uk.po 859 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303
  1. # Ukrainian translation of the Godot Engine editor
  2. # Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
  3. # Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
  4. # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
  5. # Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
  6. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
  7. # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
  8. # Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
  9. # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018, 2019.
  10. # Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018.
  11. # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
  12. # Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
  13. # Александр <ol-vin@mail.ru>, 2018.
  14. # Богдан Матвіїв <bomtvv@gmail.com>, 2019, 2022.
  15. # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
  16. # Vladislav Glinsky <cl0ne@mithril.org.ua>, 2020.
  17. # Микола Тимошенко <9081@ukr.net>, 2020.
  18. # Miroslav <zinmirx@gmail.com>, 2020.
  19. # IllusiveMan196 <hamsterrv@gmail.com>, 2021, 2022.
  20. # KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>, 2022, 2023.
  21. # Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>, 2022.
  22. # Ostap <ostapbataj79@gmail.com>, 2022.
  23. # Wald Sin <naaveranos@gmail.com>, 2022.
  24. # Гліб Соколов <ramithes@i.ua>, 2022.
  25. # Max Donchenko <maxx.donchenko@gmail.com>, 2022.
  26. # Artem <artem@molotov.work>, 2022.
  27. # Teashrock <kajitsu22@gmail.com>, 2022, 2023.
  28. # kirill7606 <k7606irill@gmail.com>, 2022.
  29. # Alex <anna.loban@yahoo.com>, 2023.
  30. msgid ""
  31. msgstr ""
  32. "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
  33. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
  34. "POT-Creation-Date: \n"
  35. "PO-Revision-Date: 2023-01-08 09:47+0000\n"
  36. "Last-Translator: KazanskiyMaks <kazanskiy.maks@gmail.com>\n"
  37. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
  38. "godot/uk/>\n"
  39. "Language: uk\n"
  40. "MIME-Version: 1.0\n"
  41. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  42. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  43. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  44. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  45. "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
  46. #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
  47. msgid "Tablet Driver"
  48. msgstr "Драйвер планшета"
  49. #: core/bind/core_bind.cpp
  50. msgid "Clipboard"
  51. msgstr "Буфер обміну"
  52. #: core/bind/core_bind.cpp
  53. msgid "Current Screen"
  54. msgstr "Поточний екран"
  55. #: core/bind/core_bind.cpp
  56. msgid "Exit Code"
  57. msgstr "Код виходу"
  58. #: core/bind/core_bind.cpp
  59. msgid "V-Sync Enabled"
  60. msgstr "Увімкнено вертикальну синхронізацію"
  61. #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
  62. msgid "V-Sync Via Compositor"
  63. msgstr "Вертикальна синхронізація через засіб композиції"
  64. #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
  65. msgid "Delta Smoothing"
  66. msgstr "Дельта-згладжування"
  67. #: core/bind/core_bind.cpp
  68. msgid "Low Processor Usage Mode"
  69. msgstr "Режим низького використання процесора"
  70. #: core/bind/core_bind.cpp
  71. msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
  72. msgstr "Час сну в режимі низького використання процесора (мкс)"
  73. #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
  74. msgid "Keep Screen On"
  75. msgstr "Не вимикати екран"
  76. #: core/bind/core_bind.cpp
  77. msgid "Min Window Size"
  78. msgstr "Мін. розмір вікна"
  79. #: core/bind/core_bind.cpp
  80. msgid "Max Window Size"
  81. msgstr "Макс. розмір вікна"
  82. #: core/bind/core_bind.cpp
  83. msgid "Screen Orientation"
  84. msgstr "Орієнтація екрана"
  85. #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp
  86. #: platform/uwp/os_uwp.cpp
  87. msgid "Window"
  88. msgstr "Вікно"
  89. #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
  90. msgid "Borderless"
  91. msgstr "Без рамки"
  92. #: core/bind/core_bind.cpp
  93. msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
  94. msgstr "Увімкнено прозорість за пікселями"
  95. #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
  96. msgid "Fullscreen"
  97. msgstr "На весь екран"
  98. #: core/bind/core_bind.cpp
  99. msgid "Maximized"
  100. msgstr "Максимізовано"
  101. #: core/bind/core_bind.cpp
  102. msgid "Minimized"
  103. msgstr "Мінімізовано"
  104. #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
  105. #: scene/gui/graph_node.cpp
  106. msgid "Resizable"
  107. msgstr "Зі зміною розміру"
  108. #: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
  109. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
  110. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
  111. #: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  112. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  113. msgid "Position"
  114. msgstr "Розташування"
  115. #: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
  116. #: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
  117. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  118. #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
  119. #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
  120. #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  121. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
  122. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
  123. #: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
  124. msgid "Size"
  125. msgstr "Розмір"
  126. #: core/bind/core_bind.cpp
  127. msgid "Endian Swap"
  128. msgstr "Переставляння байтів"
  129. #: core/bind/core_bind.cpp
  130. msgid "Editor Hint"
  131. msgstr "Підказка редактора"
  132. #: core/bind/core_bind.cpp
  133. msgid "Print Error Messages"
  134. msgstr "Виводити повідомлення про помилки"
  135. #: core/bind/core_bind.cpp
  136. msgid "Iterations Per Second"
  137. msgstr "Ітерацій за секунду"
  138. #: core/bind/core_bind.cpp
  139. msgid "Target FPS"
  140. msgstr "Частота кадрів призначення"
  141. #: core/bind/core_bind.cpp
  142. msgid "Time Scale"
  143. msgstr "Шкала часу"
  144. #: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
  145. msgid "Physics Jitter Fix"
  146. msgstr "Фізичний кадр %"
  147. #: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  148. msgid "Error"
  149. msgstr "Помилка"
  150. #: core/bind/core_bind.cpp
  151. msgid "Error String"
  152. msgstr "Рядок повідомлення про помилку"
  153. #: core/bind/core_bind.cpp
  154. msgid "Error Line"
  155. msgstr "Рядок помилки"
  156. #: core/bind/core_bind.cpp
  157. msgid "Result"
  158. msgstr "Результат"
  159. #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
  160. msgid "Memory"
  161. msgstr "Пам'ять"
  162. #: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
  163. #: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  164. #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
  165. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  166. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  167. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
  168. #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
  169. #: servers/visual_server.cpp
  170. msgid "Limits"
  171. msgstr "Обмеження"
  172. #: core/command_queue_mt.cpp
  173. msgid "Command Queue"
  174. msgstr "Черга команд"
  175. #: core/command_queue_mt.cpp
  176. msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
  177. msgstr "Розмір багатопотокової черги (кБ)"
  178. #: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
  179. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  180. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  181. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  182. msgid "Function"
  183. msgstr "Функція"
  184. #: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  185. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  186. msgid "Data"
  187. msgstr "Дані"
  188. #: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
  189. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
  190. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  191. #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
  192. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  193. msgid "Network"
  194. msgstr "Мережа"
  195. #: core/io/file_access_network.cpp
  196. msgid "Remote FS"
  197. msgstr "Віддалена ФС"
  198. #: core/io/file_access_network.cpp
  199. msgid "Page Size"
  200. msgstr "Розмір сторінки"
  201. #: core/io/file_access_network.cpp
  202. msgid "Page Read Ahead"
  203. msgstr "Випереджальне читання сторінок"
  204. #: core/io/http_client.cpp
  205. msgid "Blocking Mode Enabled"
  206. msgstr "Увімкнено режим блокування"
  207. #: core/io/http_client.cpp
  208. msgid "Connection"
  209. msgstr "З'єднання"
  210. #: core/io/http_client.cpp
  211. msgid "Read Chunk Size"
  212. msgstr "Розмір фрагмента читання"
  213. #: core/io/marshalls.cpp
  214. msgid "Object ID"
  215. msgstr "Ідентифікатор об'єкта"
  216. #: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
  217. msgid "Allow Object Decoding"
  218. msgstr "Дозволити декодування об'єктів"
  219. #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  220. msgid "Refuse New Network Connections"
  221. msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях мережею"
  222. #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  223. msgid "Network Peer"
  224. msgstr "Вузол мережі"
  225. #: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
  226. msgid "Root Node"
  227. msgstr "Кореневий вузол"
  228. #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
  229. msgid "Refuse New Connections"
  230. msgstr "Відмовляти у нових з'єднаннях"
  231. #: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
  232. msgid "Transfer Mode"
  233. msgstr "Режим передавання"
  234. #: core/io/packet_peer.cpp
  235. msgid "Encode Buffer Max Size"
  236. msgstr "Макс. розмір буфера кодування"
  237. #: core/io/packet_peer.cpp
  238. msgid "Input Buffer Max Size"
  239. msgstr "Макс. розмір буфера введення"
  240. #: core/io/packet_peer.cpp
  241. msgid "Output Buffer Max Size"
  242. msgstr "Макс. розмір буфера виведення"
  243. #: core/io/packet_peer.cpp
  244. msgid "Stream Peer"
  245. msgstr "Вузол потоку даних"
  246. #: core/io/stream_peer.cpp
  247. msgid "Big Endian"
  248. msgstr "Зворотний"
  249. #: core/io/stream_peer.cpp
  250. msgid "Data Array"
  251. msgstr "Масив даних"
  252. #: core/io/stream_peer_ssl.cpp
  253. msgid "Blocking Handshake"
  254. msgstr "Узгодження блокування"
  255. #: core/io/udp_server.cpp
  256. msgid "Max Pending Connections"
  257. msgstr "Макс. к-ть з'єднань у черзі"
  258. #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  259. #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
  260. msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
  261. msgstr ""
  262. "Некоректний тип аргументу для convert(), слід використовувати константи "
  263. "TYPE_*."
  264. #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  265. msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
  266. msgstr "Очікувався рядок довжиною 1 (символ)."
  267. #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  268. #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
  269. #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
  270. msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
  271. msgstr "Недостатньо байтів для їх декодування або вказано некоректний формат."
  272. #: core/math/expression.cpp
  273. msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
  274. msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
  275. #: core/math/expression.cpp
  276. msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
  277. msgstr ""
  278. "неможливо використовувати self, оскільки екземпляр має значення null (не "
  279. "передано)"
  280. #: core/math/expression.cpp
  281. msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
  282. msgstr "Некоректні операнди оператора %s, %s і %s."
  283. #: core/math/expression.cpp
  284. msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
  285. msgstr "Некоректний індекс типу %s для базового типу %s"
  286. #: core/math/expression.cpp
  287. msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
  288. msgstr "Некоректний іменований індекс \"%s\" для базового типу %s"
  289. #: core/math/expression.cpp
  290. msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
  291. msgstr "Некоректні аргументи для створення \"%s\""
  292. #: core/math/expression.cpp
  293. msgid "On call to '%s':"
  294. msgstr "При виклику \"%s\":"
  295. #: core/math/random_number_generator.cpp
  296. #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
  297. msgid "Seed"
  298. msgstr "База"
  299. #: core/math/random_number_generator.cpp
  300. msgid "State"
  301. msgstr "Стан"
  302. #: core/message_queue.cpp
  303. msgid "Message Queue"
  304. msgstr "Черга повідомлень"
  305. #: core/message_queue.cpp
  306. msgid "Max Size (KB)"
  307. msgstr "Макс. розмір (кБ)"
  308. #: core/os/input.cpp
  309. msgid "Mouse Mode"
  310. msgstr "Режим миші"
  311. #: core/os/input.cpp
  312. msgid "Use Accumulated Input"
  313. msgstr "Використати накопичувальне введення"
  314. #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  315. #: servers/audio_server.cpp
  316. msgid "Device"
  317. msgstr "Пристрій"
  318. #: core/os/input_event.cpp
  319. msgid "Alt"
  320. msgstr "Alt"
  321. #: core/os/input_event.cpp
  322. msgid "Shift"
  323. msgstr "Shift"
  324. #: core/os/input_event.cpp
  325. msgid "Control"
  326. msgstr "Ctrl"
  327. #: core/os/input_event.cpp
  328. msgid "Meta"
  329. msgstr "Meta"
  330. #: core/os/input_event.cpp
  331. msgid "Command"
  332. msgstr "Команда"
  333. #: core/os/input_event.cpp
  334. msgid "Physical"
  335. msgstr "Фізичний"
  336. #: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
  337. #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
  338. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  339. msgid "Pressed"
  340. msgstr "Натиснута"
  341. #: core/os/input_event.cpp
  342. msgid "Scancode"
  343. msgstr "Сканкод"
  344. #: core/os/input_event.cpp
  345. msgid "Physical Scancode"
  346. msgstr "Фізичний сканкод"
  347. #: core/os/input_event.cpp
  348. msgid "Unicode"
  349. msgstr "Юнікод"
  350. #: core/os/input_event.cpp
  351. msgid "Echo"
  352. msgstr "Луна"
  353. #: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
  354. msgid "Button Mask"
  355. msgstr "Кнопка"
  356. #: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
  357. msgid "Global Position"
  358. msgstr "Загальне розташування"
  359. #: core/os/input_event.cpp
  360. msgid "Factor"
  361. msgstr "Множник"
  362. #: core/os/input_event.cpp
  363. msgid "Button Index"
  364. msgstr "Індекс кнопки"
  365. #: core/os/input_event.cpp
  366. msgid "Doubleclick"
  367. msgstr "Подвійне клацання"
  368. #: core/os/input_event.cpp
  369. msgid "Tilt"
  370. msgstr "Нахил"
  371. #: core/os/input_event.cpp
  372. msgid "Pressure"
  373. msgstr "Тиск"
  374. #: core/os/input_event.cpp
  375. msgid "Pen Inverted"
  376. msgstr "Перо перевернуте"
  377. #: core/os/input_event.cpp
  378. msgid "Relative"
  379. msgstr "Відносний"
  380. #: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  381. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
  382. #: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
  383. #: scene/resources/particles_material.cpp
  384. msgid "Speed"
  385. msgstr "Швидкість"
  386. #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  387. #: scene/3d/sprite_3d.cpp
  388. msgid "Axis"
  389. msgstr "Вісь"
  390. #: core/os/input_event.cpp
  391. msgid "Axis Value"
  392. msgstr "Значення вісі"
  393. #: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  394. msgid "Index"
  395. msgstr "Індекс"
  396. #: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  397. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  398. #: scene/2d/touch_screen_button.cpp
  399. msgid "Action"
  400. msgstr "Дія"
  401. #: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
  402. #: scene/resources/material.cpp
  403. msgid "Strength"
  404. msgstr "Потужність"
  405. #: core/os/input_event.cpp
  406. msgid "Delta"
  407. msgstr "Зміна"
  408. #: core/os/input_event.cpp
  409. msgid "Channel"
  410. msgstr "Канал"
  411. #: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
  412. msgid "Message"
  413. msgstr "Повідомлення"
  414. #: core/os/input_event.cpp
  415. msgid "Pitch"
  416. msgstr "Висота тону"
  417. #: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  418. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  419. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  420. msgid "Velocity"
  421. msgstr "Швидкість"
  422. #: core/os/input_event.cpp
  423. msgid "Instrument"
  424. msgstr "Інструмент"
  425. #: core/os/input_event.cpp
  426. msgid "Controller Number"
  427. msgstr "Номер контролера"
  428. #: core/os/input_event.cpp
  429. msgid "Controller Value"
  430. msgstr "Значення контролера"
  431. #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
  432. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  433. #: platform/windows/export/export.cpp
  434. msgid "Application"
  435. msgstr "Програма"
  436. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp
  437. msgid "Config"
  438. msgstr "Налаштування"
  439. #: core/project_settings.cpp
  440. msgid "Project Settings Override"
  441. msgstr "Перевизначення параметрів проєкту"
  442. #: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
  443. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
  444. #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
  445. #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  446. #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  447. #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
  448. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
  449. #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  450. #: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  451. #: scene/resources/skin.cpp
  452. msgid "Name"
  453. msgstr "Назва"
  454. #: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
  455. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  456. #: platform/windows/export/export.cpp
  457. msgid "Description"
  458. msgstr "Опис"
  459. #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  460. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  461. #: main/main.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  462. #: platform/javascript/export/export.cpp
  463. msgid "Run"
  464. msgstr "Запустити"
  465. #: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
  466. #: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
  467. msgid "Main Scene"
  468. msgstr "Головна сцена"
  469. #: core/project_settings.cpp
  470. msgid "Disable stdout"
  471. msgstr "Вимкнути stdout"
  472. #: core/project_settings.cpp
  473. msgid "Disable stderr"
  474. msgstr "Вимкнути stderr"
  475. #: core/project_settings.cpp
  476. msgid "Use Hidden Project Data Directory"
  477. msgstr "Прихований каталог даних проєкту"
  478. #: core/project_settings.cpp
  479. msgid "Use Custom User Dir"
  480. msgstr "Нетиповий каталог користувача"
  481. #: core/project_settings.cpp
  482. msgid "Custom User Dir Name"
  483. msgstr "Нетипова назва каталогу користувача"
  484. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp
  485. #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  486. #: platform/uwp/os_uwp.cpp
  487. msgid "Display"
  488. msgstr "Показ"
  489. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  490. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
  491. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
  492. msgid "Width"
  493. msgstr "Ширина"
  494. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  495. #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  496. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
  497. #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
  498. #: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  499. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
  500. msgid "Height"
  501. msgstr "Висота"
  502. #: core/project_settings.cpp
  503. msgid "Always On Top"
  504. msgstr "Завжди згори"
  505. #: core/project_settings.cpp
  506. msgid "Test Width"
  507. msgstr "Перевірити ширину"
  508. #: core/project_settings.cpp
  509. msgid "Test Height"
  510. msgstr "Перевірити висоту"
  511. #: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  512. #: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
  513. msgid "Audio"
  514. msgstr "Аудіо"
  515. #: core/project_settings.cpp
  516. msgid "Default Bus Layout"
  517. msgstr "Типове компонування шини"
  518. #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
  519. #: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
  520. #: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  521. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
  522. msgid "Editor"
  523. msgstr "Редактор"
  524. #: core/project_settings.cpp
  525. msgid "Main Run Args"
  526. msgstr "Аргументи основного запуску"
  527. #: core/project_settings.cpp
  528. msgid "Scene Naming"
  529. msgstr "Іменування сцен"
  530. #: core/project_settings.cpp
  531. msgid "Search In File Extensions"
  532. msgstr "Розширення пошуку у файлах"
  533. #: core/project_settings.cpp
  534. msgid "Script Templates Search Path"
  535. msgstr "Шлях пошуку для шаблонів скриптів"
  536. #: core/project_settings.cpp
  537. msgid "Version Control Autoload On Startup"
  538. msgstr "Автоматичне завантаження керування версіями під час запуску"
  539. #: core/project_settings.cpp
  540. msgid "Version Control Plugin Name"
  541. msgstr "Назва додатка керування версіями"
  542. #: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
  543. #: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
  544. msgid "Input"
  545. msgstr "Введення"
  546. #: core/project_settings.cpp
  547. msgid "UI Accept"
  548. msgstr "Прийняти"
  549. #: core/project_settings.cpp
  550. msgid "UI Select"
  551. msgstr "Вибрати"
  552. #: core/project_settings.cpp
  553. msgid "UI Cancel"
  554. msgstr "Скасувати"
  555. #: core/project_settings.cpp
  556. msgid "UI Focus Next"
  557. msgstr "Фокусувати наступний"
  558. #: core/project_settings.cpp
  559. msgid "UI Focus Prev"
  560. msgstr "Фокусувати попередній"
  561. #: core/project_settings.cpp
  562. msgid "UI Left"
  563. msgstr "Ліворуч"
  564. #: core/project_settings.cpp
  565. msgid "UI Right"
  566. msgstr "Праворуч"
  567. #: core/project_settings.cpp
  568. msgid "UI Up"
  569. msgstr "Вгору"
  570. #: core/project_settings.cpp
  571. msgid "UI Down"
  572. msgstr "Вниз"
  573. #: core/project_settings.cpp
  574. msgid "UI Page Up"
  575. msgstr "На сторінку вище"
  576. #: core/project_settings.cpp
  577. msgid "UI Page Down"
  578. msgstr "На сторінку нижче"
  579. #: core/project_settings.cpp
  580. msgid "UI Home"
  581. msgstr "Домівка"
  582. #: core/project_settings.cpp
  583. msgid "UI End"
  584. msgstr "Кінець"
  585. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
  586. #: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
  587. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
  588. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  589. #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  590. #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
  591. #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  592. #: servers/physics_server.cpp
  593. msgid "Physics"
  594. msgstr "Фізика"
  595. #: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
  596. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  597. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  598. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
  599. #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
  600. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
  601. #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
  602. msgid "3D"
  603. msgstr "Просторова графіка"
  604. #: core/project_settings.cpp
  605. msgid "Smooth Trimesh Collision"
  606. msgstr "Згладжувати увігнуту область зіткнення"
  607. #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  608. #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
  609. #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
  610. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  611. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  612. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
  613. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  614. #: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
  615. #: servers/visual_server.cpp
  616. msgid "Rendering"
  617. msgstr "Обробка"
  618. #: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
  619. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  620. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
  621. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
  622. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
  623. #: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
  624. #: servers/visual_server.cpp
  625. msgid "Quality"
  626. msgstr "Якість"
  627. #: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  628. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  629. #: servers/visual_server.cpp
  630. msgid "Filters"
  631. msgstr "Фільтри"
  632. #: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
  633. msgid "Sharpen Intensity"
  634. msgstr "Інтенсивність різкості"
  635. #: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
  636. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  637. #: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
  638. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  639. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
  640. #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  641. #: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
  642. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
  643. #: servers/visual_server.cpp
  644. msgid "Debug"
  645. msgstr "Діагностика"
  646. #: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
  647. #: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
  648. msgid "Settings"
  649. msgstr "Параметри"
  650. #: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
  651. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  652. msgid "Profiler"
  653. msgstr "Засіб профілювання"
  654. #: core/project_settings.cpp
  655. msgid "Max Functions"
  656. msgstr "Макс. функцій"
  657. #: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  658. msgid "Compression"
  659. msgstr "Стиснення"
  660. #: core/project_settings.cpp
  661. msgid "Formats"
  662. msgstr "Формати"
  663. #: core/project_settings.cpp
  664. msgid "Zstd"
  665. msgstr "Zstd"
  666. #: core/project_settings.cpp
  667. msgid "Long Distance Matching"
  668. msgstr "Відповідність удалині"
  669. #: core/project_settings.cpp
  670. msgid "Compression Level"
  671. msgstr "Рівень стискання"
  672. #: core/project_settings.cpp
  673. msgid "Window Log Size"
  674. msgstr "Розмір журналу вікна"
  675. #: core/project_settings.cpp
  676. msgid "Zlib"
  677. msgstr "Zlib"
  678. #: core/project_settings.cpp
  679. msgid "Gzip"
  680. msgstr "Gzip"
  681. #: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
  682. msgid "Android"
  683. msgstr "Android"
  684. #: core/project_settings.cpp
  685. msgid "Modules"
  686. msgstr "Модулі"
  687. #: core/register_core_types.cpp
  688. msgid "TCP"
  689. msgstr "TCP"
  690. #: core/register_core_types.cpp
  691. msgid "Connect Timeout Seconds"
  692. msgstr "Час очікування на з'єднання у секундах"
  693. #: core/register_core_types.cpp
  694. msgid "Packet Peer Stream"
  695. msgstr "Пакетний потік вузла"
  696. #: core/register_core_types.cpp
  697. msgid "Max Buffer (Power of 2)"
  698. msgstr "Макс. буфер (степінь 2)"
  699. #: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
  700. msgid "SSL"
  701. msgstr "SSL"
  702. #: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
  703. msgid "Certificates"
  704. msgstr "Сертифікати"
  705. #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
  706. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  707. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  708. msgid "Resource"
  709. msgstr "Ресурс"
  710. #: core/resource.cpp
  711. msgid "Local To Scene"
  712. msgstr "Локальне у сцену"
  713. #: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
  714. #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  715. #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  716. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  717. msgid "Path"
  718. msgstr "Шлях"
  719. #: core/script_language.cpp
  720. msgid "Source Code"
  721. msgstr "Початковий код"
  722. #: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  723. msgid "Locale"
  724. msgstr "Мова"
  725. #: core/translation.cpp
  726. msgid "Test"
  727. msgstr "Тест"
  728. #: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
  729. msgid "Fallback"
  730. msgstr "Резерв"
  731. #: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
  732. msgid "B"
  733. msgstr "Б"
  734. #: core/ustring.cpp
  735. msgid "KiB"
  736. msgstr "КіБ"
  737. #: core/ustring.cpp
  738. msgid "MiB"
  739. msgstr "МіБ"
  740. #: core/ustring.cpp
  741. msgid "GiB"
  742. msgstr "ГіБ"
  743. #: core/ustring.cpp
  744. msgid "TiB"
  745. msgstr "ТіБ"
  746. #: core/ustring.cpp
  747. msgid "PiB"
  748. msgstr "ПіБ"
  749. #: core/ustring.cpp
  750. msgid "EiB"
  751. msgstr "ЕіБ"
  752. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  753. #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
  754. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  755. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  756. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  757. msgid "Buffers"
  758. msgstr "Буфери"
  759. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  760. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  761. msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
  762. msgstr "Розмір буфера полігонів полотна (кБ)"
  763. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  764. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  765. msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
  766. msgstr "Розмір буфера індексів багатокутника на полотні (кБ)"
  767. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  768. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
  769. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  770. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
  771. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  772. #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  773. #: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
  774. #: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  775. #: servers/visual_server.cpp
  776. msgid "2D"
  777. msgstr "Двовимірна графіка"
  778. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  779. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  780. msgid "Snapping"
  781. msgstr "Прилипання"
  782. #: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
  783. #: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
  784. msgid "Use GPU Pixel Snap"
  785. msgstr "Використати прилипання до пікселів"
  786. #: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
  787. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  788. msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
  789. msgstr "Розмір ближнього буфера (кБ)"
  790. #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
  791. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
  792. msgid "Lightmapping"
  793. msgstr "Карта освітлення"
  794. #: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
  795. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
  796. msgid "Use Bicubic Sampling"
  797. msgstr "Бікубічна дискретизація"
  798. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  799. msgid "Max Renderable Elements"
  800. msgstr "Макс. оброблені елементи"
  801. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  802. msgid "Max Renderable Lights"
  803. msgstr "Макс. оброблене освітлення"
  804. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  805. msgid "Max Renderable Reflections"
  806. msgstr "Макс. оброблені відбиття"
  807. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  808. msgid "Max Lights Per Object"
  809. msgstr "Макс. світла на об'єкт"
  810. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  811. msgid "Subsurface Scattering"
  812. msgstr "Підповерхневе розсіювання"
  813. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  814. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  815. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  816. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  817. #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  818. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  819. #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
  820. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
  821. #: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
  822. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  823. msgid "Scale"
  824. msgstr "Масштаб"
  825. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  826. msgid "Follow Surface"
  827. msgstr "За поверхнею"
  828. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  829. msgid "Weight Samples"
  830. msgstr "Зважити семпли"
  831. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
  832. msgid "Voxel Cone Tracing"
  833. msgstr "Трасування конуса вокселів"
  834. #: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
  835. msgid "High Quality"
  836. msgstr "Висока якість"
  837. #: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
  838. msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
  839. msgstr "Макс. розмір буфера форми злиття (кБ)"
  840. #. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
  841. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  842. msgid "Free"
  843. msgstr "Вільні"
  844. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  845. msgid "Balanced"
  846. msgstr "Балансовані"
  847. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  848. msgid "Mirror"
  849. msgstr "Віддзеркалені"
  850. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
  851. msgid "Time:"
  852. msgstr "Час:"
  853. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  854. msgid "Value:"
  855. msgstr "Значення:"
  856. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  857. msgid "Insert Key Here"
  858. msgstr "Тут можна вставити ключ"
  859. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  860. msgid "Duplicate Selected Key(s)"
  861. msgstr "Дублювати позначені ключі"
  862. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  863. msgid "Delete Selected Key(s)"
  864. msgstr "Вилучити позначені ключі"
  865. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  866. msgid "Add Bezier Point"
  867. msgstr "Додати точку Безьє"
  868. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  869. msgid "Move Bezier Points"
  870. msgstr "Перемістити точки Безьє"
  871. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  872. msgid "Anim Duplicate Keys"
  873. msgstr "Дублювати ключові кадри анімації"
  874. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  875. msgid "Anim Delete Keys"
  876. msgstr "Вилучити ключові кадри анімації"
  877. #: editor/animation_track_editor.cpp
  878. msgid "Anim Change Keyframe Time"
  879. msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
  880. #: editor/animation_track_editor.cpp
  881. msgid "Anim Change Transition"
  882. msgstr "Змінити перехід анімації"
  883. #: editor/animation_track_editor.cpp
  884. msgid "Anim Change Transform"
  885. msgstr "Змінити перетворення анімації"
  886. #: editor/animation_track_editor.cpp
  887. msgid "Anim Change Keyframe Value"
  888. msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
  889. #: editor/animation_track_editor.cpp
  890. msgid "Anim Change Call"
  891. msgstr "Змінити виклик анімації"
  892. #: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
  893. #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  894. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  895. msgid "Frame"
  896. msgstr "Кадр"
  897. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
  898. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  899. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  900. #: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
  901. msgid "Time"
  902. msgstr "Час"
  903. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
  904. #: platform/osx/export/export.cpp
  905. msgid "Location"
  906. msgstr "Розташування"
  907. #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  908. #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
  909. #: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
  910. msgid "Rotation"
  911. msgstr "Обертання"
  912. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  913. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
  914. msgid "Value"
  915. msgstr "Значення"
  916. #: editor/animation_track_editor.cpp
  917. msgid "Arg Count"
  918. msgstr "Кількість аргументів"
  919. #: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
  920. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  921. msgid "Args"
  922. msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
  923. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
  924. #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  925. #: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  926. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  927. msgid "Type"
  928. msgstr "Тип"
  929. #: editor/animation_track_editor.cpp
  930. msgid "In Handle"
  931. msgstr "Дескриптор входу"
  932. #: editor/animation_track_editor.cpp
  933. msgid "Out Handle"
  934. msgstr "Дескриптор виходу"
  935. #: editor/animation_track_editor.cpp
  936. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  937. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  938. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
  939. msgid "Stream"
  940. msgstr "Потік"
  941. #: editor/animation_track_editor.cpp
  942. msgid "Start Offset"
  943. msgstr "Початковий відступ"
  944. #: editor/animation_track_editor.cpp
  945. msgid "End Offset"
  946. msgstr "Кінцевий відступ"
  947. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
  948. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  949. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  950. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  951. #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  952. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  953. #: scene/resources/particles_material.cpp
  954. msgid "Animation"
  955. msgstr "Анімація"
  956. #: editor/animation_track_editor.cpp
  957. msgid "Easing"
  958. msgstr "Пом'якшення"
  959. #: editor/animation_track_editor.cpp
  960. msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
  961. msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
  962. #: editor/animation_track_editor.cpp
  963. msgid "Anim Multi Change Transition"
  964. msgstr "Змінити перехід анімації"
  965. #: editor/animation_track_editor.cpp
  966. msgid "Anim Multi Change Transform"
  967. msgstr "Змінити перетворення анімації"
  968. #: editor/animation_track_editor.cpp
  969. msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
  970. msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
  971. #: editor/animation_track_editor.cpp
  972. msgid "Anim Multi Change Call"
  973. msgstr "Змінити виклик анімації"
  974. #: editor/animation_track_editor.cpp
  975. msgid "Change Animation Length"
  976. msgstr "Змінити тривалість анімації"
  977. #: editor/animation_track_editor.cpp
  978. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  979. msgid "Change Animation Loop"
  980. msgstr "Змінити цикл анімації"
  981. #: editor/animation_track_editor.cpp
  982. msgid "Property Track"
  983. msgstr "Доріжка властивостей"
  984. #: editor/animation_track_editor.cpp
  985. msgid "3D Transform Track"
  986. msgstr "Доріжка просторового перетворення"
  987. #: editor/animation_track_editor.cpp
  988. msgid "Call Method Track"
  989. msgstr "Доріжка виклику методів"
  990. #: editor/animation_track_editor.cpp
  991. msgid "Bezier Curve Track"
  992. msgstr "Доріжка кривої Безьє"
  993. #: editor/animation_track_editor.cpp
  994. msgid "Audio Playback Track"
  995. msgstr "Доріжка відтворення звуку"
  996. #: editor/animation_track_editor.cpp
  997. msgid "Animation Playback Track"
  998. msgstr "Доріжка відтворення анімації"
  999. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1000. msgid "Animation length (frames)"
  1001. msgstr "Тривалість анімації (у кадрах)"
  1002. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1003. msgid "Animation length (seconds)"
  1004. msgstr "Тривалість анімації (у секундах)"
  1005. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1006. msgid "Add Track"
  1007. msgstr "Додати доріжку"
  1008. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1009. msgid "Animation Looping"
  1010. msgstr "Циклічність анімації"
  1011. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1012. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1013. msgid "Functions:"
  1014. msgstr "Функції:"
  1015. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1016. msgid "Audio Clips:"
  1017. msgstr "Звукові кліпи:"
  1018. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1019. msgid "Anim Clips:"
  1020. msgstr "Кліпи анімації:"
  1021. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1022. msgid "Change Track Path"
  1023. msgstr "Змінити шлях доріжки"
  1024. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1025. msgid "Toggle this track on/off."
  1026. msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
  1027. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1028. msgid "Update Mode (How this property is set)"
  1029. msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
  1030. #: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
  1031. msgid "Interpolation Mode"
  1032. msgstr "Режим інтерполяції"
  1033. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1034. msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
  1035. msgstr "Режим зациклення (інтерполяція взаємодії кінця із початком у циклі)"
  1036. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1037. msgid "Remove this track."
  1038. msgstr "Вилучити цю доріжку."
  1039. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1040. msgid "Time (s):"
  1041. msgstr "Час (с):"
  1042. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1043. msgid "Position:"
  1044. msgstr "Розташування:"
  1045. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1046. msgid "Rotation:"
  1047. msgstr "Обертання:"
  1048. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1049. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  1050. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  1051. msgid "Scale:"
  1052. msgstr "Масштаб:"
  1053. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1054. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  1055. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  1056. #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  1057. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1058. msgid "Type:"
  1059. msgstr "Тип:"
  1060. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1061. msgid "(Invalid, expected type: %s)"
  1062. msgstr "(Некоректний, очікуваний тип: %s)"
  1063. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1064. msgid "Easing:"
  1065. msgstr "Пом'якшення:"
  1066. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1067. msgid "In-Handle:"
  1068. msgstr "Дескриптор входу:"
  1069. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1070. msgid "Out-Handle:"
  1071. msgstr "Дескриптор виходу:"
  1072. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1073. msgid "Stream:"
  1074. msgstr "Потік:"
  1075. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1076. msgid "Start (s):"
  1077. msgstr "Початок (сек.):"
  1078. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1079. msgid "End (s):"
  1080. msgstr "Кінець (сек.):"
  1081. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1082. msgid "Animation Clip:"
  1083. msgstr "Кліп анімації:"
  1084. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1085. msgid "Toggle Track Enabled"
  1086. msgstr "Увімкнути/Вимкнути доріжку"
  1087. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1088. msgid "Continuous"
  1089. msgstr "Неперервна"
  1090. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1091. msgid "Discrete"
  1092. msgstr "Дискретний"
  1093. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1094. msgid "Trigger"
  1095. msgstr "Триґер"
  1096. #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
  1097. msgid "Capture"
  1098. msgstr "Захоплення"
  1099. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1100. msgid "Nearest"
  1101. msgstr "Найближча"
  1102. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  1103. #: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
  1104. #: scene/3d/physics_body.cpp
  1105. msgid "Linear"
  1106. msgstr "Лінійний"
  1107. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1108. msgid "Cubic"
  1109. msgstr "Кубічна"
  1110. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1111. msgid "Clamp Loop Interp"
  1112. msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
  1113. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1114. msgid "Wrap Loop Interp"
  1115. msgstr "Загорнута інтерполяція циклу"
  1116. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1117. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  1118. msgid "Insert Key"
  1119. msgstr "Вставити ключ"
  1120. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1121. msgid "Duplicate Key(s)"
  1122. msgstr "Дублювати ключі"
  1123. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1124. msgid "Add RESET Value(s)"
  1125. msgstr "Додати значення RESET"
  1126. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1127. msgid "Delete Key(s)"
  1128. msgstr "Вилучити ключі"
  1129. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1130. msgid "Change Animation Update Mode"
  1131. msgstr "Змінити режим оновлення анімації"
  1132. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1133. msgid "Change Animation Interpolation Mode"
  1134. msgstr "Змінити режим інтерполяції анімації"
  1135. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1136. msgid "Change Animation Loop Mode"
  1137. msgstr "Змінити режим циклу анімації"
  1138. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1139. msgid "Remove Anim Track"
  1140. msgstr "Видалити доріжку"
  1141. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
  1142. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  1143. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  1144. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  1145. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1146. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  1147. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  1148. msgid "Editors"
  1149. msgstr "Редактори"
  1150. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
  1151. msgid "Confirm Insert Track"
  1152. msgstr "Підтвердження вставлення доріжки"
  1153. #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
  1154. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1155. msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
  1156. msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
  1157. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1158. msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
  1159. msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
  1160. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
  1161. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
  1162. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  1163. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  1164. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  1165. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  1166. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  1167. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  1168. #: editor/script_create_dialog.cpp
  1169. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1170. msgid "Create"
  1171. msgstr "Створити"
  1172. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1173. msgid "Anim Insert"
  1174. msgstr "Вставити анімацію"
  1175. #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
  1176. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1177. msgid "node '%s'"
  1178. msgstr "вузол «%s»"
  1179. #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
  1180. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1181. msgid "animation"
  1182. msgstr "анімація"
  1183. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1184. msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
  1185. msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
  1186. #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
  1187. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1188. msgid "property '%s'"
  1189. msgstr "властивість «%s»"
  1190. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1191. msgid "Anim Create & Insert"
  1192. msgstr "Створити і вставити анімацію"
  1193. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1194. msgid "Anim Insert Track & Key"
  1195. msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації"
  1196. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1197. msgid "Anim Insert Key"
  1198. msgstr "Вставити ключ анімації"
  1199. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1200. msgid "Change Animation Step"
  1201. msgstr "Змінити крок анімації"
  1202. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1203. msgid "Rearrange Tracks"
  1204. msgstr "Перевпорядкувати доріжки"
  1205. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1206. msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
  1207. msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial."
  1208. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1209. msgid ""
  1210. "Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
  1211. "-AudioStreamPlayer\n"
  1212. "-AudioStreamPlayer2D\n"
  1213. "-AudioStreamPlayer3D"
  1214. msgstr ""
  1215. "Звукові доріжки можуть вказувати лише на вузли таких типів:\n"
  1216. "-AudioStreamPlayer\n"
  1217. "-AudioStreamPlayer2D\n"
  1218. "-AudioStreamPlayer3D"
  1219. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1220. msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
  1221. msgstr "Доріжки анімації можуть вказувати лише на взули AnimationPlayer."
  1222. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1223. msgid "Not possible to add a new track without a root"
  1224. msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису"
  1225. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1226. msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
  1227. msgstr ""
  1228. "Некоректна траєкторія для кривої Безьє (немає відповідних підлеглих "
  1229. "властивостей)"
  1230. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1231. msgid "Add Bezier Track"
  1232. msgstr "Додати доріжку Безьє"
  1233. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1234. msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
  1235. msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
  1236. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1237. msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
  1238. msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ"
  1239. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1240. msgid "Add Transform Track Key"
  1241. msgstr "Додати ключ доріжки перетворення"
  1242. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1243. msgid "Add Track Key"
  1244. msgstr "Додати ключ доріжки"
  1245. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1246. msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
  1247. msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу."
  1248. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1249. msgid "Add Method Track Key"
  1250. msgstr "Додати ключ доріжки методів"
  1251. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1252. msgid "Method not found in object:"
  1253. msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
  1254. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1255. msgid "Anim Move Keys"
  1256. msgstr "Перемістити ключі анімації"
  1257. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  1258. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
  1259. #: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
  1260. #: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  1261. #: servers/physics_server.cpp
  1262. msgid "Transform"
  1263. msgstr "Перетворення"
  1264. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
  1265. msgid "Methods"
  1266. msgstr "Методи"
  1267. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1268. msgid "Bezier"
  1269. msgstr "Безьє"
  1270. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1271. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1272. msgid "Clipboard is empty!"
  1273. msgstr "Буфер обміну порожній!"
  1274. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1275. msgid "Paste Tracks"
  1276. msgstr "Вставити доріжки"
  1277. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1278. msgid "Anim Scale Keys"
  1279. msgstr "Масштабування ключів анімації"
  1280. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1281. msgid ""
  1282. "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
  1283. msgstr ""
  1284. "Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
  1285. "одинарна доріжка."
  1286. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1287. msgid "Anim Add RESET Keys"
  1288. msgstr "Додати RESET-ключові до анімації"
  1289. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1290. msgid ""
  1291. "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
  1292. "will not be saved.\n"
  1293. "\n"
  1294. "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
  1295. "settings and set\n"
  1296. "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
  1297. "Tracks\", then re-import.\n"
  1298. "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
  1299. "files."
  1300. msgstr ""
  1301. "Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих "
  1302. "доріжках не буде збережено.\n"
  1303. "\n"
  1304. "Щоб увімкнути можливість додавання нетипових доріжок, перейдіть до "
  1305. "параметрів імпортування сцени і\n"
  1306. "встановіть для параметра «Анімація > Сховище» значення «Файли», позначте "
  1307. "«Анімація > Зберегти нетипові доріжки»,\n"
  1308. "і виконайте повторне імпортування. Крім того, ви можете скористатися набором "
  1309. "параметрів імпортування,\n"
  1310. "який надає змогу імпортувати анімації до окремих файлів."
  1311. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1312. msgid "Warning: Editing imported animation"
  1313. msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію"
  1314. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1315. msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
  1316. msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій."
  1317. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1318. msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
  1319. msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
  1320. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1321. msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
  1322. msgstr ""
  1323. "Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку."
  1324. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1325. msgid "Snap:"
  1326. msgstr "Прилипання:"
  1327. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1328. msgid "Animation step value."
  1329. msgstr "Значення кроку анімації."
  1330. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1331. msgid "Seconds"
  1332. msgstr "Секунди"
  1333. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
  1334. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
  1335. #: scene/resources/texture.cpp
  1336. msgid "FPS"
  1337. msgstr "Кадри за секунду"
  1338. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
  1339. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
  1340. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  1341. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1342. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  1343. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  1344. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
  1345. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1346. msgid "Edit"
  1347. msgstr "Редагувати"
  1348. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1349. msgid "Animation properties."
  1350. msgstr "Властивості анімації."
  1351. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1352. msgid "Copy Tracks"
  1353. msgstr "Копіювати доріжки"
  1354. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1355. msgid "Scale Selection"
  1356. msgstr "Вибір масштабу"
  1357. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1358. msgid "Scale From Cursor"
  1359. msgstr "Масштаб від курсору"
  1360. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1361. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  1362. msgid "Duplicate Selection"
  1363. msgstr "Дублювати позначене"
  1364. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1365. msgid "Duplicate Transposed"
  1366. msgstr "Дублювати транспоноване"
  1367. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1368. msgid "Delete Selection"
  1369. msgstr "Вилучити позначене"
  1370. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1371. msgid "Go to Next Step"
  1372. msgstr "До наступного кроку"
  1373. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1374. msgid "Go to Previous Step"
  1375. msgstr "До попереднього кроку"
  1376. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1377. msgid "Apply Reset"
  1378. msgstr "Застосувати скидання"
  1379. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1380. msgid "Optimize Animation"
  1381. msgstr "Оптимізувати анімацію"
  1382. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1383. msgid "Clean-Up Animation"
  1384. msgstr "Очищення анімації"
  1385. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1386. msgid "Pick the node that will be animated:"
  1387. msgstr "Виберіть вузол, який буде анімовано:"
  1388. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1389. msgid "Use Bezier Curves"
  1390. msgstr "Використовувати криві Безьє"
  1391. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1392. msgid "Create RESET Track(s)"
  1393. msgstr "Створити доріжки RESET"
  1394. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1395. msgid "Anim. Optimizer"
  1396. msgstr "Оптимізатор Анімації"
  1397. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1398. msgid "Max. Linear Error:"
  1399. msgstr "Макс. лінійна похибка:"
  1400. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1401. msgid "Max. Angular Error:"
  1402. msgstr "Макс. кутова похибка:"
  1403. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1404. msgid "Max Optimizable Angle:"
  1405. msgstr "Макс. оптимізований кут:"
  1406. #: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
  1407. #: servers/visual_server.cpp
  1408. msgid "Optimize"
  1409. msgstr "Оптимізувати"
  1410. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1411. msgid "Remove invalid keys"
  1412. msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
  1413. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1414. msgid "Remove unresolved and empty tracks"
  1415. msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
  1416. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1417. msgid "Clean-up all animations"
  1418. msgstr "Очищення всіх анімації"
  1419. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1420. msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
  1421. msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
  1422. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1423. msgid "Clean-Up"
  1424. msgstr "Очищення"
  1425. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1426. msgid "Scale Ratio:"
  1427. msgstr "Співвідношення масштабу:"
  1428. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1429. msgid "Select Tracks to Copy"
  1430. msgstr "Виберіть доріжки для копіювання"
  1431. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
  1432. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  1433. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1434. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1435. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  1436. #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  1437. msgid "Copy"
  1438. msgstr "Копіювати"
  1439. #: editor/animation_track_editor.cpp
  1440. msgid "Select All/None"
  1441. msgstr "Позначити все/Скасувати позначення"
  1442. #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
  1443. msgid "Add Audio Track Clip"
  1444. msgstr "Додати кліп звукової доріжки"
  1445. #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
  1446. msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
  1447. msgstr "Змінити зсув початку кліпу звукової доріжки"
  1448. #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
  1449. msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
  1450. msgstr "Змінити зсув кінця кліпу звукової доріжки"
  1451. #: editor/array_property_edit.cpp
  1452. msgid "Resize Array"
  1453. msgstr "Змінити розмір масиву"
  1454. #: editor/array_property_edit.cpp
  1455. msgid "Change Array Value Type"
  1456. msgstr "Змінити тип значення масиву"
  1457. #: editor/array_property_edit.cpp
  1458. msgid "Change Array Value"
  1459. msgstr "Змінити значення масиву"
  1460. #: editor/code_editor.cpp
  1461. msgid "Go to Line"
  1462. msgstr "Перейти до рядка"
  1463. #: editor/code_editor.cpp
  1464. msgid "Line Number:"
  1465. msgstr "Номер рядка:"
  1466. #: editor/code_editor.cpp
  1467. msgid "%d replaced."
  1468. msgstr "%d замінено."
  1469. #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
  1470. msgid "%d match."
  1471. msgstr "%d відповідник."
  1472. #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
  1473. msgid "%d matches."
  1474. msgstr "%d відповідників."
  1475. #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
  1476. msgid "Match Case"
  1477. msgstr "Враховувати регістр"
  1478. #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
  1479. msgid "Whole Words"
  1480. msgstr "Цілі слова"
  1481. #: editor/code_editor.cpp
  1482. msgid "Replace"
  1483. msgstr "Замінити"
  1484. #: editor/code_editor.cpp
  1485. msgid "Replace All"
  1486. msgstr "Замінити всі"
  1487. #: editor/code_editor.cpp
  1488. msgid "Selection Only"
  1489. msgstr "Тільки виділити"
  1490. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1491. #: editor/plugins/text_editor.cpp
  1492. msgid "Standard"
  1493. msgstr "Стандартний"
  1494. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1495. msgid "Toggle Scripts Panel"
  1496. msgstr "Перемкнути панель скриптів"
  1497. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  1498. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  1499. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  1500. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  1501. msgid "Zoom In"
  1502. msgstr "Збільшувати"
  1503. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  1504. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  1505. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  1506. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  1507. msgid "Zoom Out"
  1508. msgstr "Зменшення"
  1509. #: editor/code_editor.cpp
  1510. msgid "Reset Zoom"
  1511. msgstr "Скинути масштаб"
  1512. #: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
  1513. msgid "Warnings"
  1514. msgstr "Попередження"
  1515. #: editor/code_editor.cpp
  1516. msgid "Line and column numbers."
  1517. msgstr "Номери рядків і позицій."
  1518. #: editor/connections_dialog.cpp
  1519. msgid "Method in target node must be specified."
  1520. msgstr "Має бути вказано метод у цільовому вузлі."
  1521. #: editor/connections_dialog.cpp
  1522. msgid "Method name must be a valid identifier."
  1523. msgstr "Назва методу має бути коректним ідентифікатором."
  1524. #: editor/connections_dialog.cpp
  1525. msgid ""
  1526. "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
  1527. "target node."
  1528. msgstr ""
  1529. "Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
  1530. "цільового вузла."
  1531. #: editor/connections_dialog.cpp
  1532. msgid "Connect to Node:"
  1533. msgstr "З'єднати з вузлом:"
  1534. #: editor/connections_dialog.cpp
  1535. msgid "Connect to Script:"
  1536. msgstr "З'єднання зі скриптом:"
  1537. #: editor/connections_dialog.cpp
  1538. msgid "From Signal:"
  1539. msgstr "З сигналу:"
  1540. #: editor/connections_dialog.cpp
  1541. msgid "Scene does not contain any script."
  1542. msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
  1543. #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
  1544. #: editor/groups_editor.cpp
  1545. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  1546. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  1547. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  1548. msgid "Add"
  1549. msgstr "Додати"
  1550. #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
  1551. #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1552. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  1553. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  1554. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  1555. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  1556. #: editor/project_settings_editor.cpp
  1557. msgid "Remove"
  1558. msgstr "Вилучити"
  1559. #: editor/connections_dialog.cpp
  1560. msgid "Add Extra Call Argument:"
  1561. msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
  1562. #: editor/connections_dialog.cpp
  1563. msgid "Extra Call Arguments:"
  1564. msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
  1565. #: editor/connections_dialog.cpp
  1566. msgid "Receiver Method:"
  1567. msgstr "Метод-отримувач:"
  1568. #: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
  1569. #: servers/visual_server.cpp
  1570. msgid "Advanced"
  1571. msgstr "Додатково"
  1572. #: editor/connections_dialog.cpp
  1573. msgid "Deferred"
  1574. msgstr "Відкладені"
  1575. #: editor/connections_dialog.cpp
  1576. msgid ""
  1577. "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
  1578. msgstr ""
  1579. "Відкладає сигнал, зберігаючи його у черзі і відпускаючи, лише настане стан "
  1580. "бездіяльності."
  1581. #: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
  1582. msgid "Oneshot"
  1583. msgstr "Один раз"
  1584. #: editor/connections_dialog.cpp
  1585. msgid "Disconnects the signal after its first emission."
  1586. msgstr "Від'єднує сигнал після його першого видання."
  1587. #: editor/connections_dialog.cpp
  1588. msgid "Cannot connect signal"
  1589. msgstr "Не вдалося з'єднати сигнал"
  1590. #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
  1591. #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
  1592. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1593. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1594. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  1595. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1596. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  1597. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  1598. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
  1599. #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  1600. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1601. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  1602. msgid "Close"
  1603. msgstr "Закрити"
  1604. #: editor/connections_dialog.cpp
  1605. msgid "Connect"
  1606. msgstr "З'єднати"
  1607. #: editor/connections_dialog.cpp
  1608. msgid "Signal:"
  1609. msgstr "Сигнал:"
  1610. #: editor/connections_dialog.cpp
  1611. msgid "Connect '%s' to '%s'"
  1612. msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
  1613. #: editor/connections_dialog.cpp
  1614. msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
  1615. msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
  1616. #: editor/connections_dialog.cpp
  1617. msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
  1618. msgstr "Від'єднати усе від сигналу: «%s»"
  1619. #: editor/connections_dialog.cpp
  1620. msgid "Connect..."
  1621. msgstr "Приєднати..."
  1622. #: editor/connections_dialog.cpp
  1623. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  1624. msgid "Disconnect"
  1625. msgstr "Роз'єднати"
  1626. #: editor/connections_dialog.cpp
  1627. msgid "Connect a Signal to a Method"
  1628. msgstr "З'єднати сигнал із методом"
  1629. #: editor/connections_dialog.cpp
  1630. msgid "Edit Connection:"
  1631. msgstr "Редагувати з’єднання:"
  1632. #: editor/connections_dialog.cpp
  1633. msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
  1634. msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
  1635. #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
  1636. msgid "Signals"
  1637. msgstr "Сигнали"
  1638. #: editor/connections_dialog.cpp
  1639. msgid "Filter signals"
  1640. msgstr "Фільтрувати сигнали"
  1641. #: editor/connections_dialog.cpp
  1642. msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
  1643. msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
  1644. #: editor/connections_dialog.cpp
  1645. msgid "Disconnect All"
  1646. msgstr "Роз'єднати усі"
  1647. #: editor/connections_dialog.cpp
  1648. msgid "Edit..."
  1649. msgstr "Змінити…"
  1650. #: editor/connections_dialog.cpp
  1651. msgid "Go to Method"
  1652. msgstr "Перейти до методу"
  1653. #: editor/create_dialog.cpp
  1654. msgid "Change %s Type"
  1655. msgstr "Змінити тип %s"
  1656. #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  1657. msgid "Change"
  1658. msgstr "Змінити"
  1659. #: editor/create_dialog.cpp
  1660. msgid "Create New %s"
  1661. msgstr "Створити новий %s"
  1662. #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1663. msgid "No results for \"%s\"."
  1664. msgstr "Нічого не знайдено для «%s»."
  1665. #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
  1666. msgid "No description available for %s."
  1667. msgstr "Немає опису для %s."
  1668. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  1669. #: editor/filesystem_dock.cpp
  1670. msgid "Favorites:"
  1671. msgstr "Вибране:"
  1672. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  1673. msgid "Recent:"
  1674. msgstr "Нещодавні:"
  1675. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
  1676. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
  1677. #: editor/rename_dialog.cpp
  1678. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  1679. msgid "Search:"
  1680. msgstr "Пошук:"
  1681. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
  1682. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
  1683. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  1684. msgid "Matches:"
  1685. msgstr "Збіги:"
  1686. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
  1687. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  1688. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1689. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
  1690. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  1691. msgid "Description:"
  1692. msgstr "Опис:"
  1693. #: editor/dependency_editor.cpp
  1694. msgid "Search Replacement For:"
  1695. msgstr "Знайти та замінити:"
  1696. #: editor/dependency_editor.cpp
  1697. msgid "Dependencies For:"
  1698. msgstr "Залежності для:"
  1699. #: editor/dependency_editor.cpp
  1700. msgid ""
  1701. "Scene '%s' is currently being edited.\n"
  1702. "Changes will only take effect when reloaded."
  1703. msgstr ""
  1704. "Сцена \"%s\" зараз редагується.\n"
  1705. "Зміни не наберуть чинності до перезавантаження."
  1706. #: editor/dependency_editor.cpp
  1707. msgid ""
  1708. "Resource '%s' is in use.\n"
  1709. "Changes will only take effect when reloaded."
  1710. msgstr ""
  1711. "Ресурс \"%S \" використовується.\n"
  1712. "Зміни набудуть чинності лише після перезавантаження."
  1713. #: editor/dependency_editor.cpp
  1714. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  1715. msgid "Dependencies"
  1716. msgstr "Залежності"
  1717. #: editor/dependency_editor.cpp
  1718. msgid "Dependencies:"
  1719. msgstr "Залежності:"
  1720. #: editor/dependency_editor.cpp
  1721. msgid "Fix Broken"
  1722. msgstr "Виправити зламане"
  1723. #: editor/dependency_editor.cpp
  1724. msgid "Dependency Editor"
  1725. msgstr "Редактор залежностей"
  1726. #: editor/dependency_editor.cpp
  1727. msgid "Search Replacement Resource:"
  1728. msgstr "Знайти замінний ресурс:"
  1729. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  1730. #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
  1731. #: editor/editor_quick_open.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1732. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
  1733. #: editor/script_create_dialog.cpp
  1734. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  1735. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  1736. msgid "Open"
  1737. msgstr "Відкрити"
  1738. #: editor/dependency_editor.cpp
  1739. msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
  1740. msgstr "Власник: %s (Загалом: %d)"
  1741. #: editor/dependency_editor.cpp
  1742. msgid ""
  1743. "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
  1744. "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
  1745. "to the system trash or deleted permanently."
  1746. msgstr ""
  1747. "Вилучити позначені файли з проєкту? (без можливості скасувати)\n"
  1748. "Залежно від конфігурації вашої файлової системи, вилучені файли буде або "
  1749. "пересунуто до теки смітника, або вилучено остаточно."
  1750. #: editor/dependency_editor.cpp
  1751. msgid ""
  1752. "The files being removed are required by other resources in order for them to "
  1753. "work.\n"
  1754. "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
  1755. "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
  1756. "to the system trash or deleted permanently."
  1757. msgstr ""
  1758. "Файли, які ви вилучаєте, потрібні для забезпечення працездатності інших "
  1759. "ресурсів.\n"
  1760. "Вилучити їх попри це? (без скасування)\n"
  1761. "Залежно від конфігурації вашої файлової системи, вилучені файли буде або "
  1762. "пересунуто до теки смітника, або вилучено остаточно."
  1763. #: editor/dependency_editor.cpp
  1764. msgid "Cannot remove:"
  1765. msgstr "Неможливо вилучити:"
  1766. #: editor/dependency_editor.cpp
  1767. msgid "Error loading:"
  1768. msgstr "Помилка завантаження:"
  1769. #: editor/dependency_editor.cpp
  1770. msgid "Load failed due to missing dependencies:"
  1771. msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
  1772. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
  1773. msgid "Open Anyway"
  1774. msgstr "Все одно відкрити"
  1775. #: editor/dependency_editor.cpp
  1776. msgid "Which action should be taken?"
  1777. msgstr "Які дії слід вжити?"
  1778. #: editor/dependency_editor.cpp
  1779. msgid "Fix Dependencies"
  1780. msgstr "Виправити залежності"
  1781. #: editor/dependency_editor.cpp
  1782. msgid "Errors loading!"
  1783. msgstr "Помилки завантаження!"
  1784. #: editor/dependency_editor.cpp
  1785. msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
  1786. msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
  1787. #: editor/dependency_editor.cpp
  1788. msgid "Show Dependencies"
  1789. msgstr "Показати залежності"
  1790. #: editor/dependency_editor.cpp
  1791. msgid "Orphan Resource Explorer"
  1792. msgstr "Огляд підключених ресурсів"
  1793. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
  1794. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
  1795. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  1796. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  1797. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1798. msgid "Delete"
  1799. msgstr "Вилучити"
  1800. #: editor/dependency_editor.cpp
  1801. msgid "Owns"
  1802. msgstr "Кількість"
  1803. #: editor/dependency_editor.cpp
  1804. msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
  1805. msgstr "Ресурси без явної власності:"
  1806. #: editor/dictionary_property_edit.cpp
  1807. msgid "Change Dictionary Key"
  1808. msgstr "Змінити ключ словника"
  1809. #: editor/dictionary_property_edit.cpp
  1810. msgid "Change Dictionary Value"
  1811. msgstr "Змінити значення словника"
  1812. #: editor/editor_about.cpp
  1813. msgid "Thanks from the Godot community!"
  1814. msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
  1815. #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  1816. msgid "Click to copy."
  1817. msgstr "Клацніть, щоб скопіювати."
  1818. #: editor/editor_about.cpp
  1819. msgid "Godot Engine contributors"
  1820. msgstr "Автори рушія Godot"
  1821. #: editor/editor_about.cpp
  1822. msgid "Project Founders"
  1823. msgstr "Засновники проєкту"
  1824. #: editor/editor_about.cpp
  1825. msgid "Lead Developer"
  1826. msgstr "Ведучий розробник"
  1827. #. TRANSLATORS: This refers to a job title.
  1828. #: editor/editor_about.cpp
  1829. msgctxt "Job Title"
  1830. msgid "Project Manager"
  1831. msgstr "Керування проєктами"
  1832. #: editor/editor_about.cpp
  1833. msgid "Developers"
  1834. msgstr "Розробники"
  1835. #: editor/editor_about.cpp
  1836. msgid "Authors"
  1837. msgstr "Автори"
  1838. #: editor/editor_about.cpp
  1839. msgid "Platinum Sponsors"
  1840. msgstr "Платинові спонсори"
  1841. #: editor/editor_about.cpp
  1842. msgid "Gold Sponsors"
  1843. msgstr "Золоті спонсори"
  1844. #: editor/editor_about.cpp
  1845. msgid "Silver Sponsors"
  1846. msgstr "Срібні донори"
  1847. #: editor/editor_about.cpp
  1848. msgid "Bronze Sponsors"
  1849. msgstr "Бронзові донори"
  1850. #: editor/editor_about.cpp
  1851. msgid "Mini Sponsors"
  1852. msgstr "Міні-спонсори"
  1853. #: editor/editor_about.cpp
  1854. msgid "Gold Donors"
  1855. msgstr "Золоті донори"
  1856. #: editor/editor_about.cpp
  1857. msgid "Silver Donors"
  1858. msgstr "Срібні донори"
  1859. #: editor/editor_about.cpp
  1860. msgid "Bronze Donors"
  1861. msgstr "Бронзові донори"
  1862. #: editor/editor_about.cpp
  1863. msgid "Donors"
  1864. msgstr "Донори"
  1865. #: editor/editor_about.cpp
  1866. msgid "License"
  1867. msgstr "Ліцензія"
  1868. #: editor/editor_about.cpp
  1869. msgid "Third-party Licenses"
  1870. msgstr "Ліцензування сторонніх компонентів"
  1871. #: editor/editor_about.cpp
  1872. msgid ""
  1873. "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
  1874. "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
  1875. "is an exhaustive list of all such third-party components with their "
  1876. "respective copyright statements and license terms."
  1877. msgstr ""
  1878. "Рушій Godot спирається на ряд сторонніх безкоштовних і відкритих бібліотек, "
  1879. "сумісних з умовами ліцензування MIT. Нижче наведено вичерпний список всіх "
  1880. "таких сторонніх компонентів з відповідними заявами авторських прав і умов "
  1881. "ліцензійної угоди."
  1882. #: editor/editor_about.cpp
  1883. msgid "All Components"
  1884. msgstr "Всі компоненти"
  1885. #: editor/editor_about.cpp
  1886. msgid "Components"
  1887. msgstr "Складники"
  1888. #: editor/editor_about.cpp
  1889. msgid "Licenses"
  1890. msgstr "Ліцензії"
  1891. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1892. msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
  1893. msgstr ""
  1894. "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка для «%s» (не у форматі ZIP)."
  1895. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1896. msgid "%s (already exists)"
  1897. msgstr "%s (вже існує)"
  1898. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1899. msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
  1900. msgstr "Вміст пакунка «%s» — конфлікт %d файлів із вашим проєктом:"
  1901. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1902. msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
  1903. msgstr "Вміст пакунка «%s» — немає конфліктів файлів із вашим проєктом:"
  1904. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1905. msgid "Uncompressing Assets"
  1906. msgstr "Розпаковування ресурсів"
  1907. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1908. msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
  1909. msgstr "Не вдалося видобути з пакунка «%s» такі файли:"
  1910. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1911. msgid "(and %s more files)"
  1912. msgstr "(і ще %s файлів)"
  1913. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1914. msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
  1915. msgstr "Пакунок «%s» успішно встановлено!"
  1916. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1917. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1918. msgid "Success!"
  1919. msgstr "Успіх!"
  1920. #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
  1921. msgid "Install"
  1922. msgstr "Встановити"
  1923. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  1924. msgid "Asset Installer"
  1925. msgstr "Встановлювач пакукнків"
  1926. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1927. msgid "Speakers"
  1928. msgstr "Динаміки"
  1929. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1930. msgid "Add Effect"
  1931. msgstr "Додавання ефекту"
  1932. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1933. msgid "Rename Audio Bus"
  1934. msgstr "Перейменування аудіо шини"
  1935. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1936. msgid "Change Audio Bus Volume"
  1937. msgstr "Змінити гучність звукової шини"
  1938. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1939. msgid "Toggle Audio Bus Solo"
  1940. msgstr "Перемкнути аудіо шину соло"
  1941. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1942. msgid "Toggle Audio Bus Mute"
  1943. msgstr "Перемкнути аудіо шину без звуку"
  1944. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1945. msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
  1946. msgstr "Перемкнути ефекти обходу аудіо шини"
  1947. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1948. msgid "Select Audio Bus Send"
  1949. msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
  1950. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1951. msgid "Add Audio Bus Effect"
  1952. msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
  1953. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1954. msgid "Move Bus Effect"
  1955. msgstr "Перемістити ефект шини"
  1956. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1957. msgid "Delete Bus Effect"
  1958. msgstr "Вилучити ефект шини"
  1959. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1960. msgid "Drag & drop to rearrange."
  1961. msgstr "Порядок можна змінити перетягуванням зі скиданням."
  1962. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1963. msgid "Solo"
  1964. msgstr "Соло"
  1965. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1966. msgid "Mute"
  1967. msgstr "Вимкнути звук"
  1968. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1969. msgid "Bypass"
  1970. msgstr "Обхід"
  1971. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1972. msgid "Bus Options"
  1973. msgstr "Параметри шини"
  1974. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1975. #: editor/project_export.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1976. msgid "Duplicate"
  1977. msgstr "Дублювати"
  1978. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1979. msgid "Reset Volume"
  1980. msgstr "Скинути гучність"
  1981. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1982. msgid "Delete Effect"
  1983. msgstr "Видалити ефект"
  1984. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1985. msgid "Add Audio Bus"
  1986. msgstr "Додавання аудіо шини"
  1987. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1988. msgid "Master bus can't be deleted!"
  1989. msgstr "Мастер шина не може бути видалена!"
  1990. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1991. msgid "Delete Audio Bus"
  1992. msgstr "Видалити аудіо шину"
  1993. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1994. msgid "Duplicate Audio Bus"
  1995. msgstr "Дублювати аудіо шину"
  1996. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  1997. msgid "Reset Bus Volume"
  1998. msgstr "Скинути гучність шини"
  1999. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2000. msgid "Move Audio Bus"
  2001. msgstr "Перемістити аудіо шину"
  2002. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2003. msgid "Save Audio Bus Layout As..."
  2004. msgstr "Зберегти компонування аудіо шини як..."
  2005. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2006. msgid "Location for New Layout..."
  2007. msgstr "Розташування для нового компонування..."
  2008. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2009. msgid "Open Audio Bus Layout"
  2010. msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
  2011. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2012. msgid "There is no '%s' file."
  2013. msgstr "Немає файла «%s»."
  2014. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2015. msgid "Layout:"
  2016. msgstr "Компонування:"
  2017. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2018. msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
  2019. msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини."
  2020. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2021. msgid "Error saving file: %s"
  2022. msgstr "Помилка під час збереження файла: %s"
  2023. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2024. msgid "Add Bus"
  2025. msgstr "Додати шину"
  2026. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2027. msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
  2028. msgstr "Додати нову аудіошину до цього компонування."
  2029. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
  2030. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  2031. #: editor/script_create_dialog.cpp
  2032. msgid "Load"
  2033. msgstr "Завантажити"
  2034. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2035. msgid "Load an existing Bus Layout."
  2036. msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
  2037. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2038. msgid "Save As"
  2039. msgstr "Зберегти як"
  2040. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2041. msgid "Save this Bus Layout to a file."
  2042. msgstr "Зберегти це компонування шини у файлі."
  2043. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
  2044. msgid "Load Default"
  2045. msgstr "Завантажити типовий"
  2046. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2047. msgid "Load the default Bus Layout."
  2048. msgstr "Завантажити типове компонування шини."
  2049. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2050. msgid "Create a new Bus Layout."
  2051. msgstr "Створення нового компонування шини."
  2052. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  2053. msgid "Audio Bus Layout"
  2054. msgstr "Компонування звукової шини"
  2055. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2056. msgid "Invalid name."
  2057. msgstr "Некоректна назва."
  2058. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2059. msgid "Cannot begin with a digit."
  2060. msgstr "Не може починатися з цифри."
  2061. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2062. msgid "Valid characters:"
  2063. msgstr "Припустимі символи:"
  2064. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2065. msgid "Must not collide with an existing engine class name."
  2066. msgstr "Назва має відрізнятися від наявної назви класу рушія."
  2067. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2068. msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
  2069. msgstr "Назва не повинна збігатися із наявною назвою вбудованого типу."
  2070. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2071. msgid "Must not collide with an existing global constant name."
  2072. msgstr "Назва не повинна збігатися із назвою наявної загальної сталої."
  2073. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2074. msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
  2075. msgstr "У назві автозавантаження не можна використовувати ключові слова."
  2076. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2077. msgid "Autoload '%s' already exists!"
  2078. msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!"
  2079. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2080. msgid "Rename Autoload"
  2081. msgstr "Перейменувати автозавантаження"
  2082. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2083. msgid "Toggle AutoLoad Globals"
  2084. msgstr "Увімкнути автозавантаження глобальних скриптів"
  2085. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2086. msgid "Move Autoload"
  2087. msgstr "Перемістити автозавантаження"
  2088. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2089. msgid "Remove Autoload"
  2090. msgstr "Видалити автозавантаження"
  2091. #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
  2092. #: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  2093. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  2094. #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  2095. #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
  2096. #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
  2097. msgid "Enable"
  2098. msgstr "Увімкнути"
  2099. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2100. msgid "Rearrange Autoloads"
  2101. msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
  2102. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2103. msgid "Can't add autoload:"
  2104. msgstr "Не вдалося додати автозавантаження:"
  2105. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2106. msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
  2107. msgstr "%s не є коректним шляхом. Файла не існує."
  2108. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2109. msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
  2110. msgstr "%s є некоректним шляхом. Його немає у шляху ресурсів (res://)."
  2111. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2112. msgid "Add AutoLoad"
  2113. msgstr "Додати автозавантаження"
  2114. #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  2115. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  2116. #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
  2117. #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2118. msgid "Path:"
  2119. msgstr "Шлях:"
  2120. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2121. msgid "Node Name:"
  2122. msgstr "Ім'я Вузла:"
  2123. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  2124. msgid "Global Variable"
  2125. msgstr "Загальна змінна"
  2126. #: editor/editor_data.cpp
  2127. msgid "Paste Params"
  2128. msgstr "Вставити параметри"
  2129. #: editor/editor_data.cpp
  2130. msgid "Updating Scene"
  2131. msgstr "Оновлення сцени"
  2132. #: editor/editor_data.cpp
  2133. msgid "Storing local changes..."
  2134. msgstr "Збереження локальних змін..."
  2135. #: editor/editor_data.cpp
  2136. msgid "Updating scene..."
  2137. msgstr "Оновлення сцени..."
  2138. #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
  2139. msgid "[empty]"
  2140. msgstr "[порожньо]"
  2141. #: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2142. #: editor/plugins/text_editor.cpp
  2143. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  2144. msgid "[unsaved]"
  2145. msgstr "[не збережено]"
  2146. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  2147. msgid "Please select a base directory first."
  2148. msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог."
  2149. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  2150. msgid "Choose a Directory"
  2151. msgstr "Виберіть каталог"
  2152. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  2153. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
  2154. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  2155. msgid "Create Folder"
  2156. msgstr "Створити Теку"
  2157. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  2158. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2159. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  2160. #: editor/script_create_dialog.cpp
  2161. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2162. msgid "Name:"
  2163. msgstr "Ім'я:"
  2164. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  2165. #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2166. msgid "Could not create folder."
  2167. msgstr "Неможливо створити теку."
  2168. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  2169. msgid "Choose"
  2170. msgstr "Оберіть"
  2171. #: editor/editor_export.cpp
  2172. msgid "Project export for platform:"
  2173. msgstr "Експортування проєкту для платформи:"
  2174. #: editor/editor_export.cpp
  2175. msgid "Completed with warnings."
  2176. msgstr "Завершено з попередженнями."
  2177. #: editor/editor_export.cpp
  2178. msgid "Completed successfully."
  2179. msgstr "Завершено успішно."
  2180. #: editor/editor_export.cpp
  2181. msgid "Failed."
  2182. msgstr "Помилка."
  2183. #: editor/editor_export.cpp
  2184. msgid "Storing File:"
  2185. msgstr "Збереження файлу:"
  2186. #: editor/editor_export.cpp
  2187. msgid "No export template found at the expected path:"
  2188. msgstr "У очікуваному каталозі не знайдено шаблонів експортування:"
  2189. #: editor/editor_export.cpp
  2190. msgid "Packing"
  2191. msgstr "Пакування"
  2192. #: editor/editor_export.cpp
  2193. msgid "Save PCK"
  2194. msgstr "Зберегти PCK"
  2195. #: editor/editor_export.cpp
  2196. msgid "Cannot create file \"%s\"."
  2197. msgstr "Не вдалося створити файл «%s»."
  2198. #: editor/editor_export.cpp
  2199. msgid "Failed to export project files."
  2200. msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту."
  2201. #: editor/editor_export.cpp
  2202. msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
  2203. msgstr "Не вдалося відкрити файл для читання зі шляху «%s»."
  2204. #: editor/editor_export.cpp
  2205. msgid "Save ZIP"
  2206. msgstr "Зберегти ZIP"
  2207. #: editor/editor_export.cpp
  2208. msgid ""
  2209. "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
  2210. "Etc' in Project Settings."
  2211. msgstr ""
  2212. "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2. Увімкніть "
  2213. "пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту."
  2214. #: editor/editor_export.cpp
  2215. msgid ""
  2216. "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
  2217. "'Import Etc 2' in Project Settings."
  2218. msgstr ""
  2219. "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» для GLES3. Увімкніть "
  2220. "пункт «Імпортувати ETC 2» у параметрах проєкту."
  2221. #: editor/editor_export.cpp
  2222. msgid ""
  2223. "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
  2224. "to GLES2.\n"
  2225. "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
  2226. "Enabled'."
  2227. msgstr ""
  2228. "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC» для GLES2.\n"
  2229. "Увімкніть пункт «Імпортувати ETC» у параметрах проєкту або вимкніть пункт "
  2230. "«Увімкнено резервні драйвери»."
  2231. #: editor/editor_export.cpp
  2232. msgid ""
  2233. "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
  2234. "'Import Pvrtc' in Project Settings."
  2235. msgstr ""
  2236. "Платформа призначення потребує стискання текстур «PVRTC» для GLES2. "
  2237. "Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту."
  2238. #: editor/editor_export.cpp
  2239. msgid ""
  2240. "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
  2241. "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
  2242. msgstr ""
  2243. "Платформа призначення потребує стискання текстур «ETC2» або «PVRTC» для "
  2244. "GLES3. Увімкніть пункт «Імпортувати ETC 2» або «Імпортувати Pvrtc» у "
  2245. "параметрах проєкту."
  2246. #: editor/editor_export.cpp
  2247. msgid ""
  2248. "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
  2249. "to GLES2.\n"
  2250. "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
  2251. "Enabled'."
  2252. msgstr ""
  2253. "Платформа призначення потребує стискання текстур «PVRTC» для резервного "
  2254. "варіанта драйверів GLES2.\n"
  2255. "Увімкніть пункт «Імпортувати Pvrtc» у параметрах проєкту або вимкніть пункт "
  2256. "«Увімкнено резервні драйвери»."
  2257. #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  2258. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  2259. #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  2260. msgid "Custom Template"
  2261. msgstr "Нетиповий шаблон"
  2262. #: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
  2263. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
  2264. #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2265. #: platform/uwp/export/export.cpp
  2266. msgid "Release"
  2267. msgstr "Випуск"
  2268. #: editor/editor_export.cpp
  2269. msgid "Binary Format"
  2270. msgstr "Двійковий формат"
  2271. #: editor/editor_export.cpp
  2272. msgid "64 Bits"
  2273. msgstr "64-бітовий"
  2274. #: editor/editor_export.cpp
  2275. msgid "Embed PCK"
  2276. msgstr "Вбудувати PCK"
  2277. #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2278. msgid "Texture Format"
  2279. msgstr "Формат текстури"
  2280. #: editor/editor_export.cpp
  2281. msgid "BPTC"
  2282. msgstr "BPTC"
  2283. #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2284. msgid "S3TC"
  2285. msgstr "S3TC"
  2286. #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2287. msgid "ETC"
  2288. msgstr "ETC"
  2289. #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2290. msgid "ETC2"
  2291. msgstr "ETC2"
  2292. #: editor/editor_export.cpp
  2293. msgid "No BPTC Fallbacks"
  2294. msgstr "Без резервного BPTC"
  2295. #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  2296. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  2297. #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  2298. msgid "Custom debug template not found."
  2299. msgstr "Нетипового шаблону діагностики не знайдено."
  2300. #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  2301. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  2302. #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  2303. msgid "Custom release template not found."
  2304. msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
  2305. #: editor/editor_export.cpp
  2306. msgid "Prepare Template"
  2307. msgstr "Приготувати шаблон"
  2308. #: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2309. msgid "The given export path doesn't exist."
  2310. msgstr "Вказаного шляху для експортування не існує."
  2311. #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  2312. msgid "Template file not found: \"%s\"."
  2313. msgstr "Не знайдено файла шаблона: «%s»."
  2314. #: editor/editor_export.cpp
  2315. msgid "Failed to copy export template."
  2316. msgstr "Не вдалося скопіювати шаблон експортування."
  2317. #: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  2318. #: platform/x11/export/export.cpp
  2319. msgid "PCK Embedding"
  2320. msgstr "Вбудовування PCK"
  2321. #: editor/editor_export.cpp
  2322. msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
  2323. msgstr ""
  2324. "При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
  2325. "за розміром 4 ГіБ."
  2326. #: editor/editor_export.cpp
  2327. msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
  2328. msgstr "Перетворення текстових ресурсів на двійкові при експортуванні"
  2329. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2330. msgid "3D Editor"
  2331. msgstr "3D-редактор"
  2332. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2333. msgid "Script Editor"
  2334. msgstr "Редактор скриптів"
  2335. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2336. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  2337. msgid "Asset Library"
  2338. msgstr "Бібліотека пакунків"
  2339. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2340. msgid "Scene Tree Editing"
  2341. msgstr "Редагування ієрархії сцени"
  2342. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2343. msgid "Node Dock"
  2344. msgstr "Бічна панель вузлів"
  2345. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2346. msgid "FileSystem Dock"
  2347. msgstr "Панель файлової системи"
  2348. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2349. msgid "Import Dock"
  2350. msgstr "Бічна панель імпортування"
  2351. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2352. msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
  2353. msgstr "Надає змогу переглядати і редагувати просторові сцени."
  2354. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2355. msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
  2356. msgstr ""
  2357. "Надає змогу редагувати скрипти за допомогою вбудованого редактора скриптів."
  2358. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2359. msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
  2360. msgstr "Надає вбудований доступу до бібліотеки пакунків."
  2361. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2362. msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
  2363. msgstr "Надає змогу редагувати ієрархію вузлів на бічній панелі сцени."
  2364. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2365. msgid ""
  2366. "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
  2367. "dock."
  2368. msgstr ""
  2369. "Надає змогу працювати із сигналами і групами вузла, який позначено на бічній "
  2370. "панелі сцени."
  2371. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2372. msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
  2373. msgstr ""
  2374. "Надає змогу здійснювати навігацію локальною файловою системою за допомогою "
  2375. "відповідної бічної панелі."
  2376. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2377. msgid ""
  2378. "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
  2379. "FileSystem dock to function."
  2380. msgstr ""
  2381. "Надає змогу налаштувати параметри імпортування для окремих пакунків. "
  2382. "Потребує для роботи бічної панелі FileSystem."
  2383. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2384. msgid "(current)"
  2385. msgstr "(поточний)"
  2386. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2387. msgid "(none)"
  2388. msgstr "(немає)"
  2389. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2390. msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
  2391. msgstr ""
  2392. "Вилучити поточний позначений профіль, «%s»? Дію не може бути скасовано."
  2393. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2394. msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
  2395. msgstr "Для профілю має бути вказано коректну назву файла, яка має містити «.»"
  2396. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2397. msgid "Profile with this name already exists."
  2398. msgstr "Профіль із такою назвою вже існує."
  2399. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2400. msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
  2401. msgstr "(Редактор вимкнено, властивості вимкнено)"
  2402. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2403. msgid "(Properties Disabled)"
  2404. msgstr "(Властивості вимкнено)"
  2405. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2406. msgid "(Editor Disabled)"
  2407. msgstr "(Редактор вимкнено)"
  2408. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2409. msgid "Class Options:"
  2410. msgstr "Параметри класу:"
  2411. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2412. msgid "Enable Contextual Editor"
  2413. msgstr "Увімкнути контекстуальний редактор"
  2414. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2415. msgid "Class Properties:"
  2416. msgstr "Властивості класу:"
  2417. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2418. msgid "Main Features:"
  2419. msgstr "Основні можливості:"
  2420. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2421. msgid "Nodes and Classes:"
  2422. msgstr "Вузли і класи:"
  2423. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2424. msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
  2425. msgstr "Формат файла «%s» є некоректним, імпортування перервано."
  2426. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2427. msgid ""
  2428. "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
  2429. "aborted."
  2430. msgstr ""
  2431. "Профіль із назвою «%s» вже існує. Перед імпортуванням слід вилучити наявний "
  2432. "профіль. Імпортування перервано."
  2433. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2434. msgid "Error saving profile to path: '%s'."
  2435. msgstr "Помилка під час спроби зберегти профіль до каталогу: «%s»."
  2436. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2437. msgid "Reset to Default"
  2438. msgstr "Повернутися до типового"
  2439. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2440. msgid "Current Profile:"
  2441. msgstr "Поточний профіль:"
  2442. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2443. msgid "Create Profile"
  2444. msgstr "Створити профіль"
  2445. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2446. msgid "Remove Profile"
  2447. msgstr "Вилучити профіль"
  2448. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2449. msgid "Available Profiles:"
  2450. msgstr "Доступні профілі:"
  2451. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2452. msgid "Make Current"
  2453. msgstr "Зробити поточним"
  2454. #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
  2455. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2456. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  2457. #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
  2458. msgid "Import"
  2459. msgstr "Імпорт"
  2460. #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
  2461. #: platform/android/export/export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  2462. #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  2463. #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  2464. msgid "Export"
  2465. msgstr "Експортування"
  2466. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2467. msgid "Configure Selected Profile:"
  2468. msgstr "Налаштувати позначений профіль:"
  2469. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2470. msgid "Extra Options:"
  2471. msgstr "Додаткові параметри:"
  2472. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2473. msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
  2474. msgstr ""
  2475. "Створіть або імпортуйте профіль для редагування доступних класів і "
  2476. "властивостей."
  2477. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2478. msgid "New profile name:"
  2479. msgstr "Назва нового профілю:"
  2480. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2481. msgid "Godot Feature Profile"
  2482. msgstr "Профіль можливостей Godot"
  2483. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2484. msgid "Import Profile(s)"
  2485. msgstr "Імпортувати профілі"
  2486. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2487. msgid "Export Profile"
  2488. msgstr "Експорт профілю"
  2489. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2490. msgid "Manage Editor Feature Profiles"
  2491. msgstr "Керування профілями можливостей редактора"
  2492. #: editor/editor_feature_profile.cpp
  2493. msgid "Default Feature Profile"
  2494. msgstr "Типовий профіль можливостей"
  2495. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2496. msgid "Select Current Folder"
  2497. msgstr "Вибрати поточну теку"
  2498. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2499. msgid "File exists, overwrite?"
  2500. msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?"
  2501. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2502. msgid "Select This Folder"
  2503. msgstr "Вибрати цю теку"
  2504. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2505. msgid "Copy Path"
  2506. msgstr "Копіювати шлях"
  2507. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2508. msgid "Open in File Manager"
  2509. msgstr "Відкрити у менеджері файлів"
  2510. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
  2511. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
  2512. msgid "Show in File Manager"
  2513. msgstr "Показати у менеджері файлів"
  2514. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2515. msgid "New Folder..."
  2516. msgstr "Створити теку..."
  2517. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
  2518. msgid "Refresh"
  2519. msgstr "Оновити"
  2520. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2521. msgid "All Recognized"
  2522. msgstr "Усе розпізнано"
  2523. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2524. msgid "All Files (*)"
  2525. msgstr "Усі файли (*)"
  2526. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2527. msgid "Open a File"
  2528. msgstr "Відкрити файл"
  2529. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2530. msgid "Open File(s)"
  2531. msgstr "Відкрити файл(и)"
  2532. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2533. msgid "Open a Directory"
  2534. msgstr "Відкрити каталог"
  2535. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2536. msgid "Open a File or Directory"
  2537. msgstr "Відкрити файл або каталог"
  2538. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
  2539. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
  2540. #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2541. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2542. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2543. msgid "Save"
  2544. msgstr "Зберегти"
  2545. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2546. msgid "Save a File"
  2547. msgstr "Зберегти файл"
  2548. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2549. msgid "Access"
  2550. msgstr "Доступ"
  2551. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
  2552. msgid "Display Mode"
  2553. msgstr "Режим показу"
  2554. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2555. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  2556. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  2557. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
  2558. #: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  2559. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  2560. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  2561. #: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2562. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  2563. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  2564. #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
  2565. msgid "Mode"
  2566. msgstr "Режим"
  2567. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2568. msgid "Current Dir"
  2569. msgstr "Поточний каталог"
  2570. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2571. msgid "Current File"
  2572. msgstr "Поточний файл"
  2573. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2574. msgid "Current Path"
  2575. msgstr "Поточний шлях"
  2576. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
  2577. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  2578. msgid "Show Hidden Files"
  2579. msgstr "Показувати приховані файли"
  2580. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2581. msgid "Disable Overwrite Warning"
  2582. msgstr "Вимкнути попередження про перезапис"
  2583. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2584. msgid "Go Back"
  2585. msgstr "Перейти назад"
  2586. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2587. msgid "Go Forward"
  2588. msgstr "Перейти вперед"
  2589. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2590. msgid "Go Up"
  2591. msgstr "Вгору"
  2592. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2593. msgid "Toggle Hidden Files"
  2594. msgstr "Перемкнути приховані файли"
  2595. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2596. msgid "Toggle Favorite"
  2597. msgstr "Перемкнути обране"
  2598. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
  2599. #: scene/gui/base_button.cpp
  2600. msgid "Toggle Mode"
  2601. msgstr "Перемкнути режим"
  2602. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2603. msgid "Focus Path"
  2604. msgstr "Фокусувати шлях"
  2605. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2606. msgid "Move Favorite Up"
  2607. msgstr "Перемістити вибране вище"
  2608. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2609. msgid "Move Favorite Down"
  2610. msgstr "Перемістити вибране нижче"
  2611. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2612. msgid "Go to previous folder."
  2613. msgstr "Перейти до попередньої теки."
  2614. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2615. msgid "Go to next folder."
  2616. msgstr "Перейти до наступної теки."
  2617. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2618. msgid "Go to parent folder."
  2619. msgstr "Перейти до батьківської теки."
  2620. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2621. msgid "Refresh files."
  2622. msgstr "Освіжити файли."
  2623. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2624. msgid "(Un)favorite current folder."
  2625. msgstr "Перемкнути стан вибраності для поточної теки."
  2626. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2627. msgid "Toggle the visibility of hidden files."
  2628. msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
  2629. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2630. msgid "View items as a grid of thumbnails."
  2631. msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів."
  2632. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  2633. msgid "View items as a list."
  2634. msgstr "Перегляд елементів як список."
  2635. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2636. msgid "Directories & Files:"
  2637. msgstr "Каталоги та файли:"
  2638. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  2639. #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
  2640. msgid "Preview:"
  2641. msgstr "Попередній перегляд:"
  2642. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  2643. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  2644. msgid "File:"
  2645. msgstr "Файл:"
  2646. #: editor/editor_file_system.cpp
  2647. msgid "ScanSources"
  2648. msgstr "Сканувати сирці"
  2649. #: editor/editor_file_system.cpp
  2650. msgid ""
  2651. "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
  2652. "aborted"
  2653. msgstr ""
  2654. "Існує декілька засобів імпортування для різних типів, які вказують на файл "
  2655. "%s, імпортування перервано"
  2656. #: editor/editor_file_system.cpp
  2657. msgid "(Re)Importing Assets"
  2658. msgstr "Імпортування ресурсів"
  2659. #: editor/editor_file_system.cpp
  2660. msgid "Reimport Missing Imported Files"
  2661. msgstr "Повторно імпортувати пропущені імпортовані файли"
  2662. #: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
  2663. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
  2664. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
  2665. msgid "Top"
  2666. msgstr "Верхівка"
  2667. #: editor/editor_help.cpp
  2668. msgid "Class:"
  2669. msgstr "Клас:"
  2670. #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  2671. #: editor/script_create_dialog.cpp
  2672. msgid "Inherits:"
  2673. msgstr "Успадковує:"
  2674. #: editor/editor_help.cpp
  2675. msgid "Inherited by:"
  2676. msgstr "Успадковано:"
  2677. #: editor/editor_help.cpp
  2678. msgid "Online Tutorials"
  2679. msgstr "Підручники в інтернеті"
  2680. #: editor/editor_help.cpp
  2681. msgid "Properties"
  2682. msgstr "Властивості"
  2683. #: editor/editor_help.cpp
  2684. msgid "overrides %s:"
  2685. msgstr "перевизначення %s:"
  2686. #: editor/editor_help.cpp
  2687. msgid "default:"
  2688. msgstr "типовий:"
  2689. #: editor/editor_help.cpp
  2690. msgid "Theme Properties"
  2691. msgstr "Властивості теми"
  2692. #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2693. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  2694. #: scene/resources/gradient.cpp
  2695. msgid "Colors"
  2696. msgstr "Кольори"
  2697. #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2698. msgid "Constants"
  2699. msgstr "Константи"
  2700. #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2701. msgid "Fonts"
  2702. msgstr "Шрифти"
  2703. #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2704. #: platform/iphone/export/export.cpp
  2705. msgid "Icons"
  2706. msgstr "Піктограми"
  2707. #: editor/editor_help.cpp
  2708. msgid "Styles"
  2709. msgstr "Стилі"
  2710. #: editor/editor_help.cpp
  2711. msgid "Enumerations"
  2712. msgstr "Переліки"
  2713. #: editor/editor_help.cpp
  2714. msgid "Property Descriptions"
  2715. msgstr "Описи властивостей"
  2716. #: editor/editor_help.cpp
  2717. msgid "(value)"
  2718. msgstr "(значення)"
  2719. #: editor/editor_help.cpp
  2720. msgid ""
  2721. "There is currently no description for this property. Please help us by "
  2722. "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
  2723. msgstr ""
  2724. "У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
  2725. "[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
  2726. #: editor/editor_help.cpp
  2727. msgid "Method Descriptions"
  2728. msgstr "Описи методів"
  2729. #: editor/editor_help.cpp
  2730. msgid ""
  2731. "There is currently no description for this method. Please help us by "
  2732. "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
  2733. msgstr ""
  2734. "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color]"
  2735. "[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
  2736. #: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
  2737. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2738. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2739. #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
  2740. #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
  2741. msgid "Text Editor"
  2742. msgstr "Текстовий редактор"
  2743. #: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  2744. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  2745. msgid "Help"
  2746. msgstr "Довідка"
  2747. #: editor/editor_help.cpp
  2748. msgid "Sort Functions Alphabetically"
  2749. msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
  2750. #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
  2751. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2752. msgid "Search Help"
  2753. msgstr "Пошук у довідці"
  2754. #: editor/editor_help_search.cpp
  2755. msgid "Case Sensitive"
  2756. msgstr "З урахуванням регістру"
  2757. #: editor/editor_help_search.cpp
  2758. msgid "Show Hierarchy"
  2759. msgstr "Показати ієрархію"
  2760. #: editor/editor_help_search.cpp
  2761. msgid "Display All"
  2762. msgstr "Показати усе"
  2763. #: editor/editor_help_search.cpp
  2764. msgid "Classes Only"
  2765. msgstr "Лише класи"
  2766. #: editor/editor_help_search.cpp
  2767. msgid "Methods Only"
  2768. msgstr "Лише методи"
  2769. #: editor/editor_help_search.cpp
  2770. msgid "Signals Only"
  2771. msgstr "Лише сигнали"
  2772. #: editor/editor_help_search.cpp
  2773. msgid "Constants Only"
  2774. msgstr "Лише сталі"
  2775. #: editor/editor_help_search.cpp
  2776. msgid "Properties Only"
  2777. msgstr "Лише властивості"
  2778. #: editor/editor_help_search.cpp
  2779. msgid "Theme Properties Only"
  2780. msgstr "Лише властивості теми"
  2781. #: editor/editor_help_search.cpp
  2782. msgid "Member Type"
  2783. msgstr "Тип члена"
  2784. #: editor/editor_help_search.cpp
  2785. msgid "Class"
  2786. msgstr "Клас"
  2787. #: editor/editor_help_search.cpp
  2788. msgid "Method"
  2789. msgstr "Метод"
  2790. #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2791. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  2792. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  2793. msgid "Signal"
  2794. msgstr "Сигнал"
  2795. #: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  2796. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  2797. msgid "Constant"
  2798. msgstr "Сталий"
  2799. #: editor/editor_help_search.cpp
  2800. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  2801. msgid "Property"
  2802. msgstr "Властивість"
  2803. #: editor/editor_help_search.cpp
  2804. msgid "Theme Property"
  2805. msgstr "Властивість теми"
  2806. #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  2807. msgid "Property:"
  2808. msgstr "Властивість:"
  2809. #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
  2810. msgid "Label"
  2811. msgstr "Мітка"
  2812. #: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
  2813. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  2814. msgid "Read Only"
  2815. msgstr "Лише для читання"
  2816. #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  2817. msgid "Checkable"
  2818. msgstr "Можна позначати"
  2819. #: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  2820. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  2821. msgid "Checked"
  2822. msgstr "Позначено"
  2823. #: editor/editor_inspector.cpp
  2824. msgid "Draw Red"
  2825. msgstr "Малювати червоним"
  2826. #: editor/editor_inspector.cpp
  2827. msgid "Keying"
  2828. msgstr "Набір"
  2829. #: editor/editor_inspector.cpp
  2830. msgid "Pin value"
  2831. msgstr "Пришпилити значення"
  2832. #: editor/editor_inspector.cpp
  2833. msgid ""
  2834. "Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
  2835. msgstr ""
  2836. "Пришпилення значення призведе до примусового збереження значення, навіть "
  2837. "якщо воно дорівнює типовому."
  2838. #: editor/editor_inspector.cpp
  2839. msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
  2840. msgstr ""
  2841. "Пришпилити значення [вимкнено, оскільки «%s» призначено лише для редагування]"
  2842. #: editor/editor_inspector.cpp
  2843. #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
  2844. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  2845. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  2846. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  2847. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  2848. msgid "Set %s"
  2849. msgstr "Встановити %s"
  2850. #: editor/editor_inspector.cpp
  2851. msgid "Set Multiple:"
  2852. msgstr "Встановити кратність:"
  2853. #: editor/editor_inspector.cpp
  2854. msgid "Pinned %s"
  2855. msgstr "Пришпилено %s"
  2856. #: editor/editor_inspector.cpp
  2857. msgid "Unpinned %s"
  2858. msgstr "Відшпилено %s"
  2859. #: editor/editor_inspector.cpp
  2860. msgid "Copy Property"
  2861. msgstr "Копіювати властивість"
  2862. #: editor/editor_inspector.cpp
  2863. msgid "Paste Property"
  2864. msgstr "Вставити властивість"
  2865. #: editor/editor_inspector.cpp
  2866. msgid "Copy Property Path"
  2867. msgstr "Копіювати шлях до властивості"
  2868. #: editor/editor_log.cpp
  2869. msgid "Output:"
  2870. msgstr "Вивід:"
  2871. #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  2872. msgid "Copy Selection"
  2873. msgstr "Копіювати позначене"
  2874. #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
  2875. #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
  2876. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  2877. #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  2878. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  2879. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  2880. #: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  2881. msgid "Clear"
  2882. msgstr "Очистити"
  2883. #: editor/editor_log.cpp
  2884. msgid "Clear Output"
  2885. msgstr "Очистити вивід"
  2886. #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
  2887. #: editor/editor_profiler.cpp
  2888. msgid "Stop"
  2889. msgstr "Зупинити"
  2890. #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
  2891. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
  2892. msgid "Start"
  2893. msgstr "Початок"
  2894. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2895. msgid "%s/s"
  2896. msgstr "%s/с"
  2897. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2898. msgid "Down"
  2899. msgstr "Отримання"
  2900. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2901. msgid "Up"
  2902. msgstr "Вивантаження"
  2903. #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
  2904. #: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  2905. msgid "Node"
  2906. msgstr "Вузол"
  2907. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2908. msgid "Incoming RPC"
  2909. msgstr "Вхідний RPC"
  2910. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2911. msgid "Incoming RSET"
  2912. msgstr "Вхідний RSET"
  2913. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2914. msgid "Outgoing RPC"
  2915. msgstr "Вихідний RPC"
  2916. #: editor/editor_network_profiler.cpp
  2917. msgid "Outgoing RSET"
  2918. msgstr "Вихідний RSET"
  2919. #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  2920. msgid "New Window"
  2921. msgstr "Нове вікно"
  2922. #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  2923. msgid "Unnamed Project"
  2924. msgstr "Проєкт без назви"
  2925. #: editor/editor_node.cpp
  2926. msgid ""
  2927. "Spins when the editor window redraws.\n"
  2928. "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
  2929. "disable it."
  2930. msgstr ""
  2931. "Обертається під час перемальовування вікна редактора.\n"
  2932. "Увімкнено неперервне оновлення, яке може призвести до збільшення споживання "
  2933. "енергії. Клацніть, щоб вимкнути його."
  2934. #: editor/editor_node.cpp
  2935. msgid "Spins when the editor window redraws."
  2936. msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора."
  2937. #: editor/editor_node.cpp
  2938. msgid "Imported resources can't be saved."
  2939. msgstr "Неможливо зберегти імпортовані ресурси."
  2940. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2941. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2942. #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
  2943. msgid "OK"
  2944. msgstr "Гаразд"
  2945. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2946. msgid "Error saving resource!"
  2947. msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
  2948. #: editor/editor_node.cpp
  2949. msgid ""
  2950. "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
  2951. "Make it unique first."
  2952. msgstr ""
  2953. "Цей ресурс неможливо зберегти, оскільки він не належить до редагованої "
  2954. "сцени. Спочатку, зробіть його унікальним."
  2955. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2956. msgid "Save Resource As..."
  2957. msgstr "Зберегти ресурс як..."
  2958. #: editor/editor_node.cpp
  2959. msgid "Can't open file for writing:"
  2960. msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
  2961. #: editor/editor_node.cpp
  2962. msgid "Requested file format unknown:"
  2963. msgstr "Невідомий формат файлу:"
  2964. #: editor/editor_node.cpp
  2965. msgid "Error while saving."
  2966. msgstr "Помилка при збереженні."
  2967. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2968. msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
  2969. msgstr "Не вдалося відкрити «%s». Файл могло бути пересунуто або вилучено."
  2970. #: editor/editor_node.cpp
  2971. msgid "Error while parsing '%s'."
  2972. msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі '%s'."
  2973. #: editor/editor_node.cpp
  2974. msgid "Unexpected end of file '%s'."
  2975. msgstr "Неочікуваний кінець рядка «%s»."
  2976. #: editor/editor_node.cpp
  2977. msgid "Missing '%s' or its dependencies."
  2978. msgstr "Відсутнє '%s', або його залежності."
  2979. #: editor/editor_node.cpp
  2980. msgid "Error while loading '%s'."
  2981. msgstr "Помилка при завантаженні '%s'."
  2982. #: editor/editor_node.cpp
  2983. msgid "Saving Scene"
  2984. msgstr "Збереження сцени"
  2985. #: editor/editor_node.cpp
  2986. msgid "Analyzing"
  2987. msgstr "Аналіз"
  2988. #: editor/editor_node.cpp
  2989. msgid "Creating Thumbnail"
  2990. msgstr "Створюємо мініатюру"
  2991. #: editor/editor_node.cpp
  2992. msgid "This operation can't be done without a tree root."
  2993. msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореню дерева."
  2994. #: editor/editor_node.cpp
  2995. msgid ""
  2996. "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
  2997. "Please resolve it and then attempt to save again."
  2998. msgstr ""
  2999. "Цю сцену неможливо зберегти через циклічне включення екземпляра.\n"
  3000. "Будь ласка, приберіть це включення, потім повторіть спробу збереження."
  3001. #: editor/editor_node.cpp
  3002. msgid ""
  3003. "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
  3004. "be satisfied."
  3005. msgstr ""
  3006. "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або "
  3007. "успадковані) не задоволені."
  3008. #: editor/editor_node.cpp
  3009. msgid "Could not save one or more scenes!"
  3010. msgstr "Не вдалося зберегти одну або декілька сцен!"
  3011. #: editor/editor_node.cpp
  3012. msgid "Save All Scenes"
  3013. msgstr "Зберегти всі сцени"
  3014. #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  3015. msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
  3016. msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
  3017. #: editor/editor_node.cpp
  3018. msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
  3019. msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку сіток для злиття!"
  3020. #: editor/editor_node.cpp
  3021. msgid "Error saving MeshLibrary!"
  3022. msgstr "Помилка збереження бібліотеки сіток!"
  3023. #: editor/editor_node.cpp
  3024. msgid "Can't load TileSet for merging!"
  3025. msgstr "Не вдалося завантажити набір плиток текстур для злиття!"
  3026. #: editor/editor_node.cpp
  3027. msgid "Error saving TileSet!"
  3028. msgstr "Помилка збереження набору тайлів!"
  3029. #: editor/editor_node.cpp
  3030. msgid ""
  3031. "An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
  3032. "Make sure the editor's user data path is writable."
  3033. msgstr ""
  3034. "Під час спроби зберегти компонування редактора сталася помилка.\n"
  3035. "Переконайтеся, що каталог даних користувача є придатним до запису."
  3036. #: editor/editor_node.cpp
  3037. msgid ""
  3038. "Default editor layout overridden.\n"
  3039. "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
  3040. "option and delete the Default layout."
  3041. msgstr ""
  3042. "Параметри типового компонування редактора перевизначено.\n"
  3043. "Щоб відновити початкові параметри типово компонування, скористайтеся пунктом "
  3044. "«Вилучити компонування» для вилучення типового компонування."
  3045. #: editor/editor_node.cpp
  3046. msgid "Layout name not found!"
  3047. msgstr "Назву компонування не знайдено!"
  3048. #: editor/editor_node.cpp
  3049. msgid "Restored the Default layout to its base settings."
  3050. msgstr "Відновлено початкові параметри типового компонування."
  3051. #: editor/editor_node.cpp
  3052. msgid ""
  3053. "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
  3054. "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
  3055. "understand this workflow."
  3056. msgstr ""
  3057. "Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
  3058. "редагувати.\n"
  3059. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
  3060. "краще зрозуміти цей робочий процес."
  3061. #: editor/editor_node.cpp
  3062. msgid ""
  3063. "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
  3064. "Changes to it won't be kept when saving the current scene."
  3065. msgstr ""
  3066. "Цей ресурс належить до сцени, яка була інстасована або успадкована.\n"
  3067. "Зміни до неї не будуть зберігатися при збереженні поточної сцени."
  3068. #: editor/editor_node.cpp
  3069. msgid ""
  3070. "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
  3071. "import panel and then re-import."
  3072. msgstr ""
  3073. "Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
  3074. "налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
  3075. #: editor/editor_node.cpp
  3076. msgid ""
  3077. "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
  3078. "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
  3079. "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
  3080. "understand this workflow."
  3081. msgstr ""
  3082. "Ця сцена була імпортована, тому зміни до неї не зберігатимуться.\n"
  3083. "Інстансинґ або успадкування дозволить внести зміни до нього.\n"
  3084. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується імпорту сцен, щоб краще "
  3085. "зрозуміти цей робочий процес."
  3086. #: editor/editor_node.cpp
  3087. msgid ""
  3088. "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
  3089. "Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
  3090. "this workflow."
  3091. msgstr ""
  3092. "Це віддалений об'єкт, тому зміни до нього не будуть збережені.\n"
  3093. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується налагодження, щоб краще "
  3094. "зрозуміти цей робочий процес."
  3095. #: editor/editor_node.cpp
  3096. msgid "There is no defined scene to run."
  3097. msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
  3098. #: editor/editor_node.cpp
  3099. msgid "Save scene before running..."
  3100. msgstr "Зберегти сцену перед запуском…"
  3101. #: editor/editor_node.cpp
  3102. msgid "Could not start subprocess!"
  3103. msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
  3104. #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  3105. msgid "Open Scene"
  3106. msgstr "Відкрити сцену"
  3107. #: editor/editor_node.cpp
  3108. msgid "Open Base Scene"
  3109. msgstr "Відкрити основну сцену"
  3110. #: editor/editor_node.cpp
  3111. msgid "Quick Open..."
  3112. msgstr "Швидке відкриття…"
  3113. #: editor/editor_node.cpp
  3114. msgid "Quick Open Scene..."
  3115. msgstr "Швидке відкриття сцени..."
  3116. #: editor/editor_node.cpp
  3117. msgid "Quick Open Script..."
  3118. msgstr "Швидке відкриття скрипту..."
  3119. #: editor/editor_node.cpp
  3120. msgid "Save & Reload"
  3121. msgstr "Зберегти і перезавантажити"
  3122. #: editor/editor_node.cpp
  3123. msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
  3124. msgstr "Зберегти зміни, внесені до «%s», перед перезавантаженням?"
  3125. #: editor/editor_node.cpp
  3126. msgid "Save & Close"
  3127. msgstr "Зберегти та закрити"
  3128. #: editor/editor_node.cpp
  3129. msgid "Save changes to '%s' before closing?"
  3130. msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?"
  3131. #: editor/editor_node.cpp
  3132. msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
  3133. msgstr "%s вже не існує! Будь ласка, вкажіть нове місце для збереження."
  3134. #: editor/editor_node.cpp
  3135. msgid ""
  3136. "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
  3137. "were saved anyway."
  3138. msgstr ""
  3139. "У поточної сцени немає кореневого вузла, але %d змінених зовнішніх ресурсів "
  3140. "було збережено попри це."
  3141. #: editor/editor_node.cpp
  3142. msgid ""
  3143. "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
  3144. "Scene tree dock."
  3145. msgstr ""
  3146. "Для збереження сцени потрібен кореневий вузол. Ви можете додати кореневий "
  3147. "вузол за допомогою бічної панелі ієрархії сцени."
  3148. #: editor/editor_node.cpp
  3149. msgid "Save Scene As..."
  3150. msgstr "Зберегти сцену як..."
  3151. #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
  3152. msgid "This operation can't be done without a scene."
  3153. msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени."
  3154. #: editor/editor_node.cpp
  3155. msgid "Export Mesh Library"
  3156. msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
  3157. #: editor/editor_node.cpp
  3158. msgid "This operation can't be done without a root node."
  3159. msgstr "Цю операцію не можна виконати без кореневого вузла."
  3160. #: editor/editor_node.cpp
  3161. msgid "Export Tile Set"
  3162. msgstr "Експортувати набір плиток"
  3163. #: editor/editor_node.cpp
  3164. msgid "This operation can't be done without a selected node."
  3165. msgstr "Ця операція не може бути виконана без вибраного вузла."
  3166. #: editor/editor_node.cpp
  3167. msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
  3168. msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в будь-якому випадку?"
  3169. #: editor/editor_node.cpp
  3170. msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
  3171. msgstr "Скасування неможливе, доки натиснуто кнопки миші."
  3172. #: editor/editor_node.cpp
  3173. msgid "Nothing to undo."
  3174. msgstr "Нічого скасовувати."
  3175. #: editor/editor_node.cpp
  3176. msgid "Undo: %s"
  3177. msgstr "Скасувати: %s"
  3178. #: editor/editor_node.cpp
  3179. msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
  3180. msgstr "Повторення дій неможливе, доки натиснуто кнопки миші."
  3181. #: editor/editor_node.cpp
  3182. msgid "Nothing to redo."
  3183. msgstr "Нічого повторювати."
  3184. #: editor/editor_node.cpp
  3185. msgid "Redo: %s"
  3186. msgstr "Повторити: %s"
  3187. #: editor/editor_node.cpp
  3188. msgid "Can't reload a scene that was never saved."
  3189. msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
  3190. #: editor/editor_node.cpp
  3191. msgid "Reload Saved Scene"
  3192. msgstr "Перезавантаження збереженої сцени"
  3193. #: editor/editor_node.cpp
  3194. msgid ""
  3195. "The current scene has unsaved changes.\n"
  3196. "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
  3197. msgstr ""
  3198. "Зміни до поточної сцени не збережено.\n"
  3199. "Перезавантажити збережену сцену попри це? Наслідки перезавантаження не можна "
  3200. "буде скасувати."
  3201. #: editor/editor_node.cpp
  3202. msgid "Quick Run Scene..."
  3203. msgstr "Швидкий запуск сцени..."
  3204. #: editor/editor_node.cpp
  3205. msgid "Quit"
  3206. msgstr "Вийти"
  3207. #: editor/editor_node.cpp
  3208. msgid "Yes"
  3209. msgstr "Так"
  3210. #: editor/editor_node.cpp
  3211. msgid "Exit the editor?"
  3212. msgstr "Вийти з редактора?"
  3213. #: editor/editor_node.cpp
  3214. msgid "Open Project Manager?"
  3215. msgstr "Відкрити менеджер проєктів?"
  3216. #: editor/editor_node.cpp
  3217. msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
  3218. msgstr "Зберегти зміни до вказаних нижче сцен перед перезавантаженням?"
  3219. #: editor/editor_node.cpp
  3220. msgid "Save & Quit"
  3221. msgstr "Зберегти та вийти"
  3222. #: editor/editor_node.cpp
  3223. msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
  3224. msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед тим, як вийти?"
  3225. #: editor/editor_node.cpp
  3226. msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
  3227. msgstr ""
  3228. "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проєктів?"
  3229. #: editor/editor_node.cpp
  3230. msgid ""
  3231. "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
  3232. "considered a bug. Please report."
  3233. msgstr ""
  3234. "Ця опція застаріла. Ситуації, де оновлення повинні бути змушені, тепер "
  3235. "вважаються помилкою. Будь ласка, повідомте."
  3236. #: editor/editor_node.cpp
  3237. msgid "Pick a Main Scene"
  3238. msgstr "Виберіть головну сцену"
  3239. #: editor/editor_node.cpp
  3240. msgid "Close Scene"
  3241. msgstr "Закрити сцену"
  3242. #: editor/editor_node.cpp
  3243. msgid "Reopen Closed Scene"
  3244. msgstr "Повторно відкрити закриту сцену"
  3245. #: editor/editor_node.cpp
  3246. msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
  3247. msgstr ""
  3248. "Не вдалося ввімкнути додаток addon: «%s» не вдалося проаналізувати "
  3249. "налаштування."
  3250. #: editor/editor_node.cpp
  3251. msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
  3252. msgstr "Не вдалося знайти поле скрипту для додатка тут: «%s»."
  3253. #: editor/editor_node.cpp
  3254. msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
  3255. msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
  3256. #: editor/editor_node.cpp
  3257. msgid ""
  3258. "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
  3259. "error in that script.\n"
  3260. "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
  3261. msgstr ""
  3262. "Не вдалося завантажити додатковий скрипт з такою адресою: «%s». Причиною "
  3263. "може бути помилка у коді цього скрипту.\n"
  3264. "Вимикаємо додаток у «%s», щоб запобігти подальшим помилкам."
  3265. #: editor/editor_node.cpp
  3266. msgid ""
  3267. "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
  3268. msgstr ""
  3269. "Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є "
  3270. "редактором плагінів."
  3271. #: editor/editor_node.cpp
  3272. msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
  3273. msgstr ""
  3274. "Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Скрипт не в режимі "
  3275. "інструменту."
  3276. #: editor/editor_node.cpp
  3277. msgid ""
  3278. "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
  3279. "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
  3280. msgstr ""
  3281. "Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
  3282. "Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
  3283. #: editor/editor_node.cpp
  3284. msgid ""
  3285. "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
  3286. "open the scene, then save it inside the project path."
  3287. msgstr ""
  3288. "Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проєкту. "
  3289. "Використовуйте \"Імпорт\", щоб відкрити сцену, а потім збережіть її "
  3290. "всередині шляху проєкту."
  3291. #: editor/editor_node.cpp
  3292. msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
  3293. msgstr "Сцена '%s' має зламані залежності:"
  3294. #: editor/editor_node.cpp
  3295. msgid "Clear Recent Scenes"
  3296. msgstr "Очистити недавні сцени"
  3297. #: editor/editor_node.cpp
  3298. msgid ""
  3299. "No main scene has ever been defined, select one?\n"
  3300. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  3301. "category."
  3302. msgstr ""
  3303. "Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
  3304. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
  3305. "\"Програма\"."
  3306. #: editor/editor_node.cpp
  3307. msgid ""
  3308. "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
  3309. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  3310. "category."
  3311. msgstr ""
  3312. "Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
  3313. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
  3314. "\"Програма\"."
  3315. #: editor/editor_node.cpp
  3316. msgid ""
  3317. "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
  3318. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  3319. "category."
  3320. msgstr ""
  3321. "Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
  3322. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проєкту\" в категорії "
  3323. "\"Програма\"."
  3324. #: editor/editor_node.cpp
  3325. msgid "Save Layout"
  3326. msgstr "Зберегти компонування"
  3327. #: editor/editor_node.cpp
  3328. msgid "Delete Layout"
  3329. msgstr "Видалити компонування"
  3330. #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
  3331. #: editor/script_create_dialog.cpp
  3332. msgid "Default"
  3333. msgstr "Типовий"
  3334. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
  3335. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  3336. msgid "Show in FileSystem"
  3337. msgstr "Показати у файловій системі"
  3338. #: editor/editor_node.cpp
  3339. msgid "Play This Scene"
  3340. msgstr "Відтворити цю сцену"
  3341. #: editor/editor_node.cpp
  3342. msgid "Close Tab"
  3343. msgstr "Закрити вкладку"
  3344. #: editor/editor_node.cpp
  3345. msgid "Undo Close Tab"
  3346. msgstr "Скасувати закриття вкладки"
  3347. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  3348. msgid "Close Other Tabs"
  3349. msgstr "Закрити інші вкладки"
  3350. #: editor/editor_node.cpp
  3351. msgid "Close Tabs to the Right"
  3352. msgstr "Закрити вкладки праворуч"
  3353. #: editor/editor_node.cpp
  3354. msgid "Close All Tabs"
  3355. msgstr "Закрити усі вкладки"
  3356. #: editor/editor_node.cpp
  3357. msgid "Switch Scene Tab"
  3358. msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
  3359. #: editor/editor_node.cpp
  3360. msgid "%d more files or folders"
  3361. msgstr "%d більше файлів або тек"
  3362. #: editor/editor_node.cpp
  3363. msgid "%d more folders"
  3364. msgstr "%d більше тек"
  3365. #: editor/editor_node.cpp
  3366. msgid "%d more files"
  3367. msgstr "%d більше файлів"
  3368. #: editor/editor_node.cpp
  3369. msgid ""
  3370. "Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
  3371. msgstr ""
  3372. "Не вдалося записати до файла «%s», файл використовує інша програма, його "
  3373. "заблоковано або у вас немає відповідних прав доступу до нього."
  3374. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  3375. #: servers/arvr/arvr_interface.cpp
  3376. msgid "Interface"
  3377. msgstr "Інтерфейс"
  3378. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3379. msgid "Scene Tabs"
  3380. msgstr "Вкладки сцен"
  3381. #: editor/editor_node.cpp
  3382. msgid "Always Show Close Button"
  3383. msgstr "Завжди показувати кнопку закриття"
  3384. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3385. msgid "Resize If Many Tabs"
  3386. msgstr "Змінювати розмір, якщо багато вкладок"
  3387. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3388. msgid "Minimum Width"
  3389. msgstr "Мінімальна ширина"
  3390. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3391. msgid "Output"
  3392. msgstr "Результат"
  3393. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3394. msgid "Always Clear Output On Play"
  3395. msgstr "Завжди очищувати виведення при відтворенні"
  3396. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3397. msgid "Always Open Output On Play"
  3398. msgstr "Завжди відкривати виведення при відтворенні"
  3399. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3400. msgid "Always Close Output On Stop"
  3401. msgstr "Завжди закривати виведення при зупинці"
  3402. #: editor/editor_node.cpp
  3403. msgid "Save On Focus Loss"
  3404. msgstr "Зберігати при втраті фокусування"
  3405. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3406. msgid "Save Each Scene On Quit"
  3407. msgstr "Зберегти усі сцени при виході"
  3408. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3409. msgid "Quit Confirmation"
  3410. msgstr "Підтвердження виходу"
  3411. #: editor/editor_node.cpp
  3412. msgid "Show Update Spinner"
  3413. msgstr "Показувати індикатор оновлення"
  3414. #: editor/editor_node.cpp
  3415. msgid "Update Continuously"
  3416. msgstr "Оновлювати неперервно"
  3417. #: editor/editor_node.cpp
  3418. msgid "Update Vital Only"
  3419. msgstr "Оновлювати лише критичні"
  3420. #: editor/editor_node.cpp
  3421. msgid "Localize Settings"
  3422. msgstr "Параметри локалізації"
  3423. #: editor/editor_node.cpp
  3424. msgid "Restore Scenes On Load"
  3425. msgstr "Отримати вузол сцени"
  3426. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3427. msgid "Show Thumbnail On Hover"
  3428. msgstr "Показувати мініатюри при наведенні"
  3429. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3430. msgid "Inspector"
  3431. msgstr "Інспектор"
  3432. #: editor/editor_node.cpp
  3433. msgid "Default Property Name Style"
  3434. msgstr "Типовий стиль назв властивостей"
  3435. #: editor/editor_node.cpp
  3436. msgid "Default Float Step"
  3437. msgstr "Типовий крок пересування"
  3438. #: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
  3439. msgid "Disable Folding"
  3440. msgstr "Вимкнути згортання"
  3441. #: editor/editor_node.cpp
  3442. msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
  3443. msgstr "Автоматично розгортати сторонні сцени"
  3444. #: editor/editor_node.cpp
  3445. msgid "Horizontal Vector2 Editing"
  3446. msgstr "Редагування горизонтального вектора2"
  3447. #: editor/editor_node.cpp
  3448. msgid "Horizontal Vector Types Editing"
  3449. msgstr "Редагування типів горизонтального вектора"
  3450. #: editor/editor_node.cpp
  3451. msgid "Open Resources In Current Inspector"
  3452. msgstr "Відкрити ресурси у поточному інспекторі"
  3453. #: editor/editor_node.cpp
  3454. msgid "Resources To Open In New Inspector"
  3455. msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому інспекторі"
  3456. #: editor/editor_node.cpp
  3457. msgid "Default Color Picker Mode"
  3458. msgstr "Типовий режим піпетки кольорів"
  3459. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  3460. msgid "Version Control"
  3461. msgstr "Керування версіями"
  3462. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  3463. msgid "Username"
  3464. msgstr "Користувач"
  3465. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  3466. msgid "SSH Public Key Path"
  3467. msgstr "Шлях до відкритого ключа SSH"
  3468. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  3469. msgid "SSH Private Key Path"
  3470. msgstr "Шлях до закритого ключа SSH"
  3471. #: editor/editor_node.cpp
  3472. msgid "Dock Position"
  3473. msgstr "Положення панелей"
  3474. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
  3475. msgid "Distraction Free Mode"
  3476. msgstr "Режим без відволікання"
  3477. #: editor/editor_node.cpp
  3478. msgid "Toggle distraction-free mode."
  3479. msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
  3480. #: editor/editor_node.cpp
  3481. msgid "Add a new scene."
  3482. msgstr "Додати нову сцену."
  3483. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  3484. msgid "Scene"
  3485. msgstr "Сцена"
  3486. #: editor/editor_node.cpp
  3487. msgid "Go to previously opened scene."
  3488. msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
  3489. #: editor/editor_node.cpp
  3490. msgid "Copy Text"
  3491. msgstr "Копіювати текст"
  3492. #: editor/editor_node.cpp
  3493. msgid "Next tab"
  3494. msgstr "Наступна вкладка"
  3495. #: editor/editor_node.cpp
  3496. msgid "Previous tab"
  3497. msgstr "Попередня вкладка"
  3498. #: editor/editor_node.cpp
  3499. msgid "Filter Files..."
  3500. msgstr "Фільтрувати файли..."
  3501. #: editor/editor_node.cpp
  3502. msgid "Operations with scene files."
  3503. msgstr "Операції з файлами сцени."
  3504. #: editor/editor_node.cpp
  3505. msgid "New Scene"
  3506. msgstr "Нова сцена"
  3507. #: editor/editor_node.cpp
  3508. msgid "New Inherited Scene..."
  3509. msgstr "Нова успадкована сцена..."
  3510. #: editor/editor_node.cpp
  3511. msgid "Open Scene..."
  3512. msgstr "Відкрити сцену..."
  3513. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  3514. msgid "Open Recent"
  3515. msgstr "Відкрити останні"
  3516. #: editor/editor_node.cpp
  3517. msgid "Save Scene"
  3518. msgstr "Зберегти сцену"
  3519. #: editor/editor_node.cpp
  3520. msgid "Convert To..."
  3521. msgstr "Перетворити на..."
  3522. #: editor/editor_node.cpp
  3523. msgid "MeshLibrary..."
  3524. msgstr "Бібліотека сітки..."
  3525. #: editor/editor_node.cpp
  3526. msgid "TileSet..."
  3527. msgstr "Набір тайлів..."
  3528. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  3529. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  3530. msgid "Undo"
  3531. msgstr "Скасувати"
  3532. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  3533. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  3534. msgid "Redo"
  3535. msgstr "Повернути"
  3536. #: editor/editor_node.cpp
  3537. msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
  3538. msgstr "Різні проєктні або сценографічні інструменти."
  3539. #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  3540. #: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
  3541. #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
  3542. msgid "Project"
  3543. msgstr "Проєкт"
  3544. #: editor/editor_node.cpp
  3545. msgid "Project Settings..."
  3546. msgstr "Параметри проєкту…"
  3547. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  3548. msgid "Set Up Version Control"
  3549. msgstr "Налаштування керування версіями"
  3550. #: editor/editor_node.cpp
  3551. msgid "Shut Down Version Control"
  3552. msgstr "Вимикання керування версіями"
  3553. #: editor/editor_node.cpp
  3554. msgid "Export..."
  3555. msgstr "Експортувати…"
  3556. #: editor/editor_node.cpp
  3557. msgid "Install Android Build Template..."
  3558. msgstr "Встановити шаблон збирання для Android…"
  3559. #: editor/editor_node.cpp
  3560. msgid "Open User Data Folder"
  3561. msgstr "Відкриття теки даних користувача"
  3562. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3563. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  3564. msgid "Tools"
  3565. msgstr "Інструменти"
  3566. #: editor/editor_node.cpp
  3567. msgid "Orphan Resource Explorer..."
  3568. msgstr "Керування осиротілими ресурсами…"
  3569. #: editor/editor_node.cpp
  3570. msgid "Reload Current Project"
  3571. msgstr "Перезавантажити поточний проєкт"
  3572. #: editor/editor_node.cpp
  3573. msgid "Quit to Project List"
  3574. msgstr "Вийти до списку проєктів"
  3575. #: editor/editor_node.cpp
  3576. msgid "Deploy with Remote Debug"
  3577. msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
  3578. #: editor/editor_node.cpp
  3579. msgid ""
  3580. "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
  3581. "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
  3582. "debugged.\n"
  3583. "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
  3584. "mobile device).\n"
  3585. "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
  3586. msgstr ""
  3587. "Якщо увімкнено цей параметр, використання розгортання в одне клацання "
  3588. "призведе до того, що виконуваний файл спробує встановити з'єднання із IP-"
  3589. "адресою цього комп'ютера, уможливлюючи діагностику запущеного проєкту.\n"
  3590. "Цей параметр призначено для віддаленої діагностики (типово, за допомогою "
  3591. "мобільного пристрою).\n"
  3592. "Його вмикання не знадобиться, якщо ви хочете використовувати засіб "
  3593. "діагностики GDScript локально."
  3594. #: editor/editor_node.cpp
  3595. msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
  3596. msgstr "Маленьке розгортання з мережевою файловою системою (NFS)"
  3597. #: editor/editor_node.cpp
  3598. msgid ""
  3599. "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
  3600. "export an executable without the project data.\n"
  3601. "The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
  3602. "network.\n"
  3603. "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
  3604. "option speeds up testing for projects with large assets."
  3605. msgstr ""
  3606. "Якщо цей параметр увімкнено, використання розгортання в одне клацання для "
  3607. "Android призведе до експортування лише виконуваного файла без даних "
  3608. "проєкту.\n"
  3609. "Файлова система буде надана редактором у проєкті за допомогою мережі.\n"
  3610. "На Android для збільшення швидкодії буде використано USB-кабель. Цей "
  3611. "параметр значно прискорює тестування ігор зі значними за об'ємом ресурсами."
  3612. #: editor/editor_node.cpp
  3613. msgid "Visible Collision Shapes"
  3614. msgstr "Видимі контури зіткнень"
  3615. #: editor/editor_node.cpp
  3616. msgid ""
  3617. "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
  3618. "3D) will be visible in the running project."
  3619. msgstr ""
  3620. "Якщо увімкнено цей параметр, контури зіткнення та вузли raycast (для 2D та "
  3621. "3D) буде видно у запущеному проєкті."
  3622. #: editor/editor_node.cpp
  3623. msgid "Visible Navigation"
  3624. msgstr "Видимі навігації"
  3625. #: editor/editor_node.cpp
  3626. msgid ""
  3627. "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
  3628. "in the running project."
  3629. msgstr ""
  3630. "Якщо увімкнено цей параметр, у запущеному проєкті буде показано навігаційні "
  3631. "сітки та полігони."
  3632. #: editor/editor_node.cpp
  3633. msgid "Force Shader Fallbacks"
  3634. msgstr "Примусово встановити резерви для шейдерів"
  3635. #: editor/editor_node.cpp
  3636. msgid ""
  3637. "When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
  3638. "(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
  3639. "This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
  3640. "are normally displayed briefly.\n"
  3641. "Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
  3642. "this option to make a difference."
  3643. msgstr ""
  3644. "Якщо позначено цей пункт, шейдери буде використано у їхній резервній формі "
  3645. "(або зроблено видимими через убершейдер чи приховано) протягом усього часу "
  3646. "роботи.\n"
  3647. "Це корисно для перевірки вигляду і швидкодіії резервних варіантів, які за "
  3648. "звичайних умов буде показано дуже коротко.\n"
  3649. "Щоб цей пункт запрацював, у параметрах проєкту має бути увімкнено асинхронну "
  3650. "компіляцію шейдерів."
  3651. #: editor/editor_node.cpp
  3652. msgid "Synchronize Scene Changes"
  3653. msgstr "Синхронізувати зміни сцени"
  3654. #: editor/editor_node.cpp
  3655. msgid ""
  3656. "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
  3657. "will be replicated in the running project.\n"
  3658. "When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
  3659. "filesystem option is enabled."
  3660. msgstr ""
  3661. "Якщо цей параметр увімкнено, будь-які зміни, внесені у сцену в редакторі, "
  3662. "будуть відтворені у запущеному проєкті.\n"
  3663. "При віддаленому використанні на пристрої, це ефективніше з мережевою "
  3664. "файловою системою."
  3665. #: editor/editor_node.cpp
  3666. msgid "Synchronize Script Changes"
  3667. msgstr "Синхронізувати зміни у скрипті"
  3668. #: editor/editor_node.cpp
  3669. msgid ""
  3670. "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
  3671. "the running project.\n"
  3672. "When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
  3673. "filesystem option is enabled."
  3674. msgstr ""
  3675. "Якщо цей параметр увімкнено, будь-який скрипт, який буде збережено, буде "
  3676. "перезавантажено у запущеному проєкті.\n"
  3677. "При віддаленому використанні на пристрої, це ефективніше з мережевою "
  3678. "файловою системою."
  3679. #: editor/editor_node.cpp
  3680. msgid "Editor Settings..."
  3681. msgstr "Параметри редактора…"
  3682. #: editor/editor_node.cpp
  3683. msgid "Editor Layout"
  3684. msgstr "Редактор компонування"
  3685. #: editor/editor_node.cpp
  3686. msgid "Take Screenshot"
  3687. msgstr "Зробити знімок вікна"
  3688. #: editor/editor_node.cpp
  3689. msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
  3690. msgstr "Знімки зберігаються у теці Data/Settings редактора."
  3691. #: editor/editor_node.cpp
  3692. msgid "Toggle Fullscreen"
  3693. msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
  3694. #: editor/editor_node.cpp
  3695. msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
  3696. msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
  3697. #: editor/editor_node.cpp
  3698. msgid "Open Editor Data Folder"
  3699. msgstr "Відкриття теки даних редактора"
  3700. #: editor/editor_node.cpp
  3701. msgid "Open Editor Settings Folder"
  3702. msgstr "Відкрити теку параметрів редактора"
  3703. #: editor/editor_node.cpp
  3704. msgid "Manage Editor Features..."
  3705. msgstr "Керування можливостями редактора…"
  3706. #: editor/editor_node.cpp
  3707. msgid "Manage Export Templates..."
  3708. msgstr "Керування шаблонами експортування…"
  3709. #: editor/editor_node.cpp
  3710. msgid "Online Documentation"
  3711. msgstr "Документація в інтернеті"
  3712. #: editor/editor_node.cpp
  3713. msgid "Questions & Answers"
  3714. msgstr "Запитання і відповіді"
  3715. #: editor/editor_node.cpp
  3716. msgid "Report a Bug"
  3717. msgstr "Повідомити про ваду"
  3718. #: editor/editor_node.cpp
  3719. msgid "Suggest a Feature"
  3720. msgstr "Запропонувати можливість"
  3721. #: editor/editor_node.cpp
  3722. msgid "Send Docs Feedback"
  3723. msgstr "Надіслати відгук щодо документації"
  3724. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3725. msgid "Community"
  3726. msgstr "Спільнота"
  3727. #: editor/editor_node.cpp
  3728. msgid "About Godot"
  3729. msgstr "Про Godot"
  3730. #: editor/editor_node.cpp
  3731. msgid "Support Godot Development"
  3732. msgstr "Підтримати розробку Godot"
  3733. #: editor/editor_node.cpp
  3734. msgid "Play the project."
  3735. msgstr "Запустити проєкт."
  3736. #: editor/editor_node.cpp
  3737. msgid "Play"
  3738. msgstr "Відтворити"
  3739. #: editor/editor_node.cpp
  3740. msgid "Pause the scene execution for debugging."
  3741. msgstr "Призупинити виконання сцени для діагностики."
  3742. #: editor/editor_node.cpp
  3743. msgid "Pause Scene"
  3744. msgstr "Пауза сцени"
  3745. #: editor/editor_node.cpp
  3746. msgid "Stop the scene."
  3747. msgstr "Зупинити сцену."
  3748. #: editor/editor_node.cpp
  3749. msgid "Play the edited scene."
  3750. msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
  3751. #: editor/editor_node.cpp
  3752. msgid "Play Scene"
  3753. msgstr "Відтворити сцену"
  3754. #: editor/editor_node.cpp
  3755. msgid "Play custom scene"
  3756. msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
  3757. #: editor/editor_node.cpp
  3758. msgid "Play Custom Scene"
  3759. msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
  3760. #: editor/editor_node.cpp
  3761. msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
  3762. msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора."
  3763. #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  3764. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  3765. msgid "Save & Restart"
  3766. msgstr "Зберегти і перезапустити"
  3767. #: editor/editor_node.cpp
  3768. msgid "Update All Changes"
  3769. msgstr "Оновити усі зміни"
  3770. #: editor/editor_node.cpp
  3771. msgid "Update Vital Changes"
  3772. msgstr "Оновити критичні зміни"
  3773. #: editor/editor_node.cpp
  3774. msgid "Hide Update Spinner"
  3775. msgstr "Приховати оновлення лічильника"
  3776. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
  3777. #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
  3778. #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
  3779. msgid "FileSystem"
  3780. msgstr "Файлова система"
  3781. #: editor/editor_node.cpp
  3782. msgid "Expand Bottom Panel"
  3783. msgstr "Розгорнути нижню панель"
  3784. #: editor/editor_node.cpp
  3785. msgid "Don't Save"
  3786. msgstr "Не зберігати"
  3787. #: editor/editor_node.cpp
  3788. msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
  3789. msgstr ""
  3790. "Не вистачає шаблона збирання Android. Будь ласка, встановіть відповідні "
  3791. "шаблони."
  3792. #: editor/editor_node.cpp
  3793. msgid "Manage Templates"
  3794. msgstr "Керування шаблонами"
  3795. #: editor/editor_node.cpp
  3796. msgid "Install from file"
  3797. msgstr "Встановити з файла"
  3798. #: editor/editor_node.cpp
  3799. msgid "Select android sources file"
  3800. msgstr "Виберіть файл початкових кодів android"
  3801. #: editor/editor_node.cpp
  3802. msgid ""
  3803. "This will set up your project for custom Android builds by installing the "
  3804. "source template to \"res://android/build\".\n"
  3805. "You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
  3806. "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
  3807. "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
  3808. "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
  3809. "preset."
  3810. msgstr ""
  3811. "Це налаштує ваш проєкт на використання нетипових збірок Android шляхом "
  3812. "встановлення шаблона джерела до «res://android/build».\n"
  3813. "Далі, ви можете внести зміни і зібрати власний нетиповий APK при "
  3814. "експортуванні (додаючи модулі, змінюючи AndroidManifest.xml тощо).\n"
  3815. "Зауважте, що з метою створення нетипових збірок, замість використання "
  3816. "попередньо зібраних APK, слід позначити пункт «Скористатися нетиповою "
  3817. "збіркою» у шаблоні експортування Android."
  3818. #: editor/editor_node.cpp
  3819. msgid ""
  3820. "The Android build template is already installed in this project and it won't "
  3821. "be overwritten.\n"
  3822. "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
  3823. "operation again."
  3824. msgstr ""
  3825. "Шаблон збирання для Android вже встановлено. Його не буде перезаписано.\n"
  3826. "Вилучіть каталог «res://android/build» вручну, перш ніж намагатися повторити "
  3827. "цю дію."
  3828. #: editor/editor_node.cpp
  3829. msgid "Import Templates From ZIP File"
  3830. msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
  3831. #: editor/editor_node.cpp
  3832. msgid "Template Package"
  3833. msgstr "Пакунок шаблонів"
  3834. #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
  3835. msgid "Export Library"
  3836. msgstr "Експортувати бібліотеку"
  3837. #: editor/editor_node.cpp
  3838. msgid "Merge With Existing"
  3839. msgstr "Об'єднати з існуючим"
  3840. #: editor/editor_node.cpp
  3841. msgid "Apply MeshInstance Transforms"
  3842. msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
  3843. #: editor/editor_node.cpp
  3844. msgid "Open & Run a Script"
  3845. msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
  3846. #: editor/editor_node.cpp
  3847. msgid ""
  3848. "The following files are newer on disk.\n"
  3849. "What action should be taken?"
  3850. msgstr ""
  3851. "На диску зберігаються новіші версії вказаних нижче файлів.\n"
  3852. "Що слід зробити?"
  3853. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  3854. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  3855. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  3856. msgid "Reload"
  3857. msgstr "Перезавантажити"
  3858. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  3859. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  3860. msgid "Resave"
  3861. msgstr "Перезаписати"
  3862. #: editor/editor_node.cpp
  3863. msgid "New Inherited"
  3864. msgstr "Новий успадкований"
  3865. #: editor/editor_node.cpp
  3866. msgid "Load Errors"
  3867. msgstr "Помилки завантаження"
  3868. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  3869. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  3870. msgid "Select"
  3871. msgstr "Виділити"
  3872. #: editor/editor_node.cpp
  3873. msgid "Select Current"
  3874. msgstr "Вибрати поточний"
  3875. #: editor/editor_node.cpp
  3876. msgid "Open 2D Editor"
  3877. msgstr "Відкрити 2D редактор"
  3878. #: editor/editor_node.cpp
  3879. msgid "Open 3D Editor"
  3880. msgstr "Відкрити 3D редактор"
  3881. #: editor/editor_node.cpp
  3882. msgid "Open Script Editor"
  3883. msgstr "Відкрити редактор скриптів"
  3884. #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  3885. msgid "Open Asset Library"
  3886. msgstr "Відкрити бібліотеку ресурсів"
  3887. #: editor/editor_node.cpp
  3888. msgid "Open the next Editor"
  3889. msgstr "Відкрити наступний редактор"
  3890. #: editor/editor_node.cpp
  3891. msgid "Open the previous Editor"
  3892. msgstr "Відкрити попередній редактор"
  3893. #: editor/editor_node.h
  3894. msgid "Warning!"
  3895. msgstr "Увага!"
  3896. #: editor/editor_path.cpp
  3897. msgid "No sub-resources found."
  3898. msgstr "Підлеглих ресурсів не знайдено."
  3899. #: editor/editor_path.cpp
  3900. msgid "Open a list of sub-resources."
  3901. msgstr "Відкрити список підлеглих ресурсів."
  3902. #: editor/editor_plugin.cpp
  3903. msgid "Creating Mesh Previews"
  3904. msgstr "Створення попереднього перегляду сітки"
  3905. #: editor/editor_plugin.cpp
  3906. msgid "Thumbnail..."
  3907. msgstr "Мініатюра..."
  3908. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  3909. msgid "Main Script:"
  3910. msgstr "Основний скрипт:"
  3911. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  3912. msgid "Edit Plugin"
  3913. msgstr "Редагування додатка"
  3914. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  3915. msgid "Installed Plugins:"
  3916. msgstr "Встановлені плаґіни:"
  3917. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  3918. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
  3919. msgid "Update"
  3920. msgstr "Оновити"
  3921. #: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  3922. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  3923. #: platform/uwp/export/export.cpp
  3924. msgid "Version"
  3925. msgstr "Версія"
  3926. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  3927. msgid "Author"
  3928. msgstr "Автор"
  3929. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  3930. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  3931. msgid "Status"
  3932. msgstr "Статус"
  3933. #: editor/editor_profiler.cpp
  3934. msgid "Measure:"
  3935. msgstr "Вимірювати:"
  3936. #: editor/editor_profiler.cpp
  3937. msgid "Frame Time (ms)"
  3938. msgstr "Час кадру (мс)"
  3939. #: editor/editor_profiler.cpp
  3940. msgid "Average Time (ms)"
  3941. msgstr "Середній час (мс)"
  3942. #: editor/editor_profiler.cpp
  3943. msgid "Frame %"
  3944. msgstr "Кадр %"
  3945. #: editor/editor_profiler.cpp
  3946. msgid "Physics Frame %"
  3947. msgstr "Фізичний кадр %"
  3948. #: editor/editor_profiler.cpp
  3949. msgid "Inclusive"
  3950. msgstr "Включно"
  3951. #: editor/editor_profiler.cpp
  3952. msgid "Self"
  3953. msgstr "Цей об'єкт"
  3954. #: editor/editor_profiler.cpp
  3955. msgid ""
  3956. "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
  3957. "Use this to spot bottlenecks.\n"
  3958. "\n"
  3959. "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
  3960. "functions called by that function.\n"
  3961. "Use this to find individual functions to optimize."
  3962. msgstr ""
  3963. "Включно: включає час з інших функцій, які викликає ця функція.\n"
  3964. "Скористайтеся цим варіантом для виявлення вузьких місць.\n"
  3965. "\n"
  3966. "Цей об'єкт: визначати витрачений час у самій функції, не в інших функціях, "
  3967. "які ця функція викликає.\n"
  3968. "Скористайтеся цим варіантом для пошуку окремих функцій для оптимізації."
  3969. #: editor/editor_profiler.cpp
  3970. msgid "Frame #:"
  3971. msgstr "Кадр #:"
  3972. #: editor/editor_profiler.cpp
  3973. msgid "Calls"
  3974. msgstr "Виклики"
  3975. #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  3976. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  3977. msgid "Debugger"
  3978. msgstr "Засіб діагностики"
  3979. #: editor/editor_profiler.cpp
  3980. msgid "Profiler Frame History Size"
  3981. msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
  3982. #: editor/editor_profiler.cpp
  3983. msgid "Profiler Frame Max Functions"
  3984. msgstr "Перейменувати функцію"
  3985. #: editor/editor_properties.cpp
  3986. msgid "Edit Text:"
  3987. msgstr "Редагувати текст:"
  3988. #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  3989. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  3990. msgid "On"
  3991. msgstr "Увімкнено"
  3992. #: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
  3993. #: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  3994. #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
  3995. #: scene/main/canvas_layer.cpp
  3996. msgid "Layer"
  3997. msgstr "Шар"
  3998. #: editor/editor_properties.cpp
  3999. msgid "Bit %d, value %d"
  4000. msgstr "Біт %d, значення %d"
  4001. #: editor/editor_properties.cpp
  4002. msgid "[Empty]"
  4003. msgstr "[Порожньо]"
  4004. #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  4005. msgid "Assign..."
  4006. msgstr "Призначити…"
  4007. #: editor/editor_properties.cpp
  4008. msgid "Invalid RID"
  4009. msgstr "Некоректний RID"
  4010. #: editor/editor_properties.cpp
  4011. msgid ""
  4012. "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
  4013. "Resource needs to belong to a scene."
  4014. msgstr ""
  4015. "Неможливо створити ViewportTexture на основі ресурсів, які збережено як "
  4016. "файл.\n"
  4017. "Ресурс має належати до сцени."
  4018. #: editor/editor_properties.cpp
  4019. msgid ""
  4020. "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
  4021. "local to scene.\n"
  4022. "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
  4023. "containing it up to a node)."
  4024. msgstr ""
  4025. "Неможливо створити ViewportTexture на основі цього ресурсу, оскільки його не "
  4026. "встановлено як локальний щодо сцени.\n"
  4027. "Будь ласка, увімкніть властивість «Локальний щодо сцени» для нього (і усіх "
  4028. "ресурсів, що його містять, аж до вузла)."
  4029. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  4030. msgid "Pick a Viewport"
  4031. msgstr "Виберіть панель перегляду"
  4032. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  4033. msgid "Selected node is not a Viewport!"
  4034. msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
  4035. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4036. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4037. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4038. msgid "Size:"
  4039. msgstr "Розмір:"
  4040. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4041. msgid "Page:"
  4042. msgstr "Сторінка:"
  4043. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4044. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4045. msgid "Remove Item"
  4046. msgstr "Вилучити елемент"
  4047. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4048. msgid "New Key:"
  4049. msgstr "Новий ключ:"
  4050. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4051. msgid "New Value:"
  4052. msgstr "Нове значення:"
  4053. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  4054. msgid "Add Key/Value Pair"
  4055. msgstr "Додати пару ключ-значення"
  4056. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  4057. msgid ""
  4058. "The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
  4059. "property (%s)."
  4060. msgstr ""
  4061. "Тип вибраного ресурсу (%s) не відповідає типу, який є очікуваним для цієї "
  4062. "властивості (%s)."
  4063. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  4064. msgid "Quick Load"
  4065. msgstr "Швидке завантаження"
  4066. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
  4067. msgid "Make Unique"
  4068. msgstr "Зробити унікальним"
  4069. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  4070. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  4071. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  4072. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  4073. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  4074. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  4075. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4076. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4077. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4078. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  4079. #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4080. msgid "Paste"
  4081. msgstr "Вставити"
  4082. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
  4083. msgid "Convert to %s"
  4084. msgstr "Перетворити до %s"
  4085. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
  4086. msgid "New %s"
  4087. msgstr "Новий %s"
  4088. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4089. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  4090. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  4091. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  4092. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  4093. msgid "Base Type"
  4094. msgstr "Базовий тип"
  4095. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  4096. msgid "Edited Resource"
  4097. msgstr "Редагований ресурс"
  4098. #: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  4099. #: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
  4100. msgid "Editable"
  4101. msgstr "Можна редагувати"
  4102. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
  4103. msgid "New Script"
  4104. msgstr "Новий скрипт"
  4105. #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4106. msgid "Extend Script"
  4107. msgstr "Розширити скрипт"
  4108. #: editor/editor_resource_picker.cpp
  4109. msgid "Script Owner"
  4110. msgstr "Власник скрипту"
  4111. #: editor/editor_run_native.cpp
  4112. msgid ""
  4113. "No runnable export preset found for this platform.\n"
  4114. "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
  4115. "as runnable."
  4116. msgstr ""
  4117. "Не знайдено придатний до використання набір параметрів експортування для "
  4118. "цієї платформи.\n"
  4119. "Будь ласка, додайте придатний до використання набір параметрів за допомогою "
  4120. "меню «Експорт» або визначне наявний набір як придатний до використання."
  4121. #: editor/editor_run_native.cpp
  4122. msgid "Project Run"
  4123. msgstr "Запуск проєкту"
  4124. #: editor/editor_run_script.cpp
  4125. msgid "Write your logic in the _run() method."
  4126. msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
  4127. #: editor/editor_run_script.cpp
  4128. msgid "There is an edited scene already."
  4129. msgstr "Редагована сцена вже існує."
  4130. #: editor/editor_run_script.cpp
  4131. msgid "Couldn't instance script:"
  4132. msgstr "Неможливо створити екземпляр скрипту:"
  4133. #: editor/editor_run_script.cpp
  4134. msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
  4135. msgstr "Ви забули ключове слово 'tool'?"
  4136. #: editor/editor_run_script.cpp
  4137. msgid "Couldn't run script:"
  4138. msgstr "Не вдалося запустити скрипт:"
  4139. #: editor/editor_run_script.cpp
  4140. msgid "Did you forget the '_run' method?"
  4141. msgstr "Ви забули метод '_run'?"
  4142. #: editor/editor_settings.cpp
  4143. msgid "Editor Language"
  4144. msgstr "Мова редактора"
  4145. #: editor/editor_settings.cpp
  4146. msgid "Display Scale"
  4147. msgstr "Масштаб показу"
  4148. #: editor/editor_settings.cpp
  4149. msgid "Custom Display Scale"
  4150. msgstr "Нетиповий масштаб дисплея"
  4151. #: editor/editor_settings.cpp
  4152. msgid "Main Font Size"
  4153. msgstr "Розмір основного шрифту"
  4154. #: editor/editor_settings.cpp
  4155. msgid "Code Font Size"
  4156. msgstr "Розмір шрифту коду"
  4157. #: editor/editor_settings.cpp
  4158. msgid "Font Antialiased"
  4159. msgstr "Згладжування шрифту"
  4160. #: editor/editor_settings.cpp
  4161. msgid "Font Hinting"
  4162. msgstr "Гінтінґ шрифту"
  4163. #: editor/editor_settings.cpp
  4164. msgid "Main Font"
  4165. msgstr "Основний шрифт"
  4166. #: editor/editor_settings.cpp
  4167. msgid "Main Font Bold"
  4168. msgstr "Жирний основний шрифт"
  4169. #: editor/editor_settings.cpp
  4170. msgid "Code Font"
  4171. msgstr "Шрифт коду"
  4172. #: editor/editor_settings.cpp
  4173. msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
  4174. msgstr "Притлумлювати редактор при появі контекстних вікон"
  4175. #: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
  4176. msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
  4177. msgstr "Присипляння у режимі низького споживання процесора (мкс)"
  4178. #: editor/editor_settings.cpp
  4179. msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
  4180. msgstr ""
  4181. "Присипляння у режимі низького споживання процесора при втраті фокусування "
  4182. "(мкс)"
  4183. #: editor/editor_settings.cpp
  4184. msgid "Separate Distraction Mode"
  4185. msgstr "Окремий режим без відволікання"
  4186. #: editor/editor_settings.cpp
  4187. msgid "Automatically Open Screenshots"
  4188. msgstr "Автоматично відкривати знімки вікон"
  4189. #: editor/editor_settings.cpp
  4190. msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
  4191. msgstr "Максимальна к-ть записів масиву словників на сторінку"
  4192. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4193. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
  4194. #: scene/register_scene_types.cpp
  4195. msgid "Theme"
  4196. msgstr "Тема"
  4197. #: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
  4198. msgid "Preset"
  4199. msgstr "Набір"
  4200. #: editor/editor_settings.cpp
  4201. msgid "Icon And Font Color"
  4202. msgstr "Колір піктограм і шрифту"
  4203. #: editor/editor_settings.cpp
  4204. msgid "Base Color"
  4205. msgstr "Базовий колір"
  4206. #: editor/editor_settings.cpp
  4207. msgid "Accent Color"
  4208. msgstr "Колір акценту"
  4209. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
  4210. msgid "Contrast"
  4211. msgstr "Контрастність"
  4212. #: editor/editor_settings.cpp
  4213. msgid "Relationship Line Opacity"
  4214. msgstr "Непрозорість лінії зв'язку"
  4215. #: editor/editor_settings.cpp
  4216. msgid "Highlight Tabs"
  4217. msgstr "Підсвічувати вкладки"
  4218. #: editor/editor_settings.cpp
  4219. msgid "Border Size"
  4220. msgstr "Розмір рамки"
  4221. #: editor/editor_settings.cpp
  4222. msgid "Use Graph Node Headers"
  4223. msgstr "Заголовки вузлів графу"
  4224. #: editor/editor_settings.cpp
  4225. msgid "Additional Spacing"
  4226. msgstr "Додаткові інтервали"
  4227. #: editor/editor_settings.cpp
  4228. msgid "Custom Theme"
  4229. msgstr "Нетипова тема"
  4230. #: editor/editor_settings.cpp
  4231. msgid "Show Script Button"
  4232. msgstr "Показувати кнопку скрипту"
  4233. #: editor/editor_settings.cpp
  4234. msgid "Directories"
  4235. msgstr "Каталоги"
  4236. #: editor/editor_settings.cpp
  4237. msgid "Autoscan Project Path"
  4238. msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
  4239. #: editor/editor_settings.cpp
  4240. msgid "Default Project Path"
  4241. msgstr "Типовий шлях до проєкту"
  4242. #: editor/editor_settings.cpp
  4243. msgid "On Save"
  4244. msgstr "При зберіганні"
  4245. #: editor/editor_settings.cpp
  4246. msgid "Compress Binary Resources"
  4247. msgstr "Стискати двійкові ресурси"
  4248. #: editor/editor_settings.cpp
  4249. msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
  4250. msgstr "Безпечне зберігання при резервному копіюванні і перейменування"
  4251. #: editor/editor_settings.cpp
  4252. msgid "File Dialog"
  4253. msgstr "Діалогове вікно файлів"
  4254. #: editor/editor_settings.cpp
  4255. msgid "Thumbnail Size"
  4256. msgstr "Розмір мініатюр"
  4257. #: editor/editor_settings.cpp
  4258. msgid "Docks"
  4259. msgstr "Панелі"
  4260. #: editor/editor_settings.cpp
  4261. msgid "Scene Tree"
  4262. msgstr "Ієрархія сцен"
  4263. #: editor/editor_settings.cpp
  4264. msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
  4265. msgstr "Запускати із повністю розгорнутим вікном створення"
  4266. #: editor/editor_settings.cpp
  4267. msgid "Always Show Folders"
  4268. msgstr "Завжди показувати теки"
  4269. #: editor/editor_settings.cpp
  4270. msgid "Property Editor"
  4271. msgstr "Редактор властивостей"
  4272. #: editor/editor_settings.cpp
  4273. msgid "Auto Refresh Interval"
  4274. msgstr "Інтервал автооновлення"
  4275. #: editor/editor_settings.cpp
  4276. msgid "Subresource Hue Tint"
  4277. msgstr "Ухил відтінку підресурсів"
  4278. #: editor/editor_settings.cpp
  4279. msgid "Color Theme"
  4280. msgstr "Тема кольорів"
  4281. #: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
  4282. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4283. msgid "Line Spacing"
  4284. msgstr "Інтервал між рядками"
  4285. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4286. #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
  4287. msgid "Highlighting"
  4288. msgstr "Підсвічування"
  4289. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4290. msgid "Syntax Highlighting"
  4291. msgstr "Підсвічування синтаксису"
  4292. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4293. msgid "Highlight All Occurrences"
  4294. msgstr "Підсвічувати усі входження"
  4295. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4296. msgid "Highlight Current Line"
  4297. msgstr "Підсвічувати поточний рядок"
  4298. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4299. msgid "Highlight Type Safe Lines"
  4300. msgstr "Підсвічувати рядки із безпечними типами"
  4301. #: editor/editor_settings.cpp
  4302. msgid "Indent"
  4303. msgstr "Відступ"
  4304. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4305. msgid "Auto Indent"
  4306. msgstr "Автовідступ"
  4307. #: editor/editor_settings.cpp
  4308. msgid "Convert Indent On Save"
  4309. msgstr "Перетворювати відступи при збереженні"
  4310. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4311. msgid "Draw Tabs"
  4312. msgstr "Візуалізація табуляцій"
  4313. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4314. msgid "Draw Spaces"
  4315. msgstr "Візуалізація пробілів"
  4316. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4317. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  4318. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/world.cpp
  4319. #: scene/resources/world_2d.cpp
  4320. msgid "Navigation"
  4321. msgstr "Навігація"
  4322. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4323. msgid "Smooth Scrolling"
  4324. msgstr "Плавне гортання"
  4325. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4326. msgid "V Scroll Speed"
  4327. msgstr "Швидкість верт. гортання"
  4328. #: editor/editor_settings.cpp
  4329. msgid "Show Minimap"
  4330. msgstr "Показувати мінікарту"
  4331. #: editor/editor_settings.cpp
  4332. msgid "Minimap Width"
  4333. msgstr "Ширина мінікарти"
  4334. #: editor/editor_settings.cpp
  4335. msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
  4336. msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації журналом"
  4337. #: editor/editor_settings.cpp
  4338. msgid "Drag And Drop Selection"
  4339. msgstr "Виділення Drag And Drop"
  4340. #: editor/editor_settings.cpp
  4341. msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
  4342. msgstr "Залишитися в редакторі скриптів на вибраному вузлі"
  4343. #: editor/editor_settings.cpp
  4344. msgid "Appearance"
  4345. msgstr "Вигляд"
  4346. #: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  4347. msgid "Show Line Numbers"
  4348. msgstr "Показувати номери рядків"
  4349. #: editor/editor_settings.cpp
  4350. msgid "Line Numbers Zero Padded"
  4351. msgstr "Номери рядків із нульовою фаскою"
  4352. #: editor/editor_settings.cpp
  4353. msgid "Show Bookmark Gutter"
  4354. msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок закладок"
  4355. #: editor/editor_settings.cpp
  4356. msgid "Show Breakpoint Gutter"
  4357. msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок точок зупину"
  4358. #: editor/editor_settings.cpp
  4359. msgid "Show Info Gutter"
  4360. msgstr "Показувати міжстовпцевий проміжок відомостей"
  4361. #: editor/editor_settings.cpp
  4362. msgid "Code Folding"
  4363. msgstr "Згортання коду"
  4364. #: editor/editor_settings.cpp
  4365. msgid "Word Wrap"
  4366. msgstr "Перенесення слів"
  4367. #: editor/editor_settings.cpp
  4368. msgid "Show Line Length Guidelines"
  4369. msgstr "Показувати напрямні довжини рядків"
  4370. #: editor/editor_settings.cpp
  4371. msgid "Line Length Guideline Soft Column"
  4372. msgstr "Позиція лінії напрямної м'якого перенесення"
  4373. #: editor/editor_settings.cpp
  4374. msgid "Line Length Guideline Hard Column"
  4375. msgstr "Позиція лінії напрямної жорсткого перенесення"
  4376. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4377. msgid "Script List"
  4378. msgstr "Список скриптів"
  4379. #: editor/editor_settings.cpp
  4380. msgid "Show Members Overview"
  4381. msgstr "Показувати огляд елементів"
  4382. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4383. msgid "Files"
  4384. msgstr "Файли"
  4385. #: editor/editor_settings.cpp
  4386. msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
  4387. msgstr "Обрізати кінцевий пробіл при зберіганні"
  4388. #: editor/editor_settings.cpp
  4389. msgid "Autosave Interval Secs"
  4390. msgstr "Інтервал автозбереження у секундах"
  4391. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4392. msgid "Restore Scripts On Load"
  4393. msgstr "Відновлювати скрипти при завантаженні"
  4394. #: editor/editor_settings.cpp
  4395. msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
  4396. msgstr "Автоматично перезавантажувати і обробляти скрипти при збереженні"
  4397. #: editor/editor_settings.cpp
  4398. msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
  4399. msgstr "Автоматично перезавантажувати скрипти при зміні зовні"
  4400. #: editor/editor_settings.cpp
  4401. msgid "Create Signal Callbacks"
  4402. msgstr "Створювати зворотні виклики сигналів"
  4403. #: editor/editor_settings.cpp
  4404. msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
  4405. msgstr "Упорядковувати огляд елементів за абеткою"
  4406. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4407. msgid "Cursor"
  4408. msgstr "Курсор"
  4409. #: editor/editor_settings.cpp
  4410. msgid "Scroll Past End Of File"
  4411. msgstr "Гортання за кінець файла"
  4412. #: editor/editor_settings.cpp
  4413. msgid "Block Caret"
  4414. msgstr "Блокова каретка"
  4415. #: editor/editor_settings.cpp
  4416. msgid "Caret Blink"
  4417. msgstr "Блимання каретки"
  4418. #: editor/editor_settings.cpp
  4419. msgid "Caret Blink Speed"
  4420. msgstr "Швидкість блимання каретки"
  4421. #: editor/editor_settings.cpp
  4422. msgid "Right Click Moves Caret"
  4423. msgstr "Клацання правою кнопкою пересуває каретку"
  4424. #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
  4425. #: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
  4426. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4427. msgid "Completion"
  4428. msgstr "Завершення"
  4429. #: editor/editor_settings.cpp
  4430. msgid "Idle Parse Delay"
  4431. msgstr "Затримка відкладеної обробки"
  4432. #: editor/editor_settings.cpp
  4433. msgid "Auto Brace Complete"
  4434. msgstr "Автоматичне доповнення дужок"
  4435. #: editor/editor_settings.cpp
  4436. msgid "Code Complete Delay"
  4437. msgstr "Затримка доповнення коду"
  4438. #: editor/editor_settings.cpp
  4439. msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
  4440. msgstr "Розташовувати підказку викликів під поточним рядком"
  4441. #: editor/editor_settings.cpp
  4442. msgid "Callhint Tooltip Offset"
  4443. msgstr "Відступ підказки викликів"
  4444. #: editor/editor_settings.cpp
  4445. msgid "Complete File Paths"
  4446. msgstr "Повні шляхи до файлів"
  4447. #: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
  4448. msgid "Add Type Hints"
  4449. msgstr "Додати підказки щодо типу"
  4450. #: editor/editor_settings.cpp
  4451. msgid "Use Single Quotes"
  4452. msgstr "Одинарні лапки"
  4453. #: editor/editor_settings.cpp
  4454. msgid "Show Help Index"
  4455. msgstr "Показати покажчик довідки"
  4456. #: editor/editor_settings.cpp
  4457. msgid "Help Font Size"
  4458. msgstr "Розмір шрифт довідки"
  4459. #: editor/editor_settings.cpp
  4460. msgid "Help Source Font Size"
  4461. msgstr "Розмір шрифту коду у довідці"
  4462. #: editor/editor_settings.cpp
  4463. msgid "Help Title Font Size"
  4464. msgstr "Розмір шрифту заголовків у довідці"
  4465. #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  4466. msgid "Grid Map"
  4467. msgstr "Карта сітки"
  4468. #: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  4469. msgid "Pick Distance"
  4470. msgstr "Відстань вибору"
  4471. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  4472. msgid "Preview Size"
  4473. msgstr "Розмір перегляду"
  4474. #: editor/editor_settings.cpp
  4475. msgid "Primary Grid Color"
  4476. msgstr "Колір основної сітки"
  4477. #: editor/editor_settings.cpp
  4478. msgid "Secondary Grid Color"
  4479. msgstr "Колір вторинної сітки"
  4480. #: editor/editor_settings.cpp
  4481. msgid "Selection Box Color"
  4482. msgstr "Колір прямокутника позначення"
  4483. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  4484. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  4485. msgid "3D Gizmos"
  4486. msgstr "Просторові гаджети"
  4487. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  4488. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  4489. msgid "Gizmo Colors"
  4490. msgstr "Кольори випромінювання"
  4491. #: editor/editor_settings.cpp
  4492. msgid "Instanced"
  4493. msgstr "Має екземпляр"
  4494. #: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  4495. #: scene/3d/physics_body.cpp
  4496. msgid "Joint"
  4497. msgstr "З’єднання"
  4498. #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  4499. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
  4500. #: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  4501. #: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
  4502. #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  4503. #: servers/physics_server.cpp
  4504. msgid "Shape"
  4505. msgstr "Форма"
  4506. #: editor/editor_settings.cpp
  4507. msgid "Primary Grid Steps"
  4508. msgstr "Кількість кроків основної сітки"
  4509. #: editor/editor_settings.cpp
  4510. msgid "Grid Size"
  4511. msgstr "Розмір сітки"
  4512. #: editor/editor_settings.cpp
  4513. msgid "Grid Division Level Max"
  4514. msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
  4515. #: editor/editor_settings.cpp
  4516. msgid "Grid Division Level Min"
  4517. msgstr "Мін. рівень поділу сітки"
  4518. #: editor/editor_settings.cpp
  4519. msgid "Grid Division Level Bias"
  4520. msgstr "Ухил рівня поділу сітки"
  4521. #: editor/editor_settings.cpp
  4522. msgid "Grid XZ Plane"
  4523. msgstr "Малюнок GridMap"
  4524. #: editor/editor_settings.cpp
  4525. msgid "Grid XY Plane"
  4526. msgstr "Сітка площини XY"
  4527. #: editor/editor_settings.cpp
  4528. msgid "Grid YZ Plane"
  4529. msgstr "Сітка площини YZ"
  4530. #: editor/editor_settings.cpp
  4531. msgid "Default FOV"
  4532. msgstr "Типове поле зору"
  4533. #: editor/editor_settings.cpp
  4534. msgid "Default Z Near"
  4535. msgstr "Типове Z близьке"
  4536. #: editor/editor_settings.cpp
  4537. msgid "Default Z Far"
  4538. msgstr "Типове Z далеке"
  4539. #: editor/editor_settings.cpp
  4540. msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
  4541. msgstr "Кількість потоків процесора при запіканні карти освітлення"
  4542. #: editor/editor_settings.cpp
  4543. msgid "Navigation Scheme"
  4544. msgstr "Схема навігації"
  4545. #: editor/editor_settings.cpp
  4546. msgid "Invert Y Axis"
  4547. msgstr "Інвертувати вісь Y"
  4548. #: editor/editor_settings.cpp
  4549. msgid "Invert X Axis"
  4550. msgstr "Інвертувати вісь X"
  4551. #: editor/editor_settings.cpp
  4552. msgid "Zoom Style"
  4553. msgstr "Стиль масштабування"
  4554. #: editor/editor_settings.cpp
  4555. msgid "Emulate Numpad"
  4556. msgstr "Імітувати цифрову панель"
  4557. #: editor/editor_settings.cpp
  4558. msgid "Emulate 3 Button Mouse"
  4559. msgstr "Імітувати 3-кнопкову мишу"
  4560. #: editor/editor_settings.cpp
  4561. msgid "Orbit Modifier"
  4562. msgstr "Модифікатор орбіти"
  4563. #: editor/editor_settings.cpp
  4564. msgid "Pan Modifier"
  4565. msgstr "Модифікатор панорамування"
  4566. #: editor/editor_settings.cpp
  4567. msgid "Zoom Modifier"
  4568. msgstr "Модифікатор масштабування"
  4569. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4570. msgid "Warped Mouse Panning"
  4571. msgstr "Зациклене панорамування мишею"
  4572. #: editor/editor_settings.cpp
  4573. msgid "Navigation Feel"
  4574. msgstr "Поведінка навігації"
  4575. #: editor/editor_settings.cpp
  4576. msgid "Orbit Sensitivity"
  4577. msgstr "Чутливість орбіти"
  4578. #: editor/editor_settings.cpp
  4579. msgid "Orbit Inertia"
  4580. msgstr "Інерція орбіти"
  4581. #: editor/editor_settings.cpp
  4582. msgid "Translation Inertia"
  4583. msgstr "Інерція перенесення"
  4584. #: editor/editor_settings.cpp
  4585. msgid "Zoom Inertia"
  4586. msgstr "Інерція масштабування"
  4587. #: editor/editor_settings.cpp
  4588. msgid "Freelook"
  4589. msgstr "Довільний огляд"
  4590. #: editor/editor_settings.cpp
  4591. msgid "Freelook Navigation Scheme"
  4592. msgstr "Схема навігації довільного огляду"
  4593. #: editor/editor_settings.cpp
  4594. msgid "Freelook Sensitivity"
  4595. msgstr "Чутливість довільного огляду"
  4596. #: editor/editor_settings.cpp
  4597. msgid "Freelook Inertia"
  4598. msgstr "Інерція довільного огляду"
  4599. #: editor/editor_settings.cpp
  4600. msgid "Freelook Base Speed"
  4601. msgstr "Базова швидкість довільного огляду"
  4602. #: editor/editor_settings.cpp
  4603. msgid "Freelook Activation Modifier"
  4604. msgstr "Модифікатор активації довільного огляду"
  4605. #: editor/editor_settings.cpp
  4606. msgid "Freelook Speed Zoom Link"
  4607. msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
  4608. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  4609. msgid "Grid Color"
  4610. msgstr "Колір сітки"
  4611. #: editor/editor_settings.cpp
  4612. msgid "Guides Color"
  4613. msgstr "Колір напрямних"
  4614. #: editor/editor_settings.cpp
  4615. msgid "Smart Snapping Line Color"
  4616. msgstr "Колір ліній інтелектуального прилипання"
  4617. #: editor/editor_settings.cpp
  4618. msgid "Bone Width"
  4619. msgstr "Товщина кісток"
  4620. #: editor/editor_settings.cpp
  4621. msgid "Bone Color 1"
  4622. msgstr "Колір кісток 1"
  4623. #: editor/editor_settings.cpp
  4624. msgid "Bone Color 2"
  4625. msgstr "Колір кісток 2"
  4626. #: editor/editor_settings.cpp
  4627. msgid "Bone Selected Color"
  4628. msgstr "Колір позначення кісток"
  4629. #: editor/editor_settings.cpp
  4630. msgid "Bone IK Color"
  4631. msgstr "Колір IK кісток"
  4632. #: editor/editor_settings.cpp
  4633. msgid "Bone Outline Color"
  4634. msgstr "Колір контуру кісток"
  4635. #: editor/editor_settings.cpp
  4636. msgid "Bone Outline Size"
  4637. msgstr "Розмір контуру кісток"
  4638. #: editor/editor_settings.cpp
  4639. msgid "Viewport Border Color"
  4640. msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
  4641. #: editor/editor_settings.cpp
  4642. msgid "Constrain Editor View"
  4643. msgstr "Панель редактора обмежень"
  4644. #: editor/editor_settings.cpp
  4645. msgid "Simple Panning"
  4646. msgstr "Просте панорамування"
  4647. #: editor/editor_settings.cpp
  4648. msgid "Scroll To Pan"
  4649. msgstr "Гортання для панорамування"
  4650. #: editor/editor_settings.cpp
  4651. msgid "Pan Speed"
  4652. msgstr "Швидкість панорамування"
  4653. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4654. msgid "Poly Editor"
  4655. msgstr "Редактор полігонів"
  4656. #: editor/editor_settings.cpp
  4657. msgid "Point Grab Radius"
  4658. msgstr "Радіус захоплення точки"
  4659. #: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4660. msgid "Show Previous Outline"
  4661. msgstr "Показувати попередній контур"
  4662. #: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4663. msgid "Autorename Animation Tracks"
  4664. msgstr "Автоматично перейменовувати доріжки анімації"
  4665. #: editor/editor_settings.cpp
  4666. msgid "Default Create Bezier Tracks"
  4667. msgstr "Типове створення доріжок Безьє"
  4668. #: editor/editor_settings.cpp
  4669. msgid "Default Create Reset Tracks"
  4670. msgstr "Створити доріжки RESET"
  4671. #: editor/editor_settings.cpp
  4672. msgid "Onion Layers Past Color"
  4673. msgstr "Колір шарів кальки минулого"
  4674. #: editor/editor_settings.cpp
  4675. msgid "Onion Layers Future Color"
  4676. msgstr "Колір шарів кальки майбутнього"
  4677. #: editor/editor_settings.cpp
  4678. msgid "Visual Editors"
  4679. msgstr "Візуальні редактори"
  4680. #: editor/editor_settings.cpp
  4681. msgid "Minimap Opacity"
  4682. msgstr "Непрозорість мінікарти"
  4683. #: editor/editor_settings.cpp
  4684. msgid "Window Placement"
  4685. msgstr "Розташування вікон"
  4686. #: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
  4687. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  4688. #: scene/gui/control.cpp
  4689. msgid "Rect"
  4690. msgstr "Прямокутник"
  4691. #: editor/editor_settings.cpp
  4692. msgid "Rect Custom Position"
  4693. msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
  4694. #: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  4695. msgid "Screen"
  4696. msgstr "Екран"
  4697. #: editor/editor_settings.cpp
  4698. msgid "Auto Save"
  4699. msgstr "Автозбереження"
  4700. #: editor/editor_settings.cpp
  4701. msgid "Save Before Running"
  4702. msgstr "Зберігати перед запуском"
  4703. #: editor/editor_settings.cpp
  4704. msgid "Font Size"
  4705. msgstr "Розмір шрифту"
  4706. #: editor/editor_settings.cpp
  4707. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  4708. msgid "Remote Host"
  4709. msgstr "Віддалений вузол"
  4710. #: editor/editor_settings.cpp
  4711. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  4712. msgid "Remote Port"
  4713. msgstr "Віддалений порт"
  4714. #: editor/editor_settings.cpp
  4715. msgid "Editor SSL Certificates"
  4716. msgstr "Сертифікати SSL редактора"
  4717. #: editor/editor_settings.cpp
  4718. msgid "HTTP Proxy"
  4719. msgstr "HTTP-проксі"
  4720. #: editor/editor_settings.cpp
  4721. msgid "Host"
  4722. msgstr "Вузол"
  4723. #: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
  4724. #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  4725. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4726. msgid "Port"
  4727. msgstr "Порт"
  4728. #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
  4729. #: editor/editor_settings.cpp
  4730. msgid "Project Manager"
  4731. msgstr "Керування проєктами"
  4732. #. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
  4733. #: editor/editor_settings.cpp
  4734. msgid "Sorting Order"
  4735. msgstr "Режим упорядковування"
  4736. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4737. msgid "Symbol Color"
  4738. msgstr "Колір символу"
  4739. #: editor/editor_settings.cpp
  4740. msgid "Keyword Color"
  4741. msgstr "Колір ключових слів"
  4742. #: editor/editor_settings.cpp
  4743. msgid "Control Flow Keyword Color"
  4744. msgstr "Колір ключових слів керівної логіки"
  4745. #: editor/editor_settings.cpp
  4746. msgid "Base Type Color"
  4747. msgstr "Колір базових типів"
  4748. #: editor/editor_settings.cpp
  4749. msgid "Engine Type Color"
  4750. msgstr "Колір типів рушія"
  4751. #: editor/editor_settings.cpp
  4752. msgid "User Type Color"
  4753. msgstr "Колір типів користувача"
  4754. #: editor/editor_settings.cpp
  4755. msgid "Comment Color"
  4756. msgstr "Колір коментарів"
  4757. #: editor/editor_settings.cpp
  4758. msgid "String Color"
  4759. msgstr "Колір рядків"
  4760. #: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  4761. #: platform/uwp/export/export.cpp
  4762. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4763. msgid "Background Color"
  4764. msgstr "Колір тла"
  4765. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4766. msgid "Completion Background Color"
  4767. msgstr "Колір тла доповнення"
  4768. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4769. msgid "Completion Selected Color"
  4770. msgstr "Колір позначення доповнення"
  4771. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4772. msgid "Completion Existing Color"
  4773. msgstr "Наявний колір доповнення"
  4774. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4775. msgid "Completion Scroll Color"
  4776. msgstr "Колір гортання доповнення"
  4777. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4778. msgid "Completion Font Color"
  4779. msgstr "Колір шрифту доповнення"
  4780. #: editor/editor_settings.cpp
  4781. msgid "Text Color"
  4782. msgstr "Колір тексту"
  4783. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4784. msgid "Line Number Color"
  4785. msgstr "Колір номерів рядків"
  4786. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4787. msgid "Safe Line Number Color"
  4788. msgstr "Безпечний колір номерів рядків"
  4789. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4790. msgid "Caret Color"
  4791. msgstr "Колір каретки"
  4792. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4793. msgid "Caret Background Color"
  4794. msgstr "Колір тла каретки"
  4795. #: editor/editor_settings.cpp
  4796. msgid "Text Selected Color"
  4797. msgstr "Колір позначеного тексту"
  4798. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4799. msgid "Selection Color"
  4800. msgstr "Колір позначення"
  4801. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4802. msgid "Brace Mismatch Color"
  4803. msgstr "Колір дужок без відповідників"
  4804. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4805. msgid "Current Line Color"
  4806. msgstr "Колір поточного рядка"
  4807. #: editor/editor_settings.cpp
  4808. msgid "Line Length Guideline Color"
  4809. msgstr "Колір напрямної довжини рядка"
  4810. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4811. msgid "Word Highlighted Color"
  4812. msgstr "Колір підсвічених слів"
  4813. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4814. msgid "Number Color"
  4815. msgstr "Колір номерів"
  4816. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4817. msgid "Function Color"
  4818. msgstr "Колір функцій"
  4819. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4820. msgid "Member Variable Color"
  4821. msgstr "Колір змінних-елементів"
  4822. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4823. msgid "Mark Color"
  4824. msgstr "Колір позначок"
  4825. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4826. msgid "Bookmark Color"
  4827. msgstr "Колір закладок"
  4828. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4829. msgid "Breakpoint Color"
  4830. msgstr "Колір точок зупину"
  4831. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4832. msgid "Executing Line Color"
  4833. msgstr "Колір виконуваного рядка"
  4834. #: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  4835. msgid "Code Folding Color"
  4836. msgstr "Колір згортання коду"
  4837. #: editor/editor_settings.cpp
  4838. msgid "Search Result Color"
  4839. msgstr "Колір результатів пошуку"
  4840. #: editor/editor_settings.cpp
  4841. msgid "Search Result Border Color"
  4842. msgstr "Колір рамки результатів пошуку"
  4843. #: editor/editor_spin_slider.cpp
  4844. msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
  4845. msgstr ""
  4846. "Утримуйте натиснутою %s, щоб заокруглити до цілих. Утримуйте натиснутою "
  4847. "Shift, щоб зміни були точнішими."
  4848. #: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
  4849. msgid "Flat"
  4850. msgstr "Плоска"
  4851. #: editor/editor_spin_slider.cpp
  4852. msgid "Hide Slider"
  4853. msgstr "Приховати повзунок"
  4854. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  4855. msgid "Select Node(s) to Import"
  4856. msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
  4857. #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
  4858. msgid "Browse"
  4859. msgstr "Вибрати"
  4860. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  4861. msgid "Scene Path:"
  4862. msgstr "Шлях до сцени:"
  4863. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  4864. msgid "Import From Node:"
  4865. msgstr "Імпортувати з вузла:"
  4866. #. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
  4867. #: editor/editor_vcs_interface.cpp
  4868. msgid "%s Error"
  4869. msgstr "Помилка %s"
  4870. #: editor/export_template_manager.cpp
  4871. msgid "Open the folder containing these templates."
  4872. msgstr "Відкрити теку, яка містить ці шаблони."
  4873. #: editor/export_template_manager.cpp
  4874. msgid "Uninstall these templates."
  4875. msgstr "Вилучити ці шаблони."
  4876. #: editor/export_template_manager.cpp
  4877. msgid "There are no mirrors available."
  4878. msgstr "Немає доступних дзеркал."
  4879. #: editor/export_template_manager.cpp
  4880. msgid "Retrieving the mirror list..."
  4881. msgstr "Отримуємо список дзеркал…"
  4882. #: editor/export_template_manager.cpp
  4883. msgid "Starting the download..."
  4884. msgstr "Розпочинаємо отримання даних…"
  4885. #: editor/export_template_manager.cpp
  4886. msgid "Error requesting URL:"
  4887. msgstr "Помилка під час запиту за такою адресою:"
  4888. #: editor/export_template_manager.cpp
  4889. msgid "Connecting to the mirror..."
  4890. msgstr "Встановлюємо з'єднання із дзеркалом…"
  4891. #: editor/export_template_manager.cpp
  4892. msgid "Can't resolve the requested address."
  4893. msgstr "Не вдалося визначити вузол за бажаною адресою."
  4894. #: editor/export_template_manager.cpp
  4895. msgid "Can't connect to the mirror."
  4896. msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із дзеркалом."
  4897. #: editor/export_template_manager.cpp
  4898. msgid "No response from the mirror."
  4899. msgstr "Немає відповіді від дзеркала."
  4900. #: editor/export_template_manager.cpp
  4901. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  4902. msgid "Request failed."
  4903. msgstr "Не вдалося виконати запит."
  4904. #: editor/export_template_manager.cpp
  4905. msgid "Request ended up in a redirect loop."
  4906. msgstr "Спроба виконати запит завершилася циклічним переспрямовуванням."
  4907. #: editor/export_template_manager.cpp
  4908. msgid "Request failed:"
  4909. msgstr "Не вдалося виконати запит:"
  4910. #: editor/export_template_manager.cpp
  4911. msgid "Download complete; extracting templates..."
  4912. msgstr "Отримання даних завершено; видобуваємо шаблони…"
  4913. #: editor/export_template_manager.cpp
  4914. msgid "Cannot remove temporary file:"
  4915. msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл:"
  4916. #: editor/export_template_manager.cpp
  4917. msgid ""
  4918. "Templates installation failed.\n"
  4919. "The problematic templates archives can be found at '%s'."
  4920. msgstr ""
  4921. "Не вдалося встановити шаблони.\n"
  4922. "Проблемні архіви із шаблонами можна знайти тут: «%s»."
  4923. #: editor/export_template_manager.cpp
  4924. msgid "Error getting the list of mirrors."
  4925. msgstr "Помилка під час отримання списку дзеркал."
  4926. #: editor/export_template_manager.cpp
  4927. msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
  4928. msgstr ""
  4929. "Помилка під час спроби обробити JSON зі списком дзеркал. Будь ласка, "
  4930. "повідомте розробникам про цю помилку!"
  4931. #: editor/export_template_manager.cpp
  4932. msgid "Best available mirror"
  4933. msgstr "Найкраще доступне дзеркало"
  4934. #: editor/export_template_manager.cpp
  4935. msgid ""
  4936. "No download links found for this version. Direct download is only available "
  4937. "for official releases."
  4938. msgstr ""
  4939. "Не знайдено посилань для завантаження цієї версії. Пряме завантаження "
  4940. "доступне лише для офіційних випусків."
  4941. #: editor/export_template_manager.cpp
  4942. msgid "Disconnected"
  4943. msgstr "Роз'єднано"
  4944. #: editor/export_template_manager.cpp
  4945. msgid "Resolving"
  4946. msgstr "Вирішення"
  4947. #: editor/export_template_manager.cpp
  4948. msgid "Can't Resolve"
  4949. msgstr "Не вдається вирішити"
  4950. #: editor/export_template_manager.cpp
  4951. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  4952. msgid "Connecting..."
  4953. msgstr "З’єднання..."
  4954. #: editor/export_template_manager.cpp
  4955. msgid "Can't Connect"
  4956. msgstr "Не вдається з’єднатися"
  4957. #: editor/export_template_manager.cpp
  4958. msgid "Connected"
  4959. msgstr "З’єднано"
  4960. #: editor/export_template_manager.cpp
  4961. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  4962. msgid "Requesting..."
  4963. msgstr "Запит..."
  4964. #: editor/export_template_manager.cpp
  4965. msgid "Downloading"
  4966. msgstr "Завантаження"
  4967. #: editor/export_template_manager.cpp
  4968. msgid "Connection Error"
  4969. msgstr "Помилка з'єднання"
  4970. #: editor/export_template_manager.cpp
  4971. msgid "SSL Handshake Error"
  4972. msgstr "Помилка SSL Рукостискання"
  4973. #: editor/export_template_manager.cpp
  4974. msgid "Can't open the export templates file."
  4975. msgstr "Не вдалося відкрити файл шаблонів експортування."
  4976. #: editor/export_template_manager.cpp
  4977. msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
  4978. msgstr ""
  4979. "Некоректне форматування version.txt у файлі шаблонів експортування: %s."
  4980. #: editor/export_template_manager.cpp
  4981. msgid "No version.txt found inside the export templates file."
  4982. msgstr "У файлі шаблонів експортування немає version.txt."
  4983. #: editor/export_template_manager.cpp
  4984. msgid "Error creating path for extracting templates:"
  4985. msgstr "Помилка створення шляху для видобутих шаблонів:"
  4986. #: editor/export_template_manager.cpp
  4987. msgid "Extracting Export Templates"
  4988. msgstr "Розпакування шаблонів експорту"
  4989. #: editor/export_template_manager.cpp
  4990. msgid "Importing:"
  4991. msgstr "Імпортування:"
  4992. #: editor/export_template_manager.cpp
  4993. msgid "Remove templates for the version '%s'?"
  4994. msgstr "Вилучити шаблони для версії «%s»?"
  4995. #: editor/export_template_manager.cpp
  4996. msgid "Uncompressing Android Build Sources"
  4997. msgstr "Розпаковуємо код для збирання для Android"
  4998. #: editor/export_template_manager.cpp
  4999. msgid "Export Template Manager"
  5000. msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
  5001. #: editor/export_template_manager.cpp
  5002. msgid "Current Version:"
  5003. msgstr "Поточна версія:"
  5004. #: editor/export_template_manager.cpp
  5005. msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
  5006. msgstr ""
  5007. "Не вистачає шаблонів експортування. Отримайте їх або встановіть із файлу."
  5008. #: editor/export_template_manager.cpp
  5009. msgid "Export templates are installed and ready to be used."
  5010. msgstr "Шаблони експортування встановлено і приготовано до використання."
  5011. #: editor/export_template_manager.cpp
  5012. msgid "Open Folder"
  5013. msgstr "Відкрити теку"
  5014. #: editor/export_template_manager.cpp
  5015. msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
  5016. msgstr "Відкрити теку, що містить встановлені шаблони для поточної версії."
  5017. #: editor/export_template_manager.cpp
  5018. msgid "Uninstall"
  5019. msgstr "Видалити"
  5020. #: editor/export_template_manager.cpp
  5021. msgid "Uninstall templates for the current version."
  5022. msgstr "Вилучити шаблони для поточної версії."
  5023. #: editor/export_template_manager.cpp
  5024. msgid "Download from:"
  5025. msgstr "Джерело отримання:"
  5026. #: editor/export_template_manager.cpp
  5027. msgid "Open in Web Browser"
  5028. msgstr "Відкрити у браузері"
  5029. #: editor/export_template_manager.cpp
  5030. msgid "Copy Mirror URL"
  5031. msgstr "Копіювати адресу дзеркала"
  5032. #: editor/export_template_manager.cpp
  5033. msgid "Download and Install"
  5034. msgstr "Отримати і встановити"
  5035. #: editor/export_template_manager.cpp
  5036. msgid ""
  5037. "Download and install templates for the current version from the best "
  5038. "possible mirror."
  5039. msgstr ""
  5040. "Отримати і встановити шаблони для поточної версії із найкращого можливого "
  5041. "дзеркала."
  5042. #: editor/export_template_manager.cpp
  5043. msgid "Official export templates aren't available for development builds."
  5044. msgstr "Для тестових збірок не передбачено офіційних шаблонів експортування."
  5045. #: editor/export_template_manager.cpp
  5046. msgid "Install from File"
  5047. msgstr "Встановити з файла"
  5048. #: editor/export_template_manager.cpp
  5049. msgid "Install templates from a local file."
  5050. msgstr "Встановити шаблони з локального файла."
  5051. #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
  5052. #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
  5053. msgid "Cancel"
  5054. msgstr "Скасувати"
  5055. #: editor/export_template_manager.cpp
  5056. msgid "Cancel the download of the templates."
  5057. msgstr "Скасувати отримання шаблонів."
  5058. #: editor/export_template_manager.cpp
  5059. msgid "Other Installed Versions:"
  5060. msgstr "Інші встановлені версії:"
  5061. #: editor/export_template_manager.cpp
  5062. msgid "Uninstall Template"
  5063. msgstr "Вилучити шаблон"
  5064. #: editor/export_template_manager.cpp
  5065. msgid "Select Template File"
  5066. msgstr "Виберіть файл шаблону"
  5067. #: editor/export_template_manager.cpp
  5068. msgid "Godot Export Templates"
  5069. msgstr "Шаблони експортування Godot"
  5070. #: editor/export_template_manager.cpp
  5071. msgid ""
  5072. "The templates will continue to download.\n"
  5073. "You may experience a short editor freeze when they finish."
  5074. msgstr ""
  5075. "Отримання шаблонів буде продовжено.\n"
  5076. "Під час завершення можливе тимчасове «замерзання» редактора."
  5077. #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
  5078. msgid "File Server"
  5079. msgstr "Файловий сервер"
  5080. #: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
  5081. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  5082. #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  5083. msgid "Password"
  5084. msgstr "Пароль"
  5085. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5086. msgid "Favorites"
  5087. msgstr "Вибране"
  5088. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5089. msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
  5090. msgstr ""
  5091. "Статус: не вдалося імпортувати файл. Будь ласка, виправте файл та повторно "
  5092. "імпортуйте вручну."
  5093. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5094. msgid ""
  5095. "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
  5096. msgstr ""
  5097. "Імпортування для цього файла вимкнено, тому його не можна відкрити для "
  5098. "редагування."
  5099. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5100. msgid "Cannot move/rename resources root."
  5101. msgstr "Неможливо перемістити/перейменувати корінь ресурсів."
  5102. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5103. msgid "Cannot move a folder into itself."
  5104. msgstr "Не вдається перемістити теку в себе."
  5105. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5106. msgid "Error moving:"
  5107. msgstr "Помилка переміщення:"
  5108. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5109. msgid "Error duplicating:"
  5110. msgstr "Помилка дублювання:"
  5111. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5112. msgid "Unable to update dependencies:"
  5113. msgstr "Неможливо оновити залежності:"
  5114. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  5115. msgid "No name provided."
  5116. msgstr "Ім'я не вказано."
  5117. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5118. msgid "Provided name contains invalid characters."
  5119. msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи."
  5120. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5121. msgid "A file or folder with this name already exists."
  5122. msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
  5123. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5124. msgid "Name contains invalid characters."
  5125. msgstr "Назва містить некоректні символи."
  5126. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5127. msgid ""
  5128. "This file extension is not recognized by the editor.\n"
  5129. "If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
  5130. "After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
  5131. "editor anymore."
  5132. msgstr ""
  5133. "Цей суфікс назв файлів не розпізнано редактором.\n"
  5134. "Якщо ви хочете виконати перейменування попри це, скористайтеся програмою для "
  5135. "керування файлами операційної системи.\n"
  5136. "Після перейменовування із застосуванням невідомого суфікса назви, редактор "
  5137. "більше не показуватиме файл у списку."
  5138. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5139. msgid ""
  5140. "The following files or folders conflict with items in the target location "
  5141. "'%s':\n"
  5142. "\n"
  5143. "%s\n"
  5144. "\n"
  5145. "Do you wish to overwrite them?"
  5146. msgstr ""
  5147. "Вказані нижче файли або теки мають такі самі назви, що і записи у місці "
  5148. "призначення «%s»:\n"
  5149. "\n"
  5150. "%s\n"
  5151. "\n"
  5152. "Хочете виконати перезапис поточних даних?"
  5153. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5154. msgid "Renaming file:"
  5155. msgstr "Перейменування файлу:"
  5156. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5157. msgid "Renaming folder:"
  5158. msgstr "Перейменування теки:"
  5159. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5160. msgid "Duplicating file:"
  5161. msgstr "Дублювання файлу:"
  5162. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5163. msgid "Duplicating folder:"
  5164. msgstr "Дублювання теки:"
  5165. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5166. msgid "New Inherited Scene"
  5167. msgstr "Нова успадкована сцена"
  5168. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5169. msgid "Set As Main Scene"
  5170. msgstr "Встановити головною сценою"
  5171. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5172. msgid "Open Scenes"
  5173. msgstr "Відкрити сцени"
  5174. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5175. msgid "Instance"
  5176. msgstr "Екземпляр"
  5177. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5178. msgid "Add to Favorites"
  5179. msgstr "Додати до улюблених"
  5180. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5181. msgid "Remove from Favorites"
  5182. msgstr "Вилучити з улюблених"
  5183. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5184. msgid "Edit Dependencies..."
  5185. msgstr "Редагувати залежності..."
  5186. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5187. msgid "View Owners..."
  5188. msgstr "Переглянути власників..."
  5189. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5190. msgid "Move To..."
  5191. msgstr "Перемістити до..."
  5192. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5193. msgid "New Scene..."
  5194. msgstr "Створити сцену…"
  5195. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5196. msgid "New Script..."
  5197. msgstr "Створити скрипт…"
  5198. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5199. msgid "New Resource..."
  5200. msgstr "Створити ресурс…"
  5201. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
  5202. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5203. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  5204. msgid "Expand All"
  5205. msgstr "Розгорнути все"
  5206. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
  5207. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5208. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  5209. msgid "Collapse All"
  5210. msgstr "Згорнути все"
  5211. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5212. msgid "Sort files"
  5213. msgstr "Упорядкувати файли"
  5214. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5215. msgid "Sort by Name (Ascending)"
  5216. msgstr "Упорядкувати за назвою (зростання)"
  5217. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5218. msgid "Sort by Name (Descending)"
  5219. msgstr "Упорядкувати за назвою (спадання)"
  5220. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5221. msgid "Sort by Type (Ascending)"
  5222. msgstr "Упорядкувати за типом (зростання)"
  5223. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5224. msgid "Sort by Type (Descending)"
  5225. msgstr "Упорядкувати за типом (спадання)"
  5226. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5227. msgid "Sort by Last Modified"
  5228. msgstr "Упорядкувати за останнім внесенням змін"
  5229. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5230. msgid "Sort by First Modified"
  5231. msgstr "Упорядкувати за початковим внесенням змін"
  5232. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  5233. msgid "Duplicate..."
  5234. msgstr "Дублювати..."
  5235. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  5236. msgid "Rename..."
  5237. msgstr "Перейменувати..."
  5238. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5239. msgid "Focus the search box"
  5240. msgstr "Фокусувати поле для пошуку"
  5241. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5242. msgid "Previous Folder/File"
  5243. msgstr "Попередня тека або файл"
  5244. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5245. msgid "Next Folder/File"
  5246. msgstr "Наступна тека або файл"
  5247. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5248. msgid "Re-Scan Filesystem"
  5249. msgstr "Пересканування файлової системи"
  5250. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5251. msgid "Toggle Split Mode"
  5252. msgstr "Перемкнути режим поділу"
  5253. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5254. msgid "Search files"
  5255. msgstr "Шукати файли"
  5256. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5257. msgid ""
  5258. "Scanning Files,\n"
  5259. "Please Wait..."
  5260. msgstr ""
  5261. "Сканування файлів,\n"
  5262. "будь ласка, зачекайте..."
  5263. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5264. msgid "Move"
  5265. msgstr "Перемістити"
  5266. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5267. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  5268. #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
  5269. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5270. msgid "Rename"
  5271. msgstr "Перейменувати"
  5272. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5273. msgid "Overwrite"
  5274. msgstr "Перезаписати"
  5275. #: editor/filesystem_dock.cpp
  5276. msgid "Create Scene"
  5277. msgstr "Створити сцену"
  5278. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5279. msgid "Create Script"
  5280. msgstr "Створити скрипт"
  5281. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5282. msgid "Find in Files"
  5283. msgstr "Знайти у файлах"
  5284. #: editor/find_in_files.cpp
  5285. msgid "Find:"
  5286. msgstr "Знайти:"
  5287. #: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
  5288. msgid "Replace:"
  5289. msgstr "Заміна:"
  5290. #: editor/find_in_files.cpp
  5291. msgid "Folder:"
  5292. msgstr "Тека:"
  5293. #: editor/find_in_files.cpp
  5294. msgid "Filters:"
  5295. msgstr "Фільтри:"
  5296. #: editor/find_in_files.cpp
  5297. msgid ""
  5298. "Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
  5299. "ProjectSettings."
  5300. msgstr ""
  5301. "Включити файли із вказаними нижче суфіксами назв. Додати і вилучити суфікси "
  5302. "можна у параметрах проєкту."
  5303. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5304. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  5305. msgid "Find..."
  5306. msgstr "Знайти..."
  5307. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  5308. msgid "Replace..."
  5309. msgstr "Замінити..."
  5310. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5311. msgid "Replace in Files"
  5312. msgstr "Замінити у файлах"
  5313. #: editor/find_in_files.cpp
  5314. msgid "Replace All (NO UNDO)"
  5315. msgstr "Замінити всі (БЕЗ СКАСУВАННЯ)"
  5316. #: editor/find_in_files.cpp
  5317. msgid "Searching..."
  5318. msgstr "Шукаємо…"
  5319. #: editor/find_in_files.cpp
  5320. msgid "%d match in %d file."
  5321. msgstr "%d відповдіник у %d файлі."
  5322. #: editor/find_in_files.cpp
  5323. msgid "%d matches in %d file."
  5324. msgstr "%d відповідників у %d файлі."
  5325. #: editor/find_in_files.cpp
  5326. msgid "%d matches in %d files."
  5327. msgstr "%d відповідників у %d файлах."
  5328. #: editor/groups_editor.cpp
  5329. msgid "Add to Group"
  5330. msgstr "Додати до групи"
  5331. #: editor/groups_editor.cpp
  5332. msgid "Remove from Group"
  5333. msgstr "Вилучити з групи"
  5334. #: editor/groups_editor.cpp
  5335. msgid "Group name already exists."
  5336. msgstr "Група із такою назвою вже існує."
  5337. #: editor/groups_editor.cpp
  5338. msgid "Invalid group name."
  5339. msgstr "Неприпустима назва групи."
  5340. #: editor/groups_editor.cpp
  5341. msgid "Rename Group"
  5342. msgstr "Перейменування групи"
  5343. #: editor/groups_editor.cpp
  5344. msgid "Delete Group"
  5345. msgstr "Вилучення групи"
  5346. #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
  5347. msgid "Groups"
  5348. msgstr "Групи"
  5349. #: editor/groups_editor.cpp
  5350. msgid "Nodes Not in Group"
  5351. msgstr "Вузли поза групою"
  5352. #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  5353. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  5354. msgid "Filter nodes"
  5355. msgstr "Фільтрувати вузли"
  5356. #: editor/groups_editor.cpp
  5357. msgid "Nodes in Group"
  5358. msgstr "Вузли у групі"
  5359. #: editor/groups_editor.cpp
  5360. msgid "Empty groups will be automatically removed."
  5361. msgstr "Порожні групи буде автоматично вилучено."
  5362. #: editor/groups_editor.cpp
  5363. msgid "Group Editor"
  5364. msgstr "Редактор груп"
  5365. #: editor/groups_editor.cpp
  5366. msgid "Manage Groups"
  5367. msgstr "Керування групами"
  5368. #: editor/import/editor_import_collada.cpp
  5369. msgid "Collada"
  5370. msgstr "Collada"
  5371. #: editor/import/editor_import_collada.cpp
  5372. msgid "Use Ambient"
  5373. msgstr "Використовувати адаптивний"
  5374. #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
  5375. msgid "Create From"
  5376. msgstr "Створити на основі"
  5377. #: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
  5378. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  5379. msgid "Threshold"
  5380. msgstr "Поріг"
  5381. #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
  5382. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5383. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5384. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5385. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  5386. msgid "Compress"
  5387. msgstr "Стиснути"
  5388. #: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
  5389. msgid "Delimiter"
  5390. msgstr "Роздільник"
  5391. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5392. msgid "ColorCorrect"
  5393. msgstr "Кольорова компенсація"
  5394. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5395. msgid "No BPTC If RGB"
  5396. msgstr "Без BPTC, якщо RGB"
  5397. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5398. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  5399. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  5400. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  5401. #: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
  5402. msgid "Flags"
  5403. msgstr "Прапорці"
  5404. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5405. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
  5406. #: scene/resources/texture.cpp
  5407. msgid "Repeat"
  5408. msgstr "Повторення"
  5409. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5410. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
  5411. #: scene/gui/control.cpp
  5412. msgid "Filter"
  5413. msgstr "Фільтр"
  5414. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5415. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5416. msgid "Mipmaps"
  5417. msgstr "Множинне відтворення"
  5418. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5419. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5420. msgid "Anisotropic"
  5421. msgstr "Анізотропний"
  5422. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5423. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5424. msgid "sRGB"
  5425. msgstr "sRGB"
  5426. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5427. msgid "Slices"
  5428. msgstr "Зрізи"
  5429. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5430. #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
  5431. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
  5432. #: scene/resources/style_box.cpp
  5433. msgid "Horizontal"
  5434. msgstr "Горизонтальний"
  5435. #: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
  5436. #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
  5437. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
  5438. #: scene/resources/style_box.cpp
  5439. msgid "Vertical"
  5440. msgstr "Вертикальний"
  5441. #: editor/import/resource_importer_obj.cpp
  5442. msgid "Generate Tangents"
  5443. msgstr "Згенерувати точки"
  5444. #: editor/import/resource_importer_obj.cpp
  5445. msgid "Scale Mesh"
  5446. msgstr "Масштабувати сітку"
  5447. #: editor/import/resource_importer_obj.cpp
  5448. msgid "Offset Mesh"
  5449. msgstr "Зміщення сітки"
  5450. #: editor/import/resource_importer_obj.cpp
  5451. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5452. msgid "Octahedral Compression"
  5453. msgstr "Октаедричне стискання"
  5454. #: editor/import/resource_importer_obj.cpp
  5455. msgid "Optimize Mesh Flags"
  5456. msgstr "Прапорці оптимізації сітки"
  5457. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5458. msgid "Import as Single Scene"
  5459. msgstr "Імпортувати як одну сцену"
  5460. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5461. msgid "Import with Separate Animations"
  5462. msgstr "Імпортувати з окремими анімаціями"
  5463. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5464. msgid "Import with Separate Materials"
  5465. msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами"
  5466. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5467. msgid "Import with Separate Objects"
  5468. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами"
  5469. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5470. msgid "Import with Separate Objects+Materials"
  5471. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + матеріалами"
  5472. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5473. msgid "Import with Separate Objects+Animations"
  5474. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + анімації"
  5475. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5476. msgid "Import with Separate Materials+Animations"
  5477. msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами + анімації"
  5478. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5479. msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
  5480. msgstr "Імпортувати окремі об'єкти + матеріали + анімації"
  5481. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5482. msgid "Import as Multiple Scenes"
  5483. msgstr "Імпортувати як кілька сцен"
  5484. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5485. msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
  5486. msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали"
  5487. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  5488. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  5489. msgid "Nodes"
  5490. msgstr "Вузли"
  5491. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5492. msgid "Root Type"
  5493. msgstr "Root Type (Тип кореня)"
  5494. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5495. msgid "Root Name"
  5496. msgstr "Root Name (Назва кореня)"
  5497. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5498. msgid "Root Scale"
  5499. msgstr "Root Scale (Шкала кореня)"
  5500. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5501. msgid "Custom Script"
  5502. msgstr "Custom Script (Власний скрипт)"
  5503. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
  5504. msgid "Storage"
  5505. msgstr "Сховище даних"
  5506. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5507. msgid "Use Legacy Names"
  5508. msgstr "Застарілі назви"
  5509. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  5510. msgid "Materials"
  5511. msgstr "Матеріали"
  5512. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5513. msgid "Keep On Reimport"
  5514. msgstr "Зберігати при повторному імпортуванні"
  5515. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  5516. msgid "Meshes"
  5517. msgstr "Сітка"
  5518. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5519. msgid "Ensure Tangents"
  5520. msgstr "Забезпечити дотичність"
  5521. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5522. msgid "Light Baking"
  5523. msgstr "Light Baking (Запікання світла)"
  5524. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5525. msgid "Lightmap Texel Size"
  5526. msgstr "Розмір текселів карти освітлення"
  5527. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  5528. msgid "Skins"
  5529. msgstr "Оболонки"
  5530. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5531. msgid "Use Named Skins"
  5532. msgstr "Використати іменовані оболонки"
  5533. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5534. msgid "External Files"
  5535. msgstr "External Files (Зовнішні файли)"
  5536. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5537. msgid "Store In Subdir"
  5538. msgstr "Зберегти у підтеці"
  5539. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5540. msgid "Filter Script"
  5541. msgstr "Filter Script (Фільтрувальний скрипт)"
  5542. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5543. msgid "Keep Custom Tracks"
  5544. msgstr "Зберігати нетипові доріжки"
  5545. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5546. msgid "Optimizer"
  5547. msgstr "Optimizer (Оптимізатор)"
  5548. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5549. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
  5550. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  5551. #: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
  5552. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
  5553. #: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  5554. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
  5555. #: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
  5556. #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp
  5557. #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  5558. #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
  5559. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  5560. msgid "Enabled"
  5561. msgstr "Увімкнено"
  5562. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5563. msgid "Max Linear Error"
  5564. msgstr "Макс. лінійна похибка"
  5565. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5566. msgid "Max Angular Error"
  5567. msgstr "Макс. кутова похибка"
  5568. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5569. msgid "Max Angle"
  5570. msgstr "Макс. кут"
  5571. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5572. msgid "Remove Unused Tracks"
  5573. msgstr "Вилучити невикористані доріжки"
  5574. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5575. msgid "Clips"
  5576. msgstr "Кліпи"
  5577. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  5578. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  5579. #: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
  5580. msgid "Amount"
  5581. msgstr "Кількість"
  5582. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5583. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  5584. msgid "Import Scene"
  5585. msgstr "Імпортувати сцену"
  5586. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5587. msgid "Importing Scene..."
  5588. msgstr "Імпортування сцени..."
  5589. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5590. msgid "Generating Lightmaps"
  5591. msgstr "Створення карт освітлення"
  5592. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5593. msgid "Generating for Mesh:"
  5594. msgstr "Створення для сітки:"
  5595. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5596. msgid "Running Custom Script..."
  5597. msgstr "Запуск користувацького скрипту..."
  5598. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5599. msgid "Couldn't load post-import script:"
  5600. msgstr "Не вдалося завантажити скрипт після імпорту:"
  5601. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5602. msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
  5603. msgstr "Пошкоджений/зламаний скрипт для пост-імпорту (перевірте консоль):"
  5604. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5605. msgid "Error running post-import script:"
  5606. msgstr "Помилка запуску після імпорту скрипту:"
  5607. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5608. msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
  5609. msgstr "Повернули об'єкт, що походить від Node, у методі «post_import()»?"
  5610. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  5611. msgid "Saving..."
  5612. msgstr "Збереження..."
  5613. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5614. msgid ""
  5615. "%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
  5616. "texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
  5617. msgstr ""
  5618. "%s: виявлено текстуру, як використано як нормальну карту у просторовій "
  5619. "формі. Вмикаємо стискання червоно-зеленої текстури для зменшення споживання "
  5620. "пам'яті (канал синього відкинуто)."
  5621. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5622. msgid ""
  5623. "%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
  5624. "generation and VRAM texture compression."
  5625. msgstr ""
  5626. "%s: виявлено, що текстуру використано у просторовій формі. Вмикаємо "
  5627. "фільтрування, повторення, створення множинного відтворення та стискання "
  5628. "текстур у відеопам'яті."
  5629. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5630. msgid "2D, Detect 3D"
  5631. msgstr "2D, виявити 3D"
  5632. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5633. msgid "2D Pixel"
  5634. msgstr "2D-піксель"
  5635. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
  5636. msgid "Lossy Quality"
  5637. msgstr "Із втратою якості"
  5638. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5639. msgid "HDR Mode"
  5640. msgstr "Режим HDR"
  5641. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5642. msgid "BPTC LDR"
  5643. msgstr "BPTC LDR"
  5644. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5645. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  5646. #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
  5647. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
  5648. msgid "Normal Map"
  5649. msgstr "Нормальне картографування"
  5650. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5651. msgid "Process"
  5652. msgstr "Обробка"
  5653. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5654. msgid "Fix Alpha Border"
  5655. msgstr "Виправити прозору рамку"
  5656. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5657. msgid "Premult Alpha"
  5658. msgstr "Попереднє множення альфи"
  5659. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5660. msgid "Hdr As Srgb"
  5661. msgstr "HDR як sRGB"
  5662. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5663. msgid "Invert Color"
  5664. msgstr "Invert Color (Інвертувати колір)"
  5665. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5666. msgid "Normal Map Invert Y"
  5667. msgstr "Інвертування Y нормальної карти"
  5668. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5669. msgid "Size Limit"
  5670. msgstr "Обмеження розміру"
  5671. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5672. msgid "Detect 3D"
  5673. msgstr "Виявити 3D (Detect 3D)"
  5674. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5675. msgid "SVG"
  5676. msgstr "SVG"
  5677. #: editor/import/resource_importer_texture.cpp
  5678. msgid ""
  5679. "Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
  5680. "texture will not display correctly on PC."
  5681. msgstr ""
  5682. "Увага! У параметрах проєкту не увімкнено відповідного стискання PC VRAM. Цю "
  5683. "текстуру буде показано правильно на персональних комп'ютерах."
  5684. #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
  5685. msgid "Atlas File"
  5686. msgstr "Файл атласу"
  5687. #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
  5688. msgid "Import Mode"
  5689. msgstr "Режим імпортування"
  5690. #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
  5691. msgid "Crop To Region"
  5692. msgstr "Обрізати до області"
  5693. #: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
  5694. msgid "Trim Alpha Border From Region"
  5695. msgstr "Обрізати прозору рамку з області"
  5696. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
  5697. msgid "Force"
  5698. msgstr "Сила"
  5699. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5700. msgid "8 Bit"
  5701. msgstr "8-бітова"
  5702. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
  5703. #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
  5704. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  5705. msgid "Mono"
  5706. msgstr "Моно"
  5707. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5708. msgid "Max Rate"
  5709. msgstr "Макс. частота"
  5710. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5711. msgid "Max Rate Hz"
  5712. msgstr "Макс. частота (Гц)"
  5713. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5714. msgid "Trim"
  5715. msgstr "Обрізати"
  5716. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5717. msgid "Normalize"
  5718. msgstr "Нормалізувати"
  5719. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5720. #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  5721. msgid "Loop Mode"
  5722. msgstr "Режим переміщення"
  5723. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5724. #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  5725. msgid "Loop Begin"
  5726. msgstr "Початок циклу"
  5727. #: editor/import/resource_importer_wav.cpp
  5728. #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  5729. msgid "Loop End"
  5730. msgstr "Кінець циклу"
  5731. #: editor/import_defaults_editor.cpp
  5732. msgid "Select Importer"
  5733. msgstr "Виберіть засіб імпортування"
  5734. #: editor/import_defaults_editor.cpp
  5735. msgid "Importer:"
  5736. msgstr "Засіб імпортування:"
  5737. #: editor/import_defaults_editor.cpp
  5738. msgid "Reset to Defaults"
  5739. msgstr "Відновити типові параметри"
  5740. #: editor/import_dock.cpp
  5741. msgid "Keep File (No Import)"
  5742. msgstr "Зберегти файл (не імпортувати)"
  5743. #: editor/import_dock.cpp
  5744. msgid "%d Files"
  5745. msgstr "%d файлів"
  5746. #: editor/import_dock.cpp
  5747. msgid "Set as Default for '%s'"
  5748. msgstr "Встановити як типове для '%s'"
  5749. #: editor/import_dock.cpp
  5750. msgid "Clear Default for '%s'"
  5751. msgstr "Очистити типове для '%s'"
  5752. #: editor/import_dock.cpp
  5753. msgid "Reimport"
  5754. msgstr "Переімпортувати"
  5755. #: editor/import_dock.cpp
  5756. msgid ""
  5757. "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
  5758. "apply changes made to the import options.\n"
  5759. "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
  5760. "first will discard changes made in the Import dock."
  5761. msgstr ""
  5762. "Внесені вами зміни ще не застосовано. Натисніть кнопку «Імпортувати "
  5763. "повторно», щоб застосувати зміни у параметрах імпортування.\n"
  5764. "Вибір іншого ресурсу на бічній панелі файлової системи без натискання кнопки "
  5765. "«Імпортувати повторно» призведе до відкидання змін, які було внесено на "
  5766. "бічній панелі імпортування."
  5767. #: editor/import_dock.cpp
  5768. msgid "Import As:"
  5769. msgstr "Імпортувати як:"
  5770. #: editor/import_dock.cpp
  5771. msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
  5772. msgstr "Зберегти сцени, повторно імпортувати і перезапустити"
  5773. #: editor/import_dock.cpp
  5774. msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
  5775. msgstr "Зміна типу імпортованого файла потребує перезапуску редактора."
  5776. #: editor/import_dock.cpp
  5777. msgid ""
  5778. "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
  5779. msgstr ""
  5780. "УВАГА: існують об'єкти, що використовують цей ресурс та можуть припинити "
  5781. "завантажуватися належним чином."
  5782. #: editor/import_dock.cpp
  5783. msgid ""
  5784. "Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
  5785. "import settings."
  5786. msgstr ""
  5787. "Виберіть файл ресурсів у файловій системі або у інспекторі для коригування "
  5788. "параметрів імпортування."
  5789. #: editor/inspector_dock.cpp
  5790. msgid "Failed to load resource."
  5791. msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
  5792. #: editor/inspector_dock.cpp
  5793. msgid "Property Name Style"
  5794. msgstr "Стиль назв властивостей"
  5795. #: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
  5796. msgid "Raw"
  5797. msgstr "Без обробки"
  5798. #: editor/inspector_dock.cpp
  5799. msgid "Capitalized"
  5800. msgstr "З Великої"
  5801. #: editor/inspector_dock.cpp
  5802. msgid "Localized"
  5803. msgstr "Рідною мовою"
  5804. #: editor/inspector_dock.cpp
  5805. msgid "Localization not available for current language."
  5806. msgstr "Локалізацію поточною мовою не реалізовано."
  5807. #: editor/inspector_dock.cpp
  5808. msgid "Copy Properties"
  5809. msgstr "Копіювати властивості"
  5810. #: editor/inspector_dock.cpp
  5811. msgid "Paste Properties"
  5812. msgstr "Вставити властивості"
  5813. #: editor/inspector_dock.cpp
  5814. msgid "Make Sub-Resources Unique"
  5815. msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
  5816. #: editor/inspector_dock.cpp
  5817. msgid "Create a new resource in memory and edit it."
  5818. msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
  5819. #: editor/inspector_dock.cpp
  5820. msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
  5821. msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
  5822. #: editor/inspector_dock.cpp
  5823. msgid "Save the currently edited resource."
  5824. msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
  5825. #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  5826. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  5827. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5828. msgid "Save As..."
  5829. msgstr "Зберегти як..."
  5830. #: editor/inspector_dock.cpp
  5831. msgid "Extra resource options."
  5832. msgstr "Додаткові параметри ресурсу."
  5833. #: editor/inspector_dock.cpp
  5834. msgid "Edit Resource from Clipboard"
  5835. msgstr "Редагувати ресурс з буфера обміну"
  5836. #: editor/inspector_dock.cpp
  5837. msgid "Copy Resource"
  5838. msgstr "Копіювати ресурс"
  5839. #: editor/inspector_dock.cpp
  5840. msgid "Make Resource Built-In"
  5841. msgstr "Зробити ресурс вбудованим"
  5842. #: editor/inspector_dock.cpp
  5843. msgid "Go to the previous edited object in history."
  5844. msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії."
  5845. #: editor/inspector_dock.cpp
  5846. msgid "Go to the next edited object in history."
  5847. msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
  5848. #: editor/inspector_dock.cpp
  5849. msgid "History of recently edited objects."
  5850. msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
  5851. #: editor/inspector_dock.cpp
  5852. msgid "Open documentation for this object."
  5853. msgstr "Відкрити документацію для цього об'єкта."
  5854. #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  5855. msgid "Open Documentation"
  5856. msgstr "Відкрити документацію"
  5857. #: editor/inspector_dock.cpp
  5858. msgid "Filter properties"
  5859. msgstr "Фільтрувати властивості"
  5860. #: editor/inspector_dock.cpp
  5861. msgid "Manage object properties."
  5862. msgstr "Керувати властивостями об'єкта."
  5863. #: editor/inspector_dock.cpp
  5864. msgid "Changes may be lost!"
  5865. msgstr "Зміни можуть бути втрачені!"
  5866. #: editor/multi_node_edit.cpp
  5867. msgid "MultiNode Set"
  5868. msgstr "Мультивузловий набір"
  5869. #: editor/node_dock.cpp
  5870. msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
  5871. msgstr "Виберіть окремий вузол для редагування його сигналів та груп."
  5872. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5873. msgid "Edit a Plugin"
  5874. msgstr "Редагувати додаток"
  5875. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5876. msgid "Create a Plugin"
  5877. msgstr "Створити додаток"
  5878. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5879. msgid "Plugin Name:"
  5880. msgstr "Назва додатка:"
  5881. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5882. msgid "Subfolder:"
  5883. msgstr "Підтека:"
  5884. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5885. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  5886. msgid "Author:"
  5887. msgstr "Автор:"
  5888. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5889. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  5890. msgid "Version:"
  5891. msgstr "Версія:"
  5892. #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  5893. msgid "Language:"
  5894. msgstr "Мова:"
  5895. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5896. msgid "Script Name:"
  5897. msgstr "Назва скрипту:"
  5898. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  5899. msgid "Activate now?"
  5900. msgstr "Задіяти зараз?"
  5901. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5902. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  5903. msgid "Create Polygon"
  5904. msgstr "Створити полігон"
  5905. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5906. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5907. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5908. msgid "Create points."
  5909. msgstr "Створити точки."
  5910. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5911. msgid ""
  5912. "Edit points.\n"
  5913. "LMB: Move Point\n"
  5914. "RMB: Erase Point"
  5915. msgstr ""
  5916. "Редагувати точки.\n"
  5917. "ЛКМ: перемістити точку\n"
  5918. "ПКМ: вилучити точку"
  5919. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5920. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5921. msgid "Erase points."
  5922. msgstr "Витерти точки."
  5923. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5924. msgid "Edit Polygon"
  5925. msgstr "Редагувати полігон"
  5926. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5927. msgid "Insert Point"
  5928. msgstr "Вставити точку"
  5929. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5930. msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
  5931. msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
  5932. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  5933. msgid "Remove Polygon And Point"
  5934. msgstr "Вилучити полігон та точку"
  5935. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5936. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5937. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  5938. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  5939. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  5940. msgid "Add Animation"
  5941. msgstr "Додати анімацію"
  5942. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5943. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5944. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  5945. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  5946. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  5947. msgid "Add %s"
  5948. msgstr "Додати %s"
  5949. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5950. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5951. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  5952. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  5953. msgid "Load..."
  5954. msgstr "Завантажити…"
  5955. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5956. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5957. msgid "Move Node Point"
  5958. msgstr "Пересунути вузлову точку"
  5959. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5960. msgid "Change BlendSpace1D Limits"
  5961. msgstr "Змінити обмеження BlendSpace1D"
  5962. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5963. msgid "Change BlendSpace1D Labels"
  5964. msgstr "Змінити мітки BlendSpace1D"
  5965. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5966. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5967. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  5968. msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
  5969. msgstr ""
  5970. "Не можна використовувати цей тип вузлів. Можна використовувати лише кореневі "
  5971. "вузли."
  5972. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5973. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5974. msgid "Add Node Point"
  5975. msgstr "Додати вузлову точку"
  5976. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5977. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5978. msgid "Add Animation Point"
  5979. msgstr "Додати точку анімації"
  5980. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5981. msgid "Remove BlendSpace1D Point"
  5982. msgstr "Вилучити точку BlendSpace1D"
  5983. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5984. msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
  5985. msgstr "Пересунути вузлову точку BlendSpace1D"
  5986. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5987. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5988. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  5989. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  5990. msgid ""
  5991. "AnimationTree is inactive.\n"
  5992. "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
  5993. msgstr ""
  5994. "AnimationTree є неактивним.\n"
  5995. "Активуйте, щоб уможливити відтворення. Ознайомтеся із попередженнями щодо "
  5996. "вузлів, якщо не вдається активувати."
  5997. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  5998. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  5999. msgid "Set the blending position within the space"
  6000. msgstr "Встановити позицію злиття у просторі"
  6001. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  6002. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6003. msgid "Select and move points, create points with RMB."
  6004. msgstr ""
  6005. "Виберіть і пересуньте точки. Створити точки можна за допомогою клацання "
  6006. "правою кнопкою миші."
  6007. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  6008. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  6009. msgid "Enable snap and show grid."
  6010. msgstr "Увімкнути прилипання і показати сітку."
  6011. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  6012. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6013. msgid "Point"
  6014. msgstr "Точка"
  6015. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  6016. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6017. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6018. msgid "Open Editor"
  6019. msgstr "Відкрити вікно редактора"
  6020. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  6021. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6022. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6023. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6024. msgid "Open Animation Node"
  6025. msgstr "Відкрити вузол анімації"
  6026. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6027. msgid "Triangle already exists."
  6028. msgstr "Трикутник вже існує."
  6029. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6030. msgid "Add Triangle"
  6031. msgstr "Додати трикутник"
  6032. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6033. msgid "Change BlendSpace2D Limits"
  6034. msgstr "Змінити обмеження BlendSpace2D"
  6035. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6036. msgid "Change BlendSpace2D Labels"
  6037. msgstr "Змінити мітки BlendSpace2D"
  6038. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6039. msgid "Remove BlendSpace2D Point"
  6040. msgstr "Вилучити точку BlendSpace2D"
  6041. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6042. msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
  6043. msgstr "Вилучити трикутник BlendSpace2D"
  6044. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6045. msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
  6046. msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree."
  6047. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6048. msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
  6049. msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим."
  6050. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6051. msgid "Toggle Auto Triangles"
  6052. msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичні трикутники"
  6053. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6054. msgid "Create triangles by connecting points."
  6055. msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок."
  6056. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6057. msgid "Erase points and triangles."
  6058. msgstr "Вилучити точки і трикутники."
  6059. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6060. msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
  6061. msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)"
  6062. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  6063. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6064. msgid "Blend:"
  6065. msgstr "Змішувати:"
  6066. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6067. msgid "Parameter Changed:"
  6068. msgstr "Змінено параметр:"
  6069. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6070. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6071. msgid "Edit Filters"
  6072. msgstr "Редагувати фільтри"
  6073. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6074. msgid "Output node can't be added to the blend tree."
  6075. msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття."
  6076. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6077. msgid "Add Node to BlendTree"
  6078. msgstr "Додати вузол до BlendTree"
  6079. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6080. msgid "Node Moved"
  6081. msgstr "Пересунуто вузол"
  6082. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6083. msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
  6084. msgstr ""
  6085. "Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є "
  6086. "некоректним."
  6087. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6088. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  6089. msgid "Nodes Connected"
  6090. msgstr "З’єднано вузли"
  6091. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6092. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  6093. msgid "Nodes Disconnected"
  6094. msgstr "Роз'єднано вузли"
  6095. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6096. msgid "Set Animation"
  6097. msgstr "Встановити анімацію"
  6098. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6099. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  6100. msgid "Delete Node"
  6101. msgstr "Вилучити вузол"
  6102. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6103. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6104. msgid "Delete Node(s)"
  6105. msgstr "Вилучити вузли"
  6106. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6107. msgid "Toggle Filter On/Off"
  6108. msgstr "Увімкнути або вимкнути фільтр"
  6109. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6110. msgid "Change Filter"
  6111. msgstr "Змінити фільтр"
  6112. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6113. msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
  6114. msgstr ""
  6115. "Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок."
  6116. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6117. msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
  6118. msgstr ""
  6119. "Набір шляхів відтворювача є некоректним, тому неможливо отримати назви "
  6120. "доріжок."
  6121. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6122. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  6123. msgid ""
  6124. "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
  6125. "names."
  6126. msgstr ""
  6127. "Відтворювач анімації не має коректного шляху до кореневого вузла, тому "
  6128. "неможливо отримати назви доріжок."
  6129. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6130. msgid "Anim Clips"
  6131. msgstr "Кліпи анімації"
  6132. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6133. msgid "Audio Clips"
  6134. msgstr "Звукові кліпи"
  6135. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6136. msgid "Functions"
  6137. msgstr "Функції"
  6138. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6139. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6140. msgid "Node Renamed"
  6141. msgstr "Перейменовано вузол"
  6142. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6143. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  6144. msgid "Add Node..."
  6145. msgstr "Додати вузол…"
  6146. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6147. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  6148. msgid "Edit Filtered Tracks:"
  6149. msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:"
  6150. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  6151. msgid "Enable Filtering"
  6152. msgstr "Увімкнути фільтрування"
  6153. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6154. msgid "Toggle Autoplay"
  6155. msgstr "Перемкнути автовідтворення"
  6156. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6157. msgid "New Animation Name:"
  6158. msgstr "Нове ім'я анімації:"
  6159. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6160. msgid "New Anim"
  6161. msgstr "Нова анімація"
  6162. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6163. msgid "Create New Animation"
  6164. msgstr "Створити нову анімацію"
  6165. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6166. msgid "Change Animation Name:"
  6167. msgstr "Змінити ім'я анімації:"
  6168. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6169. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  6170. msgid "Rename Animation"
  6171. msgstr "Перейменувати анімацію"
  6172. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6173. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  6174. msgid "Delete Animation?"
  6175. msgstr "Видалити анімацію?"
  6176. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6177. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  6178. msgid "Remove Animation"
  6179. msgstr "Вилучити анімацію"
  6180. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6181. msgid "Invalid animation name!"
  6182. msgstr "Некоректна назва анімації!"
  6183. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6184. msgid "Animation name already exists!"
  6185. msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!"
  6186. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6187. msgid "Duplicate Animation"
  6188. msgstr "Дублювати анімацію"
  6189. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6190. msgid "Blend Next Changed"
  6191. msgstr "Змінена подальша анімація"
  6192. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6193. msgid "Change Blend Time"
  6194. msgstr "Змінити час змішування"
  6195. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6196. msgid "Load Animation"
  6197. msgstr "Завантажити анімацію"
  6198. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6199. msgid "No animation resource on clipboard!"
  6200. msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!"
  6201. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6202. msgid "Pasted Animation"
  6203. msgstr "Вставлена анімація"
  6204. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6205. msgid "Paste Animation"
  6206. msgstr "Вставити анімацію"
  6207. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6208. msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
  6209. msgstr ""
  6210. "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)"
  6211. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6212. msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
  6213. msgstr "Відтворити вибрану анімацію назад з кінця. (Shift+A)"
  6214. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6215. msgid "Stop animation playback. (S)"
  6216. msgstr "Зупинити відтворення анімації. (S)"
  6217. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6218. msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
  6219. msgstr "Відтворити вибрану анімацію від початку. (Shift+D)"
  6220. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6221. msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
  6222. msgstr "Відтворити вибрану анімацію з поточної позиції. (D)"
  6223. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6224. msgid "Animation position (in seconds)."
  6225. msgstr "Позиція анімації (в секундах)."
  6226. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6227. msgid "Scale animation playback globally for the node."
  6228. msgstr "Шкала відтворення глобально анімації для вузла."
  6229. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6230. msgid "Animation Tools"
  6231. msgstr "Інструменти анімації"
  6232. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6233. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  6234. msgid "New"
  6235. msgstr "Новий"
  6236. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6237. msgid "Paste As Reference"
  6238. msgstr "Вставити як посилання"
  6239. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6240. msgid "Edit Transitions..."
  6241. msgstr "Редагувати переходи…"
  6242. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6243. msgid "Open in Inspector"
  6244. msgstr "Відкрити в інспекторі"
  6245. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6246. msgid "Display list of animations in player."
  6247. msgstr "Відобразити список анімації у програвачі."
  6248. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6249. msgid "Autoplay on Load"
  6250. msgstr "Автовідтворення при завантаженні"
  6251. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6252. msgid "Enable Onion Skinning"
  6253. msgstr "Увімкнути калькування"
  6254. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6255. msgid "Onion Skinning Options"
  6256. msgstr "Параметри калькування"
  6257. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6258. msgid "Directions"
  6259. msgstr "Напрямки"
  6260. #. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
  6261. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6262. msgid "Past"
  6263. msgstr "Минулі"
  6264. #. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
  6265. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6266. msgid "Future"
  6267. msgstr "Майбутні"
  6268. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  6269. #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  6270. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  6271. #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
  6272. msgid "Depth"
  6273. msgstr "Глибина"
  6274. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6275. msgid "1 step"
  6276. msgstr "1 крок"
  6277. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6278. msgid "2 steps"
  6279. msgstr "2 кроки"
  6280. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6281. msgid "3 steps"
  6282. msgstr "3 кроки"
  6283. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6284. msgid "Differences Only"
  6285. msgstr "Тільки відмінності"
  6286. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6287. msgid "Force White Modulate"
  6288. msgstr "Примусово розфарбовування білим"
  6289. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6290. msgid "Include Gizmos (3D)"
  6291. msgstr "Включити Ґізмос (3D)"
  6292. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6293. msgid "Pin AnimationPlayer"
  6294. msgstr "Пришпилити AnimationPlayer"
  6295. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6296. msgid "Animation Name:"
  6297. msgstr "Назва анімації:"
  6298. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6299. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  6300. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  6301. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  6302. msgid "Error!"
  6303. msgstr "Помилка!"
  6304. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6305. msgid "Blend Times:"
  6306. msgstr "Час змішування:"
  6307. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6308. msgid "Next (Auto Queue):"
  6309. msgstr "Далі (автоматична черга):"
  6310. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  6311. msgid "Cross-Animation Blend Times"
  6312. msgstr "Час між анімаціями"
  6313. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6314. msgid "Move Node"
  6315. msgstr "Пересунути вузол"
  6316. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6317. msgid "Transition exists!"
  6318. msgstr "Існує перехід!"
  6319. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6320. msgid "Add Transition"
  6321. msgstr "Додати перехід"
  6322. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6323. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6324. msgid "Add Node"
  6325. msgstr "Додати вузол"
  6326. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6327. msgid "End"
  6328. msgstr "Кінець"
  6329. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6330. msgid "Immediate"
  6331. msgstr "Негайно"
  6332. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6333. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  6334. msgid "Sync"
  6335. msgstr "Синхронізувати"
  6336. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6337. msgid "At End"
  6338. msgstr "На кінець"
  6339. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6340. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  6341. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  6342. msgid "Travel"
  6343. msgstr "Подорож"
  6344. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6345. msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
  6346. msgstr "Для проміжного переходу потрібен початковий і кінцевий вузол."
  6347. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6348. msgid "No playback resource set at path: %s."
  6349. msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s."
  6350. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6351. msgid "Node Removed"
  6352. msgstr "Вилучено вузол"
  6353. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6354. msgid "Transition Removed"
  6355. msgstr "Вилучено перехід"
  6356. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6357. msgid "Set Start Node (Autoplay)"
  6358. msgstr "Встановити початковий вузол (автовідтворення)"
  6359. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6360. msgid ""
  6361. "Select and move nodes.\n"
  6362. "RMB to add new nodes.\n"
  6363. "Shift+LMB to create connections."
  6364. msgstr ""
  6365. "Позначте і пересуньте вузли.\n"
  6366. "Клацання правою — додати нові вузли.\n"
  6367. "Shift+клацання лівою — створити з'єднання."
  6368. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6369. msgid "Create new nodes."
  6370. msgstr "Створити вузли."
  6371. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6372. msgid "Connect nodes."
  6373. msgstr "З'єднати вузли."
  6374. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6375. msgid "Remove selected node or transition."
  6376. msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід."
  6377. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6378. msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
  6379. msgstr ""
  6380. "Увімкнути або вимкнути автоматичне відтворення цієї анімації при запуску, "
  6381. "перезапуску або позиціюванні на нуль."
  6382. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6383. msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
  6384. msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
  6385. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6386. msgid "Transition:"
  6387. msgstr "Перехід:"
  6388. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  6389. msgid "Play Mode:"
  6390. msgstr "Режим гри:"
  6391. #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
  6392. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6393. msgid "AnimationTree"
  6394. msgstr "Дерево анімації"
  6395. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6396. msgid "New name:"
  6397. msgstr "Нова назва:"
  6398. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6399. msgid "Fade In (s):"
  6400. msgstr "Наростання (с):"
  6401. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6402. msgid "Fade Out (s):"
  6403. msgstr "Затухання (с):"
  6404. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6405. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
  6406. msgid "Blend"
  6407. msgstr "Змішати"
  6408. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6409. msgid "Auto Restart:"
  6410. msgstr "Автоматичний перезапуск:"
  6411. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6412. msgid "Restart (s):"
  6413. msgstr "Перезапустити (сек.):"
  6414. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6415. msgid "Random Restart (s):"
  6416. msgstr "Випадкові перезавантаження (сек.):"
  6417. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6418. msgid "Start!"
  6419. msgstr "Почати!"
  6420. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6421. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  6422. msgid "Amount:"
  6423. msgstr "Обсяг:"
  6424. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6425. msgid "Blend 0:"
  6426. msgstr "Змішування 0:"
  6427. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6428. msgid "Blend 1:"
  6429. msgstr "Змішування 1:"
  6430. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6431. msgid "X-Fade Time (s):"
  6432. msgstr "Час X-Fade (с):"
  6433. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6434. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  6435. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6436. msgid "Add Input"
  6437. msgstr "Додати вхід"
  6438. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6439. msgid "Clear Auto-Advance"
  6440. msgstr "Автоматичне очищення"
  6441. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6442. msgid "Set Auto-Advance"
  6443. msgstr "Автоматичні параметри"
  6444. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6445. msgid "Delete Input"
  6446. msgstr "Видалити введення"
  6447. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6448. msgid "Animation tree is valid."
  6449. msgstr "Дерево анімації є дійсним."
  6450. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6451. msgid "Animation tree is invalid."
  6452. msgstr "Дерево анімації недійсне."
  6453. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6454. msgid "Animation Node"
  6455. msgstr "Анімаційний вузол"
  6456. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6457. msgid "OneShot Node"
  6458. msgstr "Одноразовий вузол"
  6459. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6460. msgid "Mix Node"
  6461. msgstr "Змішувати вузол"
  6462. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6463. msgid "Blend2 Node"
  6464. msgstr "Вузол Blend2"
  6465. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6466. msgid "Blend3 Node"
  6467. msgstr "Вузол Blend3"
  6468. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6469. msgid "Blend4 Node"
  6470. msgstr "Вузол Blend4"
  6471. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6472. msgid "TimeScale Node"
  6473. msgstr "Вузол часової шкали"
  6474. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6475. msgid "TimeSeek Node"
  6476. msgstr "Вузол пошуку часу"
  6477. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6478. msgid "Transition Node"
  6479. msgstr "Вузол переходу"
  6480. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6481. msgid "Import Animations..."
  6482. msgstr "Імпортувати анімації..."
  6483. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6484. msgid "Edit Node Filters"
  6485. msgstr "Редагувати фільтри вузла"
  6486. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  6487. msgid "Filters..."
  6488. msgstr "Фільтри..."
  6489. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
  6490. msgid "Use Threads"
  6491. msgstr "Використовувати потоки обробки"
  6492. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6493. msgid "Contents:"
  6494. msgstr "Зміст:"
  6495. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6496. msgid "View Files"
  6497. msgstr "Перегляд файлів"
  6498. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6499. msgid "Download"
  6500. msgstr "Завантажити"
  6501. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6502. msgid "Connection error, please try again."
  6503. msgstr "Помилка з'єднання, будь ласка, повторіть спробу."
  6504. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6505. msgid "Can't connect."
  6506. msgstr "Не вдається підключитися."
  6507. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6508. msgid "Can't connect to host:"
  6509. msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:"
  6510. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6511. msgid "No response from host:"
  6512. msgstr "Немає відповіді від хоста:"
  6513. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6514. msgid "No response."
  6515. msgstr "Немає відповіді."
  6516. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6517. msgid "Can't resolve hostname:"
  6518. msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:"
  6519. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6520. msgid "Can't resolve."
  6521. msgstr "Не вдалося вирішити проблему."
  6522. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6523. msgid "Request failed, return code:"
  6524. msgstr "Помилка запиту, код повернення:"
  6525. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6526. msgid "Cannot save response to:"
  6527. msgstr "Не вдалося зберегти відповідь сюди:"
  6528. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6529. msgid "Write error."
  6530. msgstr "Помилка під час записування."
  6531. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6532. msgid "Request failed, too many redirects"
  6533. msgstr "Запит не вдався, забагато перенаправлень"
  6534. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6535. msgid "Redirect loop."
  6536. msgstr "Циклічне переспрямування."
  6537. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6538. msgid "Request failed, timeout"
  6539. msgstr "Помилка запиту, перевищено час очікування на відповідь"
  6540. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6541. msgid "Timeout."
  6542. msgstr "Перевищено час очікування на відповідь."
  6543. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6544. msgid "Failed:"
  6545. msgstr "Не вдалося:"
  6546. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6547. msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
  6548. msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
  6549. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6550. msgid "Expected:"
  6551. msgstr "Очікується:"
  6552. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6553. msgid "Got:"
  6554. msgstr "Отримав:"
  6555. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6556. msgid "Failed SHA-256 hash check"
  6557. msgstr "Не вдалося пройти перевірку хешу SHA-256"
  6558. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6559. msgid "Asset Download Error:"
  6560. msgstr "Помилка завантаження ресурсу:"
  6561. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6562. msgid "Downloading (%s / %s)..."
  6563. msgstr "Отримання (%s з %s)…"
  6564. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6565. msgid "Downloading..."
  6566. msgstr "Отримання даних…"
  6567. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6568. msgid "Resolving..."
  6569. msgstr "Вирішення..."
  6570. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6571. msgid "Error making request"
  6572. msgstr "Помилка створення запиту"
  6573. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6574. msgid "Idle"
  6575. msgstr "Простій"
  6576. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6577. msgid "Install..."
  6578. msgstr "Встановити…"
  6579. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6580. msgid "Retry"
  6581. msgstr "Повторити спробу"
  6582. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6583. msgid "Download Error"
  6584. msgstr "Помилка завантаження"
  6585. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6586. msgid "Available URLs"
  6587. msgstr "Доступні адреси"
  6588. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6589. msgid "Download for this asset is already in progress!"
  6590. msgstr "Завантаження цього ресурсу вже виконується!"
  6591. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6592. msgid "Recently Updated"
  6593. msgstr "Нещодавно оновлені"
  6594. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6595. msgid "Least Recently Updated"
  6596. msgstr "Найдавніше оновлені"
  6597. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6598. msgid "Name (A-Z)"
  6599. msgstr "Назва (A-Z)"
  6600. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6601. msgid "Name (Z-A)"
  6602. msgstr "Назва (Z-A)"
  6603. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6604. msgid "License (A-Z)"
  6605. msgstr "Ліцензування (A-Z)"
  6606. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6607. msgid "License (Z-A)"
  6608. msgstr "Ліцензування (Z-A)"
  6609. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6610. msgid "Loading..."
  6611. msgstr "Завантаження…"
  6612. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6613. msgctxt "Pagination"
  6614. msgid "First"
  6615. msgstr "Перша"
  6616. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6617. msgctxt "Pagination"
  6618. msgid "Previous"
  6619. msgstr "Попередня"
  6620. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6621. msgctxt "Pagination"
  6622. msgid "Next"
  6623. msgstr "Наступна"
  6624. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6625. msgctxt "Pagination"
  6626. msgid "Last"
  6627. msgstr "Остання"
  6628. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6629. msgid "All"
  6630. msgstr "Все"
  6631. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6632. msgid "Search templates, projects, and demos"
  6633. msgstr "Шукати шаблони, проєкти та демонстрації"
  6634. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6635. msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
  6636. msgstr "Пошук пакунків (із виключенням шаблонів, проєктів та демонстрацій)"
  6637. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6638. msgid "Import..."
  6639. msgstr "Імпортувати…"
  6640. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6641. msgid "Plugins..."
  6642. msgstr "Додатки…"
  6643. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  6644. msgid "Sort:"
  6645. msgstr "Сортувати:"
  6646. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6647. msgid "Category:"
  6648. msgstr "Категорія:"
  6649. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6650. msgid "Site:"
  6651. msgstr "Сайт:"
  6652. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6653. msgid "Support"
  6654. msgstr "Підтримка"
  6655. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6656. msgid "Official"
  6657. msgstr "Офіційний"
  6658. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6659. msgid "Testing"
  6660. msgstr "Тестування"
  6661. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6662. msgid "Failed to get repository configuration."
  6663. msgstr "Не вдалося отримати налаштування сховища."
  6664. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  6665. msgid "Assets ZIP File"
  6666. msgstr "ZIP файл ресурсів"
  6667. #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
  6668. msgid "Audio Preview Play/Pause"
  6669. msgstr "Пуск/Пауза прослуховування звуку"
  6670. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6671. msgid ""
  6672. "Can't determine a save path for lightmap images.\n"
  6673. "Save your scene and try again."
  6674. msgstr ""
  6675. "Не вдається визначити шлях для збереження карт освітлення.\n"
  6676. "Збережіть вашу сцену і повторіть спробу."
  6677. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6678. msgid ""
  6679. "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
  6680. "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
  6681. msgstr ""
  6682. "Немає сіток для запікання. Переконайтеся, що вони містять канал UV2, і "
  6683. "позначено пункти «Використовувати у приготованому освітленні» (Use In Baked "
  6684. "Light) та «Створити карту освітлення» (Generate Lightmap)."
  6685. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6686. msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
  6687. msgstr ""
  6688. "Збій створення карти освітленості, переконайтеся, що шлях доступний для "
  6689. "запису."
  6690. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6691. msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
  6692. msgstr ""
  6693. "Не вдалося визначити розмір карти освітлення. Максимальний розмір карти "
  6694. "освітлення є надто малим?"
  6695. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6696. msgid ""
  6697. "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
  6698. "the [0.0,1.0] square region."
  6699. msgstr ""
  6700. "Частина сітки є некоректною. Переконайтеся, що значення каналів UV2 "
  6701. "потрапляють до квадратної області [0.0,1.0]."
  6702. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6703. msgid ""
  6704. "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
  6705. msgstr ""
  6706. "Редактор Godot було зібрано без підтримки трасування променів. Карти "
  6707. "освітлення не вдасться побудувати."
  6708. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6709. msgid "Bake Lightmaps"
  6710. msgstr "Запікати карти освітлення"
  6711. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6712. msgid "LightMap Bake"
  6713. msgstr "Приготування карти освітлення"
  6714. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  6715. msgid "Select lightmap bake file:"
  6716. msgstr "Виберіть файл приготування карти освітлення:"
  6717. #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
  6718. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  6719. msgid "Preview"
  6720. msgstr "Попередній перегляд"
  6721. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6722. msgid "Configure Snap"
  6723. msgstr "Налаштування прив'язки"
  6724. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6725. msgid "Grid Offset:"
  6726. msgstr "Відступ сітки:"
  6727. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6728. msgid "Grid Step:"
  6729. msgstr "Крок сітки:"
  6730. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6731. msgid "Primary Line Every:"
  6732. msgstr "Основна лінія кожні:"
  6733. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6734. msgid "steps"
  6735. msgstr "кроки"
  6736. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6737. msgid "Rotation Offset:"
  6738. msgstr "Відступ повороту:"
  6739. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6740. msgid "Rotation Step:"
  6741. msgstr "Крок повороту:"
  6742. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6743. msgid "Scale Step:"
  6744. msgstr "Крок масштабу:"
  6745. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6746. msgid "Move Vertical Guide"
  6747. msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
  6748. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6749. msgid "Create Vertical Guide"
  6750. msgstr "Створити вертикальну напрямну"
  6751. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6752. msgid "Remove Vertical Guide"
  6753. msgstr "Вилучити вертикальну напрямну"
  6754. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6755. msgid "Move Horizontal Guide"
  6756. msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну"
  6757. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6758. msgid "Create Horizontal Guide"
  6759. msgstr "Створити горизонтальну напрямну"
  6760. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6761. msgid "Remove Horizontal Guide"
  6762. msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну"
  6763. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6764. msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
  6765. msgstr "Створити горизонтальні та вертикальні напрямні"
  6766. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6767. msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
  6768. msgstr "Встановити зсув бази CanvasItem «%s» у (%d, %d)"
  6769. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6770. msgid "Rotate %d CanvasItems"
  6771. msgstr "Обертати %d CanvasItem"
  6772. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6773. msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
  6774. msgstr "Обернути CanvasItem «%s» на %d градусів"
  6775. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6776. msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
  6777. msgstr "Пересунути прив'язку CanvasItem «%s»"
  6778. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6779. msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
  6780. msgstr "Масштабувати Node2D «%s» до (%s, %s)"
  6781. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6782. msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
  6783. msgstr "Змінити розміри елемента керування «%s» до (%d, %d)"
  6784. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6785. msgid "Scale %d CanvasItems"
  6786. msgstr "Масштабувати %d CanvasItem"
  6787. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6788. msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
  6789. msgstr "Масштабувати CanvasItem «%s» до (%s, %s)"
  6790. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6791. msgid "Move %d CanvasItems"
  6792. msgstr "Пересунути %d CanvasItem"
  6793. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6794. msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
  6795. msgstr "Пересунути CanvasItem «%s» до (%d, %d)"
  6796. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6797. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6798. msgid "Locked"
  6799. msgstr "Заблоковано"
  6800. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6801. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6802. msgid "Grouped"
  6803. msgstr "Згруповано"
  6804. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6805. msgid ""
  6806. "Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
  6807. "their parent."
  6808. msgstr ""
  6809. "Дані щодо прив'язок та значень полів дочірніх об'єктів перевизначаються "
  6810. "їхніми батьківськими об'єктами."
  6811. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6812. msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
  6813. msgstr "Шаблони для прив'язок та значення полів вузла керування."
  6814. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6815. msgid ""
  6816. "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
  6817. "margins."
  6818. msgstr ""
  6819. "Якщо позначено, пересування вузлів Control змінюватиме їхню прив'язку, а не "
  6820. "їхні поля."
  6821. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
  6822. msgid "Top Left"
  6823. msgstr "Згори ліворуч"
  6824. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
  6825. msgid "Top Right"
  6826. msgstr "Згори праворуч"
  6827. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
  6828. msgid "Bottom Right"
  6829. msgstr "Внизу праворуч"
  6830. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
  6831. msgid "Bottom Left"
  6832. msgstr "Внизу ліворуч"
  6833. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6834. msgid "Center Left"
  6835. msgstr "За центром ліворуч"
  6836. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6837. msgid "Center Top"
  6838. msgstr "За центром згори"
  6839. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6840. msgid "Center Right"
  6841. msgstr "За центром праворуч"
  6842. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6843. msgid "Center Bottom"
  6844. msgstr "За центром внизу"
  6845. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6846. msgid "Center"
  6847. msgstr "За центром"
  6848. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6849. msgid "Left Wide"
  6850. msgstr "Ліворуч за шириною"
  6851. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6852. msgid "Top Wide"
  6853. msgstr "Згори за шириною"
  6854. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6855. msgid "Right Wide"
  6856. msgstr "Праворуч за шириною"
  6857. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6858. msgid "Bottom Wide"
  6859. msgstr "Внизу за шириною"
  6860. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6861. msgid "VCenter Wide"
  6862. msgstr "Верт. за центром за шириною"
  6863. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6864. msgid "HCenter Wide"
  6865. msgstr "Гор. за центром за шириною"
  6866. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6867. msgid "Full Rect"
  6868. msgstr "Увесь прямокутник"
  6869. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6870. msgid "Keep Ratio"
  6871. msgstr "Зберігати співвідношення розмірів"
  6872. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6873. msgid "Anchors only"
  6874. msgstr "Тільки прив'язки"
  6875. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6876. msgid "Change Anchors and Margins"
  6877. msgstr "Змінити прив'язки і розміри"
  6878. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6879. msgid "Change Anchors"
  6880. msgstr "Змінити прив'язки"
  6881. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6882. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6883. msgid ""
  6884. "Project Camera Override\n"
  6885. "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
  6886. msgstr ""
  6887. "Перевизначення камери проєкту\n"
  6888. "Замінює поточну камеру проєкту камерою видимої області редактора."
  6889. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6890. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6891. msgid ""
  6892. "Project Camera Override\n"
  6893. "No project instance running. Run the project from the editor to use this "
  6894. "feature."
  6895. msgstr ""
  6896. "Перевизначення камери проєкту\n"
  6897. "Немає запущеного екземпляра проєкту. Запустіть проєкт з вікна редактора, щоб "
  6898. "скористатися цією можливістю."
  6899. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6900. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6901. msgid "Lock Selected"
  6902. msgstr "Заблокувати позначене"
  6903. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6904. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6905. msgid "Unlock Selected"
  6906. msgstr "Розблокувати позначене"
  6907. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6908. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6909. msgid "Group Selected"
  6910. msgstr "Згрупувати позначені"
  6911. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6912. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6913. msgid "Ungroup Selected"
  6914. msgstr "Розгрупувати позначені"
  6915. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6916. msgid "Paste Pose"
  6917. msgstr "Вставити позу"
  6918. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6919. msgid "Clear Guides"
  6920. msgstr "Вилучити напрямні"
  6921. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6922. msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
  6923. msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
  6924. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6925. msgid "Clear Bones"
  6926. msgstr "Очистити кістки"
  6927. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6928. msgid "Make IK Chain"
  6929. msgstr "Зробити IK-ланцюг"
  6930. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6931. msgid "Clear IK Chain"
  6932. msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
  6933. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6934. msgid ""
  6935. "Warning: Children of a container get their position and size determined only "
  6936. "by their parent."
  6937. msgstr ""
  6938. "Попередження: дані щодо розташування та розміру дочірніх об'єктів "
  6939. "визначаються лише їхнім батьківським об'єктом."
  6940. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6941. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  6942. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  6943. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  6944. msgid "Zoom Reset"
  6945. msgstr "Відновити початковий масштаб"
  6946. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6947. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
  6948. #: scene/gui/tree.cpp
  6949. msgid "Select Mode"
  6950. msgstr "Режим виділення"
  6951. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6952. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6953. msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
  6954. msgstr "Перетягування: обертати позначений вузол навколо опорної точки."
  6955. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6956. msgid "Alt+Drag: Move selected node."
  6957. msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити позначений вузол."
  6958. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6959. msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
  6960. msgstr "Alt+Перетягнути: масштабувати позначений вузол."
  6961. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6962. msgid "V: Set selected node's pivot position."
  6963. msgstr "V: встановити позицію опорної точки позначеного вузла."
  6964. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6965. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6966. msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
  6967. msgstr ""
  6968. "Alt+ПКМ: показати список усіх вузлів у позиції клацання, включно із "
  6969. "заблокованими."
  6970. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6971. msgid "RMB: Add node at position clicked."
  6972. msgstr "ПКМ: додати вузол у позиції клацання."
  6973. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6974. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6975. msgid "Move Mode"
  6976. msgstr "Режим переміщення"
  6977. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6978. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6979. msgid "Rotate Mode"
  6980. msgstr "Режим повороту"
  6981. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6982. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6983. msgid "Scale Mode"
  6984. msgstr "Режим масштабування"
  6985. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6986. msgid "Shift: Scale proportionally."
  6987. msgstr "Shift: масштабувати пропорційно."
  6988. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6989. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  6990. msgid ""
  6991. "Show a list of all objects at the position clicked\n"
  6992. "(same as Alt+RMB in select mode)."
  6993. msgstr ""
  6994. "Показати список усіх об'єктів, натиснутих на позицію\n"
  6995. "(так само, як Альт+ПКМ у режимі вибору)."
  6996. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  6997. msgid "Click to change object's rotation pivot."
  6998. msgstr "Клацання змінює центр обертання об'єкта."
  6999. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7000. msgid "Pan Mode"
  7001. msgstr "Режим панорамування"
  7002. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7003. msgid "Ruler Mode"
  7004. msgstr "Режим вимірювання"
  7005. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7006. msgid "Toggle smart snapping."
  7007. msgstr "Увімкнути або вимкнути кмітливе прив'язування."
  7008. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7009. msgid "Use Smart Snap"
  7010. msgstr "Використати кмітливе прив'язування"
  7011. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7012. msgid "Toggle grid snapping."
  7013. msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до ґратки."
  7014. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7015. msgid "Use Grid Snap"
  7016. msgstr "Використати прилипання до ґратки"
  7017. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7018. msgid "Snapping Options"
  7019. msgstr "Параметри прив'язки"
  7020. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7021. msgid "Use Rotation Snap"
  7022. msgstr "Використання обертання прив'язки"
  7023. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7024. msgid "Use Scale Snap"
  7025. msgstr "Використати прив'язування масштабу"
  7026. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7027. msgid "Snap Relative"
  7028. msgstr "Відносна прив'язка"
  7029. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7030. msgid "Use Pixel Snap"
  7031. msgstr "Використати прилипання до пікселів"
  7032. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7033. msgid "Smart Snapping"
  7034. msgstr "Інтелектуальне прилипання"
  7035. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7036. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7037. msgid "Configure Snap..."
  7038. msgstr "Налаштування прив'язки..."
  7039. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7040. msgid "Snap to Parent"
  7041. msgstr "Прилипання до предка"
  7042. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7043. msgid "Snap to Node Anchor"
  7044. msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
  7045. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7046. msgid "Snap to Node Sides"
  7047. msgstr "Прилипання до боків вузла"
  7048. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7049. msgid "Snap to Node Center"
  7050. msgstr "Прилипання до центру вузла"
  7051. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7052. msgid "Snap to Other Nodes"
  7053. msgstr "Прилипання до інших вузлів"
  7054. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7055. msgid "Snap to Guides"
  7056. msgstr "Прилипання до напрямних"
  7057. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7058. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7059. msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
  7060. msgstr "Блокування обраного об'єкта на місці (неможливо перемістити)."
  7061. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7062. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7063. msgid "Lock Selected Node(s)"
  7064. msgstr "Заблокувати позначені вузли"
  7065. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7066. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7067. msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
  7068. msgstr "Розблокувати вибраний об'єкт (можна перемістити)."
  7069. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7070. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7071. msgid "Unlock Selected Node(s)"
  7072. msgstr "Розблокувати позначені вузли"
  7073. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7074. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7075. msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
  7076. msgstr "Гарантує нащадки об'єкта не можуть бути обрані."
  7077. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7078. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7079. msgid "Group Selected Node(s)"
  7080. msgstr "Згрупувати позначені вузли"
  7081. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7082. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7083. msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
  7084. msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта."
  7085. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7086. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7087. msgid "Ungroup Selected Node(s)"
  7088. msgstr "Розгрупувати позначені вузли"
  7089. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7090. msgid "Skeleton Options"
  7091. msgstr "Параметри каркаса"
  7092. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7093. msgid "Show Bones"
  7094. msgstr "Показати кістки"
  7095. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7096. msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
  7097. msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
  7098. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7099. msgid "Clear Custom Bones"
  7100. msgstr "Очистити нетипові кістки"
  7101. #. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
  7102. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7103. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  7104. msgid "View"
  7105. msgstr "Перегляд"
  7106. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7107. msgid "Show"
  7108. msgstr "&Показати"
  7109. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7110. msgid "Show When Snapping"
  7111. msgstr "Інтелектуальне прилипання"
  7112. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7113. msgid "Hide"
  7114. msgstr "Сховати"
  7115. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7116. msgid "Toggle Grid"
  7117. msgstr "Режим Перемикання"
  7118. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7119. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7120. msgid "Grid"
  7121. msgstr "Сітка"
  7122. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7123. msgid "Show Helpers"
  7124. msgstr "Показати помічники"
  7125. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7126. msgid "Show Rulers"
  7127. msgstr "Показати лінійки"
  7128. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7129. msgid "Show Guides"
  7130. msgstr "Показати напрямні"
  7131. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7132. msgid "Show Origin"
  7133. msgstr "Показати центр"
  7134. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7135. msgid "Show Viewport"
  7136. msgstr "Показати панель перегляду"
  7137. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7138. msgid "Show Group And Lock Icons"
  7139. msgstr "Показати піктограми групування та блокування"
  7140. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7141. msgid "Center Selection"
  7142. msgstr "Центрувати на вибраному"
  7143. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7144. msgid "Frame Selection"
  7145. msgstr "Кадрувати вибране"
  7146. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7147. msgid "Preview Canvas Scale"
  7148. msgstr "Попередній перегляд масштабованого полотна"
  7149. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7150. msgid "Layout"
  7151. msgstr "Макет"
  7152. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7153. msgid "Translation mask for inserting keys."
  7154. msgstr "Маска перенесення для вставляння ключових кадрів."
  7155. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7156. msgid "Rotation mask for inserting keys."
  7157. msgstr "Маска обертання для вставляння ключових кадрів."
  7158. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7159. msgid "Scale mask for inserting keys."
  7160. msgstr "Маска масштабування для вставляння ключових кадрів."
  7161. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7162. msgid "Insert keys (based on mask)."
  7163. msgstr "Вставити ключові кадри (на основі маски)."
  7164. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7165. msgid ""
  7166. "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
  7167. "mask).\n"
  7168. "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
  7169. "Keys must be inserted manually for the first time."
  7170. msgstr ""
  7171. "Автоматично вставляти ключові кадри при перенесенні, обертанні або "
  7172. "масштабуванні об'єктів (на основі маски).\n"
  7173. "Ключові кадри додаватимуться лише до наявних доріжок, нові доріжки не "
  7174. "створюватимуться.\n"
  7175. "Спершу ключові кадри слід додати вручну."
  7176. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7177. msgid "Auto Insert Key"
  7178. msgstr "Автовставлення ключового кадру"
  7179. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7180. msgid "Animation Key and Pose Options"
  7181. msgstr "Параметри ключового кадру та пози анімації"
  7182. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7183. msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
  7184. msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
  7185. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7186. msgid "Copy Pose"
  7187. msgstr "Копіювати позу"
  7188. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7189. msgid "Clear Pose"
  7190. msgstr "Очистити позу"
  7191. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7192. msgid "Add Node Here"
  7193. msgstr "Додати вузол тут"
  7194. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7195. msgid "Instance Scene Here"
  7196. msgstr "Екземпляр сцени тут"
  7197. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7198. msgid "Multiply grid step by 2"
  7199. msgstr "Помножити крок сітки на 2"
  7200. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7201. msgid "Divide grid step by 2"
  7202. msgstr "Розділити крок сітки на 2"
  7203. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7204. msgid "Pan View"
  7205. msgstr "Панорамування зображення"
  7206. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7207. msgid "Zoom to 3.125%"
  7208. msgstr "Масштаб у 3,125%"
  7209. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7210. msgid "Zoom to 6.25%"
  7211. msgstr "Масштаб у 6,25%"
  7212. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7213. msgid "Zoom to 12.5%"
  7214. msgstr "Масштаб у 12,5%"
  7215. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7216. msgid "Zoom to 25%"
  7217. msgstr "Масштаб у 25%"
  7218. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7219. msgid "Zoom to 50%"
  7220. msgstr "Масштаб у 50%"
  7221. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7222. msgid "Zoom to 100%"
  7223. msgstr "Масштаб у 100%"
  7224. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7225. msgid "Zoom to 200%"
  7226. msgstr "Масштаб у 200%"
  7227. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7228. msgid "Zoom to 400%"
  7229. msgstr "Масштаб у 400%"
  7230. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7231. msgid "Zoom to 800%"
  7232. msgstr "Масштаб у 800%"
  7233. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7234. msgid "Zoom to 1600%"
  7235. msgstr "Масштаб у 1600%"
  7236. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7237. msgid "Adding %s..."
  7238. msgstr "Додавання %s..."
  7239. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7240. msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
  7241. msgstr ""
  7242. "Створення екземплярів декількох вузлів є неможливим без кореневого запису."
  7243. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7244. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  7245. msgid "Create Node"
  7246. msgstr "Створити вузол"
  7247. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7248. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  7249. msgid "Error instancing scene from %s"
  7250. msgstr "Помилка додавання сцени з %s"
  7251. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7252. msgid "Change Default Type"
  7253. msgstr "Змінити стандартний тип"
  7254. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  7255. msgid ""
  7256. "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
  7257. "Drag & drop + Alt : Change node type"
  7258. msgstr ""
  7259. "Перетяг + Shift : Додати вузол того ж рівня\n"
  7260. "Перетяг + Alt : Змінити тип вузла"
  7261. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  7262. msgid "Create Polygon3D"
  7263. msgstr "Створити Polygon3D"
  7264. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  7265. msgid "Edit Poly"
  7266. msgstr "Редагувати полігон"
  7267. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  7268. msgid "Edit Poly (Remove Point)"
  7269. msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
  7270. #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
  7271. msgid "Set Handle"
  7272. msgstr "Встановити обробник"
  7273. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7274. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7275. msgid "Load Emission Mask"
  7276. msgstr "Завантажити маску випромінювання"
  7277. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7278. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  7279. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7280. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7281. msgid "Restart"
  7282. msgstr "Перезапустити"
  7283. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7284. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7285. msgid "Clear Emission Mask"
  7286. msgstr "Очистити маску випромінювання"
  7287. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7288. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7289. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  7290. msgid "Particles"
  7291. msgstr "Частинки"
  7292. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7293. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7294. msgid "Generated Point Count:"
  7295. msgstr "Кількість генерованих точок:"
  7296. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7297. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7298. msgid "Emission Mask"
  7299. msgstr "Маска випромінювання"
  7300. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7301. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7302. msgid "Solid Pixels"
  7303. msgstr "Суцільні пікселі"
  7304. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7305. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7306. msgid "Border Pixels"
  7307. msgstr "Межеві пікселі"
  7308. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7309. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7310. msgid "Directed Border Pixels"
  7311. msgstr "Пікселі на спрямованій межі"
  7312. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7313. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7314. msgid "Capture from Pixel"
  7315. msgstr "Захопити з пікселя"
  7316. #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
  7317. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7318. msgid "Emission Colors"
  7319. msgstr "Кольори випромінювання"
  7320. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  7321. msgid "CPUParticles"
  7322. msgstr "CPUParticles"
  7323. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  7324. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7325. msgid "Create Emission Points From Mesh"
  7326. msgstr "Створити випромінювач з сітки"
  7327. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  7328. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7329. msgid "Create Emission Points From Node"
  7330. msgstr "Створити випромінювач з вузла"
  7331. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7332. msgid "Flat 0"
  7333. msgstr "Плаский 0"
  7334. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7335. msgid "Flat 1"
  7336. msgstr "Плоский 1"
  7337. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  7338. msgid "Ease In"
  7339. msgstr "Перейти в"
  7340. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  7341. msgid "Ease Out"
  7342. msgstr "Перейти з"
  7343. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7344. msgid "Smoothstep"
  7345. msgstr "Згладжений"
  7346. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7347. msgid "Modify Curve Point"
  7348. msgstr "Змінити точку кривої"
  7349. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7350. msgid "Modify Curve Tangent"
  7351. msgstr "Змінити дотичну до кривої"
  7352. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7353. msgid "Load Curve Preset"
  7354. msgstr "Завантажити заготовку кривої"
  7355. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7356. msgid "Add Point"
  7357. msgstr "Додати точку"
  7358. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7359. msgid "Remove Point"
  7360. msgstr "Вилучити точку"
  7361. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7362. msgid "Left Linear"
  7363. msgstr "Лівий лінійний"
  7364. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7365. msgid "Right Linear"
  7366. msgstr "Правий лінійний"
  7367. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7368. msgid "Load Preset"
  7369. msgstr "Завантажити шаблон"
  7370. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7371. msgid "Remove Curve Point"
  7372. msgstr "Видалити точку кривої"
  7373. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7374. msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
  7375. msgstr "Перемкнути дотичну до кривої"
  7376. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7377. msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
  7378. msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окремо"
  7379. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  7380. msgid "Right click to add point"
  7381. msgstr "Клацніть правою кнопкою миші, щоб додати точку"
  7382. #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
  7383. msgid "Bake GI Probe"
  7384. msgstr "Запекти пробу GI"
  7385. #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
  7386. msgid "Gradient Edited"
  7387. msgstr "Змінено градієнт"
  7388. #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
  7389. msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
  7390. msgstr "Поміняти точки заповнення GradientTexture2D"
  7391. #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
  7392. msgid "Swap Gradient Fill Points"
  7393. msgstr "Поміняти точки заповнення градієнта"
  7394. #: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
  7395. msgid "Toggle Grid Snap"
  7396. msgstr "Перемкнути прилипання до ґратки"
  7397. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  7398. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
  7399. #: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
  7400. #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  7401. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  7402. msgid "Text"
  7403. msgstr "Текст"
  7404. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7405. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
  7406. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  7407. #: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
  7408. msgid "Icon"
  7409. msgstr "Піктограма"
  7410. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7411. msgid "ID"
  7412. msgstr "Ідентифікатор"
  7413. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7414. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  7415. msgid "Separator"
  7416. msgstr "Роздільник"
  7417. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7418. msgid "Item %d"
  7419. msgstr "Елемент %d"
  7420. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7421. msgid "Items"
  7422. msgstr "Елементи"
  7423. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  7424. msgid "Item List Editor"
  7425. msgstr "Редактор списку елементів"
  7426. #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
  7427. msgid "Create Occluder Polygon"
  7428. msgstr "Створено затінювальний полігон"
  7429. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7430. msgid "Mesh is empty!"
  7431. msgstr "Сітка порожня!"
  7432. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7433. msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
  7434. msgstr "Не вдалося створити форму зіткнення Trimesh."
  7435. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7436. msgid "Create Static Trimesh Body"
  7437. msgstr "Створіть увігнуте статичне тіло"
  7438. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7439. msgid "This doesn't work on scene root!"
  7440. msgstr "Це не працює на корінь сцени!"
  7441. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7442. msgid "Create Trimesh Static Shape"
  7443. msgstr "Створити трисіткову статичну форму"
  7444. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7445. msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
  7446. msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення для кореня сцени."
  7447. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7448. msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
  7449. msgstr "Не вдалося створити єдину опуклу форму зіткнення."
  7450. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7451. msgid "Create Simplified Convex Shape"
  7452. msgstr "Створити спрощену опуклу форму"
  7453. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7454. msgid "Create Single Convex Shape"
  7455. msgstr "Створити єдину опуклу форму"
  7456. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7457. msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
  7458. msgstr "Не вдалося створити декілька опуклих форм зіткнення для кореня сцени."
  7459. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7460. msgid "Couldn't create any collision shapes."
  7461. msgstr "Не вдалося створити жодних форм зіткнення."
  7462. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7463. msgid "Create Multiple Convex Shapes"
  7464. msgstr "Створити декілька опуклих форм"
  7465. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7466. msgid "Create Navigation Mesh"
  7467. msgstr "Створити навігаційну сітку"
  7468. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7469. msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
  7470. msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh."
  7471. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7472. msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
  7473. msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?"
  7474. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7475. msgid "No mesh to debug."
  7476. msgstr "Немає сітки для налагодження."
  7477. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7478. msgid "Mesh has no UV in layer %d."
  7479. msgstr "Сітка не має UV у шарі %d."
  7480. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7481. msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
  7482. msgstr "У MeshInstance немає сітки!"
  7483. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7484. msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
  7485. msgstr "Сітка не має поверхні, щоб створити контури!"
  7486. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7487. msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
  7488. msgstr "Типом сітки примітива не є PRIMITIVE_TRIANGLES!"
  7489. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7490. msgid "Could not create outline!"
  7491. msgstr "Не вдалося створити контур!"
  7492. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7493. msgid "Create Outline"
  7494. msgstr "Створити контур"
  7495. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  7496. #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  7497. #: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  7498. #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  7499. #: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  7500. #: scene/resources/texture.cpp
  7501. msgid "Mesh"
  7502. msgstr "Сітка"
  7503. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7504. msgid "Create Trimesh Static Body"
  7505. msgstr "Створити увігнуте статичне тіло"
  7506. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7507. msgid ""
  7508. "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
  7509. "automatically.\n"
  7510. "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
  7511. msgstr ""
  7512. "Створює StaticBody і автоматично пов'язує з ним засновану на багатокутниках "
  7513. "форму зіткнення.\n"
  7514. "Це найточніший (але найповільніший) варіант для виявлення зіткнення."
  7515. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7516. msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
  7517. msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
  7518. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7519. msgid ""
  7520. "Creates a polygon-based collision shape.\n"
  7521. "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
  7522. msgstr ""
  7523. "Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n"
  7524. "Цей найточніший (але найповільніший) варіант для виявлення зіткнень."
  7525. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7526. msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
  7527. msgstr "Створити єдину опуклу область зіткнення"
  7528. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7529. msgid ""
  7530. "Creates a single convex collision shape.\n"
  7531. "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
  7532. msgstr ""
  7533. "Створює єдину опуклу форму зіткнення.\n"
  7534. "Цей найшвидший (але найменш точний) варіант для виявлення зіткнень."
  7535. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7536. msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
  7537. msgstr "Створити спрощену опуклу область зіткнення"
  7538. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7539. msgid ""
  7540. "Creates a simplified convex collision shape.\n"
  7541. "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
  7542. "geometry in some cases, at the cost of accuracy."
  7543. msgstr ""
  7544. "Створює спрощену опуклу форму зіткнення.\n"
  7545. "Це схоже на єдину форму зіткнення, але може призвести у деяких випадках до "
  7546. "простішої геометрії ціною точності."
  7547. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7548. msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
  7549. msgstr "Створити декілька опуклих областей зіткнення"
  7550. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7551. msgid ""
  7552. "Creates a polygon-based collision shape.\n"
  7553. "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
  7554. "polygon-based collision."
  7555. msgstr ""
  7556. "Створює засновану на багатокутниках форму зіткнення.\n"
  7557. "Цей проміжний за швидкодією варіант між єдиною опуклою формою зіткнення і "
  7558. "заснованою на багатокутниках формою зіткнення."
  7559. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7560. msgid "Create Outline Mesh..."
  7561. msgstr "Створити контурну сітку ..."
  7562. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7563. msgid ""
  7564. "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
  7565. "flipped automatically.\n"
  7566. "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
  7567. "that property isn't possible."
  7568. msgstr ""
  7569. "Створює статичну контурну сітку. Нормалі контурної сітки "
  7570. "віддзеркалюватимуться автоматично.\n"
  7571. "Цим можна скористатися замість властивості Grow SpatialMaterial, якщо "
  7572. "використання цієї властивості є неможливим."
  7573. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7574. msgid "View UV1"
  7575. msgstr "Перегляд UV1"
  7576. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7577. msgid "View UV2"
  7578. msgstr "Перегляд UV2"
  7579. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7580. msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
  7581. msgstr "Розгорнути UV2 для карти освітлення/AO"
  7582. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7583. msgid "Create Outline Mesh"
  7584. msgstr "Створити сітку обведення"
  7585. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7586. msgid "Outline Size:"
  7587. msgstr "Розмір обведення:"
  7588. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  7589. msgid "UV Channel Debug"
  7590. msgstr "Діагностика UV-каналу"
  7591. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7592. msgid "Remove item %d?"
  7593. msgstr "Видалення елемента %d?"
  7594. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7595. msgid ""
  7596. "Update from existing scene?:\n"
  7597. "%s"
  7598. msgstr ""
  7599. "Оновити з наявної сцени?\n"
  7600. "%s"
  7601. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7602. msgid "MeshLibrary"
  7603. msgstr "Бібліотека сітки"
  7604. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7605. msgid "Add Item"
  7606. msgstr "Додати елемент"
  7607. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7608. msgid "Remove Selected Item"
  7609. msgstr "Вилучити вибраний елемент"
  7610. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7611. msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
  7612. msgstr "Імпортувати зі сцени (ігнорувати перетворення)"
  7613. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7614. msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
  7615. msgstr "Імпортувати зі сцени (застосувати перетворення)"
  7616. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7617. msgid "Update from Scene"
  7618. msgstr "Оновити зі сцени"
  7619. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7620. msgid "Apply without Transforms"
  7621. msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
  7622. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  7623. msgid "Apply with Transforms"
  7624. msgstr "Змінити перетворення екземпляра сітки"
  7625. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7626. msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
  7627. msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
  7628. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7629. msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
  7630. msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
  7631. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7632. msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
  7633. msgstr "Джерело сітки недійсне (неправильний шлях)."
  7634. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7635. msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
  7636. msgstr "Неправильне джерело сітки (не MultiMesh)."
  7637. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7638. msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
  7639. msgstr "Неправильне джерело сітки (немає ресурсу сітки)."
  7640. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7641. msgid "No surface source specified."
  7642. msgstr "Не задано джерело поверхні."
  7643. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7644. msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
  7645. msgstr "Джерело поверхні недійсне (неправильний шлях)."
  7646. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7647. msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
  7648. msgstr "Джерело поверхні недійсне (без геометрії)."
  7649. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7650. msgid "Surface source is invalid (no faces)."
  7651. msgstr "Неправильне джерело поверхні (немає граней)."
  7652. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7653. msgid "Select a Source Mesh:"
  7654. msgstr "Виберіть джерело сітки:"
  7655. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7656. msgid "Select a Target Surface:"
  7657. msgstr "Виберіть цільову поверхню:"
  7658. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7659. msgid "Populate Surface"
  7660. msgstr "Заповнити поверхню"
  7661. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7662. msgid "Populate MultiMesh"
  7663. msgstr "Заповнити мультисітку"
  7664. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7665. msgid "Target Surface:"
  7666. msgstr "Цільова поверхня:"
  7667. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7668. msgid "Source Mesh:"
  7669. msgstr "Початкова сітка:"
  7670. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7671. msgid "X-Axis"
  7672. msgstr "Вісь X"
  7673. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7674. msgid "Y-Axis"
  7675. msgstr "Вісь Y"
  7676. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7677. msgid "Z-Axis"
  7678. msgstr "Вісь Z"
  7679. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7680. msgid "Mesh Up Axis:"
  7681. msgstr "Вісь вгору сітки:"
  7682. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7683. msgid "Random Rotation:"
  7684. msgstr "Випадкове обертання:"
  7685. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7686. msgid "Random Tilt:"
  7687. msgstr "Випадковий нахил:"
  7688. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7689. msgid "Random Scale:"
  7690. msgstr "Випадковий масштаб:"
  7691. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  7692. msgid "Populate"
  7693. msgstr "Заповнити"
  7694. #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
  7695. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  7696. msgid "Create Navigation Polygon"
  7697. msgstr "Створення навігаційного полігону"
  7698. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7699. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7700. msgid "Convert to CPUParticles"
  7701. msgstr "Перетворити на CPUParticles"
  7702. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7703. msgid "Generating Visibility Rect"
  7704. msgstr "Створення області видимості"
  7705. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7706. msgid "Generate Visibility Rect"
  7707. msgstr "Створити область видимості"
  7708. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7709. msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
  7710. msgstr ""
  7711. "Поставити точку можна тільки в процедурному матеріалі ParticlesMaterial"
  7712. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7713. msgid "Convert to CPUParticles2D"
  7714. msgstr "Перетворити на CPUParticles2D"
  7715. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  7716. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7717. msgid "Generation Time (sec):"
  7718. msgstr "Час генерації (сек):"
  7719. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7720. msgid "The geometry's faces don't contain any area."
  7721. msgstr "Сторони геометричної фігури не обмежують жодної площі."
  7722. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7723. msgid "The geometry doesn't contain any faces."
  7724. msgstr "Геометрія не містить жодної грані."
  7725. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7726. msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
  7727. msgstr "«%s» не успадковує властивості від Spatial."
  7728. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7729. msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
  7730. msgstr "«%s» не містить геометричної конструкції."
  7731. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7732. msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
  7733. msgstr "«%s» не містить геометрії граней."
  7734. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7735. msgid "Create Emitter"
  7736. msgstr "Створити випромінювач"
  7737. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7738. msgid "Emission Points:"
  7739. msgstr "Точок випромінювання:"
  7740. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7741. msgid "Surface Points"
  7742. msgstr "Точки поверхні"
  7743. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7744. msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
  7745. msgstr "Точки поверхні + нормаль (напрямлена)"
  7746. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
  7747. msgid "Volume"
  7748. msgstr "Об'єм"
  7749. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7750. msgid "Emission Source:"
  7751. msgstr "Джерело випромінювання:"
  7752. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7753. msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
  7754. msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'."
  7755. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7756. msgid "Generating AABB"
  7757. msgstr "Створення AABB"
  7758. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  7759. msgid "Generate Visibility AABB"
  7760. msgstr "Генерувати AABB"
  7761. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7762. msgid "Remove Point from Curve"
  7763. msgstr "Видалити точку з кривої"
  7764. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7765. msgid "Remove Out-Control from Curve"
  7766. msgstr "Вилучити з кривої вихідний промінь"
  7767. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7768. msgid "Remove In-Control from Curve"
  7769. msgstr "Вилучити з кривої вхідний промінь"
  7770. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7771. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7772. msgid "Add Point to Curve"
  7773. msgstr "Додавання точки до кривої"
  7774. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7775. msgid "Split Curve"
  7776. msgstr "Розділити криву"
  7777. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7778. msgid "Move Point in Curve"
  7779. msgstr "Перемістити точку на криву"
  7780. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7781. msgid "Move In-Control in Curve"
  7782. msgstr "Пересунути вхідний промінь кривої"
  7783. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7784. msgid "Move Out-Control in Curve"
  7785. msgstr "Пересунути вихідний промінь кривої"
  7786. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7787. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7788. msgid "Select Points"
  7789. msgstr "Виберіть пункти"
  7790. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7791. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7792. msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
  7793. msgstr "Shift+перетяг: Вибрати керувальні точки"
  7794. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7795. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7796. msgid "Click: Add Point"
  7797. msgstr "Клацніть: Додати точку"
  7798. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7799. msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
  7800. msgstr "Клацання лівою: розділити сегмент (кривої)"
  7801. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7802. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7803. msgid "Right Click: Delete Point"
  7804. msgstr "Клацніть правою кнопкою миші: видалити точку"
  7805. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7806. msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
  7807. msgstr "Вибір керувальних точок (Shift+перетяг)"
  7808. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7809. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7810. msgid "Add Point (in empty space)"
  7811. msgstr "Додати точку (в порожньому просторі)"
  7812. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7813. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7814. msgid "Delete Point"
  7815. msgstr "Вилучити точку"
  7816. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7817. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7818. msgid "Close Curve"
  7819. msgstr "Закрити криву"
  7820. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7821. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7822. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  7823. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  7824. #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
  7825. msgid "Options"
  7826. msgstr "Параметри"
  7827. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7828. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7829. msgid "Mirror Handle Angles"
  7830. msgstr "Віддзеркалити кути елемента керування"
  7831. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  7832. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7833. msgid "Mirror Handle Lengths"
  7834. msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керування"
  7835. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7836. msgid "Curve Point #"
  7837. msgstr "Точку кривої #"
  7838. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7839. msgid "Set Curve Point Position"
  7840. msgstr "Задати положення точки кривої"
  7841. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7842. msgid "Set Curve In Position"
  7843. msgstr "Встановити криву в позиції"
  7844. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7845. msgid "Set Curve Out Position"
  7846. msgstr "Встановити положення виходу кривої"
  7847. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7848. msgid "Split Path"
  7849. msgstr "Розділити шлях"
  7850. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7851. msgid "Remove Path Point"
  7852. msgstr "Видалити точку шляху"
  7853. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7854. msgid "Remove Out-Control Point"
  7855. msgstr "Вилучити вихідну керувальну точку"
  7856. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7857. msgid "Remove In-Control Point"
  7858. msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку"
  7859. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  7860. msgid "Split Segment (in curve)"
  7861. msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
  7862. #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
  7863. msgid "Move Joint"
  7864. msgstr "Пересунути з'єднання"
  7865. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7866. msgid ""
  7867. "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
  7868. msgstr "Властивість skeleton Polygon2D не вказує на вузол Skeleton2D"
  7869. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7870. msgid "Sync Bones"
  7871. msgstr "Синхронізувати кістки"
  7872. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7873. msgid ""
  7874. "No texture in this polygon.\n"
  7875. "Set a texture to be able to edit UV."
  7876. msgstr ""
  7877. "У цьому багатокутнику немає текстури.\n"
  7878. "Для редагування UV слід встановити текстуру."
  7879. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7880. msgid "Create UV Map"
  7881. msgstr "Створити UV-карту"
  7882. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7883. msgid ""
  7884. "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
  7885. "viewport."
  7886. msgstr ""
  7887. "Плоский багатокутник має внутрішні вершини, отже його редагування у полі "
  7888. "перегляду надалі не є можливим."
  7889. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7890. msgid "Create Polygon & UV"
  7891. msgstr "Створити полігон і UV"
  7892. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7893. msgid "Create Internal Vertex"
  7894. msgstr "Створити внутрішню вершину"
  7895. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7896. msgid "Remove Internal Vertex"
  7897. msgstr "Вилучити внутрішню вершину"
  7898. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7899. msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
  7900. msgstr "Некоректний полігон (повинен мати 3 різні вершини)"
  7901. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7902. msgid "Add Custom Polygon"
  7903. msgstr "Додати нетиповий полігон"
  7904. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7905. msgid "Remove Custom Polygon"
  7906. msgstr "Вилучити нетиповий полігон"
  7907. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7908. msgid "Transform UV Map"
  7909. msgstr "Перетворити UV-карту"
  7910. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7911. msgid "Transform Polygon"
  7912. msgstr "Перетворити багатокутник"
  7913. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7914. msgid "Paint Bone Weights"
  7915. msgstr "Малювати ваги кісток"
  7916. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7917. msgid "Open Polygon 2D UV editor."
  7918. msgstr "Відкрити вікно редактора плоских полігонів UV."
  7919. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7920. msgid "Polygon 2D UV Editor"
  7921. msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
  7922. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  7923. msgid "UV"
  7924. msgstr "UV"
  7925. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  7926. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
  7927. #: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
  7928. #: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
  7929. msgid "Points"
  7930. msgstr "Точки"
  7931. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  7932. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  7933. msgid "Polygons"
  7934. msgstr "Полігони"
  7935. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
  7936. msgid "Bones"
  7937. msgstr "Кістки"
  7938. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7939. msgid "Move Points"
  7940. msgstr "Перемістити точки"
  7941. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7942. msgid "Command: Rotate"
  7943. msgstr "Command: Обертати"
  7944. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7945. msgid "Shift: Move All"
  7946. msgstr "Shift: Перемістити всі"
  7947. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7948. msgid "Shift+Command: Scale"
  7949. msgstr "Shift+Command: Масштабувати"
  7950. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7951. msgid "Ctrl: Rotate"
  7952. msgstr "Ctrl: Повернути"
  7953. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7954. msgid "Shift+Ctrl: Scale"
  7955. msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
  7956. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7957. msgid "Move Polygon"
  7958. msgstr "Перемістити полігон"
  7959. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7960. msgid "Rotate Polygon"
  7961. msgstr "Повернути полігон"
  7962. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7963. msgid "Scale Polygon"
  7964. msgstr "Масштабувати полігон"
  7965. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7966. msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
  7967. msgstr ""
  7968. "Створити нетиповий полігон. Вмикає обробку нетипових полігонів для показу."
  7969. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7970. msgid ""
  7971. "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
  7972. "disabled."
  7973. msgstr ""
  7974. "Вилучити нетиповий полігон. Якщо нетипових полігонів не лишиться, обробку "
  7975. "нетипових полігонів для показу буде вимкнено."
  7976. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7977. msgid "Paint weights with specified intensity."
  7978. msgstr "Малювати ваги вказаною інтенсивністю."
  7979. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7980. msgid "Unpaint weights with specified intensity."
  7981. msgstr "Скасувати малювання ваги вказаною інтенсивністю."
  7982. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7983. msgid "Radius:"
  7984. msgstr "Радіус:"
  7985. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7986. msgid "Copy Polygon to UV"
  7987. msgstr "Копіювати полігон до UV"
  7988. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7989. msgid "Copy UV to Polygon"
  7990. msgstr "Копіювати UV до полігона"
  7991. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7992. msgid "Clear UV"
  7993. msgstr "Очистити UV"
  7994. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  7995. msgid "Grid Settings"
  7996. msgstr "Параметри сітки"
  7997. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  7998. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  7999. msgid "Snap"
  8000. msgstr "Прилипання"
  8001. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8002. msgid "Enable Snap"
  8003. msgstr "Дозволити прилипання"
  8004. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8005. msgid "Show Grid"
  8006. msgstr "Показати сітку"
  8007. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8008. msgid "Configure Grid:"
  8009. msgstr "Налаштовування сітки:"
  8010. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8011. msgid "Grid Offset X:"
  8012. msgstr "Відступ сітки за X:"
  8013. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8014. msgid "Grid Offset Y:"
  8015. msgstr "Відступ сітки за Y:"
  8016. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8017. msgid "Grid Step X:"
  8018. msgstr "Крок сітки за X:"
  8019. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8020. msgid "Grid Step Y:"
  8021. msgstr "Крок сітки за Y:"
  8022. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  8023. msgid "Sync Bones to Polygon"
  8024. msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном"
  8025. #: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
  8026. msgid "Set cast_to"
  8027. msgstr "Встановити cast_to"
  8028. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8029. msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
  8030. msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!"
  8031. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8032. msgid "Add Resource"
  8033. msgstr "Додати ресурс"
  8034. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8035. msgid "Rename Resource"
  8036. msgstr "Перейменувати ресурс"
  8037. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8038. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  8039. msgid "Delete Resource"
  8040. msgstr "Вилучити ресурс"
  8041. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8042. msgid "Resource clipboard is empty!"
  8043. msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!"
  8044. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8045. msgid "Paste Resource"
  8046. msgstr "Вставити ресурс"
  8047. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8048. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  8049. msgid "Instance:"
  8050. msgstr "Екземпляр:"
  8051. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8052. #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  8053. msgid "Open in Editor"
  8054. msgstr "Відкрити в редакторі"
  8055. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  8056. msgid "Load Resource"
  8057. msgstr "Завантажити ресурс"
  8058. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8059. msgid "Flip Portals"
  8060. msgstr "Віддзеркалити портали"
  8061. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8062. msgid "Room Generate Points"
  8063. msgstr "Створити точки кімнати"
  8064. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8065. msgid "Generate Points"
  8066. msgstr "Створити точки"
  8067. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8068. msgid "Flip Portal"
  8069. msgstr "Віддзеркалити портал"
  8070. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8071. msgid "Occluder Set Transform"
  8072. msgstr "Перетворення набору закупорювача"
  8073. #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
  8074. msgid "Center Node"
  8075. msgstr "Центрувати вузол"
  8076. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  8077. msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
  8078. msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer"
  8079. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  8080. msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
  8081. msgstr "Шлях до AnimationPlayer є некоректним"
  8082. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8083. msgid "Clear Recent Files"
  8084. msgstr "Очистити недавні файли"
  8085. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8086. msgid "Close and save changes?"
  8087. msgstr "Закрити та зберегти зміни?"
  8088. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8089. msgid "Error writing TextFile:"
  8090. msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:"
  8091. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8092. msgid "Could not load file at:"
  8093. msgstr "Не вдалося завантажити цей файл:"
  8094. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8095. msgid "Error saving file!"
  8096. msgstr "Помилка під час збереження файла!"
  8097. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8098. msgid "Error while saving theme."
  8099. msgstr "Помилка під час збереження теми."
  8100. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8101. msgid "Error Saving"
  8102. msgstr "Помилка збереження"
  8103. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8104. msgid "Error importing theme."
  8105. msgstr "Помилка імпортування теми."
  8106. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8107. msgid "Error Importing"
  8108. msgstr "Помилка імпортування"
  8109. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8110. msgid "New Text File..."
  8111. msgstr "Створити текстовий файл…"
  8112. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8113. msgid "Open File"
  8114. msgstr "Відкрити файл"
  8115. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8116. msgid "Save File As..."
  8117. msgstr "Зберегти файл як…"
  8118. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8119. msgid "Can't obtain the script for running."
  8120. msgstr "Не вдалося отримати скрипт для запуску."
  8121. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8122. msgid "Script failed reloading, check console for errors."
  8123. msgstr ""
  8124. "Не вдалося перезавантажити скрипт. Ознайомтеся із повідомленнями про помилки "
  8125. "у консолі."
  8126. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8127. msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
  8128. msgstr "Скрипт не працює у режимі інструмента — його не вдасться запустити."
  8129. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8130. msgid ""
  8131. "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
  8132. msgstr ""
  8133. "Щоб цей скрипт можна було запустити, він має успадковуватися від "
  8134. "EditorScript і мати встановлений режим інструмента."
  8135. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8136. msgid "Import Theme"
  8137. msgstr "Імпортувати тему"
  8138. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8139. msgid "Error while saving theme"
  8140. msgstr "Помилка під час збереження теми"
  8141. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8142. msgid "Error saving"
  8143. msgstr "Помилка збереження"
  8144. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8145. msgid "Save Theme As..."
  8146. msgstr "Зберегти тему як..."
  8147. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8148. msgid "%s Class Reference"
  8149. msgstr "Довідник з класу %s"
  8150. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8151. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8152. msgid "Find Next"
  8153. msgstr "Знайти далі"
  8154. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8155. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8156. msgid "Find Previous"
  8157. msgstr "Знайти позаду"
  8158. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8159. msgid "Filter scripts"
  8160. msgstr "Фільтрувати скрипти"
  8161. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8162. msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
  8163. msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів."
  8164. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8165. msgid "Filter methods"
  8166. msgstr "Фільтрувати методи"
  8167. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
  8168. msgid "Sort"
  8169. msgstr "Сортувати"
  8170. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8171. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  8172. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  8173. msgid "Move Up"
  8174. msgstr "Перемістити вгору"
  8175. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8176. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  8177. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  8178. msgid "Move Down"
  8179. msgstr "Перемістити вниз"
  8180. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8181. msgid "Next Script"
  8182. msgstr "Наступний скрипт"
  8183. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8184. msgid "Previous Script"
  8185. msgstr "Попередній скрипт"
  8186. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8187. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  8188. msgid "File"
  8189. msgstr "Файл"
  8190. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8191. msgid "Open..."
  8192. msgstr "Відкрити..."
  8193. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8194. msgid "Reopen Closed Script"
  8195. msgstr "Повторно відкрити закритий скрипт"
  8196. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8197. msgid "Save All"
  8198. msgstr "Зберегти все"
  8199. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8200. msgid "Soft Reload Script"
  8201. msgstr "М'яко перезавантажити скрипт"
  8202. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8203. msgid "Copy Script Path"
  8204. msgstr "Копіювати шлях до скрипту"
  8205. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8206. msgid "History Previous"
  8207. msgstr "Попередній у журналі"
  8208. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8209. msgid "History Next"
  8210. msgstr "Наступний файл"
  8211. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8212. msgid "Import Theme..."
  8213. msgstr "Імпортувати тему…"
  8214. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8215. msgid "Reload Theme"
  8216. msgstr "Перезавантажити тему"
  8217. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8218. msgid "Save Theme"
  8219. msgstr "Зберегти тему"
  8220. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8221. msgid "Close All"
  8222. msgstr "Закрити все"
  8223. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8224. msgid "Close Docs"
  8225. msgstr "Закрити документацію"
  8226. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8227. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8228. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8229. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  8230. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  8231. msgid "Search"
  8232. msgstr "Пошук"
  8233. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  8234. msgid "Step Into"
  8235. msgstr "Крок в"
  8236. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  8237. msgid "Step Over"
  8238. msgstr "Крок через"
  8239. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  8240. msgid "Break"
  8241. msgstr "Пауза"
  8242. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  8243. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  8244. msgid "Continue"
  8245. msgstr "Продовжити"
  8246. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8247. msgid "Keep Debugger Open"
  8248. msgstr "Залишити зневаджувач відкритим"
  8249. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8250. msgid "Debug with External Editor"
  8251. msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
  8252. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8253. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  8254. msgid "Online Docs"
  8255. msgstr "Онлайн документація"
  8256. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8257. msgid "Open Godot online documentation."
  8258. msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot."
  8259. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8260. msgid "Search the reference documentation."
  8261. msgstr "Пошук довідкової документації."
  8262. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8263. msgid "Go to previous edited document."
  8264. msgstr "Перейти до попереднього редагованого документа."
  8265. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8266. msgid "Go to next edited document."
  8267. msgstr "Перейти до наступного редагованого документа."
  8268. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8269. msgid "Discard"
  8270. msgstr "Скинути"
  8271. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8272. msgid ""
  8273. "The following files are newer on disk.\n"
  8274. "What action should be taken?:"
  8275. msgstr ""
  8276. "Такі файли на диску новіші.\n"
  8277. "Що робити?:"
  8278. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8279. msgid "Search Results"
  8280. msgstr "Результати пошуку"
  8281. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8282. msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
  8283. msgstr "Відкривати основний скрипт при зміні сцени"
  8284. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8285. msgid "External"
  8286. msgstr "Зовнішній"
  8287. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8288. msgid "Use External Editor"
  8289. msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
  8290. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8291. msgid "Exec Path"
  8292. msgstr "Шлях експорту"
  8293. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8294. msgid "Script Temperature Enabled"
  8295. msgstr "Виберіть файл шаблону"
  8296. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8297. msgid "Highlight Current Script"
  8298. msgstr "Підсвічувати поточний скрипт"
  8299. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8300. msgid "Script Temperature History Size"
  8301. msgstr "Розмір журналу температури скриптів"
  8302. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8303. msgid "Current Script Background Color"
  8304. msgstr "Колір тла поточного скрипту"
  8305. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8306. msgid "Group Help Pages"
  8307. msgstr "Згрупувати позначені"
  8308. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8309. msgid "Sort Scripts By"
  8310. msgstr "Створити скрипт"
  8311. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8312. msgid "List Script Names As"
  8313. msgstr "Показувати список назв скриптів як"
  8314. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8315. msgid "Exec Flags"
  8316. msgstr "Виконувані прапорці"
  8317. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  8318. msgid "Clear Recent Scripts"
  8319. msgstr "Спорожнити список нещодавніх скриптів"
  8320. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8321. msgid "Connections to method:"
  8322. msgstr "З'єднання з методом:"
  8323. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  8324. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  8325. msgid "Source"
  8326. msgstr "Джерело"
  8327. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  8328. #: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
  8329. msgid "Target"
  8330. msgstr "Призначення"
  8331. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8332. msgid ""
  8333. "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
  8334. msgstr ""
  8335. "Не створено з'єднаного методу «%s» для сигналу «%s» з вузла «%s» до вузла "
  8336. "«%s»."
  8337. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8338. msgid "[Ignore]"
  8339. msgstr "[Ігнорувати]"
  8340. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8341. msgid "Line"
  8342. msgstr "Рядок"
  8343. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8344. msgid "Go to Function"
  8345. msgstr "Перейти до функції"
  8346. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8347. msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
  8348. msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
  8349. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8350. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  8351. msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
  8352. msgstr ""
  8353. "Скидання вузлів є неможливим, оскільки у цій сцені не використовується "
  8354. "скрипт «%s»."
  8355. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8356. msgid "Lookup Symbol"
  8357. msgstr "Шукати символ"
  8358. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8359. msgid "Pick Color"
  8360. msgstr "Вибрати колір"
  8361. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8362. msgid "Convert Case"
  8363. msgstr "Перемкнути регістр"
  8364. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8365. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
  8366. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  8367. msgid "Uppercase"
  8368. msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
  8369. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8370. msgid "Lowercase"
  8371. msgstr "нижній регістр"
  8372. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8373. msgid "Capitalize"
  8374. msgstr "З Великої"
  8375. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8376. msgid "Syntax Highlighter"
  8377. msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
  8378. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8379. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8380. msgid "Bookmarks"
  8381. msgstr "Закладки"
  8382. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8383. msgid "Breakpoints"
  8384. msgstr "Точки зупину"
  8385. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8386. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  8387. msgid "Go To"
  8388. msgstr "Перейти"
  8389. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  8390. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  8391. msgid "Cut"
  8392. msgstr "Вирізати"
  8393. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  8394. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  8395. msgid "Select All"
  8396. msgstr "Виділити все"
  8397. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8398. msgid "Delete Line"
  8399. msgstr "Видалити рядок"
  8400. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8401. msgid "Indent Left"
  8402. msgstr "Зменшити відступ"
  8403. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8404. msgid "Indent Right"
  8405. msgstr "Збільшити відступ"
  8406. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8407. msgid "Toggle Comment"
  8408. msgstr "Перемкнути коментар"
  8409. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8410. msgid "Fold/Unfold Line"
  8411. msgstr "Згорнути/розгорнути рядок"
  8412. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8413. msgid "Fold All Lines"
  8414. msgstr "Згорнути всі рядки"
  8415. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8416. msgid "Unfold All Lines"
  8417. msgstr "Розгорнути всі рядки"
  8418. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8419. msgid "Complete Symbol"
  8420. msgstr "Завершити символ"
  8421. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8422. msgid "Evaluate Selection"
  8423. msgstr "Оцінка позначеного"
  8424. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8425. msgid "Trim Trailing Whitespace"
  8426. msgstr "Обрізати кінцевий пробіл"
  8427. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8428. msgid "Convert Indent to Spaces"
  8429. msgstr "Перетворити відступ на пропуски"
  8430. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8431. msgid "Convert Indent to Tabs"
  8432. msgstr "Перетворити відступ на табуляції"
  8433. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8434. msgid "Find in Files..."
  8435. msgstr "Знайти у файлах…"
  8436. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8437. msgid "Replace in Files..."
  8438. msgstr "Замінити у файлах…"
  8439. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8440. msgid "Contextual Help"
  8441. msgstr "Контекстна довідка"
  8442. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8443. msgid "Toggle Bookmark"
  8444. msgstr "Увімкнути або вимкнути закладку"
  8445. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8446. msgid "Go to Next Bookmark"
  8447. msgstr "Перейти до наступної закладки"
  8448. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8449. msgid "Go to Previous Bookmark"
  8450. msgstr "Перейти до попередньої закладки"
  8451. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8452. msgid "Remove All Bookmarks"
  8453. msgstr "Вилучити всі закладки"
  8454. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8455. msgid "Go to Function..."
  8456. msgstr "Перейти до функції..."
  8457. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8458. msgid "Go to Line..."
  8459. msgstr "Перейти до рядка..."
  8460. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8461. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  8462. msgid "Toggle Breakpoint"
  8463. msgstr "Перемкнути точку зупинки"
  8464. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8465. msgid "Remove All Breakpoints"
  8466. msgstr "Вилучити всі точки зупинки"
  8467. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8468. msgid "Go to Next Breakpoint"
  8469. msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
  8470. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  8471. msgid "Go to Previous Breakpoint"
  8472. msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
  8473. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  8474. msgid ""
  8475. "This shader has been modified on on disk.\n"
  8476. "What action should be taken?"
  8477. msgstr ""
  8478. "До цього шейдера внесено зміни на диску.\n"
  8479. "Що слід зробити?"
  8480. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
  8481. msgid "Shader"
  8482. msgstr "Шейдер"
  8483. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8484. msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
  8485. msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D."
  8486. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8487. msgid "Set Rest Pose to Bones"
  8488. msgstr "Створити вільну позу для кісток"
  8489. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8490. msgid "Create Rest Pose from Bones"
  8491. msgstr "Створити вільну позу з кісток"
  8492. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8493. msgid "Skeleton2D"
  8494. msgstr "Плоский каркас"
  8495. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8496. msgid "Reset to Rest Pose"
  8497. msgstr "Відновити вільну позу"
  8498. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  8499. msgid "Overwrite Rest Pose"
  8500. msgstr "Перезаписати вільну позу"
  8501. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
  8502. msgid "Create physical bones"
  8503. msgstr "Створити фізичний кістяк"
  8504. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  8505. #: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
  8506. #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
  8507. msgid "Skeleton"
  8508. msgstr "Каркас"
  8509. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
  8510. msgid "Create physical skeleton"
  8511. msgstr "Створити фізичний каркас"
  8512. #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
  8513. msgid "Play IK"
  8514. msgstr "Відтворити IK"
  8515. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8516. msgid "Orthogonal"
  8517. msgstr "Ортогонально"
  8518. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
  8519. msgid "Perspective"
  8520. msgstr "Перспектива"
  8521. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8522. msgid "Top Orthogonal"
  8523. msgstr "Верхній ортогональний"
  8524. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8525. msgid "Top Perspective"
  8526. msgstr "Верхній перспективний"
  8527. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8528. msgid "Bottom Orthogonal"
  8529. msgstr "Нижній ортогональний"
  8530. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8531. msgid "Bottom Perspective"
  8532. msgstr "Нижній перспективний"
  8533. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8534. msgid "Left Orthogonal"
  8535. msgstr "Лівий ортогональний"
  8536. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8537. msgid "Left Perspective"
  8538. msgstr "Ліва перспектива"
  8539. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8540. msgid "Right Orthogonal"
  8541. msgstr "Правий ортогональний"
  8542. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8543. msgid "Right Perspective"
  8544. msgstr "Правий перспективний"
  8545. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8546. msgid "Front Orthogonal"
  8547. msgstr "Передній ортогональний"
  8548. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8549. msgid "Front Perspective"
  8550. msgstr "Передній перспективний"
  8551. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8552. msgid "Rear Orthogonal"
  8553. msgstr "Задній ортогональний"
  8554. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8555. msgid "Rear Perspective"
  8556. msgstr "Задній перспективний"
  8557. #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
  8558. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8559. msgid " [auto]"
  8560. msgstr " [авто]"
  8561. #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
  8562. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8563. msgid " [portals active]"
  8564. msgstr " [портали активні]"
  8565. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8566. msgid "Transform Aborted."
  8567. msgstr "Перетворення перервано."
  8568. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8569. msgid "X-Axis Transform."
  8570. msgstr "Перетворення за віссю X."
  8571. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8572. msgid "Y-Axis Transform."
  8573. msgstr "Перетворення за віссю Y."
  8574. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8575. msgid "Z-Axis Transform."
  8576. msgstr "Перетворення за віссю Z."
  8577. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8578. msgid "View Plane Transform."
  8579. msgstr "Перетворення площини перегляду."
  8580. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8581. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  8582. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
  8583. msgid "None"
  8584. msgstr "Немає"
  8585. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
  8586. msgid "Rotate"
  8587. msgstr "Обертати"
  8588. #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
  8589. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8590. msgid "Translate"
  8591. msgstr "Пересунути"
  8592. #. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
  8593. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8594. msgid "Scaling:"
  8595. msgstr "Масштаб:"
  8596. #. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
  8597. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8598. msgid "Translating:"
  8599. msgstr "Перенесення:"
  8600. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8601. msgid "Rotating %s degrees."
  8602. msgstr "Обертання на %s градусів."
  8603. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8604. msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
  8605. msgstr "Вставлення ключа вимкнено (ключ не вставлено)."
  8606. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8607. msgid "Animation Key Inserted."
  8608. msgstr "Вставлено ключ анімації."
  8609. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8610. msgid "Pitch:"
  8611. msgstr "Тон:"
  8612. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8613. msgid "Yaw:"
  8614. msgstr "Рискання:"
  8615. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8616. msgid "Objects Drawn:"
  8617. msgstr "Намальовано об'єктів:"
  8618. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8619. msgid "Material Changes:"
  8620. msgstr "Зміни матеріалу:"
  8621. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8622. msgid "Shader Changes:"
  8623. msgstr "Зміни шейдерів:"
  8624. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8625. msgid "Surface Changes:"
  8626. msgstr "Зміни поверхонь:"
  8627. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8628. msgid "Draw Calls:"
  8629. msgstr "Намалювати виклики:"
  8630. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8631. msgid "Vertices:"
  8632. msgstr "Вершини:"
  8633. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8634. msgid "FPS: %d (%s ms)"
  8635. msgstr "Частота кадрів: %d (%s мс)"
  8636. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8637. msgid "Top View."
  8638. msgstr "Вигляд згори."
  8639. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8640. msgid "Bottom View."
  8641. msgstr "Вигляд знизу."
  8642. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8643. msgid "Left View."
  8644. msgstr "Вигляд зліва."
  8645. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8646. msgid "Right View."
  8647. msgstr "Вигляд справа."
  8648. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8649. msgid "Front View."
  8650. msgstr "Вигляд спереду."
  8651. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8652. msgid "Rear View."
  8653. msgstr "Вигляд ззаду."
  8654. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8655. msgid "Align Transform with View"
  8656. msgstr "Вирівняти перетворення з переглядом"
  8657. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8658. msgid "Align Rotation with View"
  8659. msgstr "Вирівняти обертання із переглядом"
  8660. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  8661. msgid "No parent to instance a child at."
  8662. msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
  8663. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  8664. msgid "This operation requires a single selected node."
  8665. msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла."
  8666. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8667. msgid "Auto Orthogonal Enabled"
  8668. msgstr "Увімкнено автоматичну ортогоналізацію"
  8669. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8670. msgid "Lock View Rotation"
  8671. msgstr "Зафіксувати обертання перегляду"
  8672. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8673. msgid "Display Normal"
  8674. msgstr "Нормальний перегляд"
  8675. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8676. msgid "Display Wireframe"
  8677. msgstr "Перегляд каркасу"
  8678. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8679. msgid "Display Overdraw"
  8680. msgstr "Режим просвічування"
  8681. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8682. msgid "Display Unshaded"
  8683. msgstr "Перегляд без тіней"
  8684. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8685. msgid "View Environment"
  8686. msgstr "Перегляд середовища"
  8687. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8688. msgid "View Gizmos"
  8689. msgstr "Перегляд гаджетів"
  8690. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8691. msgid "View Information"
  8692. msgstr "Перегляд відомостей"
  8693. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8694. msgid "View FPS"
  8695. msgstr "Перегляд частоти кадрів"
  8696. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8697. msgid "Half Resolution"
  8698. msgstr "Половина роздільності"
  8699. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
  8700. msgid "Audio Listener"
  8701. msgstr "Прослуховування звуку"
  8702. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8703. msgid "Enable Doppler"
  8704. msgstr "Увімкнути ефект Доплера"
  8705. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8706. msgid "Cinematic Preview"
  8707. msgstr "Кінематичний перегляд"
  8708. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8709. msgid "(Not in GLES2)"
  8710. msgstr "(Не у GLES2)"
  8711. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8712. msgid ""
  8713. "Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
  8714. msgstr ""
  8715. "Режим діагностики малювання є доступними, лише якщо використовується "
  8716. "обробник GLES3, а не GLES2."
  8717. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8718. msgid "Freelook Left"
  8719. msgstr "Огляд ліворуч"
  8720. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8721. msgid "Freelook Right"
  8722. msgstr "Огляд праворуч"
  8723. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8724. msgid "Freelook Forward"
  8725. msgstr "Огляд вперед"
  8726. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8727. msgid "Freelook Backwards"
  8728. msgstr "Огляд назад"
  8729. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8730. msgid "Freelook Up"
  8731. msgstr "Огляд вгору"
  8732. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8733. msgid "Freelook Down"
  8734. msgstr "Огляд вниз"
  8735. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8736. msgid "Freelook Speed Modifier"
  8737. msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
  8738. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8739. msgid "Freelook Slow Modifier"
  8740. msgstr "Модифікатор швидкості довільного огляду"
  8741. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8742. msgid "Toggle Camera Preview"
  8743. msgstr "Перемкнути попередній перегляд камери"
  8744. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8745. msgid "View Rotation Locked"
  8746. msgstr "Обертання перегляду заблоковано"
  8747. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8748. msgid ""
  8749. "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
  8750. msgstr ""
  8751. "Для подальшого масштабування змініть площини обрізання камери (Перегляд -> "
  8752. "Параметри...)"
  8753. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8754. msgid ""
  8755. "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
  8756. "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
  8757. msgstr ""
  8758. "Зауваження: показана частота кадрів є частотою кадрів у редакторі.\n"
  8759. "Її не можна використовувати як надійне джерело даних щодо частоти кадрів у "
  8760. "грі."
  8761. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8762. msgid "Convert Rooms"
  8763. msgstr "Перетворити кімнати"
  8764. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8765. msgid "XForm Dialog"
  8766. msgstr "Вікно XForm"
  8767. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8768. msgid ""
  8769. "Click to toggle between visibility states.\n"
  8770. "\n"
  8771. "Open eye: Gizmo is visible.\n"
  8772. "Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
  8773. "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
  8774. msgstr ""
  8775. "Клацніть для перемикання між станами видимості.\n"
  8776. "\n"
  8777. "Відкрите око: Gizmo є видимим.\n"
  8778. "Закрите око: Gizmo приховано.\n"
  8779. "Напівзакрите око: Gizmo є також видимим крізь непрозорі поверхні («рентген»)."
  8780. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8781. msgid "Snap Nodes to Floor"
  8782. msgstr "Приліпити вузли до підлоги"
  8783. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8784. msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
  8785. msgstr "Не вдалося знайти твердої основи для прилипання позначеного фрагмента."
  8786. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8787. msgid "Use Local Space"
  8788. msgstr "Використати локальний простір"
  8789. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  8790. msgid "Use Snap"
  8791. msgstr "За допомогою функції прив'язки"
  8792. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8793. msgid "Converts rooms for portal culling."
  8794. msgstr "Перетворює кімнати для відбраковування порталу."
  8795. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8796. msgid "Bottom View"
  8797. msgstr "Вигляд знизу"
  8798. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8799. msgid "Top View"
  8800. msgstr "Вигляд згори"
  8801. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8802. msgid "Rear View"
  8803. msgstr "Вигляд ззаду"
  8804. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8805. msgid "Front View"
  8806. msgstr "Вигляд спереду"
  8807. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8808. msgid "Left View"
  8809. msgstr "Вигляд зліва"
  8810. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8811. msgid "Right View"
  8812. msgstr "Вигляд справа"
  8813. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8814. msgid "Orbit View Down"
  8815. msgstr "Орбітальний вид вниз"
  8816. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8817. msgid "Orbit View Left"
  8818. msgstr "Орбітальний вид ліворуч"
  8819. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8820. msgid "Orbit View Right"
  8821. msgstr "Орбітальний вид праворуч"
  8822. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8823. msgid "Orbit View Up"
  8824. msgstr "Орбітальний вид згори"
  8825. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8826. msgid "Orbit View 180"
  8827. msgstr "Орбітальний вид 180"
  8828. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8829. msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
  8830. msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
  8831. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8832. msgid "Insert Animation Key"
  8833. msgstr "Вставити ключ анімації"
  8834. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8835. msgid "Focus Origin"
  8836. msgstr "Фокус на центрі"
  8837. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8838. msgid "Focus Selection"
  8839. msgstr "Фокусувати позначене"
  8840. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8841. msgid "Toggle Freelook"
  8842. msgstr "Перемикання огляду"
  8843. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8844. msgid "Decrease Field of View"
  8845. msgstr "Зменшити поле зору"
  8846. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8847. msgid "Increase Field of View"
  8848. msgstr "Збільшити поле зору"
  8849. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8850. msgid "Reset Field of View to Default"
  8851. msgstr "Повернутися до типового поля зору"
  8852. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8853. msgid "Snap Object to Floor"
  8854. msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги"
  8855. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8856. msgid "Transform Dialog..."
  8857. msgstr "Вікно перетворення..."
  8858. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8859. msgid "1 Viewport"
  8860. msgstr "1 панель перегляду"
  8861. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8862. msgid "2 Viewports"
  8863. msgstr "2 панелі перегляду"
  8864. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8865. msgid "2 Viewports (Alt)"
  8866. msgstr "2 панелі перегляду (альт.)"
  8867. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8868. msgid "3 Viewports"
  8869. msgstr "3 панелі перегляду"
  8870. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8871. msgid "3 Viewports (Alt)"
  8872. msgstr "3 панелі перегляду (альт.)"
  8873. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8874. msgid "4 Viewports"
  8875. msgstr "4 панелі перегляду"
  8876. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8877. msgid "Gizmos"
  8878. msgstr "Гаджети"
  8879. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8880. msgid "View Origin"
  8881. msgstr "Перегляд центра"
  8882. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8883. msgid "View Grid"
  8884. msgstr "Перегляд ґратки"
  8885. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8886. msgid "View Portal Culling"
  8887. msgstr "Переглянути відбраковування Portal"
  8888. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8889. msgid "View Occlusion Culling"
  8890. msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
  8891. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8892. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  8893. msgid "Settings..."
  8894. msgstr "Параметри…"
  8895. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8896. msgid "Snap Settings"
  8897. msgstr "Параметри прилипання"
  8898. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8899. msgid "Translate Snap:"
  8900. msgstr "Пересувне прилипання:"
  8901. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8902. msgid "Rotate Snap (deg.):"
  8903. msgstr "Обертальне прилипання (град.):"
  8904. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8905. msgid "Scale Snap (%):"
  8906. msgstr "Масштабувальне прилипання (%):"
  8907. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8908. msgid "Viewport Settings"
  8909. msgstr "Параметри панелі перегляду"
  8910. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8911. msgid "Perspective FOV (deg.):"
  8912. msgstr "Поле зору перспективи (град.):"
  8913. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8914. msgid "View Z-Near:"
  8915. msgstr "Ближнє Z перегляду:"
  8916. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8917. msgid "View Z-Far:"
  8918. msgstr "Дальнє Z перегляду:"
  8919. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8920. msgid "Transform Change"
  8921. msgstr "Зміна перетворення"
  8922. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8923. msgid "Translate:"
  8924. msgstr "Перенесення:"
  8925. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8926. msgid "Rotate (deg.):"
  8927. msgstr "Обертання (град.):"
  8928. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8929. msgid "Scale (ratio):"
  8930. msgstr "Масштаб (коеф.):"
  8931. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8932. msgid "Transform Type"
  8933. msgstr "Тип перетворення"
  8934. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8935. msgid "Pre"
  8936. msgstr "До"
  8937. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8938. msgid "Post"
  8939. msgstr "Після"
  8940. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8941. msgid "Manipulator Gizmo Size"
  8942. msgstr "Розмір гаджета маніпулятора"
  8943. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8944. msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
  8945. msgstr "Непрозорість гаджета маніпулятора"
  8946. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8947. msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
  8948. msgstr "Показувати гаджет обертання панелі перегляду"
  8949. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  8950. msgid "Unnamed Gizmo"
  8951. msgstr "Гаджет без назви"
  8952. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8953. msgid "Create Mesh2D"
  8954. msgstr "Створити Mesh2D"
  8955. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8956. msgid "Mesh2D Preview"
  8957. msgstr "Попередній перегляд плоскої сітки"
  8958. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8959. msgid "Create Polygon2D"
  8960. msgstr "Створити Polygon2D"
  8961. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8962. msgid "Polygon2D Preview"
  8963. msgstr "Попередній перегляд плоского багатокутника"
  8964. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8965. msgid "Create CollisionPolygon2D"
  8966. msgstr "Створити CollisionPolygon2D"
  8967. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8968. msgid "CollisionPolygon2D Preview"
  8969. msgstr "Попередній перегляд CollisionPolygon2D"
  8970. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8971. msgid "Create LightOccluder2D"
  8972. msgstr "Створити LightOccluder2D"
  8973. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8974. msgid "LightOccluder2D Preview"
  8975. msgstr "Попередній перегляд LightOccluder2D"
  8976. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8977. msgid "Sprite is empty!"
  8978. msgstr "Спрайт порожній!"
  8979. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8980. msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
  8981. msgstr ""
  8982. "Неможливо перетворити спрайт, використовуючи кадри анімації для створення "
  8983. "сітки."
  8984. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8985. msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
  8986. msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
  8987. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8988. msgid "Convert to MeshInstance2D"
  8989. msgstr "Перетворити на MeshInstance2D"
  8990. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8991. msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
  8992. msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити багатокутник."
  8993. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8994. msgid "Convert to Polygon2D"
  8995. msgstr "Перетворити на Polygon2D"
  8996. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  8997. msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
  8998. msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити багатокутник зіткнення."
  8999. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9000. msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
  9001. msgstr "Створити близнюк CollisionPolygon2D"
  9002. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9003. msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
  9004. msgstr "Некоректна геометрія, неможливо створити перешкоду світла."
  9005. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9006. msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
  9007. msgstr "Створити близнюка LightOccluder2D"
  9008. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9009. msgid "Sprite"
  9010. msgstr "Спрайт"
  9011. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9012. msgid "Simplification:"
  9013. msgstr "Спрощення:"
  9014. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9015. msgid "Shrink (Pixels):"
  9016. msgstr "Стискання (пікселі):"
  9017. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9018. msgid "Grow (Pixels):"
  9019. msgstr "Зростання (пікселі):"
  9020. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9021. msgid "Update Preview"
  9022. msgstr "Оновити перегляд"
  9023. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  9024. msgid "Settings:"
  9025. msgstr "Параметри:"
  9026. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9027. msgid "No Frames Selected"
  9028. msgstr "Кадрів не позначено"
  9029. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9030. msgid "Add %d Frame(s)"
  9031. msgstr "Додати %d кадри"
  9032. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9033. msgid "Add Frame"
  9034. msgstr "Додати кадр"
  9035. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9036. msgid "Unable to load images"
  9037. msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
  9038. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9039. msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
  9040. msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
  9041. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9042. msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
  9043. msgstr "Буфер ресурсів порожній або не містить текстури!"
  9044. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9045. msgid "Paste Frame"
  9046. msgstr "Вставити кадр"
  9047. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9048. msgid "Add Empty"
  9049. msgstr "Додати порожній"
  9050. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9051. msgid "Change Animation FPS"
  9052. msgstr "Змінити частоту кадрів анімації"
  9053. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9054. msgid "(empty)"
  9055. msgstr "(порожньо)"
  9056. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9057. msgid "Move Frame"
  9058. msgstr "Пересунути кадр"
  9059. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9060. msgid "Animations:"
  9061. msgstr "Анімації:"
  9062. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9063. msgid "New Animation"
  9064. msgstr "Нова анімація"
  9065. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9066. msgid "Filter animations"
  9067. msgstr "Фільтрувати анімації"
  9068. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9069. msgid "Speed:"
  9070. msgstr "Швидкість:"
  9071. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9072. #: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
  9073. #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
  9074. #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
  9075. #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
  9076. #: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
  9077. msgid "Loop"
  9078. msgstr "Зациклити"
  9079. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9080. msgid "Animation Frames:"
  9081. msgstr "Кадри анімації:"
  9082. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9083. msgid "Add a Texture from File"
  9084. msgstr "Додати текстуру з файла"
  9085. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9086. msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
  9087. msgstr "Додати кадри із аркуша спрайтів"
  9088. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9089. msgid "Insert Empty (Before)"
  9090. msgstr "Вставити порожній (до)"
  9091. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9092. msgid "Insert Empty (After)"
  9093. msgstr "Вставити порожній (після)"
  9094. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9095. msgid "Move (Before)"
  9096. msgstr "Пересунути (до)"
  9097. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9098. msgid "Move (After)"
  9099. msgstr "Пересунути (після)"
  9100. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9101. msgid "Select Frames"
  9102. msgstr "Вибрати кадри"
  9103. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9104. msgid "Horizontal:"
  9105. msgstr "Горизонтально:"
  9106. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9107. msgid "Vertical:"
  9108. msgstr "Вертикально:"
  9109. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9110. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9111. msgid "Separation:"
  9112. msgstr "Відокремлення:"
  9113. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9114. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9115. msgid "Offset:"
  9116. msgstr "Зсув:"
  9117. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9118. msgid "Select/Clear All Frames"
  9119. msgstr "Позначити або спорожнити усі кадри"
  9120. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9121. msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
  9122. msgstr "Створити кадри з аркуша спрайтів"
  9123. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  9124. msgid "SpriteFrames"
  9125. msgstr "Кадри спрайта"
  9126. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9127. msgid "Set Region Rect"
  9128. msgstr "Встановити прямокутник області"
  9129. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9130. msgid "Set Margin"
  9131. msgstr "Встановити поле"
  9132. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9133. msgid "Snap Mode:"
  9134. msgstr "Режим прилипання:"
  9135. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9136. msgid "Pixel Snap"
  9137. msgstr "Прилипання до пікселів"
  9138. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9139. msgid "Grid Snap"
  9140. msgstr "Прилипання до ґратки"
  9141. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9142. msgid "Auto Slice"
  9143. msgstr "Автонарізання"
  9144. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9145. msgid "Step:"
  9146. msgstr "Крок:"
  9147. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  9148. msgid "TextureRegion"
  9149. msgstr "TextureRegion"
  9150. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9151. msgid "Styleboxes"
  9152. msgstr "Стильові панелі"
  9153. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9154. msgid "{num} color(s)"
  9155. msgstr "{num} кольорів"
  9156. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9157. msgid "No colors found."
  9158. msgstr "Кольорів не знайдено."
  9159. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9160. msgid "{num} constant(s)"
  9161. msgstr "{num} сталих"
  9162. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9163. msgid "No constants found."
  9164. msgstr "Сталих не знайдено."
  9165. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9166. msgid "{num} font(s)"
  9167. msgstr "{num} шрифтів"
  9168. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9169. msgid "No fonts found."
  9170. msgstr "Шрифтів не знайдено."
  9171. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9172. msgid "{num} icon(s)"
  9173. msgstr "{num} піктограм"
  9174. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9175. msgid "No icons found."
  9176. msgstr "Піктограм не знайдено."
  9177. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9178. msgid "{num} stylebox(es)"
  9179. msgstr "{num} панелей стилів"
  9180. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9181. msgid "No styleboxes found."
  9182. msgstr "Панелей стилів не знайдено."
  9183. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9184. msgid "{num} currently selected"
  9185. msgstr "{num} зараз позначених"
  9186. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9187. msgid "Nothing was selected for the import."
  9188. msgstr "Нічого не позначено для імпортування."
  9189. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9190. msgid "Importing Theme Items"
  9191. msgstr "Імпортування записів теми"
  9192. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9193. msgid "Importing items {n}/{n}"
  9194. msgstr "Імпортування записів, {n} з {n}"
  9195. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9196. msgid "Updating the editor"
  9197. msgstr "Оновлення редактора"
  9198. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9199. msgid "Finalizing"
  9200. msgstr "Закріплення"
  9201. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9202. msgid "Filter:"
  9203. msgstr "Фільтр:"
  9204. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9205. msgid "With Data"
  9206. msgstr "З даними"
  9207. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9208. msgid "Select by data type:"
  9209. msgstr "Вибір за типом даних:"
  9210. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9211. msgid "Select all visible color items."
  9212. msgstr "Вибрати усі видимі записи кольорів."
  9213. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9214. msgid "Select all visible color items and their data."
  9215. msgstr "Вибрати усі видимі записи кольорів та їхні дані."
  9216. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9217. msgid "Deselect all visible color items."
  9218. msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів кольорів."
  9219. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9220. msgid "Select all visible constant items."
  9221. msgstr "Вибрати усі видимі записи сталих."
  9222. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9223. msgid "Select all visible constant items and their data."
  9224. msgstr "Вибрати усі записи усіх видимих сталих та їхні дані."
  9225. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9226. msgid "Deselect all visible constant items."
  9227. msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів сталих."
  9228. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9229. msgid "Select all visible font items."
  9230. msgstr "Вибрати усі видимі записи шрифтів."
  9231. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9232. msgid "Select all visible font items and their data."
  9233. msgstr "Вибрати усі видимі записи шрифтів та їхні дані."
  9234. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9235. msgid "Deselect all visible font items."
  9236. msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів шрифтів."
  9237. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9238. msgid "Select all visible icon items."
  9239. msgstr "Вибрати усі видимі записи піктограм."
  9240. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9241. msgid "Select all visible icon items and their data."
  9242. msgstr "Вибрати усі видимі записи піктограм та їхні дані."
  9243. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9244. msgid "Deselect all visible icon items."
  9245. msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів піктограм."
  9246. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9247. msgid "Select all visible stylebox items."
  9248. msgstr "Вибрати усі видимі записи панелей стилів."
  9249. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9250. msgid "Select all visible stylebox items and their data."
  9251. msgstr "Вибрати усі видимі записи панелей стилів та їхні дані."
  9252. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9253. msgid "Deselect all visible stylebox items."
  9254. msgstr "Скасувати вибір усіх видимих записів панелей стилів."
  9255. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9256. msgid ""
  9257. "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
  9258. "resource."
  9259. msgstr ""
  9260. "Попередження: додавання даних піктограм може значно збільшити розмір вашого "
  9261. "ресурсу теми."
  9262. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9263. msgid "Collapse types."
  9264. msgstr "Згорнути типи."
  9265. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9266. msgid "Expand types."
  9267. msgstr "Розгорнути типи."
  9268. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9269. msgid "Select all Theme items."
  9270. msgstr "Вибрати усі записи тем."
  9271. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9272. msgid "Select With Data"
  9273. msgstr "Вибрати з даними"
  9274. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9275. msgid "Select all Theme items with item data."
  9276. msgstr "Вибрати усі записи тем із даними запису."
  9277. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9278. msgid "Deselect All"
  9279. msgstr "Зняти позначення з усіх"
  9280. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9281. msgid "Deselect all Theme items."
  9282. msgstr "Скасувати вибір усіх записів тем."
  9283. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9284. msgid "Import Selected"
  9285. msgstr "Імпортувати позначене"
  9286. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9287. msgid ""
  9288. "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
  9289. "closing this window.\n"
  9290. "Close anyway?"
  9291. msgstr ""
  9292. "На панелі імпортування записів позначено деякі записи. Якщо закрити це "
  9293. "вікно, позначення буде знято.\n"
  9294. "Закрити вікно попри це?"
  9295. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9296. msgid "Remove Type"
  9297. msgstr "Вилучити тип"
  9298. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9299. msgid ""
  9300. "Select a theme type from the list to edit its items.\n"
  9301. "You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
  9302. msgstr ""
  9303. "Виберіть тип теми зі списку, щоб редагувати його записи.\n"
  9304. "Ви можете додати нетиповий тип або імпортувати тип із його записами з іншої "
  9305. "теми."
  9306. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9307. msgid "Remove All Color Items"
  9308. msgstr "Вилучити усі записи кольорів"
  9309. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9310. msgid "Rename Item"
  9311. msgstr "Перейменувати запис"
  9312. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9313. msgid "Remove All Constant Items"
  9314. msgstr "Вилучити усі записи сталих"
  9315. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9316. msgid "Remove All Font Items"
  9317. msgstr "Вилучити усі записи шрифтів"
  9318. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9319. msgid "Remove All Icon Items"
  9320. msgstr "Вилучити усі записи піктограм"
  9321. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9322. msgid "Remove All StyleBox Items"
  9323. msgstr "Вилучити усі записи панелей стилів"
  9324. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9325. msgid ""
  9326. "This theme type is empty.\n"
  9327. "Add more items to it manually or by importing from another theme."
  9328. msgstr ""
  9329. "Цей тип теми є порожнім.\n"
  9330. "Додайте до нього записи вручну або імпортуванням з іншої теми."
  9331. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9332. msgid "Add Theme Type"
  9333. msgstr "Додати тип теми"
  9334. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9335. msgid "Remove Theme Type"
  9336. msgstr "Вилучити тип теми"
  9337. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9338. msgid "Add Color Item"
  9339. msgstr "Додати запис кольору"
  9340. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9341. msgid "Add Constant Item"
  9342. msgstr "Додати запис сталої"
  9343. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9344. msgid "Add Font Item"
  9345. msgstr "Додати запис шрифту"
  9346. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9347. msgid "Add Icon Item"
  9348. msgstr "Додати запис піктограми"
  9349. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9350. msgid "Add Stylebox Item"
  9351. msgstr "Додати запис панелі стилів"
  9352. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9353. msgid "Rename Color Item"
  9354. msgstr "Перейменувати запис кольору"
  9355. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9356. msgid "Rename Constant Item"
  9357. msgstr "Перейменувати запис сталої"
  9358. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9359. msgid "Rename Font Item"
  9360. msgstr "Перейменувати запис шрифту"
  9361. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9362. msgid "Rename Icon Item"
  9363. msgstr "Перейменувати запис піктограми"
  9364. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9365. msgid "Rename Stylebox Item"
  9366. msgstr "Перейменувати запис панелі стилів"
  9367. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9368. msgid "Invalid file, not a Theme resource."
  9369. msgstr "Некоректний файл. Файл не є ресурсом теми."
  9370. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9371. msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
  9372. msgstr "Некоректний файл. Файл збігається із редагованим ресурсом теми."
  9373. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9374. msgid "Manage Theme Items"
  9375. msgstr "Керування записами теми"
  9376. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9377. msgid "Edit Items"
  9378. msgstr "Редагувати записи"
  9379. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9380. msgid "Types:"
  9381. msgstr "Типи:"
  9382. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9383. msgid "Add Type:"
  9384. msgstr "Додати тип:"
  9385. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9386. msgid "Add Item:"
  9387. msgstr "Додати запис:"
  9388. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9389. msgid "Add StyleBox Item"
  9390. msgstr "Додати запис панелі стилів"
  9391. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9392. msgid "Remove Items:"
  9393. msgstr "Вилучити записи:"
  9394. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9395. msgid "Remove Class Items"
  9396. msgstr "Вилучити записи класу"
  9397. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9398. msgid "Remove Custom Items"
  9399. msgstr "Вилучити нетипові записи"
  9400. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9401. msgid "Remove All Items"
  9402. msgstr "Вилучити усі елементи"
  9403. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9404. msgid "Add Theme Item"
  9405. msgstr "Додати запис теми"
  9406. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9407. msgid "Old Name:"
  9408. msgstr "Стара назва:"
  9409. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9410. msgid "Import Items"
  9411. msgstr "Імпортовані пункти"
  9412. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9413. msgid "Default Theme"
  9414. msgstr "Типова тема"
  9415. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9416. msgid "Editor Theme"
  9417. msgstr "Тема редактора"
  9418. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9419. msgid "Select Another Theme Resource:"
  9420. msgstr "Виберіть ресурс іншої теми:"
  9421. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9422. msgid "Theme Resource"
  9423. msgstr "Ресурс теми"
  9424. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9425. msgid "Another Theme"
  9426. msgstr "Інша тема"
  9427. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9428. msgid "Add Type"
  9429. msgstr "Додати тип"
  9430. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9431. msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
  9432. msgstr "Фільтрувати список типів або створити нестандартний тип:"
  9433. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9434. msgid "Available Node-based types:"
  9435. msgstr "Доступні типи на основі вузлів:"
  9436. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9437. msgid "Type name is empty!"
  9438. msgstr "Назва типу є порожньою!"
  9439. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9440. msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
  9441. msgstr "Ви справді хочете створити порожній тип?"
  9442. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9443. msgid "Confirm Item Rename"
  9444. msgstr "Підтвердити перейменування запису"
  9445. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9446. msgid "Cancel Item Rename"
  9447. msgstr "Скасувати перейменування запису"
  9448. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9449. msgid "Override Item"
  9450. msgstr "Перевизначити запис"
  9451. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9452. msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
  9453. msgstr "Відшпилити цю панель стилів як головний стиль."
  9454. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9455. msgid ""
  9456. "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
  9457. "same properties in all other StyleBoxes of this type."
  9458. msgstr ""
  9459. "Пришпилити цю панель стилів як основний стиль. Редагування його властивостей "
  9460. "призведе до оновлення тих сами властивостей в усіх інших панелях стилів "
  9461. "цього типу."
  9462. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9463. msgid "Add Item Type"
  9464. msgstr "Додати тип запису"
  9465. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9466. msgid "Set Variation Base Type"
  9467. msgstr "Встановити базовий тип змінної"
  9468. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9469. msgid "Set Base Type"
  9470. msgstr "Встановити базовий тип"
  9471. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9472. msgid "Show Default"
  9473. msgstr "Показати типовий"
  9474. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9475. msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
  9476. msgstr ""
  9477. "Показати записи стандартних типів разом із записами, які було перевизначено."
  9478. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9479. msgid "Override All"
  9480. msgstr "Перевизначити усе"
  9481. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9482. msgid "Override all default type items."
  9483. msgstr "Перевизначити усі записи стандартних типів."
  9484. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9485. msgid "Select the variation base type from a list of available types."
  9486. msgstr "Виберіть базовий тип змінної зі списку доступних типів."
  9487. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9488. msgid ""
  9489. "A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
  9490. "another type."
  9491. msgstr ""
  9492. "Тип, який пов'язано із вбудованим класом, не може бути позначено як варіацію "
  9493. "іншого типу."
  9494. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9495. msgid "Theme:"
  9496. msgstr "Тема:"
  9497. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9498. msgid "Manage Items..."
  9499. msgstr "Керувати записами…"
  9500. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9501. msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
  9502. msgstr "Додати, вилучити, упорядкувати або імпортувати записи тем."
  9503. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9504. msgid "Add Preview"
  9505. msgstr "Додати зображення перегляду"
  9506. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9507. msgid "Default Preview"
  9508. msgstr "Типове зображення перегляду"
  9509. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  9510. msgid "Select UI Scene:"
  9511. msgstr "Виберіть сцену графічного інтерфейсу:"
  9512. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9513. msgid ""
  9514. "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
  9515. "edit."
  9516. msgstr ""
  9517. "Перемкнути засіб вибору керування, який уможливлює візуальний вибір типів "
  9518. "керування для редагування."
  9519. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9520. msgid "Toggle Button"
  9521. msgstr "Кнопка-перемикач"
  9522. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9523. msgid "Disabled Button"
  9524. msgstr "Вимкнена кнопка"
  9525. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  9526. msgid "Item"
  9527. msgstr "Елемент"
  9528. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9529. msgid "Disabled Item"
  9530. msgstr "Вимкнений елемент"
  9531. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9532. msgid "Check Item"
  9533. msgstr "Позначити елемент"
  9534. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9535. msgid "Checked Item"
  9536. msgstr "Позначений елемент"
  9537. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9538. msgid "Radio Item"
  9539. msgstr "Пункт варіанта"
  9540. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9541. msgid "Checked Radio Item"
  9542. msgstr "Позначений пункт варіанта"
  9543. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9544. msgid "Named Separator"
  9545. msgstr "Іменований роздільник"
  9546. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9547. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  9548. msgid "Submenu"
  9549. msgstr "Підменю"
  9550. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9551. msgid "Subitem 1"
  9552. msgstr "Піделемент 1"
  9553. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9554. msgid "Subitem 2"
  9555. msgstr "Піделемент 2"
  9556. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9557. msgid "Has"
  9558. msgstr "Має"
  9559. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9560. msgid "Many"
  9561. msgstr "Багато"
  9562. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9563. msgid "Disabled LineEdit"
  9564. msgstr "Вимкнений LineEdit"
  9565. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9566. msgid "Tab 1"
  9567. msgstr "Вкладка 1"
  9568. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9569. msgid "Tab 2"
  9570. msgstr "Вкладка 2"
  9571. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9572. msgid "Tab 3"
  9573. msgstr "Вкладка 3"
  9574. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9575. msgid "Editable Item"
  9576. msgstr "Редагований елемент"
  9577. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9578. msgid "Subtree"
  9579. msgstr "Піддерево"
  9580. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9581. msgid "Has,Many,Options"
  9582. msgstr "Має,Багато,Параметрів"
  9583. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9584. msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
  9585. msgstr ""
  9586. "Некоректний шлях. Ймовірно, ресурс PackedScene було пересунуто або вилучено."
  9587. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9588. msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
  9589. msgstr ""
  9590. "Некоректний ресурс PackedScene. Кореневим вузлом ресурсу має бути вузол "
  9591. "Control."
  9592. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9593. msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
  9594. msgstr "Некоректний файл. Файл не є ресурсом PackedScene."
  9595. #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
  9596. msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
  9597. msgstr "Перезавантажити сцену для відтворення її найактуальнішого стану."
  9598. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9599. msgid "Erase Selection"
  9600. msgstr "Витерти позначене"
  9601. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9602. msgid "Fix Invalid Tiles"
  9603. msgstr "Виправити некоректні плитки"
  9604. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9605. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  9606. msgid "Cut Selection"
  9607. msgstr "Вирізати позначене"
  9608. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9609. msgid "Paint TileMap"
  9610. msgstr "Намалювати карту плиток"
  9611. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9612. msgid "Line Draw"
  9613. msgstr "Намалювати лінію"
  9614. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9615. msgid "Rectangle Paint"
  9616. msgstr "Намалювати прямокутник"
  9617. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9618. msgid "Bucket Fill"
  9619. msgstr "Залиття"
  9620. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9621. msgid "Erase TileMap"
  9622. msgstr "Витерти карту плиток"
  9623. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9624. msgid "Find Tile"
  9625. msgstr "Знайти плитку"
  9626. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9627. msgid "Transpose"
  9628. msgstr "Транспонувати"
  9629. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9630. msgid "Disable Autotile"
  9631. msgstr "Вимкнути автоплитки"
  9632. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9633. msgid "Enable Priority"
  9634. msgstr "Увімкнути пріоритетність"
  9635. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9636. msgid "Filter tiles"
  9637. msgstr "Фільтрувати плитки"
  9638. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9639. msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
  9640. msgstr "Додати ресурс TileSet до цієї TileMap для використання його плиток."
  9641. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9642. msgid "Paint Tile"
  9643. msgstr "Намалювати плитку"
  9644. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9645. msgid ""
  9646. "Shift+LMB: Line Draw\n"
  9647. "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
  9648. msgstr ""
  9649. "Shift+ліва кнопка: малювати лінію\n"
  9650. "Shift+Command+ліва кнопка: малювати прямокутник"
  9651. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9652. msgid ""
  9653. "Shift+LMB: Line Draw\n"
  9654. "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
  9655. msgstr ""
  9656. "Shift+ліва кнопка: малювати лінію\n"
  9657. "Shift+Ctrl+ліва кнопка: малювати прямокутник"
  9658. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9659. msgid "Pick Tile"
  9660. msgstr "Вибрати плитку"
  9661. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9662. msgid "Rotate Left"
  9663. msgstr "Обернути ліворуч"
  9664. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9665. msgid "Rotate Right"
  9666. msgstr "Обернути праворуч"
  9667. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9668. msgid "Flip Horizontally"
  9669. msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
  9670. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9671. msgid "Flip Vertically"
  9672. msgstr "Віддзеркалити вертикально"
  9673. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9674. msgid "Clear Transform"
  9675. msgstr "Зняти перетворення"
  9676. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9677. msgid "Tile Map"
  9678. msgstr "Карта плиток"
  9679. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9680. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  9681. msgid "Palette Min Width"
  9682. msgstr "Мінімальна ширина палітри"
  9683. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9684. msgid "Palette Item H Separation"
  9685. msgstr "Гор. розділення елемента палітри"
  9686. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9687. msgid "Show Tile Names"
  9688. msgstr "Показати усі локалізації"
  9689. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9690. msgid "Show Tile Ids"
  9691. msgstr "Показати ідентифікатори елементів"
  9692. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9693. msgid "Sort Tiles By Name"
  9694. msgstr "Упорядкувати файли"
  9695. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9696. msgid "Bucket Fill Preview"
  9697. msgstr "Залиття"
  9698. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9699. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  9700. msgid "Editor Side"
  9701. msgstr "Редактор"
  9702. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9703. msgid "Display Grid"
  9704. msgstr "Показувати сітку"
  9705. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  9706. msgid "Axis Color"
  9707. msgstr "Колір осей"
  9708. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9709. msgid "Add Texture(s) to TileSet."
  9710. msgstr "Додати текстури до TileSet."
  9711. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9712. msgid "Remove selected Texture from TileSet."
  9713. msgstr "Вилучити поточну текстуру з TileSet."
  9714. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9715. msgid "Create from Scene"
  9716. msgstr "Створити зі сцени"
  9717. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9718. msgid "Merge from Scene"
  9719. msgstr "Об'єднати зі сцени"
  9720. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9721. msgid "New Single Tile"
  9722. msgstr "Нова окрема плитка"
  9723. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9724. msgid "New Autotile"
  9725. msgstr "Нова автоплитка"
  9726. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9727. msgid "New Atlas"
  9728. msgstr "Новий атлас"
  9729. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9730. msgid "Next Coordinate"
  9731. msgstr "Наступна координата"
  9732. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9733. msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
  9734. msgstr "Вибір наступної форми, підплитки або плитки."
  9735. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9736. msgid "Previous Coordinate"
  9737. msgstr "Попередня координата"
  9738. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9739. msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
  9740. msgstr "Вибір попередньої форми, підплитки або плитки."
  9741. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
  9742. #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/texture.cpp
  9743. msgid "Region"
  9744. msgstr "Область"
  9745. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  9746. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
  9747. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  9748. #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  9749. #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  9750. #: scene/resources/shape_2d.cpp
  9751. msgid "Collision"
  9752. msgstr "Зіткнення"
  9753. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9754. msgid "Occlusion"
  9755. msgstr "Перешкода"
  9756. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
  9757. msgid "Bitmask"
  9758. msgstr "Бітова маска"
  9759. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
  9760. #: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  9761. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
  9762. msgid "Priority"
  9763. msgstr "Пріоритетність"
  9764. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
  9765. msgid "Z Index"
  9766. msgstr "Z-індекс"
  9767. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9768. msgid "Region Mode"
  9769. msgstr "Режим області"
  9770. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9771. msgid "Collision Mode"
  9772. msgstr "Режим перешкоди"
  9773. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9774. msgid "Occlusion Mode"
  9775. msgstr "Режим перешкоди"
  9776. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9777. msgid "Navigation Mode"
  9778. msgstr "Режим навігації"
  9779. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9780. msgid "Bitmask Mode"
  9781. msgstr "Режим бітової маски"
  9782. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9783. msgid "Priority Mode"
  9784. msgstr "Режим пріоритетності"
  9785. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
  9786. msgid "Icon Mode"
  9787. msgstr "Режим піктограм"
  9788. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9789. msgid "Z Index Mode"
  9790. msgstr "Режим Z-покажчика"
  9791. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9792. msgid "Copy bitmask."
  9793. msgstr "Копіювати бітову маску."
  9794. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9795. msgid "Paste bitmask."
  9796. msgstr "Вставити бітову маску."
  9797. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9798. msgid "Erase bitmask."
  9799. msgstr "Витерти бітову маску."
  9800. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9801. msgid "Create a new rectangle."
  9802. msgstr "Створити прямокутник."
  9803. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9804. msgid "New Rectangle"
  9805. msgstr "Новий прямокутник"
  9806. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9807. msgid "Create a new polygon."
  9808. msgstr "Створити новий полігон."
  9809. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9810. msgid "New Polygon"
  9811. msgstr "Новий полігон"
  9812. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9813. msgid "Delete Selected Shape"
  9814. msgstr "Вилучити позначену форму"
  9815. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9816. msgid "Keep polygon inside region Rect."
  9817. msgstr "Утримувати полігон всередині Rect області."
  9818. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9819. msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
  9820. msgstr ""
  9821. "Увімкнути прилипання і показати сітку (можна налаштувати за допомогою "
  9822. "«Інспектора»)."
  9823. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9824. msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
  9825. msgstr "Показати назви плиток (якщо затиснути клавішу Alt)"
  9826. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9827. msgid ""
  9828. "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
  9829. msgstr ""
  9830. "Додайте або виберіть текстуру на лівій панелі для редагування плиток, "
  9831. "пов'язаних із нею."
  9832. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9833. msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
  9834. msgstr ""
  9835. "Вилучити позначену текстуру? Наслідком буде вилучення усіх плиток, у яких її "
  9836. "використано."
  9837. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9838. msgid "You haven't selected a texture to remove."
  9839. msgstr "Вами не позначено текстури для вилучення."
  9840. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9841. msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
  9842. msgstr ""
  9843. "Створити на основі сцени? У результаті буде перезаписано усі поточні плитки."
  9844. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9845. msgid "Merge from scene?"
  9846. msgstr "Об'єднати зі сцени?"
  9847. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9848. msgid "Remove Texture"
  9849. msgstr "Вилучити текстуру"
  9850. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9851. msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
  9852. msgstr "%s файлів не додано, оскільки вони вже були у списку."
  9853. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9854. msgid ""
  9855. "Drag handles to edit Rect.\n"
  9856. "Click on another Tile to edit it."
  9857. msgstr ""
  9858. "Перетягніть елементи керування, щоб змінити прямокутник.\n"
  9859. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9860. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9861. msgid "Delete selected Rect."
  9862. msgstr "Вилучити позначений Rect."
  9863. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9864. msgid ""
  9865. "Select current edited sub-tile.\n"
  9866. "Click on another Tile to edit it."
  9867. msgstr ""
  9868. "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку.\n"
  9869. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9870. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9871. msgid "Delete polygon."
  9872. msgstr "Видалити полігон."
  9873. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9874. msgid ""
  9875. "LMB: Set bit on.\n"
  9876. "RMB: Set bit off.\n"
  9877. "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
  9878. "Click on another Tile to edit it."
  9879. msgstr ""
  9880. "Ліва кнопка: встановити біт.\n"
  9881. "Права кнопка: зняти біт.\n"
  9882. "Shift+ліва кнопка: встановити біт-замінник.\n"
  9883. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9884. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9885. msgid ""
  9886. "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
  9887. "bindings.\n"
  9888. "Click on another Tile to edit it."
  9889. msgstr ""
  9890. "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
  9891. "для некоректних прив'язок у режимі автоплитки.\n"
  9892. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9893. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9894. msgid ""
  9895. "Select sub-tile to change its priority.\n"
  9896. "Click on another Tile to edit it."
  9897. msgstr ""
  9898. "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n"
  9899. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9900. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9901. msgid ""
  9902. "Select sub-tile to change its z index.\n"
  9903. "Click on another Tile to edit it."
  9904. msgstr ""
  9905. "Позначте підплитку для зміни її z-індексу.\n"
  9906. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  9907. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9908. msgid "Set Tile Region"
  9909. msgstr "Встановити область плитки"
  9910. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9911. msgid "Create Tile"
  9912. msgstr "Створити плитку"
  9913. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9914. msgid "Set Tile Icon"
  9915. msgstr "Встановити піктограму плитки"
  9916. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9917. msgid "Edit Tile Bitmask"
  9918. msgstr "Редагувати бітову маску плитки"
  9919. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9920. msgid "Edit Collision Polygon"
  9921. msgstr "Редагувати полігон зіткнення"
  9922. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9923. msgid "Edit Occlusion Polygon"
  9924. msgstr "Редагувати полігон перешкоди"
  9925. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9926. msgid "Edit Navigation Polygon"
  9927. msgstr "Редагувати навігаційний полігон"
  9928. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9929. msgid "Paste Tile Bitmask"
  9930. msgstr "Вставити бітову маску плитки"
  9931. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9932. msgid "Clear Tile Bitmask"
  9933. msgstr "Спорожнити бітову маску плитки"
  9934. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9935. msgid "Make Polygon Concave"
  9936. msgstr "Зробити полігон увігнутим"
  9937. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9938. msgid "Make Polygon Convex"
  9939. msgstr "Зробити полігон опуклим"
  9940. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9941. msgid "Remove Tile"
  9942. msgstr "Вилучити плитку"
  9943. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9944. msgid "Remove Collision Polygon"
  9945. msgstr "Вилучити полігон зіткнення"
  9946. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9947. msgid "Remove Occlusion Polygon"
  9948. msgstr "Вилучити полігон перешкоди"
  9949. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9950. msgid "Remove Navigation Polygon"
  9951. msgstr "Вилучити навігаційний полігон"
  9952. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9953. msgid "Edit Tile Priority"
  9954. msgstr "Редагувати пріоритетність плитки"
  9955. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9956. msgid "Edit Tile Z Index"
  9957. msgstr "Редагувати z-індекс плитки"
  9958. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9959. msgid "Make Convex"
  9960. msgstr "Зробити опуклим"
  9961. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9962. msgid "Make Concave"
  9963. msgstr "Зробити увігнутим"
  9964. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9965. msgid "Create Collision Polygon"
  9966. msgstr "Створити полігон зіткнення"
  9967. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9968. msgid "Create Occlusion Polygon"
  9969. msgstr "Створити полігон перешкоди"
  9970. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9971. msgid "This property can't be changed."
  9972. msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати."
  9973. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9974. msgid "Snap Options"
  9975. msgstr "Параметри прилипання"
  9976. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
  9977. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
  9978. #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
  9979. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
  9980. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
  9981. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  9982. #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/gui/graph_node.cpp
  9983. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
  9984. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  9985. #: scene/resources/style_box.cpp
  9986. msgid "Offset"
  9987. msgstr "Зміщення"
  9988. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
  9989. #: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
  9990. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  9991. #: servers/physics_server.cpp
  9992. msgid "Step"
  9993. msgstr "Крок"
  9994. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9995. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  9996. msgid "Separation"
  9997. msgstr "Розділення"
  9998. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  9999. msgid "Selected Tile"
  10000. msgstr "Позначена плитка"
  10001. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  10002. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
  10003. #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  10004. #: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  10005. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
  10006. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
  10007. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  10008. msgid "Texture"
  10009. msgstr "Текстура"
  10010. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10011. msgid "Tex Offset"
  10012. msgstr "Відступ текстури"
  10013. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
  10014. #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  10015. #: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  10016. msgid "Material"
  10017. msgstr "Матеріал"
  10018. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
  10019. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
  10020. msgid "Modulate"
  10021. msgstr "модуляція"
  10022. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10023. msgid "Tile Mode"
  10024. msgstr "Режим плитки"
  10025. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10026. msgid "Autotile Bitmask Mode"
  10027. msgstr "Режим бітової маски автоплитки"
  10028. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10029. msgid "Subtile Size"
  10030. msgstr "Розмір субтитрів"
  10031. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10032. msgid "Subtile Spacing"
  10033. msgstr "Інтервал субтитрів"
  10034. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10035. msgid "Occluder Offset"
  10036. msgstr "Зсув покриття"
  10037. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10038. msgid "Navigation Offset"
  10039. msgstr "Відступ навігації"
  10040. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10041. msgid "Shape Offset"
  10042. msgstr "Відступ форми"
  10043. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10044. msgid "Shape Transform"
  10045. msgstr "Перетворення форми"
  10046. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10047. msgid "Selected Collision"
  10048. msgstr "Позначене зіткнення"
  10049. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10050. msgid "Selected Collision One Way"
  10051. msgstr "Позначене односпрямоване зіткнення"
  10052. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10053. msgid "Selected Collision One Way Margin"
  10054. msgstr "Поле позначеного односпрямованого зіткнення"
  10055. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10056. msgid "Selected Navigation"
  10057. msgstr "Позначена навігація"
  10058. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10059. msgid "Selected Occlusion"
  10060. msgstr "Позначене зіткнення"
  10061. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10062. msgid "Tileset Script"
  10063. msgstr "Скрипт набору плиток"
  10064. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  10065. msgid "TileSet"
  10066. msgstr "Набір плиток"
  10067. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10068. msgid "No VCS plugins are available."
  10069. msgstr "Немає доступних додатків систем керування версіями."
  10070. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10071. msgid ""
  10072. "Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
  10073. msgstr ""
  10074. "Параметри віддаленого сховища є порожніми. Можливості системи керування "
  10075. "версіями, які використовують мережу, можуть не працювати."
  10076. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10077. msgid "No commit message was provided."
  10078. msgstr "Не було надано повідомлення про внесок."
  10079. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10080. msgid "Commit"
  10081. msgstr "Внесок"
  10082. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10083. msgid "Staged Changes"
  10084. msgstr "Етапні зміни"
  10085. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10086. msgid "Unstaged Changes"
  10087. msgstr "Неетапні зміни"
  10088. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10089. msgid "Commit:"
  10090. msgstr "Внесок:"
  10091. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10092. msgid "Date:"
  10093. msgstr "Дата:"
  10094. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10095. msgid "Subtitle:"
  10096. msgstr "Підзаголовок:"
  10097. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10098. msgid "Do you want to remove the %s branch?"
  10099. msgstr "Хочете вилучити гілку %s?"
  10100. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10101. msgid "Do you want to remove the %s remote?"
  10102. msgstr "Ви справді хочете вилучити віддалене сховище %s?"
  10103. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10104. msgid "Apply"
  10105. msgstr "Застосувати"
  10106. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10107. msgid "Version Control System"
  10108. msgstr "Система керування версіями"
  10109. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10110. msgid "Initialize"
  10111. msgstr "Ініціалізувати"
  10112. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10113. msgid "Remote Login"
  10114. msgstr "Ім'я користувача віддаленого сховища"
  10115. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10116. msgid "Select SSH public key path"
  10117. msgstr "Виберіть шлях до відкритого ключа SSH"
  10118. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10119. msgid "Select SSH private key path"
  10120. msgstr "Виберіть шлях до закритого ключа SSH"
  10121. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10122. msgid "SSH Passphrase"
  10123. msgstr "Пароль SSH"
  10124. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10125. msgid "Detect new changes"
  10126. msgstr "Виявити зміни"
  10127. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10128. msgid "Discard all changes"
  10129. msgstr "Відкинути усі зміни"
  10130. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10131. msgid "Stage all changes"
  10132. msgstr "Створити етап з усіх змін"
  10133. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10134. msgid "Unstage all changes"
  10135. msgstr "Скасувати етап з усіх змін"
  10136. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10137. msgid "Commit Message"
  10138. msgstr "Повідомлення внеску"
  10139. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10140. msgid "Commit Changes"
  10141. msgstr "Внести зміни"
  10142. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10143. msgid "Commit List"
  10144. msgstr "Список внеску"
  10145. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10146. msgid "Commit list size"
  10147. msgstr "Розмір списку внеску"
  10148. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10149. msgid "Branches"
  10150. msgstr "Гілки"
  10151. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10152. msgid "Create New Branch"
  10153. msgstr "Створити гілку"
  10154. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10155. msgid "Remove Branch"
  10156. msgstr "Вилучити гілку"
  10157. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10158. msgid "Branch Name"
  10159. msgstr "Назва гілки"
  10160. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10161. msgid "Remotes"
  10162. msgstr "Віддалені сховища"
  10163. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10164. msgid "Create New Remote"
  10165. msgstr "Створити віддалене сховище"
  10166. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10167. msgid "Remove Remote"
  10168. msgstr "Вилучити віддалене сховище"
  10169. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10170. msgid "Remote Name"
  10171. msgstr "Назва віддаленого сховища"
  10172. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10173. msgid "Remote URL"
  10174. msgstr "Адреса віддаленого сховища"
  10175. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10176. msgid "Fetch"
  10177. msgstr "Отримати"
  10178. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10179. msgid "Pull"
  10180. msgstr "Отримати"
  10181. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10182. msgid "Push"
  10183. msgstr "Записати"
  10184. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10185. msgid "Force Push"
  10186. msgstr "Примусово записати"
  10187. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10188. msgid "Modified"
  10189. msgstr "Змінено"
  10190. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10191. msgid "Renamed"
  10192. msgstr "Перейменовано"
  10193. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10194. msgid "Deleted"
  10195. msgstr "Вилучено"
  10196. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10197. msgid "Typechange"
  10198. msgstr "Зміна типу"
  10199. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10200. msgid "Unmerged"
  10201. msgstr "Необ'єднано"
  10202. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10203. msgid "View:"
  10204. msgstr "Перегляд:"
  10205. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10206. msgid "Split"
  10207. msgstr "Розділити"
  10208. #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
  10209. msgid "Unified"
  10210. msgstr "Уніфіковано"
  10211. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10212. msgid "(GLES3 only)"
  10213. msgstr "(лише GLES3)"
  10214. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10215. msgid "Add Output"
  10216. msgstr "Додати вихід"
  10217. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10218. msgid "Scalar"
  10219. msgstr "Скаляр"
  10220. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10221. msgid "Vector"
  10222. msgstr "Вектор"
  10223. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10224. msgid "Boolean"
  10225. msgstr "Булеве"
  10226. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10227. msgid "Sampler"
  10228. msgstr "Зразок"
  10229. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10230. msgid "Add input port"
  10231. msgstr "Додати вхідний порт"
  10232. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10233. msgid "Add output port"
  10234. msgstr "Додати вихідний порт"
  10235. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10236. msgid "Change input port type"
  10237. msgstr "Змінити тип вхідного порту"
  10238. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10239. msgid "Change output port type"
  10240. msgstr "Змінити тип вихідного порту"
  10241. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10242. msgid "Change input port name"
  10243. msgstr "Змінити назву вхідного порту"
  10244. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10245. msgid "Change output port name"
  10246. msgstr "Змінити назву вихідного порту"
  10247. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10248. msgid "Remove input port"
  10249. msgstr "Вилучити вхідний порт"
  10250. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10251. msgid "Remove output port"
  10252. msgstr "Вилучити вихідний порт"
  10253. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10254. msgid "Set expression"
  10255. msgstr "Встановити вираз"
  10256. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10257. msgid "Resize VisualShader node"
  10258. msgstr "Змінити розмір вузла VisualShader"
  10259. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10260. msgid "Set Uniform Name"
  10261. msgstr "Встановити однорідну назву"
  10262. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10263. msgid "Set Input Default Port"
  10264. msgstr "Встановити типовий порт введення"
  10265. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10266. msgid "Add Node to Visual Shader"
  10267. msgstr "Додати вузол до візуального шейдера"
  10268. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10269. msgid "Node(s) Moved"
  10270. msgstr "Пересунуто вузли"
  10271. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10272. msgid "Duplicate Nodes"
  10273. msgstr "Дублювати вузли"
  10274. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10275. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  10276. msgid "Paste Nodes"
  10277. msgstr "Вставити вузли"
  10278. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10279. msgid "Delete Nodes"
  10280. msgstr "Вилучити вузли"
  10281. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10282. msgid "Visual Shader Input Type Changed"
  10283. msgstr "Змінено тип введення для візуального шейдера"
  10284. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10285. msgid "UniformRef Name Changed"
  10286. msgstr "Змінено однорідну назву"
  10287. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10288. msgid "Vertex"
  10289. msgstr "Вершина"
  10290. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10291. msgid "Fragment"
  10292. msgstr "Фрагмент"
  10293. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  10294. #: scene/3d/light.cpp
  10295. msgid "Light"
  10296. msgstr "Світло"
  10297. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10298. msgid "Show resulted shader code."
  10299. msgstr "Показати отриманий код шейдера."
  10300. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10301. msgid "Create Shader Node"
  10302. msgstr "Створити вузол шейдера"
  10303. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10304. msgid "Color function."
  10305. msgstr "Функція кольору."
  10306. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10307. msgid "Color operator."
  10308. msgstr "Оператор кольору."
  10309. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10310. msgid "Grayscale function."
  10311. msgstr "Функція відтінків сірого."
  10312. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10313. msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
  10314. msgstr "Перетворює вектор HSV на еквівалентний колір RGB."
  10315. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10316. msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
  10317. msgstr "Перетворює вектор RGB на еквівалентний колір HSV."
  10318. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10319. msgid "Sepia function."
  10320. msgstr "Функція сепії."
  10321. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10322. msgid "Burn operator."
  10323. msgstr "Оператор вигоряння."
  10324. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10325. msgid "Darken operator."
  10326. msgstr "Оператор затемнення."
  10327. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10328. msgid "Difference operator."
  10329. msgstr "Оператор різниці."
  10330. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10331. msgid "Dodge operator."
  10332. msgstr "Оператор висвітлення."
  10333. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10334. msgid "HardLight operator."
  10335. msgstr "Оператор яскравого світла."
  10336. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10337. msgid "Lighten operator."
  10338. msgstr "Оператор освітлення."
  10339. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10340. msgid "Overlay operator."
  10341. msgstr "Оператор накладання."
  10342. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10343. msgid "Screen operator."
  10344. msgstr "Оператор екрана."
  10345. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10346. msgid "SoftLight operator."
  10347. msgstr "Оператор розсіяного."
  10348. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10349. msgid "Color constant."
  10350. msgstr "Сталий колір."
  10351. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10352. msgid "Color uniform."
  10353. msgstr "Однорідний колір."
  10354. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10355. msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
  10356. msgstr "Повертає булевий результат порівняння %s між двома параметрами."
  10357. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10358. msgid "Equal (==)"
  10359. msgstr "Рівність (==)"
  10360. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10361. msgid "Greater Than (>)"
  10362. msgstr "Більше (>)"
  10363. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10364. msgid "Greater Than or Equal (>=)"
  10365. msgstr "Більше або дорівнює (>=)"
  10366. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10367. msgid ""
  10368. "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
  10369. "less."
  10370. msgstr ""
  10371. "Повертає пов'язаний вектор, якщо задані скалярні значення є рівними, "
  10372. "більшими або меншими одне за одне."
  10373. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10374. msgid ""
  10375. "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
  10376. "parameter."
  10377. msgstr "Повертає булевий результат порівняння між INF та скалярним параметром."
  10378. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10379. msgid ""
  10380. "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
  10381. "parameter."
  10382. msgstr "Повертає булевий результат порівняння між NaN і скалярним параметром."
  10383. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10384. msgid "Less Than (<)"
  10385. msgstr "Менше (<)"
  10386. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10387. msgid "Less Than or Equal (<=)"
  10388. msgstr "Менше або дорівнює (<=)"
  10389. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10390. msgid "Not Equal (!=)"
  10391. msgstr "Не дорівнює (!=)"
  10392. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10393. msgid ""
  10394. "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
  10395. msgstr ""
  10396. "Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»."
  10397. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10398. msgid ""
  10399. "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
  10400. msgstr ""
  10401. "Повертає пов'язаний вектор за заданим булевим значенням «true» або «false»."
  10402. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10403. msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
  10404. msgstr "Повертає булевий результат порівняння між двома параметрами."
  10405. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10406. msgid ""
  10407. "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
  10408. "scalar parameter."
  10409. msgstr ""
  10410. "Повертає булевий результат порівняння між INF (або NaN) та скалярним "
  10411. "параметром."
  10412. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10413. msgid "Boolean constant."
  10414. msgstr "Булева стала."
  10415. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10416. msgid "Boolean uniform."
  10417. msgstr "Однорідне булеве."
  10418. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10419. msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
  10420. msgstr "Вхідний параметр «%s» для усіх режимів шейдера."
  10421. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10422. msgid "Input parameter."
  10423. msgstr "Вхідний параметр."
  10424. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10425. msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
  10426. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
  10427. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10428. msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
  10429. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режимів фрагментів та світла шейдера."
  10430. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10431. msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
  10432. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режимів фрагментів шейдера."
  10433. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10434. msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
  10435. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму світла шейдера."
  10436. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10437. msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
  10438. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин шейдера."
  10439. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10440. msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
  10441. msgstr "Вхідний параметр «%s» для режиму вершин і фрагментів шейдера."
  10442. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10443. msgid "Scalar function."
  10444. msgstr "Скалярна функція."
  10445. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10446. msgid "Scalar operator."
  10447. msgstr "Скалярний оператор."
  10448. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10449. msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
  10450. msgstr "Стала Ойлера (2.718282). Це значення є основою натурального логарифма."
  10451. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10452. msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
  10453. msgstr "Стала ε (0.00001). Найменше можливе скалярне число."
  10454. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10455. msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
  10456. msgstr "Стала «золотого» перерізу (1.618034)."
  10457. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10458. msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
  10459. msgstr "Стала π/4 (0.785398), радіанна міра кута у 45 градусів."
  10460. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10461. msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
  10462. msgstr "Стала π/2 (1.570796), радіанна міра кута у 90 градусів."
  10463. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10464. msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
  10465. msgstr "Стала π (3.141593), радіанна міра кута у 180 градусів."
  10466. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10467. msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
  10468. msgstr "Стала τ (6.283185), радіанна міра кута у 360 градусів."
  10469. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10470. msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
  10471. msgstr "Квадратний корінь з двох (1.414214)."
  10472. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10473. msgid "Returns the absolute value of the parameter."
  10474. msgstr "Повертає модуль параметра."
  10475. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10476. msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
  10477. msgstr "Повертає арккосинус параметра."
  10478. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10479. msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
  10480. msgstr "Повертає обернений гіперболічний косинус параметра."
  10481. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10482. msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
  10483. msgstr "Повертає арксинус параметра."
  10484. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10485. msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
  10486. msgstr "Повертає обернений гіперболічний синус параметра."
  10487. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10488. msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
  10489. msgstr "Повертає арктангенс параметра."
  10490. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10491. msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
  10492. msgstr "Повертає арктангенс параметрів."
  10493. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10494. msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
  10495. msgstr "Повертає обернений гіперболічний тангенс параметра."
  10496. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10497. msgid ""
  10498. "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
  10499. msgstr ""
  10500. "Знаходить найближче ціле число, яке є більшим або рівним за значення "
  10501. "параметра."
  10502. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10503. msgid "Constrains a value to lie between two further values."
  10504. msgstr "Обмежує значення проміжком між наступними двома значеннями."
  10505. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10506. msgid "Returns the cosine of the parameter."
  10507. msgstr "Повертає косинус параметра."
  10508. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10509. msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
  10510. msgstr "Повертає гіперболічний косинус параметра."
  10511. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10512. msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
  10513. msgstr "Перетворює значення у радіанах на значення у градусах."
  10514. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10515. msgid "Base-e Exponential."
  10516. msgstr "Показникова функція із основою e (експонента)."
  10517. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10518. msgid "Base-2 Exponential."
  10519. msgstr "Показникова функція із основою 2."
  10520. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10521. msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
  10522. msgstr ""
  10523. "Знаходить найближче ціле число, яке є меншим або рівним за значення "
  10524. "параметра."
  10525. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10526. msgid "Computes the fractional part of the argument."
  10527. msgstr "Обчислює дробову частину аргументу."
  10528. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10529. msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
  10530. msgstr "Повертає одиницю поділену на квадратний корінь з параметра."
  10531. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10532. msgid "Natural logarithm."
  10533. msgstr "Натуральний логарифм."
  10534. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10535. msgid "Base-2 logarithm."
  10536. msgstr "Двійковий логарифм."
  10537. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10538. msgid "Returns the greater of two values."
  10539. msgstr "Повертає більше із двох значень."
  10540. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10541. msgid "Returns the lesser of two values."
  10542. msgstr "Повертає менше з двох значень."
  10543. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10544. msgid "Linear interpolation between two scalars."
  10545. msgstr "Лінійна інтерполяція від двох скалярних значень."
  10546. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10547. msgid "Returns the opposite value of the parameter."
  10548. msgstr "Повертає значення, яке є протилежним до значення параметра."
  10549. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10550. msgid "1.0 - scalar"
  10551. msgstr "1.0 – скаляр"
  10552. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10553. msgid ""
  10554. "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
  10555. msgstr ""
  10556. "Повертає значення першого параметра, піднесене до степеня, який дорівнює "
  10557. "другому параметру."
  10558. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10559. msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
  10560. msgstr "Перетворює значення у градусах на значення у радіанах."
  10561. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10562. msgid "1.0 / scalar"
  10563. msgstr "1.0 / скаляр"
  10564. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10565. msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
  10566. msgstr "Знаходить найближче ціле значення до параметра."
  10567. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10568. msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
  10569. msgstr "Знаходить найближче парне ціле значення до параметра."
  10570. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10571. msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
  10572. msgstr "Обмежує значення проміжком від 0.0 до 1.0."
  10573. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10574. msgid "Extracts the sign of the parameter."
  10575. msgstr "Визначає знак параметра."
  10576. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10577. msgid "Returns the sine of the parameter."
  10578. msgstr "Повертає синус параметра."
  10579. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10580. msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
  10581. msgstr "Повертає гіперболічний синус параметра."
  10582. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10583. msgid "Returns the square root of the parameter."
  10584. msgstr "Повертає квадратний корінь з параметра."
  10585. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10586. msgid ""
  10587. "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
  10588. "\n"
  10589. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
  10590. "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
  10591. "using Hermite polynomials."
  10592. msgstr ""
  10593. "Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), скаляр(x) ).\n"
  10594. "\n"
  10595. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
  10596. "«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
  10597. "у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
  10598. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10599. msgid ""
  10600. "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
  10601. "\n"
  10602. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
  10603. msgstr ""
  10604. "Функція-сходинка ( скаляр(межа), скаляр(x) ).\n"
  10605. "\n"
  10606. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
  10607. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10608. msgid "Returns the tangent of the parameter."
  10609. msgstr "Повертає тангенс параметра."
  10610. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10611. msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
  10612. msgstr "Повертає гіперболічний тангенс параметра."
  10613. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10614. msgid "Finds the truncated value of the parameter."
  10615. msgstr "Визначає обрізане до цілого значення параметра."
  10616. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10617. msgid "Adds scalar to scalar."
  10618. msgstr "Додає скаляр до скаляра."
  10619. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10620. msgid "Divides scalar by scalar."
  10621. msgstr "Ділить скаляр на скаляр."
  10622. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10623. msgid "Multiplies scalar by scalar."
  10624. msgstr "Множить скаляр на скаляр."
  10625. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10626. msgid "Returns the remainder of the two scalars."
  10627. msgstr "Повертає лишок за двома скалярами."
  10628. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10629. msgid "Subtracts scalar from scalar."
  10630. msgstr "Віднімає скаляр від скаляра."
  10631. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10632. msgid "Scalar constant."
  10633. msgstr "Скалярна стала."
  10634. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10635. msgid "Scalar uniform."
  10636. msgstr "Однорідний скаляр."
  10637. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10638. msgid "Perform the cubic texture lookup."
  10639. msgstr "Виконує пошук кубічної текстури."
  10640. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10641. msgid "Perform the texture lookup."
  10642. msgstr "Виконує пошук текстури."
  10643. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10644. msgid "Cubic texture uniform lookup."
  10645. msgstr "Пошук однорідної кубічної текстури."
  10646. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10647. msgid "2D texture uniform lookup."
  10648. msgstr "Пошук однорідної пласкої текстури."
  10649. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10650. msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
  10651. msgstr "Однорідний пошук пласкої текстури за допомогою трьох площин."
  10652. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10653. msgid "Transform function."
  10654. msgstr "Функція перетворення."
  10655. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10656. msgid ""
  10657. "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
  10658. "\n"
  10659. "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
  10660. "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
  10661. "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
  10662. "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
  10663. "columns is the number of components in 'r'."
  10664. msgstr ""
  10665. "Обчислити зовнішній добуток пари векторів.\n"
  10666. "\n"
  10667. "OuterProduct вважає перший параметр, «c», є вектором-стовпчиком (матрицею із "
  10668. "одного стовпчика) а другий параметр, «r», є вектором-рядком (матрицею із "
  10669. "одного рядка). Функція виконує множення матриць «c * r» так, що утворюється "
  10670. "матриця із кількістю рядків, яка дорівнює кількості компонентів у «c», і "
  10671. "кількістю стовпчиків, яка дорівнює кількості компонентів у «r»."
  10672. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10673. msgid "Composes transform from four vectors."
  10674. msgstr "Створює перетворення на основі чотирьох векторів."
  10675. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10676. msgid "Decomposes transform to four vectors."
  10677. msgstr "Розкладає перетворення на чотири вектори."
  10678. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10679. msgid "Calculates the determinant of a transform."
  10680. msgstr "Обчислює визначник перетворення."
  10681. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10682. msgid "Calculates the inverse of a transform."
  10683. msgstr "Обчислює обернену матрицю перетворення."
  10684. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10685. msgid "Calculates the transpose of a transform."
  10686. msgstr "Обчислює транспозицію перетворення."
  10687. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10688. msgid "Multiplies transform by transform."
  10689. msgstr "Множить перетворення на перетворення."
  10690. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10691. msgid "Multiplies vector by transform."
  10692. msgstr "Множить вектор на перетворення."
  10693. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10694. msgid "Transform constant."
  10695. msgstr "Стала перетворення."
  10696. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10697. msgid "Transform uniform."
  10698. msgstr "Однорідне перетворення."
  10699. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10700. msgid "Vector function."
  10701. msgstr "Векторна функція."
  10702. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10703. msgid "Vector operator."
  10704. msgstr "Векторний оператор."
  10705. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10706. msgid "Composes vector from three scalars."
  10707. msgstr "Створює вектор на основі трьох скалярних координат."
  10708. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10709. msgid "Decomposes vector to three scalars."
  10710. msgstr "Розкладає вектор на три скалярні координати."
  10711. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10712. msgid "Calculates the cross product of two vectors."
  10713. msgstr "Обчислює векторний добуток двох векторів."
  10714. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10715. msgid "Returns the distance between two points."
  10716. msgstr "Повертає відстань між точками."
  10717. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10718. msgid "Calculates the dot product of two vectors."
  10719. msgstr "Обчислює скалярний добуток двох векторів."
  10720. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10721. msgid ""
  10722. "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
  10723. "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
  10724. "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
  10725. "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
  10726. msgstr ""
  10727. "Повертає вектор, який має такий самий напрямок як еталонний вектор. Функції "
  10728. "передаються три векторних параметри: N — вектор для орієнтації, I — вектор "
  10729. "падіння, і Nref — еталонний вектор. Якщо скалярний добуток I і Nref є "
  10730. "від'ємним, буде повернуто N. У іншому випадку буде повернуто вектор -N."
  10731. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10732. msgid "Calculates the length of a vector."
  10733. msgstr "Обчислює довжину вектора."
  10734. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10735. msgid "Linear interpolation between two vectors."
  10736. msgstr "Лінійна інтерполяція від двох векторних значень."
  10737. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10738. msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
  10739. msgstr ""
  10740. "Лінійна інтерполяція від двох векторних значень з використанням скаляра."
  10741. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10742. msgid "Calculates the normalize product of vector."
  10743. msgstr "Повертає нормалізований векторний добуток векторів."
  10744. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10745. msgid "1.0 - vector"
  10746. msgstr "1.0 – вектор"
  10747. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10748. msgid "1.0 / vector"
  10749. msgstr "1.0 / вектор"
  10750. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10751. msgid ""
  10752. "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
  10753. "vector, b : normal vector )."
  10754. msgstr ""
  10755. "Повертає вектор, який вказує напрямок відбиття ( a — вектор падіння, b — "
  10756. "вектор нормалі )."
  10757. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10758. msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
  10759. msgstr "Повертає вектор, який вказує напрямок рефракції."
  10760. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10761. msgid ""
  10762. "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
  10763. "\n"
  10764. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
  10765. "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
  10766. "using Hermite polynomials."
  10767. msgstr ""
  10768. "Функція гладких сходинок ( вектор(межа0), вектор(межа1), вектор(x) ).\n"
  10769. "\n"
  10770. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
  10771. "«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
  10772. "у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
  10773. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10774. msgid ""
  10775. "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
  10776. "\n"
  10777. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
  10778. "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
  10779. "using Hermite polynomials."
  10780. msgstr ""
  10781. "Функція гладких сходинок ( скаляр(межа0), скаляр(межа1), вектор(x) ).\n"
  10782. "\n"
  10783. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа0», і 1.0, якщо «x» є більшим за "
  10784. "«межа1». У всіх інших випадках буде повернуто значення, яке є інтерполяцією "
  10785. "у проміжку від 0.0 до 1.0, яку визначено на основі поліномів Ерміта."
  10786. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10787. msgid ""
  10788. "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
  10789. "\n"
  10790. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
  10791. msgstr ""
  10792. "Функція-сходинка ( вектор(межа), вектор(x) ).\n"
  10793. "\n"
  10794. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
  10795. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10796. msgid ""
  10797. "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
  10798. "\n"
  10799. "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
  10800. msgstr ""
  10801. "Функція-сходинка ( скаляр(межа), вектор(x) ).\n"
  10802. "\n"
  10803. "Повертає 0.0, якщо «x» є меншим за «межа». Якщо це не так, повертає 1.0."
  10804. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10805. msgid "Adds vector to vector."
  10806. msgstr "Додає вектор до вектора."
  10807. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10808. msgid "Divides vector by vector."
  10809. msgstr "Ділить вектор на вектор."
  10810. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10811. msgid "Multiplies vector by vector."
  10812. msgstr "Множить вектор на вектор."
  10813. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10814. msgid "Returns the remainder of the two vectors."
  10815. msgstr "Повертає лишок за двома векторами."
  10816. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10817. msgid "Subtracts vector from vector."
  10818. msgstr "Віднімає вектор від вектора."
  10819. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10820. msgid "Vector constant."
  10821. msgstr "Векторна стала."
  10822. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10823. msgid "Vector uniform."
  10824. msgstr "Однорідний вектор."
  10825. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10826. msgid ""
  10827. "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
  10828. "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
  10829. "light function, do not use it to write the function declarations inside."
  10830. msgstr ""
  10831. "Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot із нетиповою кількістю вхідних і "
  10832. "вихідних портів. Це безпосередня вставка до коду у функцію вершин, "
  10833. "фрагментів або світла. Не використовуйте це для написання вбудованих "
  10834. "оголошень функцій."
  10835. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10836. msgid ""
  10837. "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
  10838. "direction of camera (pass associated inputs to it)."
  10839. msgstr ""
  10840. "Повертає кут падіння на основі скалярного добутку нормалі до поверхні та "
  10841. "напрямку погляду камери (функції слід передати відповіді вхідні дані)."
  10842. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10843. msgid ""
  10844. "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
  10845. "resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
  10846. "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
  10847. "constants."
  10848. msgstr ""
  10849. "Нетиповий вираз мовою шейдерів Godot, який буде додано над отриманим "
  10850. "шейдером. Ви можете розташовувати різні визначення функцій всередині коду і "
  10851. "викликати його пізніше у виразах. Ви також можете оголошувати змінні, "
  10852. "уніформи та сталі."
  10853. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10854. msgid "A reference to an existing uniform."
  10855. msgstr "Посилання на наявну однорідність."
  10856. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10857. msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
  10858. msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція скалярної похідної."
  10859. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10860. msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
  10861. msgstr "(лише у режимі фрагментів або світла) Функція векторної похідної."
  10862. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10863. msgid ""
  10864. "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
  10865. "differencing."
  10866. msgstr ""
  10867. "(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «x» на основі "
  10868. "локального диференціювання."
  10869. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10870. msgid ""
  10871. "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
  10872. "differencing."
  10873. msgstr ""
  10874. "(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «x» на основі "
  10875. "локального диференціювання."
  10876. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10877. msgid ""
  10878. "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
  10879. "differencing."
  10880. msgstr ""
  10881. "(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Похідна у «y» на основі "
  10882. "локального диференціювання."
  10883. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10884. msgid ""
  10885. "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
  10886. "differencing."
  10887. msgstr ""
  10888. "(лише у режимі фрагментів або світла) (скаляр) Похідна у «y» на основі "
  10889. "локального диференціювання."
  10890. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10891. msgid ""
  10892. "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
  10893. "'y'."
  10894. msgstr ""
  10895. "(лише у режимі фрагментів або світла) (вектор) Сума похідних за модулем у "
  10896. "«x» та «y»."
  10897. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10898. msgid ""
  10899. "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
  10900. "'y'."
  10901. msgstr ""
  10902. "(лише у режимі фрагментів або світла) Сума похідних за модулем у «x» та «y»."
  10903. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10904. msgid "VisualShader"
  10905. msgstr "VisualShader"
  10906. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10907. msgid "Edit Visual Property:"
  10908. msgstr "Змінити візуальну властивість:"
  10909. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  10910. msgid "Visual Shader Mode Changed"
  10911. msgstr "Змінено режим візуального шейдерів"
  10912. #: editor/project_export.cpp
  10913. msgid "Runnable"
  10914. msgstr "Активний"
  10915. #: editor/project_export.cpp
  10916. msgid "Export the project for all the presets defined."
  10917. msgstr "Експортувати проєкт для усіх визначених наборів."
  10918. #: editor/project_export.cpp
  10919. msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
  10920. msgstr ""
  10921. "Щоб можна було скористатися пунктом «Експортувати усе», має бути визначено "
  10922. "шлях для експортування для усіх наборів."
  10923. #: editor/project_export.cpp
  10924. msgid "Delete preset '%s'?"
  10925. msgstr "Вилучити набір «%s»?"
  10926. #: editor/project_export.cpp
  10927. msgid "Exporting All"
  10928. msgstr "Експортування усього"
  10929. #: editor/project_export.cpp
  10930. msgid "Export Path"
  10931. msgstr "Шлях експорту"
  10932. #: editor/project_export.cpp
  10933. msgid "Presets"
  10934. msgstr "Набори"
  10935. #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  10936. msgid "Add..."
  10937. msgstr "Додати..."
  10938. #: editor/project_export.cpp
  10939. msgid ""
  10940. "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
  10941. "Only one preset per platform may be marked as runnable."
  10942. msgstr ""
  10943. "Якщо позначено, набором можна буде скористатися в одне клацання.\n"
  10944. "Придатним до запуску можна визначати лише один набір на одну платформу."
  10945. #: editor/project_export.cpp
  10946. msgid "Resources"
  10947. msgstr "Ресурси"
  10948. #: editor/project_export.cpp
  10949. msgid "Export all resources in the project"
  10950. msgstr "Експортувати усі ресурси у проєкті"
  10951. #: editor/project_export.cpp
  10952. msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
  10953. msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
  10954. #: editor/project_export.cpp
  10955. msgid "Export selected resources (and dependencies)"
  10956. msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
  10957. #: editor/project_export.cpp
  10958. msgid "Export Mode:"
  10959. msgstr "Режим експортування:"
  10960. #: editor/project_export.cpp
  10961. msgid "Resources to export:"
  10962. msgstr "Експортовані ресурси:"
  10963. #: editor/project_export.cpp
  10964. msgid ""
  10965. "Filters to export non-resource files/folders\n"
  10966. "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
  10967. msgstr ""
  10968. "Фільтри експортування файлів або тек, які не містять ресурсів\n"
  10969. "(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)"
  10970. #: editor/project_export.cpp
  10971. msgid ""
  10972. "Filters to exclude files/folders from project\n"
  10973. "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
  10974. msgstr ""
  10975. "Фільтри виключення файлів або тек з проєкту\n"
  10976. "(з відокремленням комами, приклад: *.json, *.txt, docs/*)"
  10977. #: editor/project_export.cpp
  10978. msgid "Features"
  10979. msgstr "Можливості"
  10980. #: editor/project_export.cpp
  10981. msgid "Custom (comma-separated):"
  10982. msgstr "Нетипове (з відокремленням комами):"
  10983. #: editor/project_export.cpp
  10984. msgid "Feature List:"
  10985. msgstr "Список можливостей:"
  10986. #: editor/project_export.cpp
  10987. msgid "Script"
  10988. msgstr "Скрипт"
  10989. #: editor/project_export.cpp
  10990. msgid "GDScript Export Mode:"
  10991. msgstr "Режим експортування GDScript:"
  10992. #: editor/project_export.cpp
  10993. msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
  10994. msgstr "Зібраний байткод (швидше завантаження)"
  10995. #: editor/project_export.cpp
  10996. msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
  10997. msgstr "Зашифровано (ключ можна вказати нижче)"
  10998. #: editor/project_export.cpp
  10999. msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
  11000. msgstr ""
  11001. "Некоректний ключ шифрування (ключ має складатися із 64 шістнадцяткових цифр)"
  11002. #: editor/project_export.cpp
  11003. msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
  11004. msgstr "Ключ шифрування GDScript (256-бітове шістнадцяткове число):"
  11005. #: editor/project_export.cpp
  11006. msgid ""
  11007. "Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
  11008. "you need to build the export templates from source."
  11009. msgstr ""
  11010. "Зауваження: ключ шифрування має бути збережено у двійковому файлі,\n"
  11011. "вам слід зібрати шаблони експортування з початкового коду."
  11012. #: editor/project_export.cpp
  11013. msgid "More Info..."
  11014. msgstr "Додаткова інформація…"
  11015. #: editor/project_export.cpp
  11016. msgid "Export PCK/Zip..."
  11017. msgstr "Експортувати PCK/Zip…"
  11018. #: editor/project_export.cpp
  11019. msgid "Export Project..."
  11020. msgstr "Експортувати проєкт…"
  11021. #: editor/project_export.cpp
  11022. msgid "Export All"
  11023. msgstr "Експортувати усе"
  11024. #: editor/project_export.cpp
  11025. msgid "Choose an export mode:"
  11026. msgstr "Виберіть режим експортування:"
  11027. #: editor/project_export.cpp
  11028. msgid "Export All..."
  11029. msgstr "Експортувати усе…"
  11030. #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
  11031. msgid "ZIP File"
  11032. msgstr "Файл ZIP"
  11033. #: editor/project_export.cpp
  11034. msgid "Godot Project Pack"
  11035. msgstr "Пакунок проєкту Godot"
  11036. #: editor/project_export.cpp
  11037. msgid "Export templates for this platform are missing:"
  11038. msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
  11039. #: editor/project_export.cpp
  11040. msgid "Project Export"
  11041. msgstr "Експортування проєкту"
  11042. #: editor/project_export.cpp
  11043. msgid "Manage Export Templates"
  11044. msgstr "Керування шаблонами експорту"
  11045. #: editor/project_export.cpp
  11046. msgid "Export With Debug"
  11047. msgstr "Експортувати із діагностикою"
  11048. #: editor/project_manager.cpp
  11049. msgid "The path specified doesn't exist."
  11050. msgstr "Вказаного шляху не існує."
  11051. #: editor/project_manager.cpp
  11052. msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
  11053. msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка (дані не у форматі ZIP)."
  11054. #: editor/project_manager.cpp
  11055. msgid ""
  11056. "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
  11057. msgstr "Некоректний файл проєкту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
  11058. #: editor/project_manager.cpp
  11059. msgid "Please choose an empty folder."
  11060. msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
  11061. #: editor/project_manager.cpp
  11062. msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
  11063. msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»."
  11064. #: editor/project_manager.cpp
  11065. msgid "This directory already contains a Godot project."
  11066. msgstr "У цьому каталозі вже міститься проєкт Godot."
  11067. #: editor/project_manager.cpp
  11068. msgid "New Game Project"
  11069. msgstr "Новий проєкт гри"
  11070. #: editor/project_manager.cpp
  11071. msgid "Imported Project"
  11072. msgstr "Імпортований проєкт"
  11073. #: editor/project_manager.cpp
  11074. msgid "Invalid project name."
  11075. msgstr "Некоректна назва проєкту."
  11076. #: editor/project_manager.cpp
  11077. msgid "Couldn't create folder."
  11078. msgstr "Неможливо створити теку."
  11079. #: editor/project_manager.cpp
  11080. msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
  11081. msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека із вказано назвою."
  11082. #: editor/project_manager.cpp
  11083. msgid "It would be a good idea to name your project."
  11084. msgstr "Вам варто дати назву вашому проєкту."
  11085. #: editor/project_manager.cpp
  11086. msgid "Invalid project path (changed anything?)."
  11087. msgstr "Некоректний шлях до проєкту (щось змінилося?)."
  11088. #: editor/project_manager.cpp
  11089. msgid ""
  11090. "Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
  11091. msgstr ""
  11092. "Не вдалося завантажити проєкт у '%s' (помилка %d). Можливо, файл вилучено "
  11093. "або пошкоджено."
  11094. #: editor/project_manager.cpp
  11095. msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
  11096. msgstr "Не вдалося зберегти проєкт у '%s' (помилка %d)."
  11097. #: editor/project_manager.cpp
  11098. msgid "Couldn't create project.godot in project path."
  11099. msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проєкту."
  11100. #: editor/project_manager.cpp
  11101. msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
  11102. msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл пакунка — дані не у форматі zip."
  11103. #: editor/project_manager.cpp
  11104. msgid "The following files failed extraction from package:"
  11105. msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:"
  11106. #: editor/project_manager.cpp
  11107. msgid "Package installed successfully!"
  11108. msgstr "Пакунок успішно встановлено!"
  11109. #: editor/project_manager.cpp
  11110. msgid "Rename Project"
  11111. msgstr "Перейменувати проєкт"
  11112. #: editor/project_manager.cpp
  11113. msgid "Import Existing Project"
  11114. msgstr "Імпортувати наявний проєкт"
  11115. #: editor/project_manager.cpp
  11116. msgid "Import & Edit"
  11117. msgstr "Імпортувати та редагувати"
  11118. #: editor/project_manager.cpp
  11119. msgid "Create New Project"
  11120. msgstr "Створити новий проєкт"
  11121. #: editor/project_manager.cpp
  11122. msgid "Create & Edit"
  11123. msgstr "Створити та змінити"
  11124. #: editor/project_manager.cpp
  11125. msgid "Install Project:"
  11126. msgstr "Встановити проєкт:"
  11127. #: editor/project_manager.cpp
  11128. msgid "Install & Edit"
  11129. msgstr "Встановити та змінити"
  11130. #: editor/project_manager.cpp
  11131. msgid "Project Name:"
  11132. msgstr "Назва проєкту:"
  11133. #: editor/project_manager.cpp
  11134. msgid "Project Path:"
  11135. msgstr "Шлях проєкту:"
  11136. #: editor/project_manager.cpp
  11137. msgid "Project Installation Path:"
  11138. msgstr "Шлях встановлення проєкту:"
  11139. #: editor/project_manager.cpp
  11140. msgid "Renderer:"
  11141. msgstr "Обробник:"
  11142. #: editor/project_manager.cpp
  11143. msgid "OpenGL ES 3.0"
  11144. msgstr "OpenGL ES 3.0"
  11145. #: editor/project_manager.cpp
  11146. msgid "Not supported by your GPU drivers."
  11147. msgstr "У ваших драйверах підтримки не передбачено."
  11148. #: editor/project_manager.cpp
  11149. msgid ""
  11150. "Higher visual quality\n"
  11151. "All features available\n"
  11152. "Incompatible with older hardware\n"
  11153. "Not recommended for web games"
  11154. msgstr ""
  11155. "Висока якість зображення\n"
  11156. "Доступні усі можливості\n"
  11157. "Несумісний із застарілим обладнанням\n"
  11158. "Не рекомендовано для інтернет-ігор"
  11159. #: editor/project_manager.cpp
  11160. msgid "OpenGL ES 2.0"
  11161. msgstr "OpenGL ES 2.0"
  11162. #: editor/project_manager.cpp
  11163. msgid ""
  11164. "Lower visual quality\n"
  11165. "Some features not available\n"
  11166. "Works on most hardware\n"
  11167. "Recommended for web games"
  11168. msgstr ""
  11169. "Нижча якість зображення\n"
  11170. "Деякі можливості є недоступними\n"
  11171. "Працює майже всюди\n"
  11172. "Рекомендовано для інтернет-ігор"
  11173. #: editor/project_manager.cpp
  11174. msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
  11175. msgstr ""
  11176. "Обробник можна змінити пізніше, але, можливо, виникне потреба у коригуванні "
  11177. "сцен."
  11178. #: editor/project_manager.cpp
  11179. msgid "Missing Project"
  11180. msgstr "Не вистачає проєкту"
  11181. #: editor/project_manager.cpp
  11182. msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
  11183. msgstr "Помилка: у файловій системі немає проєкту."
  11184. #: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  11185. msgid "Local"
  11186. msgstr "Локальний"
  11187. #: editor/project_manager.cpp
  11188. msgid "Local Projects"
  11189. msgstr "Локальні проєкти"
  11190. #: editor/project_manager.cpp
  11191. msgid "Asset Library Projects"
  11192. msgstr "Проєкти бібліотеки пакунків"
  11193. #: editor/project_manager.cpp
  11194. msgid "Can't open project at '%s'."
  11195. msgstr "Не вдалося відкрити проєкт у «%s»."
  11196. #: editor/project_manager.cpp
  11197. msgid "Are you sure to open more than one project?"
  11198. msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проєктів одразу?"
  11199. #: editor/project_manager.cpp
  11200. msgid ""
  11201. "The following project settings file does not specify the version of Godot "
  11202. "through which it was created.\n"
  11203. "\n"
  11204. "%s\n"
  11205. "\n"
  11206. "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
  11207. "configuration file format.\n"
  11208. "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
  11209. "engine anymore."
  11210. msgstr ""
  11211. "У вказаному нижче файлі параметрів проєкту не вказано версію Godot, за "
  11212. "допомогою якої його було створено.\n"
  11213. "\n"
  11214. "%s\n"
  11215. "\n"
  11216. "Якщо ви продовжите процедуру його відкриття, дані буде перетворено до "
  11217. "формату файла налаштувань поточної версії Godot.\n"
  11218. "Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття "
  11219. "проєкту у застарілих версіях рушія."
  11220. #: editor/project_manager.cpp
  11221. msgid ""
  11222. "The following project settings file was generated by an older engine "
  11223. "version, and needs to be converted for this version:\n"
  11224. "\n"
  11225. "%s\n"
  11226. "\n"
  11227. "Do you want to convert it?\n"
  11228. "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
  11229. "engine anymore."
  11230. msgstr ""
  11231. "Вказаний нижче файл параметрів проєкту було створено у застарілій версії "
  11232. "рушія. Його доведеться перетворити до поточної версії:\n"
  11233. "\n"
  11234. "%s\n"
  11235. "\n"
  11236. "Хочете виконати таке перетворення?\n"
  11237. "Попередження: у результаті перетворення ви втратите можливість відкриття "
  11238. "проєкту у застарілих версіях рушія."
  11239. #: editor/project_manager.cpp
  11240. msgid ""
  11241. "The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
  11242. "are not compatible with this version."
  11243. msgstr ""
  11244. "Параметри цього проєкту було створено за допомогою рушія новішої версії. Ці "
  11245. "параметри є несумісними із версією, якою ви зараз користуєтеся."
  11246. #: editor/project_manager.cpp
  11247. msgid ""
  11248. "Can't run project: no main scene defined.\n"
  11249. "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
  11250. "the \"Application\" category."
  11251. msgstr ""
  11252. "Не вдалося запустити проєкт: не визначено головної сцени.\n"
  11253. "Будь ласка, змініть проєкт, встановивши головну сцену у категорії «Програма» "
  11254. "сторінки «Параметри проєкту»."
  11255. #: editor/project_manager.cpp
  11256. msgid ""
  11257. "Can't run project: Assets need to be imported.\n"
  11258. "Please edit the project to trigger the initial import."
  11259. msgstr ""
  11260. "Не вдалося запустити проєкт: слід імпортувати ресурси.\n"
  11261. "Будь ласка, відкрийте проєкт на редагування, щоб запустити початкове "
  11262. "імпортування."
  11263. #: editor/project_manager.cpp
  11264. msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
  11265. msgstr "Ви справді хочете запустити %d проєктів одночасно?"
  11266. #: editor/project_manager.cpp
  11267. msgid "Remove %d projects from the list?"
  11268. msgstr "Вилучити зі списку %d проєктів?"
  11269. #: editor/project_manager.cpp
  11270. msgid "Remove this project from the list?"
  11271. msgstr "Вилучити цей проєкт зі списку?"
  11272. #: editor/project_manager.cpp
  11273. msgid ""
  11274. "Remove all missing projects from the list?\n"
  11275. "The project folders' contents won't be modified."
  11276. msgstr ""
  11277. "Вилучити усі проєкти, яких не знайдено, зі списку?\n"
  11278. "Вміст тек проєктів змінено не буде."
  11279. #: editor/project_manager.cpp
  11280. msgid ""
  11281. "Language changed.\n"
  11282. "The interface will update after restarting the editor or project manager."
  11283. msgstr ""
  11284. "Змінено мову.\n"
  11285. "Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу "
  11286. "керування проєктами."
  11287. #: editor/project_manager.cpp
  11288. msgid ""
  11289. "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
  11290. "This could take a while."
  11291. msgstr ""
  11292. "Ви справді хочете виконати пошук у %s теках наявних проєктів Godot?\n"
  11293. "Пошук може бути доволі тривалим."
  11294. #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
  11295. #: editor/project_manager.cpp
  11296. msgctxt "Application"
  11297. msgid "Project Manager"
  11298. msgstr "Керування проєктами"
  11299. #: editor/project_manager.cpp
  11300. msgid "Last Modified"
  11301. msgstr "Востаннє змінено"
  11302. #: editor/project_manager.cpp
  11303. msgid "Loading, please wait..."
  11304. msgstr "Завантаження. Будь ласка, зачекайте..."
  11305. #: editor/project_manager.cpp
  11306. msgid "Edit Project"
  11307. msgstr "Редагувати проєкт"
  11308. #: editor/project_manager.cpp
  11309. msgid "Run Project"
  11310. msgstr "Запустити проєкт"
  11311. #: editor/project_manager.cpp
  11312. msgid "Scan"
  11313. msgstr "Сканувати"
  11314. #: editor/project_manager.cpp
  11315. msgid "Scan Projects"
  11316. msgstr "Сканувати проєкти"
  11317. #: editor/project_manager.cpp
  11318. msgid "Select a Folder to Scan"
  11319. msgstr "Виберіть теку для сканування"
  11320. #: editor/project_manager.cpp
  11321. msgid "New Project"
  11322. msgstr "Новий проєкт"
  11323. #: editor/project_manager.cpp
  11324. msgid "Import Project"
  11325. msgstr "Імпортувати проєкт"
  11326. #: editor/project_manager.cpp
  11327. msgid "Remove Project"
  11328. msgstr "Вилучити проєкт"
  11329. #: editor/project_manager.cpp
  11330. msgid "Remove Missing"
  11331. msgstr "Вилучити пропущене"
  11332. #: editor/project_manager.cpp
  11333. msgid "About"
  11334. msgstr "Відомості"
  11335. #: editor/project_manager.cpp
  11336. msgid "Restart Now"
  11337. msgstr "Перезавантажити зараз"
  11338. #: editor/project_manager.cpp
  11339. msgid "Remove All"
  11340. msgstr "Вилучити усі"
  11341. #: editor/project_manager.cpp
  11342. msgid "Also delete project contents (no undo!)"
  11343. msgstr "Також вилучити вміст проєкту (без можливості скасування!)"
  11344. #: editor/project_manager.cpp
  11345. msgid "Can't run project"
  11346. msgstr "Не вдається запустити проєкт"
  11347. #: editor/project_manager.cpp
  11348. msgid ""
  11349. "You currently don't have any projects.\n"
  11350. "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
  11351. msgstr ""
  11352. "Наразі у вас немає проєктів.\n"
  11353. "Бажаєте переглянути офіційні приклади проєктів з бібліотеки ресурсів?"
  11354. #: editor/project_manager.cpp
  11355. msgid "Filter projects"
  11356. msgstr "Фільтр проєктів"
  11357. #: editor/project_manager.cpp
  11358. msgid ""
  11359. "This field filters projects by name and last path component.\n"
  11360. "To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
  11361. "one `/` character."
  11362. msgstr ""
  11363. "Це поле фільтрує проєкти за назвою і останнім компонентом шляху.\n"
  11364. "Щоб виконати фільтрування проєктів за назвою і повним шляхом, у запиті має "
  11365. "бути принаймні один символ «/»."
  11366. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11367. msgid "Physical Key"
  11368. msgstr "Фізична клавіша"
  11369. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11370. msgid "Key "
  11371. msgstr "Клавіша "
  11372. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11373. msgid "Joy Button"
  11374. msgstr "Кнопка джойстика"
  11375. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11376. msgid "Joy Axis"
  11377. msgstr "Вісь джойстика"
  11378. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11379. msgid "Mouse Button"
  11380. msgstr "Кнопка миші"
  11381. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11382. msgid ""
  11383. "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
  11384. "'\"'"
  11385. msgstr ""
  11386. "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
  11387. "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»"
  11388. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11389. msgid "An action with the name '%s' already exists."
  11390. msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
  11391. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11392. msgid "Rename Input Action Event"
  11393. msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією"
  11394. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11395. msgid "Change Action deadzone"
  11396. msgstr "Змінити «мертву» зону дії"
  11397. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11398. msgid "Add Input Action Event"
  11399. msgstr "Додати подію за вхідною дією"
  11400. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11401. msgid "All Devices"
  11402. msgstr "Усі пристрої"
  11403. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11404. msgid " (Physical)"
  11405. msgstr " (фізичний)"
  11406. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  11407. msgid "Press a Key..."
  11408. msgstr "Натисніть клавішу,..."
  11409. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11410. msgid "Mouse Button Index:"
  11411. msgstr "Індекс кнопки миші:"
  11412. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11413. msgid "Left Button"
  11414. msgstr "Ліва кнопка"
  11415. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11416. msgid "Right Button"
  11417. msgstr "Права кнопка"
  11418. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11419. msgid "Middle Button"
  11420. msgstr "Середня кнопка"
  11421. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11422. msgid "Wheel Up Button"
  11423. msgstr "Кнопка коліщатка вгору"
  11424. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11425. msgid "Wheel Down Button"
  11426. msgstr "Кнопка коліщатка вниз"
  11427. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11428. msgid "Wheel Left Button"
  11429. msgstr "Кнопка коліщатка ліворуч"
  11430. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11431. msgid "Wheel Right Button"
  11432. msgstr "Кнопка коліщатка праворуч"
  11433. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11434. msgid "X Button 1"
  11435. msgstr "Кнопка X 1"
  11436. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11437. msgid "X Button 2"
  11438. msgstr "Кнопка X 2"
  11439. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11440. msgid "Joypad Axis Index:"
  11441. msgstr "Індекс вісі джойстика:"
  11442. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11443. msgid "Joypad Button Index:"
  11444. msgstr "Індекс кнопки джойстика:"
  11445. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11446. msgid "Erase Input Action"
  11447. msgstr "Витерти запис дії"
  11448. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11449. msgid "Erase Input Action Event"
  11450. msgstr "Витерти подію за дією"
  11451. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11452. msgid "Add Event"
  11453. msgstr "Додати подію"
  11454. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11455. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  11456. msgid "Button"
  11457. msgstr "Кнопка"
  11458. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11459. msgid "Left Button."
  11460. msgstr "Ліва кнопка."
  11461. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11462. msgid "Right Button."
  11463. msgstr "Права кнопка."
  11464. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11465. msgid "Middle Button."
  11466. msgstr "Середня кнопка."
  11467. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11468. msgid "Wheel Up."
  11469. msgstr "Коліщатко вгору."
  11470. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11471. msgid "Wheel Down."
  11472. msgstr "Коліщатко вниз."
  11473. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11474. msgid "Add Global Property"
  11475. msgstr "Додати загальну властивість"
  11476. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11477. msgid "Select a setting item first!"
  11478. msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!"
  11479. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11480. msgid "No property '%s' exists."
  11481. msgstr "Властивості «%s» не існує."
  11482. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11483. msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
  11484. msgstr "Параметр «%s» є внутрішнім. Його не можна вилучати."
  11485. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11486. msgid "Delete Item"
  11487. msgstr "Вилучити елемент"
  11488. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11489. msgid ""
  11490. "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
  11491. "'\"'."
  11492. msgstr ""
  11493. "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
  11494. "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
  11495. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11496. msgid "Add Input Action"
  11497. msgstr "Додати дію"
  11498. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11499. msgid "Error saving settings."
  11500. msgstr "Помилка збереження налаштувань."
  11501. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11502. msgid "Settings saved OK."
  11503. msgstr "Параметри успішно збережено."
  11504. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11505. msgid "Moved Input Action Event"
  11506. msgstr "Пересунуто подію дії із введення даних"
  11507. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11508. msgid "Override for Feature"
  11509. msgstr "Перевизначено для можливості"
  11510. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11511. msgid "Add %d Translations"
  11512. msgstr "Додати %d перекладів"
  11513. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11514. msgid "Remove Translation"
  11515. msgstr "Вилучити переклад"
  11516. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11517. msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
  11518. msgstr "Повторна прив'язка ресурсів перекладу: додавання %d шляхів"
  11519. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11520. msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
  11521. msgstr ""
  11522. "Повторна прив'язка ресурсів перекладу: додавання %d повторних прив'язок"
  11523. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11524. msgid "Change Resource Remap Language"
  11525. msgstr "Змінити мову переспрямовування ресурсу"
  11526. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11527. msgid "Remove Resource Remap"
  11528. msgstr "Вилучити переспрямування ресурсу"
  11529. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11530. msgid "Remove Resource Remap Option"
  11531. msgstr "Вилучити параметр переспрямування ресурсу"
  11532. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11533. msgid "Changed Locale Filter"
  11534. msgstr "Змінено фільтр локалі"
  11535. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11536. msgid "Changed Locale Filter Mode"
  11537. msgstr "Змінено режим фільтрування локалі"
  11538. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11539. msgid "Project Settings (project.godot)"
  11540. msgstr "Параметри проєкту (project.godot)"
  11541. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  11542. msgid "General"
  11543. msgstr "Загальне"
  11544. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11545. msgid "Override For..."
  11546. msgstr "Перевизначити на..."
  11547. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  11548. msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
  11549. msgstr "Щоб зміни набули чинності, редактор слід перезапустити."
  11550. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11551. msgid "Input Map"
  11552. msgstr "Карта введення"
  11553. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11554. msgid "Action:"
  11555. msgstr "Дія:"
  11556. #: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
  11557. msgid "Deadzone"
  11558. msgstr "«Мертва» зона"
  11559. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11560. msgid "Device:"
  11561. msgstr "Пристрій:"
  11562. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11563. msgid "Index:"
  11564. msgstr "Індекс:"
  11565. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11566. msgid "Localization"
  11567. msgstr "Локалізація"
  11568. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11569. msgid "Translations"
  11570. msgstr "Переклади"
  11571. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11572. msgid "Translations:"
  11573. msgstr "Переклади:"
  11574. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11575. msgid "Remaps"
  11576. msgstr "Переспрямування"
  11577. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11578. msgid "Resources:"
  11579. msgstr "Ресурси:"
  11580. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11581. msgid "Remaps by Locale:"
  11582. msgstr "Переспрямування за локаллю:"
  11583. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11584. msgid "Locales Filter"
  11585. msgstr "Фільтр локалізацій"
  11586. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11587. msgid "Show All Locales"
  11588. msgstr "Показати усі локалізації"
  11589. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11590. msgid "Show Selected Locales Only"
  11591. msgstr "Показати лише позначені локалізації"
  11592. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11593. msgid "Filter mode:"
  11594. msgstr "Режим фільтрування:"
  11595. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11596. msgid "Locales:"
  11597. msgstr "Мови:"
  11598. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11599. msgid "AutoLoad"
  11600. msgstr "Автозавантаження"
  11601. #: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
  11602. #: platform/iphone/export/export.cpp
  11603. msgid "Plugins"
  11604. msgstr "Плаґіни (додатки)"
  11605. #: editor/project_settings_editor.cpp
  11606. msgid "Import Defaults"
  11607. msgstr "Типові параметри імпортування"
  11608. #: editor/property_editor.cpp
  11609. msgid "Preset..."
  11610. msgstr "Заздалегідь установлений..."
  11611. #: editor/property_editor.cpp
  11612. msgid "Zero"
  11613. msgstr "Нуль"
  11614. #: editor/property_editor.cpp
  11615. msgid "Easing In-Out"
  11616. msgstr "Перейти у-з"
  11617. #: editor/property_editor.cpp
  11618. msgid "Easing Out-In"
  11619. msgstr "Перейти з-у"
  11620. #: editor/property_editor.cpp
  11621. msgid "File..."
  11622. msgstr "Файл..."
  11623. #: editor/property_editor.cpp
  11624. msgid "Dir..."
  11625. msgstr "Каталог..."
  11626. #: editor/property_editor.cpp
  11627. msgid "Assign"
  11628. msgstr "Призначити"
  11629. #: editor/property_editor.cpp
  11630. msgid "Select Node"
  11631. msgstr "Позначити вузол"
  11632. #: editor/property_editor.cpp
  11633. msgid "Error loading file: Not a resource!"
  11634. msgstr "Помилка при завантаженні файла: не є ресурсом!"
  11635. #: editor/property_editor.cpp
  11636. msgid "Pick a Node"
  11637. msgstr "Вибрати вузол"
  11638. #: editor/property_editor.cpp
  11639. msgid "Bit %d, val %d."
  11640. msgstr "Біт %d, значення %d."
  11641. #: editor/property_selector.cpp
  11642. msgid "Select Property"
  11643. msgstr "Вибір властивості"
  11644. #: editor/property_selector.cpp
  11645. msgid "Select Virtual Method"
  11646. msgstr "Вибір віртуального методу"
  11647. #: editor/property_selector.cpp
  11648. msgid "Select Method"
  11649. msgstr "Вибір методу"
  11650. #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  11651. msgid "Batch Rename"
  11652. msgstr "Пакетне перейменування"
  11653. #: editor/rename_dialog.cpp
  11654. msgid "Prefix:"
  11655. msgstr "Префікс:"
  11656. #: editor/rename_dialog.cpp
  11657. msgid "Suffix:"
  11658. msgstr "Суфікс:"
  11659. #: editor/rename_dialog.cpp
  11660. msgid "Use Regular Expressions"
  11661. msgstr "Використовувати формальні вирази"
  11662. #: editor/rename_dialog.cpp
  11663. msgid "Advanced Options"
  11664. msgstr "Додаткові параметри"
  11665. #: editor/rename_dialog.cpp
  11666. msgid "Substitute"
  11667. msgstr "Підставити"
  11668. #: editor/rename_dialog.cpp
  11669. msgid "Node name"
  11670. msgstr "Назва вузла"
  11671. #: editor/rename_dialog.cpp
  11672. msgid "Node's parent name, if available"
  11673. msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є"
  11674. #: editor/rename_dialog.cpp
  11675. msgid "Node type"
  11676. msgstr "Тип вузлів"
  11677. #: editor/rename_dialog.cpp
  11678. msgid "Current scene name"
  11679. msgstr "Назва поточної сцени"
  11680. #: editor/rename_dialog.cpp
  11681. msgid "Root node name"
  11682. msgstr "Назва кореневого вузла"
  11683. #: editor/rename_dialog.cpp
  11684. msgid ""
  11685. "Sequential integer counter.\n"
  11686. "Compare counter options."
  11687. msgstr ""
  11688. "Послідовний цілочисельний лічильник.\n"
  11689. "Порівняйте параметри лічильника."
  11690. #: editor/rename_dialog.cpp
  11691. msgid "Per-level Counter"
  11692. msgstr "Лічильник на рівень"
  11693. #: editor/rename_dialog.cpp
  11694. msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
  11695. msgstr ""
  11696. "Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх "
  11697. "вузлів."
  11698. #: editor/rename_dialog.cpp
  11699. msgid "Initial value for the counter"
  11700. msgstr "Початкове значення для лічильника"
  11701. #: editor/rename_dialog.cpp
  11702. msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
  11703. msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла"
  11704. #: editor/rename_dialog.cpp
  11705. msgid "Padding"
  11706. msgstr "Фаска"
  11707. #: editor/rename_dialog.cpp
  11708. msgid ""
  11709. "Minimum number of digits for the counter.\n"
  11710. "Missing digits are padded with leading zeros."
  11711. msgstr ""
  11712. "Мінімальна кількість цифр для лічильника.\n"
  11713. "Якщо цифр буде менше, значення доповнюватиметься початковими нулями."
  11714. #: editor/rename_dialog.cpp
  11715. msgid "Post-Process"
  11716. msgstr "Пост-обробка"
  11717. #: editor/rename_dialog.cpp
  11718. msgid "Style"
  11719. msgstr "Стиль"
  11720. #: editor/rename_dialog.cpp
  11721. msgid "Keep"
  11722. msgstr "Не змінювати"
  11723. #: editor/rename_dialog.cpp
  11724. msgid "PascalCase to snake_case"
  11725. msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання"
  11726. #: editor/rename_dialog.cpp
  11727. msgid "snake_case to PascalCase"
  11728. msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр"
  11729. #: editor/rename_dialog.cpp
  11730. msgid "Case"
  11731. msgstr "Регістр"
  11732. #: editor/rename_dialog.cpp
  11733. msgid "To Lowercase"
  11734. msgstr "нижній регістр"
  11735. #: editor/rename_dialog.cpp
  11736. msgid "To Uppercase"
  11737. msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
  11738. #: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  11739. msgid "Reset"
  11740. msgstr "Скинути"
  11741. #: editor/rename_dialog.cpp
  11742. msgid "Regular Expression Error:"
  11743. msgstr "Помилка у формальному виразі:"
  11744. #: editor/rename_dialog.cpp
  11745. msgid "At character %s"
  11746. msgstr "На символі %s"
  11747. #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  11748. msgid "Reparent Node"
  11749. msgstr "Змінити батьківський вузол"
  11750. #: editor/reparent_dialog.cpp
  11751. msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
  11752. msgstr "Змінити розташування (вибрати новий батьківський вузол):"
  11753. #: editor/reparent_dialog.cpp
  11754. msgid "Keep Global Transform"
  11755. msgstr "Зберегти загальне перетворення"
  11756. #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  11757. msgid "Reparent"
  11758. msgstr "Змінити батьківський"
  11759. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  11760. msgid "Run Mode:"
  11761. msgstr "Режим виконання:"
  11762. #: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  11763. msgid "Current Scene"
  11764. msgstr "Поточна сцена"
  11765. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  11766. msgid "Main Scene Arguments:"
  11767. msgstr "Аргументи головної сцени:"
  11768. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  11769. msgid "Scene Run Settings"
  11770. msgstr "Параметри запуску сцени"
  11771. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11772. msgid "No parent to instance the scenes at."
  11773. msgstr "Немає батьківського вузла, на якому засновано сцени."
  11774. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11775. msgid "Error loading scene from %s"
  11776. msgstr "Помилка під час спроби завантажити сцену з %s"
  11777. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11778. msgid ""
  11779. "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
  11780. "of its nodes."
  11781. msgstr ""
  11782. "Не можна створити екземпляр сцени «%s», оскільки поточна сцена існує у "
  11783. "одному з її вузлів."
  11784. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11785. msgid "Instance Scene(s)"
  11786. msgstr "Сцени екземпляра"
  11787. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11788. msgid "Replace with Branch Scene"
  11789. msgstr "Замінити гілкою сцени"
  11790. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11791. msgid "Instance Child Scene"
  11792. msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени"
  11793. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11794. msgid "Can't paste root node into the same scene."
  11795. msgstr "Не можна вставляти кореневий вузол до сцени цього кореневого вузла."
  11796. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11797. msgid "Paste Node(s)"
  11798. msgstr "Вставити вузли"
  11799. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11800. msgid "Detach Script"
  11801. msgstr "Від'єднати скрипт"
  11802. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11803. msgid "This operation can't be done on the tree root."
  11804. msgstr "Цю операцію не може бути виконано над коренем дерева."
  11805. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11806. msgid "Move Node In Parent"
  11807. msgstr "Пересунути вузол у батьківський"
  11808. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11809. msgid "Move Nodes In Parent"
  11810. msgstr "Пересунути вузли у батьківський"
  11811. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11812. msgid "Duplicate Node(s)"
  11813. msgstr "Дублювати вузли"
  11814. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11815. msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
  11816. msgstr ""
  11817. "Не можна змінювати батьківський об'єкт вузлів в успадкованих сценах — "
  11818. "порядок вузлів не можна змінювати."
  11819. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11820. msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
  11821. msgstr "Щоб стати кореневим, вузол має належати редагованій сцені."
  11822. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11823. msgid "Instantiated scenes can't become root"
  11824. msgstr "Сцени зі створеними екземплярами не можуть ставати кореневими"
  11825. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11826. msgid "Make node as Root"
  11827. msgstr "Зробити вузол кореневим"
  11828. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11829. msgid "Delete %d nodes and any children?"
  11830. msgstr "Вилучити %d вузлів та усі їхні дочірні записи?"
  11831. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11832. msgid "Delete %d nodes?"
  11833. msgstr "Вилучити %d вузлів?"
  11834. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11835. msgid "Delete the root node \"%s\"?"
  11836. msgstr "Вилучити кореневий вузол «%s»?"
  11837. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11838. msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
  11839. msgstr "Вилучити вузол «%s» і його дочірні записи?"
  11840. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11841. msgid "Delete node \"%s\"?"
  11842. msgstr "Вилучити вузол «%s»?"
  11843. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11844. msgid ""
  11845. "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
  11846. msgstr ""
  11847. "Щоб можна було зберегти гілку як сцену, сцена має бути відкрита у редакторі."
  11848. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11849. msgid ""
  11850. "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
  11851. "selected %d nodes."
  11852. msgstr ""
  11853. "Щоб можна було зберегти гілку як сцену, має бути позначено лише один вузол, "
  11854. "а у вас позначено %d."
  11855. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11856. msgid ""
  11857. "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
  11858. "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
  11859. "FileSystem dock context menu\n"
  11860. "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
  11861. msgstr ""
  11862. "Не вдалося зберегти гілку кореневого вузла як екземпляр сцени.\n"
  11863. "Щоб створити редаговану копію поточної сцени, здублюйте її за допомогою "
  11864. "контекстного меню бічної панелі файлової системи\n"
  11865. "або створіть успадковану сцену за допомогою пункту меню «Сцена > Створити "
  11866. "успадковану сцену...»."
  11867. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11868. msgid ""
  11869. "Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
  11870. "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
  11871. "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
  11872. msgstr ""
  11873. "Не вдалося зберегти гілку вже створеного екземпляра сцени.\n"
  11874. "Щоб створити варіацію сцени, ви можете створити успадковану сцену на основі "
  11875. "екземпляра сцени за допомогою пункту меню «Сцена > Створити успадковану "
  11876. "сцену...»."
  11877. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11878. msgid ""
  11879. "Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
  11880. "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
  11881. "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
  11882. msgstr ""
  11883. "Не можна зберігати гілку, яка є дочірньою щодо сцени, яка вже має "
  11884. "екземпляр.\n"
  11885. "Щоб зберегти цю гілку до її власної сцени, відкрийте початкову сцену, "
  11886. "клацніть правою кнопкою миші на її гілці і виберіть «Зберегти гілку як "
  11887. "сцену»."
  11888. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11889. msgid ""
  11890. "Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
  11891. "To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
  11892. "on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
  11893. msgstr ""
  11894. "Не можна зберігати гілку, яка є частиною успадкованої сцени.\n"
  11895. "Щоб зберегти цю гілку до її власної сцени, відкрийте початкову сцену, "
  11896. "клацніть правою кнопкою миші на її гілці і виберіть «Зберегти гілку як "
  11897. "сцену»."
  11898. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11899. msgid "Save New Scene As..."
  11900. msgstr "Зберегти нову сцену як..."
  11901. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11902. msgid ""
  11903. "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
  11904. "reverted to their default."
  11905. msgstr ""
  11906. "Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для "
  11907. "усіх властивостей вузла."
  11908. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11909. msgid ""
  11910. "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
  11911. "cause all properties of the node to be reverted to their default."
  11912. msgstr ""
  11913. "Вмикання «Завантажити як заповнювач» призведе до вимикання «Редаговані "
  11914. "дочірні об'єкти» і повернення типових значень для усіх властивостей вузла."
  11915. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11916. msgid "Make Local"
  11917. msgstr "Зробити локальним"
  11918. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11919. msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
  11920. msgstr "Увімкнути Унікальні Назви Сцен(и)"
  11921. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11922. msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
  11923. msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом:"
  11924. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11925. msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
  11926. msgstr "Вимкнути Унікальні Назви Сцен(и)"
  11927. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11928. msgid "New Scene Root"
  11929. msgstr "Новий корінь сцени"
  11930. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11931. msgid "Create Root Node:"
  11932. msgstr "Створити кореневий вузол:"
  11933. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11934. msgid "2D Scene"
  11935. msgstr "Плоска сцена"
  11936. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11937. msgid "3D Scene"
  11938. msgstr "Просторова сцена"
  11939. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11940. msgid "User Interface"
  11941. msgstr "Інтерфейс користувача"
  11942. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11943. msgid "Other Node"
  11944. msgstr "Інший вузол"
  11945. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11946. msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
  11947. msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!"
  11948. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11949. msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
  11950. msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!"
  11951. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11952. msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
  11953. msgstr "Цю дію не можна виконувати над сценами з екземплярами."
  11954. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11955. msgid "Attach Script"
  11956. msgstr "Долучити скрипт"
  11957. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11958. msgid "Cut Node(s)"
  11959. msgstr "Вирізати вузли"
  11960. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11961. msgid "Remove Node(s)"
  11962. msgstr "Вилучити вузли"
  11963. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11964. msgid "Change type of node(s)"
  11965. msgstr "Змінити тип вузлів"
  11966. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11967. msgid ""
  11968. "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
  11969. "satisfied."
  11970. msgstr ""
  11971. "Не вдалося зберегти нову сцену. Ймовірно, залежності (екземпляри) не "
  11972. "задоволено."
  11973. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11974. msgid "Error saving scene."
  11975. msgstr "Помилка збереження сцени."
  11976. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11977. msgid "Error duplicating scene to save it."
  11978. msgstr "Помилка під час дублювання сцени для її збереження."
  11979. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11980. msgid "Sub-Resources"
  11981. msgstr "Підресурси"
  11982. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11983. msgid "Access as Scene Unique Name"
  11984. msgstr "Отримати доступ як до унікальної назви сцени"
  11985. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11986. msgid "Clear Inheritance"
  11987. msgstr "Усунути успадкування"
  11988. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11989. msgid "Editable Children"
  11990. msgstr "Редагований дочірній елемент"
  11991. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11992. msgid "Load As Placeholder"
  11993. msgstr "Завантажити як заповнювач"
  11994. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  11995. msgid ""
  11996. "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
  11997. "This is probably because this editor was built with all language modules "
  11998. "disabled."
  11999. msgstr ""
  12000. "Не вдалося долучити скрипт: не зареєстровано жодної мови.\n"
  12001. "Ймовірно, причиною є те, що цей редактор було зібрано із вимкненими модулями "
  12002. "усіх мов."
  12003. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12004. msgid "Add Child Node"
  12005. msgstr "Додати дочірній вузол"
  12006. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12007. msgid "Expand/Collapse All"
  12008. msgstr "Розгорнути/Згорнути все"
  12009. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12010. msgid "Change Type"
  12011. msgstr "Змінити тип"
  12012. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12013. msgid "Reparent to New Node"
  12014. msgstr "Змінити батьківський вузол на новий"
  12015. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12016. msgid "Make Scene Root"
  12017. msgstr "Зробити кореневим для сцени"
  12018. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12019. msgid "Merge From Scene"
  12020. msgstr "Об'єднати зі сцени"
  12021. #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  12022. msgid "Save Branch as Scene"
  12023. msgstr "Зберегти гілку як сцену"
  12024. #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  12025. msgid "Copy Node Path"
  12026. msgstr "Копіювати вузол шляху"
  12027. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12028. msgid "Delete (No Confirm)"
  12029. msgstr "Вилучити (без підтвердження)"
  12030. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12031. msgid "Add/Create a New Node."
  12032. msgstr "Додати або створити новий вузол."
  12033. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12034. msgid ""
  12035. "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
  12036. "exists."
  12037. msgstr ""
  12038. "Створити екземпляр файла сцени як вузол. Створює успадковану сцену, якщо "
  12039. "кореневого вузла не існує."
  12040. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12041. msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
  12042. msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла."
  12043. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12044. msgid "Detach the script from the selected node."
  12045. msgstr "Від'єднати скрипт від позначеного вузла."
  12046. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12047. msgid "Remote"
  12048. msgstr "Віддалений"
  12049. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12050. msgid ""
  12051. "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
  12052. "every time it updates.\n"
  12053. "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
  12054. msgstr ""
  12055. "Якщо позначено, бічна панель ієрархії віддаленої сцени призупинятиме роботу "
  12056. "проєкту під час кожного свого оновлення.\n"
  12057. "Перемкніться назад на бічну панель ієрархії локальної сцени, щоб пришвидшити "
  12058. "роботу."
  12059. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12060. msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
  12061. msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)"
  12062. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12063. msgid "Show Scene Tree Root Selection"
  12064. msgstr "Показувати кореневе позначення ієрархії сцени"
  12065. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12066. msgid "Derive Script Globals By Name"
  12067. msgstr "Походження загальних змінних скрипту за назвами"
  12068. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  12069. msgid "Use Favorites Root Selection"
  12070. msgstr "Кадрувати вибране"
  12071. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12072. msgid "Toggle Visible"
  12073. msgstr "Перемкнути видимість"
  12074. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12075. msgid "Unlock Node"
  12076. msgstr "Розблокувати вузол"
  12077. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12078. msgid "Button Group"
  12079. msgstr "Група кнопок"
  12080. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12081. msgid "Disable Scene Unique Name"
  12082. msgstr "Вимкнути унікальна назва сцени"
  12083. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12084. msgid "(Connecting From)"
  12085. msgstr "(Джерело з'єднання)"
  12086. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12087. msgid "Node configuration warning:"
  12088. msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:"
  12089. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12090. msgid ""
  12091. "This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
  12092. "with the '%s' prefix in a node path.\n"
  12093. "Click to disable this."
  12094. msgstr ""
  12095. "Доступ до цього вузла можна отримати з будь-якого місця сцени додаванням "
  12096. "його з префіксом «%s» у шляху до вузла.\n"
  12097. "Клацніть, щоб вимкнути."
  12098. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12099. msgid ""
  12100. "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
  12101. "Click to show signals dock."
  12102. msgstr ""
  12103. "Вузол містить %s з'єднання і %s групи.\n"
  12104. "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
  12105. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12106. msgid ""
  12107. "Node has %s connection(s).\n"
  12108. "Click to show signals dock."
  12109. msgstr ""
  12110. "Вузол містить %s з'єднань.\n"
  12111. "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
  12112. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12113. msgid ""
  12114. "Node is in %s group(s).\n"
  12115. "Click to show groups dock."
  12116. msgstr ""
  12117. "Вузол належить %s групам.\n"
  12118. "Клацніть, щоб переглянути панель груп."
  12119. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12120. msgid "Open Script:"
  12121. msgstr "Відкрити скрипт:"
  12122. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12123. msgid ""
  12124. "Node is locked.\n"
  12125. "Click to unlock it."
  12126. msgstr ""
  12127. "Вузол заблоковано.\n"
  12128. "Натисніть, щоб розблокувати."
  12129. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12130. msgid ""
  12131. "Children are not selectable.\n"
  12132. "Click to make selectable."
  12133. msgstr ""
  12134. "Дочірні об'єкти не можна позначити.\n"
  12135. "Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення."
  12136. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12137. msgid "Toggle Visibility"
  12138. msgstr "Перемкнути видимість"
  12139. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12140. msgid ""
  12141. "AnimationPlayer is pinned.\n"
  12142. "Click to unpin."
  12143. msgstr ""
  12144. "AnimationPlayer пришпилено.\n"
  12145. "Натисніть, щоб відшпилити."
  12146. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12147. msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
  12148. msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна використовувати такі символи:"
  12149. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12150. msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
  12151. msgstr "Цю унікальну назву у сцені вже використано іншим вузлом."
  12152. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12153. msgid "Rename Node"
  12154. msgstr "Перейменувати вузол"
  12155. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12156. msgid "Scene Tree (Nodes):"
  12157. msgstr "Дерево сцени (вузли):"
  12158. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12159. msgid "Node Configuration Warning!"
  12160. msgstr "Попередження щодо налаштування вузлів!"
  12161. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  12162. msgid "Select a Node"
  12163. msgstr "Виберіть вузол"
  12164. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12165. msgid "Path is empty."
  12166. msgstr "Порожній шлях."
  12167. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12168. msgid "Filename is empty."
  12169. msgstr "Порожня назва файла."
  12170. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12171. msgid "Path is not local."
  12172. msgstr "Шлях не є локальним."
  12173. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12174. msgid "Invalid base path."
  12175. msgstr "Некоректний базовий шлях."
  12176. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12177. msgid "A directory with the same name exists."
  12178. msgstr "Каталог із такою назвою вже існує."
  12179. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12180. msgid "File does not exist."
  12181. msgstr "Файл не існує."
  12182. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12183. msgid "Invalid extension."
  12184. msgstr "Некоректний суфікс."
  12185. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12186. msgid "Wrong extension chosen."
  12187. msgstr "Вибрано некоректний суфікс."
  12188. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12189. msgid "Error loading template '%s'"
  12190. msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
  12191. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12192. msgid "Error - Could not create script in filesystem."
  12193. msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
  12194. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12195. msgid "Error loading script from %s"
  12196. msgstr "Помилка під час спроби завантажити скрипт з %s"
  12197. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12198. msgid "Overrides"
  12199. msgstr "Перевизначення"
  12200. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12201. msgid "N/A"
  12202. msgstr "Н/З"
  12203. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12204. msgid "Open Script / Choose Location"
  12205. msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
  12206. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12207. msgid "Open Script"
  12208. msgstr "Відкрити скрипт"
  12209. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12210. msgid "File exists, it will be reused."
  12211. msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно."
  12212. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12213. msgid "Invalid path."
  12214. msgstr "Неправильний шлях."
  12215. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12216. msgid "Invalid class name."
  12217. msgstr "Некоректна назва класу."
  12218. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12219. msgid "Invalid inherited parent name or path."
  12220. msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента."
  12221. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12222. msgid "Script path/name is valid."
  12223. msgstr "Шлях до скрипту і назва скрипту є коректними."
  12224. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12225. msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
  12226. msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9, _ і ."
  12227. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12228. msgid "Built-in script (into scene file)."
  12229. msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт."
  12230. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12231. msgid "Will create a new script file."
  12232. msgstr "Створить файл скрипту."
  12233. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12234. msgid "Will load an existing script file."
  12235. msgstr "Завантажити наявний файл скрипту."
  12236. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12237. msgid "Script file already exists."
  12238. msgstr "Файл скрипту вже існує."
  12239. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12240. msgid ""
  12241. "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
  12242. "external editor."
  12243. msgstr ""
  12244. "Зауваження: для вбудованих скриптів передбачено певні обмеження — їх не "
  12245. "можна редагувати у зовнішньому редакторі."
  12246. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12247. msgid ""
  12248. "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
  12249. "not desired."
  12250. msgstr ""
  12251. "Попередження: використання для скрипту назви, яка збігається із назвою "
  12252. "вбудованого типу, зазвичай, є небажаним."
  12253. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12254. msgid "Class Name:"
  12255. msgstr "Назва класу:"
  12256. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12257. msgid "Template:"
  12258. msgstr "Шаблон:"
  12259. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12260. msgid "Built-in Script:"
  12261. msgstr "Вбудований скрипт:"
  12262. #: editor/script_create_dialog.cpp
  12263. msgid "Attach Node Script"
  12264. msgstr "Долучити скрипт вузла"
  12265. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12266. msgid "Remote %s:"
  12267. msgstr "Віддалений %s:"
  12268. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12269. msgid "Bytes:"
  12270. msgstr "Байтів:"
  12271. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12272. msgid "Warning:"
  12273. msgstr "Попередження:"
  12274. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12275. msgid "Error:"
  12276. msgstr "Помилка:"
  12277. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12278. msgid "C++ Error"
  12279. msgstr "Помилка C++"
  12280. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12281. msgid "C++ Error:"
  12282. msgstr "Помилка C++:"
  12283. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12284. msgid "C++ Source"
  12285. msgstr "Код C++"
  12286. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12287. msgid "Source:"
  12288. msgstr "Код:"
  12289. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12290. msgid "C++ Source:"
  12291. msgstr "Код C++:"
  12292. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12293. msgid "Stack Trace"
  12294. msgstr "Трасування стека"
  12295. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12296. msgid "Errors"
  12297. msgstr "Помилки"
  12298. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12299. msgid "Child process connected."
  12300. msgstr "З'єднано дочірній процес."
  12301. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12302. msgid "Copy Error"
  12303. msgstr "Помилка копіювання"
  12304. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12305. msgid "Open C++ Source on GitHub"
  12306. msgstr "Відкрити початковий код C++ на GitHub"
  12307. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12308. msgid "Video RAM"
  12309. msgstr "Відеопам'ять"
  12310. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12311. msgid "Skip Breakpoints"
  12312. msgstr "Пропустити точки зупину"
  12313. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12314. msgid "Inspect Previous Instance"
  12315. msgstr "Інспектувати попередній екземпляр"
  12316. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12317. msgid "Inspect Next Instance"
  12318. msgstr "Інспектувати наступний екземпляр"
  12319. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12320. msgid "Stack Frames"
  12321. msgstr "Стосувати кадри"
  12322. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12323. msgid "Filter stack variables"
  12324. msgstr "Фільтрувати змінні стека"
  12325. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12326. msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
  12327. msgstr "Автоматично перемикатися на ієрархію віддаленої сцени"
  12328. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12329. msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
  12330. msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддаленої сцени"
  12331. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12332. msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
  12333. msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
  12334. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12335. msgid "Network Profiler"
  12336. msgstr "Засіб профілювання мережі"
  12337. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12338. msgid "Monitor"
  12339. msgstr "Монітор"
  12340. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12341. msgid "Monitors"
  12342. msgstr "Монітори"
  12343. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12344. msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
  12345. msgstr "Виберіть один або декілька пунктів зі списку для перегляду графу."
  12346. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12347. msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
  12348. msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
  12349. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12350. msgid "Total:"
  12351. msgstr "Загалом:"
  12352. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12353. msgid "Export list to a CSV file"
  12354. msgstr "Експортувати список до файла CSV"
  12355. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12356. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  12357. msgid "Resource Path"
  12358. msgstr "Шлях до ресурсу"
  12359. #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  12360. #: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
  12361. msgid "Format"
  12362. msgstr "Формат"
  12363. #: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
  12364. msgid "Usage"
  12365. msgstr "Використання"
  12366. #: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
  12367. msgid "Misc"
  12368. msgstr "Інше"
  12369. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12370. msgid "Clicked Control:"
  12371. msgstr "Натиснутий елемент керування:"
  12372. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12373. msgid "Clicked Control Type:"
  12374. msgstr "Натиснутий тип керування:"
  12375. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12376. msgid "Live Edit Root:"
  12377. msgstr "Корінь інтерактивного редагування:"
  12378. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12379. msgid "Set From Tree"
  12380. msgstr "Встановити з дерева"
  12381. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  12382. msgid "Export measures as CSV"
  12383. msgstr "Експортувати виміри як CSV"
  12384. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12385. msgid "Erase Shortcut"
  12386. msgstr "Витерти скорочення"
  12387. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12388. msgid "Restore Shortcut"
  12389. msgstr "Відновити скорочення"
  12390. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12391. msgid "Change Shortcut"
  12392. msgstr "Змінити скорочення"
  12393. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12394. msgid "Editor Settings"
  12395. msgstr "Параметри редактора"
  12396. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12397. msgid "Shortcuts"
  12398. msgstr "Клавіатурні скорочення"
  12399. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  12400. msgid "Binding"
  12401. msgstr "Палітурка"
  12402. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12403. msgid "Change Light Radius"
  12404. msgstr "Змінити радіус освітлення"
  12405. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12406. msgid "Stream Player 3D"
  12407. msgstr "Потокове мовлення просторового програвача"
  12408. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12409. msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
  12410. msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D"
  12411. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
  12412. #: platform/osx/export/export.cpp
  12413. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  12414. msgid "Camera"
  12415. msgstr "Фотоапарат"
  12416. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12417. msgid "Change Camera FOV"
  12418. msgstr "Змінити поле зору камери"
  12419. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12420. msgid "Change Camera Size"
  12421. msgstr "Змінити розмір камери"
  12422. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12423. msgid "Visibility Notifier"
  12424. msgstr "Сповіщувач щодо видимості"
  12425. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12426. msgid "Change Notifier AABB"
  12427. msgstr "Змінити AABB сповіщення"
  12428. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12429. msgid "Change Particles AABB"
  12430. msgstr "Змінити AABB часток"
  12431. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12432. msgid "Reflection Probe"
  12433. msgstr "Вибір властивості"
  12434. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12435. msgid "Change Probe Extents"
  12436. msgstr "Змінити розміри зонду"
  12437. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12438. msgid "GI Probe"
  12439. msgstr "Запекти пробу GI"
  12440. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12441. msgid "Baked Indirect Light"
  12442. msgstr "Опосередковане освітлення"
  12443. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12444. msgid "Change Sphere Shape Radius"
  12445. msgstr "Змінити радіус сферичної форми"
  12446. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12447. msgid "Change Box Shape Extents"
  12448. msgstr "Змінити розміри кубічної форми"
  12449. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12450. msgid "Change Capsule Shape Radius"
  12451. msgstr "Змінити радіус форми капсули"
  12452. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12453. msgid "Change Capsule Shape Height"
  12454. msgstr "Змінити висоту форми капсули"
  12455. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12456. msgid "Change Cylinder Shape Radius"
  12457. msgstr "Змінити радіус форми циліндра"
  12458. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12459. msgid "Change Cylinder Shape Height"
  12460. msgstr "Змінити висоту форми циліндра"
  12461. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12462. msgid "Change Ray Shape Length"
  12463. msgstr "Змінити довжину форми променя"
  12464. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12465. msgid "Navigation Edge"
  12466. msgstr "Режим навігації"
  12467. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12468. msgid "Navigation Edge Disabled"
  12469. msgstr "Режим навігації"
  12470. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12471. msgid "Navigation Solid"
  12472. msgstr "Режим навігації"
  12473. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12474. msgid "Navigation Solid Disabled"
  12475. msgstr "Режим навігації"
  12476. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12477. msgid "Joint Body A"
  12478. msgstr "З'єднання тіл A"
  12479. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12480. msgid "Joint Body B"
  12481. msgstr "З'єднання тіл B"
  12482. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12483. msgid "Room Edge"
  12484. msgstr "Край кімнати"
  12485. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12486. msgid "Room Overlap"
  12487. msgstr "Перекриття кімнати"
  12488. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12489. msgid "Set Room Point Position"
  12490. msgstr "Задати положення точки кімнати"
  12491. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
  12492. msgid "Portal Margin"
  12493. msgstr "Поле порталу"
  12494. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12495. msgid "Portal Edge"
  12496. msgstr "Край порталу"
  12497. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12498. msgid "Portal Arrow"
  12499. msgstr "Стрілка порталу"
  12500. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12501. msgid "Set Portal Point Position"
  12502. msgstr "Задати положення точки порталу"
  12503. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12504. msgid "Portal Front"
  12505. msgstr "Передня частина порталу"
  12506. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12507. msgid "Portal Back"
  12508. msgstr "Задня частина порталу"
  12509. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  12510. #: scene/2d/tile_map.cpp
  12511. msgid "Occluder"
  12512. msgstr "Закупорювання"
  12513. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12514. msgid "Set Occluder Sphere Radius"
  12515. msgstr "Встановити радіус сфери закупорювання"
  12516. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12517. msgid "Set Occluder Sphere Position"
  12518. msgstr "Встановити позицію сфери закупорювання"
  12519. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12520. msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
  12521. msgstr "Задати розташування точки затінювального багатокутника"
  12522. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12523. msgid "Set Occluder Hole Point Position"
  12524. msgstr "Задати розташування точки отвору затінювання"
  12525. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12526. msgid "Occluder Polygon Front"
  12527. msgstr "Створено затінювальний полігон"
  12528. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12529. msgid "Occluder Polygon Back"
  12530. msgstr "Створено затінювальний полігон"
  12531. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  12532. msgid "Occluder Hole"
  12533. msgstr "Створено затінювальний полігон"
  12534. #: main/main.cpp
  12535. msgid "Godot Physics"
  12536. msgstr "Фізика Godot"
  12537. #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  12538. #: servers/visual/visual_server_scene.cpp
  12539. msgid "Use BVH"
  12540. msgstr "Використовувати BVH"
  12541. #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  12542. #: servers/visual/visual_server_scene.cpp
  12543. msgid "BVH Collision Margin"
  12544. msgstr "Поле зіткнення BVH"
  12545. #: main/main.cpp
  12546. msgid "Crash Handler"
  12547. msgstr "Обробник аварій"
  12548. #: main/main.cpp
  12549. msgid "Multithreaded Server"
  12550. msgstr "Мультивузловий набір"
  12551. #: main/main.cpp
  12552. msgid "RID Pool Prealloc"
  12553. msgstr "Попереднє розміщення буфера RID"
  12554. #: main/main.cpp
  12555. msgid "Debugger stdout"
  12556. msgstr "Діагностичне стандартне виведення"
  12557. #: main/main.cpp
  12558. msgid "Max Chars Per Second"
  12559. msgstr "Макс. к-ть символів на секунду"
  12560. #: main/main.cpp
  12561. msgid "Max Messages Per Frame"
  12562. msgstr "Макс. к-ть повідомлень на кадр"
  12563. #: main/main.cpp
  12564. msgid "Max Errors Per Second"
  12565. msgstr "Макс. к-ть помилок на секунду"
  12566. #: main/main.cpp
  12567. msgid "Max Warnings Per Second"
  12568. msgstr "Макс. к-ть попереджень на секунду"
  12569. #: main/main.cpp
  12570. msgid "Flush stdout On Print"
  12571. msgstr "Стирати stdout при виведенні"
  12572. #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
  12573. msgid "Logging"
  12574. msgstr "Журналювання"
  12575. #: main/main.cpp
  12576. msgid "File Logging"
  12577. msgstr "Журналювання до файлів"
  12578. #: main/main.cpp
  12579. msgid "Enable File Logging"
  12580. msgstr "Увімкнути журналювання до файлів"
  12581. #: main/main.cpp
  12582. msgid "Log Path"
  12583. msgstr "Шлях до журналу"
  12584. #: main/main.cpp
  12585. msgid "Max Log Files"
  12586. msgstr "Макс. к-ть файлів журналу"
  12587. #: main/main.cpp
  12588. msgid "Driver"
  12589. msgstr "Драйвер"
  12590. #: main/main.cpp
  12591. msgid "Driver Name"
  12592. msgstr "Назва драйвера"
  12593. #: main/main.cpp
  12594. msgid "Fallback To GLES2"
  12595. msgstr "Резервний GLES2"
  12596. #: main/main.cpp
  12597. msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
  12598. msgstr "Обхідний шлях для усування блимання прямокутників на Nvidia"
  12599. #: main/main.cpp
  12600. msgid "DPI"
  12601. msgstr "Роздільність"
  12602. #: main/main.cpp
  12603. msgid "Allow hiDPI"
  12604. msgstr "Дозволити hiDPI"
  12605. #: main/main.cpp
  12606. msgid "V-Sync"
  12607. msgstr "Верт. синхронізація"
  12608. #: main/main.cpp
  12609. msgid "Use V-Sync"
  12610. msgstr "Використовувати верт. синхронізацію"
  12611. #: main/main.cpp
  12612. msgid "Per Pixel Transparency"
  12613. msgstr "Прозорість за пікселями"
  12614. #: main/main.cpp
  12615. msgid "Allowed"
  12616. msgstr "Дозволено"
  12617. #: main/main.cpp
  12618. msgid "Intended Usage"
  12619. msgstr "Бажане використання"
  12620. #: main/main.cpp
  12621. msgid "Framebuffer Allocation"
  12622. msgstr "Розміщення буфера кадрів"
  12623. #: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
  12624. msgid "Energy Saving"
  12625. msgstr "Заощадження енергії"
  12626. #: main/main.cpp
  12627. msgid "Threads"
  12628. msgstr "Потоки"
  12629. #: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
  12630. msgid "Thread Model"
  12631. msgstr "Модель потоків"
  12632. #: main/main.cpp
  12633. msgid "Thread Safe BVH"
  12634. msgstr "BVH, безпечна для потоків"
  12635. #: main/main.cpp
  12636. msgid "Handheld"
  12637. msgstr "Кишеньковий пристрій"
  12638. #: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  12639. #: platform/uwp/export/export.cpp
  12640. msgid "Orientation"
  12641. msgstr "Орієнтація"
  12642. #: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  12643. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
  12644. msgid "Common"
  12645. msgstr "Загальні"
  12646. #: main/main.cpp
  12647. msgid "Physics FPS"
  12648. msgstr "Частота кадрів фізики"
  12649. #: main/main.cpp
  12650. msgid "Force FPS"
  12651. msgstr "Примусова частота кадрів"
  12652. #: main/main.cpp
  12653. msgid "Enable Pause Aware Picking"
  12654. msgstr "Увімкнути вибір із врахуванням пауз"
  12655. #: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
  12656. #: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
  12657. #: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
  12658. msgid "GUI"
  12659. msgstr "Інтерфейс"
  12660. #: main/main.cpp
  12661. msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
  12662. msgstr "Скидання мишею на вхід інтерфейсу вимкнено"
  12663. #: main/main.cpp
  12664. msgid "stdout"
  12665. msgstr "stdout"
  12666. #: main/main.cpp
  12667. msgid "Print FPS"
  12668. msgstr "Виводити частоту кадрів"
  12669. #: main/main.cpp
  12670. msgid "Verbose stdout"
  12671. msgstr "Докладно до stdout"
  12672. #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
  12673. msgid "Physics Interpolation"
  12674. msgstr "Режим інтерполяції"
  12675. #: main/main.cpp
  12676. msgid "Enable Warnings"
  12677. msgstr "Увімкнути попередження"
  12678. #: main/main.cpp
  12679. msgid "Frame Delay Msec"
  12680. msgstr "Затримка кадру (мс)"
  12681. #: main/main.cpp
  12682. msgid "Low Processor Mode"
  12683. msgstr "Режим низького споживання процесора"
  12684. #: main/main.cpp
  12685. msgid "Delta Sync After Draw"
  12686. msgstr "Дельта-синхронізація після малювання"
  12687. #: main/main.cpp
  12688. msgid "iOS"
  12689. msgstr "iOS"
  12690. #: main/main.cpp
  12691. msgid "Hide Home Indicator"
  12692. msgstr "Приховати індикатор домівки"
  12693. #: main/main.cpp
  12694. msgid "Input Devices"
  12695. msgstr "Пристрої вводу"
  12696. #: main/main.cpp
  12697. msgid "Pointing"
  12698. msgstr "Фокус"
  12699. #: main/main.cpp
  12700. msgid "Touch Delay"
  12701. msgstr "Затримка торкання"
  12702. #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
  12703. msgid "GLES3"
  12704. msgstr "GLES3"
  12705. #: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
  12706. msgid "Shaders"
  12707. msgstr "Шейдери"
  12708. #: main/main.cpp
  12709. msgid "Debug Shader Fallbacks"
  12710. msgstr "Примусово встановити резерви для шейдерів"
  12711. #: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
  12712. #: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  12713. #: scene/resources/world.cpp
  12714. msgid "Environment"
  12715. msgstr "Середовище"
  12716. #: main/main.cpp
  12717. msgid "Default Clear Color"
  12718. msgstr "Типовий чистий колір"
  12719. #: main/main.cpp
  12720. msgid "Boot Splash"
  12721. msgstr "Вітання системи"
  12722. #: main/main.cpp
  12723. msgid "Show Image"
  12724. msgstr "Показати зображення"
  12725. #: main/main.cpp
  12726. msgid "Image"
  12727. msgstr "Зображення"
  12728. #: main/main.cpp
  12729. msgid "Fullsize"
  12730. msgstr "Повний розмір"
  12731. #: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
  12732. msgid "Use Filter"
  12733. msgstr "Фільтрування"
  12734. #: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
  12735. msgid "BG Color"
  12736. msgstr "Колір тла"
  12737. #: main/main.cpp
  12738. msgid "macOS Native Icon"
  12739. msgstr "Власна піктограма для macOS"
  12740. #: main/main.cpp
  12741. msgid "Windows Native Icon"
  12742. msgstr "Власна піктограма для Windows"
  12743. #: main/main.cpp
  12744. msgid "Buffering"
  12745. msgstr "Буферизація"
  12746. #: main/main.cpp
  12747. msgid "Agile Event Flushing"
  12748. msgstr "Зріле витирання подій"
  12749. #: main/main.cpp
  12750. msgid "Emulate Touch From Mouse"
  12751. msgstr "Емулювати дотик з миші"
  12752. #: main/main.cpp
  12753. msgid "Emulate Mouse From Touch"
  12754. msgstr "Емулювати мишу з дотику"
  12755. #: main/main.cpp
  12756. msgid "Mouse Cursor"
  12757. msgstr "Курсор миші"
  12758. #: main/main.cpp
  12759. msgid "Custom Image"
  12760. msgstr "Нетиповий вузол"
  12761. #: main/main.cpp
  12762. msgid "Custom Image Hotspot"
  12763. msgstr "Нетипова активна ділянка зображення"
  12764. #: main/main.cpp
  12765. msgid "Tooltip Position Offset"
  12766. msgstr "Відступ позиції підказки"
  12767. #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  12768. msgid "Debugger Agent"
  12769. msgstr "Зневаджувач"
  12770. #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  12771. msgid "Wait For Debugger"
  12772. msgstr "Зневаджувач"
  12773. #: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
  12774. msgid "Wait Timeout"
  12775. msgstr "Час очікування на відповідь"
  12776. #: main/main.cpp
  12777. msgid "Runtime"
  12778. msgstr "Середовище виконання"
  12779. #: main/main.cpp
  12780. msgid "Unhandled Exception Policy"
  12781. msgstr "Правила для непридатних до обробки виключень"
  12782. #: main/main.cpp
  12783. msgid "Main Loop Type"
  12784. msgstr "Знайти тип вузла"
  12785. #: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
  12786. #: scene/gui/viewport_container.cpp
  12787. msgid "Stretch"
  12788. msgstr "Розтягнути"
  12789. #: main/main.cpp
  12790. msgid "Aspect"
  12791. msgstr "Аспект"
  12792. #: main/main.cpp
  12793. msgid "Shrink"
  12794. msgstr "Зменшити"
  12795. #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  12796. msgid "Auto Accept Quit"
  12797. msgstr "Автоматично виходити"
  12798. #: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  12799. msgid "Quit On Go Back"
  12800. msgstr "Повернутися назад"
  12801. #: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
  12802. msgid "Snap Controls To Pixels"
  12803. msgstr "Прилипання до боків вузла"
  12804. #: main/main.cpp
  12805. msgid "Dynamic Fonts"
  12806. msgstr "Динамічні шрифти"
  12807. #: main/main.cpp
  12808. msgid "Use Oversampling"
  12809. msgstr "Передискретизація"
  12810. #: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
  12811. msgid "Active Soft World"
  12812. msgstr "Активний м'який світ"
  12813. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12814. msgid "CSG"
  12815. msgstr "CSG"
  12816. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12817. msgid "Change Cylinder Radius"
  12818. msgstr "Змінити радіус циліндра"
  12819. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12820. msgid "Change Cylinder Height"
  12821. msgstr "Змінити висоту циліндра"
  12822. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12823. msgid "Change Torus Inner Radius"
  12824. msgstr "Змінити внутрішній радіус тора"
  12825. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  12826. msgid "Change Torus Outer Radius"
  12827. msgstr "Змінити зовнішній радіус тора"
  12828. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12829. msgid "Operation"
  12830. msgstr "Дія"
  12831. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12832. msgid "Calculate Tangents"
  12833. msgstr "Обчислити дотичні"
  12834. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12835. msgid "Use Collision"
  12836. msgstr "Зіткнення"
  12837. #: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  12838. msgid "Collision Layer"
  12839. msgstr "Режим перешкоди"
  12840. #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
  12841. #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
  12842. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
  12843. msgid "Collision Mask"
  12844. msgstr "Режим перешкоди"
  12845. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12846. msgid "Invert Faces"
  12847. msgstr "Інвертувати поверхні"
  12848. #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
  12849. #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  12850. #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  12851. #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
  12852. #: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
  12853. #: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
  12854. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  12855. #: scene/resources/sphere_shape.cpp
  12856. msgid "Radius"
  12857. msgstr "Радіус"
  12858. #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  12859. msgid "Radial Segments"
  12860. msgstr "Радіальні сегменти"
  12861. #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  12862. msgid "Rings"
  12863. msgstr "Кільця"
  12864. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12865. msgid "Smooth Faces"
  12866. msgstr "Згладжені поверхні"
  12867. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12868. msgid "Sides"
  12869. msgstr "Сторони"
  12870. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12871. msgid "Cone"
  12872. msgstr "Конус"
  12873. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12874. msgid "Inner Radius"
  12875. msgstr "Внутрішній радіус"
  12876. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12877. msgid "Outer Radius"
  12878. msgstr "Зовнішній радіус"
  12879. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12880. msgid "Ring Sides"
  12881. msgstr "Сторони Кільця"
  12882. #: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  12883. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  12884. #: scene/3d/collision_polygon.cpp
  12885. msgid "Polygon"
  12886. msgstr "Багатокутник"
  12887. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12888. msgid "Spin Degrees"
  12889. msgstr "Градуси обертання"
  12890. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12891. msgid "Spin Sides"
  12892. msgstr "Сторони обертання"
  12893. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12894. msgid "Path Node"
  12895. msgstr "Вузол контуру"
  12896. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12897. msgid "Path Interval Type"
  12898. msgstr "Створити внутрішню вершину"
  12899. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12900. msgid "Path Interval"
  12901. msgstr "Інтервал контуру"
  12902. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12903. msgid "Path Simplify Angle"
  12904. msgstr "Кут спрощення контуру"
  12905. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12906. msgid "Path Rotation"
  12907. msgstr "Обертання контуру"
  12908. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12909. msgid "Path Local"
  12910. msgstr "Локальний контур"
  12911. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12912. msgid "Path Continuous U"
  12913. msgstr "Неперервна U контуру"
  12914. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12915. msgid "Path U Distance"
  12916. msgstr "U-відстань контуру"
  12917. #: modules/csg/csg_shape.cpp
  12918. msgid "Path Joined"
  12919. msgstr "Контур з'єднано"
  12920. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12921. msgid "Compression Mode"
  12922. msgstr "Режим перешкоди"
  12923. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12924. msgid "Transfer Channel"
  12925. msgstr "Канал перенесення"
  12926. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12927. msgid "Channel Count"
  12928. msgstr "Кількість каналів"
  12929. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12930. msgid "Always Ordered"
  12931. msgstr "Завжди упорядковані"
  12932. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12933. msgid "Server Relay"
  12934. msgstr "Перемикання сервера"
  12935. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12936. msgid "DTLS Verify"
  12937. msgstr "Перевірка DTLS"
  12938. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12939. msgid "DTLS Hostname"
  12940. msgstr "Назва вузла DTLS"
  12941. #: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
  12942. msgid "Use DTLS"
  12943. msgstr "DTLS"
  12944. #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
  12945. msgid "FBX"
  12946. msgstr "FBX"
  12947. #: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
  12948. msgid "Use FBX"
  12949. msgstr "Використовувати FBX"
  12950. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12951. msgid "Config File"
  12952. msgstr "Файл налаштувань"
  12953. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12954. msgid "Load Once"
  12955. msgstr "Одноразова завантаження"
  12956. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12957. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  12958. msgid "Singleton"
  12959. msgstr "Одинак (шаблон проєктування)"
  12960. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12961. msgid "Symbol Prefix"
  12962. msgstr "Префікс символу"
  12963. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12964. msgid "Reloadable"
  12965. msgstr "Можна перезавантажувати"
  12966. #: modules/gdnative/gdnative.cpp
  12967. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  12968. #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
  12969. msgid "Library"
  12970. msgstr "Бібліотека"
  12971. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12972. msgid "Select the dynamic library for this entry"
  12973. msgstr "Виберіть динамічну бібліотеку для цього запису"
  12974. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12975. msgid "Select dependencies of the library for this entry"
  12976. msgstr "Виберіть залежності бібліотеки для цього запису"
  12977. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12978. msgid "Remove current entry"
  12979. msgstr "Видалити поточне поле"
  12980. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12981. msgid "Double click to create a new entry"
  12982. msgstr "Двічі клацніть для створення нового запису"
  12983. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12984. msgid "Platform:"
  12985. msgstr "Платформа:"
  12986. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12987. msgid "Platform"
  12988. msgstr "Платформа"
  12989. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12990. msgid "Dynamic Library"
  12991. msgstr "Динамічна бібліотека"
  12992. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12993. msgid "Add an architecture entry"
  12994. msgstr "Додати запис архітектури"
  12995. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  12996. msgid "GDNativeLibrary"
  12997. msgstr "Бібліотека GDNative"
  12998. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  12999. msgid "Enabled GDNative Singleton"
  13000. msgstr "Увімкнений одинак GDNative"
  13001. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  13002. msgid "Disabled GDNative Singleton"
  13003. msgstr "Вимкнений одинак GDNative"
  13004. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  13005. msgid "Libraries:"
  13006. msgstr "Бібліотеки:"
  13007. #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
  13008. msgid "Class Name"
  13009. msgstr "Назва класу"
  13010. #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
  13011. msgid "Script Class"
  13012. msgstr "Клас скрипту"
  13013. #: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
  13014. msgid "Icon Path"
  13015. msgstr "Шлях до піктограми"
  13016. #: modules/gdnative/register_types.cpp
  13017. msgid "GDNative"
  13018. msgstr "GDNative"
  13019. #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
  13020. #: modules/gdscript/gdscript.cpp
  13021. msgid "GDScript"
  13022. msgstr "Скрипт"
  13023. #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
  13024. msgid "Function Definition Color"
  13025. msgstr "Колір визначення функції"
  13026. #: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
  13027. msgid "Node Path Color"
  13028. msgstr "Копіювати вузол шляху"
  13029. #: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
  13030. msgid "Max Call Stack"
  13031. msgstr "Максимум стеку викликів"
  13032. #: modules/gdscript/gdscript.cpp
  13033. msgid "Treat Warnings As Errors"
  13034. msgstr "вважати попередження помилками"
  13035. #: modules/gdscript/gdscript.cpp
  13036. msgid "Exclude Addons"
  13037. msgstr "Виключити додатки"
  13038. #: modules/gdscript/gdscript.cpp
  13039. msgid "Autocomplete Setters And Getters"
  13040. msgstr "Автоматичне доповнення встановлювачів і отримувачів"
  13041. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13042. msgid "Step argument is zero!"
  13043. msgstr "Аргумент кроку дорівнює нулеві!"
  13044. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13045. msgid "Not a script with an instance"
  13046. msgstr "Не скрипт з екземпляром"
  13047. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13048. msgid "Not based on a script"
  13049. msgstr "Не заснований на скрипті"
  13050. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13051. msgid "Not based on a resource file"
  13052. msgstr "Не заснований на файлі ресурсів"
  13053. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13054. msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
  13055. msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (пропущено @path)"
  13056. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13057. msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
  13058. msgstr ""
  13059. "Некоректний формат словника екземпляра (не вдалося завантажити скрипт у "
  13060. "@path)"
  13061. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13062. msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
  13063. msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (некоректний скрипт у @path)"
  13064. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13065. msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
  13066. msgstr "Некоректний словник екземпляра (некоректні підкласи)"
  13067. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  13068. msgid "Object can't provide a length."
  13069. msgstr "Об'єкт не може надавати довжину."
  13070. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  13071. msgid "Language Server"
  13072. msgstr "Сервер мови"
  13073. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  13074. msgid "Enable Smart Resolve"
  13075. msgstr "Не вдається вирішити"
  13076. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  13077. msgid "Show Native Symbols In Editor"
  13078. msgstr "Показувати природні символи у редакторі"
  13079. #: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
  13080. msgid "Use Thread"
  13081. msgstr "Потік обробки"
  13082. #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
  13083. msgid "Export Mesh GLTF2"
  13084. msgstr "Експортувати GLTF2 сітки"
  13085. #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
  13086. msgid "Export GLTF..."
  13087. msgstr "Експортувати GLTF…"
  13088. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13089. msgid "Buffer View"
  13090. msgstr "Перегляд буфера"
  13091. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
  13092. msgid "Byte Offset"
  13093. msgstr "Відступ у байтах"
  13094. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13095. msgid "Component Type"
  13096. msgstr "Тип компонента"
  13097. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13098. msgid "Normalized"
  13099. msgstr "Нормалізовано"
  13100. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13101. msgid "Count"
  13102. msgstr "Кількість"
  13103. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  13104. msgid "Min"
  13105. msgstr "Мін."
  13106. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  13107. msgid "Max"
  13108. msgstr "Макс."
  13109. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13110. msgid "Sparse Count"
  13111. msgstr "Кількість розсіювання"
  13112. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13113. msgid "Sparse Indices Buffer View"
  13114. msgstr "Перегляд буфера розріджених індексів"
  13115. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13116. msgid "Sparse Indices Byte Offset"
  13117. msgstr "Байтовий зсув розріджених індексів"
  13118. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13119. msgid "Sparse Indices Component Type"
  13120. msgstr "Тип компонентів індексів розсіювання"
  13121. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13122. msgid "Sparse Values Buffer View"
  13123. msgstr "Перегляд буфера розріджених значень"
  13124. #: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
  13125. msgid "Sparse Values Byte Offset"
  13126. msgstr "Зміщення байтів розріджених значень"
  13127. #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
  13128. msgid "Buffer"
  13129. msgstr "Буфер"
  13130. #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
  13131. msgid "Byte Length"
  13132. msgstr "Байтова довжина"
  13133. #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
  13134. msgid "Byte Stride"
  13135. msgstr "Байтовий крок"
  13136. #: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
  13137. msgid "Indices"
  13138. msgstr "Індекси"
  13139. #: modules/gltf/gltf_camera.cpp
  13140. msgid "FOV Size"
  13141. msgstr "Розмір поля зору"
  13142. #: modules/gltf/gltf_camera.cpp
  13143. msgid "Zfar"
  13144. msgstr "Віддалення по Z"
  13145. #: modules/gltf/gltf_camera.cpp
  13146. msgid "Znear"
  13147. msgstr "Znear"
  13148. #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
  13149. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  13150. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
  13151. #: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
  13152. #: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
  13153. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  13154. #: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
  13155. #: scene/resources/style_box.cpp
  13156. msgid "Color"
  13157. msgstr "Колір"
  13158. #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
  13159. #: scene/resources/environment.cpp
  13160. msgid "Intensity"
  13161. msgstr "Інтенсивність"
  13162. #: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
  13163. msgid "Range"
  13164. msgstr "Діапазон"
  13165. #: modules/gltf/gltf_light.cpp
  13166. msgid "Inner Cone Angle"
  13167. msgstr "Внутрішній кут конуса"
  13168. #: modules/gltf/gltf_light.cpp
  13169. msgid "Outer Cone Angle"
  13170. msgstr "Зовнішній кут конуса"
  13171. #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
  13172. msgid "Blend Weights"
  13173. msgstr "Ваги злиття"
  13174. #: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
  13175. msgid "Instance Materials"
  13176. msgstr "Матеріали екземпляра"
  13177. #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
  13178. msgid "Parent"
  13179. msgstr "Батьківський"
  13180. #: modules/gltf/gltf_node.cpp
  13181. msgid "Xform"
  13182. msgstr "Xform"
  13183. #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
  13184. msgid "Skin"
  13185. msgstr "Оболонка"
  13186. #: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
  13187. msgid "Translation"
  13188. msgstr "Перенесення"
  13189. #: modules/gltf/gltf_node.cpp
  13190. msgid "Children"
  13191. msgstr "Дочірні"
  13192. #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13193. msgid "Joints"
  13194. msgstr "Суглоби"
  13195. #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13196. msgid "Roots"
  13197. msgstr "Корені"
  13198. #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
  13199. msgid "Unique Names"
  13200. msgstr "Унікальні імена"
  13201. #: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
  13202. msgid "Godot Bone Node"
  13203. msgstr "Отримати вузол сцени"
  13204. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13205. msgid "Skin Root"
  13206. msgstr "Корінь оболонки"
  13207. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13208. msgid "Joints Original"
  13209. msgstr "Початок з'єднання"
  13210. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13211. msgid "Inverse Binds"
  13212. msgstr "Зворотні зв'язки"
  13213. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13214. msgid "Non Joints"
  13215. msgstr "Без з'єднань"
  13216. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13217. msgid "Joint I To Bone I"
  13218. msgstr "З'єднання I З Кісткою I"
  13219. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13220. msgid "Joint I To Name"
  13221. msgstr "З'єднання I З Іменем"
  13222. #: modules/gltf/gltf_skin.cpp
  13223. #, fuzzy
  13224. msgid "Godot Skin"
  13225. msgstr "Godot текстура"
  13226. #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
  13227. msgid "Diffuse Img"
  13228. msgstr "Розсіяне зображення"
  13229. #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
  13230. msgid "Diffuse Factor"
  13231. msgstr "Фактор розсіювання"
  13232. #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
  13233. #, fuzzy
  13234. msgid "Gloss Factor"
  13235. msgstr "Фактор блиску"
  13236. #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
  13237. msgid "Specular Factor"
  13238. msgstr "Коефіцієнт дзеркальності"
  13239. #: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
  13240. msgid "Spec Gloss Img"
  13241. msgstr "Дзеркальне глянцеве зображення"
  13242. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13243. msgid "Json"
  13244. msgstr "Json"
  13245. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13246. msgid "Major Version"
  13247. msgstr "Основна версія"
  13248. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13249. msgid "Minor Version"
  13250. msgstr "Другорядна версія"
  13251. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13252. msgid "GLB Data"
  13253. msgstr "Дані GLB"
  13254. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13255. #, fuzzy
  13256. msgid "Use Named Skin Binds"
  13257. msgstr "Використовуйте іменовані обшивки"
  13258. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13259. msgid "Buffer Views"
  13260. msgstr "Вигляд ззаду"
  13261. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13262. msgid "Accessors"
  13263. msgstr "Засоби доступу"
  13264. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13265. msgid "Scene Name"
  13266. msgstr "Назва сцени"
  13267. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13268. msgid "Root Nodes"
  13269. msgstr "Кореневі вузли"
  13270. #: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  13271. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
  13272. msgid "Textures"
  13273. msgstr "Текстури"
  13274. #: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  13275. msgid "Images"
  13276. msgstr "Зображення"
  13277. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13278. msgid "Cameras"
  13279. msgstr "Фотоапарати"
  13280. #: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
  13281. msgid "Lights"
  13282. msgstr "Освітлення"
  13283. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13284. msgid "Unique Animation Names"
  13285. msgstr "Унікальні назви анімації"
  13286. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13287. msgid "Skeletons"
  13288. msgstr "Скелети"
  13289. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13290. msgid "Skeleton To Node"
  13291. msgstr "Виберіть вузол"
  13292. #: modules/gltf/gltf_state.cpp
  13293. msgid "Animations"
  13294. msgstr "Анімації"
  13295. #: modules/gltf/gltf_texture.cpp
  13296. msgid "Src Image"
  13297. msgstr "Початкове зображення"
  13298. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13299. msgid "Mesh Library"
  13300. msgstr "Бібліотека сітки"
  13301. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13302. msgid "Physics Material"
  13303. msgstr "Фізичний кадр %"
  13304. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
  13305. msgid "Use In Baked Light"
  13306. msgstr "Використовувати у запеченому світлі"
  13307. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  13308. msgid "Cell"
  13309. msgstr "Мобільний"
  13310. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13311. msgid "Octant Size"
  13312. msgstr "Розмір октанта"
  13313. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13314. msgid "Center X"
  13315. msgstr "Центр за X"
  13316. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13317. msgid "Center Y"
  13318. msgstr "Центр за Y"
  13319. #: modules/gridmap/grid_map.cpp
  13320. msgid "Center Z"
  13321. msgstr "Центр за Z"
  13322. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
  13323. #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
  13324. #: scene/resources/material.cpp
  13325. msgid "Mask"
  13326. msgstr "Маска"
  13327. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
  13328. #, fuzzy
  13329. msgid "Bake Navigation"
  13330. msgstr "Навігація"
  13331. #: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
  13332. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
  13333. #: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  13334. #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
  13335. #, fuzzy
  13336. msgid "Navigation Layers"
  13337. msgstr "Навігаційні шари"
  13338. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13339. msgid "Next Plane"
  13340. msgstr "Наступна площина"
  13341. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13342. msgid "Previous Plane"
  13343. msgstr "Попередня площина"
  13344. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13345. msgid "Plane:"
  13346. msgstr "Площина:"
  13347. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13348. msgid "Next Floor"
  13349. msgstr "Наступний поверх"
  13350. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13351. msgid "Previous Floor"
  13352. msgstr "Попередній поверх"
  13353. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13354. msgid "Floor:"
  13355. msgstr "Поверх:"
  13356. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13357. msgid "GridMap Delete Selection"
  13358. msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
  13359. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13360. msgid "GridMap Fill Selection"
  13361. msgstr "Вибір заповнення GridMap"
  13362. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13363. msgid "GridMap Paste Selection"
  13364. msgstr "Заповнення позначеного GridMap"
  13365. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13366. msgid "GridMap Paint"
  13367. msgstr "Малюнок GridMap"
  13368. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13369. msgid "GridMap Selection"
  13370. msgstr "Вибір GridMap"
  13371. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13372. msgid "Snap View"
  13373. msgstr "Миттєвий перегляд"
  13374. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13375. msgid "Clip Disabled"
  13376. msgstr "Обрізання вимкнено"
  13377. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13378. msgid "Clip Above"
  13379. msgstr "Обрізати вище"
  13380. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13381. msgid "Clip Below"
  13382. msgstr "Обрізати нижче"
  13383. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13384. msgid "Edit X Axis"
  13385. msgstr "Редагувати вісь X"
  13386. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13387. msgid "Edit Y Axis"
  13388. msgstr "Редагувати вісь Y"
  13389. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13390. msgid "Edit Z Axis"
  13391. msgstr "Редагувати вісь Z"
  13392. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13393. msgid "Cursor Rotate X"
  13394. msgstr "Обертання вказівника навколо X"
  13395. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13396. msgid "Cursor Rotate Y"
  13397. msgstr "Обертання вказівника навколо Y"
  13398. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13399. msgid "Cursor Rotate Z"
  13400. msgstr "Обертання вказівника навколо Z"
  13401. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13402. msgid "Cursor Back Rotate X"
  13403. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо X"
  13404. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13405. msgid "Cursor Back Rotate Y"
  13406. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Y"
  13407. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13408. msgid "Cursor Back Rotate Z"
  13409. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Z"
  13410. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13411. msgid "Cursor Clear Rotation"
  13412. msgstr "Зняти обертання з вказівника"
  13413. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13414. msgid "Paste Selects"
  13415. msgstr "Вставляння позначає"
  13416. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13417. msgid "Clear Selection"
  13418. msgstr "Очистити позначене"
  13419. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13420. msgid "Fill Selection"
  13421. msgstr "Заповнити позначене"
  13422. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13423. msgid "GridMap Settings"
  13424. msgstr "Параметри GridMap"
  13425. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13426. msgid "Pick Distance:"
  13427. msgstr "Відстань вибору:"
  13428. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13429. msgid "Filter meshes"
  13430. msgstr "Фільтрувати сітки"
  13431. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  13432. msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
  13433. msgstr ""
  13434. "Додайте ресурс MeshLibrary до цього GridMap, щоб скористатися його сітками."
  13435. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13436. msgid "Begin Bake"
  13437. msgstr "Почати обробку"
  13438. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13439. msgid "Preparing data structures"
  13440. msgstr "Готуємо структури даних"
  13441. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13442. msgid "Generate buffers"
  13443. msgstr "Створити буфери"
  13444. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13445. msgid "Direct lighting"
  13446. msgstr "Безпосереднє освітлення"
  13447. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13448. msgid "Indirect lighting"
  13449. msgstr "Опосередковане освітлення"
  13450. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13451. msgid "Post processing"
  13452. msgstr "Пост-обробка"
  13453. #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
  13454. msgid "Plotting lightmaps"
  13455. msgstr "Креслення карт освітлення"
  13456. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
  13457. msgid "CPU Lightmapper"
  13458. msgstr "Запікати карти освітлення"
  13459. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
  13460. msgid "Low Quality Ray Count"
  13461. msgstr "Кількість променів низької якості"
  13462. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
  13463. msgid "Medium Quality Ray Count"
  13464. msgstr "Середня якість підрахунку променів"
  13465. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
  13466. msgid "High Quality Ray Count"
  13467. msgstr "Висока якість підрахунку променів"
  13468. #: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
  13469. msgid "Ultra Quality Ray Count"
  13470. msgstr "Кількість променів високої якості"
  13471. #: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
  13472. #: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
  13473. #: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
  13474. #: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
  13475. msgid "Loop Offset"
  13476. msgstr "Зміщення циклу"
  13477. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13478. msgid "Eye Height"
  13479. msgstr "Висота очей"
  13480. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13481. msgid "IOD"
  13482. msgstr "IOD"
  13483. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13484. msgid "Display Width"
  13485. msgstr "Перегляд каркасу"
  13486. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13487. msgid "Display To Lens"
  13488. msgstr "Перегляд без тіней"
  13489. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13490. msgid "Oversample"
  13491. msgstr "Надвибірка"
  13492. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13493. msgid "K1"
  13494. msgstr "K1"
  13495. #: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
  13496. msgid "K2"
  13497. msgstr "K2"
  13498. #: modules/mono/csharp_script.cpp
  13499. msgid "Class name can't be a reserved keyword"
  13500. msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово"
  13501. #: modules/mono/csharp_script.cpp
  13502. msgid "Build Solution"
  13503. msgstr "Зібрати рішення"
  13504. #: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
  13505. msgid "Auto Update Project"
  13506. msgstr "Проєкт без назви"
  13507. #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
  13508. msgid "Assembly Name"
  13509. msgstr "Назва збірки"
  13510. #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
  13511. msgid "Solution Directory"
  13512. msgstr "Каталог проєкту"
  13513. #: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
  13514. msgid "C# Project Directory"
  13515. msgstr "Каталог проєкту C#"
  13516. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
  13517. msgid "End of inner exception stack trace"
  13518. msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення"
  13519. #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
  13520. #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
  13521. msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
  13522. msgstr ""
  13523. "Для роботи цього вузла слід встановити або створити ресурс «Навігаційна "
  13524. "сітка»."
  13525. #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
  13526. msgid "Bake NavMesh"
  13527. msgstr "Запекти NavMesh"
  13528. #: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
  13529. msgid "Clear the navigation mesh."
  13530. msgstr "Очистити навігаційну сітку."
  13531. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13532. msgid "Setting up Configuration..."
  13533. msgstr "Налаштування конфігурації..."
  13534. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13535. msgid "Calculating grid size..."
  13536. msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
  13537. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13538. msgid "Creating heightfield..."
  13539. msgstr "Створення карти висот..."
  13540. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13541. msgid "Marking walkable triangles..."
  13542. msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
  13543. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13544. msgid "Constructing compact heightfield..."
  13545. msgstr "Створення компактної карти висот..."
  13546. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13547. msgid "Eroding walkable area..."
  13548. msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
  13549. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13550. msgid "Partitioning..."
  13551. msgstr "Розбиття..."
  13552. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13553. msgid "Creating contours..."
  13554. msgstr "Створення контурів..."
  13555. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13556. msgid "Creating polymesh..."
  13557. msgstr "Створення сітки..."
  13558. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13559. msgid "Converting to native navigation mesh..."
  13560. msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
  13561. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13562. msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
  13563. msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
  13564. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13565. msgid "Parsing Geometry..."
  13566. msgstr "Аналіз геометрії..."
  13567. #: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
  13568. msgid "Done!"
  13569. msgstr "Зроблено!"
  13570. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  13571. msgid "Seamless"
  13572. msgstr "Без швів"
  13573. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  13574. msgid "As Normal Map"
  13575. msgstr "Як нормальна карта"
  13576. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  13577. msgid "Bump Strength"
  13578. msgstr "Потужність витискання"
  13579. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  13580. msgid "Noise"
  13581. msgstr "Шум"
  13582. #: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
  13583. msgid "Noise Offset"
  13584. msgstr "Відступ шуму"
  13585. #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
  13586. msgid "Octaves"
  13587. msgstr "Октави"
  13588. #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
  13589. msgid "Period"
  13590. msgstr "Період"
  13591. #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
  13592. msgid "Persistence"
  13593. msgstr "Сталість"
  13594. #: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
  13595. msgid "Lacunarity"
  13596. msgstr "Лакунарність"
  13597. #: modules/regex/regex.cpp
  13598. msgid "Subject"
  13599. msgstr "Призначення"
  13600. #: modules/regex/regex.cpp
  13601. msgid "Names"
  13602. msgstr "Назви"
  13603. #: modules/regex/regex.cpp
  13604. msgid "Strings"
  13605. msgstr "Рядки"
  13606. #: modules/upnp/upnp.cpp
  13607. msgid "Discover Multicast If"
  13608. msgstr "Виявляти групову трансляцію, якщо"
  13609. #: modules/upnp/upnp.cpp
  13610. msgid "Discover Local Port"
  13611. msgstr "Виявляти локальний порт"
  13612. #: modules/upnp/upnp.cpp
  13613. msgid "Discover IPv6"
  13614. msgstr "Виявляти IPv6"
  13615. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13616. msgid "Description URL"
  13617. msgstr "Адрес опису"
  13618. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13619. msgid "Service Type"
  13620. msgstr "Тип служби"
  13621. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13622. msgid "IGD Control URL"
  13623. msgstr "Адреса керування IGD"
  13624. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13625. msgid "IGD Service Type"
  13626. msgstr "Тип служби IGD"
  13627. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13628. #, fuzzy
  13629. msgid "IGD Our Addr"
  13630. msgstr "IGD це Наша адреса"
  13631. #: modules/upnp/upnp_device.cpp
  13632. msgid "IGD Status"
  13633. msgstr "Стан IGD"
  13634. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13635. msgid ""
  13636. "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
  13637. "properly!"
  13638. msgstr ""
  13639. "Вузол відпрацював без робочої пам'яті. Будь ласка, ознайомтеся із "
  13640. "документацією щодо правильного створення вузлів!"
  13641. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13642. msgid ""
  13643. "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
  13644. "memory."
  13645. msgstr ""
  13646. "Вузол відпрацював, але не повернув стану функції у першій робочій пам'яті."
  13647. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13648. msgid ""
  13649. "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
  13650. "your node please."
  13651. msgstr ""
  13652. "Повернуте значення має бути пов'язано із першим елементом у робочій пам'яті "
  13653. "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
  13654. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13655. msgid "Node returned an invalid sequence output:"
  13656. msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних:"
  13657. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13658. msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
  13659. msgstr ""
  13660. "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
  13661. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13662. msgid "Stack overflow with stack depth:"
  13663. msgstr "Переповнення стека, глибина стека:"
  13664. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  13665. msgid "Visual Script"
  13666. msgstr "Шукати VisualScript"
  13667. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13668. msgid "Change Signal Arguments"
  13669. msgstr "Змірити аргументи сигналу"
  13670. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13671. msgid "Change Argument Type"
  13672. msgstr "Змінити тип аргументу"
  13673. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13674. msgid "Change Argument name"
  13675. msgstr "Змінити назву аргументу"
  13676. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13677. msgid "Set Variable Default Value"
  13678. msgstr "Встановити типове значення змінної"
  13679. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13680. msgid "Set Variable Type"
  13681. msgstr "Встановити тип змінної"
  13682. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13683. msgid "Add Input Port"
  13684. msgstr "Додати вхідний порт"
  13685. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13686. msgid "Add Output Port"
  13687. msgstr "Додати вихідний порт"
  13688. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13689. msgid "Change Port Type"
  13690. msgstr "Змірити тип порту"
  13691. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13692. msgid "Change Port Name"
  13693. msgstr "Змінити назву порту"
  13694. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13695. msgid "Override an existing built-in function."
  13696. msgstr "Перевизначення наявної вбудованої функції."
  13697. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13698. msgid "Create a new function."
  13699. msgstr "Створити функцію."
  13700. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13701. msgid "Variables:"
  13702. msgstr "Змінні:"
  13703. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13704. msgid "Create a new variable."
  13705. msgstr "Створити змінну."
  13706. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13707. msgid "Signals:"
  13708. msgstr "Сигнали:"
  13709. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13710. msgid "Create a new signal."
  13711. msgstr "Створити сигнал."
  13712. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13713. msgid "Name is not a valid identifier:"
  13714. msgstr "Назва не є коректним ідентифікатором:"
  13715. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13716. msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
  13717. msgstr "Назва вже використовується іншою функцією, змінною чи сигналом:"
  13718. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13719. msgid "Rename Function"
  13720. msgstr "Перейменувати функцію"
  13721. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13722. msgid "Rename Variable"
  13723. msgstr "Перейменувати змінну"
  13724. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13725. msgid "Rename Signal"
  13726. msgstr "Перейменувати сигнал"
  13727. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13728. msgid "Add Function"
  13729. msgstr "Додати функцію"
  13730. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13731. msgid "Delete input port"
  13732. msgstr "Вилучити вхідний порт"
  13733. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13734. msgid "Add Variable"
  13735. msgstr "Додати змінну"
  13736. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13737. msgid "Add Signal"
  13738. msgstr "Додати сигнал"
  13739. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13740. msgid "Remove Input Port"
  13741. msgstr "Вилучити вхідний порт"
  13742. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13743. msgid "Remove Output Port"
  13744. msgstr "Вилучити вихідний порт"
  13745. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13746. msgid "Change Expression"
  13747. msgstr "Змінити вираз"
  13748. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13749. msgid "Can't copy the function node."
  13750. msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції."
  13751. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13752. msgid "Paste VisualScript Nodes"
  13753. msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript"
  13754. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13755. msgid "Remove VisualScript Nodes"
  13756. msgstr "Вилучити вузли VisualScript"
  13757. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13758. msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
  13759. msgstr "Дублювати вузли VisualScript"
  13760. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13761. msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
  13762. msgstr ""
  13763. "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою Shift, "
  13764. "щоб скинути підпис дженеріка."
  13765. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13766. msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
  13767. msgstr ""
  13768. "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою "
  13769. "Shift, щоб скинути підпис дженеріка."
  13770. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13771. msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
  13772. msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути просте посилання на вузол."
  13773. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13774. msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
  13775. msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути просте посилання на вузол."
  13776. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13777. msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
  13778. msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути встановлювач змінної."
  13779. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13780. msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
  13781. msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути встановлювач змінної."
  13782. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13783. msgid "Add Preload Node"
  13784. msgstr "Додати попередньо завантажений вузол"
  13785. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13786. msgid "Add Node(s)"
  13787. msgstr "Додати вузли"
  13788. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13789. msgid "Add Node(s) From Tree"
  13790. msgstr "Додати вузли з дерева"
  13791. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13792. msgid ""
  13793. "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
  13794. "Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
  13795. msgstr ""
  13796. "Скидання властивостей неможливе, оскільки у цій сцені не використовується "
  13797. "скрипт «%s».\n"
  13798. "Скиньте, утримуючи натиснутою клавішу «Shift», якщо просто хочете скопіювати "
  13799. "підпис."
  13800. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13801. msgid "Add Getter Property"
  13802. msgstr "Додати властивість отримувача"
  13803. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13804. msgid "Add Setter Property"
  13805. msgstr "Додати властивість встановлювача"
  13806. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13807. msgid "Change Base Type"
  13808. msgstr "Змінити базовий тип"
  13809. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13810. msgid "Move Node(s)"
  13811. msgstr "Пересунути вузли"
  13812. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13813. msgid "Remove VisualScript Node"
  13814. msgstr "Вилучити вузол VisualScript"
  13815. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13816. msgid "Connect Nodes"
  13817. msgstr "Приєднати вузли"
  13818. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13819. msgid "Disconnect Nodes"
  13820. msgstr "Від'єднати вузли"
  13821. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13822. msgid "Connect Node Data"
  13823. msgstr "Приєднати дані вузла"
  13824. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13825. msgid "Connect Node Sequence"
  13826. msgstr "Приєднати послідовність вузлів"
  13827. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13828. msgid "Script already has function '%s'"
  13829. msgstr "Скрипт уже має функцію '%s'"
  13830. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13831. msgid "Change Input Value"
  13832. msgstr "Зміна вхідного значення"
  13833. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13834. msgid "Resize Comment"
  13835. msgstr "Змінити розміри коментаря"
  13836. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13837. msgid "Can't create function with a function node."
  13838. msgstr "Неможливо створити функцію із вузлом функції."
  13839. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13840. msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
  13841. msgstr "Неможливо створити функцію вузлів на основі вузлів декількох функцій."
  13842. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13843. msgid "Select at least one node with sequence port."
  13844. msgstr "Виберіть принаймні один вузол із портом послідовності."
  13845. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13846. msgid "Try to only have one sequence input in selection."
  13847. msgstr ""
  13848. "Спробуйте зробити так, щоб у позначеному був лише один вхід послідовності."
  13849. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13850. msgid "Create Function"
  13851. msgstr "Створити функцію"
  13852. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13853. msgid "Remove Function"
  13854. msgstr "Вилучити функцію"
  13855. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13856. msgid "Remove Variable"
  13857. msgstr "Вилучити змінну"
  13858. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13859. msgid "Editing Variable:"
  13860. msgstr "Редагування змінної:"
  13861. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13862. msgid "Remove Signal"
  13863. msgstr "Вилучити сигнал"
  13864. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13865. msgid "Editing Signal:"
  13866. msgstr "Редагування сигналу:"
  13867. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13868. msgid "Make Tool:"
  13869. msgstr "Інструмент збирання:"
  13870. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13871. msgid "Members:"
  13872. msgstr "Члени:"
  13873. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13874. msgid "Change Base Type:"
  13875. msgstr "Змінити базовий тип:"
  13876. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13877. msgid "Add Nodes..."
  13878. msgstr "Додати вузли…"
  13879. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13880. msgid "Add Function..."
  13881. msgstr "Додати функцію…"
  13882. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13883. msgid "function_name"
  13884. msgstr "назва_функції"
  13885. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13886. msgid "Select or create a function to edit its graph."
  13887. msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графу."
  13888. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13889. msgid "Delete Selected"
  13890. msgstr "Вилучити вибране"
  13891. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13892. msgid "Find Node Type"
  13893. msgstr "Знайти тип вузла"
  13894. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13895. msgid "Copy Nodes"
  13896. msgstr "Копіювати вузли"
  13897. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13898. msgid "Cut Nodes"
  13899. msgstr "Вирізати вузли"
  13900. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13901. msgid "Make Function"
  13902. msgstr "Створити функцію"
  13903. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13904. msgid "Refresh Graph"
  13905. msgstr "Оновити граф"
  13906. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  13907. msgid "Edit Member"
  13908. msgstr "Редагувати член"
  13909. #: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
  13910. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  13911. msgid "Expression"
  13912. msgstr "Вираз"
  13913. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13914. msgid "Return"
  13915. msgstr "Повернутися"
  13916. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13917. msgid "Return Enabled"
  13918. msgstr "Увімкнено повернення"
  13919. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13920. msgid "Return Type"
  13921. msgstr "Тип результату"
  13922. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13923. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  13924. msgid "Condition"
  13925. msgstr "Умова"
  13926. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13927. msgid "if (cond) is:"
  13928. msgstr "якщо (cond) має значення:"
  13929. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13930. msgid "While"
  13931. msgstr "Доки"
  13932. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13933. msgid "while (cond):"
  13934. msgstr "доки (cond):"
  13935. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13936. msgid "Iterator"
  13937. msgstr "ітератор"
  13938. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13939. msgid "for (elem) in (input):"
  13940. msgstr "для (elem) у (input):"
  13941. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13942. msgid "Input type not iterable:"
  13943. msgstr "Ітерація за вхідним типом неможлива:"
  13944. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13945. msgid "Iterator became invalid"
  13946. msgstr "Ітератор став недійсним"
  13947. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13948. msgid "Iterator became invalid:"
  13949. msgstr "Ітератор став некоректним:"
  13950. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13951. msgid "Sequence"
  13952. msgstr "Послідовність"
  13953. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13954. msgid "in order:"
  13955. msgstr "у порядку:"
  13956. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13957. msgid "Steps"
  13958. msgstr "Кроки"
  13959. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13960. msgid "Switch"
  13961. msgstr "Перемкнутися"
  13962. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13963. msgid "'input' is:"
  13964. msgstr "«input» має значення:"
  13965. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13966. msgid "Type Cast"
  13967. msgstr "Виклик типу"
  13968. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13969. msgid "Is %s?"
  13970. msgstr "Чи %s?"
  13971. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  13972. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13973. msgid "Base Script"
  13974. msgstr "Новий скрипт"
  13975. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13976. msgid "On %s"
  13977. msgstr "При %s"
  13978. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13979. msgid "On Self"
  13980. msgstr "На собі"
  13981. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13982. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  13983. msgid "Call Mode"
  13984. msgstr "Режим масштабування"
  13985. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13986. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  13987. msgid "Basic Type"
  13988. msgstr "Базовий тип"
  13989. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13990. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  13991. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  13992. msgid "Node Path"
  13993. msgstr "Шлях до вузла"
  13994. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13995. msgid "Use Default Args"
  13996. msgstr "Типові параметри"
  13997. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  13998. msgid "Validate"
  13999. msgstr "Перевірити"
  14000. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14001. msgid "RPC Call Mode"
  14002. msgstr "Режим виклику RPC"
  14003. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14004. msgid "Subtract %s"
  14005. msgstr "Відняти %s"
  14006. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14007. msgid "Multiply %s"
  14008. msgstr "Помножити на %s"
  14009. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14010. msgid "Divide %s"
  14011. msgstr "Поділити на %s"
  14012. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14013. msgid "Mod %s"
  14014. msgstr "Поділити націло %s"
  14015. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14016. msgid "ShiftLeft %s"
  14017. msgstr "Зсунути ліворуч %s"
  14018. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14019. msgid "ShiftRight %s"
  14020. msgstr "Зсунути праворуч %s"
  14021. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14022. msgid "BitAnd %s"
  14023. msgstr "Побітове «І» %s"
  14024. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14025. msgid "BitOr %s"
  14026. msgstr "Побітове «АБО» %s"
  14027. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14028. msgid "BitXor %s"
  14029. msgstr "Побітове «Виключне АБО» %s"
  14030. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14031. msgid "Set Mode"
  14032. msgstr "Режим виділення"
  14033. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14034. msgid "Assign Op"
  14035. msgstr "Призначити"
  14036. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14037. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14038. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  14039. msgid "Get %s"
  14040. msgstr "Отримати %s"
  14041. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14042. msgid "Invalid index property name."
  14043. msgstr "Неправильний індекс властивості імені."
  14044. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14045. msgid "Base object is not a Node!"
  14046. msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!"
  14047. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14048. #, fuzzy
  14049. msgid "Path does not lead to Node!"
  14050. msgstr "Шлях не веде до вузла!"
  14051. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14052. msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
  14053. msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s."
  14054. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  14055. msgid "Emit %s"
  14056. msgstr "Надіслати %s"
  14057. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14058. msgid "Compose Array"
  14059. msgstr "Композитний масив"
  14060. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
  14061. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  14062. msgid "Operator"
  14063. msgstr "Оператор"
  14064. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14065. msgid "Invalid argument of type:"
  14066. msgstr "Некоректний тип аргументу:"
  14067. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14068. msgid "Invalid arguments:"
  14069. msgstr "Некоректні аргументи:"
  14070. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14071. msgid "a if cond, else b"
  14072. msgstr "a якщо cond, інакше b"
  14073. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14074. msgid "Var Name"
  14075. msgstr "Назва змінної"
  14076. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14077. msgid "VariableGet not found in script:"
  14078. msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті:"
  14079. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14080. msgid "VariableSet not found in script:"
  14081. msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті:"
  14082. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14083. msgid "Preload"
  14084. msgstr "Попередньо завантажити"
  14085. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14086. msgid "Get Index"
  14087. msgstr "Отримати індекс"
  14088. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14089. msgid "Set Index"
  14090. msgstr "Встановити індекс"
  14091. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14092. msgid "Global Constant"
  14093. msgstr "Загальна стала"
  14094. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14095. msgid "Class Constant"
  14096. msgstr "Стала класу"
  14097. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14098. msgid "Basic Constant"
  14099. msgstr "Базова стала"
  14100. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14101. msgid "Math Constant"
  14102. msgstr "Математична стала"
  14103. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14104. msgid "Get Engine Singleton"
  14105. msgstr "Отримати синглтон рушія"
  14106. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14107. msgid "Get Scene Node"
  14108. msgstr "Отримати вузол сцени"
  14109. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14110. msgid "Get Scene Tree"
  14111. msgstr "Отримати ієрархію сцен"
  14112. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14113. msgid "Get Self"
  14114. msgstr "Отримати себе"
  14115. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14116. msgid "CustomNode"
  14117. msgstr "Нетиповий вузол"
  14118. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14119. msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
  14120. msgstr "У нетиповому вузлі немає методу _step(). Обробка графу неможлива."
  14121. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14122. msgid ""
  14123. "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
  14124. "(error)."
  14125. msgstr ""
  14126. "_step() повертає некоректне значення. Значенням має бути ціле число (seq "
  14127. "out) або рядок (error)."
  14128. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14129. msgid "SubCall"
  14130. msgstr "Підвиклик"
  14131. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
  14132. msgid "Title"
  14133. msgstr "Заголовок"
  14134. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14135. msgid "Construct %s"
  14136. msgstr "Побудувати %s"
  14137. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14138. msgid "Get Local Var"
  14139. msgstr "Отримати локальну змінну"
  14140. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14141. msgid "Set Local Var"
  14142. msgstr "Встановити локальну змінну"
  14143. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14144. msgid "Action %s"
  14145. msgstr "Дія %s"
  14146. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  14147. msgid "Deconstruct %s"
  14148. msgstr "Деконструювати %s"
  14149. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  14150. msgid "Search VisualScript"
  14151. msgstr "Шукати VisualScript"
  14152. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14153. msgid "Yield"
  14154. msgstr "Результат"
  14155. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14156. msgid "Wait"
  14157. msgstr "Очікування"
  14158. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14159. msgid "Next Frame"
  14160. msgstr "Наступний кадр"
  14161. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14162. msgid "Next Physics Frame"
  14163. msgstr "Наступний фізичний кадр"
  14164. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14165. msgid "%s sec(s)"
  14166. msgstr "%s секунд"
  14167. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
  14168. msgid "Wait Time"
  14169. msgstr "Намалювати плитку"
  14170. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14171. msgid "WaitSignal"
  14172. msgstr "Очікування сигналу"
  14173. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14174. msgid "WaitNodeSignal"
  14175. msgstr "Очікування сигналу вузла"
  14176. #: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
  14177. msgid "WaitInstanceSignal"
  14178. msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
  14179. #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
  14180. msgid "Write Mode"
  14181. msgstr "Режим пріоритетності"
  14182. #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
  14183. msgid "WebRTC"
  14184. msgstr "WebRTC"
  14185. #: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
  14186. msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
  14187. msgstr "Макс. розмір каналу у буфері (кБ)"
  14188. #: modules/websocket/websocket_client.cpp
  14189. msgid "Verify SSL"
  14190. msgstr "Перевірити SSL"
  14191. #: modules/websocket/websocket_client.cpp
  14192. msgid "Trusted SSL Certificate"
  14193. msgstr "Довірений сертифікат SSL"
  14194. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14195. msgid "WebSocket Client"
  14196. msgstr "Клієнт WebSocket"
  14197. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14198. msgid "Max In Buffer (KB)"
  14199. msgstr "Макс. вхідний розмір у буфері (кБ)"
  14200. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14201. msgid "Max In Packets"
  14202. msgstr "Макс. к-ть вхідних пакетів"
  14203. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14204. msgid "Max Out Buffer (KB)"
  14205. msgstr "Макс. вихідний розмір у буфері (кБ)"
  14206. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14207. msgid "Max Out Packets"
  14208. msgstr "Макс. к-ть вихідних пакетів"
  14209. #: modules/websocket/websocket_macros.h
  14210. msgid "WebSocket Server"
  14211. msgstr "Сервер WebSocket"
  14212. #: modules/websocket/websocket_server.cpp
  14213. msgid "Bind IP"
  14214. msgstr "IP прив'язки"
  14215. #: modules/websocket/websocket_server.cpp
  14216. msgid "Private Key"
  14217. msgstr "Закритий ключ"
  14218. #: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  14219. msgid "SSL Certificate"
  14220. msgstr "Сертифікат SSL"
  14221. #: modules/websocket/websocket_server.cpp
  14222. msgid "CA Chain"
  14223. msgstr "Ланцюжок CA"
  14224. #: modules/websocket/websocket_server.cpp
  14225. msgid "Handshake Timeout"
  14226. msgstr "Перевищення часу початкового етапу обміну даними"
  14227. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14228. msgid "Session Mode"
  14229. msgstr "Режим області"
  14230. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14231. msgid "Required Features"
  14232. msgstr "Обов'язкові можливості"
  14233. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14234. msgid "Optional Features"
  14235. msgstr "Необов'язкові можливості"
  14236. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14237. #, fuzzy
  14238. msgid "Requested Reference Space Types"
  14239. msgstr "Запитані типи довідкового простору"
  14240. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14241. #, fuzzy
  14242. msgid "Reference Space Type"
  14243. msgstr "Довідка типу простору"
  14244. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14245. msgid "Visibility State"
  14246. msgstr "Перемкнути видимість"
  14247. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14248. msgid "Bounds Geometry"
  14249. msgstr "Геометрія рамок"
  14250. #: modules/webxr/webxr_interface.cpp
  14251. msgid "XR Standard Mapping"
  14252. msgstr "Стандартна прив'язка XR"
  14253. #: platform/android/export/export.cpp
  14254. msgid "Android SDK Path"
  14255. msgstr "Шлях Android SDK"
  14256. #: platform/android/export/export.cpp
  14257. msgid "Debug Keystore"
  14258. msgstr "Зневаджувач"
  14259. #: platform/android/export/export.cpp
  14260. msgid "Debug Keystore User"
  14261. msgstr ""
  14262. #: platform/android/export/export.cpp
  14263. msgid "Debug Keystore Pass"
  14264. msgstr ""
  14265. #: platform/android/export/export.cpp
  14266. msgid "Force System User"
  14267. msgstr ""
  14268. #: platform/android/export/export.cpp
  14269. msgid "Shutdown ADB On Exit"
  14270. msgstr ""
  14271. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14272. #, fuzzy
  14273. msgid "Launcher Icons"
  14274. msgstr "Значки панелі запуску"
  14275. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14276. #, fuzzy
  14277. msgid "Main 192 X 192"
  14278. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14279. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14280. #, fuzzy
  14281. msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
  14282. msgstr "адаптивний передній план 432 x 432"
  14283. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14284. #, fuzzy
  14285. msgid "Adaptive Background 432 X 432"
  14286. msgstr "адаптивний задній план(фон) 432 x 432"
  14287. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14288. msgid "Package name is missing."
  14289. msgstr "Не вказано назви пакунка."
  14290. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14291. msgid "Package segments must be of non-zero length."
  14292. msgstr "Сегменти пакунка повинні мати ненульову довжину."
  14293. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14294. msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
  14295. msgstr ""
  14296. "Не можна використовувати у назві пакунка програми на Android символи «%s»."
  14297. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14298. msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
  14299. msgstr "Цифра не може бути першим символом у сегменті пакунка."
  14300. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14301. msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
  14302. msgstr ""
  14303. "Не можна використовувати символ «%s» як перший символ назви сегмента пакунка."
  14304. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14305. msgid "The package must have at least one '.' separator."
  14306. msgstr "У назві пакунка має бути принаймні один роздільник «.»."
  14307. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14308. #, fuzzy
  14309. msgid "Custom Build"
  14310. msgstr "Нетипова збірка"
  14311. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14312. msgid "Use Custom Build"
  14313. msgstr "Нетипова збірка"
  14314. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14315. msgid "Export Format"
  14316. msgstr "Формат експортування"
  14317. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14318. msgid "Min SDK"
  14319. msgstr "Мін. SDK"
  14320. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14321. msgid "Target SDK"
  14322. msgstr "SDK призначення"
  14323. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
  14324. #, fuzzy
  14325. msgid "Architectures"
  14326. msgstr "Архітектура"
  14327. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14328. msgid "Keystore"
  14329. msgstr "Сховище ключів"
  14330. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14331. msgid "Debug User"
  14332. msgstr "Користувач діагностики"
  14333. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  14334. msgid "Debug Password"
  14335. msgstr "Пароль діагностики"
  14336. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14337. msgid "Release User"
  14338. msgstr "Користувач випуску"
  14339. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14340. msgid "Release Password"
  14341. msgstr "Пароль випуску"
  14342. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14343. #, fuzzy
  14344. msgid "One Click Deploy"
  14345. msgstr "Розгортання в один клік"
  14346. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14347. msgid "Clear Previous Install"
  14348. msgstr "Вилучити попередньо встановлене"
  14349. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14350. msgid "Code"
  14351. msgstr "Код"
  14352. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  14353. msgid "Package"
  14354. msgstr "Пакунок"
  14355. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  14356. msgid "Unique Name"
  14357. msgstr "Унікальна назва"
  14358. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14359. msgid "Signed"
  14360. msgstr "Підписано"
  14361. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14362. msgid "Classify As Game"
  14363. msgstr "Класифікувати як гру"
  14364. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14365. msgid "Retain Data On Uninstall"
  14366. msgstr "Зберігати дані після вилучення"
  14367. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14368. msgid "Exclude From Recents"
  14369. msgstr "Виключити з нещодавніх"
  14370. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14371. msgid "Graphics"
  14372. msgstr "Графіка"
  14373. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14374. msgid "OpenGL Debug"
  14375. msgstr "Діагностика OpenGL"
  14376. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14377. msgid "XR Features"
  14378. msgstr "Можливості XR"
  14379. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14380. msgid "XR Mode"
  14381. msgstr "Режим XR"
  14382. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14383. msgid "Hand Tracking"
  14384. msgstr "Стеження за руками"
  14385. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14386. msgid "Hand Tracking Frequency"
  14387. msgstr "Частота стеження за руками"
  14388. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14389. msgid "Passthrough"
  14390. msgstr "Трансляція"
  14391. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14392. msgid "Immersive Mode"
  14393. msgstr "Режим занурення"
  14394. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14395. msgid "Support Small"
  14396. msgstr "Підтримка малих"
  14397. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14398. msgid "Support Normal"
  14399. msgstr "Підтримка звичайних"
  14400. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14401. msgid "Support Large"
  14402. msgstr "Підтримка великих"
  14403. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14404. msgid "Support Xlarge"
  14405. msgstr "Підтримка дуже великих"
  14406. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14407. msgid "User Data Backup"
  14408. msgstr "Резервне копіювання даних користувача"
  14409. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14410. msgid "Allow"
  14411. msgstr "Дозволити"
  14412. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  14413. msgid "Command Line"
  14414. msgstr "Командний рядок"
  14415. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  14416. msgid "Extra Args"
  14417. msgstr "Додаткові аргументи"
  14418. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14419. msgid "APK Expansion"
  14420. msgstr "Розгортання APK"
  14421. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14422. msgid "Salt"
  14423. msgstr "Сіль"
  14424. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14425. msgid "Public Key"
  14426. msgstr "Відкритий ключ"
  14427. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14428. msgid "Permissions"
  14429. msgstr "Права доступу"
  14430. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14431. msgid "Custom Permissions"
  14432. msgstr "Нетипові права доступу"
  14433. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14434. msgid "Select device from the list"
  14435. msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
  14436. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14437. msgid "Running on %s"
  14438. msgstr "Запущено на %s"
  14439. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14440. msgid "Exporting APK..."
  14441. msgstr "Експортування APK…"
  14442. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14443. msgid "Uninstalling..."
  14444. msgstr "Вилучення…"
  14445. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14446. msgid "Installing to device, please wait..."
  14447. msgstr "Встановлення на пристрій. Будь ласка, зачекайте..."
  14448. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14449. msgid "Could not install to device: %s"
  14450. msgstr "Не вдалося встановити на пристрій: %s"
  14451. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14452. msgid "Running on device..."
  14453. msgstr "Запуск на пристрої…"
  14454. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14455. msgid "Could not execute on device."
  14456. msgstr "Не вдалося виконати на пристрої."
  14457. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14458. msgid ""
  14459. "Android build template not installed in the project. Install it from the "
  14460. "Project menu."
  14461. msgstr ""
  14462. "У проєкті не встановлено шаблон збирання Android. Встановіть його за "
  14463. "допомогою меню «Проєкт»."
  14464. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14465. msgid ""
  14466. "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
  14467. "configured OR none of them."
  14468. msgstr ""
  14469. "Має бути налаштовано діагностику сховища ключів, діагностику користувача АБО "
  14470. "діагностику пароля АБО не налаштовано діагностику жодного з цих компонентів."
  14471. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14472. msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
  14473. msgstr ""
  14474. "Ні у параметрах редактора, ні у шаблоні не налаштовано діагностичне сховище "
  14475. "ключів."
  14476. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14477. msgid ""
  14478. "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
  14479. "configured OR none of them."
  14480. msgstr ""
  14481. "Має бути налаштовано параметри сховища ключів випуску, користувача випуску і "
  14482. "пароля випуску або не налаштовано жоден з цих параметрів."
  14483. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14484. msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
  14485. msgstr ""
  14486. "У шаблоні експортування неправильно налаштовано сховище ключів випуску."
  14487. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14488. msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
  14489. msgstr ""
  14490. "У параметрах редактора має бути вказано коректний шлях до SDK для Android."
  14491. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14492. msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
  14493. msgstr "Некоректний шлях до SDK для Android у параметрах редактора."
  14494. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14495. msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
  14496. msgstr "Не знайдено каталогу «platform-tools»!"
  14497. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14498. msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
  14499. msgstr ""
  14500. "Не вдалося знайти програми adb із інструментів платформи SDK для Android."
  14501. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14502. msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
  14503. msgstr ""
  14504. "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано каталог SDK для Android у "
  14505. "параметрах редактора."
  14506. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14507. msgid "Missing 'build-tools' directory!"
  14508. msgstr "Не знайдено каталогу «build-tools»!"
  14509. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14510. msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
  14511. msgstr ""
  14512. "Не вдалося знайти програми apksigner з інструментів збирання SDK для Android."
  14513. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14514. msgid "Invalid public key for APK expansion."
  14515. msgstr "Некоректний відкритий ключ для розгортання APK."
  14516. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14517. msgid "Invalid package name:"
  14518. msgstr "Некоректна назва пакунка:"
  14519. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14520. msgid ""
  14521. "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
  14522. "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
  14523. "Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
  14524. "Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
  14525. "\"GodotGooglePlayBilling\"."
  14526. msgstr ""
  14527. "До параметра проєкту «android/modules» включено некоректний модуль "
  14528. "«GodotPaymentV3» (змінено у Godot 3.2.2).\n"
  14529. "Замініть його на вбудований додаток «GodotGooglePlayBilling».\n"
  14530. "Зауважте, що синглтон було також перейменовано з «GodotPayments» на "
  14531. "«GodotGooglePlayBilling»."
  14532. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14533. msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
  14534. msgstr ""
  14535. "Щоб можна було користуватися додатками, слід позначити пункт "
  14536. "«Використовувати нетипову збірку»."
  14537. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14538. #, fuzzy
  14539. msgid ""
  14540. "\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
  14541. "or \"OpenXR\"."
  14542. msgstr ""
  14543. "«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
  14544. "«Oculus Mobile VR» або «OpenXR»."
  14545. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14546. #, fuzzy
  14547. msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
  14548. msgstr ""
  14549. "«Стеженням за руками» можна скористатися, лише якщо «Режим Xr» дорівнює "
  14550. "«OpenXR»."
  14551. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14552. msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
  14553. msgstr ""
  14554. "Пункт «Експортувати AAB» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати "
  14555. "нетипове збирання»."
  14556. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14557. #, fuzzy
  14558. msgid ""
  14559. "\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
  14560. msgstr ""
  14561. "Пункт «Мін. SDK» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати нетипове "
  14562. "збирання»."
  14563. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14564. msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
  14565. msgstr ""
  14566. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14567. #, fuzzy
  14568. msgid ""
  14569. "\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
  14570. "Godot library."
  14571. msgstr ""
  14572. "\"Min SDK\" не може бути нижчим за %d, що є версією, необхідною для "
  14573. "бібліотеки Godot."
  14574. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14575. #, fuzzy
  14576. msgid ""
  14577. "\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
  14578. msgstr ""
  14579. "Пункт «SDK цілі» є чинним, лише якщо увімкнено «Використовувати нетипове "
  14580. "збирання»."
  14581. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14582. #, fuzzy
  14583. msgid ""
  14584. "\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
  14585. msgstr ""
  14586. "\"Target SDK\" має бути дійсним цілим числом, але отримано \"%s\", яке не є "
  14587. "дійсним."
  14588. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14589. msgid ""
  14590. "\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
  14591. "wasn't tested and may be unstable."
  14592. msgstr ""
  14593. "\"Target SDK\" %d вищий за стандартну версію %d. Це може працювати, але це "
  14594. "не було перевірено та може бути нестабільним."
  14595. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14596. #, fuzzy
  14597. msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
  14598. msgstr "Версія «SDK цілі» має бути більшою або рівною за версію «Мін. SDK»."
  14599. #: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14600. #: platform/windows/export/export.cpp
  14601. #, fuzzy
  14602. msgid "Code Signing"
  14603. msgstr "DMG із підписуванням коду"
  14604. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14605. #, fuzzy
  14606. msgid ""
  14607. "'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
  14608. "in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
  14609. msgstr ""
  14610. "Не вдалося знайти «apksigner». Будь ласка, перевірте, чи є команда доступною "
  14611. "у каталозі build-tools Android SDK. Отриманий результат %s не підписано."
  14612. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14613. msgid "Signing debug %s..."
  14614. msgstr "Підписування діагностики %s…"
  14615. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14616. msgid "Signing release %s..."
  14617. msgstr "Підписування випуску %s…"
  14618. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14619. msgid "Could not find keystore, unable to export."
  14620. msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
  14621. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14622. #, fuzzy
  14623. msgid "Could not start apksigner executable."
  14624. msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл apksigner."
  14625. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14626. msgid "'apksigner' returned with error #%d"
  14627. msgstr "«apksigner» повернуто повідомлення про помилку із номером %d"
  14628. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14629. msgid "Verifying %s..."
  14630. msgstr "Перевіряємо %s…"
  14631. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14632. msgid "'apksigner' verification of %s failed."
  14633. msgstr "%s не пройдено перевірку за допомогою «apksigner»."
  14634. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14635. msgid "Exporting for Android"
  14636. msgstr "Експорт на Android"
  14637. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14638. msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
  14639. msgstr ""
  14640. "Некоректна назва файла! Пакет програми Android повинен мати суфікс назви *."
  14641. "aab."
  14642. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14643. msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
  14644. msgstr "Розширення APK є несумісним із Android App Bundle."
  14645. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14646. msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
  14647. msgstr ""
  14648. "Некоректна назва файла! Пакунок Android APK повинен мати суфікс назви *.apk."
  14649. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14650. msgid "Unsupported export format!"
  14651. msgstr "Непідтримуваний формат експортування!"
  14652. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14653. msgid ""
  14654. "Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
  14655. "exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
  14656. msgstr ""
  14657. "Намагаємося виконати збирання на основі нетипового шаблона збирання, але не "
  14658. "виявлено даних щодо версії. Будь ласка, повторно встановіть шаблон за "
  14659. "допомогою меню «Проєкт»."
  14660. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14661. msgid ""
  14662. "Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
  14663. "Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
  14664. msgstr ""
  14665. "Невідповідність версія для збирання під Android: Встановлений шаблон: %s, "
  14666. "Версія Godot: %s. Будь ласка, повторно встановіть шаблон для збирання під "
  14667. "Android за допомогою меню «Проєкт»."
  14668. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14669. msgid ""
  14670. "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
  14671. msgstr ""
  14672. "Не вдалося перезаписати файли res://android/build/res/*.xml із назвою "
  14673. "проєкту."
  14674. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14675. msgid "Could not export project files to gradle project."
  14676. msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту до проєкту gradle."
  14677. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14678. msgid "Could not write expansion package file!"
  14679. msgstr "Не вдалося записати файл пакунка розширення!"
  14680. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14681. msgid "Building Android Project (gradle)"
  14682. msgstr "Збирання проєкту Android (gradle)"
  14683. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14684. msgid ""
  14685. "Building of Android project failed, check output for the error. "
  14686. "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
  14687. msgstr ""
  14688. "Не вдалося виконати збирання проєкту для Android. Ознайомтеся із виведеними "
  14689. "даними, щоб визначити причину помилки. Крім того, можете відвідати docs."
  14690. "godotengine.org і ознайомитися із документацією щодо збирання для Android."
  14691. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14692. msgid "Moving output"
  14693. msgstr "Пересування виведених даних"
  14694. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14695. msgid ""
  14696. "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
  14697. "outputs."
  14698. msgstr ""
  14699. "Не вдалося скопіювати і перейменувати файл експортованих даних. Виведені "
  14700. "дані можна знайти у каталозі проєкту gradle."
  14701. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14702. msgid "Package not found: \"%s\"."
  14703. msgstr "Пакунок не знайдено: \"%s\"."
  14704. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14705. msgid "Creating APK..."
  14706. msgstr "Створення APK…"
  14707. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14708. msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
  14709. msgstr "Не вдалося знайти шаблон APK для експортування: %s."
  14710. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14711. msgid ""
  14712. "Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
  14713. "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
  14714. "architectures in the export preset."
  14715. msgstr ""
  14716. "Не вистачає бібліотек у шаблоні експортування для вибраних архітектур: %s. "
  14717. "Будь ласка, створіть шаблон з усіма необхідними бібліотеками або зніміть "
  14718. "позначку з архітектур із пропущеними бібліотеками у стилі експортування."
  14719. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14720. msgid "Adding files..."
  14721. msgstr "Додавання файлів…"
  14722. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14723. msgid "Could not export project files."
  14724. msgstr "Не вдалося експортувати файли проєкту."
  14725. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14726. msgid "Aligning APK..."
  14727. msgstr "Вирівнюємо APK..."
  14728. #: platform/android/export/export_plugin.cpp
  14729. msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
  14730. msgstr "Не вдалося розпакувати тимчасовий невирівняний APK."
  14731. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14732. msgid "Identifier is missing."
  14733. msgstr "Не вказано ідентифікатор."
  14734. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14735. msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
  14736. msgstr "У назві ідентифікатора не можна використовувати символи «%s»."
  14737. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14738. #, fuzzy
  14739. msgid "Landscape Launch Screens"
  14740. msgstr "Альбомні екрани запуску"
  14741. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14742. #, fuzzy
  14743. msgid "iPhone 2436 X 1125"
  14744. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14745. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14746. #, fuzzy
  14747. msgid "iPhone 2208 X 1242"
  14748. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14749. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14750. #, fuzzy
  14751. msgid "iPad 1024 X 768"
  14752. msgstr "iPad 76 X 76"
  14753. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14754. #, fuzzy
  14755. msgid "iPad 2048 X 1536"
  14756. msgstr "iPad 152 X 152"
  14757. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14758. #, fuzzy
  14759. msgid "Portrait Launch Screens"
  14760. msgstr "Портретні початкові екрани"
  14761. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14762. #, fuzzy
  14763. msgid "iPhone 640 X 960"
  14764. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14765. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14766. #, fuzzy
  14767. msgid "iPhone 640 X 1136"
  14768. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14769. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14770. #, fuzzy
  14771. msgid "iPhone 750 X 1334"
  14772. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14773. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14774. #, fuzzy
  14775. msgid "iPhone 1125 X 2436"
  14776. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14777. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14778. #, fuzzy
  14779. msgid "iPad 768 X 1024"
  14780. msgstr "iPad 76 X 76"
  14781. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14782. #, fuzzy
  14783. msgid "iPad 1536 X 2048"
  14784. msgstr "iPad 152 X 152"
  14785. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14786. #, fuzzy
  14787. msgid "iPhone 1242 X 2208"
  14788. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14789. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14790. msgid "App Store Team ID"
  14791. msgstr "Ідентифікатор команди App Store"
  14792. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14793. #, fuzzy
  14794. msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
  14795. msgstr "Налагодження профілю UUID"
  14796. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14797. msgid "Code Sign Identity Debug"
  14798. msgstr "Налагодження ідентифікації коду"
  14799. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14800. msgid "Export Method Debug"
  14801. msgstr "Діагностика методу експортування"
  14802. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14803. msgid "Provisioning Profile UUID Release"
  14804. msgstr ""
  14805. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14806. msgid "Code Sign Identity Release"
  14807. msgstr ""
  14808. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14809. msgid "Export Method Release"
  14810. msgstr "Випуск методу експортування"
  14811. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14812. msgid "Targeted Device Family"
  14813. msgstr ""
  14814. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14815. msgid "Info"
  14816. msgstr "Відомості"
  14817. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14818. msgid "Identifier"
  14819. msgstr "Ідентифікатор"
  14820. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14821. msgid "Signature"
  14822. msgstr "Підпис"
  14823. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14824. msgid "Short Version"
  14825. msgstr "Коротка версія"
  14826. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14827. #: platform/windows/export/export.cpp
  14828. msgid "Copyright"
  14829. msgstr "Авторські права"
  14830. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14831. msgid "Capabilities"
  14832. msgstr "Можливості"
  14833. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14834. msgid "Access Wi-Fi"
  14835. msgstr "Доступ до Wi-Fi"
  14836. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14837. msgid "Push Notifications"
  14838. msgstr "Імпульсні сповіщення"
  14839. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14840. msgid "User Data"
  14841. msgstr "Дані користувача"
  14842. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14843. msgid "Accessible From Files App"
  14844. msgstr ""
  14845. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14846. msgid "Accessible From iTunes Sharing"
  14847. msgstr ""
  14848. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14849. msgid "Privacy"
  14850. msgstr "Конфіденційність"
  14851. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14852. msgid "Camera Usage Description"
  14853. msgstr "Опис використання камери"
  14854. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14855. msgid "Microphone Usage Description"
  14856. msgstr "Опис використання мікрофона"
  14857. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14858. msgid "Photolibrary Usage Description"
  14859. msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
  14860. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14861. msgid "iPhone 120 X 120"
  14862. msgstr "iPhone 120 X 120"
  14863. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14864. msgid "iPhone 180 X 180"
  14865. msgstr "iPhone 180 X 180"
  14866. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14867. msgid "iPad 76 X 76"
  14868. msgstr "iPad 76 X 76"
  14869. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14870. msgid "iPad 152 X 152"
  14871. msgstr "iPad 152 X 152"
  14872. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14873. msgid "iPad 167 X 167"
  14874. msgstr "iPad 167 X 167"
  14875. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14876. msgid "App Store 1024 X 1024"
  14877. msgstr "App Store 1024 X 1024"
  14878. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14879. msgid "Spotlight 40 X 40"
  14880. msgstr ""
  14881. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14882. msgid "Spotlight 80 X 80"
  14883. msgstr ""
  14884. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14885. msgid "Storyboard"
  14886. msgstr "Розкадрування"
  14887. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14888. msgid "Use Launch Screen Storyboard"
  14889. msgstr ""
  14890. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14891. msgid "Image Scale Mode"
  14892. msgstr "Режим масштабування зображень"
  14893. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14894. msgid "Custom Image @2x"
  14895. msgstr "Нетипове зображення @2x"
  14896. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14897. msgid "Custom Image @3x"
  14898. msgstr "Нетипове зображення @3x"
  14899. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14900. msgid "Use Custom BG Color"
  14901. msgstr "Нетиповий колір тла"
  14902. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14903. msgid "Custom BG Color"
  14904. msgstr "Нетиповий колір тла"
  14905. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14906. #, fuzzy
  14907. msgid "Export Icons"
  14908. msgstr "Експортування піктограми"
  14909. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  14910. #: platform/osx/export/export.cpp
  14911. #, fuzzy
  14912. msgid "Prepare Templates"
  14913. msgstr "Керування шаблонами"
  14914. #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14915. #, fuzzy
  14916. msgid "Export template not found."
  14917. msgstr "Нетипового шаблону випуску не знайдено."
  14918. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14919. msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
  14920. msgstr ""
  14921. "Не вказано ідентифікатор команди App Store — проєкт неможливо налаштувати."
  14922. #: platform/iphone/export/export.cpp
  14923. msgid "Invalid Identifier:"
  14924. msgstr "Некоректний ідентифікатор:"
  14925. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14926. msgid "Stop HTTP Server"
  14927. msgstr "Зупинити HTTP-сервер"
  14928. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14929. msgid "Run in Browser"
  14930. msgstr "Запустити в браузері"
  14931. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14932. msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
  14933. msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
  14934. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14935. msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
  14936. msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту: \"%s\"."
  14937. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14938. msgid "Invalid export template: \"%s\"."
  14939. msgstr "Неправильний шаблон експорту: \"%s\"."
  14940. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14941. msgid "Could not write file: \"%s\"."
  14942. msgstr "Не вдалося записати файл: \"%s\"."
  14943. #: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
  14944. #, fuzzy
  14945. msgid "Icon Creation"
  14946. msgstr "Поле піктограми"
  14947. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14948. msgid "Could not read file: \"%s\"."
  14949. msgstr "Не вдалося прочитати файл: \"%s\"."
  14950. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14951. msgid "PWA"
  14952. msgstr ""
  14953. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14954. msgid "Variant"
  14955. msgstr "Варіант"
  14956. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14957. msgid "Export Type"
  14958. msgstr "Тип експортування"
  14959. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14960. msgid "VRAM Texture Compression"
  14961. msgstr "Стискання текстур у VRAM"
  14962. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14963. msgid "For Desktop"
  14964. msgstr "Для комп'ютера"
  14965. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14966. msgid "For Mobile"
  14967. msgstr "Для мобільного пристрою"
  14968. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14969. msgid "HTML"
  14970. msgstr "HTML"
  14971. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14972. msgid "Export Icon"
  14973. msgstr "Експортування піктограми"
  14974. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14975. msgid "Custom HTML Shell"
  14976. msgstr "Нетипова HTML-оболонка"
  14977. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14978. msgid "Head Include"
  14979. msgstr ""
  14980. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14981. msgid "Canvas Resize Policy"
  14982. msgstr ""
  14983. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14984. msgid "Focus Canvas On Start"
  14985. msgstr ""
  14986. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14987. msgid "Experimental Virtual Keyboard"
  14988. msgstr "Експериментальна віртуальна клавіатура"
  14989. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14990. msgid "Progressive Web App"
  14991. msgstr ""
  14992. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14993. msgid "Offline Page"
  14994. msgstr "Позамережева сторінка"
  14995. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14996. msgid "Icon 144 X 144"
  14997. msgstr "Піктограма 144⨯144"
  14998. #: platform/javascript/export/export.cpp
  14999. msgid "Icon 180 X 180"
  15000. msgstr "Піктограма 180⨯180"
  15001. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15002. msgid "Icon 512 X 512"
  15003. msgstr "Піктограма 512⨯12"
  15004. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15005. msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
  15006. msgstr "Не вдалося прочитати оболонку HTML: \"%s\"."
  15007. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15008. #, fuzzy
  15009. msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
  15010. msgstr "Не вдалося створити каталог для сервера HTTP: %s."
  15011. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15012. msgid "Error starting HTTP server: %d."
  15013. msgstr "Помилка під час спроби запуску сервера HTTP: %d."
  15014. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15015. msgid "Web"
  15016. msgstr "Інтернет"
  15017. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15018. msgid "HTTP Host"
  15019. msgstr "Вузол HTTP"
  15020. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15021. msgid "HTTP Port"
  15022. msgstr "Порт HTTP"
  15023. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15024. msgid "Use SSL"
  15025. msgstr "Використовувати SSL"
  15026. #: platform/javascript/export/export.cpp
  15027. msgid "SSL Key"
  15028. msgstr ""
  15029. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15030. msgid "Can't get filesystem access."
  15031. msgstr "Не вдалося отримати доступ до файлової системи."
  15032. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15033. msgid "Failed to get Info.plist hash."
  15034. msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму Info.plist."
  15035. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15036. msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
  15037. msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає назви виконуваного файла."
  15038. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15039. msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
  15040. msgstr "Некоректний вміст Info.plist — немає ідентифікатора комплекту."
  15041. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15042. msgid "Invalid Info.plist, can't load."
  15043. msgstr "Некоректний вміст Info.plist — не вдалося завантажити."
  15044. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15045. msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
  15046. msgstr "Не вдалося створити підтеку «%s»."
  15047. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15048. msgid "Failed to extract thin binary."
  15049. msgstr "Не вдалося видобути «тонкі» двійкові дані."
  15050. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15051. msgid "Invalid binary format."
  15052. msgstr "Некоректний формат двійкових даних."
  15053. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15054. msgid "Already signed!"
  15055. msgstr "Вже підписано!"
  15056. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15057. msgid "Failed to process nested resources."
  15058. msgstr "Не вдалося обробити вкладені ресурси."
  15059. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15060. msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
  15061. msgstr "Не вдалося створити підтеку _CodeSignature."
  15062. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15063. msgid "Failed to get CodeResources hash."
  15064. msgstr "Не вдалося отримати хеш-суму CodeResources."
  15065. #: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
  15066. msgid "Invalid entitlements file."
  15067. msgstr "Некоректний файл найменувань."
  15068. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15069. msgid "Invalid executable file."
  15070. msgstr "Некоректний виконуваний файл."
  15071. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15072. msgid "Can't resize signature load command."
  15073. msgstr "Не вдалося змінити розмір команди завантаження підпису."
  15074. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15075. msgid "Failed to create fat binary."
  15076. msgstr "Не вдалося створити «товсті» двійкові дані."
  15077. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15078. msgid "Unknown bundle type."
  15079. msgstr "Невідомий тип комплекту."
  15080. #: platform/osx/export/codesign.cpp
  15081. msgid "Unknown object type."
  15082. msgstr "Невідомий тип об'єктів."
  15083. #: platform/osx/export/export.cpp
  15084. msgid "App Category"
  15085. msgstr "Категорія програм"
  15086. #: platform/osx/export/export.cpp
  15087. msgid "High Res"
  15088. msgstr "Висока роздільність"
  15089. #: platform/osx/export/export.cpp
  15090. msgid "Location Usage Description"
  15091. msgstr "Опис використання даних щодо розташування"
  15092. #: platform/osx/export/export.cpp
  15093. msgid "Address Book Usage Description"
  15094. msgstr "Опис використання адресної книги"
  15095. #: platform/osx/export/export.cpp
  15096. msgid "Calendar Usage Description"
  15097. msgstr "Опис використання календаря"
  15098. #: platform/osx/export/export.cpp
  15099. msgid "Photos Library Usage Description"
  15100. msgstr "Опис використання бібліотеки світлин"
  15101. #: platform/osx/export/export.cpp
  15102. msgid "Desktop Folder Usage Description"
  15103. msgstr "Опис використання теки стільниці"
  15104. #: platform/osx/export/export.cpp
  15105. msgid "Documents Folder Usage Description"
  15106. msgstr "Опис використання теки документів"
  15107. #: platform/osx/export/export.cpp
  15108. msgid "Downloads Folder Usage Description"
  15109. msgstr "Опис використання теки отриманих даних"
  15110. #: platform/osx/export/export.cpp
  15111. msgid "Network Volumes Usage Description"
  15112. msgstr "Опис використання томів у мережі"
  15113. #: platform/osx/export/export.cpp
  15114. msgid "Removable Volumes Usage Description"
  15115. msgstr "Опис використання портативних томів"
  15116. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  15117. msgid "Codesign"
  15118. msgstr "Codesign"
  15119. #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
  15120. #: platform/windows/export/export.cpp
  15121. msgid "Identity"
  15122. msgstr "Профіль"
  15123. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  15124. msgid "Timestamp"
  15125. msgstr "Часова позначка"
  15126. #: platform/osx/export/export.cpp
  15127. msgid "Hardened Runtime"
  15128. msgstr "Стійке середовище виконання"
  15129. #: platform/osx/export/export.cpp
  15130. msgid "Replace Existing Signature"
  15131. msgstr "Замінити наявний підпис"
  15132. #: platform/osx/export/export.cpp
  15133. msgid "Entitlements"
  15134. msgstr "Права"
  15135. #: platform/osx/export/export.cpp
  15136. msgid "Custom File"
  15137. msgstr "Нетиповий файл"
  15138. #: platform/osx/export/export.cpp
  15139. msgid "Allow JIT Code Execution"
  15140. msgstr ""
  15141. #: platform/osx/export/export.cpp
  15142. msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
  15143. msgstr ""
  15144. #: platform/osx/export/export.cpp
  15145. msgid "Allow Dyld Environment Variables"
  15146. msgstr ""
  15147. #: platform/osx/export/export.cpp
  15148. msgid "Disable Library Validation"
  15149. msgstr "Вимкнути перевірку бібліотеки"
  15150. #: platform/osx/export/export.cpp
  15151. msgid "Audio Input"
  15152. msgstr "Звуковий вхід"
  15153. #: platform/osx/export/export.cpp
  15154. msgid "Address Book"
  15155. msgstr "Адресна книга"
  15156. #: platform/osx/export/export.cpp
  15157. msgid "Calendars"
  15158. msgstr "Календарі"
  15159. #: platform/osx/export/export.cpp
  15160. msgid "Photos Library"
  15161. msgstr "Бібліотека світлин"
  15162. #: platform/osx/export/export.cpp
  15163. msgid "Apple Events"
  15164. msgstr "Події Apple"
  15165. #: platform/osx/export/export.cpp
  15166. msgid "Debugging"
  15167. msgstr "Діагностика"
  15168. #: platform/osx/export/export.cpp
  15169. msgid "App Sandbox"
  15170. msgstr "Пісочниця програм"
  15171. #: platform/osx/export/export.cpp
  15172. msgid "Network Server"
  15173. msgstr "Мережевий сервер"
  15174. #: platform/osx/export/export.cpp
  15175. msgid "Network Client"
  15176. msgstr "Клієнт мережі"
  15177. #: platform/osx/export/export.cpp
  15178. msgid "Device USB"
  15179. msgstr "USB пристрою"
  15180. #: platform/osx/export/export.cpp
  15181. msgid "Device Bluetooth"
  15182. msgstr "Bluetooth пристрою"
  15183. #: platform/osx/export/export.cpp
  15184. msgid "Files Downloads"
  15185. msgstr "Отримання файлів"
  15186. #: platform/osx/export/export.cpp
  15187. msgid "Files Pictures"
  15188. msgstr "Файлові зображення"
  15189. #: platform/osx/export/export.cpp
  15190. msgid "Files Music"
  15191. msgstr "Файлова музика"
  15192. #: platform/osx/export/export.cpp
  15193. msgid "Files Movies"
  15194. msgstr "Файлове відео"
  15195. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  15196. msgid "Custom Options"
  15197. msgstr "Нетипові параметри"
  15198. #: platform/osx/export/export.cpp
  15199. msgid "Notarization"
  15200. msgstr "Засвідчення"
  15201. #: platform/osx/export/export.cpp
  15202. msgid "Apple ID Name"
  15203. msgstr "Ім'я Apple ID"
  15204. #: platform/osx/export/export.cpp
  15205. msgid "Apple ID Password"
  15206. msgstr "Пароль до Apple ID"
  15207. #: platform/osx/export/export.cpp
  15208. msgid "Apple Team ID"
  15209. msgstr ""
  15210. #: platform/osx/export/export.cpp
  15211. #, fuzzy
  15212. msgid "Could not open icon file \"%s\"."
  15213. msgstr "Не вдалося відкрити файл іконки \"%s\"."
  15214. #: platform/osx/export/export.cpp
  15215. #, fuzzy
  15216. msgid "Could not start xcrun executable."
  15217. msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл xcrun."
  15218. #: platform/osx/export/export.cpp
  15219. #, fuzzy
  15220. msgid "Notarization failed."
  15221. msgstr "Нотаріальне засвідчення не відбулося."
  15222. #: platform/osx/export/export.cpp
  15223. msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
  15224. msgstr ""
  15225. #: platform/osx/export/export.cpp
  15226. #, fuzzy
  15227. msgid ""
  15228. "The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
  15229. "is completed, you'll receive an email."
  15230. msgstr ""
  15231. "Зауваження: процедура засвідчення, загалом, триває не більше години. Щойно "
  15232. "процедуру буде завершено, ви отримаєте повідомлення електронною поштою."
  15233. #: platform/osx/export/export.cpp
  15234. msgid ""
  15235. "You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
  15236. "following command:"
  15237. msgstr ""
  15238. "Ви можете стежити за поступом вручну — відкрийте термінал і віддайте у ньому "
  15239. "таку команду:"
  15240. #: platform/osx/export/export.cpp
  15241. msgid ""
  15242. "Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
  15243. "application (optional):"
  15244. msgstr ""
  15245. "Віддайте таку команду для долучення квитка засвідчення до експортованої "
  15246. "програми (необов'язкова процедура):"
  15247. #: platform/osx/export/export.cpp
  15248. #, fuzzy
  15249. msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
  15250. msgstr ""
  15251. "Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
  15252. "буде вимкнено!"
  15253. #: platform/osx/export/export.cpp
  15254. #, fuzzy
  15255. msgid ""
  15256. "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
  15257. msgstr ""
  15258. "Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
  15259. "вимкнено!"
  15260. #: platform/osx/export/export.cpp
  15261. msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
  15262. msgstr ""
  15263. #: platform/osx/export/export.cpp
  15264. msgid "Built-in CodeSign require regex module."
  15265. msgstr ""
  15266. #: platform/osx/export/export.cpp
  15267. msgid ""
  15268. "Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
  15269. "installed."
  15270. msgstr ""
  15271. #: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  15272. msgid "No identity found."
  15273. msgstr "Не знайдено профілю."
  15274. #: platform/osx/export/export.cpp
  15275. msgid "Cannot sign file %s."
  15276. msgstr "Не вдається підписати файл %s."
  15277. #: platform/osx/export/export.cpp
  15278. #, fuzzy
  15279. msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
  15280. msgstr ""
  15281. "У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
  15282. "посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
  15283. #: platform/osx/export/export.cpp
  15284. #, fuzzy
  15285. msgid "DMG Creation"
  15286. msgstr "Напрямок"
  15287. #: platform/osx/export/export.cpp
  15288. #, fuzzy
  15289. msgid "Could not start hdiutil executable."
  15290. msgstr "Не вдалося запустити виконуваний файл hdiutil."
  15291. #: platform/osx/export/export.cpp
  15292. msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
  15293. msgstr ""
  15294. #: platform/osx/export/export.cpp
  15295. msgid "`hdiutil create` failed."
  15296. msgstr ""
  15297. #: platform/osx/export/export.cpp
  15298. msgid "Creating app bundle"
  15299. msgstr "Створюємо комплект програми"
  15300. #: platform/osx/export/export.cpp
  15301. msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
  15302. msgstr "Не вдалося знайти шаблон програми для експортування: \"%s\"."
  15303. #: platform/osx/export/export.cpp
  15304. msgid "Invalid export format."
  15305. msgstr "Неправильний формат експорту."
  15306. #: platform/osx/export/export.cpp
  15307. msgid ""
  15308. "Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
  15309. "be broken!"
  15310. msgstr ""
  15311. "У цій операційній системі не передбачено підтримки відносних символічних "
  15312. "посилань. Експортований проєкт може виявитися непрацездатним!"
  15313. #: platform/osx/export/export.cpp
  15314. #, fuzzy
  15315. msgid ""
  15316. "Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
  15317. "template archive."
  15318. msgstr ""
  15319. "Не знайдено двійкового файла шаблона «%s». Ймовірно, його немає у вашому "
  15320. "архіві шаблона."
  15321. #: platform/osx/export/export.cpp
  15322. msgid "Making PKG"
  15323. msgstr "Створюємо PKG"
  15324. #: platform/osx/export/export.cpp
  15325. msgid ""
  15326. "Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
  15327. "entitlement to load dynamic libraries."
  15328. msgstr ""
  15329. "Для одноразово підписаних програм потрібен параметр «Вимкнути перевірку "
  15330. "бібліотек» для завантаження динамічних бібліотек."
  15331. #: platform/osx/export/export.cpp
  15332. msgid "Code signing bundle"
  15333. msgstr "Комплект із підписуванням коду"
  15334. #: platform/osx/export/export.cpp
  15335. msgid "Making DMG"
  15336. msgstr "Створюємо DMG"
  15337. #: platform/osx/export/export.cpp
  15338. msgid "Code signing DMG"
  15339. msgstr "DMG із підписуванням коду"
  15340. #: platform/osx/export/export.cpp
  15341. msgid "Making ZIP"
  15342. msgstr "Створюємо ZIP"
  15343. #: platform/osx/export/export.cpp
  15344. msgid ""
  15345. "Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
  15346. "export format instead."
  15347. msgstr ""
  15348. "Для засвідчення програму слід спочатку архівувати. Виберіть замість "
  15349. "поточного формат експортування DMG або ZIP."
  15350. #: platform/osx/export/export.cpp
  15351. msgid "Sending archive for notarization"
  15352. msgstr "Надсилаємо архів для засвідчення"
  15353. #: platform/osx/export/export.cpp
  15354. #, fuzzy
  15355. msgid "ZIP Creation"
  15356. msgstr "Проєкція"
  15357. #: platform/osx/export/export.cpp
  15358. #, fuzzy
  15359. msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
  15360. msgstr "Не вдалося відкрити файл для читання з шляху \"%s\"."
  15361. #: platform/osx/export/export.cpp
  15362. msgid "Invalid bundle identifier:"
  15363. msgstr "Некоректний ідентифікатор пакунка:"
  15364. #: platform/osx/export/export.cpp
  15365. msgid ""
  15366. "Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
  15367. "signing is limited to ad-hoc signature only."
  15368. msgstr ""
  15369. "Попередження: у параметрах редактора вибрано вбудований «codesign». "
  15370. "Підписування коду обмежено одноразовим підписом."
  15371. #: platform/osx/export/export.cpp
  15372. msgid ""
  15373. "Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
  15374. "\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
  15375. msgstr ""
  15376. "Попередження: не встановлено інструменти командного рядка Xcode, "
  15377. "використовуємо вбудований «codesign». Підписування коду обмежено одноразовим "
  15378. "підписом."
  15379. #: platform/osx/export/export.cpp
  15380. msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
  15381. msgstr ""
  15382. "Засвідчення: підтримки засвідчення із одноразовим підписом не передбачено."
  15383. #: platform/osx/export/export.cpp
  15384. msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
  15385. msgstr "Засвідчення: для засвідчення потрібне підписування коду."
  15386. #: platform/osx/export/export.cpp
  15387. msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
  15388. msgstr "Засвідчення: для засвідчення потрібне стійке середовище запуску."
  15389. #: platform/osx/export/export.cpp
  15390. msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
  15391. msgstr ""
  15392. "Засвідчення: для засвідчення потрібне середовище запуску із часовими "
  15393. "позначками."
  15394. #: platform/osx/export/export.cpp
  15395. msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
  15396. msgstr "Засвідчення: не вказано назву ідентифікатора Apple."
  15397. #: platform/osx/export/export.cpp
  15398. msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
  15399. msgstr "Засвідчення: не вказано пароль до ідентифікатора Apple."
  15400. #: platform/osx/export/export.cpp
  15401. msgid ""
  15402. "Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
  15403. "Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
  15404. msgstr ""
  15405. "Попередження: засвідчення вимкнено. Експортований проєкт буде заблоковано "
  15406. "Gatekeeper, якщо його отримано з невідомого джерела."
  15407. #: platform/osx/export/export.cpp
  15408. msgid ""
  15409. "Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
  15410. "enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
  15411. msgstr ""
  15412. "Підписування коду вимкнено. Експортований проєкт не запускатиметься на Macіз "
  15413. "Gatekeeper та Mac на основі Apple Silicon."
  15414. #: platform/osx/export/export.cpp
  15415. msgid ""
  15416. "Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
  15417. "disabled!"
  15418. msgstr ""
  15419. "Стійке середовище запуску є несумісним із одноразовим підписом — його буде "
  15420. "вимкнено!"
  15421. #: platform/osx/export/export.cpp
  15422. msgid ""
  15423. "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
  15424. msgstr ""
  15425. "Використання часових позначок є несумісним із одноразовим підписом — його "
  15426. "буде вимкнено!"
  15427. #: platform/osx/export/export.cpp
  15428. msgid ""
  15429. "Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
  15430. "will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
  15431. msgstr ""
  15432. "Попередження: підтримки засвідчення у цій операційній системі не "
  15433. "передбачено. Експортований проєкт буде заблоковано Gatekeeper, якщо його "
  15434. "отримано із невідомого джерела."
  15435. #: platform/osx/export/export.cpp
  15436. msgid ""
  15437. "Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
  15438. "specified."
  15439. msgstr ""
  15440. "Конфіденційність: увімкнено доступ до мікрофона, але опис використання не "
  15441. "вказано."
  15442. #: platform/osx/export/export.cpp
  15443. msgid ""
  15444. "Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
  15445. msgstr ""
  15446. "Конфіденційність: увімкнено доступ до камери, але опис використання не "
  15447. "вказано."
  15448. #: platform/osx/export/export.cpp
  15449. msgid ""
  15450. "Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
  15451. "not specified."
  15452. msgstr ""
  15453. "Конфіденційність: увімкнено доступ до даних щодо місця перебування, але опис "
  15454. "використання не вказано."
  15455. #: platform/osx/export/export.cpp
  15456. msgid ""
  15457. "Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
  15458. "specified."
  15459. msgstr ""
  15460. "Конфіденційність: увімкнено доступ до адресної книги, але опис використання "
  15461. "не вказано."
  15462. #: platform/osx/export/export.cpp
  15463. msgid ""
  15464. "Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
  15465. msgstr ""
  15466. "Конфіденційність: увімкнено доступ до календаря, але опис використання не "
  15467. "вказано."
  15468. #: platform/osx/export/export.cpp
  15469. msgid ""
  15470. "Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
  15471. "specified."
  15472. msgstr ""
  15473. "Конфіденційність: увімкнено доступ до бібліотеки світлин, але опис "
  15474. "використання не вказано."
  15475. #: platform/osx/export/export.cpp
  15476. msgid "macOS"
  15477. msgstr "macOS"
  15478. #: platform/osx/export/export.cpp
  15479. msgid "Force Builtin Codesign"
  15480. msgstr ""
  15481. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15482. msgid "Architecture"
  15483. msgstr "Архітектура"
  15484. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15485. msgid "Display Name"
  15486. msgstr "Показана назва"
  15487. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15488. msgid "Short Name"
  15489. msgstr "Коротка назва"
  15490. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15491. msgid "Publisher"
  15492. msgstr "Видавець"
  15493. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15494. msgid "Publisher Display Name"
  15495. msgstr "Коротка назва видавця"
  15496. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15497. msgid "Product GUID"
  15498. msgstr "GUID продукту"
  15499. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15500. msgid "Publisher GUID"
  15501. msgstr "GUID видавця"
  15502. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15503. msgid "Signing"
  15504. msgstr "Підписування"
  15505. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15506. msgid "Certificate"
  15507. msgstr "Сертифікат"
  15508. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15509. msgid "Algorithm"
  15510. msgstr "Алгоритм"
  15511. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15512. msgid "Major"
  15513. msgstr "Основна"
  15514. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15515. msgid "Minor"
  15516. msgstr "Проміжна"
  15517. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15518. msgid "Build"
  15519. msgstr "Збірка"
  15520. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15521. msgid "Revision"
  15522. msgstr "Модифікація"
  15523. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15524. msgid "Landscape"
  15525. msgstr "Альбомна"
  15526. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15527. msgid "Portrait"
  15528. msgstr "Книжкова"
  15529. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15530. msgid "Landscape Flipped"
  15531. msgstr "Альбомна перевернута"
  15532. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15533. msgid "Portrait Flipped"
  15534. msgstr "Книжкова перевернута"
  15535. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15536. msgid "Store Logo"
  15537. msgstr "Логотип крамниці"
  15538. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15539. msgid "Square 44 X 44 Logo"
  15540. msgstr ""
  15541. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15542. msgid "Square 71 X 71 Logo"
  15543. msgstr ""
  15544. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15545. msgid "Square 150 X 150 Logo"
  15546. msgstr ""
  15547. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15548. msgid "Square 310 X 310 Logo"
  15549. msgstr ""
  15550. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15551. msgid "Wide 310 X 150 Logo"
  15552. msgstr ""
  15553. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15554. msgid "Splash Screen"
  15555. msgstr "Вікно вітання"
  15556. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15557. msgid "Tiles"
  15558. msgstr "Плитки"
  15559. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15560. msgid "Show Name On Square 150 X 150"
  15561. msgstr ""
  15562. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15563. msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
  15564. msgstr ""
  15565. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15566. msgid "Show Name On Square 310 X 310"
  15567. msgstr ""
  15568. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15569. msgid ""
  15570. "Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
  15571. "build (no C# support) if you wish to target UWP."
  15572. msgstr ""
  15573. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15574. msgid "Invalid package short name."
  15575. msgstr "Некоректна скорочена назва пакунка."
  15576. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15577. msgid "Invalid package unique name."
  15578. msgstr "Некоректна унікальна назва пакунка."
  15579. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15580. msgid "Invalid package publisher display name."
  15581. msgstr "Некоректна показана назва оприлюднювача пакунка."
  15582. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15583. msgid "Invalid product GUID."
  15584. msgstr "Некоректний GUID продукту."
  15585. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15586. msgid "Invalid publisher GUID."
  15587. msgstr "Некоректний GUID видавця."
  15588. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15589. msgid "Invalid background color."
  15590. msgstr "Некоректний колір тла."
  15591. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15592. msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
  15593. msgstr "Некоректні розмірності зображення логотипу Store (мають бути 50x50)."
  15594. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15595. msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
  15596. msgstr ""
  15597. "Некоректні розмірності зображення квадратного логотипу 44x44 (мають бути "
  15598. "44x44)."
  15599. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15600. msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
  15601. msgstr ""
  15602. "Некоректні розмірності зображення квадратного логотипу 71x71 (мають бути "
  15603. "71x71)."
  15604. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15605. msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
  15606. msgstr ""
  15607. "Некоректні розмірності зображення квадратного логотипу 150x150 (мають бути "
  15608. "150x150)."
  15609. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15610. msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
  15611. msgstr ""
  15612. "Некоректні розмірності зображення квадратного логотипу 310x310 (мають бути "
  15613. "310x310)."
  15614. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15615. msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
  15616. msgstr ""
  15617. "Некоректні розмірності зображення широкого логотипу 310x150 (мають бути "
  15618. "310x150)."
  15619. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15620. msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
  15621. msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)."
  15622. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15623. msgid "UWP"
  15624. msgstr "**UWP**"
  15625. #: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
  15626. msgid "Signtool"
  15627. msgstr "Засіб підписування"
  15628. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15629. msgid "Debug Certificate"
  15630. msgstr "Сертифікат діагностики"
  15631. #: platform/uwp/export/export.cpp
  15632. msgid "Debug Algorithm"
  15633. msgstr "Алгоритм діагностики"
  15634. #: platform/windows/export/export.cpp
  15635. msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
  15636. msgstr "Не вдалося перейменувати тимчасовий файл \"%s\"."
  15637. #: platform/windows/export/export.cpp
  15638. msgid "Identity Type"
  15639. msgstr "Тип профілю"
  15640. #: platform/windows/export/export.cpp
  15641. msgid "Timestamp Server URL"
  15642. msgstr "Адреса сервера часових позначок"
  15643. #: platform/windows/export/export.cpp
  15644. msgid "Digest Algorithm"
  15645. msgstr "Алгоритм контрольної суми"
  15646. #: platform/windows/export/export.cpp
  15647. msgid "Modify Resources"
  15648. msgstr "Змінити ресурси"
  15649. #: platform/windows/export/export.cpp
  15650. msgid "File Version"
  15651. msgstr "Версія файла"
  15652. #: platform/windows/export/export.cpp
  15653. msgid "Product Version"
  15654. msgstr "Версія продукту"
  15655. #: platform/windows/export/export.cpp
  15656. msgid "Company Name"
  15657. msgstr "Назва організації"
  15658. #: platform/windows/export/export.cpp
  15659. msgid "Product Name"
  15660. msgstr "Назва продукту"
  15661. #: platform/windows/export/export.cpp
  15662. msgid "File Description"
  15663. msgstr "Опис файла"
  15664. #: platform/windows/export/export.cpp
  15665. msgid "Trademarks"
  15666. msgstr "Торгівельні марки"
  15667. #: platform/windows/export/export.cpp
  15668. #, fuzzy
  15669. msgid "Resources Modification"
  15670. msgstr "Імпульсні сповіщення"
  15671. #: platform/windows/export/export.cpp
  15672. #, fuzzy
  15673. msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
  15674. msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
  15675. #: platform/windows/export/export.cpp
  15676. #, fuzzy
  15677. msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
  15678. msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
  15679. #: platform/windows/export/export.cpp
  15680. #, fuzzy
  15681. msgid ""
  15682. "Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
  15683. "Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
  15684. "Resources\" in the export preset."
  15685. msgstr ""
  15686. "Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
  15687. "налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
  15688. "Rcedit)."
  15689. #: platform/windows/export/export.cpp
  15690. #, fuzzy
  15691. msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
  15692. msgstr "Некоректний виконуваний файл."
  15693. #: platform/windows/export/export.cpp
  15694. #, fuzzy
  15695. msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
  15696. msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
  15697. #: platform/windows/export/export.cpp
  15698. #, fuzzy
  15699. msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
  15700. msgstr "Не вдалося знайти сховище ключів. Неможливо виконати експортування."
  15701. #: platform/windows/export/export.cpp
  15702. #, fuzzy
  15703. msgid "Invalid identity type."
  15704. msgstr "Невірний тип профілю."
  15705. #: platform/windows/export/export.cpp
  15706. #, fuzzy
  15707. msgid "Invalid timestamp server."
  15708. msgstr "Некоректна назва."
  15709. #: platform/windows/export/export.cpp
  15710. #, fuzzy
  15711. msgid ""
  15712. "Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
  15713. "Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
  15714. "export preset."
  15715. msgstr ""
  15716. "Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
  15717. "налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
  15718. "Rcedit)."
  15719. #: platform/windows/export/export.cpp
  15720. #, fuzzy
  15721. msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
  15722. msgstr "Некоректний виконуваний файл."
  15723. #: platform/windows/export/export.cpp
  15724. msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
  15725. msgstr "Не вдалося вилучити тимчасовий файл \"%s\"."
  15726. #: platform/windows/export/export.cpp
  15727. msgid ""
  15728. "The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
  15729. "> Rcedit) to change the icon or app information data."
  15730. msgstr ""
  15731. "Щоб мати змогу змінювати піктограму або дані щодо програми, має бути "
  15732. "налаштовано інструмент rcedit у параметрах редактора (Експорт > Windows > "
  15733. "Rcedit)."
  15734. #: platform/windows/export/export.cpp
  15735. msgid "Invalid icon path:"
  15736. msgstr "Некоректний шлях до піктограм:"
  15737. #: platform/windows/export/export.cpp
  15738. msgid "Invalid file version:"
  15739. msgstr "Некоректна версія файла:"
  15740. #: platform/windows/export/export.cpp
  15741. msgid "Invalid product version:"
  15742. msgstr "Некоректна версія продукту:"
  15743. #: platform/windows/export/export.cpp
  15744. msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
  15745. msgstr ""
  15746. #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
  15747. #, fuzzy
  15748. msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
  15749. msgstr "Некоректний виконуваний файл."
  15750. #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
  15751. msgid "Executable file header corrupted."
  15752. msgstr ""
  15753. #: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
  15754. msgid "Executable \"pck\" section not found."
  15755. msgstr ""
  15756. #: platform/windows/export/export.cpp
  15757. msgid "Windows"
  15758. msgstr "Windows"
  15759. #: platform/windows/export/export.cpp
  15760. msgid "Rcedit"
  15761. msgstr ""
  15762. #: platform/windows/export/export.cpp
  15763. msgid "Osslsigncode"
  15764. msgstr ""
  15765. #: platform/windows/export/export.cpp
  15766. msgid "Wine"
  15767. msgstr "Вино"
  15768. #: platform/x11/export/export.cpp
  15769. msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
  15770. msgstr ""
  15771. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  15772. #: scene/resources/texture.cpp
  15773. msgid "Frames"
  15774. msgstr "Кадри"
  15775. #: scene/2d/animated_sprite.cpp
  15776. msgid ""
  15777. "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
  15778. "order for AnimatedSprite to display frames."
  15779. msgstr ""
  15780. "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
  15781. "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
  15782. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  15783. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  15784. msgid "Speed Scale"
  15785. msgstr "Масштаб"
  15786. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
  15787. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  15788. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp
  15789. msgid "Playing"
  15790. msgstr "Відтворення"
  15791. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  15792. msgid "Centered"
  15793. msgstr "За центром"
  15794. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  15795. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
  15796. msgid "Flip H"
  15797. msgstr "Гор. віддзеркалення"
  15798. #: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  15799. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
  15800. msgid "Flip V"
  15801. msgstr "Верт. віддзеркалення"
  15802. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15803. msgid "Monitoring"
  15804. msgstr "Спостереження"
  15805. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15806. msgid "Monitorable"
  15807. msgstr "Можна спостерігати"
  15808. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15809. msgid "Physics Overrides"
  15810. msgstr "Перевизначення"
  15811. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15812. msgid "Space Override"
  15813. msgstr "Перевизначення"
  15814. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15815. msgid "Gravity Point"
  15816. msgstr "Точка тяжіння"
  15817. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15818. msgid "Gravity Distance Scale"
  15819. msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
  15820. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15821. msgid "Gravity Vec"
  15822. msgstr "Вектор тяжіння"
  15823. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15824. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  15825. msgid "Gravity"
  15826. msgstr "Тяжіння"
  15827. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15828. msgid "Linear Damp"
  15829. msgstr "Лінійний"
  15830. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15831. msgid "Angular Damp"
  15832. msgstr "Кутове уповільнення"
  15833. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15834. msgid "Audio Bus"
  15835. msgstr "Додавання аудіо шини"
  15836. #: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
  15837. msgid "Override"
  15838. msgstr "Перевизначити"
  15839. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
  15840. #: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
  15841. msgid "Volume dB"
  15842. msgstr "Гучність (дБ)"
  15843. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15844. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp
  15845. #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
  15846. msgid "Pitch Scale"
  15847. msgstr "Масштаб"
  15848. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15849. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
  15850. msgid "Autoplay"
  15851. msgstr "Перемкнути автовідтворення"
  15852. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15853. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp
  15854. msgid "Stream Paused"
  15855. msgstr ""
  15856. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15857. #: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
  15858. #: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
  15859. #: scene/resources/material.cpp
  15860. msgid "Max Distance"
  15861. msgstr "Макс. відстань"
  15862. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
  15863. msgid "Attenuation"
  15864. msgstr "Анімація"
  15865. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15866. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
  15867. msgid "Bus"
  15868. msgstr "Автобус"
  15869. #: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  15870. msgid "Area Mask"
  15871. msgstr "Маска області"
  15872. #: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
  15873. msgid "Copy Mode"
  15874. msgstr "Режим копіювання"
  15875. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15876. msgid "Anchor Mode"
  15877. msgstr "Режим піктограм"
  15878. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15879. msgid "Rotating"
  15880. msgstr "Обертання"
  15881. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
  15882. #: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  15883. msgid "Current"
  15884. msgstr "Поточний"
  15885. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  15886. msgid "Zoom"
  15887. msgstr "Масштаб"
  15888. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
  15889. msgid "Custom Viewport"
  15890. msgstr "1 панель перегляду"
  15891. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
  15892. #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
  15893. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
  15894. msgid "Process Mode"
  15895. msgstr "Режим переміщення"
  15896. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15897. msgid "Limit"
  15898. msgstr "Обмеження"
  15899. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
  15900. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
  15901. msgid "Left"
  15902. msgstr "Ліворуч"
  15903. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
  15904. #: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
  15905. msgid "Right"
  15906. msgstr "Праворуч"
  15907. #: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
  15908. #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
  15909. #: scene/resources/texture.cpp
  15910. msgid "Bottom"
  15911. msgstr "Внизу"
  15912. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15913. msgid "Smoothed"
  15914. msgstr "Згладжений"
  15915. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15916. msgid "Draw Margin"
  15917. msgstr "Встановити поле"
  15918. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15919. msgid "Drag Margin H Enabled"
  15920. msgstr "Увімкнено гор. поле перетягування"
  15921. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15922. msgid "Drag Margin V Enabled"
  15923. msgstr "Увімкнено верт. поле перетягування"
  15924. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15925. msgid "Smoothing"
  15926. msgstr "Згладжування"
  15927. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15928. msgid "H"
  15929. msgstr "Г"
  15930. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15931. msgid "V"
  15932. msgstr "В"
  15933. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15934. msgid "Drag Margin"
  15935. msgstr "Поле перетягування"
  15936. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15937. msgid "Draw Screen"
  15938. msgstr "Намалювати екран"
  15939. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15940. msgid "Draw Limits"
  15941. msgstr "Обмеження малювання"
  15942. #: scene/2d/camera_2d.cpp
  15943. msgid "Draw Drag Margin"
  15944. msgstr "Малювати поле перетягування"
  15945. #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
  15946. #: scene/resources/material.cpp
  15947. msgid "Blend Mode"
  15948. msgstr "Режим змішування"
  15949. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15950. msgid "Light Mode"
  15951. msgstr "Режим освітлення"
  15952. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15953. msgid "Particles Animation"
  15954. msgstr "Анімація частинок"
  15955. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15956. msgid "Particles Anim H Frames"
  15957. msgstr ""
  15958. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15959. msgid "Particles Anim V Frames"
  15960. msgstr ""
  15961. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15962. msgid "Particles Anim Loop"
  15963. msgstr "Цикл анімації частинок"
  15964. #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
  15965. msgid "Visibility"
  15966. msgstr "Видимість"
  15967. #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
  15968. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
  15969. msgid "Visible"
  15970. msgstr "Видимий"
  15971. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15972. msgid "Self Modulate"
  15973. msgstr "Самомодуляція"
  15974. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15975. msgid "Show Behind Parent"
  15976. msgstr ""
  15977. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15978. msgid "Show On Top"
  15979. msgstr "Показати центр"
  15980. #: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  15981. #: scene/2d/tile_map.cpp
  15982. msgid "Light Mask"
  15983. msgstr "Приготування карти освітлення"
  15984. #: scene/2d/canvas_item.cpp
  15985. msgid "Use Parent Material"
  15986. msgstr "Батьківський матеріал"
  15987. #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
  15988. msgid ""
  15989. "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
  15990. "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
  15991. msgstr ""
  15992. "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один видимий "
  15993. "CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано."
  15994. #: scene/2d/collision_object_2d.cpp
  15995. msgid ""
  15996. "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
  15997. "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
  15998. "define its shape."
  15999. msgstr ""
  16000. "У цього вузла немає форми, отже він не може взаємодіяти із іншими "
  16001. "об'єктами.\n"
  16002. "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape2D або CollisionPolygon2D для "
  16003. "визначення його форми."
  16004. #: scene/2d/collision_object_2d.cpp
  16005. msgid "Pickable"
  16006. msgstr "Можна вибирати"
  16007. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  16008. msgid ""
  16009. "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
  16010. "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
  16011. "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
  16012. msgstr ""
  16013. "CollisionPolygon2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  16014. "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  16015. "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
  16016. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  16017. msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
  16018. msgstr "Порожній CollisionPolygon2D ніяк не вплине на зіткнення."
  16019. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  16020. msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
  16021. msgstr ""
  16022. "Некоректний полігон. У режимі збирання «Solids» потрібно принаймні 3 точки."
  16023. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  16024. msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
  16025. msgstr ""
  16026. "Некоректний полігон. У режимі збирання «Segments» потрібні принаймні 2 точки."
  16027. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16028. msgid ""
  16029. "The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
  16030. msgstr ""
  16031. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  16032. msgid "Build Mode"
  16033. msgstr "Режим вимірювання"
  16034. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16035. #: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
  16036. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
  16037. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  16038. msgid "Disabled"
  16039. msgstr "Вимкнено"
  16040. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16041. msgid "One Way Collision"
  16042. msgstr "Однобічне зіткнення"
  16043. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16044. msgid "One Way Collision Margin"
  16045. msgstr "Створити полігон зіткнення"
  16046. #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16047. msgid ""
  16048. "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
  16049. "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
  16050. "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
  16051. msgstr ""
  16052. "CollisionShape2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  16053. "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  16054. "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
  16055. #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16056. msgid ""
  16057. "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
  16058. "shape resource for it!"
  16059. msgstr ""
  16060. "Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь "
  16061. "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
  16062. #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  16063. msgid ""
  16064. "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
  16065. "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
  16066. msgstr ""
  16067. "Засновані на багатокутниках форми не призначено для використання або "
  16068. "редагування з вузла CollisionShape2D. Будь ласка, скористайтеся замість "
  16069. "нього вузлом CollisionPolygon2D."
  16070. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  16071. msgid ""
  16072. "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
  16073. "\"Particles Animation\" enabled."
  16074. msgstr ""
  16075. "Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із "
  16076. "увімкненим параметром «Анімація часток»."
  16077. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16078. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16079. msgid "Emitting"
  16080. msgstr "Надсилання"
  16081. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16082. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16083. msgid "Lifetime"
  16084. msgstr "Строк служби"
  16085. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16086. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
  16087. msgid "One Shot"
  16088. msgstr "Один знімок"
  16089. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16090. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16091. msgid "Preprocess"
  16092. msgstr "preprocess()"
  16093. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16094. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16095. msgid "Explosiveness"
  16096. msgstr "Вибуховість"
  16097. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16098. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16099. msgid "Randomness"
  16100. msgstr "Випадковість"
  16101. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16102. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16103. msgid "Lifetime Randomness"
  16104. msgstr ""
  16105. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16106. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16107. msgid "Fixed FPS"
  16108. msgstr "Фіксована частота кадрів"
  16109. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16110. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16111. msgid "Fract Delta"
  16112. msgstr "Фракт Дельта"
  16113. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16114. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16115. msgid "Drawing"
  16116. msgstr "Малюнок"
  16117. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16118. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16119. msgid "Local Coords"
  16120. msgstr "Локальні координати"
  16121. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
  16122. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
  16123. msgid "Draw Order"
  16124. msgstr "Порядок малювання"
  16125. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16126. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16127. msgid "Emission Shape"
  16128. msgstr "Маска випромінювання"
  16129. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16130. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16131. msgid "Sphere Radius"
  16132. msgstr "Радіус сфери"
  16133. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  16134. msgid "Rect Extents"
  16135. msgstr "Розміри прямокутника"
  16136. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16137. msgid "Normals"
  16138. msgstr "Нормалі"
  16139. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16140. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16141. msgid "Align Y"
  16142. msgstr "Вирівнювання за Y"
  16143. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16144. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16145. msgid "Direction"
  16146. msgstr "Напрямок"
  16147. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16148. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16149. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  16150. msgid "Spread"
  16151. msgstr "Розсіювання"
  16152. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16153. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16154. msgid "Initial Velocity"
  16155. msgstr "Ініціалізувати"
  16156. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16157. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16158. msgid "Velocity Random"
  16159. msgstr "Випадковість швидкості"
  16160. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16161. #: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  16162. #: servers/physics_server.cpp
  16163. msgid "Angular Velocity"
  16164. msgstr "Кутова швидкість"
  16165. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16166. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16167. msgid "Velocity Curve"
  16168. msgstr "Крива швидкості"
  16169. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16170. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16171. msgid "Orbit Velocity"
  16172. msgstr "Орбітальний вид праворуч"
  16173. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16174. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16175. msgid "Linear Accel"
  16176. msgstr "Лінійний"
  16177. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16178. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16179. msgid "Accel"
  16180. msgstr "Прискорення"
  16181. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16182. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16183. msgid "Accel Random"
  16184. msgstr ""
  16185. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16186. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16187. msgid "Accel Curve"
  16188. msgstr "Крива прискорення"
  16189. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16190. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16191. msgid "Radial Accel"
  16192. msgstr "Радіальне прискорення"
  16193. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16194. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16195. msgid "Tangential Accel"
  16196. msgstr "Дотичне прискорення"
  16197. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
  16198. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16199. #: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  16200. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16201. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  16202. msgid "Damping"
  16203. msgstr "В’язкість"
  16204. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16205. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16206. msgid "Damping Random"
  16207. msgstr "Випадкова в’язкість"
  16208. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16209. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16210. msgid "Damping Curve"
  16211. msgstr "Крива в’язкості"
  16212. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
  16213. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16214. msgid "Angle"
  16215. msgstr "Кут"
  16216. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16217. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16218. msgid "Angle Random"
  16219. msgstr "Випадковий кут"
  16220. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16221. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16222. msgid "Angle Curve"
  16223. msgstr "Крива кутів"
  16224. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16225. msgid "Scale Amount"
  16226. msgstr "Величина масштабування"
  16227. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16228. msgid "Scale Amount Random"
  16229. msgstr ""
  16230. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16231. msgid "Scale Amount Curve"
  16232. msgstr "Крива величини масштабування"
  16233. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16234. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16235. msgid "Color Ramp"
  16236. msgstr "Рампа кольорів"
  16237. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16238. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16239. msgid "Color Initial Ramp"
  16240. msgstr ""
  16241. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16242. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16243. msgid "Hue Variation"
  16244. msgstr "Дисперсія відтінків"
  16245. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16246. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16247. msgid "Variation"
  16248. msgstr "Дисперсія"
  16249. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16250. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16251. msgid "Variation Random"
  16252. msgstr "Випадкова дисперсія"
  16253. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16254. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16255. msgid "Variation Curve"
  16256. msgstr "Крива дисперсії"
  16257. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16258. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16259. msgid "Speed Random"
  16260. msgstr "Випадкова швидкість"
  16261. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16262. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16263. msgid "Speed Curve"
  16264. msgstr "Крива швидкості"
  16265. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16266. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16267. msgid "Offset Random"
  16268. msgstr "Випадковий відступ"
  16269. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
  16270. #: scene/resources/particles_material.cpp
  16271. msgid "Offset Curve"
  16272. msgstr "Крива відступів"
  16273. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16274. msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
  16275. msgstr "Вузол A і вузол B мають бути PhysicsBody2D"
  16276. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16277. msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
  16278. msgstr "Вузол A має бути PhysicsBody2D"
  16279. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16280. msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
  16281. msgstr "Вузол B має бути PhysicsBody2D"
  16282. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16283. msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
  16284. msgstr "З'єднання не з'єднано із двома PhysicsBody2D"
  16285. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16286. msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
  16287. msgstr "Вузол A і вузол B мають бути різними PhysicsBody2D"
  16288. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  16289. msgid "Node A"
  16290. msgstr "Вузол A"
  16291. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  16292. msgid "Node B"
  16293. msgstr "Вузол B"
  16294. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  16295. #: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  16296. #: scene/resources/environment.cpp
  16297. msgid "Bias"
  16298. msgstr "Нахил"
  16299. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16300. msgid "Disable Collision"
  16301. msgstr "Вимкнути зіткнення"
  16302. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  16303. msgid "Softness"
  16304. msgstr "М’якість"
  16305. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
  16306. #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
  16307. msgid "Length"
  16308. msgstr "Довжина"
  16309. #: scene/2d/joints_2d.cpp
  16310. msgid "Initial Offset"
  16311. msgstr "Ініціалізувати"
  16312. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  16313. msgid "Rest Length"
  16314. msgstr "Довжина у нерозтягненому стані"
  16315. #: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  16316. msgid "Stiffness"
  16317. msgstr "Жорсткість"
  16318. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16319. msgid ""
  16320. "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
  16321. "property."
  16322. msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
  16323. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
  16324. msgid "Editor Only"
  16325. msgstr "Лише редактор"
  16326. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16327. msgid "Texture Scale"
  16328. msgstr "TextureRegion"
  16329. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  16330. #: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp
  16331. #: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
  16332. msgid "Energy"
  16333. msgstr "Енергія"
  16334. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16335. msgid "Z Min"
  16336. msgstr "Мін. за Z"
  16337. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16338. msgid "Z Max"
  16339. msgstr "Макс. за Z"
  16340. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16341. msgid "Layer Min"
  16342. msgstr "Мін. за шаром"
  16343. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16344. msgid "Layer Max"
  16345. msgstr "Макс. за шаром"
  16346. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16347. msgid "Item Cull Mask"
  16348. msgstr ""
  16349. #: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
  16350. msgid "Shadow"
  16351. msgstr "Тінь"
  16352. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16353. msgid "Buffer Size"
  16354. msgstr "Розмір буфера"
  16355. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16356. msgid "Gradient Length"
  16357. msgstr "Довжина градієнта"
  16358. #: scene/2d/light_2d.cpp
  16359. msgid "Filter Smooth"
  16360. msgstr "Згладжування фільтрування"
  16361. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  16362. msgid "Closed"
  16363. msgstr "Замкнено"
  16364. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
  16365. msgid "Cull Mode"
  16366. msgstr "Режим вибракування"
  16367. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  16368. msgid ""
  16369. "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
  16370. msgstr ""
  16371. "Для того, щоб ефект затуляння працював, слід встановити (або намалювати) "
  16372. "багатокутник затуляння."
  16373. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  16374. msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
  16375. msgstr ""
  16376. "Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
  16377. "багатокутник."
  16378. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16379. msgid "Width Curve"
  16380. msgstr "Розділити криву"
  16381. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  16382. msgid "Default Color"
  16383. msgstr "Типовий колір"
  16384. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
  16385. msgid "Fill"
  16386. msgstr "Заповнення"
  16387. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
  16388. msgid "Gradient"
  16389. msgstr "Градієнт"
  16390. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16391. msgid "Texture Mode"
  16392. msgstr "TextureRegion"
  16393. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16394. msgid "Capping"
  16395. msgstr "Вершина"
  16396. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16397. msgid "Joint Mode"
  16398. msgstr "Режим піктограм"
  16399. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16400. msgid "Begin Cap Mode"
  16401. msgstr "Режим області"
  16402. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16403. msgid "End Cap Mode"
  16404. msgstr "Режим кінцевої вершини"
  16405. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
  16406. msgid "Border"
  16407. msgstr "Кордон"
  16408. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16409. msgid "Sharp Limit"
  16410. msgstr "Обмеження різкості"
  16411. #: scene/2d/line_2d.cpp
  16412. msgid "Round Precision"
  16413. msgstr "Точність округлення"
  16414. #: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
  16415. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  16416. msgid "Antialiased"
  16417. msgstr "Згладжена"
  16418. #: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
  16419. msgid "Multimesh"
  16420. msgstr "Помножити на %s"
  16421. #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
  16422. #: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
  16423. #: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  16424. msgid "Cell Size"
  16425. msgstr "Розмір комірки"
  16426. #: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
  16427. msgid "Edge Connection Margin"
  16428. msgstr "Поле з'єднання ребер"
  16429. #: scene/2d/navigation_2d.cpp
  16430. msgid ""
  16431. "'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
  16432. "will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
  16433. "instead."
  16434. msgstr ""
  16435. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16436. #, fuzzy
  16437. msgid "Pathfinding"
  16438. msgstr "Палітурка"
  16439. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16440. #, fuzzy
  16441. msgid "Path Desired Distance"
  16442. msgstr "U-відстань контуру"
  16443. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16444. msgid "Target Desired Distance"
  16445. msgstr ""
  16446. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16447. msgid "Path Max Distance"
  16448. msgstr "Макс. відстань контуру"
  16449. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16450. #, fuzzy
  16451. msgid "Avoidance"
  16452. msgstr "Додатково"
  16453. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16454. #, fuzzy
  16455. msgid "Avoidance Enabled"
  16456. msgstr "Приховування увімкнено"
  16457. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16458. msgid "Neighbor Dist"
  16459. msgstr ""
  16460. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16461. msgid "Max Neighbors"
  16462. msgstr ""
  16463. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16464. msgid "Time Horizon"
  16465. msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
  16466. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
  16467. msgid "Max Speed"
  16468. msgstr "Макс. швидкість"
  16469. #: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
  16470. #, fuzzy
  16471. msgid ""
  16472. "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
  16473. msgstr "NavigationAgent2D можна використовувати лише під вузлом Node2D."
  16474. #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
  16475. msgid "Estimate Radius"
  16476. msgstr "Оцінка радіуса"
  16477. #: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
  16478. msgid ""
  16479. "The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
  16480. "Node2D object."
  16481. msgstr ""
  16482. "NavigationObstacle2D призначено лише для надання засобів уникнення зіткнення "
  16483. "для об'єкта Node2D."
  16484. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
  16485. msgid ""
  16486. "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
  16487. "Please set a property or draw a polygon."
  16488. msgstr ""
  16489. "Щоб забезпечити працездатність цього вузла, слід встановити або створити "
  16490. "ресурс NavigationPolygon. Будь ласка, встановіть значення властивості або "
  16491. "намалюйте багатокутник."
  16492. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
  16493. msgid "Navpoly"
  16494. msgstr ""
  16495. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
  16496. #, fuzzy
  16497. msgid "Enter Cost"
  16498. msgstr "За центром внизу"
  16499. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
  16500. #, fuzzy
  16501. msgid "Travel Cost"
  16502. msgstr "Подорож"
  16503. #: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
  16504. #: scene/main/canvas_layer.cpp
  16505. msgid "Rotation Degrees"
  16506. msgstr "Грудуси обертання"
  16507. #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
  16508. msgid "Global Rotation"
  16509. msgstr "Загальна стала"
  16510. #: scene/2d/node_2d.cpp
  16511. msgid "Global Rotation Degrees"
  16512. msgstr "Градуси загального обертання"
  16513. #: scene/2d/node_2d.cpp
  16514. msgid "Global Scale"
  16515. msgstr "Загальний масштаб"
  16516. #: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
  16517. msgid "Global Transform"
  16518. msgstr "Зберегти загальне перетворення"
  16519. #: scene/2d/node_2d.cpp
  16520. msgid "Z As Relative"
  16521. msgstr "Z як відносне"
  16522. #: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
  16523. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  16524. msgid "Scroll"
  16525. msgstr "Гортання"
  16526. #: scene/2d/parallax_background.cpp
  16527. msgid "Base Offset"
  16528. msgstr "Базове зміщення"
  16529. #: scene/2d/parallax_background.cpp
  16530. msgid "Base Scale"
  16531. msgstr "Базовий масштаб"
  16532. #: scene/2d/parallax_background.cpp
  16533. msgid "Limit Begin"
  16534. msgstr "Початок обмеження"
  16535. #: scene/2d/parallax_background.cpp
  16536. msgid "Limit End"
  16537. msgstr "Кінець обмеження"
  16538. #: scene/2d/parallax_background.cpp
  16539. msgid "Ignore Camera Zoom"
  16540. msgstr "Ігнорувати масштабування камери"
  16541. #: scene/2d/parallax_layer.cpp
  16542. msgid ""
  16543. "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
  16544. msgstr ""
  16545. "Вузол ParallaxLayer працює, лише якщо його встановлено як дочірній для вузла "
  16546. "ParallaxBackground."
  16547. #: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
  16548. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
  16549. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16550. msgid "Motion"
  16551. msgstr "Рух"
  16552. #: scene/2d/parallax_layer.cpp
  16553. msgid "Mirroring"
  16554. msgstr "Віддзеркалення"
  16555. #: scene/2d/particles_2d.cpp
  16556. msgid ""
  16557. "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
  16558. "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
  16559. "CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
  16560. msgstr ""
  16561. "У відеодрайвері GLES2 не передбачено підтримки часток із обробкою за "
  16562. "допомогою графічного процесора.\n"
  16563. "Вам слід скористатися вузлом CPUParticles2D. Для цього можете вибрати пункт "
  16564. "«Перетворити на CPUParticles2D» на панелі інструментів."
  16565. #: scene/2d/particles_2d.cpp
  16566. msgid ""
  16567. "On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
  16568. "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
  16569. "Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
  16570. "You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
  16571. "purpose."
  16572. msgstr ""
  16573. "У macOS обробка Particles2D є набагато повільнішою за CPUParticles2D через "
  16574. "те, що відгук перетворення реалізовано на загальному процесорі, а не на "
  16575. "графічному процесорі.\n"
  16576. "Вам варто скористатися CPUParticles2D, якщо метою є запуск на macOS.\n"
  16577. "Ви можете скористатися для цього пунктом панелі інструментів «Перетворити на "
  16578. "CPUParticles2D»."
  16579. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
  16580. msgid ""
  16581. "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
  16582. "imprinted."
  16583. msgstr ""
  16584. "Не визначено матеріалу для обробки часток, тому ніякої поведінки не "
  16585. "відтворюватиметься."
  16586. #: scene/2d/particles_2d.cpp
  16587. msgid ""
  16588. "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
  16589. "\"Particles Animation\" enabled."
  16590. msgstr ""
  16591. "Анімація Particles2D потребує використання CanvasItemMaterial із увімкненим "
  16592. "параметром «Анімація часток»."
  16593. #: scene/2d/particles_2d.cpp
  16594. msgid "Visibility Rect"
  16595. msgstr "Прямокутник видимості"
  16596. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
  16597. msgid "Process Material"
  16598. msgstr "Обробляти матеріал"
  16599. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
  16600. #: scene/resources/texture.cpp
  16601. msgid "Curve"
  16602. msgstr "Крива"
  16603. #: scene/2d/path_2d.cpp
  16604. msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
  16605. msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path2D."
  16606. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
  16607. msgid "Unit Offset"
  16608. msgstr "Відступ модуля"
  16609. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
  16610. msgid "H Offset"
  16611. msgstr "Гор. зміщення"
  16612. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
  16613. msgid "V Offset"
  16614. msgstr "Верт. зміщення"
  16615. #: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
  16616. msgid "Cubic Interp"
  16617. msgstr "Кубічна інтерп"
  16618. #: scene/2d/path_2d.cpp
  16619. msgid "Lookahead"
  16620. msgstr "Випередження"
  16621. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
  16622. msgid "Layers"
  16623. msgstr "Шари"
  16624. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16625. msgid "Constant Linear Velocity"
  16626. msgstr "Стала лінійна швидкість"
  16627. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16628. msgid "Constant Angular Velocity"
  16629. msgstr "Стала кутова швидкість"
  16630. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16631. #: scene/resources/physics_material.cpp
  16632. msgid "Friction"
  16633. msgstr "Функція"
  16634. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16635. #: scene/resources/physics_material.cpp
  16636. msgid "Bounce"
  16637. msgstr "Відскакування"
  16638. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16639. msgid "Physics Material Override"
  16640. msgstr ""
  16641. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16642. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  16643. msgid "Default Gravity"
  16644. msgstr "Типове зображення перегляду"
  16645. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
  16646. msgid ""
  16647. "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
  16648. "by the physics engine when running.\n"
  16649. "Change the size in children collision shapes instead."
  16650. msgstr ""
  16651. "Зміни розмірів RigidBody2D (у режимах character або rigid) буде "
  16652. "перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
  16653. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  16654. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16655. msgid "Mass"
  16656. msgstr "Маса"
  16657. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
  16658. msgid "Inertia"
  16659. msgstr "Інерція"
  16660. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16661. msgid "Weight"
  16662. msgstr "Вага"
  16663. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16664. msgid "Gravity Scale"
  16665. msgstr "Масштаб тяжіння"
  16666. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16667. msgid "Custom Integrator"
  16668. msgstr "Нетиповий інтегратор"
  16669. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16670. msgid "Continuous CD"
  16671. msgstr "Неперервне CD"
  16672. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16673. msgid "Contacts Reported"
  16674. msgstr ""
  16675. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16676. msgid "Contact Monitor"
  16677. msgstr "Монітор контакту"
  16678. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16679. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16680. msgid "Sleeping"
  16681. msgstr "Сон"
  16682. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16683. msgid "Can Sleep"
  16684. msgstr "Може спати"
  16685. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16686. msgid "Damp"
  16687. msgstr "В’язкість"
  16688. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16689. msgid "Angular"
  16690. msgstr "Кутовий"
  16691. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
  16692. msgid "Applied Forces"
  16693. msgstr "Застосовані сили"
  16694. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
  16695. msgid "Torque"
  16696. msgstr "Момент"
  16697. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16698. msgid "Safe Margin"
  16699. msgstr "Встановити поле"
  16700. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16701. msgid "Sync To Physics"
  16702. msgstr "Синхронізація з фізикою"
  16703. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16704. msgid "Moving Platform"
  16705. msgstr "Рухома платформа"
  16706. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16707. msgid "Apply Velocity On Leave"
  16708. msgstr "Застосувати швидкість при полишенні"
  16709. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
  16710. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
  16711. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  16712. #: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
  16713. msgid "Normal"
  16714. msgstr "Звичайний"
  16715. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16716. msgid "Remainder"
  16717. msgstr "Залишок"
  16718. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16719. msgid "Local Shape"
  16720. msgstr "Локальна форма"
  16721. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16722. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16723. msgid "Collider"
  16724. msgstr "Перешкода"
  16725. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16726. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16727. msgid "Collider ID"
  16728. msgstr ""
  16729. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16730. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16731. msgid "Collider RID"
  16732. msgstr "RID засобу зіткнення"
  16733. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16734. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16735. msgid "Collider Shape"
  16736. msgstr "Форма перешкоди"
  16737. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16738. msgid "Collider Shape Index"
  16739. msgstr "Індекс форми перешкоди"
  16740. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16741. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  16742. msgid "Collider Velocity"
  16743. msgstr "Швидкість перешкоди"
  16744. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  16745. msgid "Collider Metadata"
  16746. msgstr "Метадані засобу зіткнення"
  16747. #: scene/2d/polygon_2d.cpp
  16748. msgid "Invert"
  16749. msgstr "Інвертувати"
  16750. #: scene/2d/polygon_2d.cpp
  16751. msgid "Vertex Colors"
  16752. msgstr "Кольори вершин"
  16753. #: scene/2d/polygon_2d.cpp
  16754. msgid "Internal Vertex Count"
  16755. msgstr "Створити внутрішню вершину"
  16756. #: scene/2d/position_2d.cpp
  16757. msgid "Gizmo Extents"
  16758. msgstr "Гаджети"
  16759. #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  16760. msgid "Exclude Parent"
  16761. msgstr "Виключити батьківський"
  16762. #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  16763. msgid "Cast To"
  16764. msgstr "Приведення"
  16765. #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  16766. msgid "Collide With"
  16767. msgstr "Об'єкт зіткнення"
  16768. #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  16769. msgid "Areas"
  16770. msgstr "Області"
  16771. #: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  16772. msgid "Bodies"
  16773. msgstr "Тіла"
  16774. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
  16775. msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
  16776. msgstr ""
  16777. "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
  16778. "коректний вузол Node2D."
  16779. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
  16780. msgid "Remote Path"
  16781. msgstr "Віддалений шлях"
  16782. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
  16783. msgid "Use Global Coordinates"
  16784. msgstr "Глобальні координати"
  16785. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
  16786. msgid "Rest"
  16787. msgstr "Відпочинок"
  16788. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  16789. msgid "Default Length"
  16790. msgstr "Типова тема"
  16791. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  16792. msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
  16793. msgstr "Цей ланцюжок Bone2D має завершуватися вузлом Skeleton2D."
  16794. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  16795. msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
  16796. msgstr "Bone2D працює лише із Skeleton2D або іншим батьківським вузлом Bone2D."
  16797. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  16798. msgid ""
  16799. "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
  16800. msgstr ""
  16801. "Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і "
  16802. "встановіть її."
  16803. #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  16804. msgid "Hframes"
  16805. msgstr ""
  16806. #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  16807. msgid "Vframes"
  16808. msgstr ""
  16809. #: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  16810. msgid "Frame Coords"
  16811. msgstr "Координати кадру"
  16812. #: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
  16813. msgid "Filter Clip"
  16814. msgstr "Обрізання фільтра"
  16815. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16816. msgid ""
  16817. "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
  16818. "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
  16819. "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
  16820. msgstr ""
  16821. "TileMap із увімкненим Use Parent on потребує надання форм до батьківського "
  16822. "CollisionShape2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  16823. "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати йому "
  16824. "форми."
  16825. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16826. msgid "Tile Set"
  16827. msgstr "Набір плитки"
  16828. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16829. msgid "Quadrant Size"
  16830. msgstr "Розмір квадранта"
  16831. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16832. msgid "Custom Transform"
  16833. msgstr "Нетипове перетворення"
  16834. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16835. msgid "Half Offset"
  16836. msgstr "Напів відступ"
  16837. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16838. msgid "Tile Origin"
  16839. msgstr "Центр плитки"
  16840. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16841. msgid "Y Sort"
  16842. msgstr "Упорядкування за Y"
  16843. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16844. msgid "Show Collision"
  16845. msgstr "Показувати зіткнення"
  16846. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16847. msgid "Compatibility Mode"
  16848. msgstr "Режим сумісності"
  16849. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16850. msgid "Centered Textures"
  16851. msgstr "Центровані текстури"
  16852. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16853. msgid "Cell Clip UV"
  16854. msgstr ""
  16855. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16856. msgid "Use Parent"
  16857. msgstr "Батьківський"
  16858. #: scene/2d/tile_map.cpp
  16859. msgid "Use Kinematic"
  16860. msgstr "Кінематика"
  16861. #: scene/2d/touch_screen_button.cpp
  16862. msgid "Shape Centered"
  16863. msgstr "Центрована форма"
  16864. #: scene/2d/touch_screen_button.cpp
  16865. msgid "Shape Visible"
  16866. msgstr "Видимість форми"
  16867. #: scene/2d/touch_screen_button.cpp
  16868. msgid "Passby Press"
  16869. msgstr ""
  16870. #: scene/2d/touch_screen_button.cpp
  16871. msgid "Visibility Mode"
  16872. msgstr "Режим пріоритетності"
  16873. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  16874. msgid ""
  16875. "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
  16876. "as parent."
  16877. msgstr ""
  16878. "VisibilityEnable2D найкраще працюватиме, якщо його використано із "
  16879. "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
  16880. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
  16881. msgid "Pause Animations"
  16882. msgstr "Призупинити анімацію"
  16883. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
  16884. msgid "Freeze Bodies"
  16885. msgstr "Заморозити тіла"
  16886. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  16887. msgid "Pause Particles"
  16888. msgstr "Призупинити частинки"
  16889. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  16890. msgid "Pause Animated Sprites"
  16891. msgstr "Призупинити спрайти анімації"
  16892. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  16893. msgid "Process Parent"
  16894. msgstr "Обробити батьківський"
  16895. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  16896. msgid "Physics Process Parent"
  16897. msgstr ""
  16898. #: scene/3d/area.cpp
  16899. msgid "Reverb Bus"
  16900. msgstr ""
  16901. #: scene/3d/area.cpp
  16902. msgid "Uniformity"
  16903. msgstr "Однорідність"
  16904. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16905. msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
  16906. msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
  16907. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16908. msgid "Controller ID"
  16909. msgstr ""
  16910. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
  16911. msgid "Rumble"
  16912. msgstr ""
  16913. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16914. msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
  16915. msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
  16916. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16917. msgid ""
  16918. "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
  16919. "actual controller."
  16920. msgstr ""
  16921. "Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
  16922. "цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування."
  16923. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16924. msgid "Anchor ID"
  16925. msgstr "Ідентифікатор прив'язки"
  16926. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16927. msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
  16928. msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
  16929. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16930. msgid ""
  16931. "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
  16932. "anchor."
  16933. msgstr ""
  16934. "Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
  16935. "цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою."
  16936. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  16937. msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
  16938. msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera."
  16939. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
  16940. msgid "World Scale"
  16941. msgstr "Масштаб світу"
  16942. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16943. msgid "Attenuation Model"
  16944. msgstr "Анімаційний вузол"
  16945. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16946. msgid "Unit dB"
  16947. msgstr ""
  16948. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16949. msgid "Unit Size"
  16950. msgstr ""
  16951. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16952. msgid "Max dB"
  16953. msgstr "Макс дБ"
  16954. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16955. msgid "Out Of Range Mode"
  16956. msgstr ""
  16957. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16958. msgid "Emission Angle"
  16959. msgstr "Кольори випромінювання"
  16960. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16961. msgid "Degrees"
  16962. msgstr "Градуси"
  16963. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16964. msgid "Filter Attenuation dB"
  16965. msgstr "Поглинання фільтра у дБ"
  16966. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16967. msgid "Attenuation Filter"
  16968. msgstr ""
  16969. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16970. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  16971. #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
  16972. msgid "Cutoff Hz"
  16973. msgstr "Пропускання (у Гц)"
  16974. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16975. #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
  16976. msgid "dB"
  16977. msgstr "дБ"
  16978. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16979. msgid "Doppler"
  16980. msgstr "Доплер"
  16981. #: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
  16982. msgid "Tracking"
  16983. msgstr "Стеження"
  16984. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  16985. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  16986. msgid "Interior"
  16987. msgstr "Зсередини"
  16988. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  16989. msgid "Finding meshes and lights"
  16990. msgstr "Пошук сіток та джерел світла"
  16991. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  16992. msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
  16993. msgstr "Приготування геометрії (%d з %d)"
  16994. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  16995. msgid "Preparing environment"
  16996. msgstr "Приготування середовища"
  16997. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  16998. msgid "Generating capture"
  16999. msgstr "Створення захоплення"
  17000. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17001. msgid "Saving lightmaps"
  17002. msgstr "Збереження карт освітлення"
  17003. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17004. msgid "Done"
  17005. msgstr "Зроблено"
  17006. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  17007. #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
  17008. #: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
  17009. msgid "Extents"
  17010. msgstr "Розміри"
  17011. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17012. msgid "Tweaks"
  17013. msgstr "Коригування"
  17014. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17015. msgid "Bounces"
  17016. msgstr "Відскоки"
  17017. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17018. msgid "Bounce Indirect Energy"
  17019. msgstr "Опосередкована енергія відскоку"
  17020. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17021. msgid "Use Denoiser"
  17022. msgstr "Використати усування шуму"
  17023. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
  17024. msgid "Use HDR"
  17025. msgstr "HDR"
  17026. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17027. msgid "Use Color"
  17028. msgstr "Використати колір"
  17029. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17030. msgid "Default Texels Per Unit"
  17031. msgstr "Типова тема"
  17032. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
  17033. msgid "Atlas"
  17034. msgstr "Атлас"
  17035. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17036. msgid "Generate"
  17037. msgstr "Створити"
  17038. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17039. msgid "Max Size"
  17040. msgstr "Макс. розмір"
  17041. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17042. msgid "Custom Sky"
  17043. msgstr "Нетипове небо"
  17044. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17045. msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
  17046. msgstr "Нетипові градуси обертання неба"
  17047. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
  17048. msgid "Custom Color"
  17049. msgstr "Нетиповий колір"
  17050. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17051. msgid "Custom Energy"
  17052. msgstr "Нетипова енергія"
  17053. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17054. msgid "Min Light"
  17055. msgstr "Мін. світло"
  17056. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  17057. msgid "Propagation"
  17058. msgstr "Навігація"
  17059. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17060. msgid "Image Path"
  17061. msgstr "Адреса зображення"
  17062. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  17063. msgid "Light Data"
  17064. msgstr "З даними"
  17065. #: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
  17066. msgid "Bone Name"
  17067. msgstr "Назва кістки"
  17068. #: scene/3d/camera.cpp
  17069. msgid "Keep Aspect"
  17070. msgstr "Зберегти пропорції"
  17071. #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
  17072. msgid "Cull Mask"
  17073. msgstr ""
  17074. #: scene/3d/camera.cpp
  17075. msgid "Doppler Tracking"
  17076. msgstr "Доріжка властивостей"
  17077. #: scene/3d/camera.cpp
  17078. msgid "Projection"
  17079. msgstr "Проєкція"
  17080. #: scene/3d/camera.cpp
  17081. msgid "FOV"
  17082. msgstr "ПЗ"
  17083. #: scene/3d/camera.cpp
  17084. msgid "Frustum Offset"
  17085. msgstr "Зсув обрізка"
  17086. #: scene/3d/camera.cpp
  17087. msgid "Near"
  17088. msgstr "Близько"
  17089. #: scene/3d/camera.cpp
  17090. msgid "Far"
  17091. msgstr "Далеко"
  17092. #: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
  17093. #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  17094. #: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
  17095. #: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
  17096. #: servers/physics_server.cpp
  17097. msgid "Margin"
  17098. msgstr "Поле"
  17099. #: scene/3d/camera.cpp
  17100. msgid "Clip To"
  17101. msgstr "Обрізати до"
  17102. #: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
  17103. msgid "Ray Pickable"
  17104. msgstr ""
  17105. #: scene/3d/collision_object.cpp
  17106. msgid "Capture On Drag"
  17107. msgstr "Захоплення при перетягуванні"
  17108. #: scene/3d/collision_object.cpp
  17109. msgid ""
  17110. "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
  17111. "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
  17112. "its shape."
  17113. msgstr ""
  17114. "У цього вузла немає форми, отже він не може стикатися або взаємодіяти із "
  17115. "іншими об'єктами.\n"
  17116. "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape або CollisionPolygon для "
  17117. "визначення його форми."
  17118. #: scene/3d/collision_polygon.cpp
  17119. msgid ""
  17120. "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
  17121. "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
  17122. "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
  17123. msgstr ""
  17124. "CollisionPolygon призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  17125. "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  17126. "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
  17127. #: scene/3d/collision_polygon.cpp
  17128. msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
  17129. msgstr "Порожній CollisionPolygon ніяк не вплине на зіткнення."
  17130. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  17131. msgid ""
  17132. "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
  17133. "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
  17134. "KinematicBody, etc. to give them a shape."
  17135. msgstr ""
  17136. "CollisionShape призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  17137. "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  17138. "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
  17139. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  17140. msgid ""
  17141. "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
  17142. "shape resource for it."
  17143. msgstr ""
  17144. "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
  17145. "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента."
  17146. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  17147. msgid ""
  17148. "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
  17149. "don't use them."
  17150. msgstr ""
  17151. "Форми площин не працюють як слід, їх буде вилучено у наступних версіях. Будь "
  17152. "ласка, не використовуйте їх."
  17153. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  17154. msgid ""
  17155. "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
  17156. msgstr ""
  17157. "У ConcavePolygonShape не передбачено підтримки RigidBody у режимі, "
  17158. "відмінному від статичного."
  17159. #: scene/3d/cpu_particles.cpp
  17160. msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
  17161. msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки."
  17162. #: scene/3d/cpu_particles.cpp
  17163. msgid ""
  17164. "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
  17165. "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
  17166. msgstr ""
  17167. "Для анімації CPUParticles слід використовувати SpatialMaterial, режим "
  17168. "Billboard якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
  17169. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17170. msgid "Box Extents"
  17171. msgstr "Розміри панелі"
  17172. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17173. msgid "Ring Radius"
  17174. msgstr "Радіус кільця"
  17175. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17176. msgid "Ring Inner Radius"
  17177. msgstr "Внутрішній радіус кільця"
  17178. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17179. msgid "Ring Height"
  17180. msgstr "Висота кільця"
  17181. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17182. msgid "Ring Axis"
  17183. msgstr "Вісь кільця"
  17184. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17185. msgid "Rotate Y"
  17186. msgstr "Обертання навколо Y"
  17187. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17188. msgid "Disable Z"
  17189. msgstr "Вимкнути Z"
  17190. #: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
  17191. msgid "Flatness"
  17192. msgstr "Пласкість"
  17193. #: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
  17194. msgid "Portals"
  17195. msgstr "Портали"
  17196. #: scene/3d/cull_instance.cpp
  17197. msgid "Portal Mode"
  17198. msgstr "Режим пріоритетності"
  17199. #: scene/3d/cull_instance.cpp
  17200. msgid "Include In Bound"
  17201. msgstr "Включити у межі"
  17202. #: scene/3d/cull_instance.cpp
  17203. msgid "Allow Merging"
  17204. msgstr "Дозволити об’єднання"
  17205. #: scene/3d/cull_instance.cpp
  17206. msgid "Autoplace Priority"
  17207. msgstr "Увімкнути пріоритетність"
  17208. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17209. msgid "Plotting Meshes"
  17210. msgstr "Побудова сітки"
  17211. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17212. msgid "Finishing Plot"
  17213. msgstr "Завершальна ділянка"
  17214. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17215. msgid ""
  17216. "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
  17217. "Use a BakedLightmap instead."
  17218. msgstr ""
  17219. "У драйвері GLES2 не передбачено підтримки GIProbes.\n"
  17220. "Скористайтеся замість них BakedLightmap."
  17221. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17222. msgid ""
  17223. "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
  17224. "longer has any effect.\n"
  17225. "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
  17226. msgstr ""
  17227. "Властивість GIProbe Compress було визначено застарілою через відомі помилки. "
  17228. "Вона більше ні на що не впливає.\n"
  17229. "Щоб усунути це попередження, вимкніть властивість Compress у GIProbe."
  17230. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17231. msgid "Subdiv"
  17232. msgstr "Підподіл"
  17233. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  17234. msgid "Dynamic Range"
  17235. msgstr "Динамічний діапазон"
  17236. #: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
  17237. msgid "Normal Bias"
  17238. msgstr "Нормальний ухил"
  17239. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  17240. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  17241. msgid "Pixel Size"
  17242. msgstr "Розмір у пікселях"
  17243. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  17244. msgid "Billboard"
  17245. msgstr ""
  17246. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  17247. msgid "Shaded"
  17248. msgstr "Відтінено"
  17249. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  17250. msgid "Double Sided"
  17251. msgstr "Двобічний"
  17252. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
  17253. msgid "No Depth Test"
  17254. msgstr "Без перевірки глибини"
  17255. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
  17256. msgid "Fixed Size"
  17257. msgstr "Незмінний розмір"
  17258. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
  17259. msgid "Alpha Cut"
  17260. msgstr "Обрізання альфи"
  17261. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
  17262. msgid "Alpha Scissor Threshold"
  17263. msgstr ""
  17264. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
  17265. msgid "Render Priority"
  17266. msgstr "Увімкнути пріоритетність"
  17267. #: scene/3d/label_3d.cpp
  17268. #, fuzzy
  17269. msgid "Outline Render Priority"
  17270. msgstr "Увімкнути пріоритетність"
  17271. #: scene/3d/label_3d.cpp
  17272. #, fuzzy
  17273. msgid "Outline Modulate"
  17274. msgstr "Примусово розфарбовування білим"
  17275. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  17276. #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  17277. msgid "Font"
  17278. msgstr "Шрифт"
  17279. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  17280. #, fuzzy
  17281. msgid "Horizontal Alignment"
  17282. msgstr "Увімкнено горизонтально"
  17283. #: scene/3d/label_3d.cpp
  17284. #, fuzzy
  17285. msgid "Vertical Alignment"
  17286. msgstr "Вирівнювання"
  17287. #: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
  17288. msgid "Autowrap"
  17289. msgstr "Автозацикленість"
  17290. #: scene/3d/light.cpp
  17291. msgid "Indirect Energy"
  17292. msgstr "Опосередкована енергія"
  17293. #: scene/3d/light.cpp
  17294. msgid "Negative"
  17295. msgstr "Від'ємний"
  17296. #: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
  17297. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  17298. msgid "Specular"
  17299. msgstr "Відбите"
  17300. #: scene/3d/light.cpp
  17301. msgid "Bake Mode"
  17302. msgstr "Режим запікання"
  17303. #: scene/3d/light.cpp
  17304. msgid "Contact"
  17305. msgstr "Контакт"
  17306. #: scene/3d/light.cpp
  17307. msgid "Reverse Cull Face"
  17308. msgstr "Обернути поверхню відбраковування"
  17309. #: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
  17310. msgid "Directional Shadow"
  17311. msgstr "Спрямована тінь"
  17312. #: scene/3d/light.cpp
  17313. msgid "Split 1"
  17314. msgstr "Поділ 1"
  17315. #: scene/3d/light.cpp
  17316. msgid "Split 2"
  17317. msgstr "Поділ 2"
  17318. #: scene/3d/light.cpp
  17319. msgid "Split 3"
  17320. msgstr "Поділ 3"
  17321. #: scene/3d/light.cpp
  17322. msgid "Blend Splits"
  17323. msgstr "Поділи змішування"
  17324. #: scene/3d/light.cpp
  17325. #, fuzzy
  17326. msgid "Bias Split Scale"
  17327. msgstr "Базовий масштаб"
  17328. #: scene/3d/light.cpp
  17329. msgid "Depth Range"
  17330. msgstr "Діапазон глибин"
  17331. #: scene/3d/light.cpp
  17332. msgid "Omni"
  17333. msgstr ""
  17334. #: scene/3d/light.cpp
  17335. msgid "Shadow Mode"
  17336. msgstr "Режим тіней"
  17337. #: scene/3d/light.cpp
  17338. msgid "Shadow Detail"
  17339. msgstr "Подробиці затінення"
  17340. #: scene/3d/light.cpp
  17341. msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
  17342. msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні."
  17343. #: scene/3d/light.cpp
  17344. msgid "Spot"
  17345. msgstr "Пляма"
  17346. #: scene/3d/light.cpp
  17347. msgid "Angle Attenuation"
  17348. msgstr "Затримування кута"
  17349. #: scene/3d/mesh_instance.cpp
  17350. msgid "Software Skinning"
  17351. msgstr ""
  17352. #: scene/3d/mesh_instance.cpp
  17353. msgid "Transform Normals"
  17354. msgstr "Перетворити нормалі"
  17355. #: scene/3d/navigation.cpp
  17356. msgid ""
  17357. "'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
  17358. "be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
  17359. "instead."
  17360. msgstr ""
  17361. #: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
  17362. msgid "Up Vector"
  17363. msgstr "Вектор"
  17364. #: scene/3d/navigation.cpp
  17365. msgid "Cell Height"
  17366. msgstr "Висота комірки"
  17367. #: scene/3d/navigation_agent.cpp
  17368. msgid "Agent Height Offset"
  17369. msgstr ""
  17370. #: scene/3d/navigation_agent.cpp
  17371. msgid "Ignore Y"
  17372. msgstr "Ігнорувати Y"
  17373. #: scene/3d/navigation_agent.cpp
  17374. #, fuzzy
  17375. msgid ""
  17376. "The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
  17377. msgstr "NavigationAgent можна використовувати лише під просторовим вузлом."
  17378. #: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  17379. msgid "NavMesh"
  17380. msgstr "NavMesh"
  17381. #: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
  17382. msgid ""
  17383. "The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
  17384. "Spatial inheriting parent object."
  17385. msgstr ""
  17386. "NavigationObstacle призначено лише для забезпечення засобів уникнення "
  17387. "зіткнення для просторового успадкованого батьківського об'єкта."
  17388. #: scene/3d/occluder.cpp
  17389. msgid "No shape is set."
  17390. msgstr "Форму не встановлено."
  17391. #: scene/3d/occluder.cpp
  17392. msgid "Only uniform scales are supported."
  17393. msgstr "Передбачено підтримку лише однорідних масштабів."
  17394. #: scene/3d/particles.cpp
  17395. msgid ""
  17396. "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
  17397. "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
  17398. "CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
  17399. msgstr ""
  17400. "У відеодрайвері GLES2 не передбачено підтримки часток із обробкою за "
  17401. "допомогою графічного процесора.\n"
  17402. "Вам слід скористатися вузлом CPUParticles. Для цього можете вибрати пункт "
  17403. "«Перетворити на CPUParticles» на панелі інструментів."
  17404. #: scene/3d/particles.cpp
  17405. msgid ""
  17406. "On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
  17407. "transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
  17408. "Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
  17409. "You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
  17410. msgstr ""
  17411. "У macOS обробка Particles є набагато повільнішою за CPUParticles через те, "
  17412. "що відгук перетворення реалізовано на загальному процесорі, а не на "
  17413. "графічному процесорі.\n"
  17414. "Вам варто скористатися CPUParticles, якщо метою є запуск на macOS.\n"
  17415. "Ви можете скористатися для цього пунктом панелі інструментів «Перетворити на "
  17416. "CPUParticles»."
  17417. #: scene/3d/particles.cpp
  17418. msgid ""
  17419. "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
  17420. msgstr ""
  17421. "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання."
  17422. #: scene/3d/particles.cpp
  17423. msgid ""
  17424. "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
  17425. "Mode is set to \"Particle Billboard\"."
  17426. msgstr ""
  17427. "Для анімації часток слід використовувати SpatialMaterial, режим Billboard "
  17428. "якого слід встановити у значення «Particle Billboard»."
  17429. #: scene/3d/particles.cpp
  17430. msgid "Visibility AABB"
  17431. msgstr "AABB видимості"
  17432. #: scene/3d/particles.cpp
  17433. msgid "Draw Passes"
  17434. msgstr "Намалювати проходи"
  17435. #: scene/3d/particles.cpp
  17436. msgid "Passes"
  17437. msgstr "Проходи"
  17438. #: scene/3d/path.cpp
  17439. msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
  17440. msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
  17441. #: scene/3d/path.cpp
  17442. msgid ""
  17443. "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
  17444. "parent Path's Curve resource."
  17445. msgstr ""
  17446. "ROTATION_ORIENTED у PathFollow потребує вмикання «Up Vector» у його "
  17447. "батьківському ресурсі Curve у Path."
  17448. #: scene/3d/path.cpp
  17449. msgid "Rotation Mode"
  17450. msgstr "Режим повороту"
  17451. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17452. msgid ""
  17453. "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
  17454. "by the physics engine when running.\n"
  17455. "Change the size in children collision shapes instead."
  17456. msgstr ""
  17457. "Зміни розмірів RigidBody (у режимах character або rigid) буде перевизначено "
  17458. "фізичним рушієм під час роботи.\n"
  17459. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  17460. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17461. msgid "Axis Lock"
  17462. msgstr "Вісь"
  17463. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17464. msgid "Linear X"
  17465. msgstr "Лінійний за X"
  17466. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17467. msgid "Linear Y"
  17468. msgstr "Лінійний за Y"
  17469. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17470. msgid "Linear Z"
  17471. msgstr "Лінійний за Z"
  17472. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17473. msgid "Angular X"
  17474. msgstr "Кутовий за X"
  17475. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17476. msgid "Angular Y"
  17477. msgstr "Кутовий за Y"
  17478. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17479. msgid "Angular Z"
  17480. msgstr "Кутовий за Z"
  17481. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17482. msgid "Motion X"
  17483. msgstr "Рух за X"
  17484. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17485. msgid "Motion Y"
  17486. msgstr "Рух за Y"
  17487. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17488. msgid "Motion Z"
  17489. msgstr "Рух за Z"
  17490. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17491. #, fuzzy
  17492. msgid "Joint Constraints"
  17493. msgstr "Константи"
  17494. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  17495. msgid "Impulse Clamp"
  17496. msgstr ""
  17497. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  17498. msgid "Swing Span"
  17499. msgstr "Діапазон гойдання"
  17500. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  17501. msgid "Twist Span"
  17502. msgstr "Діапазон обертання"
  17503. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  17504. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  17505. msgid "Relaxation"
  17506. msgstr "Релаксація"
  17507. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17508. #, fuzzy
  17509. msgid "Angular Limit Enabled"
  17510. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17511. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17512. #, fuzzy
  17513. msgid "Angular Limit Upper"
  17514. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17515. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17516. #, fuzzy
  17517. msgid "Angular Limit Lower"
  17518. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17519. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17520. #, fuzzy
  17521. msgid "Angular Limit Bias"
  17522. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17523. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17524. #, fuzzy
  17525. msgid "Angular Limit Softness"
  17526. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17527. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17528. #, fuzzy
  17529. msgid "Angular Limit Relaxation"
  17530. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17531. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17532. #, fuzzy
  17533. msgid "Linear Limit Upper"
  17534. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17535. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17536. #, fuzzy
  17537. msgid "Linear Limit Lower"
  17538. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17539. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17540. #, fuzzy
  17541. msgid "Linear Limit Softness"
  17542. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17543. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17544. #, fuzzy
  17545. msgid "Linear Limit Restitution"
  17546. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17547. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17548. #, fuzzy
  17549. msgid "Linear Limit Damping"
  17550. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17551. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17552. #, fuzzy
  17553. msgid "Angular Limit Restitution"
  17554. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17555. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17556. #, fuzzy
  17557. msgid "Angular Limit Damping"
  17558. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17559. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17560. msgid "X"
  17561. msgstr ""
  17562. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17563. msgid "Y"
  17564. msgstr ""
  17565. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17566. msgid "Z"
  17567. msgstr ""
  17568. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17569. #, fuzzy
  17570. msgid "Linear Limit Enabled"
  17571. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17572. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17573. #, fuzzy
  17574. msgid "Linear Spring Enabled"
  17575. msgstr "Лінійна пружина за X"
  17576. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17577. #, fuzzy
  17578. msgid "Linear Spring Stiffness"
  17579. msgstr "Лінійна пружина за X"
  17580. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17581. #, fuzzy
  17582. msgid "Linear Spring Damping"
  17583. msgstr "Лінійна пружина за X"
  17584. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17585. #, fuzzy
  17586. msgid "Linear Equilibrium Point"
  17587. msgstr "Точка рівноваги"
  17588. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17589. #, fuzzy
  17590. msgid "Linear Restitution"
  17591. msgstr "Відновлення"
  17592. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17593. #, fuzzy
  17594. msgid "Linear Damping"
  17595. msgstr "Лінійний"
  17596. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17597. #, fuzzy
  17598. msgid "Angular Restitution"
  17599. msgstr "Відновлення"
  17600. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17601. #, fuzzy
  17602. msgid "Angular Damping"
  17603. msgstr "Кутове уповільнення"
  17604. #: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
  17605. msgid "ERP"
  17606. msgstr "ERP"
  17607. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17608. #, fuzzy
  17609. msgid "Angular Spring Enabled"
  17610. msgstr "Кутова пружина за X"
  17611. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17612. #, fuzzy
  17613. msgid "Angular Spring Stiffness"
  17614. msgstr "Кутова пружина за X"
  17615. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17616. #, fuzzy
  17617. msgid "Angular Spring Damping"
  17618. msgstr "Кутова пружина за X"
  17619. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17620. #, fuzzy
  17621. msgid "Angular Equilibrium Point"
  17622. msgstr "Точка рівноваги"
  17623. #: scene/3d/physics_body.cpp
  17624. msgid "Body Offset"
  17625. msgstr "Зміщення вмісту"
  17626. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17627. msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
  17628. msgstr "Вузол A і вузол B мають належати до типу PhysicsBody"
  17629. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17630. msgid "Node A must be a PhysicsBody"
  17631. msgstr "Вузол A має належати до типу PhysicsBody"
  17632. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17633. msgid "Node B must be a PhysicsBody"
  17634. msgstr "Вузол B має належати до типу PhysicsBody"
  17635. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17636. msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
  17637. msgstr "З'єднання не з'єднано із жодним PhysicsBody"
  17638. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17639. msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
  17640. msgstr "Вузол A і вузол B має бути різними PhysicsBody"
  17641. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17642. msgid "Solver"
  17643. msgstr "Розв’язувач"
  17644. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17645. msgid "Exclude Nodes"
  17646. msgstr "Виключити вузли"
  17647. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17648. msgid "Params"
  17649. msgstr "Параметри"
  17650. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17651. msgid "Angular Limit"
  17652. msgstr "Кутове обмеження"
  17653. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17654. msgid "Upper"
  17655. msgstr "Верхня"
  17656. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17657. msgid "Lower"
  17658. msgstr "Опустити"
  17659. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17660. msgid "Motor"
  17661. msgstr "Рушій"
  17662. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17663. msgid "Target Velocity"
  17664. msgstr "Цільова швидкість"
  17665. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17666. msgid "Max Impulse"
  17667. msgstr "Макс. імпульс"
  17668. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17669. msgid "Linear Limit"
  17670. msgstr "Лінійне обмеження"
  17671. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17672. msgid "Upper Distance"
  17673. msgstr "Верхня відстань"
  17674. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17675. msgid "Lower Distance"
  17676. msgstr "Нижня відстань"
  17677. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17678. msgid "Restitution"
  17679. msgstr "Відновлення"
  17680. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17681. msgid "Linear Motion"
  17682. msgstr "Лінійний рух"
  17683. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17684. msgid "Linear Ortho"
  17685. msgstr "Лінійне орто"
  17686. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17687. msgid "Upper Angle"
  17688. msgstr "Верхній кут"
  17689. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17690. msgid "Lower Angle"
  17691. msgstr "Нижній кут"
  17692. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17693. msgid "Angular Motion"
  17694. msgstr "Кутовий рух"
  17695. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17696. msgid "Angular Ortho"
  17697. msgstr "Кутове орто"
  17698. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17699. msgid "Linear Limit X"
  17700. msgstr "Лінійне обмеження за X"
  17701. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17702. msgid "Linear Motor X"
  17703. msgstr "Лінійний рушій за X"
  17704. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17705. msgid "Force Limit"
  17706. msgstr "Примусове обмеження"
  17707. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17708. msgid "Linear Spring X"
  17709. msgstr "Лінійна пружина за X"
  17710. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17711. msgid "Equilibrium Point"
  17712. msgstr "Точка рівноваги"
  17713. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17714. msgid "Angular Limit X"
  17715. msgstr "Кутове обмеження за X"
  17716. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17717. msgid "Angular Motor X"
  17718. msgstr "Кутовий рушій за X"
  17719. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17720. msgid "Angular Spring X"
  17721. msgstr "Кутова пружина за X"
  17722. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17723. msgid "Linear Limit Y"
  17724. msgstr "Лінійне обмеження за Y"
  17725. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17726. msgid "Linear Motor Y"
  17727. msgstr "Лінійний рушій за Y"
  17728. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17729. msgid "Linear Spring Y"
  17730. msgstr "Лінійна пружина за Y"
  17731. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17732. msgid "Angular Limit Y"
  17733. msgstr "Кутове обмеження за Y"
  17734. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17735. msgid "Angular Motor Y"
  17736. msgstr "Кутовий рушій за Y"
  17737. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17738. msgid "Angular Spring Y"
  17739. msgstr "Кутова пружина за Y"
  17740. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17741. msgid "Linear Limit Z"
  17742. msgstr "Лінійне обмеження за Z"
  17743. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17744. msgid "Linear Motor Z"
  17745. msgstr "Лінійний рушій за Z"
  17746. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17747. msgid "Linear Spring Z"
  17748. msgstr "Лінійна пружина за Z"
  17749. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17750. msgid "Angular Limit Z"
  17751. msgstr "Кутове обмеження за Z"
  17752. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17753. msgid "Angular Motor Z"
  17754. msgstr "Кутовий рушій за Z"
  17755. #: scene/3d/physics_joint.cpp
  17756. msgid "Angular Spring Z"
  17757. msgstr "Кутова пружина за Z"
  17758. #: scene/3d/portal.cpp
  17759. msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
  17760. msgstr ""
  17761. "RoomManager не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня для "
  17762. "Portal."
  17763. #: scene/3d/portal.cpp
  17764. msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
  17765. msgstr ""
  17766. "Запис Room не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня для "
  17767. "Portal."
  17768. #: scene/3d/portal.cpp
  17769. msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
  17770. msgstr ""
  17771. "Запис RoomGroup не повинен бути дочірнім об'єктом першого або другого рівня "
  17772. "для Portal."
  17773. #: scene/3d/portal.cpp
  17774. msgid "Portal Active"
  17775. msgstr "Активний портал"
  17776. #: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
  17777. msgid "Two Way"
  17778. msgstr "Двобічний"
  17779. #: scene/3d/portal.cpp
  17780. msgid "Linked Room"
  17781. msgstr "Пов'язаний простір"
  17782. #: scene/3d/portal.cpp
  17783. msgid "Use Default Margin"
  17784. msgstr "Використовувати типове поле"
  17785. #: scene/3d/proximity_group.cpp
  17786. msgid "Group Name"
  17787. msgstr "Назва групи"
  17788. #: scene/3d/proximity_group.cpp
  17789. msgid "Dispatch Mode"
  17790. msgstr "Режим розподілу"
  17791. #: scene/3d/proximity_group.cpp
  17792. msgid "Grid Radius"
  17793. msgstr "Радіус сітки"
  17794. #: scene/3d/ray_cast.cpp
  17795. msgid "Debug Shape"
  17796. msgstr "Зневаджувач"
  17797. #: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
  17798. msgid "Thickness"
  17799. msgstr "Товщина"
  17800. #: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
  17801. msgid "Update Mode"
  17802. msgstr "Режим повороту"
  17803. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17804. msgid "Origin Offset"
  17805. msgstr "Зсув початку координат"
  17806. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17807. msgid "Box Projection"
  17808. msgstr "Проєкція панелі"
  17809. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17810. msgid "Enable Shadows"
  17811. msgstr "Увімкнути тіні"
  17812. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17813. msgid "Ambient Color"
  17814. msgstr "Зовнішній колір"
  17815. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17816. msgid "Ambient Energy"
  17817. msgstr "Зовнішня енергія"
  17818. #: scene/3d/reflection_probe.cpp
  17819. msgid "Ambient Contrib"
  17820. msgstr "Зовнішній внесок"
  17821. #: scene/3d/remote_transform.cpp
  17822. msgid ""
  17823. "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
  17824. "derived node to work."
  17825. msgstr ""
  17826. "Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на "
  17827. "коректний вузол Spatial або похідний від Spatial."
  17828. #: scene/3d/room.cpp
  17829. msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
  17830. msgstr ""
  17831. "Запис Room не може містити дочірнього об'єкта Room першого або другого рівня "
  17832. "вкладеності."
  17833. #: scene/3d/room.cpp
  17834. msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
  17835. msgstr "RoomManager не можна розташовувати у Room."
  17836. #: scene/3d/room.cpp
  17837. msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
  17838. msgstr "RoomGroup не можна розташовувати у Room."
  17839. #: scene/3d/room.cpp
  17840. msgid ""
  17841. "Room convex hull contains a large number of planes.\n"
  17842. "Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
  17843. msgstr ""
  17844. "Опукла оболонка кімнати містить велику кількість площин.\n"
  17845. "Вам варто спростити межу кімнати, щоб підвищити швидкодію."
  17846. #: scene/3d/room.cpp
  17847. msgid "Use Default Simplify"
  17848. msgstr "Типове спрощення"
  17849. #: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
  17850. msgid "Room Simplify"
  17851. msgstr "Спрощення кімнати"
  17852. #: scene/3d/room.cpp
  17853. msgid "Bound"
  17854. msgstr "Межа"
  17855. #: scene/3d/room_group.cpp
  17856. msgid "Roomgroup Priority"
  17857. msgstr "Пріоритетність"
  17858. #: scene/3d/room_group.cpp
  17859. msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
  17860. msgstr "RoomManager не можна розташовувати у RoomGroup."
  17861. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17862. msgid "The RoomList has not been assigned."
  17863. msgstr "RoomList не надано значення."
  17864. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17865. msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
  17866. msgstr "Вузол RoomList не може бути Spatial (або походити від Spatial)."
  17867. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17868. msgid ""
  17869. "Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
  17870. "Only the Room that the Camera is in will render."
  17871. msgstr ""
  17872. "Для «Обмеження глибини порталу» встановлено нульове значення.\n"
  17873. "Буде оброблено лише Room, у якій перебуває Camera."
  17874. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17875. msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
  17876. msgstr "У SceneTree має бути лише один запис RoomManager."
  17877. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17878. msgid "Main"
  17879. msgstr "Основний"
  17880. #: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  17881. #: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
  17882. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  17883. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  17884. msgid "Active"
  17885. msgstr "Активний"
  17886. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17887. msgid "Roomlist"
  17888. msgstr "Список кімнат"
  17889. #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
  17890. msgid "PVS"
  17891. msgstr "pvs"
  17892. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17893. msgid "PVS Mode"
  17894. msgstr "Режим панорамування"
  17895. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17896. msgid "PVS Filename"
  17897. msgstr "Файл ZIP"
  17898. #: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
  17899. msgid "Gameplay"
  17900. msgstr "Ігровий процес"
  17901. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17902. msgid "Gameplay Monitor"
  17903. msgstr "Монітор ігрового процесу"
  17904. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17905. msgid "Use Secondary PVS"
  17906. msgstr "Використати вторинний PVS"
  17907. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17908. msgid "Merge Meshes"
  17909. msgstr "Об'єднати меші"
  17910. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17911. msgid "Show Margins"
  17912. msgstr "Показувати поля"
  17913. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17914. msgid "Debug Sprawl"
  17915. msgstr "Налагодження розлогих об'єктів"
  17916. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17917. msgid "Overlap Warning Threshold"
  17918. msgstr ""
  17919. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17920. msgid "Preview Camera"
  17921. msgstr "Камера перегляду"
  17922. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17923. msgid "Portal Depth Limit"
  17924. msgstr ""
  17925. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17926. msgid "Default Portal Margin"
  17927. msgstr "Типове поле порталу"
  17928. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17929. #, fuzzy
  17930. msgid "Roaming Expansion Margin"
  17931. msgstr "Розгорнути все"
  17932. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17933. msgid ""
  17934. "RoomList path is invalid.\n"
  17935. "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
  17936. msgstr ""
  17937. "Шлях RoomList є некоректним.\n"
  17938. "Будь ласка, перевірте, що у RoomManager вказано значення гілки RoomList."
  17939. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17940. msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
  17941. msgstr "RoomList не містить записів кімнат, перериваємо обробку."
  17942. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17943. msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
  17944. msgstr ""
  17945. "Виявлено вузли із помилковими назвами. Ознайомтеся із записами журналу, щоб "
  17946. "дізнатися більше. Перериваємо обробку."
  17947. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17948. msgid "Portal link room not found, check output log for details."
  17949. msgstr ""
  17950. "Не виявлено кімнати посилання на портал. Ознайомтеся із журналом, щоб "
  17951. "дізнатися більше."
  17952. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17953. msgid ""
  17954. "Portal autolink failed, check output log for details.\n"
  17955. "Check the portal is facing outwards from the source room."
  17956. msgstr ""
  17957. "Помилка під час спроби автоматично пов'язати портал. Ознайомтеся із "
  17958. "журналом, щоб дізнатися більше.\n"
  17959. "Перевірте, чи веде портал назовні щодо початкової кімнати."
  17960. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17961. msgid ""
  17962. "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
  17963. "Check output log for details."
  17964. msgstr ""
  17965. "Виявлено перекриття кімнат. У області перекриття камери можуть працювати із "
  17966. "помилками.\n"
  17967. "Ознайомтеся із журналом, щоб дізнатися більше."
  17968. #: scene/3d/room_manager.cpp
  17969. msgid ""
  17970. "Error calculating room bounds.\n"
  17971. "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
  17972. msgstr ""
  17973. "Помилка під час спроби обчислити межі кімнат.\n"
  17974. "Переконайтеся, що для усіх кімнат вказано межі вручну або геометричні межі."
  17975. #: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
  17976. #, fuzzy
  17977. msgid "Pose"
  17978. msgstr "Копіювати позу"
  17979. #: scene/3d/skeleton.cpp
  17980. #, fuzzy
  17981. msgid "Bound Children"
  17982. msgstr "Дочірні"
  17983. #: scene/3d/soft_body.cpp
  17984. #, fuzzy
  17985. msgid "Pinned Points"
  17986. msgstr "Пришпилено %s"
  17987. #: scene/3d/soft_body.cpp
  17988. #, fuzzy
  17989. msgid "Attachments"
  17990. msgstr "Коригування"
  17991. #: scene/3d/soft_body.cpp
  17992. #, fuzzy
  17993. msgid "Point Index"
  17994. msgstr "Отримати індекс"
  17995. #: scene/3d/soft_body.cpp
  17996. msgid "Spatial Attachment Path"
  17997. msgstr ""
  17998. #: scene/3d/soft_body.cpp
  17999. msgid "Physics Enabled"
  18000. msgstr "Фізику увімкнено"
  18001. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18002. msgid "Parent Collision Ignore"
  18003. msgstr "Ігнорувати батьківські зіткнення"
  18004. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18005. msgid "Simulation Precision"
  18006. msgstr "Точність імітації"
  18007. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18008. msgid "Total Mass"
  18009. msgstr "Загальна маса"
  18010. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18011. msgid "Linear Stiffness"
  18012. msgstr ""
  18013. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18014. msgid "Areaangular Stiffness"
  18015. msgstr ""
  18016. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18017. msgid "Volume Stiffness"
  18018. msgstr ""
  18019. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18020. msgid "Pressure Coefficient"
  18021. msgstr "Коефіцієнт тиску"
  18022. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18023. msgid "Damping Coefficient"
  18024. msgstr ""
  18025. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18026. msgid "Drag Coefficient"
  18027. msgstr "Коефіцієнт опору"
  18028. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18029. msgid "Pose Matching Coefficient"
  18030. msgstr ""
  18031. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18032. msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
  18033. msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку."
  18034. #: scene/3d/soft_body.cpp
  18035. msgid ""
  18036. "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
  18037. "running.\n"
  18038. "Change the size in children collision shapes instead."
  18039. msgstr ""
  18040. "Зміни розмірів SoftBody буде перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
  18041. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  18042. #: scene/3d/spatial.cpp
  18043. #, fuzzy
  18044. msgid "Global Translation"
  18045. msgstr "Зберегти загальне перетворення"
  18046. #: scene/3d/spatial.cpp
  18047. msgid "Matrix"
  18048. msgstr "Матриця"
  18049. #: scene/3d/spatial.cpp
  18050. msgid "Gizmo"
  18051. msgstr "Гаджети"
  18052. #: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
  18053. msgid "Track Physics Step"
  18054. msgstr "Крок стеження за фізикою"
  18055. #: scene/3d/spring_arm.cpp
  18056. msgid "Spring Length"
  18057. msgstr "Довжина пружини"
  18058. #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  18059. msgid "Opacity"
  18060. msgstr "Непрозорість"
  18061. #: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
  18062. msgid "Transparent"
  18063. msgstr "Прозорість"
  18064. #: scene/3d/sprite_3d.cpp
  18065. msgid ""
  18066. "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
  18067. "order for AnimatedSprite3D to display frames."
  18068. msgstr ""
  18069. "Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або "
  18070. "встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
  18071. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18072. msgid ""
  18073. "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
  18074. "it as a child of a VehicleBody."
  18075. msgstr ""
  18076. "VehicleWheel слугує для забезпечення роботи системи коліс у VehicleBody. "
  18077. "Будь ласка, використовуйте цей елемент як дочірній елемент вузла VehicleBody."
  18078. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18079. msgid "Per-Wheel Motion"
  18080. msgstr "Рух за окремими колесами"
  18081. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18082. msgid "Engine Force"
  18083. msgstr "Сила рушія"
  18084. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18085. msgid "Brake"
  18086. msgstr "Гальма"
  18087. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18088. msgid "Steering"
  18089. msgstr "Керування"
  18090. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18091. msgid "VehicleBody Motion"
  18092. msgstr ""
  18093. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18094. msgid "Use As Traction"
  18095. msgstr "Використовувати тяги"
  18096. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18097. msgid "Use As Steering"
  18098. msgstr ""
  18099. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18100. msgid "Wheel"
  18101. msgstr "Колесо"
  18102. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18103. msgid "Roll Influence"
  18104. msgstr ""
  18105. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18106. msgid "Friction Slip"
  18107. msgstr "Ковзання з тертям"
  18108. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18109. msgid "Suspension"
  18110. msgstr "Призупинення"
  18111. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  18112. msgid "Max Force"
  18113. msgstr "Максимальна сила"
  18114. #: scene/3d/visibility_notifier.cpp
  18115. msgid "AABB"
  18116. msgstr ""
  18117. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18118. #, fuzzy
  18119. msgid "Sorting"
  18120. msgstr "Сортувати"
  18121. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18122. #, fuzzy
  18123. msgid "Use AABB Center"
  18124. msgstr "Використовувати адаптивний"
  18125. #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  18126. msgid "Geometry"
  18127. msgstr "Геометрія"
  18128. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18129. msgid "Material Override"
  18130. msgstr "Перевизначення"
  18131. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18132. msgid "Material Overlay"
  18133. msgstr "Накладання матеріалу"
  18134. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18135. msgid "Cast Shadow"
  18136. msgstr "Накласти тінь"
  18137. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18138. msgid "Extra Cull Margin"
  18139. msgstr "Додаткове поле відбракування"
  18140. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18141. msgid "Baked Light"
  18142. msgstr "Запікати карти освітлення"
  18143. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18144. msgid "Generate Lightmap"
  18145. msgstr "Створити карту освітлення"
  18146. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18147. msgid "Lightmap Scale"
  18148. msgstr "Приготування карти освітлення"
  18149. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18150. msgid "LOD"
  18151. msgstr "Лод"
  18152. #: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18153. #: scene/resources/material.cpp
  18154. msgid "Min Distance"
  18155. msgstr "Мін. відстань"
  18156. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18157. msgid "Min Hysteresis"
  18158. msgstr ""
  18159. #: scene/3d/visual_instance.cpp
  18160. msgid "Max Hysteresis"
  18161. msgstr ""
  18162. #: scene/3d/world_environment.cpp
  18163. msgid ""
  18164. "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
  18165. "Environment to have a visible effect."
  18166. msgstr ""
  18167. "Щоб WorldEnvironment мала видимий ефект, її властивість «Environment» має "
  18168. "містити середовище."
  18169. #: scene/3d/world_environment.cpp
  18170. msgid ""
  18171. "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
  18172. msgstr ""
  18173. "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один елемент "
  18174. "WorldEnvironment."
  18175. #: scene/3d/world_environment.cpp
  18176. msgid ""
  18177. "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
  18178. "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
  18179. msgstr ""
  18180. "Цей запис WorldEnvironment проігноровано. Або додайте запис Camera (для "
  18181. "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища "
  18182. "значення Canvas (для двовимірних сцен)."
  18183. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18184. msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
  18185. msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»"
  18186. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18187. msgid "Animation not found: '%s'"
  18188. msgstr "Не знайдено анімації: «%s»"
  18189. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18190. msgid "Mix Mode"
  18191. msgstr "Змішувати вузол"
  18192. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18193. msgid "Fadein Time"
  18194. msgstr "Час наростання"
  18195. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18196. msgid "Fadeout Time"
  18197. msgstr "Час згасання"
  18198. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18199. msgid "Auto Restart"
  18200. msgstr "Автоматичний перезапуск"
  18201. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18202. msgid "Autorestart"
  18203. msgstr "Автоматичний перезапуск"
  18204. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18205. #, fuzzy
  18206. msgid "Delay"
  18207. msgstr "Затримка торкання"
  18208. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18209. msgid "Random Delay"
  18210. msgstr "Випадкова затримка"
  18211. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18212. #, fuzzy
  18213. msgid "Add Amount"
  18214. msgstr "Кількість"
  18215. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18216. #, fuzzy
  18217. msgid "Blend Amount"
  18218. msgstr "Величина масштабування"
  18219. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18220. #, fuzzy
  18221. msgid "Seek Position"
  18222. msgstr "Встановити криву в позиції"
  18223. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18224. msgid "Input Count"
  18225. msgstr "Додати вхідний порт"
  18226. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  18227. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
  18228. msgid "Xfade Time"
  18229. msgstr "Час X-Fade"
  18230. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
  18231. msgid "Switch Mode"
  18232. msgstr "Перемкнути режим"
  18233. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
  18234. msgid "Auto Advance"
  18235. msgstr "Автоматичний перехід"
  18236. #: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
  18237. msgid "Advance Condition"
  18238. msgstr "Умова переходу"
  18239. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18240. msgid "Anim Apply Reset"
  18241. msgstr "Скинути застосування анімації"
  18242. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18243. msgid "Current Animation"
  18244. msgstr "Встановити анімацію"
  18245. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18246. msgid "Assigned Animation"
  18247. msgstr "Додавання анімації"
  18248. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18249. msgid "Reset On Save"
  18250. msgstr ""
  18251. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18252. msgid "Current Animation Length"
  18253. msgstr "Змінити тривалість анімації"
  18254. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18255. msgid "Current Animation Position"
  18256. msgstr "Додати точку анімації"
  18257. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18258. msgid "Playback Options"
  18259. msgstr "Параметри відтворення"
  18260. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18261. msgid "Default Blend Time"
  18262. msgstr "Типовий час змішування"
  18263. #: scene/animation/animation_player.cpp
  18264. msgid "Method Call Mode"
  18265. msgstr ""
  18266. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18267. msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
  18268. msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»."
  18269. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18270. msgid "Invalid animation: '%s'."
  18271. msgstr "Некоректна анімація: «%s»."
  18272. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18273. msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
  18274. msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
  18275. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18276. msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
  18277. msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
  18278. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18279. msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
  18280. msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено."
  18281. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18282. msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
  18283. msgstr ""
  18284. "Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
  18285. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18286. msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
  18287. msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
  18288. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18289. msgid "Tree Root"
  18290. msgstr "Корінь дерева"
  18291. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18292. msgid "Anim Player"
  18293. msgstr "Програвач анімації"
  18294. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18295. msgid "Root Motion"
  18296. msgstr ""
  18297. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  18298. msgid "Track"
  18299. msgstr "Доріжка"
  18300. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  18301. msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
  18302. msgstr ""
  18303. "Цей вузол вважається застарілим. Скористайтеся замість нього AnimationTree."
  18304. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  18305. msgid "Playback"
  18306. msgstr "Відтворення"
  18307. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  18308. msgid "Master Player"
  18309. msgstr "Основний програвач"
  18310. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  18311. msgid "Base Path"
  18312. msgstr "Базовий шлях"
  18313. #: scene/animation/root_motion_view.cpp
  18314. msgid "Animation Path"
  18315. msgstr "Шлях анімації"
  18316. #: scene/animation/root_motion_view.cpp
  18317. msgid "Zero Y"
  18318. msgstr "Нуль за Y"
  18319. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18320. msgid "Root Bone"
  18321. msgstr "Коренева кістка"
  18322. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18323. msgid "Tip Bone"
  18324. msgstr "Кінчик кістки"
  18325. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18326. msgid "Interpolation"
  18327. msgstr "Інтерполяція"
  18328. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18329. msgid "Override Tip Basis"
  18330. msgstr "Перевизначити основу кінця"
  18331. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18332. msgid "Use Magnet"
  18333. msgstr ""
  18334. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18335. msgid "Magnet"
  18336. msgstr "Магніт"
  18337. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18338. msgid "Target Node"
  18339. msgstr "Цільовий вузол"
  18340. #: scene/animation/skeleton_ik.cpp
  18341. msgid "Max Iterations"
  18342. msgstr "Макс к-ть ітерацій"
  18343. #: scene/animation/tween.cpp
  18344. msgid "Playback Process Mode"
  18345. msgstr ""
  18346. #: scene/animation/tween.cpp
  18347. msgid "Playback Speed"
  18348. msgstr "Швидкість програвання"
  18349. #: scene/audio/audio_stream_player.cpp
  18350. msgid "Mix Target"
  18351. msgstr "Призначення"
  18352. #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
  18353. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  18354. msgid "Ratio"
  18355. msgstr "Пропорція"
  18356. #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
  18357. #: scene/gui/texture_rect.cpp
  18358. msgid "Stretch Mode"
  18359. msgstr "Режим виділення"
  18360. #: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
  18361. msgid "Alignment"
  18362. msgstr "Вирівнювання"
  18363. #: scene/gui/base_button.cpp
  18364. msgid "Shortcut In Tooltip"
  18365. msgstr "Скорочення у підказці"
  18366. #: scene/gui/base_button.cpp
  18367. msgid "Action Mode"
  18368. msgstr "Режим піктограм"
  18369. #: scene/gui/base_button.cpp
  18370. msgid "Enabled Focus Mode"
  18371. msgstr ""
  18372. #: scene/gui/base_button.cpp
  18373. msgid "Keep Pressed Outside"
  18374. msgstr ""
  18375. #: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
  18376. msgid "Shortcut"
  18377. msgstr "Скорочення"
  18378. #: scene/gui/base_button.cpp
  18379. msgid "Group"
  18380. msgstr "Група"
  18381. #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
  18382. msgid "Clip Text"
  18383. msgstr "Текст кліпу"
  18384. #: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  18385. #: scene/gui/spin_box.cpp
  18386. msgid "Align"
  18387. msgstr "Вирівнювання"
  18388. #: scene/gui/button.cpp
  18389. msgid "Icon Align"
  18390. msgstr "Вирівнювання піктограми"
  18391. #: scene/gui/button.cpp
  18392. msgid "Expand Icon"
  18393. msgstr "Піктограма розгортання"
  18394. #: scene/gui/center_container.cpp
  18395. msgid "Use Top Left"
  18396. msgstr "Згори ліворуч"
  18397. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18398. msgid ""
  18399. "Color: #%s\n"
  18400. "LMB: Apply color\n"
  18401. "RMB: Remove preset"
  18402. msgstr ""
  18403. "Колір: #%s\n"
  18404. "Ліва кнопка: застосувати колір\n"
  18405. "Права кнопка: вилучити взірець"
  18406. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18407. msgid "Edit Alpha"
  18408. msgstr "Редагувати прозорість"
  18409. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18410. msgid "HSV Mode"
  18411. msgstr "Режим HSV"
  18412. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18413. msgid "Raw Mode"
  18414. msgstr "Raw (сирий) режим"
  18415. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18416. msgid "Deferred Mode"
  18417. msgstr "Відкладений режим"
  18418. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18419. msgid "Presets Enabled"
  18420. msgstr "Увімкнені набори"
  18421. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18422. msgid "Presets Visible"
  18423. msgstr "Видимі набори"
  18424. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18425. msgid "Pick a color from the editor window."
  18426. msgstr "Вибрати колір з вікна редактора."
  18427. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18428. msgid "HSV"
  18429. msgstr "HSV"
  18430. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18431. msgid "Switch between hexadecimal and code values."
  18432. msgstr "Перемикання між шістнадцятковими значеннями і кодами."
  18433. #: scene/gui/color_picker.cpp
  18434. msgid "Add current color as a preset."
  18435. msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
  18436. #: scene/gui/container.cpp
  18437. msgid ""
  18438. "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
  18439. "children placement behavior.\n"
  18440. "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
  18441. msgstr ""
  18442. "Сам контейнер не має призначення, якщо скрипт не налаштовує поведінку щодо "
  18443. "розташування його дочірніх об'єктів.\n"
  18444. "Якщо ви не маєте наміру додавати скрипт, будь ласка, скористайтеся замість "
  18445. "контейнера звичайним вузлом «Control»."
  18446. #: scene/gui/control.cpp
  18447. msgid "Theme Overrides"
  18448. msgstr "Пріоритет теми"
  18449. #: scene/gui/control.cpp
  18450. msgid ""
  18451. "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
  18452. "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
  18453. msgstr ""
  18454. "Панель підказки не буде показано, оскільки Mouse Filter для засобу керування "
  18455. "встановлено у значення «Ignore». Щоб вирішити проблему, встановіть для Mouse "
  18456. "Filter значення «Stop» або «Pass»."
  18457. #: scene/gui/control.cpp
  18458. msgid "Anchor"
  18459. msgstr "Якір"
  18460. #: scene/gui/control.cpp
  18461. msgid "Grow Direction"
  18462. msgstr "Напрямки"
  18463. #: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  18464. msgid "Min Size"
  18465. msgstr "Мін. розмір"
  18466. #: scene/gui/control.cpp
  18467. msgid "Pivot Offset"
  18468. msgstr "Відступ точки обертання"
  18469. #: scene/gui/control.cpp
  18470. msgid "Clip Content"
  18471. msgstr "Вміст кліпу"
  18472. #: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  18473. msgid "Hint"
  18474. msgstr "Підказка"
  18475. #: scene/gui/control.cpp
  18476. msgid "Tooltip"
  18477. msgstr "Підказка"
  18478. #: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  18479. msgid "Focus"
  18480. msgstr "Фокусування"
  18481. #: scene/gui/control.cpp
  18482. msgid "Neighbour Left"
  18483. msgstr "Ліво сусіднього"
  18484. #: scene/gui/control.cpp
  18485. msgid "Neighbour Top"
  18486. msgstr "Верх сусіднього"
  18487. #: scene/gui/control.cpp
  18488. msgid "Neighbour Right"
  18489. msgstr "Право сусіднього"
  18490. #: scene/gui/control.cpp
  18491. msgid "Neighbour Bottom"
  18492. msgstr "Низ сусіднього"
  18493. #: scene/gui/control.cpp
  18494. msgid "Next"
  18495. msgstr "Далі"
  18496. #: scene/gui/control.cpp
  18497. msgid "Previous"
  18498. msgstr "Назад"
  18499. #: scene/gui/control.cpp
  18500. msgid "Mouse"
  18501. msgstr "Миша"
  18502. #: scene/gui/control.cpp
  18503. msgid "Default Cursor Shape"
  18504. msgstr "Типова форма курсора"
  18505. #: scene/gui/control.cpp
  18506. msgid "Pass On Modal Close Click"
  18507. msgstr "Передавати клацання при модальному закритті"
  18508. #: scene/gui/control.cpp
  18509. msgid "Size Flags"
  18510. msgstr "Прапорці розміру"
  18511. #: scene/gui/control.cpp
  18512. msgid "Stretch Ratio"
  18513. msgstr "Співвідношення розтягування"
  18514. #: scene/gui/control.cpp
  18515. msgid "Theme Type Variation"
  18516. msgstr "Властивості теми"
  18517. #: scene/gui/dialogs.cpp
  18518. msgid "Window Title"
  18519. msgstr "Заголовок вікна"
  18520. #: scene/gui/dialogs.cpp
  18521. msgid "Dialog"
  18522. msgstr "Діалогове вікно"
  18523. #: scene/gui/dialogs.cpp
  18524. msgid "Hide On OK"
  18525. msgstr ""
  18526. #: scene/gui/dialogs.cpp
  18527. msgid "Alert!"
  18528. msgstr "Увага!"
  18529. #: scene/gui/dialogs.cpp
  18530. msgid "Please Confirm..."
  18531. msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
  18532. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  18533. msgid "Mode Overrides Title"
  18534. msgstr "Режим перевизначення заголовків"
  18535. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  18536. msgid "Must use a valid extension."
  18537. msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення."
  18538. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18539. msgid "Right Disconnects"
  18540. msgstr "Праворуч роз'єднує"
  18541. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18542. msgid "Scroll Offset"
  18543. msgstr "Відступ гортання"
  18544. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18545. msgid "Snap Distance"
  18546. msgstr "Відстань прилипання"
  18547. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18548. msgid "Zoom Min"
  18549. msgstr "Мін. масштабу"
  18550. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18551. msgid "Zoom Max"
  18552. msgstr "Макс. масштабу"
  18553. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18554. msgid "Zoom Step"
  18555. msgstr "Крок масштабування"
  18556. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18557. msgid "Show Zoom Label"
  18558. msgstr "Показувати мітку масштабу"
  18559. #: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18560. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  18561. msgid "Minimap"
  18562. msgstr "Мінікарта"
  18563. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  18564. msgid "Enable grid minimap."
  18565. msgstr "Увімкнути мінікарту ґратки."
  18566. #: scene/gui/graph_node.cpp
  18567. msgid "Show Close"
  18568. msgstr "Показувати замикання"
  18569. #: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
  18570. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  18571. msgid "Selected"
  18572. msgstr "Позначено"
  18573. #: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  18574. msgid "Comment"
  18575. msgstr "Коментар"
  18576. #: scene/gui/graph_node.cpp
  18577. msgid "Overlay"
  18578. msgstr "Накладання"
  18579. #: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
  18580. msgid "Columns"
  18581. msgstr "Стовпчики"
  18582. #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18583. #: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
  18584. msgid "Timers"
  18585. msgstr "Таймери"
  18586. #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
  18587. msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
  18588. msgstr ""
  18589. #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
  18590. msgid "Allow Reselect"
  18591. msgstr "Дозволити повторне позначення"
  18592. #: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
  18593. msgid "Allow RMB Select"
  18594. msgstr "Дозволити позначення правою кнопкою"
  18595. #: scene/gui/item_list.cpp
  18596. msgid "Max Text Lines"
  18597. msgstr "Макс. к-то рядків тексту"
  18598. #: scene/gui/item_list.cpp
  18599. msgid "Auto Height"
  18600. msgstr "Автоматична висота"
  18601. #: scene/gui/item_list.cpp
  18602. msgid "Max Columns"
  18603. msgstr "Макс. кількість стовпчиків"
  18604. #: scene/gui/item_list.cpp
  18605. msgid "Same Column Width"
  18606. msgstr "Однакова ширина стовпчиків"
  18607. #: scene/gui/item_list.cpp
  18608. msgid "Fixed Column Width"
  18609. msgstr "Фіксована ширина стовпчика"
  18610. #: scene/gui/item_list.cpp
  18611. msgid "Icon Scale"
  18612. msgstr "Масштаб піктограм"
  18613. #: scene/gui/item_list.cpp
  18614. msgid "Fixed Icon Size"
  18615. msgstr "Фіксований розмір піктограм"
  18616. #: scene/gui/label.cpp
  18617. msgid "V Align"
  18618. msgstr "Верт. вирівнювання"
  18619. #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
  18620. msgid "Visible Characters"
  18621. msgstr "Видимі символи"
  18622. #: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
  18623. msgid "Percent Visible"
  18624. msgstr "Перемкнути видимість"
  18625. #: scene/gui/label.cpp
  18626. msgid "Lines Skipped"
  18627. msgstr "Рядки пропущено"
  18628. #: scene/gui/label.cpp
  18629. msgid "Max Lines Visible"
  18630. msgstr "Макс. к-то видимих рядків"
  18631. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
  18632. msgid "Max Length"
  18633. msgstr "Максимальна довжина"
  18634. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18635. msgid "Secret"
  18636. msgstr "Пароль"
  18637. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18638. msgid "Secret Character"
  18639. msgstr "Символ пароля"
  18640. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18641. msgid "Expand To Text Length"
  18642. msgstr "Розширити до довжини тексту"
  18643. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18644. msgid "Context Menu Enabled"
  18645. msgstr "Увімкнено контекстне меню"
  18646. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18647. msgid "Virtual Keyboard Enabled"
  18648. msgstr "Увімкнено віртуальну клавіатуру"
  18649. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18650. msgid "Clear Button Enabled"
  18651. msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
  18652. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18653. msgid "Shortcut Keys Enabled"
  18654. msgstr "Увімкнено клавіатурні скорочення"
  18655. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18656. msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
  18657. msgstr "Увімкнено вставлення середньою кнопкою миші"
  18658. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18659. msgid "Selecting Enabled"
  18660. msgstr "Увімкнено позначення"
  18661. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
  18662. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18663. msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
  18664. msgstr "Увімкнено зняття позначення при втраті фокусування"
  18665. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18666. msgid "Right Icon"
  18667. msgstr "Права кнопка"
  18668. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18669. msgid "Placeholder"
  18670. msgstr "Проміжний"
  18671. #: scene/gui/line_edit.cpp
  18672. msgid "Alpha"
  18673. msgstr "Альфа"
  18674. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18675. msgid "Caret"
  18676. msgstr "Позначка вставки"
  18677. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18678. msgid "Blink"
  18679. msgstr "Блимання"
  18680. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18681. msgid "Blink Speed"
  18682. msgstr "Швидкість блимання"
  18683. #: scene/gui/link_button.cpp
  18684. msgid "Underline"
  18685. msgstr "Підкреслений"
  18686. #: scene/gui/menu_button.cpp
  18687. msgid "Switch On Hover"
  18688. msgstr "Перемикання при наведенні"
  18689. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
  18690. msgid "Draw Center"
  18691. msgstr "Малювати центр"
  18692. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
  18693. msgid "Region Rect"
  18694. msgstr "Прямокутник області"
  18695. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
  18696. msgid "Patch Margin"
  18697. msgstr "Встановити поле"
  18698. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
  18699. msgid "Axis Stretch"
  18700. msgstr "Розтягування вісі"
  18701. #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
  18702. msgid ""
  18703. "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
  18704. "when using the GLES3 rendering backend.\n"
  18705. "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
  18706. "instead."
  18707. msgstr ""
  18708. "Варіанти «Плитка» і «За плиткою» для властивостей розтягування вісі працюють "
  18709. "лише при використанні модуля обробки даних GLES3.\n"
  18710. "Зараз використано модуль обробки GLES2, тому ці режими працюватимуть просто "
  18711. "як «Розтягнути»."
  18712. #: scene/gui/popup.cpp
  18713. msgid "Popup"
  18714. msgstr "Вигульк"
  18715. #: scene/gui/popup.cpp
  18716. msgid "Exclusive"
  18717. msgstr "Виключна"
  18718. #: scene/gui/popup.cpp
  18719. msgid ""
  18720. "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
  18721. "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
  18722. "running."
  18723. msgstr ""
  18724. "Контекстні підказки типово буде приховано, якщо ви не викличете popup() або "
  18725. "якусь із функцій popup*(). Втім, робити їх видимими для редагування — звична "
  18726. "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
  18727. #: scene/gui/popup_menu.cpp
  18728. msgid "Hide On Item Selection"
  18729. msgstr "Ховати при позначенні елемента"
  18730. #: scene/gui/popup_menu.cpp
  18731. msgid "Hide On Checkable Item Selection"
  18732. msgstr "Ховати при виборі призначеного для позначення елемента"
  18733. #: scene/gui/popup_menu.cpp
  18734. msgid "Hide On State Item Selection"
  18735. msgstr "Ховати при виборі елемента стану"
  18736. #: scene/gui/popup_menu.cpp
  18737. msgid "Submenu Popup Delay"
  18738. msgstr "Затримка показу контекстного підменю"
  18739. #: scene/gui/popup_menu.cpp
  18740. msgid "Allow Search"
  18741. msgstr "Дозволити пошук"
  18742. #: scene/gui/progress_bar.cpp
  18743. msgid "Percent"
  18744. msgstr "Відсоток"
  18745. #: scene/gui/range.cpp
  18746. msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
  18747. msgstr "Якщо увімкнено «Exp Edit», «Min Value» має бути > 0."
  18748. #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
  18749. msgid "Min Value"
  18750. msgstr "Мін. значення"
  18751. #: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
  18752. msgid "Max Value"
  18753. msgstr "Макс. значення"
  18754. #: scene/gui/range.cpp
  18755. msgid "Page"
  18756. msgstr "Сторінка"
  18757. #: scene/gui/range.cpp
  18758. msgid "Exp Edit"
  18759. msgstr "Редагувати степінь"
  18760. #: scene/gui/range.cpp
  18761. msgid "Rounded"
  18762. msgstr "Округлений"
  18763. #: scene/gui/range.cpp
  18764. msgid "Allow Greater"
  18765. msgstr "Дозволити більше"
  18766. #: scene/gui/range.cpp
  18767. msgid "Allow Lesser"
  18768. msgstr "Дозволити менше"
  18769. #: scene/gui/reference_rect.cpp
  18770. msgid "Border Color"
  18771. msgstr "Колір рамки"
  18772. #: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
  18773. msgid "Border Width"
  18774. msgstr "Ширина смуг"
  18775. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp
  18776. msgid "Relative Index"
  18777. msgstr "Відносний індекс"
  18778. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp
  18779. msgid "Absolute Index"
  18780. msgstr "Абсолютний індекс"
  18781. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp
  18782. msgid "Elapsed Time"
  18783. msgstr "Витрачений час"
  18784. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp
  18785. msgid "Env"
  18786. msgstr "Сер."
  18787. #: scene/gui/rich_text_effect.cpp
  18788. msgid "Character"
  18789. msgstr "Символ"
  18790. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18791. msgid "BBCode"
  18792. msgstr "BBCode"
  18793. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18794. msgid "Meta Underlined"
  18795. msgstr "Підкреслена Meta"
  18796. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18797. msgid "Tab Size"
  18798. msgstr "Розмір табуляції"
  18799. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18800. msgid "Fit Content Height"
  18801. msgstr "Висота підбирання за вмістом"
  18802. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18803. msgid "Scroll Active"
  18804. msgstr "Активне гортання"
  18805. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18806. msgid "Scroll Following"
  18807. msgstr ""
  18808. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18809. msgid "Selection Enabled"
  18810. msgstr "Увімкнено позначення"
  18811. #: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  18812. msgid "Override Selected Font Color"
  18813. msgstr "Перевизначити колір шрифту позначеного"
  18814. #: scene/gui/rich_text_label.cpp
  18815. msgid "Custom Effects"
  18816. msgstr "Перемістити ефект шини"
  18817. #: scene/gui/scroll_bar.cpp
  18818. msgid "Custom Step"
  18819. msgstr "Нетиповий вузол"
  18820. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  18821. msgid ""
  18822. "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
  18823. "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
  18824. "minimum size manually."
  18825. msgstr ""
  18826. "ScrollContainer призначено для роботи із одинарним дочірнім засобом "
  18827. "керування.\n"
  18828. "Скористайтеся контейнером як дочірнім об'єктом (VBox, HBox тощо) або вузлом "
  18829. "Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
  18830. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  18831. msgid "Follow Focus"
  18832. msgstr "Слідувати за фокусом"
  18833. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  18834. msgid "Horizontal Enabled"
  18835. msgstr "Увімкнено горизонтально"
  18836. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  18837. msgid "Vertical Enabled"
  18838. msgstr "Увімкнено вертикально"
  18839. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  18840. msgid "Default Scroll Deadzone"
  18841. msgstr ""
  18842. #: scene/gui/slider.cpp
  18843. msgid "Scrollable"
  18844. msgstr "З гортанням"
  18845. #: scene/gui/slider.cpp
  18846. msgid "Tick Count"
  18847. msgstr "Вибрати колір"
  18848. #: scene/gui/slider.cpp
  18849. msgid "Ticks On Borders"
  18850. msgstr "Позначки на рамках"
  18851. #: scene/gui/spin_box.cpp
  18852. msgid "Prefix"
  18853. msgstr "Префікс"
  18854. #: scene/gui/spin_box.cpp
  18855. msgid "Suffix"
  18856. msgstr "Суфікс"
  18857. #: scene/gui/split_container.cpp
  18858. msgid "Split Offset"
  18859. msgstr "Відступ поділу"
  18860. #: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
  18861. msgid "Collapsed"
  18862. msgstr "Згорнуто"
  18863. #: scene/gui/split_container.cpp
  18864. msgid "Dragger Visibility"
  18865. msgstr "Перемкнути видимість"
  18866. #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
  18867. msgid "Tab Align"
  18868. msgstr "Вирівнювання вкладок"
  18869. #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
  18870. msgid "Current Tab"
  18871. msgstr "Поточна вкладка"
  18872. #: scene/gui/tab_container.cpp
  18873. msgid "Tabs Visible"
  18874. msgstr "Вкладки видимі"
  18875. #: scene/gui/tab_container.cpp
  18876. msgid "All Tabs In Front"
  18877. msgstr "Усі вкладки спереду"
  18878. #: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
  18879. msgid "Drag To Rearrange Enabled"
  18880. msgstr "Увімкнено перетягування для переупорядковування"
  18881. #: scene/gui/tab_container.cpp
  18882. msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
  18883. msgstr "Приховані вкладки для мін. розміру"
  18884. #: scene/gui/tabs.cpp
  18885. msgid "Tab Close Display Policy"
  18886. msgstr "Правила показу закриття вкладок"
  18887. #: scene/gui/tabs.cpp
  18888. msgid "Scrolling Enabled"
  18889. msgstr "Гортання увімкнено"
  18890. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18891. msgid "Readonly"
  18892. msgstr "Лише читання"
  18893. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18894. msgid "Bookmark Gutter"
  18895. msgstr "Міжстовпцевий проміжок закладок"
  18896. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18897. msgid "Breakpoint Gutter"
  18898. msgstr "Міжстовпцевий проміжок точок зупину"
  18899. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18900. msgid "Fold Gutter"
  18901. msgstr "Міжстовпцевий проміжок згортання"
  18902. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18903. #, fuzzy
  18904. msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
  18905. msgstr "Увімкнено позначення"
  18906. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18907. msgid "Hiding Enabled"
  18908. msgstr "Приховування увімкнено"
  18909. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18910. msgid "Wrap Enabled"
  18911. msgstr "Загортання увімкнено"
  18912. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18913. msgid "Scroll Vertical"
  18914. msgstr "Гортання вертикально"
  18915. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18916. msgid "Scroll Horizontal"
  18917. msgstr "Гортання горизонтально"
  18918. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18919. msgid "Draw"
  18920. msgstr "Креслення"
  18921. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18922. msgid "Block Mode"
  18923. msgstr "Режим блоків"
  18924. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18925. msgid "Moving By Right Click"
  18926. msgstr "Пересування клацанням правою"
  18927. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18928. msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
  18929. msgstr ""
  18930. #: scene/gui/text_edit.cpp
  18931. msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
  18932. msgstr ""
  18933. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  18934. msgid "Hover"
  18935. msgstr "Наведення"
  18936. #: scene/gui/texture_button.cpp
  18937. msgid "Focused"
  18938. msgstr "Фокусоване"
  18939. #: scene/gui/texture_button.cpp
  18940. msgid "Click Mask"
  18941. msgstr "Маска клацання"
  18942. #: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
  18943. #: scene/gui/video_player.cpp
  18944. msgid "Expand"
  18945. msgstr "Розгорнути"
  18946. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18947. msgid "Under"
  18948. msgstr "Нижче"
  18949. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18950. msgid "Over"
  18951. msgstr "Згори"
  18952. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18953. msgid "Progress"
  18954. msgstr "Поступ"
  18955. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18956. msgid "Progress Offset"
  18957. msgstr "Відступ поступу"
  18958. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18959. msgid "Fill Mode"
  18960. msgstr "Режим заповнення"
  18961. #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp
  18962. msgid "Tint"
  18963. msgstr "Затінення"
  18964. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18965. msgid "Radial Fill"
  18966. msgstr "Радіальне заповнення"
  18967. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18968. msgid "Initial Angle"
  18969. msgstr "Початковий кут"
  18970. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18971. msgid "Fill Degrees"
  18972. msgstr "Градуси заповнення"
  18973. #: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  18974. msgid "Center Offset"
  18975. msgstr "Центральний зсув"
  18976. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18977. msgid "Nine Patch Stretch"
  18978. msgstr "Розтягування за дев'ятьма позиціями"
  18979. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18980. msgid "Stretch Margin Left"
  18981. msgstr "Розтягнути поле ліворуч"
  18982. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18983. msgid "Stretch Margin Top"
  18984. msgstr "Розтягнути поле вгору"
  18985. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18986. msgid "Stretch Margin Right"
  18987. msgstr "Розтягнути поле праворуч"
  18988. #: scene/gui/texture_progress.cpp
  18989. msgid "Stretch Margin Bottom"
  18990. msgstr "Розтягнути поле вниз"
  18991. #: scene/gui/tree.cpp
  18992. msgid "Custom Minimum Height"
  18993. msgstr ""
  18994. #: scene/gui/tree.cpp
  18995. msgid "(Other)"
  18996. msgstr "(Інші)"
  18997. #: scene/gui/tree.cpp
  18998. msgid "Column Titles Visible"
  18999. msgstr "Видимість заголовків стовпчиків"
  19000. #: scene/gui/tree.cpp
  19001. msgid "Hide Folding"
  19002. msgstr "Приховати згортання"
  19003. #: scene/gui/tree.cpp
  19004. msgid "Hide Root"
  19005. msgstr "Приховати кореневий"
  19006. #: scene/gui/tree.cpp
  19007. msgid "Drop Mode Flags"
  19008. msgstr "Прапорці режиму скидання"
  19009. #: scene/gui/video_player.cpp
  19010. msgid "Audio Track"
  19011. msgstr "Доріжка"
  19012. #: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
  19013. msgid "Paused"
  19014. msgstr "Призупинено"
  19015. #: scene/gui/video_player.cpp
  19016. msgid "Buffering Msec"
  19017. msgstr "Буферизація (мс)"
  19018. #: scene/gui/video_player.cpp
  19019. msgid "Stream Position"
  19020. msgstr "Встановити криву в позиції"
  19021. #: scene/gui/viewport_container.cpp
  19022. msgid "Stretch Shrink"
  19023. msgstr "Стягування розтягування"
  19024. #: scene/main/canvas_layer.cpp
  19025. msgid "Follow Viewport"
  19026. msgstr "Показати панель перегляду"
  19027. #: scene/main/http_request.cpp
  19028. msgid "Download File"
  19029. msgstr "Отримання файла"
  19030. #: scene/main/http_request.cpp
  19031. msgid "Download Chunk Size"
  19032. msgstr "Завантаження"
  19033. #: scene/main/http_request.cpp
  19034. msgid "Body Size Limit"
  19035. msgstr "Обмеження розміру вмісту"
  19036. #: scene/main/http_request.cpp
  19037. msgid "Max Redirects"
  19038. msgstr "Макс. переспрямувань"
  19039. #: scene/main/http_request.cpp
  19040. msgid "Timeout"
  19041. msgstr "Час очікування"
  19042. #: scene/main/node.cpp
  19043. msgid ""
  19044. "Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
  19045. "claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
  19046. msgstr ""
  19047. #: scene/main/node.cpp
  19048. msgid "Name Num Separator"
  19049. msgstr "Іменований роздільник"
  19050. #: scene/main/node.cpp
  19051. msgid "Name Casing"
  19052. msgstr "Регістр назв"
  19053. #: scene/main/node.cpp
  19054. msgid "Editor Description"
  19055. msgstr "Опис"
  19056. #: scene/main/node.cpp
  19057. msgid "Pause Mode"
  19058. msgstr "Режим панорамування"
  19059. #: scene/main/node.cpp
  19060. msgid "Physics Interpolation Mode"
  19061. msgstr "Режим інтерполяції фізики"
  19062. #: scene/main/node.cpp
  19063. msgid "Display Folded"
  19064. msgstr "Перегляд без тіней"
  19065. #: scene/main/node.cpp
  19066. msgid "Filename"
  19067. msgstr "Назва файла"
  19068. #: scene/main/node.cpp
  19069. msgid "Owner"
  19070. msgstr "Власник"
  19071. #: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
  19072. msgid "Multiplayer"
  19073. msgstr "Декілька гравців"
  19074. #: scene/main/node.cpp
  19075. msgid "Custom Multiplayer"
  19076. msgstr "Нетипові параметри гри з багатьма гравцями"
  19077. #: scene/main/node.cpp
  19078. msgid "Process Priority"
  19079. msgstr "Пріоритетність процесу"
  19080. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
  19081. msgid "Time Left"
  19082. msgstr "Залишилось часу"
  19083. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19084. msgid "Debug Collisions Hint"
  19085. msgstr "Підказка діагностики зіткнень"
  19086. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19087. msgid "Debug Navigation Hint"
  19088. msgstr "Підказка діагностики навігації"
  19089. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19090. msgid "Use Font Oversampling"
  19091. msgstr ""
  19092. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19093. msgid "Edited Scene Root"
  19094. msgstr "Новий корінь сцени"
  19095. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19096. msgid "Root"
  19097. msgstr "Корінь"
  19098. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19099. msgid "Multiplayer Poll"
  19100. msgstr "Опитування щодо декількох гравців"
  19101. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
  19102. #: scene/resources/shape_2d.cpp
  19103. msgid "Shapes"
  19104. msgstr "Форми"
  19105. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19106. msgid "Shape Color"
  19107. msgstr "Колір форми"
  19108. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19109. msgid "Contact Color"
  19110. msgstr "Вибрати колір"
  19111. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19112. msgid "Geometry Color"
  19113. msgstr "Колір геометрії"
  19114. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19115. msgid "Disabled Geometry Color"
  19116. msgstr "Вимкнений елемент"
  19117. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19118. msgid "Max Contacts Displayed"
  19119. msgstr "Макс. к-ть показаних контактів"
  19120. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
  19121. msgid "Draw 2D Outlines"
  19122. msgstr "Створити контур"
  19123. #: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
  19124. msgid "Reflections"
  19125. msgstr "Відбиття"
  19126. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19127. msgid "Atlas Size"
  19128. msgstr "Розмір атласу"
  19129. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19130. msgid "Atlas Subdiv"
  19131. msgstr ""
  19132. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
  19133. msgid "MSAA"
  19134. msgstr "MSAA"
  19135. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19136. msgid "Use FXAA"
  19137. msgstr "Використовувати FXAA"
  19138. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19139. msgid "Use Debanding"
  19140. msgstr ""
  19141. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
  19142. msgid "HDR"
  19143. msgstr "HDR"
  19144. #: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
  19145. msgid "Use 32 BPC Depth"
  19146. msgstr ""
  19147. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19148. msgid "Default Environment"
  19149. msgstr "Перегляд середовища"
  19150. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19151. msgid ""
  19152. "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
  19153. "Environment -> Default Environment) could not be loaded."
  19154. msgstr ""
  19155. "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах "
  19156. "проєкту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
  19157. #: scene/main/scene_tree.cpp
  19158. msgid "Enable Object Picking"
  19159. msgstr "Увімкнути калькування"
  19160. #: scene/main/timer.cpp
  19161. msgid ""
  19162. "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
  19163. "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
  19164. "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
  19165. "very low wait times."
  19166. msgstr ""
  19167. "Дуже малі проміжки часу очікування за таймером (< 0.05 секунд) можуть "
  19168. "призводити до суттєво різних результатів для різних оброблених або фізичних "
  19169. "частот кадрів.\n"
  19170. "Вам варто скористатися циклом процесу скрипту замість Timer для дуже малих "
  19171. "проміжків очікування."
  19172. #: scene/main/timer.cpp
  19173. msgid "Autostart"
  19174. msgstr "Автозапуск"
  19175. #: scene/main/viewport.cpp
  19176. msgid "Viewport Path"
  19177. msgstr "Шлях до панелі перегляду"
  19178. #: scene/main/viewport.cpp
  19179. msgid ""
  19180. "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
  19181. "dimensions to render anything."
  19182. msgstr ""
  19183. "Щоб програма могла хоч щось показати, розмір поля перегляду має бути більшим "
  19184. "або рівним 2 пікселям в обох вимірах."
  19185. #: scene/main/viewport.cpp
  19186. msgid ""
  19187. "This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
  19188. "Sampling.\n"
  19189. "HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
  19190. "Effects.\n"
  19191. "HDR will be disabled for this Viewport."
  19192. msgstr ""
  19193. #: scene/main/viewport.cpp
  19194. msgid "ARVR"
  19195. msgstr "ARVR"
  19196. #: scene/main/viewport.cpp
  19197. msgid "Size Override Stretch"
  19198. msgstr "Розтягування перевизначення розмірів"
  19199. #: scene/main/viewport.cpp
  19200. msgid "Own World"
  19201. msgstr "Власний світ"
  19202. #: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  19203. msgid "World"
  19204. msgstr "Світ"
  19205. #: scene/main/viewport.cpp
  19206. msgid "World 2D"
  19207. msgstr ""
  19208. #: scene/main/viewport.cpp
  19209. msgid "Transparent BG"
  19210. msgstr "Прозоре тло"
  19211. #: scene/main/viewport.cpp
  19212. msgid "Handle Input Locally"
  19213. msgstr "Обробляти введення локально"
  19214. #: scene/main/viewport.cpp
  19215. msgid "FXAA"
  19216. msgstr "FXAA"
  19217. #: scene/main/viewport.cpp
  19218. msgid "Debanding"
  19219. msgstr "Усування смуг"
  19220. #: scene/main/viewport.cpp
  19221. msgid "Disable 3D"
  19222. msgstr "Вимкнути тривимірність"
  19223. #: scene/main/viewport.cpp
  19224. msgid "Keep 3D Linear"
  19225. msgstr "Зберігати тривимірність лінійною"
  19226. #: scene/main/viewport.cpp
  19227. msgid "Render Direct To Screen"
  19228. msgstr "Обробка безпосередньо на екран"
  19229. #: scene/main/viewport.cpp
  19230. msgid "Debug Draw"
  19231. msgstr "Діагностика"
  19232. #: scene/main/viewport.cpp
  19233. msgid "Render Target"
  19234. msgstr "Призначення обробки"
  19235. #: scene/main/viewport.cpp
  19236. msgid "V Flip"
  19237. msgstr "Верт. віддзеркалення"
  19238. #: scene/main/viewport.cpp
  19239. msgid "Clear Mode"
  19240. msgstr "Очистити режим"
  19241. #: scene/main/viewport.cpp
  19242. msgid "Enable 2D"
  19243. msgstr "Увімкнути двовимірність"
  19244. #: scene/main/viewport.cpp
  19245. msgid "Enable 3D"
  19246. msgstr "Увімкнути тривимірність"
  19247. #: scene/main/viewport.cpp
  19248. msgid "Object Picking"
  19249. msgstr "Вибір об'єктів"
  19250. #: scene/main/viewport.cpp
  19251. msgid "Disable Input"
  19252. msgstr "Вимкнути введення"
  19253. #: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
  19254. msgid "Shadow Atlas"
  19255. msgstr "Новий атлас"
  19256. #: scene/main/viewport.cpp
  19257. msgid "Quad 0"
  19258. msgstr ""
  19259. #: scene/main/viewport.cpp
  19260. msgid "Quad 1"
  19261. msgstr ""
  19262. #: scene/main/viewport.cpp
  19263. msgid "Quad 2"
  19264. msgstr ""
  19265. #: scene/main/viewport.cpp
  19266. msgid "Quad 3"
  19267. msgstr ""
  19268. #: scene/main/viewport.cpp
  19269. msgid "Canvas Transform"
  19270. msgstr "Перетворення полотна"
  19271. #: scene/main/viewport.cpp
  19272. msgid "Global Canvas Transform"
  19273. msgstr "Загальне перетворення полотна"
  19274. #: scene/main/viewport.cpp
  19275. msgid "Tooltip Delay (sec)"
  19276. msgstr "Затримка підказки (с)"
  19277. #: scene/register_scene_types.cpp
  19278. msgid "Swap OK Cancel"
  19279. msgstr "Поміняти місцями «Гаразд» і «Скасувати»"
  19280. #: scene/register_scene_types.cpp
  19281. msgid "Layer Names"
  19282. msgstr "Назви шарів"
  19283. #: scene/register_scene_types.cpp
  19284. msgid "2D Render"
  19285. msgstr "Двовимірна обробка"
  19286. #: scene/register_scene_types.cpp
  19287. msgid "3D Render"
  19288. msgstr "Просторова обробка"
  19289. #: scene/register_scene_types.cpp
  19290. msgid "2D Physics"
  19291. msgstr "Двовимірна фізика"
  19292. #: scene/register_scene_types.cpp
  19293. msgid "3D Physics"
  19294. msgstr "Просторова фізика"
  19295. #: scene/register_scene_types.cpp
  19296. #, fuzzy
  19297. msgid "2D Navigation"
  19298. msgstr "Навігація"
  19299. #: scene/register_scene_types.cpp
  19300. #, fuzzy
  19301. msgid "3D Navigation"
  19302. msgstr "Навігація"
  19303. #: scene/register_scene_types.cpp
  19304. msgid "Use hiDPI"
  19305. msgstr "Використовувати hiDPI"
  19306. #: scene/register_scene_types.cpp
  19307. msgid "Custom"
  19308. msgstr "Нетиповий"
  19309. #: scene/register_scene_types.cpp
  19310. msgid "Custom Font"
  19311. msgstr "Нетиповий шрифт"
  19312. #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  19313. #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
  19314. msgid "Mix Rate"
  19315. msgstr "Змішувати вузол"
  19316. #: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
  19317. msgid "Stereo"
  19318. msgstr "Стерео"
  19319. #: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
  19320. msgid "Segments"
  19321. msgstr "Сегменти"
  19322. #: scene/resources/curve.cpp
  19323. msgid "Bake Resolution"
  19324. msgstr "Половина роздільності"
  19325. #: scene/resources/curve.cpp
  19326. msgid "Bake Interval"
  19327. msgstr "Інтервал запікання"
  19328. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19329. msgid "Panel"
  19330. msgstr "Панель"
  19331. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19332. msgid "Font Color"
  19333. msgstr "Колір шрифту"
  19334. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19335. msgid "Font Color Pressed"
  19336. msgstr "Колір шрифту натискання"
  19337. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19338. msgid "Font Color Hover"
  19339. msgstr "Колір шрифту наведення"
  19340. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19341. msgid "Font Color Focus"
  19342. msgstr "Колір шрифту фокусування"
  19343. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19344. msgid "Font Color Disabled"
  19345. msgstr "Колір шрифту вимкненого"
  19346. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19347. msgid "H Separation"
  19348. msgstr "Гор. відокремлення"
  19349. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19350. msgid "Underline Spacing"
  19351. msgstr "Інтервал підкреслювання"
  19352. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19353. msgid "Arrow"
  19354. msgstr "Стрілка"
  19355. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19356. msgid "Arrow Margin"
  19357. msgstr "Поле стрілки"
  19358. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19359. msgid "Hover Pressed"
  19360. msgstr "Наведення, натиснуто"
  19361. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19362. msgid "Checked Disabled"
  19363. msgstr "Позначено, вимкнено"
  19364. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19365. msgid "Unchecked"
  19366. msgstr "Не позначено"
  19367. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19368. msgid "Unchecked Disabled"
  19369. msgstr "Не позначено, вимкнено"
  19370. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19371. msgid "Radio Checked"
  19372. msgstr "Варіант позначено"
  19373. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19374. msgid "Radio Checked Disabled"
  19375. msgstr "Варіант позначено, вимкнено"
  19376. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19377. msgid "Radio Unchecked"
  19378. msgstr ""
  19379. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19380. msgid "Radio Unchecked Disabled"
  19381. msgstr ""
  19382. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19383. msgid "Font Color Hover Pressed"
  19384. msgstr ""
  19385. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19386. msgid "Check V Adjust"
  19387. msgstr ""
  19388. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19389. msgid "On Disabled"
  19390. msgstr "При вимкненні"
  19391. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19392. msgid "Off"
  19393. msgstr "Вимкнено"
  19394. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19395. msgid "Off Disabled"
  19396. msgstr "Вимкнено, вимкнено"
  19397. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19398. msgid "Font Color Shadow"
  19399. msgstr "Колір шрифту, тінь"
  19400. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19401. #, fuzzy
  19402. msgid "Font Outline Modulate"
  19403. msgstr "Примусово розфарбовування білим"
  19404. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19405. msgid "Shadow Offset X"
  19406. msgstr "Зсув тіні за X"
  19407. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19408. msgid "Shadow Offset Y"
  19409. msgstr "Зсув тіні за Y"
  19410. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19411. msgid "Shadow As Outline"
  19412. msgstr "Тінь як контур"
  19413. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19414. msgid "Font Color Selected"
  19415. msgstr "Колір шрифту позначеного"
  19416. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19417. msgid "Font Color Uneditable"
  19418. msgstr "Колір шрифту незмінного"
  19419. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19420. msgid "Cursor Color"
  19421. msgstr "Колір курсора"
  19422. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19423. msgid "Clear Button Color"
  19424. msgstr "Колір кнопки очищення"
  19425. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19426. #, fuzzy
  19427. msgid "Clear Button Color Pressed"
  19428. msgstr "Увімкнено кнопку очищення"
  19429. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19430. msgid "Minimum Spaces"
  19431. msgstr "Мінімальний інтервал"
  19432. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19433. msgid "BG"
  19434. msgstr "КТ"
  19435. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19436. msgid "FG"
  19437. msgstr "КП"
  19438. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19439. msgid "Tab"
  19440. msgstr "Табуляція"
  19441. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19442. #: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
  19443. #: scene/resources/world_2d.cpp
  19444. msgid "Space"
  19445. msgstr "Простір"
  19446. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19447. msgid "Folded"
  19448. msgstr "Згорнуто"
  19449. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19450. msgid "Fold"
  19451. msgstr "Згорнути"
  19452. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19453. msgid "Font Color Readonly"
  19454. msgstr "Колір шрифту, лише для читання"
  19455. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19456. msgid "Completion Lines"
  19457. msgstr "Лінії завершення"
  19458. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19459. msgid "Completion Max Width"
  19460. msgstr "Макс. ширина завершення"
  19461. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19462. #, fuzzy
  19463. msgid "Completion Scroll Width"
  19464. msgstr "Колір гортання доповнення"
  19465. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19466. msgid "Scroll Focus"
  19467. msgstr "Фокус гортання"
  19468. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19469. msgid "Grabber"
  19470. msgstr "Захоплення"
  19471. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19472. #, fuzzy
  19473. msgid "Grabber Highlight"
  19474. msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
  19475. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19476. #, fuzzy
  19477. msgid "Grabber Pressed"
  19478. msgstr "Натиснута"
  19479. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19480. msgid "Increment"
  19481. msgstr "Крок збільшення"
  19482. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19483. #, fuzzy
  19484. msgid "Increment Highlight"
  19485. msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
  19486. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19487. msgid "Increment Pressed"
  19488. msgstr ""
  19489. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19490. msgid "Decrement"
  19491. msgstr "Зменшення"
  19492. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19493. #, fuzzy
  19494. msgid "Decrement Highlight"
  19495. msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
  19496. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19497. msgid "Decrement Pressed"
  19498. msgstr ""
  19499. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19500. msgid "Slider"
  19501. msgstr "Повзунок"
  19502. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19503. msgid "Grabber Area"
  19504. msgstr ""
  19505. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19506. msgid "Grabber Area Highlight"
  19507. msgstr ""
  19508. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19509. #, fuzzy
  19510. msgid "Grabber Disabled"
  19511. msgstr "Вимкнено"
  19512. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19513. msgid "Tick"
  19514. msgstr "Галочка"
  19515. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19516. msgid "Updown"
  19517. msgstr ""
  19518. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19519. #, fuzzy
  19520. msgid "Scaleborder Size"
  19521. msgstr "Розмір рамки"
  19522. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19523. msgid "Title Font"
  19524. msgstr "Шрифт титрів"
  19525. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19526. msgid "Title Color"
  19527. msgstr "Колір заголовка"
  19528. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19529. msgid "Title Height"
  19530. msgstr "Висота заголовка"
  19531. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19532. #, fuzzy
  19533. msgid "Close Highlight"
  19534. msgstr "Підсвічування"
  19535. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19536. #, fuzzy
  19537. msgid "Close H Offset"
  19538. msgstr "Відступ шуму"
  19539. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19540. #, fuzzy
  19541. msgid "Close V Offset"
  19542. msgstr "Відступ шуму"
  19543. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19544. msgid "Parent Folder"
  19545. msgstr "Батьківська тека"
  19546. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19547. #, fuzzy
  19548. msgid "Toggle Hidden"
  19549. msgstr "Перемкнути приховані файли"
  19550. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19551. msgid "Panel Disabled"
  19552. msgstr "Панель вимкнено"
  19553. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19554. #, fuzzy
  19555. msgid "Labeled Separator Left"
  19556. msgstr "Іменований роздільник"
  19557. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19558. #, fuzzy
  19559. msgid "Labeled Separator Right"
  19560. msgstr "Іменований роздільник"
  19561. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19562. msgid "Font Separator"
  19563. msgstr "Роздільник шрифтів"
  19564. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19565. #, fuzzy
  19566. msgid "Font Color Accel"
  19567. msgstr "Колір кісток 1"
  19568. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19569. msgid "Font Color Separator"
  19570. msgstr "Колір шрифту роздільника"
  19571. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19572. msgid "V Separation"
  19573. msgstr "Верт. відокремлення"
  19574. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19575. msgid "Selected Frame"
  19576. msgstr "Позначений кадр"
  19577. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19578. msgid "Default Frame"
  19579. msgstr "Типова рамка"
  19580. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19581. msgid "Default Focus"
  19582. msgstr "Типовий фокус"
  19583. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19584. msgid "Comment Focus"
  19585. msgstr "Фокус коментування"
  19586. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19587. msgid "Breakpoint"
  19588. msgstr "Точка зупинки"
  19589. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19590. msgid "Resizer"
  19591. msgstr "Засіб зміни розміру"
  19592. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19593. #, fuzzy
  19594. msgid "Close Color"
  19595. msgstr "Використати колір"
  19596. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19597. #, fuzzy
  19598. msgid "Resizer Color"
  19599. msgstr "Використати колір"
  19600. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19601. msgid "Title Offset"
  19602. msgstr "Відступ заголовка"
  19603. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19604. #, fuzzy
  19605. msgid "Close Offset"
  19606. msgstr "Відступ шуму"
  19607. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19608. #, fuzzy
  19609. msgid "Port Offset"
  19610. msgstr "Відступ точки обертання"
  19611. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19612. msgid "BG Focus"
  19613. msgstr "Фокус тла"
  19614. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19615. msgid "Selected Focus"
  19616. msgstr "Фокус позначення"
  19617. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19618. msgid "Cursor Unfocused"
  19619. msgstr ""
  19620. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19621. msgid "Button Pressed"
  19622. msgstr "Кнопку натиснуто"
  19623. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19624. msgid "Title Button Normal"
  19625. msgstr "Звичайна кнопка заголовка"
  19626. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19627. msgid "Title Button Pressed"
  19628. msgstr "Кнопку заголовка натиснуто"
  19629. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19630. msgid "Title Button Hover"
  19631. msgstr "Наведення на кнопку заголовка"
  19632. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19633. msgid "Custom Button"
  19634. msgstr "Нетипова кнопка"
  19635. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19636. msgid "Custom Button Pressed"
  19637. msgstr "Нетипову кнопку натиснуто"
  19638. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19639. msgid "Custom Button Hover"
  19640. msgstr "Наведення на нетипову кнопку"
  19641. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19642. msgid "Select Arrow"
  19643. msgstr "Стрілка позначення"
  19644. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19645. msgid "Arrow Collapsed"
  19646. msgstr "Стрілку згорнуто"
  19647. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19648. msgid "Title Button Font"
  19649. msgstr "Шрифт кнопки заголовка"
  19650. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19651. msgid "Title Button Color"
  19652. msgstr "Колір кнопки заголовка"
  19653. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19654. #, fuzzy
  19655. msgid "Guide Color"
  19656. msgstr "Колір напрямних"
  19657. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19658. #, fuzzy
  19659. msgid "Drop Position Color"
  19660. msgstr "Положення панелей"
  19661. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19662. msgid "Relationship Line Color"
  19663. msgstr "Колір лінії зв'язку"
  19664. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19665. msgid "Custom Button Font Highlight"
  19666. msgstr "Підсвічений шрифт нетипової кнопки"
  19667. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19668. msgid "Item Margin"
  19669. msgstr "Поле пункту"
  19670. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19671. msgid "Button Margin"
  19672. msgstr "Поле кнопки"
  19673. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19674. msgid "Draw Relationship Lines"
  19675. msgstr "Малювати лінії зв'язку"
  19676. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19677. msgid "Draw Guides"
  19678. msgstr "Малювати напрямні"
  19679. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19680. msgid "Scroll Border"
  19681. msgstr "Рамка гортання"
  19682. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19683. msgid "Scroll Speed"
  19684. msgstr "Швидкість прокрутки"
  19685. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19686. msgid "Icon Margin"
  19687. msgstr "Поле піктограми"
  19688. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19689. msgid "Line Separation"
  19690. msgstr "Відокремлення рядків"
  19691. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19692. msgid "Tab FG"
  19693. msgstr "Передній план вкладки"
  19694. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19695. msgid "Tab BG"
  19696. msgstr "Задній план вкладки"
  19697. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19698. msgid "Tab Disabled"
  19699. msgstr "Вкладку вимкнено"
  19700. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19701. msgid "Menu"
  19702. msgstr "Меню"
  19703. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19704. msgid "Menu Highlight"
  19705. msgstr "Підсвічування меню"
  19706. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19707. msgid "Font Color FG"
  19708. msgstr "Колір шрифту переднього плану"
  19709. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19710. msgid "Font Color BG"
  19711. msgstr "Колір шрифту заднього плану"
  19712. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19713. msgid "Side Margin"
  19714. msgstr "Бічне поле"
  19715. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19716. msgid "Top Margin"
  19717. msgstr "Верхнє поле"
  19718. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19719. #, fuzzy
  19720. msgid "Label V Align FG"
  19721. msgstr "Вирівнювання вкладок"
  19722. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19723. #, fuzzy
  19724. msgid "Label V Align BG"
  19725. msgstr "Вирівнювання вкладок"
  19726. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19727. msgid "Large"
  19728. msgstr "Великий"
  19729. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19730. msgid "Folder"
  19731. msgstr "Тека"
  19732. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19733. #, fuzzy
  19734. msgid "Folder Icon Modulate"
  19735. msgstr "Примусово розфарбовування білим"
  19736. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19737. #, fuzzy
  19738. msgid "File Icon Modulate"
  19739. msgstr "Режим піктограм"
  19740. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19741. #, fuzzy
  19742. msgid "Files Disabled"
  19743. msgstr "Обрізання вимкнено"
  19744. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19745. #, fuzzy
  19746. msgid "SV Width"
  19747. msgstr "Ширина"
  19748. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19749. #, fuzzy
  19750. msgid "SV Height"
  19751. msgstr "Висота"
  19752. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19753. #, fuzzy
  19754. msgid "H Width"
  19755. msgstr "Ширина"
  19756. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19757. msgid "Label Width"
  19758. msgstr "Ширина мітки"
  19759. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19760. #, fuzzy
  19761. msgid "Screen Picker"
  19762. msgstr "Екран"
  19763. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19764. msgid "Add Preset"
  19765. msgstr "Додати набір"
  19766. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19767. msgid "Color Hue"
  19768. msgstr "Відтінок кольору"
  19769. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19770. msgid "Color Sample"
  19771. msgstr "Пробник кольору"
  19772. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19773. msgid "Preset BG"
  19774. msgstr "Тло набору"
  19775. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19776. msgid "Overbright Indicator"
  19777. msgstr "Індикатор пересвічення"
  19778. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19779. msgid "Preset FG"
  19780. msgstr "Передній план набору"
  19781. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19782. #, fuzzy
  19783. msgid "Preset BG Icon"
  19784. msgstr "Набір"
  19785. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19786. msgid "Normal Font"
  19787. msgstr "Звичайний шрифт"
  19788. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19789. msgid "Bold Font"
  19790. msgstr "Напівжирний шрифт"
  19791. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19792. msgid "Italics Font"
  19793. msgstr "Курсивний шрифт"
  19794. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19795. msgid "Bold Italics Font"
  19796. msgstr "Напівжирний курсивний шрифт"
  19797. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19798. msgid "Mono Font"
  19799. msgstr "Моноширинний шрифт"
  19800. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19801. msgid "Table H Separation"
  19802. msgstr "Гор. відокремлення у таблиці"
  19803. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19804. msgid "Table V Separation"
  19805. msgstr "Верт. відокремлення у таблиці"
  19806. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19807. msgid "Margin Left"
  19808. msgstr "Ліва межа"
  19809. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19810. msgid "Margin Top"
  19811. msgstr "Верхня межа"
  19812. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19813. msgid "Margin Right"
  19814. msgstr "Права межа"
  19815. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19816. msgid "Margin Bottom"
  19817. msgstr "Нижня межа"
  19818. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19819. msgid "Autohide"
  19820. msgstr "Автоприховування"
  19821. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19822. msgid "Minus"
  19823. msgstr "Мінус"
  19824. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19825. msgid "More"
  19826. msgstr "Додатково"
  19827. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19828. msgid "Grid Minor"
  19829. msgstr "Проміжна ґратка"
  19830. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19831. msgid "Grid Major"
  19832. msgstr "Основна ґратка"
  19833. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19834. msgid "Selection Fill"
  19835. msgstr "Заповнення позначеного"
  19836. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19837. msgid "Selection Stroke"
  19838. msgstr "Штрих позначеного"
  19839. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19840. msgid "Activity"
  19841. msgstr "Діяльність"
  19842. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19843. #, fuzzy
  19844. msgid "Bezier Len Pos"
  19845. msgstr "Перемістити точки Безьє"
  19846. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19847. #, fuzzy
  19848. msgid "Bezier Len Neg"
  19849. msgstr "Безьє"
  19850. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19851. msgid "Port Grab Distance Horizontal"
  19852. msgstr ""
  19853. #: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
  19854. #, fuzzy
  19855. msgid "Port Grab Distance Vertical"
  19856. msgstr "Очікування сигналу екземпляра"
  19857. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19858. msgid "Hinting"
  19859. msgstr "Уточнення"
  19860. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19861. msgid "Override Oversampling"
  19862. msgstr "Перевизначити передискретизацію"
  19863. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19864. msgid "Font Path"
  19865. msgstr "Фокусувати шлях"
  19866. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19867. msgid "Outline Size"
  19868. msgstr "Розмір обведення"
  19869. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19870. msgid "Outline Color"
  19871. msgstr "Колір контуру"
  19872. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19873. msgid "Use Mipmaps"
  19874. msgstr "Множинне відтворення"
  19875. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19876. msgid "Extra Spacing"
  19877. msgstr "Додатковий інтервал"
  19878. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19879. msgid "Char"
  19880. msgstr "Символ"
  19881. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  19882. msgid "Font Data"
  19883. msgstr "З даними"
  19884. #: scene/resources/environment.cpp
  19885. msgid "Background"
  19886. msgstr "Тло"
  19887. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
  19888. msgid "Sky"
  19889. msgstr "Небо"
  19890. #: scene/resources/environment.cpp
  19891. msgid "Sky Custom FOV"
  19892. msgstr "Нетипове поле зору неба"
  19893. #: scene/resources/environment.cpp
  19894. msgid "Sky Orientation"
  19895. msgstr "Орієнтація неба"
  19896. #: scene/resources/environment.cpp
  19897. msgid "Sky Rotation"
  19898. msgstr "Обертання неба"
  19899. #: scene/resources/environment.cpp
  19900. msgid "Sky Rotation Degrees"
  19901. msgstr "Градуси обертання неба"
  19902. #: scene/resources/environment.cpp
  19903. msgid "Canvas Max Layer"
  19904. msgstr ""
  19905. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
  19906. msgid "Camera Feed ID"
  19907. msgstr "Ідентифікатор живлення камери"
  19908. #: scene/resources/environment.cpp
  19909. msgid "Ambient Light"
  19910. msgstr "Навколишнє світло"
  19911. #: scene/resources/environment.cpp
  19912. msgid "Sky Contribution"
  19913. msgstr "Внесок неба"
  19914. #: scene/resources/environment.cpp
  19915. msgid "Fog"
  19916. msgstr "Туман"
  19917. #: scene/resources/environment.cpp
  19918. msgid "Sun Color"
  19919. msgstr "Колір сонця"
  19920. #: scene/resources/environment.cpp
  19921. msgid "Sun Amount"
  19922. msgstr "Потужність сонця"
  19923. #: scene/resources/environment.cpp
  19924. msgid "Depth Enabled"
  19925. msgstr "Увімкнено глибину"
  19926. #: scene/resources/environment.cpp
  19927. msgid "Depth Begin"
  19928. msgstr "Початок глибини"
  19929. #: scene/resources/environment.cpp
  19930. msgid "Depth End"
  19931. msgstr "Кінець глибини"
  19932. #: scene/resources/environment.cpp
  19933. msgid "Depth Curve"
  19934. msgstr "Крива глибини"
  19935. #: scene/resources/environment.cpp
  19936. msgid "Transmit Enabled"
  19937. msgstr "Увімкнено пропускання"
  19938. #: scene/resources/environment.cpp
  19939. msgid "Transmit Curve"
  19940. msgstr "Крива пропускання"
  19941. #: scene/resources/environment.cpp
  19942. msgid "Height Enabled"
  19943. msgstr "Увімкнено висоту"
  19944. #: scene/resources/environment.cpp
  19945. msgid "Height Min"
  19946. msgstr "Мін. висоти"
  19947. #: scene/resources/environment.cpp
  19948. msgid "Height Max"
  19949. msgstr "Макс. висоти"
  19950. #: scene/resources/environment.cpp
  19951. msgid "Height Curve"
  19952. msgstr "Крива висоти"
  19953. #: scene/resources/environment.cpp
  19954. msgid "Tonemap"
  19955. msgstr "Переспрямування"
  19956. #: scene/resources/environment.cpp
  19957. msgid "Exposure"
  19958. msgstr "Експозиція"
  19959. #: scene/resources/environment.cpp
  19960. msgid "White"
  19961. msgstr "Білий"
  19962. #: scene/resources/environment.cpp
  19963. msgid "Auto Exposure"
  19964. msgstr "Автоекспозиція"
  19965. #: scene/resources/environment.cpp
  19966. msgid "Min Luma"
  19967. msgstr ""
  19968. #: scene/resources/environment.cpp
  19969. msgid "Max Luma"
  19970. msgstr ""
  19971. #: scene/resources/environment.cpp
  19972. msgid "SS Reflections"
  19973. msgstr "Вибір масштабу"
  19974. #: scene/resources/environment.cpp
  19975. msgid "Max Steps"
  19976. msgstr "Макс. к-ть кроків"
  19977. #: scene/resources/environment.cpp
  19978. msgid "Fade In"
  19979. msgstr "Наростання"
  19980. #: scene/resources/environment.cpp
  19981. msgid "Fade Out"
  19982. msgstr "Згасання"
  19983. #: scene/resources/environment.cpp
  19984. msgid "Depth Tolerance"
  19985. msgstr "Чутливість глибини"
  19986. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  19987. msgid "Roughness"
  19988. msgstr "Шорсткість"
  19989. #: scene/resources/environment.cpp
  19990. msgid "SSAO"
  19991. msgstr ""
  19992. #: scene/resources/environment.cpp
  19993. msgid "Radius 2"
  19994. msgstr "Радіус 2"
  19995. #: scene/resources/environment.cpp
  19996. msgid "Intensity 2"
  19997. msgstr "Інтенсивність 2"
  19998. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  19999. msgid "Light Affect"
  20000. msgstr "Вплив на світло"
  20001. #: scene/resources/environment.cpp
  20002. msgid "AO Channel Affect"
  20003. msgstr "Вплив на канали AO"
  20004. #: scene/resources/environment.cpp
  20005. msgid "Blur"
  20006. msgstr "Розмивання"
  20007. #: scene/resources/environment.cpp
  20008. msgid "Edge Sharpness"
  20009. msgstr ""
  20010. #: scene/resources/environment.cpp
  20011. msgid "DOF Far Blur"
  20012. msgstr ""
  20013. #: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
  20014. msgid "Distance"
  20015. msgstr "Відстань"
  20016. #: scene/resources/environment.cpp
  20017. msgid "Transition"
  20018. msgstr "Перехід"
  20019. #: scene/resources/environment.cpp
  20020. msgid "DOF Near Blur"
  20021. msgstr ""
  20022. #: scene/resources/environment.cpp
  20023. msgid "Glow"
  20024. msgstr "Сяйво"
  20025. #: scene/resources/environment.cpp
  20026. msgid "Levels"
  20027. msgstr "Рівні"
  20028. #: scene/resources/environment.cpp
  20029. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20030. msgid "1"
  20031. msgstr "1"
  20032. #: scene/resources/environment.cpp
  20033. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20034. msgid "2"
  20035. msgstr "2"
  20036. #: scene/resources/environment.cpp
  20037. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20038. msgid "3"
  20039. msgstr "3"
  20040. #: scene/resources/environment.cpp
  20041. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20042. msgid "4"
  20043. msgstr "4"
  20044. #: scene/resources/environment.cpp
  20045. msgid "5"
  20046. msgstr "5"
  20047. #: scene/resources/environment.cpp
  20048. msgid "6"
  20049. msgstr "6"
  20050. #: scene/resources/environment.cpp
  20051. msgid "7"
  20052. msgstr "7"
  20053. #: scene/resources/environment.cpp
  20054. msgid "Bloom"
  20055. msgstr "Світіння"
  20056. #: scene/resources/environment.cpp
  20057. msgid "HDR Threshold"
  20058. msgstr "Поріг HDR"
  20059. #: scene/resources/environment.cpp
  20060. msgid "HDR Luminance Cap"
  20061. msgstr ""
  20062. #: scene/resources/environment.cpp
  20063. msgid "HDR Scale"
  20064. msgstr "Масштаб HDR"
  20065. #: scene/resources/environment.cpp
  20066. msgid "Bicubic Upscale"
  20067. msgstr "Бікубічне збільшення масштабу"
  20068. #: scene/resources/environment.cpp
  20069. msgid "Adjustments"
  20070. msgstr "Коригування"
  20071. #: scene/resources/environment.cpp
  20072. msgid "Brightness"
  20073. msgstr "Яскравість"
  20074. #: scene/resources/environment.cpp
  20075. msgid "Saturation"
  20076. msgstr "Насиченість"
  20077. #: scene/resources/environment.cpp
  20078. msgid "Color Correction"
  20079. msgstr "Кольорова компенсація"
  20080. #: scene/resources/font.cpp
  20081. msgid "Ascent"
  20082. msgstr "Підйом"
  20083. #: scene/resources/font.cpp
  20084. msgid "Distance Field"
  20085. msgstr "Поле відстані"
  20086. #: scene/resources/gradient.cpp
  20087. msgid "Raw Data"
  20088. msgstr "Необроблені дані"
  20089. #: scene/resources/gradient.cpp
  20090. msgid "Offsets"
  20091. msgstr "Зміщення"
  20092. #: scene/resources/height_map_shape.cpp
  20093. msgid "Map Width"
  20094. msgstr "Ширина карти"
  20095. #: scene/resources/height_map_shape.cpp
  20096. msgid "Map Depth"
  20097. msgstr "Глибина"
  20098. #: scene/resources/height_map_shape.cpp
  20099. msgid "Map Data"
  20100. msgstr "Дані карти"
  20101. #: scene/resources/line_shape_2d.cpp
  20102. msgid "D"
  20103. msgstr "D"
  20104. #: scene/resources/material.cpp
  20105. msgid "Next Pass"
  20106. msgstr "Наступна площина"
  20107. #: scene/resources/material.cpp
  20108. msgid "Use Shadow To Opacity"
  20109. msgstr ""
  20110. #: scene/resources/material.cpp
  20111. msgid "Unshaded"
  20112. msgstr "Без тіней"
  20113. #: scene/resources/material.cpp
  20114. #, fuzzy
  20115. msgid "Vertex Lighting"
  20116. msgstr "Безпосереднє освітлення"
  20117. #: scene/resources/material.cpp
  20118. msgid "Use Point Size"
  20119. msgstr "Розмір крапки"
  20120. #: scene/resources/material.cpp
  20121. msgid "World Triplanar"
  20122. msgstr ""
  20123. #: scene/resources/material.cpp
  20124. #, fuzzy
  20125. msgid "Albedo Tex Force sRGB"
  20126. msgstr "Застосовані сили"
  20127. #: scene/resources/material.cpp
  20128. msgid "Do Not Receive Shadows"
  20129. msgstr ""
  20130. #: scene/resources/material.cpp
  20131. msgid "Disable Ambient Light"
  20132. msgstr "Вимкнути розсіяне світло"
  20133. #: scene/resources/material.cpp
  20134. msgid "Ensure Correct Normals"
  20135. msgstr "Забезпечити коректні нормалі"
  20136. #: scene/resources/material.cpp
  20137. #, fuzzy
  20138. msgid "Albedo Tex MSDF"
  20139. msgstr "Застосовані сили"
  20140. #: scene/resources/material.cpp
  20141. msgid "Vertex Color"
  20142. msgstr "Вершина"
  20143. #: scene/resources/material.cpp
  20144. msgid "Use As Albedo"
  20145. msgstr "Використати як альбедо"
  20146. #: scene/resources/material.cpp
  20147. msgid "Is sRGB"
  20148. msgstr ""
  20149. #: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
  20150. msgid "Parameters"
  20151. msgstr "Параметри"
  20152. #: scene/resources/material.cpp
  20153. msgid "Diffuse Mode"
  20154. msgstr "Режим розсіювання"
  20155. #: scene/resources/material.cpp
  20156. msgid "Specular Mode"
  20157. msgstr "Режим віддзеркалення"
  20158. #: scene/resources/material.cpp
  20159. msgid "Depth Draw Mode"
  20160. msgstr "Режим малювання глибини"
  20161. #: scene/resources/material.cpp
  20162. msgid "Line Width"
  20163. msgstr "Товщина лінії"
  20164. #: scene/resources/material.cpp
  20165. msgid "Point Size"
  20166. msgstr "Розмір крапки"
  20167. #: scene/resources/material.cpp
  20168. msgid "Billboard Mode"
  20169. msgstr "Режим розголосника"
  20170. #: scene/resources/material.cpp
  20171. msgid "Billboard Keep Scale"
  20172. msgstr "Зберегти масштаб розголосника"
  20173. #: scene/resources/material.cpp
  20174. msgid "Grow"
  20175. msgstr "Збільшити"
  20176. #: scene/resources/material.cpp
  20177. msgid "Grow Amount"
  20178. msgstr "Величина росту"
  20179. #: scene/resources/material.cpp
  20180. msgid "Use Alpha Scissor"
  20181. msgstr "Використання альфа-ножиць"
  20182. #: scene/resources/material.cpp
  20183. msgid "Particles Anim"
  20184. msgstr "Частинки"
  20185. #: scene/resources/material.cpp
  20186. msgid "H Frames"
  20187. msgstr "H-кадри"
  20188. #: scene/resources/material.cpp
  20189. msgid "V Frames"
  20190. msgstr "V-кадри"
  20191. #: scene/resources/material.cpp
  20192. msgid "Albedo"
  20193. msgstr "Альбедо"
  20194. #: scene/resources/material.cpp
  20195. msgid "Metallic"
  20196. msgstr "Метал"
  20197. #: scene/resources/material.cpp
  20198. msgid "Texture Channel"
  20199. msgstr "Канал текстур"
  20200. #: scene/resources/material.cpp
  20201. msgid "Emission"
  20202. msgstr "Випромінювання"
  20203. #: scene/resources/material.cpp
  20204. msgid "On UV2"
  20205. msgstr ""
  20206. #: scene/resources/material.cpp
  20207. msgid "NormalMap"
  20208. msgstr ""
  20209. #: scene/resources/material.cpp
  20210. msgid "Rim"
  20211. msgstr "Обідок"
  20212. #: scene/resources/material.cpp
  20213. msgid "Clearcoat"
  20214. msgstr "Очистити"
  20215. #: scene/resources/material.cpp
  20216. msgid "Gloss"
  20217. msgstr ""
  20218. #: scene/resources/material.cpp
  20219. msgid "Anisotropy"
  20220. msgstr "Анізотропія"
  20221. #: scene/resources/material.cpp
  20222. msgid "Flowmap"
  20223. msgstr ""
  20224. #: scene/resources/material.cpp
  20225. msgid "Ambient Occlusion"
  20226. msgstr "Навколишня оклюзія"
  20227. #: scene/resources/material.cpp
  20228. msgid "Deep Parallax"
  20229. msgstr ""
  20230. #: scene/resources/material.cpp
  20231. msgid "Min Layers"
  20232. msgstr "Мін. к-ть шарів"
  20233. #: scene/resources/material.cpp
  20234. msgid "Max Layers"
  20235. msgstr "Макс. к-ть шарів"
  20236. #: scene/resources/material.cpp
  20237. msgid "Flip Tangent"
  20238. msgstr ""
  20239. #: scene/resources/material.cpp
  20240. msgid "Flip Binormal"
  20241. msgstr "Віддзеркалити бінормально"
  20242. #: scene/resources/material.cpp
  20243. msgid "Subsurf Scatter"
  20244. msgstr ""
  20245. #: scene/resources/material.cpp
  20246. msgid "Transmission"
  20247. msgstr "Перехід"
  20248. #: scene/resources/material.cpp
  20249. msgid "Refraction"
  20250. msgstr "Заломлення"
  20251. #: scene/resources/material.cpp
  20252. msgid "Detail"
  20253. msgstr "Подробиці"
  20254. #: scene/resources/material.cpp
  20255. msgid "UV Layer"
  20256. msgstr "УФ-шар"
  20257. #: scene/resources/material.cpp
  20258. msgid "UV1"
  20259. msgstr "UV"
  20260. #: scene/resources/material.cpp
  20261. msgid "Triplanar"
  20262. msgstr ""
  20263. #: scene/resources/material.cpp
  20264. msgid "Triplanar Sharpness"
  20265. msgstr ""
  20266. #: scene/resources/material.cpp
  20267. msgid "UV2"
  20268. msgstr "UV"
  20269. #: scene/resources/material.cpp
  20270. msgid "Proximity Fade"
  20271. msgstr "Режим пріоритетності"
  20272. #: scene/resources/material.cpp
  20273. msgid "Distance Fade"
  20274. msgstr ""
  20275. #: scene/resources/material.cpp
  20276. msgid "Async Mode"
  20277. msgstr "Режим панорамування"
  20278. #: scene/resources/mesh.cpp
  20279. msgid "Lightmap Size Hint"
  20280. msgstr "Підказка розміру карти освітлення"
  20281. #: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20282. msgid "Custom AABB"
  20283. msgstr ""
  20284. #: scene/resources/mesh_library.cpp
  20285. #, fuzzy
  20286. msgid "Mesh Transform"
  20287. msgstr "Перетворення"
  20288. #: scene/resources/mesh_library.cpp
  20289. #, fuzzy
  20290. msgid "NavMesh Transform"
  20291. msgstr "Перетворення полотна"
  20292. #: scene/resources/multimesh.cpp
  20293. msgid "Color Format"
  20294. msgstr "Формат кольору"
  20295. #: scene/resources/multimesh.cpp
  20296. msgid "Transform Format"
  20297. msgstr "Формат перетворення"
  20298. #: scene/resources/multimesh.cpp
  20299. msgid "Custom Data Format"
  20300. msgstr ""
  20301. #: scene/resources/multimesh.cpp
  20302. msgid "Instance Count"
  20303. msgstr "Екземпляр"
  20304. #: scene/resources/multimesh.cpp
  20305. msgid "Visible Instance Count"
  20306. msgstr ""
  20307. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20308. #, fuzzy
  20309. msgid "Sampling"
  20310. msgstr "Масштаб"
  20311. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20312. #, fuzzy
  20313. msgid "Partition Type"
  20314. msgstr "Встановити базовий тип змінної"
  20315. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20316. msgid "Parsed Geometry Type"
  20317. msgstr "Оброблений тип геометрії"
  20318. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20319. msgid "Source Geometry Mode"
  20320. msgstr ""
  20321. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20322. msgid "Source Group Name"
  20323. msgstr "Назва групи джерел"
  20324. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20325. #, fuzzy
  20326. msgid "Cells"
  20327. msgstr "Мобільний"
  20328. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20329. #, fuzzy
  20330. msgid "Agents"
  20331. msgstr "АГЕНТ"
  20332. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20333. msgid "Max Climb"
  20334. msgstr ""
  20335. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20336. msgid "Max Slope"
  20337. msgstr ""
  20338. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20339. #, fuzzy
  20340. msgid "Regions"
  20341. msgstr "Область"
  20342. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20343. msgid "Merge Size"
  20344. msgstr "Об'єднати зі сцени"
  20345. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20346. #, fuzzy
  20347. msgid "Edges"
  20348. msgstr "Край"
  20349. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20350. msgid "Max Error"
  20351. msgstr "Помилка"
  20352. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20353. msgid "Verts Per Poly"
  20354. msgstr ""
  20355. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20356. #, fuzzy
  20357. msgid "Details"
  20358. msgstr "Подробиці"
  20359. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20360. msgid "Sample Distance"
  20361. msgstr "Відстань дискретизації"
  20362. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20363. msgid "Sample Max Error"
  20364. msgstr "Зразок"
  20365. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20366. msgid "Low Hanging Obstacles"
  20367. msgstr ""
  20368. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20369. msgid "Ledge Spans"
  20370. msgstr "Розміри планки"
  20371. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20372. msgid "Walkable Low Height Spans"
  20373. msgstr ""
  20374. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20375. #, fuzzy
  20376. msgid "Baking AABB"
  20377. msgstr "Створення AABB"
  20378. #: scene/resources/navigation_mesh.cpp
  20379. #, fuzzy
  20380. msgid "Baking AABB Offset"
  20381. msgstr "Базове зміщення"
  20382. #: scene/resources/occluder_shape.cpp
  20383. msgid "Spheres"
  20384. msgstr ""
  20385. #: scene/resources/occluder_shape.cpp
  20386. msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
  20387. msgstr "Сфери набору OccluderShapeSphere"
  20388. #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
  20389. msgid "Polygon Points"
  20390. msgstr "Точки багатокутника"
  20391. #: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
  20392. msgid "Hole Points"
  20393. msgstr "Точки отвору"
  20394. #: scene/resources/packed_scene.cpp
  20395. msgid "Bundled"
  20396. msgstr "З'єднане"
  20397. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20398. msgid "Trail"
  20399. msgstr "Слід"
  20400. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20401. msgid "Divisor"
  20402. msgstr "Дільник"
  20403. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20404. msgid "Size Modifier"
  20405. msgstr "Модифікатор розміру"
  20406. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20407. msgid "Color Modifier"
  20408. msgstr "Модифікатор кольору"
  20409. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20410. msgid "Point Texture"
  20411. msgstr "Точкова текстура"
  20412. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20413. msgid "Normal Texture"
  20414. msgstr "Нормальна текстура"
  20415. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20416. msgid "Color Texture"
  20417. msgstr "Кольорова текстура"
  20418. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20419. msgid "Point Count"
  20420. msgstr "Кількість точок"
  20421. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20422. msgid "Scale Random"
  20423. msgstr "Випадковий масштаб"
  20424. #: scene/resources/particles_material.cpp
  20425. msgid "Scale Curve"
  20426. msgstr "Крива масштабування"
  20427. #: scene/resources/physics_material.cpp
  20428. msgid "Rough"
  20429. msgstr "Грубо"
  20430. #: scene/resources/physics_material.cpp
  20431. msgid "Absorbent"
  20432. msgstr ""
  20433. #: scene/resources/plane_shape.cpp
  20434. msgid "Plane"
  20435. msgstr "Площина"
  20436. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20437. msgid "Flip Faces"
  20438. msgstr "Віддзеркалити поверхні"
  20439. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20440. msgid "Mid Height"
  20441. msgstr ""
  20442. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20443. msgid "Subdivide Width"
  20444. msgstr ""
  20445. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20446. msgid "Subdivide Height"
  20447. msgstr ""
  20448. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20449. msgid "Subdivide Depth"
  20450. msgstr ""
  20451. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20452. msgid "Top Radius"
  20453. msgstr "Радіус згори"
  20454. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20455. msgid "Bottom Radius"
  20456. msgstr "Внизу праворуч"
  20457. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20458. msgid "Left To Right"
  20459. msgstr "Зліва праворуч"
  20460. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20461. msgid "Is Hemisphere"
  20462. msgstr ""
  20463. #: scene/resources/primitive_meshes.cpp
  20464. #, fuzzy
  20465. msgid "Curve Step"
  20466. msgstr "Крива"
  20467. #: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
  20468. msgid "Slips On Slope"
  20469. msgstr ""
  20470. #: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
  20471. msgid "A"
  20472. msgstr "A"
  20473. #: scene/resources/shape_2d.cpp
  20474. msgid "Custom Solver Bias"
  20475. msgstr "Нетиповий нахил розв'язування"
  20476. #: scene/resources/skin.cpp
  20477. #, fuzzy
  20478. msgid "Bind Count"
  20479. msgstr "Кількість точок"
  20480. #: scene/resources/skin.cpp
  20481. #, fuzzy
  20482. msgid "Bind"
  20483. msgstr "Палітурка"
  20484. #: scene/resources/skin.cpp
  20485. #, fuzzy
  20486. msgid "Bone"
  20487. msgstr "Кістки"
  20488. #: scene/resources/sky.cpp
  20489. msgid "Radiance Size"
  20490. msgstr "Розмір сяйва"
  20491. #: scene/resources/sky.cpp
  20492. msgid "Panorama"
  20493. msgstr "Панорама"
  20494. #: scene/resources/sky.cpp
  20495. msgid "Top Color"
  20496. msgstr "Колір верху"
  20497. #: scene/resources/sky.cpp
  20498. msgid "Horizon Color"
  20499. msgstr "Колір горизонту"
  20500. #: scene/resources/sky.cpp
  20501. msgid "Ground"
  20502. msgstr "Земля"
  20503. #: scene/resources/sky.cpp
  20504. msgid "Bottom Color"
  20505. msgstr "Колір низу"
  20506. #: scene/resources/sky.cpp
  20507. msgid "Sun"
  20508. msgstr "Сонце"
  20509. #: scene/resources/sky.cpp
  20510. msgid "Latitude"
  20511. msgstr "Широта"
  20512. #: scene/resources/sky.cpp
  20513. msgid "Longitude"
  20514. msgstr "Довгота"
  20515. #: scene/resources/sky.cpp
  20516. msgid "Angle Min"
  20517. msgstr "Мін. кут"
  20518. #: scene/resources/sky.cpp
  20519. msgid "Angle Max"
  20520. msgstr "Макс. кут"
  20521. #: scene/resources/style_box.cpp
  20522. msgid "Content Margin"
  20523. msgstr "Встановити поле"
  20524. #: scene/resources/style_box.cpp
  20525. msgid "Expand Margin"
  20526. msgstr "Розгорнути все"
  20527. #: scene/resources/style_box.cpp
  20528. msgid "Skew"
  20529. msgstr ""
  20530. #: scene/resources/style_box.cpp
  20531. msgid "Corner Radius"
  20532. msgstr "Радіус кутового скруглення"
  20533. #: scene/resources/style_box.cpp
  20534. msgid "Corner Detail"
  20535. msgstr ""
  20536. #: scene/resources/style_box.cpp
  20537. msgid "Anti Aliasing"
  20538. msgstr "Згладжування"
  20539. #: scene/resources/style_box.cpp
  20540. msgid "Grow Begin"
  20541. msgstr ""
  20542. #: scene/resources/style_box.cpp
  20543. msgid "Grow End"
  20544. msgstr ""
  20545. #: scene/resources/texture.cpp
  20546. msgid "Load Path"
  20547. msgstr "Завантажити шаблон"
  20548. #: scene/resources/texture.cpp
  20549. msgid "Base Texture"
  20550. msgstr "Вилучити текстуру"
  20551. #: scene/resources/texture.cpp
  20552. msgid "Image Size"
  20553. msgstr "Розмір зображення"
  20554. #: scene/resources/texture.cpp
  20555. #, fuzzy
  20556. msgid "Side"
  20557. msgstr "Сторони"
  20558. #: scene/resources/texture.cpp
  20559. #, fuzzy
  20560. msgid "Front"
  20561. msgstr "Вигляд спереду"
  20562. #: scene/resources/texture.cpp
  20563. #, fuzzy
  20564. msgid "Back"
  20565. msgstr "Перейти назад"
  20566. #: scene/resources/texture.cpp
  20567. msgid "Storage Mode"
  20568. msgstr "Режим зберігання"
  20569. #: scene/resources/texture.cpp
  20570. msgid "Lossy Storage Quality"
  20571. msgstr "Якість зберігання із втратами"
  20572. #: scene/resources/texture.cpp
  20573. #, fuzzy
  20574. msgid "From"
  20575. msgstr "Джерело заповнення"
  20576. #: scene/resources/texture.cpp
  20577. #, fuzzy
  20578. msgid "To"
  20579. msgstr "Верхівка"
  20580. #: scene/resources/texture.cpp
  20581. msgid "Base"
  20582. msgstr "Основа"
  20583. #: scene/resources/texture.cpp
  20584. msgid "Current Frame"
  20585. msgstr "Поточний кадр"
  20586. #: scene/resources/texture.cpp
  20587. msgid "Pause"
  20588. msgstr "Пауза"
  20589. #: scene/resources/texture.cpp
  20590. msgid "Which Feed"
  20591. msgstr ""
  20592. #: scene/resources/texture.cpp
  20593. msgid "Camera Is Active"
  20594. msgstr "Камера є активною"
  20595. #: scene/resources/theme.cpp
  20596. msgid "Default Font"
  20597. msgstr "Типовий шрифт"
  20598. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20599. msgid "Output Port For Preview"
  20600. msgstr ""
  20601. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20602. #, fuzzy
  20603. msgid "Depth Draw"
  20604. msgstr "Режим малювання глибини"
  20605. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20606. #, fuzzy
  20607. msgid "Cull"
  20608. msgstr "Режим вибракування"
  20609. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20610. #, fuzzy
  20611. msgid "Diffuse"
  20612. msgstr "Режим розсіювання"
  20613. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20614. #, fuzzy
  20615. msgid "Async"
  20616. msgstr "Режим панорамування"
  20617. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20618. #, fuzzy
  20619. msgid "Modes"
  20620. msgstr "Режим"
  20621. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20622. msgid "Input Name"
  20623. msgstr "Карта введення"
  20624. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  20625. msgid "Uniform Name"
  20626. msgstr "Встановити однорідну назву"
  20627. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20628. msgid ""
  20629. "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
  20630. "'SamplerPort'."
  20631. msgstr ""
  20632. "Порт засобу семплювання з'єднано, але не використано. Вам варто змінити "
  20633. "джерело на «SamplerPort»."
  20634. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20635. msgid "Invalid source for preview."
  20636. msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду."
  20637. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20638. msgid "Invalid source for shader."
  20639. msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
  20640. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20641. msgid "Texture Type"
  20642. msgstr "TextureRegion"
  20643. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20644. msgid "Cube Map"
  20645. msgstr ""
  20646. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20647. msgid "Default Value Enabled"
  20648. msgstr "Увімкнено типове значення"
  20649. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20650. msgid "Default Value"
  20651. msgstr "Типове значення"
  20652. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20653. msgid "Color Default"
  20654. msgstr "Завантажити типовий"
  20655. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  20656. msgid "Invalid comparison function for that type."
  20657. msgstr "Некоректна функція порівняння для цього типу."
  20658. #: scene/resources/world.cpp
  20659. msgid "Fallback Environment"
  20660. msgstr "Перегляд середовища"
  20661. #: scene/resources/world.cpp
  20662. msgid "Scenario"
  20663. msgstr "Сценарій"
  20664. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20665. #, fuzzy
  20666. msgid "Navigation Map"
  20667. msgstr "Навігація"
  20668. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20669. msgid "Direct Space State"
  20670. msgstr ""
  20671. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20672. msgid "Default Gravity Vector"
  20673. msgstr "Типове зображення перегляду"
  20674. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20675. msgid "Default Linear Damp"
  20676. msgstr "Лівий лінійний"
  20677. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20678. msgid "Default Angular Damp"
  20679. msgstr ""
  20680. #: scene/resources/world.cpp
  20681. #, fuzzy
  20682. msgid "Default Map Up"
  20683. msgstr "Типовий крок пересування"
  20684. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20685. #, fuzzy
  20686. msgid "Default Cell Size"
  20687. msgstr "Розмір комірки"
  20688. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20689. #, fuzzy
  20690. msgid "Default Cell Height"
  20691. msgstr "Висота комірки"
  20692. #: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
  20693. #, fuzzy
  20694. msgid "Default Edge Connection Margin"
  20695. msgstr "Поле з'єднання ребер"
  20696. #: scene/resources/world_2d.cpp
  20697. msgid "Canvas"
  20698. msgstr "Полотно"
  20699. #: servers/arvr/arvr_interface.cpp
  20700. msgid "Is Primary"
  20701. msgstr ""
  20702. #: servers/arvr/arvr_interface.cpp
  20703. msgid "Is Initialized"
  20704. msgstr "Ініціалізовано"
  20705. #: servers/arvr/arvr_interface.cpp
  20706. msgid "AR"
  20707. msgstr "ar"
  20708. #: servers/arvr/arvr_interface.cpp
  20709. msgid "Is Anchor Detection Enabled"
  20710. msgstr ""
  20711. #: servers/arvr_server.cpp
  20712. msgid "Primary Interface"
  20713. msgstr "Основний інтерфейс"
  20714. #: servers/audio/audio_stream.cpp
  20715. msgid "Audio Stream"
  20716. msgstr "Потік звукових даних %1"
  20717. #: servers/audio/audio_stream.cpp
  20718. msgid "Random Pitch"
  20719. msgstr "Випадковий тон"
  20720. #: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
  20721. #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
  20722. #: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
  20723. msgid "Buffer Length"
  20724. msgstr "Розмір буфера"
  20725. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20726. msgid "Voice Count"
  20727. msgstr ""
  20728. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20729. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20730. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20731. msgid "Dry"
  20732. msgstr ""
  20733. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20734. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20735. msgid "Wet"
  20736. msgstr "мокрий"
  20737. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20738. msgid "Voice"
  20739. msgstr "Голос"
  20740. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20741. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20742. msgid "Delay (ms)"
  20743. msgstr ""
  20744. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20745. #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
  20746. msgid "Rate Hz"
  20747. msgstr "Частота (Гц)"
  20748. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20749. msgid "Depth (ms)"
  20750. msgstr "Глибина (мс)"
  20751. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20752. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20753. msgid "Level dB"
  20754. msgstr "Рівень (дБ)"
  20755. #: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
  20756. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20757. #: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
  20758. msgid "Pan"
  20759. msgstr "Панорамування"
  20760. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  20761. #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
  20762. msgid "Gain"
  20763. msgstr "Підсилення"
  20764. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  20765. msgid "Attack (µs)"
  20766. msgstr ""
  20767. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  20768. msgid "Release (ms)"
  20769. msgstr "Відпускання (мс)"
  20770. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  20771. msgid "Mix"
  20772. msgstr "Поєднання"
  20773. #: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
  20774. msgid "Sidechain"
  20775. msgstr ""
  20776. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20777. msgid "Tap 1"
  20778. msgstr "удар"
  20779. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20780. msgid "Tap 2"
  20781. msgstr "удар"
  20782. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20783. #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
  20784. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20785. msgid "Feedback"
  20786. msgstr "Зворотній зв’язок"
  20787. #: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
  20788. msgid "Low-pass"
  20789. msgstr "Нижні частоти"
  20790. #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
  20791. msgid "Pre Gain"
  20792. msgstr ""
  20793. #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
  20794. msgid "Keep Hf Hz"
  20795. msgstr ""
  20796. #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
  20797. msgid "Drive"
  20798. msgstr "Диск"
  20799. #: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
  20800. msgid "Post Gain"
  20801. msgstr "Після"
  20802. #: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
  20803. msgid "Resonance"
  20804. msgstr "Резонанс"
  20805. #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
  20806. msgid "Ceiling dB"
  20807. msgstr ""
  20808. #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
  20809. msgid "Threshold dB"
  20810. msgstr "Поріг у дБ"
  20811. #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
  20812. msgid "Soft Clip dB"
  20813. msgstr ""
  20814. #: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
  20815. msgid "Soft Clip Ratio"
  20816. msgstr ""
  20817. #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
  20818. msgid "Range Min Hz"
  20819. msgstr ""
  20820. #: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
  20821. msgid "Range Max Hz"
  20822. msgstr ""
  20823. #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
  20824. msgid "Oversampling"
  20825. msgstr ""
  20826. #: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
  20827. #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
  20828. msgid "FFT Size"
  20829. msgstr "Розмір ШПФ"
  20830. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20831. msgid "Predelay"
  20832. msgstr ""
  20833. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20834. msgid "Msec"
  20835. msgstr "мс"
  20836. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20837. msgid "Room Size"
  20838. msgstr "Розмір зали"
  20839. #: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
  20840. msgid "High-pass"
  20841. msgstr "Високі частоти"
  20842. #: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
  20843. msgid "Tap Back Pos"
  20844. msgstr ""
  20845. #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
  20846. msgid "Pan Pullout"
  20847. msgstr ""
  20848. #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
  20849. msgid "Time Pullout (ms)"
  20850. msgstr "Відтягування часу (мс)"
  20851. #: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
  20852. msgid "Surround"
  20853. msgstr "Об'ємний 7.1"
  20854. #: servers/audio_server.cpp
  20855. msgid "Enable Audio Input"
  20856. msgstr "Перейменування аудіо шини"
  20857. #: servers/audio_server.cpp
  20858. msgid "Output Latency"
  20859. msgstr "Результат"
  20860. #: servers/audio_server.cpp
  20861. msgid "Channel Disable Threshold dB"
  20862. msgstr ""
  20863. #: servers/audio_server.cpp
  20864. msgid "Channel Disable Time"
  20865. msgstr "Змінити час змішування"
  20866. #: servers/audio_server.cpp
  20867. msgid "Video Delay Compensation (ms)"
  20868. msgstr ""
  20869. #: servers/audio_server.cpp
  20870. msgid "Bus Count"
  20871. msgstr "Кількість шин"
  20872. #: servers/audio_server.cpp
  20873. msgid "Capture Device"
  20874. msgstr "Пристрій захоплення"
  20875. #: servers/audio_server.cpp
  20876. msgid "Global Rate Scale"
  20877. msgstr "Шкала загальної частоти"
  20878. #: servers/camera/camera_feed.cpp
  20879. msgid "Feed"
  20880. msgstr "Подача"
  20881. #: servers/camera/camera_feed.cpp
  20882. msgid "Is Active"
  20883. msgstr "Активний"
  20884. #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
  20885. msgid "Sleep Threshold Linear"
  20886. msgstr ""
  20887. #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
  20888. msgid "Sleep Threshold Angular"
  20889. msgstr ""
  20890. #: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
  20891. msgid "Time Before Sleep"
  20892. msgstr ""
  20893. #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  20894. msgid "BP Hash Table Size"
  20895. msgstr "Розмір таблиці хешів BP"
  20896. #: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
  20897. msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
  20898. msgstr ""
  20899. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20900. msgid "Inverse Mass"
  20901. msgstr ""
  20902. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20903. msgid "Inverse Inertia"
  20904. msgstr "Зворотна інерція"
  20905. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20906. msgid "Total Angular Damp"
  20907. msgstr ""
  20908. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20909. msgid "Total Linear Damp"
  20910. msgstr "Загальне лінійне згасання"
  20911. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20912. msgid "Total Gravity"
  20913. msgstr "Загальне тяжіння"
  20914. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20915. msgid "Linear Velocity"
  20916. msgstr "Лінійна швидкість"
  20917. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20918. msgid "Exclude"
  20919. msgstr "Виключити"
  20920. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20921. msgid "Shape RID"
  20922. msgstr "RID форми"
  20923. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20924. msgid "Collide With Bodies"
  20925. msgstr "Режим перешкоди"
  20926. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20927. msgid "Collide With Areas"
  20928. msgstr ""
  20929. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20930. msgid "Motion Remainder"
  20931. msgstr ""
  20932. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20933. msgid "Collision Point"
  20934. msgstr "Точка зіткнення"
  20935. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20936. msgid "Collision Normal"
  20937. msgstr "Нормаль зіткнення"
  20938. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20939. msgid "Collision Depth"
  20940. msgstr "Глибина зіткнення"
  20941. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20942. msgid "Collision Safe Fraction"
  20943. msgstr "Безпечна частка зіткнення"
  20944. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20945. msgid "Collision Unsafe Fraction"
  20946. msgstr "Небезпечна частка зіткнення"
  20947. #: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
  20948. #, fuzzy
  20949. msgid "Physics Engine"
  20950. msgstr "Фізику увімкнено"
  20951. #: servers/physics_server.cpp
  20952. msgid "Center Of Mass"
  20953. msgstr "Центр мас"
  20954. #: servers/physics_server.cpp
  20955. msgid "Principal Inertia Axes"
  20956. msgstr "Головні вісі інерції"
  20957. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20958. msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
  20959. msgstr "У функції «%s» не може бути надано змінне значення."
  20960. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20961. #, fuzzy
  20962. msgid ""
  20963. "Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
  20964. "'fragment' or 'light'."
  20965. msgstr ""
  20966. "Змінним, яким надано значення у функції «vertex», не можна повторно надавати "
  20967. "значення у «fragment» або «light»."
  20968. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20969. #, fuzzy
  20970. msgid ""
  20971. "Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
  20972. "'vertex' or 'light'."
  20973. msgstr ""
  20974. "Змінним, яким надано значення у функції «fragment», не можна повторно "
  20975. "надавати значення у «vertex» або «light»."
  20976. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20977. msgid "Assignment to function."
  20978. msgstr "Призначення функційного."
  20979. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20980. msgid "Assignment to uniform."
  20981. msgstr "Призначення однорідного."
  20982. #: servers/visual/shader_language.cpp
  20983. msgid "Constants cannot be modified."
  20984. msgstr "Сталі не можна змінювати."
  20985. #: servers/visual/visual_server_scene.cpp
  20986. msgid "Spatial Partitioning"
  20987. msgstr "Просторове розбиття"
  20988. #: servers/visual_server.cpp
  20989. msgid "Render Loop Enabled"
  20990. msgstr "Увімкнено цикл обробки"
  20991. #: servers/visual_server.cpp
  20992. msgid "VRAM Compression"
  20993. msgstr "Вираз"
  20994. #: servers/visual_server.cpp
  20995. msgid "Import BPTC"
  20996. msgstr "Імпорт"
  20997. #: servers/visual_server.cpp
  20998. msgid "Import S3TC"
  20999. msgstr "Імпорт"
  21000. #: servers/visual_server.cpp
  21001. msgid "Import ETC"
  21002. msgstr "Імпорт"
  21003. #: servers/visual_server.cpp
  21004. msgid "Import ETC2"
  21005. msgstr "Імпорт"
  21006. #: servers/visual_server.cpp
  21007. msgid "Import PVRTC"
  21008. msgstr "Імпортувати тему"
  21009. #: servers/visual_server.cpp
  21010. msgid "Lossless Compression"
  21011. msgstr "Стискання без втрат"
  21012. #: servers/visual_server.cpp
  21013. msgid "Force PNG"
  21014. msgstr "Примусово записати"
  21015. #: servers/visual_server.cpp
  21016. msgid "WebP Compression Level"
  21017. msgstr ""
  21018. #: servers/visual_server.cpp
  21019. msgid "Time Rollover Secs"
  21020. msgstr ""
  21021. #: servers/visual_server.cpp
  21022. msgid "Cubemap Size"
  21023. msgstr "Розмір кубічної карти"
  21024. #: servers/visual_server.cpp
  21025. msgid "Quadrant 0 Subdiv"
  21026. msgstr ""
  21027. #: servers/visual_server.cpp
  21028. msgid "Quadrant 1 Subdiv"
  21029. msgstr ""
  21030. #: servers/visual_server.cpp
  21031. msgid "Quadrant 2 Subdiv"
  21032. msgstr ""
  21033. #: servers/visual_server.cpp
  21034. msgid "Quadrant 3 Subdiv"
  21035. msgstr ""
  21036. #: servers/visual_server.cpp
  21037. msgid "Shadows"
  21038. msgstr "Тіні"
  21039. #: servers/visual_server.cpp
  21040. msgid "Filter Mode"
  21041. msgstr "Режим фільтрування"
  21042. #: servers/visual_server.cpp
  21043. msgid "Texture Array Reflections"
  21044. msgstr "Центрувати на вибраному"
  21045. #: servers/visual_server.cpp
  21046. msgid "High Quality GGX"
  21047. msgstr ""
  21048. #: servers/visual_server.cpp
  21049. msgid "Irradiance Max Size"
  21050. msgstr ""
  21051. #: servers/visual_server.cpp
  21052. msgid "Shading"
  21053. msgstr "Затінювання"
  21054. #: servers/visual_server.cpp
  21055. msgid "Force Vertex Shading"
  21056. msgstr ""
  21057. #: servers/visual_server.cpp
  21058. msgid "Force Lambert Over Burley"
  21059. msgstr ""
  21060. #: servers/visual_server.cpp
  21061. msgid "Force Blinn Over GGX"
  21062. msgstr ""
  21063. #: servers/visual_server.cpp
  21064. msgid "Mesh Storage"
  21065. msgstr ""
  21066. #: servers/visual_server.cpp
  21067. msgid "Split Stream"
  21068. msgstr "Розділити криву"
  21069. #: servers/visual_server.cpp
  21070. msgid "Use Physical Light Attenuation"
  21071. msgstr ""
  21072. #: servers/visual_server.cpp
  21073. msgid "Depth Prepass"
  21074. msgstr ""
  21075. #: servers/visual_server.cpp
  21076. msgid "Disable For Vendors"
  21077. msgstr ""
  21078. #: servers/visual_server.cpp
  21079. msgid "Anisotropic Filter Level"
  21080. msgstr ""
  21081. #: servers/visual_server.cpp
  21082. msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
  21083. msgstr ""
  21084. #: servers/visual_server.cpp
  21085. msgid "Skinning"
  21086. msgstr ""
  21087. #: servers/visual_server.cpp
  21088. msgid "Software Skinning Fallback"
  21089. msgstr ""
  21090. #: servers/visual_server.cpp
  21091. msgid "Force Software Skinning"
  21092. msgstr ""
  21093. #: servers/visual_server.cpp
  21094. msgid "Use Software Skinning"
  21095. msgstr ""
  21096. #: servers/visual_server.cpp
  21097. msgid "Ninepatch Mode"
  21098. msgstr "Режим інтерполяції"
  21099. #: servers/visual_server.cpp
  21100. msgid "OpenGL"
  21101. msgstr "OpenGL"
  21102. #: servers/visual_server.cpp
  21103. msgid "Batching Send Null"
  21104. msgstr ""
  21105. #: servers/visual_server.cpp
  21106. msgid "Batching Stream"
  21107. msgstr "Пакетне перейменування"
  21108. #: servers/visual_server.cpp
  21109. msgid "Legacy Orphan Buffers"
  21110. msgstr ""
  21111. #: servers/visual_server.cpp
  21112. msgid "Legacy Stream"
  21113. msgstr ""
  21114. #: servers/visual_server.cpp
  21115. msgid "Batching"
  21116. msgstr "Пакетна обробка"
  21117. #: servers/visual_server.cpp
  21118. msgid "Use Batching"
  21119. msgstr ""
  21120. #: servers/visual_server.cpp
  21121. msgid "Use Batching In Editor"
  21122. msgstr "Оновлення редактора"
  21123. #: servers/visual_server.cpp
  21124. msgid "Single Rect Fallback"
  21125. msgstr ""
  21126. #: servers/visual_server.cpp
  21127. msgid "Max Join Item Commands"
  21128. msgstr ""
  21129. #: servers/visual_server.cpp
  21130. msgid "Colored Vertex Format Threshold"
  21131. msgstr "Поріг формату розфарбованих вершин"
  21132. #: servers/visual_server.cpp
  21133. msgid "Scissor Area Threshold"
  21134. msgstr "Поріг області ножиць"
  21135. #: servers/visual_server.cpp
  21136. msgid "Max Join Items"
  21137. msgstr "Макс. к-ть елементів об'єднання"
  21138. #: servers/visual_server.cpp
  21139. msgid "Batch Buffer Size"
  21140. msgstr "Розмір пакетного буфера"
  21141. #: servers/visual_server.cpp
  21142. msgid "Item Reordering Lookahead"
  21143. msgstr ""
  21144. #: servers/visual_server.cpp
  21145. msgid "Flash Batching"
  21146. msgstr ""
  21147. #: servers/visual_server.cpp
  21148. msgid "Diagnose Frame"
  21149. msgstr "Вставити кадр"
  21150. #: servers/visual_server.cpp
  21151. msgid "GLES2"
  21152. msgstr "GLES2"
  21153. #: servers/visual_server.cpp
  21154. msgid "Compatibility"
  21155. msgstr "Сумісність"
  21156. #: servers/visual_server.cpp
  21157. msgid "Disable Half Float"
  21158. msgstr ""
  21159. #: servers/visual_server.cpp
  21160. #, fuzzy
  21161. msgid "Enable High Float"
  21162. msgstr "Увімкнути пріоритетність"
  21163. #: servers/visual_server.cpp
  21164. msgid "Precision"
  21165. msgstr "Точність"
  21166. #: servers/visual_server.cpp
  21167. msgid "UV Contract"
  21168. msgstr ""
  21169. #: servers/visual_server.cpp
  21170. msgid "UV Contract Amount"
  21171. msgstr ""
  21172. #: servers/visual_server.cpp
  21173. msgid "Use Simple PVS"
  21174. msgstr "Використати прив'язування масштабу"
  21175. #: servers/visual_server.cpp
  21176. msgid "PVS Logging"
  21177. msgstr ""
  21178. #: servers/visual_server.cpp
  21179. msgid "Use Signals"
  21180. msgstr "Сигнали"
  21181. #: servers/visual_server.cpp
  21182. msgid "Remove Danglers"
  21183. msgstr "Вилучити плитку"
  21184. #: servers/visual_server.cpp
  21185. msgid "Flip Imported Portals"
  21186. msgstr "Віддзеркалити портали"
  21187. #: servers/visual_server.cpp
  21188. msgid "Occlusion Culling"
  21189. msgstr "Переглянути відбраковування замикання"
  21190. #: servers/visual_server.cpp
  21191. msgid "Max Active Spheres"
  21192. msgstr ""
  21193. #: servers/visual_server.cpp
  21194. msgid "Max Active Polygons"
  21195. msgstr "Перемістити полігон"
  21196. #: servers/visual_server.cpp
  21197. msgid "Shader Compilation Mode"
  21198. msgstr "Режим інтерполяції"
  21199. #: servers/visual_server.cpp
  21200. msgid "Max Simultaneous Compiles"
  21201. msgstr ""
  21202. #: servers/visual_server.cpp
  21203. msgid "Log Active Async Compiles Count"
  21204. msgstr ""
  21205. #: servers/visual_server.cpp
  21206. msgid "Shader Cache Size (MB)"
  21207. msgstr "Розмір кешу шейдерів (МБ)"