es un [code]vec4(0, 0, 0, 1)[/code]."
- msgid ""
- "Takes a 4x4 transform matrix and decomposes it into four [code]vec3[/code] "
- "values, one from each row of the matrix."
- msgstr ""
- "Toma una matriz de transformación de 4x4 y la descompone en cuatro valores "
- "[code]vec3[/code], uno de cada fila de la matriz."
- msgid "The function to be computed. See [enum Function] for options."
- msgstr "La función a computar. Ver [enum Function] para las opciones."
- msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the transform [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplica la transformada[code]a[/code] por la transformada [code]b[/code]."
- msgid "Multiplies transform [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplica la transformada [code]b[/code] por la transformación [code]a[/"
- "code]."
- msgid ""
- "Performs a component-wise multiplication of transform [code]a[/code] by the "
- "transform [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Realiza una multiplicación por componentes de la transformada [code]a[/code] "
- "por la transformada [code]b[/code]."
- msgid ""
- "Performs a component-wise multiplication of transform [code]b[/code] by the "
- "transform [code]a[/code]."
- msgstr ""
- "Realiza una multiplicación por componentes de la transformada [code]b[/code] "
- "por la transformada [code]a[/code]."
- msgid "Translated to [code]uniform mat4[/code] in the shader language."
- msgstr "Traducido a [code]uniform mat4[/code] en el lenguaje shader."
- msgid ""
- "A multiplication operation on a transform (4x4 matrix) and a vector, with "
- "support for different multiplication operators."
- msgstr ""
- "Una operación de multiplicación sobre una transformada (matriz 4x4) y un "
- "vector, con soporte para diferentes operadores de multiplicación."
- msgid ""
- "The multiplication type to be performed. See [enum Operator] for options."
- msgstr ""
- "El tipo de multiplicación a realizar. Véase [enum Operator] para las opciones."
- msgid "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Multiplica la transformada de [code]a[/code] por el vector [code]b[/code]."
- msgid "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code]."
- msgstr "Multiplica el vector [code]b[/code] por la transform [code]a[/code]."
- msgid ""
- "Multiplies transform [code]a[/code] by the vector [code]b[/code], skipping "
- "the last row and column of the transform."
- msgstr ""
- "Multiplica la transformada [code]a[/code] por el vector [code]b[/code], "
- "saltando la última fila y columna de la transformada."
- msgid ""
- "Multiplies vector [code]b[/code] by the transform [code]a[/code], skipping "
- "the last row and column of the transform."
- msgstr ""
- "Multiplica el vector [code]b[/code] por la transformada [code]a[/code], "
- "saltándose la última fila y columna de la transformada."
- msgid "A [Vector3] constant to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Una constante [Vector3] para ser usada dentro del gráfico shader visual."
- msgid "A constant [Vector3], which can be used as an input node."
- msgstr "Una constante [Vector3], que puede ser usada como un nodo de entrada."
- msgid "A [Vector3] constant which represents the state of this node."
- msgstr "Una constante [Vector3] que representa el estado de este nodo."
- msgid "Translated to [code]uniform vec3[/code] in the shader language."
- msgstr "Traducido a [code]uniform vec3[/code] en el lenguaje shader."
- msgid ""
- "Returns the distance between two points. To be used within the visual shader "
- "graph."
- msgstr ""
- "Devuelve la distancia entre dos puntos. Para ser usado dentro del gráfico "
- "shader visual."
- msgid ""
- "Calculates distance from point represented by vector [code]p0[/code] to "
- "vector [code]p1[/code].\n"
- "Translated to [code]distance(p0, p1)[/code] in the shader language."
- msgstr ""
- "Calcula la distancia desde el punto representado por el vector [code]p0[/"
- "code] hasta el vector [code]p1[/code].\n"
- "Traducido a [code]distance(p0, p1)[/code] en el lenguaje shader."
- msgid "A vector function to be used within the visual shader graph."
- msgstr ""
- "Una función vectorial que se utilizará dentro del gráfico shader visual."
- msgid "A visual shader node able to perform different functions using vectors."
- msgstr ""
- "Un nodo shader visual capaz de realizar diferentes funciones utilizando "
- "vectores."
- msgid "The function to be performed. See [enum Function] for options."
- msgstr "La función a realizar. Ver [enum Function] para las opciones."
- msgid ""
- "Normalizes the vector so that it has a length of [code]1[/code] but points in "
- "the same direction."
- msgstr ""
- "Normaliza el vector de modo que tiene una longitud de [code]1[/code] pero "
- "apunta en la misma dirección."
- msgid "Clamps the value between [code]0.0[/code] and [code]1.0[/code]."
- msgstr "Bloquea el valor entre [code]0.0[/code] y [code]1.0[/code]."
- msgid "Returns the opposite value of the parameter."
- msgstr "Devuelve el valor opuesto del parámetro."
- msgid "Returns [code]1/vector[/code]."
- msgstr "Devuelve [code]1/vector[/code]."
- msgid "Returns the absolute value of the parameter."
- msgstr "Devuelve el valor absoluto del parámetro."
- msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el arco-coseno del parámetro."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico inverso del parámetro."
- msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el arco-seno del parámetro."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el seno hiperbólico inverso del parámetro."
- msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
- msgstr "Devuelve el arco-tangente del parámetro."
- msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
- msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica inversa del parámetro."
- msgid ""
- "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
- msgstr "Encuentra el entero más cercano que es mayor o igual al parámetro."
- msgid "Returns the cosine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el coseno del parámetro."
- msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el coseno hiperbólico del parámetro."
- msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
- msgstr "Convierte una cantidad en radianes a grados."
- msgid "Base-e Exponential."
- msgstr "Exponencial con base e."
- msgid "Base-2 Exponential."
- msgstr "Exponencial en base 2."
- msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
- msgstr "Encuentra el entero más cercano menor o igual al parámetro."
- msgid "Computes the fractional part of the argument."
- msgstr "Calcula la parte fraccionaria del argumento."
- msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
- msgstr "Devuelve el inverso de la raíz cuadrada del parámetro."
- msgid "Natural logarithm."
- msgstr "Logaritmo natural."
- msgid "Base-2 logarithm."
- msgstr "Logaritmo en base 2."
- msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
- msgstr "Convierte una cantidad en grados a radianes."
- msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
- msgstr "Encuentra el número entero más cercano al parámetro."
- msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
- msgstr "Encuentra el número entero par más cercano al parámetro."
- msgid ""
- "Extracts the sign of the parameter, i.e. returns [code]-1[/code] if the "
- "parameter is negative, [code]1[/code] if it's positive and [code]0[/code] "
- "otherwise."
- msgstr ""
- "Extrae el signo del parámetro, es decir, devuelve [code]-1[/code] si el "
- "parámetro es negativo, [code]1[/code] si es positivo y [code]0[/code] en caso "
- "contrario."
- msgid "Returns the sine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el seno del parámetro."
- msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
- msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del parámetro."
- msgid "Returns the square root of the parameter."
- msgstr "Devuelve la raíz cuadrada del parámetro."
- msgid "Returns the tangent of the parameter."
- msgstr "Devuelve la tangente del parámetro."
- msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
- msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del parámetro."
- msgid ""
- "Returns a value equal to the nearest integer to the parameter whose absolute "
- "value is not larger than the absolute value of the parameter."
- msgstr ""
- "Devuelve un valor igual al del entero más cercano al parámetro cuyo valor "
- "absoluto no es mayor que el valor absoluto del parámetro."
- msgid "Returns [code]1.0 - vector[/code]."
- msgstr "Devuelve [code]1.0 - vector[/code]."
- msgid "Returns the length of a [Vector3] within the visual shader graph."
- msgstr "Devuelve la longitud de un [Vector3] dentro del gráfico shader visual."
- msgid "Translated to [code]length(p0)[/code] in the shader language."
- msgstr "Traducido a [code]length(p0)[/code] en el lenguaje shader."
- msgid "A vector operator to be used within the visual shader graph."
- msgstr "Un operador vectorial para ser usado dentro del gráfico shader visual."
- msgid ""
- "A visual shader node for use of vector operators. Operates on vector [code]a[/"
- "code] and vector [code]b[/code]."
- msgstr ""
- "Un nodo shader visual para uso de los operadores de vectores. Opera en el "
- "vector [code]a[/code] y en el vector [code]b[/code]."
- msgid "The operator to be used. See [enum Operator] for options."
- msgstr "El operador a utilizar. Véase [enum Operator] para las opciones."
- msgid "Adds two vectors."
- msgstr "Añade dos vectores."
- msgid "Subtracts a vector from a vector."
- msgstr "Resta un vector de un vector."
- msgid "Multiplies two vectors."
- msgstr "Multiplica dos vectores."
- msgid "Divides vector by vector."
- msgstr "Divide vector por vector."
- msgid "Returns the remainder of the two vectors."
- msgstr "Devuelve el resto de los dos vectores."
- msgid ""
- "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second, "
- "for each component of the vectors."
- msgstr ""
- "Devuelve el valor del primer parámetro elevado a la potencia del segundo, "
- "para cada componente de los vectores."
- msgid "Returns the greater of two values, for each component of the vectors."
- msgstr "Devuelve el mayor de dos valores, para cada componente de los vectores."
- msgid "Returns the lesser of two values, for each component of the vectors."
- msgstr "Devuelve el menor de dos valores, para cada componente de los vectores."
- msgid "Calculates the cross product of two vectors."
- msgstr "Calcula el producto vectorial de dos vectores."
- msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
- msgstr "Devuelve la arcotangente de los parámetros."
- msgid ""
- "Returns the vector that points in the direction of reflection. [code]a[/code] "
- "is incident vector and [code]b[/code] is the normal vector."
- msgstr ""
- "Devuelve el vector que apunta en la dirección de reflejo. [code]a[/code] is "
- "el vector incidente y [code]b[/code] es el vector normal."
- msgid ""
- "Vector step operator. Returns [code]0.0[/code] if [code]a[/code] is smaller "
- "than [code]b[/code] and [code]1.0[/code] otherwise."
- msgstr ""
- "Operador de paso de vector. Devuelve [code]0.0[/code] si [code]a[/code] es "
- "más pequeño que [code]b[/code] y [code]1.0[/code] en caso contrario."
- msgid ""
- "Translated to [code]refract(I, N, eta)[/code] in the shader language, where "
- "[code]I[/code] is the incident vector, [code]N[/code] is the normal vector "
- "and [code]eta[/code] is the ratio of the indices of the refraction."
- msgstr ""
- "Traducido a [code]refract(I, N, eta)[/code] en el lenguaje shader, donde "
- "[code]I[/code] es el vector incidente, [code]N[/code] es el vector normal y "
- "[code]eta[/code] es la relación de los índices de la refracción."
- msgid "Real-time global illumination (GI) probe."
- msgstr "Sonda de iluminación global (GI) en tiempo real."
- msgid "Calls [method bake] with [code]create_visual_debug[/code] enabled."
- msgstr "Llama a [method bake] con [code]create_visual_debug[/code] activado."
- msgid ""
- "Use 64 subdivisions. This is the lowest quality setting, but the fastest. Use "
- "it if you can, but especially use it on lower-end hardware."
- msgstr ""
- "Utilice las 64 subdivisiones. Este es el ajuste de menor calidad, pero el más "
- "rápido. Úsalo si puedes, pero sobre todo úsalo en el hardware de gama baja."
- msgid "Use 128 subdivisions. This is the default quality setting."
- msgstr "Utiliza 128 subdivisiones. Este es el ajuste de calidad predeterminado."
- msgid "Use 256 subdivisions."
- msgstr "Utilice 256 subdivisiones."
- msgid "Represents the size of the [enum Subdiv] enum."
- msgstr "Representa el tamaño del enum [enum Subdiv]."
- msgid "Closes this data channel, notifying the other peer."
- msgstr "Cierra este canal de datos, notificando al otro par."
- msgid "Returns the label assigned to this channel during creation."
- msgstr "Devuelve la etiqueta asignada al canal durante su creación."
- msgid ""
- "Returns the [code]maxPacketLifeTime[/code] value assigned to this channel "
- "during creation.\n"
- "Will be [code]65535[/code] if not specified."
- msgstr ""
- "Devuelve el valor [code]maxPacketLifeTime[/code] asignado a este canal "
- "durante la creación.\n"
- "Será [code]65535[/code] si no se especifica."
- msgid ""
- "Returns the [code]maxRetransmits[/code] value assigned to this channel during "
- "creation.\n"
- "Will be [code]65535[/code] if not specified."
- msgstr ""
- "Devuelve el valor [code]maxRetransmits[/code] asignado a este canal durante "
- "la creación.\n"
- "Será [code]65535[/code] si no se especifica."
- msgid ""
- "Returns the sub-protocol assigned to this channel during creation. An empty "
- "string if not specified."
- msgstr ""
- "Devuelve el sub-protocolo asignado a este canal durante la creación. Una "
- "string vacía si no se especifica."
- msgid "Returns the current state of this channel, see [enum ChannelState]."
- msgstr "Devuelve el estado actual del canal, ver [enum ChannelState]."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this channel was created with out-of-band "
- "configuration."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si este canal fue creado con una configuración "
- "fuera de banda."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if this channel was created with ordering enabled "
- "(default)."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si este canal fue creado con el pedido activado "
- "(por defecto)."
- msgid "Reserved, but not used for now."
- msgstr "Reservado, pero sin uso de momento."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the last received packet was transferred as "
- "text. See [member write_mode]."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el último paquete recibido se transfirió como "
- "texto. Ver [member write_mode]."
- msgid ""
- "The transfer mode to use when sending outgoing packet. Either text or binary."
- msgstr ""
- "Modo de transferencia a usar cuando se mande el paquete de salido. Puede ser "
- "texto o binario."
- msgid ""
- "Tells the channel to send data over this channel as text. An external peer "
- "(non-Godot) would receive this as a string."
- msgstr ""
- "Indica al canal que mande los datos como texto. Un compañero externo (non-"
- "Godot) lo recibiría como una cadena."
- msgid ""
- "Tells the channel to send data over this channel as binary. An external peer "
- "(non-Godot) would receive this as array buffer or blob."
- msgstr ""
- "Le dice al canal que envíe datos por este canal en binario. Un par externo "
- "(no Godot) recibiría esto como un buffer o blob del array."
- msgid "The channel was created, but it's still trying to connect."
- msgstr "El canal fue creado, pero todavía está tratando de conectarse."
- msgid "The channel is currently open, and data can flow over it."
- msgstr "El canal está actualmente abierto, y los datos pueden fluir sobre él."
- msgid ""
- "The channel is being closed, no new messages will be accepted, but those "
- "already in queue will be flushed."
- msgstr ""
- "El canal se está cerrando, no se aceptarán nuevos mensajes, pero los que ya "
- "están en cola serán eliminados."
- msgid "The channel was closed, or connection failed."
- msgstr "El canal se cerró, o la conexión falló."
- msgid ""
- "A simple interface to create a peer-to-peer mesh network composed of "
- "[WebRTCPeerConnection] that is compatible with the [MultiplayerAPI]."
- msgstr ""
- "Una simple interfaz para crear una red de malla entre pares compuesta por "
- "[WebRTCPeerConnection] que es compatible con el [MultiplayerAPI]."
- msgid ""
- "Returns a dictionary which keys are the peer ids and values the peer "
- "representation as in [method get_peer]."
- msgstr ""
- "Devuelve un diccionario cuyas claves son las identificaciones de los pares y "
- "valora la representación de los pares como en [method get_peer]."
- msgid "Interface to a WebRTC peer connection."
- msgstr "Interfaz a una conexión de pares WebRTC."
- msgid ""
- "Add an ice candidate generated by a remote peer (and received over the "
- "signaling server). See [signal ice_candidate_created]."
- msgstr ""
- "Añade un candidato de hielo generado por un par remoto (y recibido a través "
- "del servidor de señales). Ver [signal ice_candidate_created]."
- msgid ""
- "Creates a new SDP offer to start a WebRTC connection with a remote peer. At "
- "least one [WebRTCDataChannel] must have been created before calling this "
- "method.\n"
- "If this functions returns [constant OK], [signal session_description_created] "
- "will be called when the session is ready to be sent."
- msgstr ""
- "Crea una nueva oferta SDP para iniciar una conexión WebRTC con un par remoto. "
- "Al menos una [WebRTCDataChannel] debe haber sido creada antes de llamar a "
- "este método.\n"
- "Si esta función devuelve [constant OK], se llamará a [signal "
- "session_description_created] cuando la sesión esté lista para ser enviada."
- msgid "Returns the connection state. See [enum ConnectionState]."
- msgstr "Devuelve el estado de conexión. Ver [enum ConnectionState]."
- msgid ""
- "Call this method frequently (e.g. in [method Node._process] or [method Node."
- "_physics_process]) to properly receive signals."
- msgstr ""
- "Llama a este método con frecuencia (por ejemplo, en [method Node._process] o "
- "[method Node._physics_process]) para recibir correctamente las señales."
- msgid ""
- "Sets the SDP description of the local peer. This should be called in response "
- "to [signal session_description_created].\n"
- "After calling this function the peer will start emitting [signal "
- "ice_candidate_created] (unless an [enum Error] different from [constant OK] "
- "is returned)."
- msgstr ""
- "Establece la descripción del SDP del par local. Esto debe ser llamado en "
- "respuesta a [signal session_description_created].\n"
- "Después de llamar a esta función el par empezará a emitir [signal "
- "ice_candidate_created] (a menos que se devuelva un [enum Error] diferente de "
- "[constant OK])."
- msgid ""
- "Emitted when a new in-band channel is received, i.e. when the channel was "
- "created with [code]negotiated: false[/code] (default).\n"
- "The object will be an instance of [WebRTCDataChannel]. You must keep a "
- "reference of it or it will be closed automatically. See [method "
- "create_data_channel]."
- msgstr ""
- "Emitido cuando se recibe un nuevo canal en banda, es decir, cuando el canal "
- "fue creado con [code]negotiated: false[/code] (por defecto).\n"
- "El objeto será una instancia de [WebRTCDataChannel]. Debe mantener una "
- "referencia de él o se cerrará automáticamente. Ver [method "
- "create_data_channel]."
- msgid ""
- "Emitted when a new ICE candidate has been created. The three parameters are "
- "meant to be passed to the remote peer over the signaling server."
- msgstr ""
- "Emitido cuando se ha creado un nuevo candidato de la ICE. Los tres parámetros "
- "deben ser pasados al par remoto a través del servidor de señales."
- msgid ""
- "Emitted after a successful call to [method create_offer] or [method "
- "set_remote_description] (when it generates an answer). The parameters are "
- "meant to be passed to [method set_local_description] on this object, and sent "
- "to the remote peer over the signaling server."
- msgstr ""
- "Emitido después de una llamada exitosa a [method create_offer] o [method "
- "set_remote_description] (cuando genera una respuesta). Los parámetros deben "
- "ser pasados a [method set_local_description] en este objeto, y enviados al "
- "par remoto a través del servidor de señales."
- msgid ""
- "The connection is new, data channels and an offer can be created in this "
- "state."
- msgstr ""
- "La conexión es nueva, se pueden crear canales de datos y una oferta en este "
- "estado."
- msgid ""
- "The peer is connecting, ICE is in progress, none of the transports has failed."
- msgstr ""
- "El par está conectando, el ICE está en marcha, ninguno de los transportes ha "
- "fallado."
- msgid "The peer is connected, all ICE transports are connected."
- msgstr "El par está conectado, todos los transportes de ICE están conectados."
- msgid "At least one ICE transport is disconnected."
- msgstr "Al menos un transporte ICE está desconectado."
- msgid "One or more of the ICE transports failed."
- msgstr "Uno o más de los transportes ICE fallaron."
- msgid ""
- "The peer connection is closed (after calling [method close] for example)."
- msgstr ""
- "La conexión entre pares se cierra (después de llamar a [method close] por "
- "ejemplo)."
- msgid "Base class for WebSocket server and client."
- msgstr "Clase base para el servidor y cliente de WebSocket."
- msgid "Returns the IP address of the given peer."
- msgstr "Devuelve la dirección IP del par dado."
- msgid "Returns the remote port of the given peer."
- msgstr "Devuelve el puerto remoto del par dado."
- msgid ""
- "Returns [code]true[/code] if the last received packet was sent as a text "
- "payload. See [enum WriteMode]."
- msgstr ""
- "Devuelve [code]true[/code] si el último paquete recibido fue enviado como una "
- "carga de texto. Ver [enum WriteMode]."
- msgid ""
- "Specifies that WebSockets messages should be transferred as text payload "
- "(only valid UTF-8 is allowed)."
- msgstr ""
- "Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga "
- "de texto (sólo se permite el UTF-8 válido)."
- msgid ""
- "Specifies that WebSockets messages should be transferred as binary payload "
- "(any byte combination is allowed)."
- msgstr ""
- "Especifica que los mensajes de WebSockets deben ser transferidos como carga "
- "binaria (se permite cualquier combinación de bytes)."
- msgid ""
- "Default environment properties for the entire scene (post-processing effects, "
- "lighting and background settings)."
- msgstr ""
- "Propiedades de entorno por defecto para toda la escena (efectos de post-"
- "procesamiento, iluminación y ajustes de fondo)."
- msgid ""
- "The [Environment] resource used by this [WorldEnvironment], defining the "
- "default properties."
- msgstr ""
- "El recurso [Environment] utilizado por este [WorldEnvironment], definiendo "
- "las propiedades por defecto."
- msgid "There's no node (no file or buffer opened)."
- msgstr "No hay ningún nodo (ningún archivo o buffer abierto)."
- msgid "An anchor point in AR space."
- msgstr "Un punto de anclaje en el espacio AR."
- msgid "Returns a plane aligned with our anchor; handy for intersection testing."
- msgstr ""
- "Devuelve un avión alineado con nuestro ancla; útil para pruebas de "
- "intersección."
- msgid ""
- "Returns the estimated size of the plane that was detected. Say when the "
- "anchor relates to a table in the real world, this is the estimated size of "
- "the surface of that table."
- msgstr ""
- "Devuelve el tamaño estimado del avión que fue detectado. Digamos que cuando "
- "el ancla se relaciona con una mesa en el mundo real, este es el tamaño "
- "estimado de la superficie de esa mesa."
- msgid ""
- "A camera node with a few overrules for AR/VR applied, such as location "
- "tracking."
- msgstr ""
- "Un nodo de cámara con unas cuantas desviaciones para AR/VR aplicadas, como el "
- "seguimiento de la ubicación."
- msgid "A spatial node representing a spatially-tracked controller."
- msgstr "Un nodo espacial que representa un controlador de seguimiento espacial."
- msgid "Emitted when a button on this controller is pressed."
- msgstr "Se emite cuando se presiona un botón de este controlador."
- msgid "Emitted when a button on this controller is released."
- msgstr "Se emite cuando se libera un botón de este controlador."
- msgid ""
- "If this is an AR interface that requires displaying a camera feed as the "
- "background, this method returns the feed ID in the [CameraServer] for this "
- "interface."
- msgstr ""
- "Si se trata de una interfaz AR que requiere mostrar una alimentación de la "
- "cámara como fondo, este método devuelve el ID de la alimentación en el "
- "[CameraServer] para esta interfaz."
- msgid ""
- "Returns a combination of [enum Capabilities] flags providing information "
- "about the capabilities of this interface."
- msgstr ""
- "Devuelve una combinación de flags [enum Capabilities] que proporcionan "
- "información sobre las capacidades de esta interfaz."
- msgid ""
- "Returns the resolution at which we should render our intermediate results "
- "before things like lens distortion are applied by the VR platform."
- msgstr ""
- "Devuelve la resolución a la que deberíamos renderizar nuestros resultados "
- "intermedios antes de que cosas como la distorsión de la lente sean aplicadas "
- "por la plataforma VR."
- msgid ""
- "If supported, returns the status of our tracking. This will allow you to "
- "provide feedback to the user whether there are issues with positional "
- "tracking."
- msgstr ""
- "Si se apoya, devuelve el estado de nuestro rastreo. Esto le permitirá "
- "proporcionar información al usuario sobre si hay problemas con el rastreo "
- "posicional."
- msgid "Turns the interface off."
- msgstr "Apaga la interfaz."
- msgid "On an AR interface, [code]true[/code] if anchor detection is enabled."
- msgstr ""
- "En una interfaz AR, [code]true[/code] si la detección de anclas está activada."
- msgid "[code]true[/code] if this is the primary interface."
- msgstr "[code]true[/code] si esta es la interfaz primaria."
- msgid "This interface can work with normal rendering output (non-HMD based AR)."
- msgstr ""
- "Esta interfaz puede funcionar con una salida de renderizado normal (AR no "
- "basada en HMD)."
- msgid "This interface supports stereoscopic rendering."
- msgstr "Esta interfaz soporta la renderización estereoscópica."
- msgid "This interface supports AR (video background and real world tracking)."
- msgstr ""
- "Esta interfaz soporta AR (video de fondo y seguimiento en el mundo real)."
- msgid "Tracking is behaving as expected."
- msgstr "El rastreo se está comportando como se esperaba."
- msgid ""
- "Tracking is hindered by excessive motion (the player is moving faster than "
- "tracking can keep up)."
- msgstr ""
- "El rastreo se ve obstaculizado por un movimiento excesivo (el jugador se "
- "mueve más rápido de lo que el rastreo puede mantener)."
- msgid ""
- "Tracking is hindered by insufficient features, it's too dark (for camera-"
- "based tracking), player is blocked, etc."
- msgstr ""
- "El rastreo se ve obstaculizado por características insuficientes, está "
- "demasiado oscuro (para el rastreo basado en la cámara), el reproductor está "
- "bloqueado, etc."
- msgid ""
- "We don't know the status of the tracking or this interface does not provide "
- "feedback."
- msgstr ""
- "No conocemos el estado del rastreo o esta interfaz no proporciona información."
- msgid ""
- "Tracking is not functional (camera not plugged in or obscured, lighthouses "
- "turned off, etc.)."
- msgstr ""
- "El rastreo no funciona (cámara no enchufada u oscurecida, faros apagados, "
- "etc.)."
- msgid "The origin point in AR/VR."
- msgstr "El punto de origen en AR/VR."
- msgid "A tracked object."
- msgstr "Un objeto rastreado."
- msgid "The hand this tracker is held in is unknown or not applicable."
- msgstr ""
- "La mano con la que se sostiene este rastreador es desconocida o no aplicable."
- msgid "This tracker is the left hand controller."
- msgstr "Este rastreador es el controlador de la mano izquierda."
- msgid "This tracker is the right hand controller."
- msgstr "Este rastreador es el controlador de la mano derecha."
- msgid "Server for AR and VR features."
- msgstr "Servidor para las funciones de AR y VR."
- msgid ""
- "The AR/VR server is the heart of our Advanced and Virtual Reality solution "
- "and handles all the processing."
- msgstr ""
- "El servidor AR/VR es el corazón de nuestra solución de Realidad Virtual y "
- "Avanzada y maneja todo el procesamiento."
- msgid "Returns the primary interface's transformation."
- msgstr "Devuelve la transformación de la interfaz primaria."
- msgid ""
- "Returns the number of interfaces currently registered with the AR/VR server. "
- "If your project supports multiple AR/VR platforms, you can look through the "
- "available interface, and either present the user with a selection or simply "
- "try to initialize each interface and use the first one that returns "
- "[code]true[/code]."
- msgstr ""
- "Devuelve el número de interfaces registradas actualmente en el servidor AR/"
- "VR. Si su proyecto soporta múltiples plataformas AR/VR, puede mirar a través "
- "de la interfaz disponible, y presentar al usuario una selección o simplemente "
- "tratar de inicializar cada interfaz y usar la primera que devuelva "
- "[code]true[/code]."
- msgid ""
- "Returns a list of available interfaces the ID and name of each interface."
- msgstr ""
- "Devuelve una lista de las interfaces disponibles, el ID y el nombre de cada "
- "interfaz."
- msgid "The tracker tracks the location of a controller."
- msgstr "El rastreador rastrea la ubicación de un controlador."
- msgid "The tracker tracks the location of a base station."
- msgstr "El rastreador rastrea la ubicación de una estación base."
- msgid "The tracker tracks the location and size of an AR anchor."
- msgstr "El rastreador rastrea la ubicación y el tamaño de un ancla AR."
- msgid "Used internally to filter trackers of any known type."
- msgstr ""
- "Se utiliza internamente para filtrar los rastreadores de cualquier tipo "
- "conocido."
- msgid "Used internally if we haven't set the tracker type yet."
- msgstr "Se usa internamente si aún no hemos establecido el tipo de rastreador."
- msgid "Used internally to select all trackers."
- msgstr "Se utiliza internamente para seleccionar todos los rastreadores."
- msgid ""
- "Fully reset the orientation of the HMD. Regardless of what direction the user "
- "is looking to in the real world. The user will look dead ahead in the virtual "
- "world."
- msgstr ""
- "Reajustar completamente la orientación del HMD. Independientemente de la "
- "dirección en la que el usuario está mirando en el mundo real. El usuario "
- "mirará hacia adelante en el mundo virtual."
- msgid ""
- "Resets the orientation but keeps the tilt of the device. So if we're looking "
- "down, we keep looking down but heading will be reset."
- msgstr ""
- "Restablece la orientación pero mantiene la inclinación del dispositivo. Así "
- "que si estamos mirando hacia abajo, seguimos mirando hacia abajo pero la "
- "orientación se reajustará."
- msgid ""
- "Does not reset the orientation of the HMD, only the position of the player "
- "gets centered."
- msgstr ""
- "No reajusta la orientación del HMD, sólo la posición del jugador se centra."
|