12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728 |
- # Translation of StatusNet - Core to Galician (galego)
- # Exported from translatewiki.net
- #
- # Author: Brion
- # Author: Gallaecio
- # Author: McDutchie
- # Author: Toliño
- # --
- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:04+0000\n"
- "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
- "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
- "X-Language-Code: gl\n"
- "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
- #. TRANS: Database error message.
- #, php-format
- msgid ""
- "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
- "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
- "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
- "again."
- msgstr ""
- "A base de datos de %1$s non responde correctamente, de modo que o sitio non "
- "traballará adecuadamente. Probablemente os administradores do sitio xa "
- "saiban do problema, pero pode poñerse en contacto con eles en %2$s para "
- "asegurarse. Senón, agarde uns minutos e inténteo de novo."
- #. TRANS: Error message.
- msgid "An error occurred."
- msgstr "Houbo un erro."
- #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
- #, php-format
- msgid ""
- "No configuration file found. Try running the installation program first."
- msgstr ""
- "Non se atopou o ficheiro de configuración. Inténteo executando o programa de "
- "instalación primeiro."
- #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
- msgid "Unknown page"
- msgstr "Páxina descoñecida"
- #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
- #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
- msgid "Unknown action"
- msgstr "Non se coñece esa acción"
- #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
- msgid "Access"
- msgstr "Acceso"
- #. TRANS: Page notice.
- msgid "Site access settings"
- msgstr "Configuración do acceso ao sitio"
- #. TRANS: Form legend for registration form.
- msgid "Registration"
- msgstr "Rexistro"
- #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
- msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
- msgstr "Prohibir que os usuarios anónimos (sen sesión iniciada) vexan o sitio?"
- #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
- #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
- #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Private"
- msgstr "Privado"
- #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
- msgid "Make registration invitation only."
- msgstr "Que o rexistro só se poida facer previa invitación."
- #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
- msgid "Invite only"
- msgstr "Só por invitación"
- #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
- msgid "Disable new registrations."
- msgstr "Desactivar os novos rexistros."
- #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
- msgid "Closed"
- msgstr "Pechado"
- #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
- msgid "Save access settings."
- msgstr "Gardar a configuración de acceso."
- #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
- #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
- #. TRANS: Button label to save IM preferences.
- #. TRANS: Button text in the license admin panel.
- #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
- #. TRANS: Button to save input in profile settings.
- #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
- #. TRANS: Button text for saving site settings.
- #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
- #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
- #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
- #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
- #. TRANS: Button text to save lists.
- #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
- #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
- #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Text for save button on group edit form.
- #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Save"
- msgstr "Gardar"
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- #. TRANS: Form validation error message.
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- #. TRANS: Form validation error.
- #. TRANS: Form validation error message.
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
- msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
- #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
- msgid "Not logged in."
- msgstr "Non iniciou sesión."
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
- #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
- #. TRANS: Client exception.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
- #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
- msgid "No such profile."
- msgstr "Non existe ese perfil."
- #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
- #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
- msgid "No such list."
- msgstr "Non existe tal lista."
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "There was an unexpected error while listing %s."
- msgstr "Houbo un erro inesperado ao engadir a %s á lista."
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
- #. TRANS: %s is a profile URL.
- #, php-format
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly. Please try retrying later."
- msgstr ""
- "Houbo un problema ao engadir a %s á lista. Probablemente o servidor remoto "
- "non estea respondendo correctamente. Inténteo de novo máis tarde."
- #. TRANS: Title after adding a user to a list.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Listed"
- msgstr "Listado"
- #. TRANS: Server error when page not found (404).
- #. TRANS: Server error when page not found (404)
- #. TRANS: Server error when page not found (404).
- msgid "No such page."
- msgstr "Non existe esa páxina."
- #. TRANS: Client error when user not found for an action.
- #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
- #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
- #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
- #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
- #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
- #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
- #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
- #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
- #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
- #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
- #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
- #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
- #. TRANS: Client error.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
- #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
- #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
- #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
- #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
- msgid "No such user."
- msgstr "Non existe tal usuario."
- #. TRANS: Title of a user's own start page.
- msgid "Home timeline"
- msgstr "Liña do tempo inicial"
- #. TRANS: Title of another user's start page.
- #. TRANS: %s is the other user's name.
- #, php-format
- msgid "%s's home timeline"
- msgstr "Liña do tempo inicial de %s"
- #. TRANS: %s is user nickname.
- #. TRANS: Feed title.
- #. TRANS: %s is tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: %s is user nickname.
- #, php-format
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: %s is user nickname.
- #. TRANS: Feed title.
- #. TRANS: %s is tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: %s is user nickname.
- #, php-format
- msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas dos amigos de %s (Atom)"
- #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
- msgstr ""
- "Esta é a liña do tempo de %s e amigos, pero ninguén publicou nada aínda."
- #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
- "something yourself."
- msgstr ""
- "Probe a subscribirse a máis xente, [únase a un grupo](%%action.groups%%) ou "
- "publique algo."
- #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
- "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) dende o seu perfil ou "
- "[publicar algo dirixido a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%3$s)."
- #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
- #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
- #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
- #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
- "post a notice to them."
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e entón facerlle "
- "un aceno a %s ou publicar unha nota dirixida a el ou ela?"
- #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
- #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send invite"
- msgstr "Enviar as invitacións"
- #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
- #. TRANS: %s is a username.
- #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- #. TRANS: %s is a username.
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "%s and friends"
- msgstr "%s e amigos"
- #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
- #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
- #, php-format
- msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
- msgstr "Actualizacións de %1$s e amigos en %2$s!"
- #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
- #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
- msgid "API method not found."
- msgstr "Non se atopou o método da API."
- #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
- #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
- #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
- #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
- msgid "This method requires a POST."
- msgstr "Este método require un comando HTTP POST."
- #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
- msgid ""
- "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
- "none."
- msgstr ""
- "Ten que especificar un parámetro chamado \"device\" cun destes valores: sms, "
- "im, none."
- #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
- #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
- #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
- #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
- #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
- #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
- #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
- #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
- msgid "Could not update user."
- msgstr "Non se puido actualizar o usuario."
- #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
- msgid "User has no profile."
- msgstr "O usuario non ten perfil."
- #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
- #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
- msgid "Could not save profile."
- msgstr "Non se puido gardar o perfil."
- #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
- #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
- #, php-format
- msgid ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
- "current configuration."
- msgid_plural ""
- "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
- "current configuration."
- msgstr[0] ""
- "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
- "configuración actual."
- msgstr[1] ""
- "O servidor non puido manexar tantos datos POST (%s bytes) por mor da súa "
- "configuración actual."
- #. TRANS: Title for Atom feed.
- msgctxt "ATOM"
- msgid "Main"
- msgstr "Principal"
- #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
- #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
- #, php-format
- msgid "%s timeline"
- msgstr "Liña do tempo de %s"
- #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s subscriptions"
- msgstr "%s subscricións"
- #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s favorites"
- msgstr "Favoritos de %s"
- #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s memberships"
- msgstr "Membros do grupo %s"
- #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
- msgid "You cannot block yourself!"
- msgstr "Non pode bloquearse a si mesmo!"
- #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
- msgid "Block user failed."
- msgstr "Non se puido bloquear o usuario."
- #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
- msgid "Unblock user failed."
- msgstr "Non se puido desbloquear o usuario."
- #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
- msgid "No conversation ID."
- msgstr "Sen identificador da conversa."
- #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
- #, php-format
- msgid "No conversation with ID %d."
- msgstr "Non hai ningunha conversa do ID %d."
- #. TRANS: Title for conversion timeline.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversa"
- #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Direct messages from %s"
- msgstr "Mensaxes directas de %s"
- #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "All the direct messages sent from %s"
- msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas por %s"
- #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Direct messages to %s"
- msgstr "Mensaxes directas a %s"
- #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "All the direct messages sent to %s"
- msgstr "Todas as mensaxes directas enviadas a %s"
- #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
- msgid "No message text!"
- msgstr "A mensaxe non ten texto!"
- #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
- #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
- #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
- #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
- #, php-format
- msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
- msgstr[0] ""
- "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
- msgstr[1] ""
- "Iso é longo de máis. A lonxitude máxima das mensaxes é de %d caracteres."
- #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
- msgid "Recipient user not found."
- msgstr "Non se atopou o destinatario."
- #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
- msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
- msgstr ""
- "Non pode enviar mensaxes directas a usuarios que non sexan amigos seus."
- #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
- #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
- #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
- msgid ""
- "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
- msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
- msgid "No status found with that ID."
- msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
- msgid "This status is already a favorite."
- msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
- #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
- #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
- #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
- msgid "Could not create favorite."
- msgstr "Non se puido crear o favorito."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
- msgid "That status is not a favorite."
- msgstr "Ese estado non é un dos favoritos."
- #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
- #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
- msgid "Could not delete favorite."
- msgstr "Non se puido eliminar o favorito."
- #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
- msgid "Could not follow user: profile not found."
- msgstr "Non se puido seguir o usuario: non se atopou."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
- #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
- #, php-format
- msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
- msgstr "Non se puido seguir o usuario: %s xa está na súa lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
- msgid "Could not unfollow user: User not found."
- msgstr "Non se puido deixar de seguir o usuario: non se atopou."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
- msgid "You cannot unfollow yourself."
- msgstr "Non pode deixar de seguirse a si mesmo."
- #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
- msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
- msgstr "Deben fornecerse dúas identificacións ou nomes de usuario."
- #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
- msgid "Could not determine source user."
- msgstr "Non se puido determinar o usuario de orixe."
- #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
- msgid "Could not find target user."
- msgstr "Non se puido atopar o usuario de destino."
- #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
- #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
- msgid "Nickname already in use. Try another one."
- msgstr "Ese alcume xa está en uso. Probe con outro."
- #. TRANS: Client error in form for group creation.
- #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
- msgid "Not a valid nickname."
- msgstr "O formato do alcume non é correcto."
- #. TRANS: Client error in form for group creation.
- #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
- msgid "Homepage is not a valid URL."
- msgstr "O URL da páxina persoal non é correcto."
- #. TRANS: Client error in form for group creation.
- #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
- msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "O nome completo é longo de máis (o máximo son 255 caracteres)."
- #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
- #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
- #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
- #. TRANS: Form validation error in New application form.
- #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
- #, php-format
- msgid "Description is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "A descrición é longa de máis (o máximo é %d carácter)."
- msgstr[1] "A descrición é longa de máis (o máximo son %d caracteres)."
- #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
- #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
- msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "A localidade é longa de máis (o máximo son 255 caracteres)."
- #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
- #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
- #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
- #, php-format
- msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
- msgstr[0] "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
- msgstr[1] "Demasiados pseudónimos! O número máximo é %d."
- #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
- #. TRANS: %s is the invalid alias.
- #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
- #. TRANS: %s is the invalid alias.
- #, php-format
- msgid "Invalid alias: \"%s\"."
- msgstr "Pseudónimo incorrecto: \"%s\"."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
- #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
- #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
- #. TRANS: %s is the already used alias.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
- #, php-format
- msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
- msgstr "O pseudónimo \"%s\" xa se está a usar. Proba con outro."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- msgid "Alias can't be the same as nickname."
- msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
- #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
- #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
- msgid "Group not found."
- msgstr "Non se atopou o grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
- #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
- msgid "You are already a member of that group."
- msgstr "Xa forma parte dese grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
- #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
- msgid "You have been blocked from that group by the admin."
- msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
- #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
- #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
- #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
- msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
- msgid "You are not a member of this group."
- msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
- #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
- #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
- #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
- msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
- #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
- #, php-format
- msgid "%s's groups"
- msgstr "Os grupos de %s"
- #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
- #, php-format
- msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
- msgstr "Grupos de %1$s aos que pertence %2$s."
- #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
- #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
- #. TRANS: %s is a nickname.
- #, php-format
- msgid "%s groups"
- msgstr "grupos %s"
- #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
- #, php-format
- msgid "groups on %s"
- msgstr "grupos en %s"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
- msgid "You must be an admin to edit the group."
- msgstr "Ten que ser administrador para editar o grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
- #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
- msgid "Could not update group."
- msgstr "Non se puido actualizar o grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
- #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
- #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
- msgid "Could not create aliases."
- msgstr "Non se puideron crear os pseudónimos."
- #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
- #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
- msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
- msgstr ""
- "O alcume debe ter só letras en minúscula e números, e non pode ter espazos "
- "en branco."
- #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- msgid "Alias cannot be the same as nickname."
- msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
- msgid "List not found."
- msgstr "Non se atopou a lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
- msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
- msgstr "Non pode actualizar as listas que non lle pertencen."
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
- msgid "An error occured."
- msgstr "Houbo un erro."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
- msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
- msgstr "Non pode borrar as listas que non lle pertencen."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
- msgid "The specified user is not a member of this list."
- msgstr "O usuario especificado non é membro desta lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
- msgid "You are not allowed to add members to this list."
- msgstr "Non ten os permisos necesarios para engadir membros a esta lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
- msgid "You must specify a member."
- msgstr "Cómpre especificar un membro."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
- msgid "You are not allowed to remove members from this list."
- msgstr "Non ten os permisos necesarios para eliminar membros desta lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
- msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
- msgstr "O usuario que intenta eliminar non pertence á lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
- msgid "A list must have a name."
- msgstr "A lista debe ter un nome."
- #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
- msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
- msgstr "O usuario especificado non é subscritor desta lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
- msgid "You are not subscribed to this list."
- msgstr "Non está subscrito a esa lista."
- #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
- msgid "Upload failed."
- msgstr "Houbo un erro durante a carga."
- #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
- msgid "Invalid request token or verifier."
- msgstr "O pase especificado é incorrecto."
- #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
- msgid "No oauth_token parameter provided."
- msgstr "Non se forneceu o parámetro oauth_token."
- #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
- msgid "Invalid request token."
- msgstr "Pase de solicitude incorrecto."
- #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
- msgid "Request token already authorized."
- msgstr "O pase solicitado xa está autorizado."
- #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
- msgid "Invalid nickname / password!"
- msgstr "O alcume ou o contrasinal son incorrectos!"
- #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
- msgid "Database error inserting oauth_token_association."
- msgstr ""
- "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o oauth_token_association."
- #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
- #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
- #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
- #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
- #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
- #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
- #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
- #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
- #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
- #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
- msgid "Unexpected form submission."
- msgstr "Envío de formulario inesperado."
- #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
- msgid "An application would like to connect to your account"
- msgstr "Unha aplicación quere conectarse á súa conta"
- #. TRANS: Fieldset legend.
- msgid "Allow or deny access"
- msgstr "Permitir ou denegar o acceso"
- #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
- #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid ""
- "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
- "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
- "parties you trust."
- msgstr ""
- "Unha aplicación quere poder <strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4"
- "$s. Só debería permitir o acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
- #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
- #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
- #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid ""
- "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
- "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
- "give access to your %4$s account to third parties you trust."
- msgstr ""
- "A aplicación <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> quere poder "
- "<strong>%3$s</strong> os datos da súa conta %4$s. Só debería permitir o "
- "acceso á súa conta %4$s a xente de confianza."
- #. TRANS: Fieldset legend.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Account"
- msgstr "Conta"
- #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Nickname"
- msgstr "Alcume"
- #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
- #. TRANS: Field label on login page.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasinal"
- #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
- #. TRANS: by an external application.
- #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
- #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
- #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
- #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Allow"
- msgstr "Permitir"
- #. TRANS: Form instructions.
- msgid "Authorize access to your account information."
- msgstr "Autorizar o acceso á información da súa conta."
- #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
- msgid "Authorization canceled."
- msgstr "Autorización cancelada."
- #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
- #. TRANS: %s is an OAuth token.
- #, php-format
- msgid "The request token %s has been revoked."
- msgstr "Denegouse o pase da solicitude %s."
- #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
- msgid "You have successfully authorized the application"
- msgstr "Deu autorización á aplicación correctamente"
- #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
- msgid ""
- "Please return to the application and enter the following security code to "
- "complete the process."
- msgstr ""
- "Volva á aplicación e insira o seguinte código de seguridade para completar o "
- "proceso."
- #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
- #. TRANS: %s is the authorised application name.
- #, php-format
- msgid "You have successfully authorized %s"
- msgstr "Deu autorización a %s correctamente"
- #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
- #. TRANS: %s is the authorised application name.
- #, php-format
- msgid ""
- "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
- "process."
- msgstr ""
- "Volva a %s e insira o seguinte código de seguridade para completar o proceso."
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
- #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
- msgid "This method requires a POST or DELETE."
- msgstr "Este método require un POST ou un DELETE."
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
- msgid "You may not delete another user's status."
- msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
- #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
- #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
- #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
- #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
- #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
- msgid "No such notice."
- msgstr "Non existe esa nota."
- #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
- #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
- #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
- #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
- #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
- #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
- msgid "HTTP method not supported."
- msgstr "Non se soporta o método HTTP."
- #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
- #. TRANS: %s is the requested output format.
- #, php-format
- msgid "Unsupported format: %s."
- msgstr "Formato non soportado: %s."
- #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
- msgid "Status deleted."
- msgstr "Borrouse o estado."
- #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
- msgid "No status with that ID found."
- msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
- msgid "Can only delete using the Atom format."
- msgstr "Unicamente se pode borrar mediante o formato Atom."
- #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
- #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
- msgid "Cannot delete this notice."
- msgstr "Non se pode borrar esta nota."
- #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
- #, php-format
- msgid "Deleted notice %d"
- msgstr "Borrar a nota %d"
- #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
- msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
- msgstr "O cliente debe proporcionar un parámetro de \"estado\" cun valor."
- #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
- #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
- #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
- #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
- #, php-format
- msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
- msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
- msgstr[0] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
- msgstr[1] "Iso é longo de máis. A nota non pode exceder os %d caracteres."
- #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
- msgid "Parent notice not found."
- msgstr "Non se atopou a nota pai."
- #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
- #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
- #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
- #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
- #, php-format
- msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
- msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
- msgstr[0] ""
- "A lonxitude máxima das notas é de %d carácter, incluído o URL do dato "
- "adxunto."
- msgstr[1] ""
- "A lonxitude máxima das notas é de %d caracteres, incluído o URL do dato "
- "adxunto."
- #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
- msgid "Unsupported format."
- msgstr "Formato non soportado."
- #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
- msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
- #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
- #. TRANS: %3$s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
- msgstr "Actualizacións de %1$s marcadas como favoritas por %2$s / %3$s."
- #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
- #. TRANS: %s is the error message.
- #, php-format
- msgid "Could not generate feed for list - %s"
- msgstr "Non se puido crear unha fonte de novas para a lista: %s"
- #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
- msgstr "%1$s / Actualizacións que mencionan %2$s"
- #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
- #. TRANS: %3$s is a user's full name.
- #, php-format
- msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
- msgstr "%1$s actualizacións que responden a actualizacións de %2$s / %3$s."
- #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
- #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "%s public timeline"
- msgstr "Liña do tempo pública de %s"
- #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%s updates from everyone!"
- msgstr "%s actualizacións de todos!"
- #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
- msgid "Unimplemented."
- msgstr "Non implantado."
- #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "Repeated to %s"
- msgstr "Repetiu a %s"
- #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
- #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
- #, php-format
- msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
- msgstr "Notas de %1$s que foron repetidas a %2$s / %3$s."
- #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
- #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
- #, php-format
- msgid "Repeats of %s"
- msgstr "Repeticións de %s"
- #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
- #, php-format
- msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
- msgstr "Notas de %1$s que %2$s / %3$s repetiu."
- #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
- #. TRANS: %s is the tag.
- #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
- #. TRANS: %s is the tag.
- #, php-format
- msgid "Notices tagged with %s"
- msgstr "Notas etiquetadas con %s"
- #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
- #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
- #. TRANS: Tag feed description.
- #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualizacións etiquetadas con %1$s en %2$s!"
- #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
- msgid "Only the user can add to their own timeline."
- msgstr "Só o usuario pode engadir elementos á súa liña do tempo."
- #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
- msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
- msgstr "Aceptar unicamente AtomPub para as fontes de novas Atom."
- #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
- msgid "Atom post must not be empty."
- msgstr "A mensaxe de Atom non pode estar baleira."
- #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
- msgid "Atom post must be well-formed XML."
- msgstr "A mensaxe de Atom debe estar en formato XML."
- #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
- msgid "Atom post must be an Atom entry."
- msgstr "A publicación do Atom debe ser unha entrada de Atom."
- #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
- msgid "Can only handle POST activities."
- msgstr "Só pode manexar actividades POST."
- #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
- #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
- #, php-format
- msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
- msgstr "Non se pode manexar o obxecto de actividade do tipo \"%s\"."
- #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
- #. TRANS: %d is the notice ID (number).
- #, php-format
- msgid "No content for notice %d."
- msgstr "A nota %d non ten ningún contido."
- #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
- #. TRANS: %s is the notice URI.
- #, php-format
- msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
- msgstr "Xa existe a nota co URI \"%s\"."
- #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
- msgid "API method under construction."
- msgstr "Método API en desenvolvemento."
- #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
- msgid "User not found."
- msgstr "Non se atopou o usuario."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
- msgid "You must be logged in to leave a group."
- msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
- #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
- #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
- #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
- #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
- #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
- #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
- msgid "No such group."
- msgstr "Non existe tal grupo."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
- #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
- msgid "No nickname or ID."
- msgstr "Nin alcume nin ID."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
- msgid "Must be logged in."
- msgstr "Cómpre acceder ao sistema."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
- #. TRANS: being a group administrator.
- msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
- msgstr ""
- "Soamente os administradores do grupo poden aprobar ou rexeitar solicitudes "
- "de ingreso."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
- msgid "Must specify a profile."
- msgstr "Cómpre especificar un perfil."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
- #. TRANS: %s is a nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
- msgstr "%s non está na lista de moderación deste grupo."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
- msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
- msgstr "Erro interno: Non se recibiu orde de rexeitar nin de abortar."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
- msgid "Internal error: received both cancel and abort."
- msgstr "Erro interno: Recibiuse orde de rexeitar e de abortar."
- #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
- #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
- #, php-format
- msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "Non se puido rexeitar a solicitude do usuario %1$s de unirse ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
- #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
- #, php-format
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request for %2$s"
- msgstr "Solicitude de %1$s en %2$s"
- #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
- msgid "Join request approved."
- msgstr "Solicitude de ingreso aprobada."
- #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
- msgid "Join request canceled."
- msgstr "Solicitude de ingreso rexeitada."
- #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
- msgstr "%s non está na lista de moderación das súas subscricións."
- #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
- #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
- #, php-format
- msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
- msgstr ""
- "Non se puido rexeitar ou aprobar a solicitude do usuario %1$s de unirse ao "
- "grupo %2$s."
- #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
- #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
- #, php-format
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s's request"
- msgstr "Solicitude de %1$s"
- #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
- msgid "Subscription approved."
- msgstr "Aprobouse a subscrición."
- #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
- msgid "Subscription canceled."
- msgstr "Rexeitouse a subscrición."
- #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
- msgstr "Notas que %1$s marcou como favoritas en %2$s!"
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
- msgid "Cannot add someone else's subscription."
- msgstr "Non pode engadir unha subscrición a outra persoa."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
- msgid "Can only handle favorite activities."
- msgstr "Só pode manexar actividades de favoritos."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
- msgid "Can only fave notices."
- msgstr "Só pode engadir notas aos favoritos."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
- msgid "Unknown notice."
- msgstr "Nota descoñecida."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
- msgid "Already a favorite."
- msgstr "Xa está nos favoritos."
- #. TRANS: Title for group membership feed.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Group memberships of %s"
- msgstr "Grupos aos que pertence %s"
- #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
- #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
- msgstr "Grupos aos que pertence %1$s en %2$s"
- #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
- msgid "Cannot add someone else's membership."
- msgstr "Non pode meter no grupo a outra persoa."
- #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
- msgid "Can only handle join activities."
- msgstr "Só pode manexar actividades de ingreso."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
- msgid "Unknown group."
- msgstr "Grupo descoñecido."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
- msgid "Already a member."
- msgstr "Xa é membro."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
- msgid "Blocked by admin."
- msgstr "Bloqueado polo administrador."
- #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
- msgid "No such favorite."
- msgstr "Non existe tal favorito."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
- msgid "Cannot delete someone else's favorite."
- msgstr "Non pode borrar o favorito doutra persoa."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
- msgid "Not a member."
- msgstr "Non é membro."
- #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
- msgid "Cannot delete someone else's membership."
- msgstr "Non pode quitar do grupo a outra persoa."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
- #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
- #, php-format
- msgid "No such profile id: %d."
- msgstr "Non existe perfil ningún co identificador: %d."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
- #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
- #, php-format
- msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
- msgstr "O perfil %1$d non está subscrito ao perfil %2$d."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
- msgid "Cannot delete someone else's subscription."
- msgstr "Non pode borrar a subscrición doutra persoa."
- #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
- msgstr "Persoas ás que %1$s está subscrito en %2$s"
- #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
- msgid "Can only handle Follow activities."
- msgstr "Só pode manexar actividades de seguimento."
- #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
- msgid "Can only follow people."
- msgstr "Só pode seguir xente."
- #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
- #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
- #, php-format
- msgid "Unknown profile %s."
- msgstr "Perfil descoñecido %s."
- #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
- #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
- #, php-format
- msgid "Already subscribed to %s."
- msgstr "Xa está subscrito a %s."
- #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
- msgid "No such attachment."
- msgstr "Non existe tal dato adxunto."
- #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
- #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
- msgid "No nickname."
- msgstr "Sen alcume."
- #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
- msgid "No size."
- msgstr "Sen tamaño."
- #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
- msgid "Invalid size."
- msgstr "Tamaño non válido."
- #. TRANS: Title for avatar upload page.
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
- #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
- #, php-format
- msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Pode cargar o seu avatar personalizado. O tamaño máximo para o ficheiro é de "
- "%s."
- #. TRANS: Avatar upload page form legend.
- #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
- #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
- msgid "Avatar settings"
- msgstr "Configuración do avatar"
- #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
- #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
- #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
- #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
- msgid "Original"
- msgstr "Orixinal"
- #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
- #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
- #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
- #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
- msgid "Preview"
- msgstr "Vista previa"
- #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
- #. TRANS: Button text for user account deletion.
- #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
- #. TRANS: Button text for deleting a group.
- #. TRANS: Button text to delete a list.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
- #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Upload"
- msgstr "Cargar"
- #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Crop"
- msgstr "Recortar"
- #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
- msgid "No file uploaded."
- msgstr "Non se subiu ficheiro ningún."
- #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
- msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
- msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como avatar."
- #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
- #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
- msgid "Lost our file data."
- msgstr "Perdéronse os datos do ficheiro."
- #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
- msgid "Avatar updated."
- msgstr "Actualizouse o avatar."
- #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
- msgid "Failed updating avatar."
- msgstr "Non se puido actualizar o avatar."
- #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
- msgid "Avatar deleted."
- msgstr "Borrouse o avatar."
- #. TRANS: Title for backup account page.
- #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
- msgid "Backup account"
- msgstr "Copia de seguridade da conta"
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
- msgid "Only logged-in users can backup their account."
- msgstr ""
- "Só os usuarios identificados poden facer unha copia de seguridade da súa "
- "conta."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
- msgid "You may not backup your account."
- msgstr "Non pode facer unha copia de seguridade da súa conta."
- #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
- msgid ""
- "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
- "an incomplete backup; private account information like email and IM "
- "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
- "are not backed up."
- msgstr ""
- "Pode facer unha copia de seguridade dos datos da súa conta en formato <a "
- "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Esta é unha "
- "característica experimental e proporciona unha copia incompleta; a "
- "información privada da conta como os enderezos de correo electrónico e "
- "mensaxería instantánea non se copian. Ademais, os ficheiros cargados e as "
- "mensaxes directas tampouco se gardan."
- #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Backup"
- msgstr "Copia de seguridade"
- #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
- msgid "Backup your account."
- msgstr "Copia de seguridade da súa conta."
- #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
- msgid "You already blocked that user."
- msgstr "Xa bloqueou ese usuario."
- #. TRANS: Title for block user page.
- #. TRANS: Legend for block user form.
- #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
- msgid "Block user"
- msgstr "Bloquear o usuario"
- #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
- msgid ""
- "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
- "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
- "will not be notified of any @-replies from them."
- msgstr ""
- "Está seguro de querer bloquear este usuario? Unha vez feito deixará de estar "
- "subscrito a vostede mentres siga bloqueado, e vostede non recibirá ningunha "
- "das súas respostas."
- #. TRANS: Button label on the user block form.
- #. TRANS: Button label on the delete application form.
- #. TRANS: Button label on the delete group form.
- #. TRANS: Button label on the delete notice form.
- #. TRANS: Button label on the delete user form.
- #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "No"
- msgstr "Non"
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
- msgid "Do not block this user."
- msgstr "Non bloquear este usuario"
- #. TRANS: Button label on the user block form.
- #. TRANS: Button label on the delete application form.
- #. TRANS: Button label on the delete group form.
- #. TRANS: Button label on the delete notice form.
- #. TRANS: Button label on the delete user form.
- #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
- #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Yes"
- msgstr "Si"
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
- msgid "Block this user."
- msgstr "Bloquear este usuario."
- #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
- msgid "Failed to save block information."
- msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
- #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
- #. TRANS: %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "%s blocked profiles"
- msgstr "%s perfís bloqueados"
- #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
- #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
- msgstr "%1$s perfís bloqueados, páxina %2$d"
- #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
- msgid "A list of the users blocked from joining this group."
- msgstr "Unha lista de usuarios bloqueados fronte á unión a este grupo."
- #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
- msgid "Unblock user from group"
- msgstr "Desbloquear o usuario do grupo"
- #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Desbloquear"
- #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
- #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
- msgid "Unblock this user"
- msgstr "Desbloquear este usuario"
- #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
- #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "Post to %s"
- msgstr "Publicar en %s"
- #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
- #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
- #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
- #, php-format
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s left group %2$s"
- msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
- msgid "No profile ID in request."
- msgstr "Á solicitude fáltalle o ID do perfil."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
- #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
- #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
- #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
- msgid "No profile with that ID."
- msgstr "Non hai ningún perfil con ese ID."
- #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "Cancelouse a subscrición"
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
- msgid "No confirmation code."
- msgstr "Sen código de confirmación."
- #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
- msgid "Confirmation code not found."
- msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
- msgid "That confirmation code is not for you!"
- msgstr "Ese código de confirmación non é para vostede!"
- #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
- #, php-format
- msgid "Unrecognized address type %s"
- msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s"
- #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
- #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
- msgid "That address has already been confirmed."
- msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
- #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
- #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
- msgid "Could not update user IM preferences."
- msgstr "Non se puideron actualizar as preferencias de mensaxería instantánea."
- #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
- msgid "Could not insert user IM preferences."
- msgstr "Non se puideron inserir as preferencias de mensaxería instantánea."
- #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
- #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
- msgid "Could not delete address confirmation."
- msgstr "Non se puido borrar a confirmación do enderezo."
- #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
- msgid "Confirm address"
- msgstr "Confirmar o enderezo"
- #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
- #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
- #, php-format
- msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
- msgstr "Confirmouse o enderezo \"%s\" para a súa conta."
- #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
- msgid "Conversation"
- msgstr "Conversa"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas da conversa (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas da conversa (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Title for conversation page.
- #. TRANS: Title for page that shows a notice.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Notice"
- msgstr "Nota"
- #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
- msgid "Only logged-in users can delete their account."
- msgstr "Só os usuarios identificados poden borrar a súa conta."
- #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
- msgid "You cannot delete your account."
- msgstr "Non pode borrar a súa conta."
- #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
- msgid "I am sure."
- msgstr "Estou seguro."
- #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
- #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
- #, php-format
- msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
- msgstr "Debe escribir exactamente \"%s\" na caixa."
- #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
- msgid "Account deleted."
- msgstr "Conta borrada."
- #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
- #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
- msgid "Delete account"
- msgstr "Borrar a conta"
- #. TRANS: Form text for user deletion form.
- msgid ""
- "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
- "server."
- msgstr ""
- "Isto <strong>borrará permanentemente</strong> os datos da súa conta do "
- "servidor."
- #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
- #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
- #, php-format
- msgid ""
- "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
- "deletion."
- msgstr ""
- "Recoméndase encarecidamente que faga unha <a href=\"%s\">copia de seguridade "
- "dos datos</a> antes da eliminación."
- #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
- #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Input title for the delete account field.
- #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
- #, php-format
- msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
- msgstr "Insira \"%s\" para confirmar que quere borrar a conta."
- #. TRANS: Button title for user account deletion.
- msgid "Permanently delete your account."
- msgstr "Borrar permanentemente a conta."
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
- msgid "You must be logged in to delete an application."
- msgstr "Ten que iniciar sesión para borrar unha aplicación."
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
- msgid "Application not found."
- msgstr "Non se atopou a aplicación."
- #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
- #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
- msgid "You are not the owner of this application."
- msgstr "Non é o dono desa aplicación."
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
- msgid "There was a problem with your session token."
- msgstr "Houbo un problema co seu pase."
- #. TRANS: Title for delete application page.
- #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
- msgid "Delete application"
- msgstr "Borrar a aplicación"
- #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
- "about the application from the database, including all existing user "
- "connections."
- msgstr ""
- "Está seguro de querer borrar esta aplicación? Se o fai, borrará todos os "
- "datos da aplicación da base de datos, incluídas todas as conexións do "
- "usuario existentes."
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
- msgid "Do not delete this application."
- msgstr "Non borrar a aplicación."
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
- msgid "Delete this application."
- msgstr "Borrar a aplicación."
- #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
- msgid "You must be logged in to delete a group."
- msgstr "Ten que identificarse para borrar un grupo."
- #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
- msgid "You are not allowed to delete this group."
- msgstr "Non lle está permitido borrar este grupo."
- #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
- #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
- #, php-format
- msgid "Could not delete group %s."
- msgstr "Non se puido borrar o grupo %s."
- #. TRANS: Message given after deleting a group.
- #. TRANS: %s is the deleted group's name.
- #, php-format
- msgid "Deleted group %s"
- msgstr "Borrouse o grupo %s"
- #. TRANS: Title of delete group page.
- #. TRANS: Form legend for deleting a group.
- msgid "Delete group"
- msgstr "Borrar un grupo"
- #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
- "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
- "will still appear in individual timelines."
- msgstr ""
- "Está seguro de querer borrar este grupo? Isto borrará todos os datos do "
- "grupo da base de datos, sen posibilidade de recuperalos. As mensaxes "
- "públicas deste grupo seguirán aparecendo nas liñas do tempo individuais."
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
- msgid "Do not delete this group."
- msgstr "Non borrar este grupo."
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
- msgid "Delete this group."
- msgstr "Borrar o grupo."
- #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
- msgid ""
- "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
- "be undone."
- msgstr ""
- "Está a piques de borrar unha nota definitivamente. Unha vez feito, non se "
- "poderá recuperar."
- #. TRANS: Page title when deleting a notice.
- #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
- msgid "Delete notice"
- msgstr "Borrar a nota"
- #. TRANS: Message for the delete notice form.
- msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
- msgstr "Está seguro de querer borrar esta nota?"
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
- msgid "Do not delete this notice."
- msgstr "Non borrar esta nota."
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
- msgid "Delete this notice."
- msgstr "Borrar esta nota."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
- msgid "You cannot delete users."
- msgstr "Non pode borrar usuarios."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
- msgid "You can only delete local users."
- msgstr "Só pode borrar usuarios locais."
- #. TRANS: Title of delete user page.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Delete user"
- msgstr "Borrar o usuario"
- #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
- msgid "Delete user"
- msgstr "Borrar o usuario"
- #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
- "the user from the database, without a backup."
- msgstr ""
- "Está seguro de querer borrar este usuario? Isto borrará todos os datos do "
- "usuario da base de datos, sen posibilidade de recuperalos."
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
- msgid "Do not delete this user."
- msgstr "Non borrar este usuario."
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
- msgid "Delete this user."
- msgstr "Borrar o usuario."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
- msgid "This notice is not a favorite!"
- msgstr "Esta nota non é unha das favoritas!"
- #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
- msgid "Add to favorites"
- msgstr "Engadir aos favoritos"
- #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
- #. TRANS: %s is the non-existing document.
- #, php-format
- msgid "No such document \"%s\"."
- msgstr "Non hai ningún documento \"%s\"."
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Docs"
- msgstr "Documentos"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Help"
- msgstr "Axuda"
- msgid "Getting started"
- msgstr "Primeiros pasos"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
- msgctxt "MENU"
- msgid "About"
- msgstr "Acerca de"
- msgid "About this site"
- msgstr "Acerca deste sitio"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
- msgctxt "MENU"
- msgid "FAQ"
- msgstr "Preguntas máis frecuentes"
- msgid "Frequently asked questions"
- msgstr "Preguntas máis frecuentes"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
- #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
- msgctxt "MENU"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacto"
- msgid "Contact info"
- msgstr "Información de contacto"
- msgctxt "MENU"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
- msgid "Using tags"
- msgstr "Uso de etiquetas"
- #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupos"
- msgid "Using groups"
- msgstr "Uso de grupos"
- msgctxt "MENU"
- msgid "API"
- msgstr "API"
- msgid "RESTful API"
- msgstr "API conforme a REST"
- #. TRANS: Title for "Edit application" form.
- #. TRANS: Form legend.
- msgid "Edit application"
- msgstr "Modificar a aplicación"
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
- msgid "You must be logged in to edit an application."
- msgstr "Ten que iniciar sesión para editar unha aplicación."
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
- #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
- msgid "No such application."
- msgstr "Non existe esa aplicación."
- #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
- msgid "Use this form to edit your application."
- msgstr "Utilice este formulario para editar a súa aplicación."
- #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
- msgid "Name is required."
- msgstr "Fai falla un nome."
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
- msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "O nome é longo de máis (o límite é de 255 caracteres)."
- #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
- msgid "Name already in use. Try another one."
- msgstr "O nome xa está en uso. Probe con outro."
- #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
- msgid "Description is required."
- msgstr "Fai falla unha descrición."
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
- msgid "Source URL is too long."
- msgstr "O URL de orixe é longo de máis."
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
- msgid "Source URL is not valid."
- msgstr "O URL de orixe é incorrecto."
- #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
- msgid "Organization is required."
- msgstr "Fai falla unha organización."
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
- msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
- msgstr "A organización é longa de máis (o límite é de 255 caracteres)."
- #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
- #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
- msgid "Organization homepage is required."
- msgstr "Fai falla unha páxina web da organización."
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
- msgid "Callback is too long."
- msgstr "O retorno de chamada é longo de máis."
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
- #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
- msgid "Callback URL is not valid."
- msgstr "O URL do retorno de chamada é incorrecto."
- #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
- msgid "Could not update application."
- msgstr "Non se puido actualizar a aplicación."
- #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Edit %s group"
- msgstr "Editar o grupo %s"
- #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
- #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
- msgid "You must be logged in to create a group."
- msgstr "Ten que identificarse para crear un grupo."
- #. TRANS: Form instructions for group edit form.
- msgid "Use this form to edit the group."
- msgstr "Utilice este formulario para editar o grupo."
- #. TRANS: Group edit form validation error.
- #. TRANS: Group create form validation error.
- #. TRANS: %s is the invalid alias.
- #, php-format
- msgid "Invalid alias: \"%s\""
- msgstr "Pseudónimo inválido: \"%s\""
- #. TRANS: Group edit form success message.
- #. TRANS: Edit list form success message.
- msgid "Options saved."
- msgstr "Gardáronse as preferencias."
- #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Delete %s list"
- msgstr "Borrar a lista %s"
- #. TRANS: Title for edit list page.
- #. TRANS: %s is a list.
- #. TRANS: Form legend for list edit form.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Edit list %s"
- msgstr "Editar a lista %s"
- #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
- msgid "No tagger or ID."
- msgstr "Nin etiquetador nin ID."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
- msgid "Not a local user."
- msgstr "Non é un usuario local."
- #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
- msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
- msgstr "Ten que ser o creador da etiqueta para editala."
- #. TRANS: Form instruction for edit list form.
- msgid "Use this form to edit the list."
- msgstr "Utilice este formulario para editar a lista."
- #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
- msgid "Delete aborted."
- msgstr "Abortouse a eliminación."
- #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
- msgid ""
- "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
- "membership records. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "Borrar esta etiqueta eliminará permanentemente todas as subscricións e os "
- "rexistros de pertenza. Quere continuar?"
- #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
- msgid "Invalid tag."
- msgstr "Etiqueta non válida."
- #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
- #. TRANS: %s is the already present tag.
- #, php-format
- msgid "You already have a tag named %s."
- msgstr "Xa ten unha nota chamada %s."
- #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
- msgid ""
- "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
- "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
- msgstr ""
- "Definir unha etiqueta pública como privada eliminará permanentemente todas "
- "as subscricións a ela. Quere continuar?"
- #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
- msgid "Could not update list."
- msgstr "Non se puido actualizar a lista."
- #. TRANS: Title for e-mail settings.
- msgid "Email settings"
- msgstr "Configuración do correo electrónico"
- #. TRANS: E-mail settings page instructions.
- #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
- #, php-format
- msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
- msgstr "Xestiona a forma en que recibes correo electrónico de %%site.name%%."
- #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
- #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
- msgid "Email address"
- msgstr "Enderezo de correo electrónico"
- #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
- msgid "Current confirmed email address."
- msgstr "Enderezo de correo electrónico confirmado actualmente."
- #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
- #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
- #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
- #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
- #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
- #. TRANS: Button text to untag a profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
- "a message with further instructions."
- msgstr ""
- "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque unha mensaxe con máis "
- "instrucións na súa bandexa de entrada (e na de correo non desexado!)."
- #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
- #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
- #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
- #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
- #. TRANS: organization.
- msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
- msgstr "Enderezo de correo electrónico, coma \"nomedeusuario@example.org\""
- #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
- #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
- #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
- #. TRANS: Button text to tag a profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Add"
- msgstr "Engadir"
- #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
- #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
- msgid "Incoming email"
- msgstr "Correo entrante"
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "I want to post notices by email."
- msgstr "Quero publicar notas por correo electrónico."
- #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
- #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
- msgid "Send email to this address to post new notices."
- msgstr ""
- "Enviar un correo electrónico a este enderezo para publicar novas notas."
- #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
- #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
- msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
- msgstr ""
- "Establece un novo enderezo de correo electrónico no que publicar, e cancela "
- "o vello."
- #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
- msgid ""
- "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
- "on this server:"
- msgstr ""
- "Para enviar notas mediante correo electrónico, necesitamos crear un enderezo "
- "de correo electrónico único para vostede neste servidor:"
- #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
- #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "New"
- msgstr "Novo"
- #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
- msgid "Email preferences"
- msgstr "Preferencias de correo electrónico"
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
- msgstr "Enviarme notas acerca de novas subscricións por correo electrónico."
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
- msgstr ""
- "Enviádeme un correo electrónico cando alguén marque como favorito algunha "
- "das miñas notas."
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Send me email when someone sends me a private message."
- msgstr ""
- "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha mensaxe privada."
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
- msgstr "Enviádeme un correo electrónico cando alguén me envíe unha resposta."
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
- msgstr ""
- "Permitirlles aos meus amigos facerme acenos e enviarme correos electrónicos."
- #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
- msgid "Publish a MicroID for my email address."
- msgstr "Publicar unha MicroID para o meu enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
- msgid "Email preferences saved."
- msgstr "Gardáronse as preferencias de correo electrónico."
- #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
- msgid "No email address."
- msgstr "Non hai enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
- msgid "Cannot normalize that email address."
- msgstr "Non se pode normalizar ese enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
- msgid "Not a valid email address."
- msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
- #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
- msgid "That is already your email address."
- msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é o que ten agora."
- #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
- msgid "That email address already belongs to another user."
- msgstr "Ese enderezo de correo electrónico xa pertence a outro usuario."
- #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
- #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
- #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
- msgid "Could not insert confirmation code."
- msgstr "Non se puido inserir o código de confirmación."
- #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
- "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de correo electrónico que "
- "engadiu. Busque o código e as instrucións para usalo na súa bandexa de "
- "entrada (e na de correo non desexado!)."
- #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
- #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
- #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
- msgid "No pending confirmation to cancel."
- msgstr "Non hai ningunha confirmación pendente que cancelar."
- #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
- msgid "That is the wrong email address."
- msgstr "Ese enderezo de correo electrónico é incorrecto."
- #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
- msgid "Could not delete email confirmation."
- msgstr "Non se puido borrar a confirmación do correo electrónico."
- #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
- msgid "Email confirmation cancelled."
- msgstr "Cancelouse a confirmación por correo electrónico."
- #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
- #. TRANS: registered for the active user.
- msgid "That is not your email address."
- msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
- msgid "The email address was removed."
- msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
- msgid "No incoming email address."
- msgstr "Non hai ningún enderezo ao que enviar."
- #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
- #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
- #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
- msgid "Could not update user record."
- msgstr "Non se puido actualizar o rexistro do usuario."
- #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
- #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
- msgid "Incoming email address removed."
- msgstr "Borrouse o enderezo de correo electrónico entrante."
- #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
- #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
- msgid "New incoming email address added."
- msgstr "Engadiuse un novo enderezo de correo electrónico entrante."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
- msgid "This notice is already a favorite!"
- msgstr "A nota xa é unha das súas favoritas!"
- #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
- msgid "Disfavor favorite."
- msgstr "Desmarcar como favorita."
- #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
- #. TRANS: Title for favourited notices section.
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Popular notices"
- msgstr "Notas populares"
- #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
- #. TRANS: %d is the page number being displayed.
- #, php-format
- msgid "Popular notices, page %d"
- msgstr "Notas populares, páxina %d"
- #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
- msgid "The most popular notices on the site right now."
- msgstr "As notas máis populares do sitio nestes intres."
- #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
- msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
- msgstr "As notas favoritas aparecen nesta páxina, pero aínda non hai ningunha."
- #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
- msgid ""
- "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
- "next to any notice you like."
- msgstr ""
- "Sexa o primeiro en engadir unha nota aos seus favoritos premendo sobre o "
- "botón de favoritos que aparece ao carón de calquera nota que lle guste."
- #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
- #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
- "notice to your favorites!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
- "engadir unha nota aos seus favoritos?"
- #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
- #. TRANS: %s is a user's nickname.
- #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
- #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "%s's favorite notices"
- msgstr "Notas favoritas de %s"
- #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
- #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
- #, php-format
- msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualizacións favoritas de %1$s en %2$s!"
- #. TRANS: Page title for first page of featured users.
- #. TRANS: Title for featured users section.
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Featured users"
- msgstr "Usuarios do momento"
- #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
- #. TRANS: %d is the page number being displayed.
- #, php-format
- msgid "Featured users, page %d"
- msgstr "Usuarios do momento, páxina %d"
- #. TRANS: Description on page displaying featured users.
- #, php-format
- msgid "A selection of some great users on %s."
- msgstr "Unha selección dalgúns bos usuarios en %s."
- #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
- msgid "No notice ID."
- msgstr "A nota non ten ningunha ID."
- #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
- msgid "No notice."
- msgstr "Non hai ningunha nota."
- #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
- msgid "No attachments."
- msgstr "Non hai ningún dato adxunto."
- #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
- #. TRANS: that could not be found.
- msgid "No uploaded attachments."
- msgstr "Non se cargou ningún dato adxunto."
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
- msgid "No such file."
- msgstr "Non existe ese ficheiro."
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
- msgid "Cannot read file."
- msgstr "Non se pode ler o ficheiro."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
- msgid "Invalid role."
- msgstr "Rol incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
- msgid "This role is reserved and cannot be set."
- msgstr "Non se pode establecer este rol, está reservado."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
- msgid "You cannot grant user roles on this site."
- msgstr "Non pode concederlles roles aos usuarios neste sitio."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
- msgid "User already has this role."
- msgstr "O usuario xa ten este rol."
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
- #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
- msgid "No profile specified."
- msgstr "Non se especificou ningún perfil."
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
- #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
- msgid "No group specified."
- msgstr "Non se especificou ningún grupo."
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
- msgid "Only an admin can block group members."
- msgstr "Só os administradores poden excluír a membros do grupo."
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
- msgid "User is already blocked from group."
- msgstr "O usuario xa está excluído do grupo."
- #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
- msgid "User is not a member of group."
- msgstr "O usuario non pertence ao grupo."
- #. TRANS: Title for block user from group page.
- #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
- msgid "Block user from group"
- msgstr "Excluír do grupo ao usuario"
- #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
- #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
- #, php-format
- msgid ""
- "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
- "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
- "the group in the future."
- msgstr ""
- "Seguro que quere excluír do grupo \"%2$s\" ao usuario \"%1$s\"? Quedará fóra "
- "do grupo, sen a posibilidade de publicar nada nel nin volver subscribirse a "
- "el no futuro."
- #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
- msgid "Do not block this user from this group."
- msgstr "Non excluír deste grupo a este usuario."
- #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
- msgid "Block this user from this group."
- msgstr "Excluír deste grupo a este usuario."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
- msgid "Database error blocking user from group."
- msgstr "Houbo un erro na base de datos ao excluír do grupo ao usuario."
- #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
- #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
- msgid "No ID."
- msgstr "Sen ID."
- #. TRANS: Title for group logo settings page.
- #. TRANS: Group logo form legend.
- msgid "Group logo"
- msgstr "Logo do grupo"
- #. TRANS: Instructions for group logo page.
- #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
- msgstr ""
- "Pode cargar un logo para o seu grupo. O tamaño máximo para o ficheiro é de %"
- "s."
- #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
- msgid "Upload"
- msgstr "Cargar"
- #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
- msgid "Crop"
- msgstr "Recortar"
- #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
- msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
- msgstr "Escolla unha zona cadrada da imaxe para usala como logo."
- #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
- msgid "Logo updated."
- msgstr "Actualizouse o logo."
- #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
- msgid "Failed updating logo."
- msgstr "Non se puido actualizar o logo."
- #. TRANS: Title of the page showing group members.
- #. TRANS: %s is the name of the group.
- #, php-format
- msgid "%s group members"
- msgstr "Membros do grupo %s"
- #. TRANS: Title of the page showing group members.
- #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
- #, php-format
- msgid "%1$s group members, page %2$d"
- msgstr "Membros do grupo %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for group members page.
- msgid "A list of the users in this group."
- msgstr "Unha lista dos usuarios pertencentes a este grupo."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
- msgid "Only the group admin may approve users."
- msgstr "Só os administradores do grupo poden aprobar usuarios."
- #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
- #. TRANS: %s is the name of the group.
- #, php-format
- msgid "%s group members awaiting approval"
- msgstr "Membros do grupo %s á espera de aprobación"
- #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
- #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
- #, php-format
- msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "Membros do grupo %1$s á espera de aprobación, páxina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for group members page.
- msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
- msgstr ""
- "Unha lista dos usuarios á espera de aprobación para ingresar neste grupo."
- #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
- #, php-format
- msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualizacións de membros de %1$s en %2$s!"
- #. TRANS: Title for first page of the groups list.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupos"
- #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
- #. TRANS: %d is the page number.
- #, php-format
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Groups, page %d"
- msgstr "Grupos, páxina %d"
- #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
- #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
- "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
- "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
- "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
- "%%%)!"
- msgstr ""
- "Os grupos de %%%%site.name%%%% permiten atopar e porse en contacto con "
- "persoas de intereses similares aos seus. Tras unirse a un grupo pode enviar "
- "mensaxes a todos os membros utilizando a sintaxe \"!nomedogrupo\". Non atopa "
- "un grupo que lle guste? Probe a [buscar un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou "
- "[crear o seu](%%%%action.newgroup%%%%)!"
- #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
- #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
- #. TRANS: Form legend for group edit form.
- msgid "Create a new group"
- msgstr "Crear un novo grupo"
- #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
- #, php-format
- msgid ""
- "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Buscar grupos en %%site.name%% por nome, lugar ou descrición. Separe os "
- "termos con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou "
- "máis caracteres."
- #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
- msgid "Group search"
- msgstr "Busca de grupos"
- #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
- #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
- #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
- #. TRANS: Output when there are no results for a search.
- msgid "No results."
- msgstr "Non hai resultados."
- #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
- "action.newgroup%%) yourself."
- msgstr ""
- "Se non atopa o grupo que busca, pode [crealo](%%action.newgroup%%) vostede."
- #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
- "action.newgroup%%) yourself!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e [crear o grupo](%%"
- "action.newgroup%%)?"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
- msgid "Only an admin can unblock group members."
- msgstr "Só os administradores poden readmitir a membros do grupo."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
- msgid "User is not blocked from group."
- msgstr "O usuario non está excluído do grupo."
- #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
- #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
- msgid "Error removing the block."
- msgstr "Houbo un erro ao facer efectiva a readmisión."
- #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
- msgid "IM settings"
- msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
- #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
- #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
- #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
- "Configure your addresses and settings below."
- msgstr ""
- "Pode enviar e recibir notas mediante [mensaxes instantáneas](%%doc.im%%). "
- "Configure a continuación o seu enderezo e as súas preferencias."
- #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
- msgid "IM is not available."
- msgstr "A mensaxería instantánea non está dispoñible."
- #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
- #, php-format
- msgid "Current confirmed %s address."
- msgstr "Enderezo de correo electrónico de %s confirmado actualmente."
- #. TRANS: Form note in IM settings form.
- #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
- #, php-format
- msgid ""
- "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
- "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
- msgstr ""
- "Agardando pola confirmación deste enderezo. Busque na cúa conta de %1$s unha "
- "mensaxe con máis instrucións. (Engadiu a %2$s á súa lista de amigos?)"
- #. TRANS: Field label for IM address.
- msgid "IM address"
- msgstr "Enderezo de mensaxería instantánea"
- #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
- #, php-format
- msgid "%s screenname."
- msgstr "Alcume %s."
- #. TRANS: Header for IM preferences form.
- msgid "IM Preferences"
- msgstr "Preferencias de mensaxería instantánea"
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Send me notices"
- msgstr "Enviádeme notas"
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Post a notice when my status changes."
- msgstr "Publicar unha nota cando cambie o meu estado."
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
- msgstr "Enviádeme as respostas da xente á que non estou subscrito."
- #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
- msgid "Publish a MicroID"
- msgstr "Publicar un MicroID"
- #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
- msgid "Could not update IM preferences."
- msgstr "Non se puideron actualizar as preferencias de mensaxería instantánea."
- #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
- #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
- msgid "Preferences saved."
- msgstr "Gardáronse as preferencias."
- #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
- msgid "No screenname."
- msgstr "Sen alcume."
- #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
- msgid "No transport."
- msgstr "Sen transporte."
- #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
- msgid "Cannot normalize that screenname."
- msgstr "Non se pode normalizar ese alcume."
- #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
- msgid "Not a valid screenname."
- msgstr "O alcume non é válido."
- #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
- msgid "Screenname already belongs to another user."
- msgstr "Ese alcume xa corresponde a un usuario."
- #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
- msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
- msgstr ""
- "Enviouse un código de confirmación ao enderezo de mensaxería instantánea que "
- "engadiu."
- #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
- msgid "That is the wrong IM address."
- msgstr "Ese enderezo de mensaxería instantánea é incorrecto."
- #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
- msgid "Could not delete confirmation."
- msgstr "Non se puido borrar a confirmación."
- #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
- msgid "IM confirmation cancelled."
- msgstr "Cancelouse a confirmación por mensaxería instantánea."
- #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
- #. TRANS: registered for the active user.
- msgid "That is not your screenname."
- msgstr "Ese alcume non é seu."
- #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
- msgid "The IM address was removed."
- msgstr "Borrouse o enderezo de mensaxería instantánea."
- #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
- #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
- #, php-format
- msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Caixa de entrada de %1$s - páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
- #. TRANS: %s is the user's nickname.
- #, php-format
- msgid "Inbox for %s"
- msgstr "Caixa de entrada de %s"
- #. TRANS: Instructions for user inbox page.
- msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
- msgstr ""
- "Esta é a súa caixa de correo, onde se listan as mensaxes privadas recibidas."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
- msgid "Invites have been disabled."
- msgstr "As invitacións están desactivadas."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
- #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
- msgstr "Ten que identificarse para invitar a outros a usar %s."
- #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
- #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
- #, php-format
- msgid "Invalid email address: %s."
- msgstr "Enderezo de correo electrónico incorrecto: %s."
- #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
- msgid "Invitations sent"
- msgstr "Enviáronse as invitacións"
- #. TRANS: Page title when inviting potential users.
- msgid "Invite new users"
- msgstr "Invitar a novos usuarios"
- #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
- #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
- #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
- #. TRANS: Followed by a bullet list.
- msgid "You are already subscribed to this user:"
- msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
- msgstr[0] "Xa está subscrito ao seguinte usuario:"
- msgstr[1] "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
- #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
- #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
- #, php-format
- msgctxt "INVITE"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
- #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
- #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
- msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
- msgid_plural ""
- "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
- msgstr[0] "Esta persoa xa é usuario e subscribíuselle automaticamente a ela:"
- msgstr[1] ""
- "Estas persoas xa son usuarios e subscribíuselle automaticamente a elas:"
- #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
- #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
- #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
- msgid "Invitation sent to the following person:"
- msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
- msgstr[0] "Enviouse unha invitación á seguinte persoa:"
- msgstr[1] "Enviáronse invitacións ás seguintes persoas:"
- #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
- #. TRANS: people to join a StatusNet site.
- msgid ""
- "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
- "on the site. Thanks for growing the community!"
- msgstr ""
- "Notificaráselle cando os seus convidados acepten a invitación e se rexistren "
- "no sitio. Grazas por ampliar a comunidade!"
- #. TRANS: Form instructions.
- msgid ""
- "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
- msgstr ""
- "Utilice o seguinte formulario para invitar aos seus amigos e compañeiros a "
- "utilizar este servizo."
- #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
- #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
- #. TRANS: the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
- msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
- msgid "You must be logged in to join a group."
- msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
- #. TRANS: Title for join group page after joining.
- #, php-format
- msgctxt "TITLE"
- msgid "%1$s joined group %2$s"
- msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
- #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
- msgid "Unknown error joining group."
- msgstr "Erro descoñecido ao unirse ao grupo."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
- #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
- msgid "You are not a member of that group."
- msgstr "Non pertence a ese grupo."
- #. TRANS: User admin panel title
- msgctxt "TITLE"
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
- msgid "License for this StatusNet site"
- msgstr "Licenza deste sitio StatusNet"
- #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
- msgid "Invalid license selection."
- msgstr "A selección de licenza non é válida."
- #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
- msgid ""
- "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
- "license."
- msgstr ""
- "Cómpre especificar o propietario dos contidos ao empregar a licenza \"Todos "
- "os dereitos reservados\"."
- #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
- msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
- msgstr "Título de licenza incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
- #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
- msgid "Invalid license URL."
- msgstr "Enderezo URL de licenza incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
- msgid "Invalid license image URL."
- msgstr "Enderezo URL de imaxe de licenza incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
- msgid "License URL must be blank or a valid URL."
- msgstr "O enderezo URL da licenza debe quedar baleiro ou ser válido."
- #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
- msgid "License image must be blank or valid URL."
- msgstr "O enderezo URL da imaxe da licenza debe quedar baleiro ou ser válido."
- #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
- msgid "License selection"
- msgstr "Selección da licenza"
- #. TRANS: License option in the license admin panel.
- #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
- msgid "Private"
- msgstr "Privado"
- #. TRANS: License option in the license admin panel.
- msgid "All Rights Reserved"
- msgstr "Todos os dereitos reservados"
- #. TRANS: License option in the license admin panel.
- msgid "Creative Commons"
- msgstr "Creative Commons"
- #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
- msgid "Type"
- msgstr "Tipo"
- #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
- msgid "Select a license."
- msgstr "Seleccione unha licenza."
- #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
- msgid "License details"
- msgstr "Detalles da licenza"
- #. TRANS: Field label in the license admin panel.
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietario"
- #. TRANS: Field title in the license admin panel.
- msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
- msgstr "Nome do propietario dos contidos deste sitio (se procede)."
- #. TRANS: Field label in the license admin panel.
- msgid "License Title"
- msgstr "Título da licenza"
- #. TRANS: Field title in the license admin panel.
- msgid "The title of the license."
- msgstr "O título da licenza."
- #. TRANS: Field label in the license admin panel.
- msgid "License URL"
- msgstr "URL da licenza"
- #. TRANS: Field title in the license admin panel.
- msgid "URL for more information about the license."
- msgstr "URL para obter máis información sobre a licenza."
- #. TRANS: Field label in the license admin panel.
- msgid "License Image URL"
- msgstr "URL da imaxe da licenza"
- #. TRANS: Field title in the license admin panel.
- msgid "URL for an image to display with the license."
- msgstr "URL dunha imaxe a mostrar coa licenza."
- #. TRANS: Button title in the license admin panel.
- msgid "Save license settings."
- msgstr "Gardar a configuración de licenza."
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
- msgid "Incorrect username or password."
- msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
- #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
- #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
- msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
- msgstr ""
- "Houbo un erro ao configurar o usuario. Probablemente non estea autorizado "
- "para facelo."
- #. TRANS: Page title for login page.
- msgid "Login"
- msgstr "Identificarse"
- #. TRANS: Form legend on login page.
- msgid "Login to site"
- msgstr "Identificarse no sitio"
- #. TRANS: Field label on login page.
- msgid "Username or email address"
- msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico"
- #. TRANS: Checkbox label label on login page.
- #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
- msgid "Remember me"
- msgstr "Lembrádeme"
- #. TRANS: Checkbox title on login page.
- #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
- msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
- msgstr ""
- "Identificarse automaticamente no futuro. Non se aconsella en computadores "
- "compartidos!"
- #. TRANS: Button text for log in on login page.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Login"
- msgstr "Identificarse"
- #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
- msgid "Lost or forgotten password?"
- msgstr "Esqueceu ou perdeu o contrasinal?"
- #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
- msgid ""
- "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
- "changing your settings."
- msgstr ""
- "Por razóns de seguridade, volva introducir o seu nome de usuario e "
- "contrasinal antes de cambiar a súa configuración."
- #. TRANS: Form instructions on login page.
- msgid "Login with your username and password."
- msgstr "Identifíquese co seu nome de usuario e contrasinal."
- #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
- #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
- #, php-format
- msgid ""
- "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
- msgstr ""
- "Aínda non ten un nome de usuario? [Rexistre](%%action.register%%) unha conta "
- "nova."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
- msgid "Only an admin can make another user an admin."
- msgstr ""
- "Só os administradores poden converter a outros usuarios en administradores."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
- #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
- #, php-format
- msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
- msgstr "%1$s xa é administrador do grupo \"%2$s\"."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
- #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
- #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
- #, php-format
- msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
- msgstr "Non se puido obter o rexistro de pertenza de %1$s ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
- #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
- #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
- #, php-format
- msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
- msgstr "Non se pode converter a %1$s en administrador do grupo %2$s."
- #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
- msgid "No current status."
- msgstr "Sen estado actual."
- #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
- msgid "New application"
- msgstr "Aplicación nova"
- #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
- msgid "You must be logged in to register an application."
- msgstr "Ten que identificarse para rexistrar unha aplicación."
- #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
- msgid "Use this form to register a new application."
- msgstr "Utilice o seguinte formulario para rexistrar unha aplicación nova."
- #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
- msgid "Source URL is required."
- msgstr "Necesítase o URL de orixe."
- #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
- msgid "Could not create application."
- msgstr "Non se puido crear a aplicación."
- #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
- msgid "Invalid image."
- msgstr "Imaxe non válida."
- #. TRANS: Title for form to create a group.
- msgid "New group"
- msgstr "Novo grupo"
- #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
- msgid "You are not allowed to create groups on this site."
- msgstr "Non se lle permite crear grupos neste sitio."
- #. TRANS: Form instructions for group create form.
- msgid "Use this form to create a new group."
- msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
- #. TRANS: Page title for new direct message page.
- #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
- msgid "New message"
- msgstr "Mensaxe nova"
- #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
- #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
- msgid "You cannot send a message to this user."
- msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
- #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
- #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
- #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
- #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
- msgid "No content!"
- msgstr "Non hai contido ningún!"
- #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
- msgid "No recipient specified."
- msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
- #. TRANS: Page title after sending a direct message.
- msgid "Message sent"
- msgstr "Enviouse a mensaxe"
- #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
- #. TRANS: %s is the direct message recipient.
- #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
- #. TRANS: %s is the name of the other user.
- #, php-format
- msgid "Direct message to %s sent."
- msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
- #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
- #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
- msgid "Ajax Error"
- msgstr "Houbo un erro de AJAX"
- #. TRANS: Page title for sending a new notice.
- #. TRANS: Title for form to send a new notice.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "New notice"
- msgstr "Nova nota"
- #. TRANS: Page title after sending a notice.
- msgid "Notice posted"
- msgstr "Publicouse a nota"
- #. TRANS: Instructions for Notice search page.
- #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
- #, php-format
- msgid ""
- "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
- "by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Buscar notas en %%site.name%% polo seu contido. Separe os termos de busca "
- "con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou máis "
- "caracteres."
- #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
- msgid "Text search"
- msgstr "Busca de texto"
- #. TRANS: Test in RSS notice search.
- #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
- msgstr "Resultados da busca de \"%1$s\" en %2$s"
- #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link.
- #, php-format
- msgid ""
- "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "Sexa o primeiro en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
- "status_textarea=%s)!"
- #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
- #. TRANS: This message contains Markdown links.
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
- "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action.register%%%%) e ser o primeiro "
- "en [publicar sobre este tema](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)?"
- #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
- #, php-format
- msgid "Updates with \"%s\""
- msgstr "Actualizacións con \"%s\""
- #. TRANS: RSS notice search feed description.
- #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
- msgstr "Actualizacións que conteñen o termo \"%1$s\" en %2$s."
- #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
- msgid ""
- "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
- "address yet."
- msgstr ""
- "Este usuario non permite acenos ou aínda non confirmou ou configurou o seu "
- "enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: Page title after sending a nudge.
- msgid "Nudge sent"
- msgstr "Enviouse o aceno"
- #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
- msgid "Nudge sent!"
- msgstr "Enviouse o aceno!"
- #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
- msgid "You must be logged in to list your applications."
- msgstr "Ten que identificarse para listar as súas aplicacións."
- #. TRANS: Page title for OAuth applications
- msgid "OAuth applications"
- msgstr "Aplicacións de OAuth"
- #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
- msgid "Applications you have registered"
- msgstr "Aplicacións que rexistrou"
- #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
- #, php-format
- msgid "You have not registered any applications yet."
- msgstr "Aínda non rexistrou ningunha aplicación."
- #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
- msgid "Connected applications"
- msgstr "Aplicacións conectadas"
- #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
- msgid "The following connections exist for your account."
- msgstr "Permitiulle o acceso á súa conta ás seguintes aplicacións."
- #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
- msgid "You are not a user of that application."
- msgstr "Non é usuario desa aplicación."
- #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
- #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
- #, php-format
- msgid "Unable to revoke access for application: %s."
- msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
- #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
- #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
- #, php-format
- msgid ""
- "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
- "with %2$s."
- msgstr ""
- "Revogou correctamente o acceso de %1$s e o pase de acceso que comeza por %2"
- "$s."
- #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
- msgid "You have not authorized any applications to use your account."
- msgstr "Non autorizou o acceso á súa conta para ningunha aplicación."
- #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
- #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
- #, php-format
- msgid ""
- "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
- "this instance of StatusNet."
- msgstr ""
- "É un desenvolvedor? [Rexistre unha aplicación de cliente de OAuth](%s) para "
- "usala con esta instancia de StatusNet."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
- #. TRANS: %s is a path.
- #, php-format
- msgid "\"%s\" not found."
- msgstr "Non se atopou \"%s\"."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
- #. TRANS: %s is a notice.
- #, php-format
- msgid "Notice %s not found."
- msgstr "Non se atopou a nota %s."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
- #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
- msgid "Notice has no profile."
- msgstr "Non hai perfil para a nota."
- #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
- #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
- #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
- #, php-format
- msgid "%1$s's status on %2$s"
- msgstr "Estado de %1$s en %2$s"
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
- #. TRANS: %d is an attachment ID.
- #, php-format
- msgid "Attachment %s not found."
- msgstr "Non se atopou o anexo %s."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
- #. TRANS: %s is a path.
- #, php-format
- msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
- msgstr "\"%s\" non está soportado nas solicitudes oEmbed."
- #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
- #, php-format
- msgid "Content type %s not supported."
- msgstr "Non se soporta o tipo de contido %s."
- #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
- #, php-format
- msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
- msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
- #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
- #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
- msgid "Not a supported data format."
- msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
- #. TRANS: Page title for profile settings.
- msgid "Old school UI settings"
- msgstr "Configuración da interface antiga"
- #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
- msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
- msgstr "Se prefire o estilo vello pode establecelo aquí."
- #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
- #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
- msgid "Settings saved."
- msgstr "Gardouse a configuración."
- msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
- msgstr "Só modo de fluxo (sen conversas) nas liñas do tempo"
- msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
- msgstr "Mostrar a páxina de conversa como árbore xerárquica"
- msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
- msgstr "Mostrar os alcumes (non os nomes completos) nas liñas do tempo"
- #. TRANS: Button text to save a list.
- msgid "Save"
- msgstr "Gardar"
- #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
- msgid "People Search"
- msgstr "Busca de xente"
- #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
- msgid "Notice Search"
- msgstr "Busca de notas"
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
- msgid "Already logged in."
- msgstr "Xa se identificou."
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
- msgid "No user ID specified."
- msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
- msgid "No login token specified."
- msgstr "Non se especificou ningún pase."
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
- msgid "No login token requested."
- msgstr "Non se solicitou ningún pase."
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
- msgid "Invalid login token specified."
- msgstr "O pase especificado é incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
- msgid "Login token expired."
- msgstr "O pase caducou."
- #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
- #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
- msgstr "Caixa de saída de %1$s - páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for first page of outbox.
- #, php-format
- msgid "Outbox for %s"
- msgstr "Caixa de saída de %s"
- #. TRANS: Instructions for outbox.
- msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
- msgstr ""
- "Esta é a súa caixa de saída. Nela lístanse as mensaxes privadas que enviou."
- #. TRANS: Title for page where to change password.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Change password"
- msgstr "Cambiar o contrasinal"
- #. TRANS: Instructions for page where to change password.
- msgid "Change your password."
- msgstr "Cambiar o seu contrasinal."
- #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
- #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
- msgid "Password change"
- msgstr "Cambio de contrasinal"
- #. TRANS: Field label on page where to change password.
- msgid "Old password"
- msgstr "Contrasinal antigo"
- #. TRANS: Field label on page where to change password.
- #. TRANS: Field label for password reset form.
- msgid "New password"
- msgstr "Novo contrasinal"
- #. TRANS: Field title on page where to change password.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "6 or more characters."
- msgstr "Seis ou máis caracteres."
- #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Field title on page where to change password.
- #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "Same as password above."
- msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
- #. TRANS: Button text on page where to change password.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Change"
- msgstr "Cambiar"
- #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
- msgid "Password must be 6 or more characters."
- msgstr "O contrasinal debe conter seis ou máis caracteres."
- #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
- msgid "Passwords do not match."
- msgstr "Os contrasinais non coinciden."
- #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
- msgid "Incorrect old password."
- msgstr "O contrasinal anterior non é correcto."
- #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
- msgid "Error saving user; invalid."
- msgstr "Houbo un erro ao gardar o usuario. Incorrecto."
- #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
- #. TRANS: could not be made because of a server error.
- #. TRANS: Reset password form validation error message.
- msgid "Cannot save new password."
- msgstr "Non se puido gardar o novo contrasinal."
- #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
- msgid "Password saved."
- msgstr "Gardouse o contrasinal."
- #. TRANS: Title for Paths admin panel.
- msgid "Paths"
- msgstr "Rutas"
- #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
- msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
- msgstr "Configuración do servidor e das rutas para este sitio StatusNet"
- #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
- #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
- #, php-format
- msgid "Theme directory not readable: %s."
- msgstr "Non se pode ler o directorio de temas visuais: %s."
- #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
- #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
- #, php-format
- msgid "Avatar directory not writable: %s."
- msgstr "Non se pode escribir no directorio de avatares: %s."
- #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
- #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
- #, php-format
- msgid "Locales directory not readable: %s."
- msgstr "Non se pode ler o directorio de traducións: %s."
- #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
- #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
- msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
- msgstr "Servidor SSL incorrecto. O tamaño máximo é de 255 caracteres."
- #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
- msgid "Site"
- msgstr "Sitio"
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
- msgid "Site's server hostname."
- msgstr "Nome do servidor do sitio."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Path"
- msgstr "Ruta"
- #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
- msgid "Site path."
- msgstr "Ruta do sitio."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Locale directory"
- msgstr "Directorio das traducións"
- #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
- msgid "Directory path to locales."
- msgstr "Ruta do directorio das traducións."
- #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
- msgid "Fancy URLs"
- msgstr "Enderezos URL elegantes"
- #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
- msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
- msgstr "Quere utilizar os enderezos URL elegantes (mellores de ler e lembrar)?"
- #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Theme"
- msgstr "Tema visual"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Server for themes."
- msgstr "Servidor para os temas visuais."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Web path to themes."
- msgstr "Ruta de acceso aos temas visuais."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "SSL server"
- msgstr "Servidor SSL"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
- msgstr "Servidor SSL dos temas visuais (por defecto: servidor SSL)."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "SSL path"
- msgstr "Ruta de acceso SSL"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
- msgstr "Ruta de acceso SSL dos temas visuais (por defecto: /theme/)."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Directory"
- msgstr "Directorio"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Directory where themes are located."
- msgstr "Directorio dos temas visuais."
- #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
- msgid "Avatars"
- msgstr "Avatares"
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Avatar server"
- msgstr "Servidor de avatares"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Server for avatars."
- msgstr "Servidor dos avatares."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Avatar path"
- msgstr "Ruta do avatar"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Web path to avatars."
- msgstr "Ruta de acceso aos avatares."
- #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
- msgid "Avatar directory"
- msgstr "Directorio de avatares"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Directory where avatars are located."
- msgstr "Directorio dos avatares."
- #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
- msgid "Attachments"
- msgstr "Ficheiros anexos"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Server for attachments."
- msgstr "Servidor dos anexos."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Web path to attachments."
- msgstr "Ruta de acceso aos anexos."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Server for attachments on SSL pages."
- msgstr "Servidor para os anexos nas páxinas SSL."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Web path to attachments on SSL pages."
- msgstr "Ruta de acceso cara aos anexos nas páxinas SSL."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Directory where attachments are located."
- msgstr "Directorio dos anexos."
- #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
- #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
- msgid "Never"
- msgstr "Nunca"
- #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
- msgid "Sometimes"
- msgstr "Ás veces"
- #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
- msgid "Use SSL"
- msgstr "Utilizar SSL"
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "When to use SSL."
- msgstr "Cando utilizar SSL."
- #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
- msgid "Server to direct SSL requests to."
- msgstr "Servidor ao que dirixir as solicitudes SSL."
- #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
- msgid "Save path settings."
- msgstr "Gardar a configuración da ruta."
- #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
- #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
- #, php-format
- msgid ""
- "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
- "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
- msgstr ""
- "Buscar xente en %%site.name%% por nome, lugar ou intereses. Separe os termos "
- "con espazos en branco. Cada termo ten que estar formado por tres ou máis "
- "caracteres."
- #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
- msgid "People search"
- msgstr "Busca de xente"
- #. TRANS: Title for list page.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Public list %s"
- msgstr "Lista pública %s"
- #. TRANS: Title for list page.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Public list %1$s, page %2$d"
- msgstr "Lista pública %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
- "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
- "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
- "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
- msgstr ""
- "As listas son o medio de clasificar xente similar en %%site.name%%, un "
- "servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de software libre "
- "[StatusNet](http://status.net/). Pode facer un seguimento do que fan "
- "subscribíndose á liña do tempo da lista."
- #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
- msgid "No tagger."
- msgstr "Sen etiquetador."
- #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
- #, php-format
- msgid "People listed in %1$s by %2$s"
- msgstr "Persoas listadas en %1$s de %2$s"
- #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Persoas listadas en %1$s de %2$s, páxina %3$d"
- #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
- #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
- msgid "Creator"
- msgstr "Creador"
- #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
- msgid "Private lists by you"
- msgstr "As súas listas privadas"
- #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
- msgid "Public lists by you"
- msgstr "As súas listas públicas"
- #. TRANS: Title for lists by a user page.
- msgid "Lists by you"
- msgstr "As súas listas"
- #. TRANS: Title for lists by a user page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Listas de %s"
- #. TRANS: Title for lists by a user page.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Listas de %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
- msgid "You cannot view others' private lists"
- msgstr "Non pode ver as listas privadas doutros"
- #. TRANS: Mode selector label.
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
- #, php-format
- msgid "Lists for %s"
- msgstr "Listas de %s"
- #. TRANS: Fieldset legend.
- #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
- msgid "Select tag to filter"
- msgstr "Escolla unha etiqueta a filtrar"
- #. TRANS: Checkbox title.
- msgid "Show private tags."
- msgstr "Mostrar as etiquetas privadas."
- #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Public"
- msgstr "Públicas"
- #. TRANS: Checkbox title.
- msgid "Show public tags."
- msgstr "Mostrar as etiquetas públicas."
- #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
- #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Go"
- msgstr "Continuar"
- #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
- "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Estas son as listas creadas por **%s**. As listas son o medio de clasificar "
- "xente similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas]"
- "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
- "ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Pode facer un "
- "seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
- #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
- msgstr "%s aínda non creou ningunha [lista](%%%%doc.lists%%%%)."
- #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
- #, php-format
- msgid "Lists with %s in them"
- msgstr "Listas con %s nelas"
- #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Listas con %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
- "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
- "list's timeline."
- msgstr ""
- "Estas son as listas de **%s**. As listas son o medio de clasificar xente "
- "similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas]"
- "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na "
- "ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Pode facer un "
- "seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
- #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
- msgstr "Ninguén [listou](%%%%doc.lists%%%%) a %s aínda."
- #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
- msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s"
- #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s, páxina %3$d"
- #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid "Lists subscribed to by %s"
- msgstr "Listas ás que %s está subscrito"
- #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Listas ás que %1$s está subscrito, páxina %2$d"
- #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
- "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
- "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
- "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
- "to the list's timeline."
- msgstr ""
- "Estas son as listas ás que **%s** está subscrito. As listas son o medio de "
- "clasificar xente similar en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
- "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
- "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
- "Pode facer un seguimento do que fan subscribíndose á liña do tempo da lista."
- #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disabled"
- msgstr "Desactivado"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
- #. TRANS: Do not translate POST.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
- #. TRANS: Do not translate POST.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
- msgid "This action only accepts POST requests."
- msgstr "Esta acción só permite solicitudes POST."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
- msgid "You cannot administer plugins."
- msgstr "Non pode administrar os complementos."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
- msgid "No such plugin."
- msgstr "Ese complemento non existe."
- #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enabled"
- msgstr "Activado"
- #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Complementos"
- #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
- msgid ""
- "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
- "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
- "details."
- msgstr ""
- "Pódense activar complementos adicionais e configuralos manualmente. Bote "
- "unha ollada á <a href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">documentación en "
- "liña</a> para obter máis información."
- #. TRANS: Admin form section header
- msgid "Default plugins"
- msgstr "Complementos por defecto"
- #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
- msgid ""
- "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
- msgstr ""
- "Todos os complementos por defecto foron desactivados do ficheiro de "
- "configuración do sitio."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
- #. TRANS: %s is a field name.
- #, php-format
- msgid "Unidentified field %s."
- msgstr "Campo \"%s\" non identificado."
- #. TRANS: Page title.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Search results"
- msgstr "Resultados da procura"
- #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
- msgid "The search string must be at least 3 characters long."
- msgstr "O texto de procura debe conter un mínimo de 3 caracteres."
- #. TRANS: Page title for profile settings.
- msgid "Profile settings"
- msgstr "Configuración do perfil"
- #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
- msgid ""
- "You can update your personal profile info here so people know more about you."
- msgstr ""
- "Pode actualizar a información do seu perfil persoal para que a xente o "
- "coñeza mellor."
- #. TRANS: Profile settings form legend.
- msgid "Profile information"
- msgstr "Información do perfil"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- #. TRANS: Field title on group edit form.
- msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
- msgstr ""
- "Entre 1 e 64 letras minúsculas ou números, sen signos de puntuación, "
- "espazos, tiles ou eñes."
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- msgid "Full name"
- msgstr "Nome completo"
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Form input field label.
- #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
- msgid "Homepage"
- msgstr "Páxina persoal"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
- msgstr "URL da súa páxina persoal, blogue ou perfil noutro sitio."
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
- #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
- #. TRANS: biography (%d).
- #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
- #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
- #. TRANS: biography (%d).
- #, php-format
- msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
- msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
- msgstr[0] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d carácter."
- msgstr[1] "Descríbase a vostede e mailos seus intereses en %d caracteres."
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Text area title on account registration page.
- msgid "Describe yourself and your interests."
- msgstr "Descríbase a vostede e mailos seus intereses."
- #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
- #. TRANS: their biography.
- #. TRANS: Text area label on account registration page.
- msgid "Bio"
- msgstr "Biografía"
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Location"
- msgstr "Localización"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr ""
- "Onde está a vivir, coma \"localidade, provincia (ou comunidade), país\"."
- #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
- msgid "Share my current location when posting notices"
- msgstr "Compartir o lugar onde vivo ao publicar notas"
- #. TRANS: Field label in form for profile settings.
- #. TRANS: Title for group tag cloud section.
- #. TRANS: %s is a group name.
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
- #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
- msgid ""
- "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr ""
- "Etiquetas para vostede (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións e "
- "guións baixos), separados por comas ou espazos."
- #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
- msgid "Language"
- msgstr "Lingua"
- #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
- msgid "Preferred language."
- msgstr "Lingua preferida."
- #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
- msgid "Timezone"
- msgstr "Fuso horario"
- #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
- msgid "What timezone are you normally in?"
- msgstr "En que fuso horario adoita estar?"
- #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
- msgid ""
- "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
- msgstr ""
- "Subscribirse automaticamente a quen se subscriba a min (o mellor para os "
- "bots)"
- #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
- msgid "Subscription policy"
- msgstr "Política de subscrición"
- #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
- msgid "Let anyone follow me"
- msgstr "Permitir que calquera me siga"
- #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
- msgid "Ask me first"
- msgstr "Preguntarme primeiro"
- #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
- msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
- msgstr ""
- "Se os outros usuarios necesitan o seu permiso para seguir as súas "
- "actualizacións ou non."
- #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
- msgid "Make updates visible only to my followers"
- msgstr ""
- "Facer as miñas actualizacións visibles unicamente para os meus seguidores"
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
- #. TRANS: characters for the biography (%d).
- #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
- #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
- #, php-format
- msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
- msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
- msgstr[0] "A biografía é longa de máis (o límite é %d carácter)."
- msgstr[1] "A biografía é longa de máis (o límite son %d caracteres)."
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
- msgid "Timezone not selected."
- msgstr "Non se escolleu ningún fuso horario."
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr "A lingua é longa de máis (o límite é de 50 caracteres)."
- #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
- #. TRANS: %s is an invalid tag.
- #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
- #. TRANS: %s is the invalid tag.
- #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
- #. TRANS: %s is the invalid tag.
- #, php-format
- msgid "Invalid tag: \"%s\"."
- msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\"."
- #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
- #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
- msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
- msgstr ""
- "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente ou "
- "política de subscrición."
- #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
- msgid "Could not save location prefs."
- msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de localización."
- #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
- msgid "Could not save tags."
- msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
- #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
- #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
- msgid "Restore account"
- msgstr "Restaurar a conta"
- #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
- #. TRANS: %s is the page limit.
- #, php-format
- msgid "Beyond the page limit (%s)."
- msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
- #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
- msgid "Could not retrieve public timeline."
- msgstr "Non se puido obter a liña do tempo pública."
- #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
- #. TRANS: %d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Public timeline, page %d"
- msgstr "Liña do tempo pública, páxina %d"
- #. TRANS: Title for the first public timeline page.
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Public timeline"
- msgstr "Liña do tempo pública"
- #. TRANS: Link description for public timeline feed.
- msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (fluxo de actividade JSON)"
- #. TRANS: Link description for public timeline feed.
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Link description for public timeline feed.
- msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Link description for public timeline feed.
- msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas da liña temporal pública (Atom)"
- #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Esta é a liña do tempo pública de %%site.name%%, pero ninguén publicou nada "
- "aínda."
- #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
- msgid "Be the first to post!"
- msgstr "Sexa o primeiro en publicar!"
- #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
- "publicar?"
- #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
- "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
- msgstr ""
- "Isto é %%site.name%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de "
- "software libre [StatusNet](http://status.net/). [Únase agora](%%action."
- "register%%) para compartir notas persoais cos amigos, a familia e os "
- "compañeiros! ([Máis información](%%doc.help%%))"
- #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
- "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
- "tool."
- msgstr ""
- "Isto é %%site.name%%, un servizo de [mensaxes de blogue curtas](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) baseado na ferramenta de "
- "software libre [StatusNet](http://status.net/)."
- #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "%s updates from everyone."
- msgstr "%s actualizacións de todos."
- #. TRANS: Title for public tag cloud.
- msgid "Public tag cloud"
- msgstr "Nube de etiquetas públicas"
- #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
- #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "These are most popular recent tags on %s"
- msgstr "Estas son as etiquetas máis populares en %s"
- #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
- #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
- #. TRANS: and do not change the URL part.
- #, php-format
- msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
- msgstr "Ninguén publicou aínda ningunha nota cunha [etiqueta](%%doc.tags%%)."
- #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
- #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
- msgid "Be the first to post one!"
- msgstr "Sexa o primeiro en publicar unha!"
- #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
- #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
- #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
- #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
- #. TRANS: and do not change the URL part.
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
- "one!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e ser o primeiro en "
- "publicar unha?"
- #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
- msgid "You are already logged in!"
- msgstr "Xa está identificado!"
- #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
- msgid "No such recovery code."
- msgstr "Ese código de recuperación non existe."
- #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
- msgid "Not a recovery code."
- msgstr "Iso non é un código de recuperación."
- #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
- msgid "Recovery code for unknown user."
- msgstr "Código de recuperación para un usuario descoñecido."
- #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
- msgid "Error with confirmation code."
- msgstr "Houbo un erro co código de confirmación."
- #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
- msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
- msgstr "Este código de confirmación é vello de máis. Volva empezar."
- #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
- msgid "Could not update user with confirmed email address."
- msgstr ""
- "Non se puido actualizar o usuario co enderezo de correo electrónico "
- "confirmado."
- #. TRANS: Page notice for password recovery page.
- msgid ""
- "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
- "the email address you have stored in your account."
- msgstr ""
- "Se esqueceu ou perdeu o seu contrasinal, pode solicitar que se lle envíe un "
- "novo ao enderezo de correo electrónico da conta."
- #. TRANS: Page notice for password change page.
- msgid "You have been identified. Enter a new password below."
- msgstr "Acaba de identificarse. Introduza un contrasinal novo a continuación."
- #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
- msgid "Password recovery"
- msgstr "Recuperación do contrasinal"
- #. TRANS: Field label on password recovery page.
- msgid "Nickname or email address"
- msgstr "Alcume ou enderezo de correo electrónico"
- #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
- msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
- msgstr ""
- "O seu alcume neste servidor, ou o enderezo de correo electrónico co que se "
- "rexistrou."
- #. TRANS: Field label on password recovery page.
- msgid "Recover"
- msgstr "Recuperar"
- #. TRANS: Button text on password recovery page.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Recover"
- msgstr "Recuperar"
- #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
- msgid "Reset password"
- msgstr "Restablecer o contrasinal"
- #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
- msgid "Recover password"
- msgstr "Recuperar o contrasinal"
- #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
- #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
- msgid "Password recovery requested"
- msgstr "Solicitouse a recuperación do contrasinal"
- #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
- msgid "Password saved"
- msgstr "Gardouse o contrasinal"
- #. TRANS: Title for field label for password reset form.
- msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
- msgstr "Seis ou máis caracteres, e non o esqueza!"
- #. TRANS: Button text for password reset form.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reset"
- msgstr "Restablecer"
- #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
- msgid "Enter a nickname or email address."
- msgstr "Introduza un alcume ou enderezo de correo electrónico."
- #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
- msgid ""
- "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
- "address registered to your account."
- msgstr ""
- "Enviáronse instrucións para a recuperación do seu contrasinal ao enderezo de "
- "correo electrónico rexistrado para a súa conta."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
- msgid "Unexpected password reset."
- msgstr "Restablecemento de contrasinal inesperado."
- #. TRANS: Reset password form validation error message.
- msgid "Password must be 6 characters or more."
- msgstr "O contrasinal debe ter seis ou máis caracteres."
- #. TRANS: Reset password form validation error message.
- msgid "Password and confirmation do not match."
- msgstr "O contrasinal e a confirmación non coinciden."
- #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
- #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
- msgid "Error setting user."
- msgstr "Houbo un erro ao configurar o usuario."
- #. TRANS: Success message for user after password reset.
- msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
- msgstr "O novo contrasinal gardouse correctamente. Agora está identificado."
- #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
- msgid "No id parameter."
- msgstr "Sen argumento ID."
- #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
- #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
- #, php-format
- msgid "No such file \"%d\"."
- msgstr "Non existe o ficheiro \"%d\"."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
- msgid "Sorry, only invited people can register."
- msgstr "Só se pode rexistrar mediante invitación."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
- msgid "Sorry, invalid invitation code."
- msgstr "O código da invitación é incorrecto."
- #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
- msgid "Registration successful"
- msgstr "Rexistrouse correctamente"
- #. TRANS: Title for registration page.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Register"
- msgstr "Rexistrarse"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
- msgid "Registration not allowed."
- msgstr "Non se permite o rexistro."
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
- msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
- msgstr "Non pode rexistrarse se non acepta a licenza."
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
- msgid "Email address already exists."
- msgstr "O enderezo de correo electrónico xa existe."
- #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
- msgid "Invalid username or password."
- msgstr "O nome de usuario ou contrasinal non son correctos."
- #. TRANS: Page notice on registration page.
- msgid ""
- "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
- "link up to friends and colleagues."
- msgstr ""
- "Con este formulario pode crear unha conta nova. Entón poderá publicar notas "
- "e porse en contacto con amigos e compañeiros."
- #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
- msgctxt "PASSWORD"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Field label on account registration page.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Email"
- msgstr "Correo electrónico"
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
- msgstr ""
- "Só se utiliza para actualizacións, anuncios e recuperación de contrasinais."
- #. TRANS: Field title on account registration page.
- msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
- msgstr "Nome longo, preferiblemente o seu nome \"real\"."
- #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Register"
- msgstr "Rexistrarse"
- #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid ""
- "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr "Entendo que o contido e os datos de %1$s son privados e confidenciais."
- #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
- #. TRANS: %1$s is the license owner.
- #, php-format
- msgid "My text and files are copyright by %1$s."
- msgstr ""
- "Os meus textos e ficheiros están protexidos polos dereitos de autor de %1$s."
- #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
- msgid "My text and files remain under my own copyright."
- msgstr ""
- "Os meus textos e ficheiros están protexidos polos meus propios dereitos de "
- "autor."
- #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
- msgid "All rights reserved."
- msgstr "Todos os dereitos reservados."
- #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
- #, php-format
- msgid ""
- "My text and files are available under %s except this private data: password, "
- "email address, IM address, and phone number."
- msgstr ""
- "Os meus textos e ficheiros están dispoñibles baixo %s, salvo os seguintes "
- "datos privados: contrasinais, enderezos de correo electrónico e mensaxería "
- "instantánea e números de teléfono."
- #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
- #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
- #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
- #, php-format
- msgid ""
- "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
- "want to...\n"
- "\n"
- "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
- "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
- "notices through instant messages.\n"
- "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
- "share your interests. \n"
- "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
- "others more about you. \n"
- "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
- "missed. \n"
- "\n"
- "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
- msgstr ""
- "Parabéns, %1$s! E benvido a %%%%site.name%%%%. Agora quizais queira...\n"
- "\n"
- "* Ir ao [seu perfil](%2$s) e publicar a súa primeira mensaxe.\n"
- "* Engadir un [enderezo de Jabber ou GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para "
- "poder enviar notas por medio de mensaxes instantáneas.\n"
- "* [Buscar xente](%%%%action.peoplesearch%%%%) que coñeza ou que comparta os "
- "seus intereses. \n"
- "* Actualizar a [configuración do seu perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
- "para que os outros saiban máis de vostede. \n"
- "* Botar unha ollada á [documentación en liña](%%%%doc.help%%%%) en busca de "
- "funcionalidades que ao mellor non coñecía. \n"
- "\n"
- "Grazas por rexistrarse. Esperamos que goce deste servizo."
- #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
- msgid ""
- "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
- "to confirm your email address.)"
- msgstr ""
- "(Debería recibir unha mensaxe por correo electrónico nuns intres, con "
- "instrucións para a confirmación do seu enderezo de correo electrónico.)"
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
- msgstr "Houbo un erro inesperado ao retirar a %s da lista."
- #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
- #. TRANS: %s is a profile URL.
- #, php-format
- msgid ""
- "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
- "correctly, please try retrying later."
- msgstr ""
- "Houbo un problema ao engadir a %s á lista. Probablemente o servidor remoto "
- "non estea respondendo correctamente. Inténteo de novo máis tarde."
- #. TRANS: Title after removing a user from a list.
- msgid "Unlisted"
- msgstr "Non listado"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
- msgid "Only logged-in users can repeat notices."
- msgstr "Só os usuarios identificados poden repetir notas."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
- msgid "No notice specified."
- msgstr "Non se especificou nota ningunha."
- #. TRANS: Title after repeating a notice.
- #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
- msgid "Repeated"
- msgstr "Repetida"
- #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
- msgid "Repeated!"
- msgstr "Repetida!"
- #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Replies to %s"
- msgstr "Respostas a %s"
- #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
- msgstr "Respostas a %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (fluxo de actividade JSON)"
- #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Replies feed for %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas coas respostas a %s (Atom)"
- #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
- #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
- "notice to them yet."
- msgstr ""
- "Esta é a liña do tempo coas respostas a %1$s, pero a %2$s aínda non lle "
- "mandaron ningunha nota."
- #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
- "[join groups](%%action.groups%%)."
- msgstr ""
- "Pode conversar con outros usuarios, subscribirse a máis xente ou [unirse a "
- "grupos](%%action.groups%%)."
- #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
- #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
- "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- msgstr ""
- "Pode probar a [facerlle un aceno a %1$s](../%2$s) ou [publicar algo dirixido "
- "a el ou ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
- #. TRANS: RSS reply feed description.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
- #, php-format
- msgid "Replies to %1$s on %2$s."
- msgstr "Respostas a %1$s en %2$s."
- #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
- msgid "Only logged-in users can restore their account."
- msgstr "Só os usuarios identificados poden restaurar a súa conta."
- #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
- msgid "You may not restore your account."
- msgstr "Non pode restaurar a súa conta."
- #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
- #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
- msgid "No uploaded file."
- msgstr "Ningún ficheiro cargado."
- #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
- msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
- msgstr "O ficheiro subido supera a directiva upload_max_filesize no php.ini."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid ""
- "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
- "the HTML form."
- msgstr ""
- "O ficheiro subido supera a directiva MAX_FILE_SIZE especificada no "
- "formulario HTML."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
- msgstr "O ficheiro só se subiu parcialmente."
- #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
- msgid "Missing a temporary folder."
- msgstr "Falta un cartafol temporal."
- #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
- msgid "Failed to write file to disk."
- msgstr "Non se puido escribir o ficheiro no disco."
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
- msgid "File upload stopped by extension."
- msgstr "Interrompeuse a carga do ficheiro por mor da extensión."
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
- #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
- msgid "System error uploading file."
- msgstr "Houbo un erro no sistema ao cargar o ficheiro."
- #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
- #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
- msgid "Not an Atom feed."
- msgstr "Non é unha fonte de novas Atom."
- #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
- msgid ""
- "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
- "profile page."
- msgstr ""
- "Restaurouse a fonte de novas. As súas mensaxes vellas debería aparecer agora "
- "na procura e na súa páxina de perfil."
- #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
- msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
- msgstr "A fonte de novas será restaurada. Agarde uns minutos."
- #. TRANS: Form instructions for feed restore.
- msgid ""
- "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
- "\">Activity Streams</a> format."
- msgstr ""
- "Pode cargar unha copia de seguridade da liña do tempo en formato <a href="
- "\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
- #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
- msgid "Upload the file"
- msgstr "Cargar o ficheiro"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
- msgid "You cannot revoke user roles on this site."
- msgstr "Non pode revogar os roles dos usuarios neste sitio."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
- msgid "User does not have this role."
- msgstr "O usuario non ten este rol."
- #. TRANS: Engine name for RSD.
- #. TRANS: Engine name.
- msgid "StatusNet"
- msgstr "StatusNet"
- #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
- #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
- msgid "You cannot sandbox users on this site."
- msgstr "Non pode illar usuarios neste sitio."
- #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
- msgid "User is already sandboxed."
- msgstr "O usuario xa está illado."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
- #. TRANS: %s is the invalid list name.
- #, php-format
- msgid "Not a valid list: %s."
- msgstr "A lista non é correcta: %s."
- #. TRANS: Page title for page showing self tags.
- #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Usuarios etiquetados por si mesmos con %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sesións"
- #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
- msgid "Session settings for this StatusNet site"
- msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
- #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sesións"
- #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
- #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
- msgid "Handle sessions"
- msgstr "Manexar as sesións"
- #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
- #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
- msgid "Handle sessions ourselves."
- msgstr "Manexar as sesións nós mesmos."
- #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
- #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
- msgid "Session debugging"
- msgstr "Depuración da sesión"
- #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
- msgid "Enable debugging output for sessions."
- msgstr "Activar a saída de depuración para as sesións."
- #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
- msgid "Save session settings"
- msgstr "Gardar a configuración da sesión"
- #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
- msgid "You must be logged in to view an application."
- msgstr "Debe estar identificado para ver unha aplicación."
- #. TRANS: Header on the OAuth application page.
- msgid "Application profile"
- msgstr "Perfil da aplicación"
- #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
- #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
- #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
- #, php-format
- msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
- msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
- msgstr[0] "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuario"
- msgstr[1] "Creado por %1$s - acceso %2$s por defecto - %3$d usuarios"
- #. TRANS: Header on the OAuth application page.
- msgid "Application actions"
- msgstr "Accións da aplicación"
- #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
- msgctxt "EDITAPP"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
- #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
- msgid "Reset key & secret"
- msgstr "Restablecer o contrasinal ou a pregunta secreta"
- #. TRANS: Header on the OAuth application page.
- msgid "Application info"
- msgstr "Información da aplicación"
- #. TRANS: Field label on application page.
- msgid "Consumer key"
- msgstr "Clave do consumidor"
- #. TRANS: Field label on application page.
- msgid "Consumer secret"
- msgstr "Pregunta secreta do consumidor"
- #. TRANS: Field label on application page.
- msgid "Request token URL"
- msgstr "Solicitar un URL de pase"
- #. TRANS: Field label on application page.
- msgid "Access token URL"
- msgstr "Acceder ao URL do pase"
- #. TRANS: Field label on application page.
- msgid "Authorize URL"
- msgstr "Autorizar o URL"
- #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
- msgid ""
- "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
- "not supported."
- msgstr ""
- "Nota: Sopórtanse as sinaturas HMAC-SHA1. Non se soporta o método de asinado "
- "con texto sinxelo."
- #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
- msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
- msgstr ""
- "Seguro que quere restablecer a súa clave e maila súa pregunta secreta de "
- "consumidor?"
- #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
- #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
- msgstr "Notas favoritas de %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
- msgid "Could not retrieve favorite notices."
- msgstr "Non se puideron obter as notas favoritas."
- #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
- #, php-format
- msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas dos favoritos de %s (Atom)"
- #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
- msgid ""
- "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
- "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
- msgstr ""
- "Aínda non escolleu ningunha nota favorita. Prema no botón de nota favorita "
- "naquelas notas que lle gusten para marcalas para logo ou para salientalas."
- #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
- #. TRANS: %s is a username.
- #, php-format
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
- "would add to their favorites :)"
- msgstr ""
- "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Publique algo interesante "
- "que poida querer engadir aos seus favoritos :)"
- #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
- #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
- #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
- #, php-format
- msgid ""
- "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
- "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
- "their favorites :)"
- msgstr ""
- "%s aínda non marcou ningunha nota como favorita. Por que non [rexistrar unha "
- "conta](%%%%action.register%%%%) e publicar algo interesante que puidese "
- "querer engadir aos seus favoritos? :)"
- #. TRANS: Page notice for show favourites page.
- msgid "This is a way to share what you like."
- msgstr "Isto é un modo de compartir o que lle gusta."
- #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
- #, php-format
- msgid "%s group"
- msgstr "Grupo %s"
- #. TRANS: Page title for any but first group page.
- #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s group, page %2$d"
- msgstr "Grupo %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas das notas do grupo %s (Atom)"
- #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "FOAF for %s group"
- msgstr "Amigo dun amigo para o grupo %s"
- #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
- #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
- #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
- "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
- "de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
- "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
- "seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses. "
- "[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para pasar a formar parte deste grupo "
- "e de moitos máis! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
- #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
- #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
- #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
- "their life and interests."
- msgstr ""
- "**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
- "de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
- "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Os "
- "seus membros comparten mensaxes curtas sobre as súas vidas e intereses."
- #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
- msgid "No such message."
- msgstr "Non se atopou esa mensaxe."
- #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
- msgid "Only the sender and recipient may read this message."
- msgstr "Esta mensaxe só a poden ler o destinatario e mais o remitente."
- #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
- #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
- #, php-format
- msgid "Message to %1$s on %2$s"
- msgstr "Mensaxe a %1$s en %2$s"
- #. TRANS: Page title for single message display.
- #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
- #, php-format
- msgid "Message from %1$s on %2$s"
- msgstr "Mensaxe de %1$s en %2$s"
- #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
- msgid "Not available."
- msgstr "Non dispoñible."
- #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
- msgid "Notice deleted."
- msgstr "Borrouse a nota."
- #. TRANS: Title for private list timeline.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Liña do tempo privada da súa lista %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
- #, php-format
- msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
- msgstr "Liña do tempo da súa lista %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for private list timeline.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
- msgstr "Liña do tempo da lista %1$s de %2$s, páxina %3$d"
- #. TRANS: Title for private list timeline.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Private timeline of %s list by you"
- msgstr "Liña do tempo privada da súa lista %s"
- #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Timeline for %s list by you"
- msgstr "Liña do tempo da súa lista %s"
- #. TRANS: Title for private list timeline.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
- msgstr "Liña do tempo da lista %1$s de %2$s"
- #. TRANS: Feed title.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas da lista %1$s de %2$s (Atom)"
- #. TRANS: Empty list message for list timeline.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
- "yet."
- msgstr ""
- "Esta é a liña do tempo da lista %1$s de %2$s, pero ninguén publicou nada "
- "aínda."
- #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
- msgid "Try tagging more people."
- msgstr "Probe a etiquetar máis persoas."
- #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
- #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
- #, php-format
- msgid ""
- "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
- "this timeline!"
- msgstr ""
- "Por que non [rexistrar unha conta](%%action.register%%) e comezar a seguir "
- "esta liña do tempo?"
- #. TRANS: Header on show list page.
- #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
- msgid "Listed"
- msgstr "Listado"
- #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
- #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
- #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
- #. TRANS: Empty list message for tags.
- #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
- #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
- #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
- #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
- msgid "(None)"
- msgstr "(Ningún)"
- #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
- #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
- msgid "Show all"
- msgstr "Mostrar todo"
- #. TRANS: Header for tag subscribers.
- #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Subscritores"
- #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
- #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
- #, php-format
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
- msgstr "Notas de %1$s etiquetadas con %2$s"
- #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
- #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
- msgstr "Notas de %1$s etiquetadas con %2$s, páxina %3$d"
- #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
- #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
- msgstr "Notas de %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para %1$s etiquetadas con %2$s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para %s (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
- #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
- #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "FOAF for %s"
- msgstr "Amigo dun amigo para %s"
- #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
- msgstr "Esta é a liña do tempo de %1$s, pero %1$s aínda non publicou nada."
- #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
- msgid ""
- "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
- "would be a good time to start :)"
- msgstr ""
- "Viu algo interesante hoxe? Aínda non publicou ningunha nota, este sería un "
- "bo momento para comezar :)"
- #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
- "%?status_textarea=%2$s)."
- msgstr ""
- "Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
- "ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
- #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
- "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
- msgstr ""
- "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
- "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
- "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/). "
- "[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de "
- "moita máis xente! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
- #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
- #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
- #, php-format
- msgid ""
- "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
- "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
- "[StatusNet](http://status.net/) tool."
- msgstr ""
- "**%s** ten unha conta en %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes de "
- "blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
- "baseado na ferramenta de software libre [StatusNet](http://status.net/)."
- #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
- #, php-format
- msgid "Repeat of %s"
- msgstr "Repeticións de %s"
- #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
- #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
- msgid "You cannot silence users on this site."
- msgstr "Non pode silenciar usuarios neste sitio."
- #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
- msgid "User is already silenced."
- msgstr "O usuario xa está silenciado."
- #. TRANS: Title for site administration panel.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Site"
- msgstr "Sitio"
- #. TRANS: Instructions for site administration panel.
- msgid "Basic settings for this StatusNet site"
- msgstr "Configuración básica para este sitio StatusNet"
- #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
- msgid "Site name must have non-zero length."
- msgstr "O nome do sitio non pode quedar baleiro."
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
- msgid "You must have a valid contact email address."
- msgstr "Ten que ter un enderezo de correo electrónico de contacto correcto."
- #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
- msgid "Invalid logo URL."
- msgstr "URL do logo incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
- msgid "Invalid SSL logo URL."
- msgstr "Enderezo URL do logo SSL incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
- #. TRANS: %s is the invalid language code.
- #, php-format
- msgid "Unknown language \"%s\"."
- msgstr "Non se coñece a lingua \"%s\"."
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
- msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
- msgstr "O límite mínimo de texto é 0 (ilimitado)."
- #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
- msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
- msgstr "O tempo límite de repetición debe ser de 1 ou máis segundos."
- #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "General"
- msgstr "Xeral"
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Site name"
- msgstr "Nome do sitio"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
- msgstr ""
- "O nome do seu sitio, como por exemplo \"O sitio de mensaxes de blogue curtas "
- "da miña empresa\"."
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgid "Brought by"
- msgstr "Publicado por"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "Text used for credits link in footer of each page."
- msgstr "Texto utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina."
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgid "Brought by URL"
- msgstr "URL do publicador"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "URL used for credits link in footer of each page."
- msgstr "URL utilizado para a ligazón aos créditos ao pé de cada páxina."
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgid "Email"
- msgstr "Correo electrónico"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "Contact email address for your site."
- msgstr "Enderezo de correo electrónico de contacto para o seu sitio."
- #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
- msgid "Default timezone"
- msgstr "Fuso horario por defecto"
- #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
- msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
- msgstr "Fuso horario por defecto para este sitio. Adoita poñerse o UTC."
- #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
- msgid "Default language"
- msgstr "Lingua por defecto"
- #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
- msgid ""
- "The site language when autodetection from browser settings is not available."
- msgstr ""
- "Lingua do sitio para cando a detección automática a partir do navegador non "
- "sexa posible."
- #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Limits"
- msgstr "Límites"
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgid "Text limit"
- msgstr "Límite de texto"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "Maximum number of characters for notices."
- msgstr "Número máximo de caracteres para as notas."
- #. TRANS: Field label on site settings panel.
- msgid "Dupe limit"
- msgstr "Tempo límite de repetición"
- #. TRANS: Field title on site settings panel.
- msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
- msgstr ""
- "Tempo (en segundos) que teñen que agardar os usuarios para publicar unha "
- "nota de novo."
- #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotipo"
- #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
- msgid "Site logo"
- msgstr "Logo do sitio"
- #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
- msgid "SSL logo"
- msgstr "Logo SSL"
- #. TRANS: Button title for saving site settings.
- msgid "Save the site settings."
- msgstr "Gardar a configuración do sitio."
- #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
- msgid "Site Notice"
- msgstr "Nota do sitio"
- #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
- msgid "Edit site-wide message"
- msgstr "Editar a mensaxe global do sitio"
- #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
- msgid "Unable to save site notice."
- msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
- #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
- msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
- msgstr "O tamaño máximo da nota global do sitio é de 255 caracteres."
- #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
- msgid "Site notice text"
- msgstr "Texto da nota do sitio"
- #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
- msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
- msgstr ""
- "Texto da nota global do sitio (255 caracteres como máximo, pode conter HTML)"
- #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
- msgid "Save site notice."
- msgstr "Gardar a nota do sitio."
- #. TRANS: Title for SMS settings.
- msgid "SMS settings"
- msgstr "Configuración dos SMS"
- #. TRANS: SMS settings page instructions.
- #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
- #, php-format
- msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
- msgstr "Pode recibir mensaxes SMS de %%site.name%% por correo electrónico."
- #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
- msgid "SMS is not available."
- msgstr "Os SMS non están dispoñibles."
- #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
- msgid "SMS address"
- msgstr "Enderezo dos SMS"
- #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
- msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
- msgstr "Número de teléfono cos SMS activados confirmado actualmente."
- #. TRANS: Form guide in IM settings form.
- msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
- msgstr "Agardando pola confirmación do número de teléfono."
- #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
- msgid "Confirmation code"
- msgstr "Código de confirmación"
- #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
- msgid "Enter the code you received on your phone."
- msgstr "Introduza o código que recibiu no teléfono."
- #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
- msgid "SMS phone number"
- msgstr "Número de teléfono para os SMS"
- #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
- msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
- msgstr ""
- "Número de teléfono, sen signos de puntuación nin espazos en branco, co "
- "código da zona."
- #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
- msgid "SMS preferences"
- msgstr "Preferencias dos SMS"
- #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
- msgid ""
- "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
- "from my carrier."
- msgstr ""
- "Enviádeme notas por SMS. Comprendo que isto podería supoñerme uns custos "
- "exorbitantes na factura da miña compañía."
- #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
- msgid "SMS preferences saved."
- msgstr "Gardáronse as preferencias dos SMS."
- #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
- msgid "No phone number."
- msgstr "Non hai ningún número de teléfono."
- #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
- msgid "No carrier selected."
- msgstr "Non se escolleu unha compañía."
- #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
- msgid "That is already your phone number."
- msgstr "Ese xa é o seu número de teléfono."
- #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
- msgid "That phone number already belongs to another user."
- msgstr "Ese número de teléfono xa pertence a outro usuario."
- #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
- msgid ""
- "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
- "for the code and instructions on how to use it."
- msgstr ""
- "Enviouse un código de confirmación ao número de teléfono que engadiu. "
- "Comprobe no seu teléfono o código e as instrucións para utilizalo."
- #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
- msgid "That is the wrong confirmation number."
- msgstr "Ese número de confirmación é incorrecto."
- #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
- msgid "Could not delete SMS confirmation."
- msgstr "Non se puido borrar a confirmación por SMS."
- #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
- msgid "SMS confirmation cancelled."
- msgstr "Cancelouse a confirmación para os SMS."
- #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
- #. TRANS: registered for the active user.
- msgid "That is not your phone number."
- msgstr "Ese número de teléfono non é seu."
- #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
- msgid "The SMS phone number was removed."
- msgstr "Borrouse o número de teléfono para os SMS."
- #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
- msgid "Mobile carrier"
- msgstr "Compañía"
- #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
- msgid "Select a carrier"
- msgstr "Escolla unha compañía"
- #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
- #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
- #, php-format
- msgid ""
- "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
- "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
- msgstr ""
- "Compañía de telecomunicacións coa que contratou o seu móbil. Se sabe "
- "dalgunha compañía que permita SMS sobre correo electrónico pero non aparece "
- "nesta lista, envíenos un correo electrónico para notificárnolo a %s."
- #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
- msgid "No code entered."
- msgstr "Non se introduciu ningún código."
- #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantáneas"
- #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
- msgid "Manage snapshot configuration"
- msgstr "Xestione a configuración das instantáneas"
- #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
- msgid "Invalid snapshot run value."
- msgstr "Valor de execución da instantánea incorrecto."
- #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
- msgid "Snapshot frequency must be a number."
- msgstr "A frecuencia das instantáneas debe ser un número."
- #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
- msgid "Invalid snapshot report URL."
- msgstr "URL de envío das instantáneas incorrecto."
- #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantáneas"
- #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
- msgid "Randomly during web hit"
- msgstr "Ao chou durante o acceso á rede"
- #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
- msgid "In a scheduled job"
- msgstr "Nun proceso programado"
- #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
- msgid "Data snapshots"
- msgstr "Instantáneas de datos"
- #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
- msgid "When to send statistical data to status.net servers."
- msgstr "Cando enviar información estatística aos servidores status.net."
- #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frecuencia"
- #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
- msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
- msgstr "As instantáneas enviaranse unha vez cada N accesos á rede."
- #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
- msgid "Report URL"
- msgstr "URL de envío"
- #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
- msgid "Snapshots will be sent to this URL."
- msgstr "As instantáneas enviaranse a este URL."
- #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
- msgid "Save snapshot settings."
- msgstr "Gardar a configuración das instantáneas."
- #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
- msgid "You are not subscribed to that profile."
- msgstr "Non está subscrito a ese perfil."
- #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
- #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
- msgid "Could not save subscription."
- msgstr "Non se puido gardar a subscrición."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
- msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
- msgstr "Unicamente pode aprobar as súas propias subscricións pendentes."
- #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
- #. TRANS: %s is the name of the user.
- #, php-format
- msgid "%s subscribers awaiting approval"
- msgstr "Subscritores de %s á espera de aprobación"
- #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
- #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
- #, php-format
- msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
- msgstr "Subscritores de %1$s á espera de aprobación, páxina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for group members page.
- msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
- msgstr ""
- "Unha lista dos usuarios á espera de aprobación para subscribirse a vostede."
- #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
- msgid "Subscribed"
- msgstr "Subscrito"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
- msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
- msgstr "Ten que iniciar sesión para cancelar a subscrición a unha lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
- msgid "No ID given."
- msgstr "Sen argumento ID."
- #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
- #, php-format
- msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
- msgstr "O usuario %1$s non se puido subscribir á lista %2$s: %3$s"
- #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
- #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s subscrito á lista %2$s de %3$s"
- #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
- #. TRANS: %s is the user's nickname.
- #, php-format
- msgid "%s subscribers"
- msgstr "%s subscritores"
- #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
- #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
- msgstr "%1$s subscritores, páxina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
- #. TRANS: of the logged in user's own profile.
- msgid "These are the people who listen to your notices."
- msgstr "Estas son as persoas que seguen as súas notas."
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
- #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "These are the people who listen to %s's notices."
- msgstr "Estas son as persoas que están seguindo as notas de %s."
- #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
- msgid ""
- "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
- "return the favor."
- msgstr ""
- "Non ten subscritores. Probe a subscribirse a xente que coñeza e pode que lle "
- "devolvan o favor."
- #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
- #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
- msgstr "%s non ten subscritores. Quere ser o primeiro?"
- #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
- #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
- #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
- #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
- #. TRANS: and do not change the URL part.
- #, php-format
- msgid ""
- "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
- "%) and be the first?"
- msgstr ""
- "%s non ten subscritores. Por que non [rexistrar unha conta](%%%%action."
- "register%%%%) e ser o primeiro?"
- #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
- msgstr "%1$s subscricións, páxina %2$d"
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
- #. TRANS: of the logged in user's own profile.
- msgid "These are the people whose notices you listen to."
- msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue."
- #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
- #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "These are the people whose notices %s listens to."
- msgstr "Estas son as persoas cuxas notas segue %s."
- #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
- #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
- #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
- #. TRANS: and do not change the URL part.
- #, php-format
- msgid ""
- "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
- "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
- "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
- "featured%%)."
- msgstr ""
- "Agora mesmo non está a seguir as notas de ninguén, probe a subscribirse a "
- "xente que coñeza. Intente [buscar xente](%%action.peoplesearch%%), buscar "
- "xente en grupos que lle interesen e nos nosos [usuarios destacados](%%action."
- "featured%%)."
- #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
- #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
- #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
- #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s is not listening to anyone."
- msgstr "%s non está seguindo a ninguén."
- #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas de subscrición para %s (Atom)"
- #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "IM"
- msgstr "MI"
- #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
- #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
- #, php-format
- msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
- msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
- msgstr ""
- "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (fluxos de actividade JSON)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 1.0)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (RSS 2.0)"
- #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
- #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
- #, php-format
- msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
- msgstr "Fonte de novas das notas para a etiqueta %s (Atom)"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
- #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
- #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
- msgid "You cannot tag this user."
- msgstr "Non pode etiquetar este usuario."
- #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
- msgid "List a profile"
- msgstr "Listar un perfil"
- #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
- #. TRANS: %s is a profile nickname.
- #, php-format
- msgctxt "ADDTOLIST"
- msgid "List %s"
- msgstr "Lista %s"
- #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #. TRANS: Header in list form.
- msgid "User profile"
- msgstr "Perfil do usuario"
- #. TRANS: Fieldset legend for list form.
- msgid "List user"
- msgstr "Listar un usuario"
- #. TRANS: Field label on list form.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Lists"
- msgstr "Listas"
- #. TRANS: Field title on list form.
- msgid ""
- "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
- "separated."
- msgstr ""
- "Listas para este usuario (letras salvo eñes e tiles, números, puntos, guións "
- "e guións baixos), separados por comas ou espazos."
- #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
- #. TRANS: Success message if lists are saved.
- msgid "Lists saved."
- msgstr "Listas gardadas."
- #. TRANS: Page notice.
- msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
- msgstr ""
- "Utilice este formulario para engadir subscritores ou subscricións ás listas."
- #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
- msgid "No such tag."
- msgstr "Esa etiqueta non existe."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
- msgid "You haven't blocked that user."
- msgstr "Non bloqueou a ese usuario."
- #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
- msgid "User is not sandboxed."
- msgstr "O usuario non está illado."
- #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
- msgid "User is not silenced."
- msgstr "O usuario non está silenciado."
- #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
- msgid "Unsubscribed"
- msgstr "Cancelouse a subscrición"
- #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
- #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
- msgstr "%1$s non subscrito á lista %2$s de %3$s"
- #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
- msgid "URL settings"
- msgstr "Configuración do URL"
- #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
- msgid "Manage various other options."
- msgstr "Configure outras tantas opcións."
- #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
- #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
- #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
- msgid " (free service)"
- msgstr " (servizo libre)"
- #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
- msgid "[none]"
- msgstr "[ningún]"
- #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
- msgid "[internal]"
- msgstr "[interno]"
- #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
- msgid "Shorten URLs with"
- msgstr "Abreviar os enderezos URL con"
- #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
- msgid "Automatic shortening service to use."
- msgstr "Servizo de abreviación automática a usar."
- #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
- msgid "URL longer than"
- msgstr "URL máis longo que"
- #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
- msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Os enderezos URL máis longos que isto serán acurtados. 0 significa que se "
- "acurtan sempre."
- #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
- msgid "Text longer than"
- msgstr "Texto máis longo que"
- #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
- msgid ""
- "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
- msgstr ""
- "Os enderezos URL nas notas máis longos que isto serán acurtados. 0 significa "
- "que se acurtan sempre."
- #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
- msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
- msgstr ""
- "O servizo de abreviación de enderezos URL é longo de máis (o límite está en "
- "50 caracteres)."
- #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
- msgid "Invalid number for maximum URL length."
- msgstr "Número inválido para a lonxitude máxima do URL."
- #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
- msgid "Invalid number for maximum notice length."
- msgstr "Número inválido para a lonxitude máxima da nota."
- #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
- msgid "Error saving user URL shortening preferences."
- msgstr ""
- "Erro ao gardar as preferencias de usuario sobre a abreviación de enderezos "
- "URL."
- #. TRANS: User admin panel title.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #. TRANS: Instruction for user admin panel.
- msgid "User settings for this StatusNet site"
- msgstr "Configuración de usuario para este sitio StatusNet"
- #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
- msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
- msgstr "Límite da biografía incorrecto. Debe ser numérico."
- #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
- msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
- msgstr "Texto de benvida incorrecto. A extensión máxima é de 255 caracteres."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
- #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
- #, php-format
- msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
- msgstr "Subscrición por defecto incorrecta: \"%1$s\" non é un usuario."
- #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
- msgid "Bio Limit"
- msgstr "Límite da biografía"
- #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
- msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
- msgstr "Extensión máxima da biografía dun perfil en caracteres."
- #. TRANS: Form legend in user admin panel.
- msgid "New users"
- msgstr "Novos usuarios"
- #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
- msgid "New user welcome"
- msgstr "Nova benvida para os usuarios"
- #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
- msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
- msgstr "Texto de benvida para os novos usuarios (255 caracteres como máximo)."
- #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
- msgid "Default subscription"
- msgstr "Subscrición por defecto"
- #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
- msgid "Automatically subscribe new users to this user."
- msgstr "Subscribir automaticamente aos novos usuarios a este usuario."
- #. TRANS: Form legend in user admin panel.
- msgid "Invitations"
- msgstr "Invitacións"
- #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
- msgid "Invitations enabled"
- msgstr "Activáronse as invitacións"
- #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
- msgid "Whether to allow users to invite new users."
- msgstr "Permitir ou non que os usuarios poidan invitar a novos usuarios."
- #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
- msgid "Save user settings."
- msgstr "Gardar a configuración do usuario."
- #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
- #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
- #, php-format
- msgid "%1$s groups, page %2$d"
- msgstr "%1$s grupos, páxina %2$d"
- #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
- msgid "Search for more groups"
- msgstr "Buscar máis grupos"
- #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "%s is not a member of any group."
- msgstr "%s non pertence a ningún grupo."
- #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
- #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
- #, php-format
- msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
- msgstr "Probe a [buscar grupos](%%action.groupsearch%%) e unirse a eles."
- #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
- #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
- #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
- #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
- #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
- #, php-format
- msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
- msgstr "Actualizacións de %1$s en %2$s!"
- #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
- #, php-format
- msgid "StatusNet %s"
- msgstr "%s de StatusNet"
- #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
- #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
- #, php-format
- msgid ""
- "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
- "Inc. and contributors."
- msgstr ""
- "Este sitio foi desenvolvido sobre a versión %2$s de %1$s, propiedade de "
- "StatusNet, Inc. e colaboradores, 2008-2011."
- #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
- msgid "Contributors"
- msgstr "Colaboradores"
- #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
- msgid ""
- "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
- "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
- "any later version."
- msgstr ""
- "StatusNet é software libre: Pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os "
- "termos da licenza pública xeral Affero de GNU, tal e como a publicou a Free "
- "Software Foundation, versión 3 ou calquera versión posterior (a elección do "
- "usuario) da licenza."
- #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
- "for more details."
- msgstr ""
- "Este programa distribúese coa esperanza de que resulte útil, pero SEN "
- "NINGUNHA GARANTÍA, nin sequera as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN "
- "ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Lea a licenza pública xeral "
- "Affero de GNU para obter máis información."
- #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
- #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
- #, php-format
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
- "along with this program. If not, see %s."
- msgstr ""
- "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral Affero de GNU xunto co "
- "programa. En caso contrario, vexa %s."
- #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
- msgid "Plugins"
- msgstr "Complementos"
- #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Version"
- msgstr "Versión"
- #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Author(s)"
- msgstr "Autor(es)"
- #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Description"
- msgstr "Descrición"
- #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
- msgid "Favor"
- msgstr "Marcar como favorito"
- #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
- #, php-format
- msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
- msgstr "%1$s marcou a nota %2$s como favorita"
- #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
- #, php-format
- msgid "Cannot process URL '%s'"
- msgstr "Non se pode procesar o URL \"%s\""
- #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
- msgid "Robin thinks something is impossible."
- msgstr "Robin pensa que algo é imposible."
- #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in the text "No file may
- #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
- #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
- #, php-format
- msgid "%1$d byte"
- msgid_plural "%1$d bytes"
- msgstr[0] "%1$d byte"
- msgstr[1] "%1$d bytes"
- #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
- #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
- #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
- #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
- #, php-format
- msgid ""
- "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgid_plural ""
- "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
- "upload a smaller version."
- msgstr[0] ""
- "Ningún ficheiro pode superar o tamaño de %1$d byte e o que enviou ocupaba %2"
- "$s. Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
- msgstr[1] ""
- "Ningún ficheiro pode superar os %1$d bytes e o que enviou ocupaba %2$s. "
- "Probe a subir un ficheiro máis pequeno."
- #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
- #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
- #, php-format
- msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
- msgstr[0] ""
- "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d byte."
- msgstr[1] ""
- "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota de usuario, que é de %d bytes."
- #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
- #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
- #, php-format
- msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
- msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
- msgstr[0] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d byte."
- msgstr[1] "Un ficheiro deste tamaño excedería a súa cota mensual de %d bytes."
- #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
- msgid "Invalid filename."
- msgstr "Nome de ficheiro incorrecto."
- #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
- #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
- #, php-format
- msgid "Profile ID %s is invalid."
- msgstr "O identificador do perfil, %s, é incorrecto."
- #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
- #. TRANS: %s is the invalid group ID.
- #, php-format
- msgid "Group ID %s is invalid."
- msgstr "O identificador do grupo, %s, é incorrecto."
- #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
- msgid "Group join failed."
- msgstr "Non se puido unir ao grupo."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
- msgid "Not part of group."
- msgstr "Non forma parte do grupo."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
- msgid "Group leave failed."
- msgstr "Non se puido deixar o grupo."
- #. TRANS: Activity title.
- msgid "Join"
- msgstr "Unirse"
- #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s has joined group %2$s."
- msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
- msgid "Could not update local group."
- msgstr "Non se puido actualizar o grupo local."
- #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
- #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
- #, php-format
- msgid "Could not create login token for %s"
- msgstr "Non se puido crear un pase de sesión para %s"
- #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
- #, php-format
- msgid "Cannot instantiate class %s."
- msgstr "Non se pode crear a instancia da clase %s."
- #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
- msgid "No database name or DSN found anywhere."
- msgstr "Non se atopou por ningures o nome da base de datos ou DSN."
- #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
- msgid "You are banned from sending direct messages."
- msgstr "Prohibíuselle enviar mensaxes directas de momento."
- #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
- msgid "Could not insert message."
- msgstr "Non se puido inserir a mensaxe."
- #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
- msgid "Could not update message with new URI."
- msgstr "Non se puido actualizar a mensaxe co novo URI."
- #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
- #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
- #, php-format
- msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
- msgstr "Non existe tal perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
- #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
- #, php-format
- msgid "Database error inserting hashtag: %s."
- msgstr "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir a etiqueta: %s."
- #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
- msgid "Problem saving notice. Too long."
- msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. É longa de máis."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
- msgid "Problem saving notice. Unknown user."
- msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota. Descoñécese o usuario."
- #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
- msgid ""
- "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
- msgstr ""
- "Escribiu demasiadas notas en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
- "publicar nuns minutos."
- #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
- msgid ""
- "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
- "few minutes."
- msgstr ""
- "Repetiu demasiadas mensaxes en moi pouco tempo. Tómese un respiro e volva "
- "publicar nuns minutos."
- #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
- msgid "You are banned from posting notices on this site."
- msgstr "Prohibíuselle publicar notas neste sitio de momento."
- #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
- msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
- msgstr "Non se pode repetir; falta a nota orixinal ou esta foi borrada."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
- msgid "You cannot repeat your own notice."
- msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
- msgid "Cannot repeat a private notice."
- msgstr "Non pode repetir unha nota privada."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
- msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
- msgstr "Non pode repetir unha nota que non pode ler."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
- msgid "You already repeated that notice."
- msgstr "Xa repetiu esa nota."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
- #, php-format
- msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
- msgstr "%1$s non ten acceso á nota %2$d."
- #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
- #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
- msgid "Problem saving notice."
- msgstr "Houbo un problema ao gardar a nota."
- #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
- msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
- msgstr "O tipo dado para saveKnownGroups era incorrecto."
- #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
- msgid "Problem saving group inbox."
- msgstr "Houbo un problema ao gardar a caixa de entrada do grupo."
- #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
- #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
- #, php-format
- msgid "RT @%1$s %2$s"
- msgstr "RT @%1$s %2$s"
- #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
- #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
- #, php-format
- msgctxt "FANCYNAME"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
- #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
- #, php-format
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
- msgstr ""
- "Non se pode revogar o rol \"%1$s\" do usuario #%2$d: o usuario non existe."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
- #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
- #, php-format
- msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
- msgstr ""
- "Non se pode revogar o rol \"%1$s\" do usuario #%2$d: erro na base de datos."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
- msgstr "A etiqueta á que intenta mudar o nome xa existe."
- #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
- msgid "No tagger specified."
- msgstr "Non se especificou ningún etiquetador."
- #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
- msgid "No tag specified."
- msgstr "Non se especificou ningunha etiqueta."
- #. TRANS: Server exception saving new tag.
- msgid "Could not create profile tag."
- msgstr "Non se puido crear a etiqueta de perfil."
- #. TRANS: Server exception saving new tag.
- msgid "Could not set profile tag URI."
- msgstr "Non se puido definir o URI da etiqueta de perfil."
- #. TRANS: Server exception saving new tag.
- msgid "Could not set profile tag mainpage."
- msgstr "Non se puido definir a páxina principal da etiqueta de perfil."
- #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
- #, php-format
- msgid ""
- "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
- "of tags. Try using or deleting some existing tags."
- msgstr ""
- "Vostede xa creou %d ou máis etiquetas, que é o número máximo permitido. "
- "Intente usar ou borrar algunha das que xa existen."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
- #, php-format
- msgid ""
- "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
- "allowed number. Try unlisting others first."
- msgstr ""
- "Vostede xa ten %1$d ou máis persoas na lista %2$s, que é o número máximo "
- "permitido. Intente retirar algún da lista primeiro."
- #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
- msgid "Adding list subscription failed."
- msgstr "Erro ao engadir a subscrición á lista."
- #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
- msgid "Removing list subscription failed."
- msgstr "Erro ao eliminar a subscrición á lista."
- #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
- msgid "Missing profile."
- msgstr "Falta o perfil de usuario."
- #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
- msgid "Unable to save tag."
- msgstr "Non se puido gardar a nota do sitio."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
- msgid "You have been banned from subscribing."
- msgstr "Prohibíuselle realizar subscricións de momento."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
- msgid "Already subscribed!"
- msgstr "Xa está subscrito!"
- #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
- msgid "User has blocked you."
- msgstr "O usuario bloqueouno."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
- msgid "Not subscribed!"
- msgstr "Non está subscrito!"
- #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
- msgid "Could not delete self-subscription."
- msgstr "Non se puido borrar a subscrición a si mesmo."
- #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
- msgid "Could not delete subscription."
- msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
- #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Follow"
- msgstr "Seguir"
- #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
- #, php-format
- msgid "%1$s is now following %2$s."
- msgstr "%1$s xa segue a %2$s."
- #. TRANS: Notice given on user registration.
- #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
- #, php-format
- msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
- msgstr "Benvido a %1$s, @%2$s!"
- #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
- msgid "Not implemented since inbox change."
- msgstr "Non se integrou desde o cambio na caixa de entrada."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "No single user defined for single-user mode."
- msgstr "Non se estableceu ningún usuario único para o modo de usuario único."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Single-user mode code called when not enabled."
- msgstr "Chamouse ao código do modo de usuario único cando non estaba activado."
- #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
- msgid "No user with that email address or username."
- msgstr ""
- "Non hai ningún usuario con ese enderezo de correo electrónico ou alcume."
- #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
- msgid "No registered email address for that user."
- msgstr ""
- "Non se rexistrou ningún enderezo de correo electrónico para ese usuario."
- #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
- msgid "Error saving address confirmation."
- msgstr "Houbo un erro ao gardar a confirmación do enderezo."
- #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
- msgid "Could not create group."
- msgstr "Non se puido crear o grupo."
- #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
- msgid "Could not set group URI."
- msgstr "Non se puido establecer o URI do grupo."
- #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
- msgid "Could not set group membership."
- msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo."
- #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
- msgid "Could not save local group info."
- msgstr "Non se puido gardar a información do grupo local."
- #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
- #. TRANS: %s is the remote site.
- #, php-format
- msgid "Cannot locate account %s."
- msgstr "Non se pode localizar a conta %s."
- #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
- #. TRANS: %s is the remote site.
- #, php-format
- msgid "Cannot find XRD for %s."
- msgstr "Non se pode atopar o XRD para %s."
- #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
- #. TRANS: %s is the remote site.
- #, php-format
- msgid "No AtomPub API service for %s."
- msgstr "Non hai ningún servizo API de AtomPub para %s."
- #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
- #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
- msgid "User actions"
- msgstr "Accións do usuario"
- #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
- msgid "User deletion in progress..."
- msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
- #. TRANS: Link title for link on user profile.
- msgid "Edit profile settings."
- msgstr "Modificar a configuración do perfil."
- #. TRANS: Link text for link on user profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modificar"
- #. TRANS: Link title for link on user profile.
- msgid "Send a direct message to this user."
- msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario."
- #. TRANS: Link text for link on user profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Message"
- msgstr "Mensaxe"
- #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
- msgid "Moderate"
- msgstr "Moderar"
- #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
- msgid "User role"
- msgstr "Rol do usuario"
- #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
- msgctxt "role"
- msgid "Administrator"
- msgstr "Administrador"
- #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
- msgctxt "role"
- msgid "Moderator"
- msgstr "Moderador"
- #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
- #, php-format
- msgid "%1$s - %2$s"
- msgstr "%1$s - %2$s"
- #. TRANS: Page title for a page without a title set.
- msgid "Untitled page"
- msgstr "Páxina sen título"
- #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Show more"
- msgstr "Mostrar máis"
- #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reply"
- msgstr "Responder"
- #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
- #. TRANS: Field label for reply mini form.
- msgid "Write a reply..."
- msgstr "Escribir unha resposta..."
- #. TRANS: Tab on the notice form.
- msgctxt "TAB"
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
- #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
- #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
- #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
- #, php-format
- msgid ""
- "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
- "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
- msgstr ""
- "**%%site.name%%** é un servizo de mensaxes de blogue curtas ofrecido por [%%"
- "site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
- #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
- #, php-format
- msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
- msgstr "**%%site.name%%** é un servizo de mensaxes de blogue curtas."
- #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
- #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
- #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
- #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
- #, php-format
- msgid ""
- "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
- "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
- "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
- msgstr ""
- "Utiliza a versión %s do software de mensaxes de blogue curtas [StatusNet]"
- "(http://status.net/), dispoñible baixo a [Licenza Pública Xeral Affero de "
- "GNU](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html) (en inglés)."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
- #. TRANS: %1$s is the site name.
- #, php-format
- msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
- msgstr "O contido e os datos de %1$s son privados e confidenciais."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
- #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
- #, php-format
- msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
- msgstr ""
- "Os contidos e datos son propiedade intelectual de %1$s. Quedan reservados "
- "todos os dereitos."
- #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
- msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
- msgstr ""
- "Os contidos e datos son propiedade intelectual dos colaboradores. Quedan "
- "reservados todos os dereitos."
- #. TRANS: license message in footer.
- #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
- #, php-format
- msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
- msgstr ""
- "Todos os contidos e datos de %1$s están dispoñibles baixo a licenza %2$s."
- #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
- #. TRANS: present than the currently displayed information.
- msgid "After"
- msgstr "Posteriores"
- #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
- #. TRANS: past than the currently displayed information.
- msgid "Before"
- msgstr "Anteriores"
- #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
- msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
- msgstr ""
- "Esperábase unha fonte de novas raíz pero recibiuse un documento XML completo."
- #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
- #, php-format
- msgid "Unknown verb: \"%s\"."
- msgstr "Verbo descoñecido: \"%s\"."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
- msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
- msgstr "Non se pode forzar a subscrición a un usuario que non é de confianza."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
- msgid "Cannot force remote user to subscribe."
- msgstr "Non se pode forzar ao usuario remoto a que se subscriba."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
- msgid "Unknown profile."
- msgstr "Perfil descoñecido."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
- msgid "This activity seems unrelated to our user."
- msgstr "Semella que a actividade non está relacionada co noso usuario."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
- msgid "Remote profile is not a group!"
- msgstr "O perfil remoto non é un grupo!"
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
- msgid "User is already a member of this group."
- msgstr "O usuario xa forma parte dese grupo."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
- #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
- #, php-format
- msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
- msgstr "A nota %1$s xa é coñecida e ten un autor diferente %2$s."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
- msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
- msgstr ""
- "Non se sobrescribiu a información de autor do usuario que non é de confianza."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
- #. TRANS: %s is the notice URI.
- #, php-format
- msgid "No content for notice %s."
- msgstr "A nota %s non ten ningún contido."
- #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
- #, php-format
- msgid "No such user \"%s\"."
- msgstr "Non hai tal usuario \"%s\"."
- #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
- #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
- #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
- #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
- #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
- #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
- #, php-format
- msgctxt "URLSTATUSREASON"
- msgid "%1$s %2$s %3$s"
- msgstr "%1$s %2$s %3$s"
- #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
- msgid "Can't handle remote content yet."
- msgstr "Aínda non é posible manexar contidos remotos."
- #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
- msgid "Can't handle embedded XML content yet."
- msgstr "Aínda non se poden manexar contidos XML integrados."
- #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
- msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
- msgstr "Aínda non se poden manexar contidos Base64."
- #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
- msgid "You cannot make changes to this site."
- msgstr "Non pode realizar cambios neste sitio."
- #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
- msgid "Changes to that panel are not allowed."
- msgstr "Non se permite realizar cambios nese panel."
- #. TRANS: Client error message.
- msgid "showForm() not implemented."
- msgstr "showForm() non está integrado."
- #. TRANS: Client error message
- msgid "saveSettings() not implemented."
- msgstr "saveSettings() non está integrado."
- #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrador"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Basic site configuration"
- msgstr "Configuración básica do sitio"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site"
- msgstr "Sitio"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "User configuration"
- msgstr "Configuración do usuario"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Access configuration"
- msgstr "Configuración de acceso"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Access"
- msgstr "Acceso"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Paths configuration"
- msgstr "Configuración das rutas"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Paths"
- msgstr "Rutas"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Sessions configuration"
- msgstr "Configuración das sesións"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Sessions"
- msgstr "Sesións"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Edit site notice"
- msgstr "Modificar a nota do sitio"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Site notice"
- msgstr "Nota do sitio"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Snapshots configuration"
- msgstr "Configuración das instantáneas"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Snapshots"
- msgstr "Instantáneas"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Set site license"
- msgstr "Definir a licenza do sitio"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "License"
- msgstr "Licenza"
- #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
- msgid "Plugins configuration"
- msgstr "Configuración dos complementos"
- #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Complementos"
- #. TRANS: Client error 401.
- msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
- msgstr ""
- "O recurso API precisa permisos de lectura e escritura, pero só dispón de "
- "permisos de lectura."
- #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
- msgid "No application for that consumer key."
- msgstr "Non hai ningunha aplicación para esa clave."
- #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
- msgid "Not allowed to use API."
- msgstr "Non ten permiso para usar a API."
- #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
- msgid "Bad access token."
- msgstr "Pase de acceso incorrecto."
- #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
- msgid "No user for that token."
- msgstr "Non hai ningún usuario para ese pase."
- #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
- #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
- msgid "Could not authenticate you."
- msgstr "Non puidemos autenticalo."
- #. TRANS: Form input field label for application icon.
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #. TRANS: Form guide.
- msgid "Icon for this application"
- msgstr "Icona para esta aplicación"
- #. TRANS: Form input field label for application name.
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
- #, php-format
- msgid "Describe your application in %d character"
- msgid_plural "Describe your application in %d characters"
- msgstr[0] "Describa a súa aplicación en %d carácter"
- msgstr[1] "Describa a súa aplicación en %d caracteres"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- msgid "Describe your application"
- msgstr "Describa a súa aplicación"
- #. TRANS: Form input field label.
- #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
- #. TRANS: Field label for description of list.
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Description"
- msgstr "Descrición"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- msgid "URL of the homepage of this application"
- msgstr "URL do sitio web desta aplicación"
- #. TRANS: Form input field label.
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL de orixe"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- msgid "Organization responsible for this application"
- msgstr "Organización responsable desta aplicación"
- #. TRANS: Form input field label.
- msgid "Organization"
- msgstr "Organización"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- msgid "URL for the homepage of the organization"
- msgstr "URL do sitio web da organización"
- #. TRANS: Form input field instructions.
- msgid "URL to redirect to after authentication"
- msgstr "URL ao que ir tras a autenticación"
- #. TRANS: Radio button label for application type
- msgid "Browser"
- msgstr "Navegador"
- #. TRANS: Radio button label for application type
- msgid "Desktop"
- msgstr "Escritorio"
- #. TRANS: Form guide.
- msgid "Type of application, browser or desktop"
- msgstr "Tipo de aplicación, de navegador ou de escritorio"
- #. TRANS: Radio button label for access type.
- msgid "Read-only"
- msgstr "Lectura"
- #. TRANS: Radio button label for access type.
- msgid "Read-write"
- msgstr "Lectura e escritura"
- #. TRANS: Form guide.
- msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
- msgstr ""
- "Permisos por defecto para esta aplicación: lectura ou lectura e escritura"
- #. TRANS: Submit button title.
- msgid "Cancel application changes."
- msgstr "Rexeitar os cambios na aplicación."
- #. TRANS: Submit button title.
- msgid "Save application changes."
- msgstr "Gardar os cambios na aplicación."
- #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
- msgid "Unknown application"
- msgstr "Aplicación descoñecida"
- #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
- #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
- msgid " by "
- msgstr " por "
- #. TRANS: Application access type
- msgid "read-write"
- msgstr "lectura e escritura"
- #. TRANS: Application access type
- msgid "read-only"
- msgstr "lectura"
- #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
- #, php-format
- msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
- msgstr "Aprobado o %1$s - permisos de \"%2$s\"."
- #. TRANS: Access token in the application list.
- #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
- #, php-format
- msgid "Access token starting with: %s"
- msgstr "Pase de acceso que comeza por: %s"
- #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Revoke"
- msgstr "Revogar"
- #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
- #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Accept"
- msgstr "Aceptar"
- #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
- #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Reject"
- msgstr "Rexeitar"
- #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
- msgid "Author element must contain a name element."
- msgstr "O elemento \"author\" debe conter un elemento \"name\"."
- #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
- msgid "Do not use this method!"
- msgstr "Non use ese método!"
- #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
- #, php-format
- msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
- msgstr "Liña do tempo da xente na lista %1$s de %2$s"
- #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
- #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
- #, php-format
- msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
- msgstr "Actualizacións da lista %2$s de %1$s en %3$s!"
- #. TRANS: Title.
- msgid "Notices where this attachment appears"
- msgstr "Notas nas que se anexou este ficheiro"
- #. TRANS: Title.
- msgid "Tags for this attachment"
- msgstr "Etiquetas para este ficheiro"
- #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
- msgid "Password changing failed."
- msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal."
- #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
- msgid "Password changing is not allowed."
- msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal."
- #. TRANS: Title for the form to block a user.
- msgid "Block"
- msgstr "Excluír"
- #. TRANS: Description of the form to block a user.
- msgid "Block this user"
- msgstr "Bloquear este usuario"
- #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel join request"
- msgstr "Cancelar a solicitude de ingreso"
- #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Cancel subscription request"
- msgstr "Cancelar a solicitude de subscrición"
- #. TRANS: Title for command results.
- msgid "Command results"
- msgstr "Resultados da orde"
- #. TRANS: Title for command results.
- msgid "AJAX error"
- msgstr "Erro de AJAX"
- #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
- #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
- msgid "Command complete"
- msgstr "Completouse a orde"
- #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
- msgid "Command failed"
- msgstr "A orde fallou"
- #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
- msgid "Notice with that id does not exist."
- msgstr "Non hai ningunha nota con esa id."
- #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
- #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
- msgid "User has no last notice."
- msgstr "O usuario non ten ningunha última nota."
- #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
- #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
- #, php-format
- msgid "Could not find a user with nickname %s."
- msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s."
- #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
- #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
- #, php-format
- msgid "Could not find a local user with nickname %s."
- msgstr "Non se deu atopado ningún usuario local co alcume %s."
- #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
- msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
- msgstr "Esta orde aínda non está integrada."
- #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
- msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
- msgstr "Non ten sentido ningún facerse un aceno a un mesmo!"
- #. TRANS: Message given having nudged another user.
- #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
- #, php-format
- msgid "Nudge sent to %s."
- msgstr "Fíxoselle un aceno a %s."
- #. TRANS: User statistics text.
- #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
- #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
- #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
- #, php-format
- msgid ""
- "Subscriptions: %1$s\n"
- "Subscribers: %2$s\n"
- "Notices: %3$s"
- msgstr ""
- "Subscricións: %1$s\n"
- "Subscritores: %2$s\n"
- "Notas: %3$s"
- #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
- msgid "Could not create favorite: Already favorited."
- msgstr "Non se puido crear o favorito: Xa está nos favoritos."
- #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
- msgid "Notice marked as fave."
- msgstr "Marcouse a nota como favorita."
- #. TRANS: Message given having added a user to a group.
- #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgid "%1$s joined group %2$s."
- msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
- #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgid "%1$s left group %2$s."
- msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
- #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
- #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
- #, php-format
- msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
- msgstr "Erro ao etiquetar a %1$s: %2$s"
- #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
- #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
- #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
- #, php-format
- msgid "%1$s was tagged %2$s"
- msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
- msgstr[0] "%1$s foi etiquetado con %2$s"
- msgstr[1] "%1$s foi etiquetado con %2$s"
- #. TRANS: Separator for list of tags.
- #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
- #. TRANS: %s is the invalid tag.
- #, php-format
- msgid "Invalid tag: \"%s\""
- msgstr "Etiqueta incorrecta: \"%s\""
- #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
- #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
- #, php-format
- msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
- msgstr "Erro ao desetiquetar a %1$s: %2$s"
- #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
- #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
- #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
- #, php-format
- msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
- msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
- msgstr[0] "Eliminouse esta etiqueta do usuario %1$s: %2$s."
- msgstr[1] "Elimináronse estas etiquetas do usuario %1$s: %2$s."
- #. TRANS: Whois output.
- #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
- #, php-format
- msgctxt "WHOIS"
- msgid "%1$s (%2$s)"
- msgstr "%1$s (%2$s)"
- #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
- #, php-format
- msgid "Fullname: %s"
- msgstr "Nome completo: %s"
- #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
- #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
- #. TRANS: %s is a location.
- #, php-format
- msgid "Location: %s"
- msgstr "Localidade: %s"
- #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
- #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
- #. TRANS: %s is a homepage.
- #, php-format
- msgid "Homepage: %s"
- msgstr "Sitio web: %s"
- #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
- #, php-format
- msgid "About: %s"
- msgstr "Acerca de: %s"
- #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
- #. TRANS: %s is a remote profile.
- #, php-format
- msgid ""
- "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
- "same server."
- msgstr ""
- "%s é un perfil remoto. Só pode enviarlle mensaxes persoais aos usuarios do "
- "mesmo servidor."
- #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
- #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
- #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
- #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
- #, php-format
- msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] "A mensaxe é longa de máis. O límite é %1$d carácter, e enviou %2$d."
- msgstr[1] ""
- "A mensaxe é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
- #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
- msgid "You can't send a message to this user."
- msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
- #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
- msgid "Error sending direct message."
- msgstr "Houbo un erro ao enviar a mensaxe directa."
- #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
- #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
- #, php-format
- msgid "Notice from %s repeated."
- msgstr "Repetiuse a nota de %s."
- #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
- #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
- #, php-format
- msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
- msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
- msgstr[0] "A nota é longa de máis. O límite é %1$d carácter, e enviou %2$d."
- msgstr[1] ""
- "A nota é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d."
- #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
- #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
- #, php-format
- msgid "Reply to %s sent."
- msgstr "Enviouse a resposta a %s."
- #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
- msgid "Error saving notice."
- msgstr "Houbo un erro ao gardar a nota."
- #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
- msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
- msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse."
- #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
- msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
- msgstr "Non se pode subscribir aos perfís OMB cunha orde."
- #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
- #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
- #, php-format
- msgid "Subscribed to %s."
- msgstr "Subscribiuse a %s."
- #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
- #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
- msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
- msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quer deixar de estar subscrito."
- #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
- #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
- #, php-format
- msgid "Unsubscribed from %s."
- msgstr "Cancelou a subscrición a %s."
- #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
- #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
- msgid "Command not yet implemented."
- msgstr "Aínda non se integrou esa orde."
- #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
- msgid "Notification off."
- msgstr "Desactivar a notificación."
- #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
- msgid "Can't turn off notification."
- msgstr "Non se pode desactivar a notificación."
- #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
- msgid "Notification on."
- msgstr "Activar a notificación."
- #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
- msgid "Can't turn on notification."
- msgstr "Non se pode activar a notificación."
- #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
- msgid "Login command is disabled."
- msgstr "A orde de identificación está desactivada."
- #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
- #. TRANS: %s is a logon link..
- #, php-format
- msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
- msgstr ""
- "Esta ligazón só se pode utilizar unha vez, e só nos próximos dous minutos: %"
- "s."
- #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
- #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
- #, php-format
- msgid "Unsubscribed %s."
- msgstr "Cancelou a subscrición a %s."
- #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
- msgid "You are not subscribed to anyone."
- msgstr "Non está subscrito a ninguén."
- #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
- #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
- #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
- msgid "You are subscribed to this person:"
- msgid_plural "You are subscribed to these people:"
- msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
- msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
- #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
- #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
- msgid "No one is subscribed to you."
- msgstr "Non hai ninguén subscrito a vostede."
- #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
- #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
- #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
- msgid "This person is subscribed to you:"
- msgid_plural "These people are subscribed to you:"
- msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
- msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
- #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
- #. TRANS: any group subscriptions.
- msgid "You are not a member of any groups."
- msgstr "Non forma parte de ningún grupo."
- #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
- #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
- #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
- msgid "You are a member of this group:"
- msgid_plural "You are a member of these groups:"
- msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
- msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
- #. TRANS: Header line of help text for commands.
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Commands:"
- msgstr "Comandos:"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn on notifications"
- msgstr "activar as notificacións"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "turn off notifications"
- msgstr "desactivar as notificacións"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "show this help"
- msgstr "mostrar esta axuda"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "subscribe to user"
- msgstr "subscribirse ao usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "lists the groups you have joined"
- msgstr "listar os grupos aos que se uniu"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "tag a user"
- msgstr "etiquetar ao usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "untag a user"
- msgstr "desetiquetar ao usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people you follow"
- msgstr "listar a xente á que segue"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "list the people that follow you"
- msgstr "listar a xente que o segue"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "unsubscribe from user"
- msgstr "cancelar a subscrición ao usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "direct message to user"
- msgstr "mensaxe directa ao usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get last notice from user"
- msgstr "obter a última nota do usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get profile info on user"
- msgstr "obter a información do perfil do usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "force user to stop following you"
- msgstr "forzar o usuario a deixar de seguilo"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add user's last notice as a 'fave'"
- msgstr "engadir a última nota do usuario como favorita"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
- msgstr "engadir a nota co identificador especificado como favorita"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat a notice with a given id"
- msgstr "repetir a nota cun identificador especificado"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "repeat the last notice from user"
- msgstr "repetir a última nota do usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to notice with a given id"
- msgstr "responder á nota cun identificador especificado"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "reply to the last notice from user"
- msgstr "responder á última nota do usuario"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "join group"
- msgstr "unirse ao grupo"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "Get a link to login to the web interface"
- msgstr "Obter unha ligazón para iniciar sesión"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "leave group"
- msgstr "deixar o grupo"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "get your stats"
- msgstr "obter as súas estatísticas"
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'off'"
- msgstr "igual que \"off\""
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'follow'"
- msgstr "igual que \"follow\""
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'leave'"
- msgstr "igual que \"leave\""
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "same as 'get'"
- msgstr "igual que \"get\""
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "not yet implemented."
- msgstr "aínda non se integrou."
- #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
- msgctxt "COMMANDHELP"
- msgid "remind a user to update."
- msgstr "recordar un usuario a que actualice."
- #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
- msgid "No configuration file found."
- msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de configuración."
- #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
- #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
- msgid "I looked for configuration files in the following places:"
- msgstr "Buscáronse ficheiros de configuración nos seguintes lugares:"
- #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
- msgid "You may wish to run the installer to fix this."
- msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
- #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
- #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
- msgid "Go to the installer."
- msgstr "Ir ao instalador."
- #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
- #. TRANS: Label for user statistics.
- msgid "Notices"
- msgstr "Notas"
- #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
- msgid "Database error"
- msgstr "Houbo un erro na base de datos"
- #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Public"
- msgstr "Públicas"
- #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists"
- msgstr "Listas"
- #. TRANS: Title of form for deleting a user.
- #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- #. TRANS: Description of form for deleting a user.
- msgid "Delete this user"
- msgstr "Borrar o usuario"
- #. TRANS: Exception. %s is an ID.
- #, php-format
- msgid "Unable to find services for %s."
- msgstr "Non se puideron atopar os servizos de %s."
- #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
- msgid "Disfavor this notice"
- msgstr "Desmarcar esta nota como favorita"
- #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Disfavor favorite"
- msgstr "Desmarcar como favorita"
- #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
- msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
- msgstr "Eliminar esta nota da lista de notas favoritas."
- #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
- msgid "Favor this notice"
- msgstr "Marcar esta nota como favorita"
- #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Favor"
- msgstr "Marcar como favorito"
- #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
- msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
- msgstr "Engadir esta nota á lista de notas favoritas."
- #. TRANS: Feed type name.
- msgid "RSS 1.0"
- msgstr "RSS 1.0"
- #. TRANS: Feed type name.
- msgid "RSS 2.0"
- msgstr "RSS 2.0"
- #. TRANS: Feed type name.
- msgid "Atom"
- msgstr "Atom"
- #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
- msgid "FOAF"
- msgstr "Amigo dun amigo"
- #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
- msgid "Activity Streams"
- msgstr "Fluxos de actividade"
- #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
- msgid "No author in the feed."
- msgstr "Non hai autor ningún na fonte de novas."
- #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
- #. TRANS: can be associated with a user.
- msgid "Cannot import without a user."
- msgstr "Non se pode importar sen un usuario."
- #. TRANS: Header for feed links (h2).
- msgid "Feeds"
- msgstr "Fontes de novas"
- #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
- msgctxt "TAGS"
- msgid "All"
- msgstr "Todas"
- #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
- msgid "Choose a tag to narrow list."
- msgstr "Escolla unha etiqueta para reducir a lista."
- #. TRANS: Description on form for granting a role.
- #, php-format
- msgid "Grant this user the \"%s\" role"
- msgstr "Outorgarlle a este usuario o rol \"%s\""
- #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
- msgid "Members"
- msgstr "Membros"
- #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
- msgid "All members"
- msgstr "Todos os membros"
- #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
- msgid "Pending"
- msgstr "Pendentes"
- #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
- msgid "Blocked"
- msgstr "Bloqueado"
- #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Admins"
- msgstr "Administradores"
- #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Block"
- msgstr "Bloquear"
- #. TRANS: Submit button title.
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
- msgstr "Bloquear este usuario de xeito que non poida publicar máis mensaxes."
- #. TRANS: Field title on group edit form.
- msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
- msgstr "URL do sitio web persoal ou blogue do grupo ou tema."
- #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
- msgid "Describe the group or topic."
- msgstr "Describa o grupo ou o tema."
- #. TRANS: Text area title for group description.
- #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
- #, php-format
- msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
- msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
- msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d carácter ou menos."
- msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres ou menos."
- #. TRANS: Field title on group edit form.
- msgid ""
- "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
- msgstr ""
- "Localidade do grupo, se a ten, como por exemplo \"Cidade, Provincia, "
- "Comunidade, País\"."
- #. TRANS: Field label on group edit form.
- msgid "Aliases"
- msgstr "Pseudónimos"
- #. TRANS: Input field title for group aliases.
- #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
- #, php-format
- msgid ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "alias allowed."
- msgid_plural ""
- "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
- "aliases allowed."
- msgstr[0] ""
- "Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos. %d como "
- "máximo."
- msgstr[1] ""
- "Alcumes adicionais para o grupo, separados por comas ou espazos. %d como "
- "máximo."
- #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
- msgid ""
- "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
- msgstr ""
- "Os novos membros deben ser aprobados por un administrador e todas as "
- "mensaxes fórzanse a ser privadas."
- #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
- msgctxt "GROUPADMIN"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrador"
- #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
- msgid "Group actions"
- msgstr "Accións do grupo"
- #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
- #. TRANS: %s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Edit %s group properties"
- msgstr "Modificar as propiedades do grupo %s"
- #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
- #. TRANS: %s is the nickname of the group.
- #, php-format
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Add or edit %s logo"
- msgstr "Engadir ou modificar o logotipo de %s"
- #. TRANS: Link text for link on user profile.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotipo"
- #. TRANS: Title for groups with the most members section.
- msgid "Popular groups"
- msgstr "Grupos populares"
- #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
- msgid "Active groups"
- msgstr "Grupos activos"
- #. TRANS: Link description for seeing all groups.
- #. TRANS: Link description for seeing all lists.
- msgid "See all"
- msgstr "Ollar todos"
- #. TRANS: Link title for seeing all groups.
- msgid "See all groups you belong to."
- msgstr "Olle todos os grupos aos que pertence."
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- #. TRANS: %s is a username.
- msgid "Back to top"
- msgstr "Volver arriba"
- #. TRANS: Client exception 406
- msgid "This page is not available in a media type you accept"
- msgstr "Esta páxina non está dispoñible nun formato axeitado para vostede"
- #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
- msgid "Unsupported image file format."
- msgstr "Non se soporta o formato da imaxe."
- #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
- #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
- #, php-format
- msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
- msgstr "Ese ficheiro é grande de máis. O tamaño máximo por ficheiro son %s."
- #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
- msgid "Partial upload."
- msgstr "Carga parcial."
- #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
- msgid "Not an image or corrupt file."
- msgstr "O ficheiro está mal ou non é unha imaxe."
- #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
- msgid "Lost our file."
- msgstr "Perdeuse o noso ficheiro."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
- #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
- msgid "Unknown file type"
- msgstr "Non se coñece o tipo de ficheiro"
- #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
- #, php-format
- msgid "%dMB"
- msgid_plural "%dMB"
- msgstr[0] "%dMB"
- msgstr[1] "%dMB"
- #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
- #, php-format
- msgid "%dkB"
- msgid_plural "%dkB"
- msgstr[0] "%dkB"
- msgstr[1] "%dkB"
- #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
- #, php-format
- msgid "%dB"
- msgid_plural "%dB"
- msgstr[0] "%dB"
- msgstr[1] "%dB"
- #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
- #, php-format
- msgid ""
- "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
- "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
- "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
- "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
- "this message."
- msgstr ""
- "O usuario \"%1$s\" de %2$s dixo que o pseudónimo %3$s perténcelle a el ou "
- "ela. Se é certo, pódeo confirmar premendo neste enderezo URL: %4$s. (Se non "
- "pode premer nel, copie e pegue o enderezo na barra de enderezos do "
- "navegador.) Se ese usuario non é vostede ou se non solicitou esta "
- "confirmación, ignore esta mensaxe."
- #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
- #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
- #, php-format
- msgid "Unknown inbox source %d."
- msgstr "Non se coñece a fonte %d da caixa de entrada."
- #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
- msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
- msgstr ""
- "Cómpre activar a cola para empregar os complementos de mensaxería "
- "instantánea."
- #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
- msgid "Transport cannot be null."
- msgstr "O transporte non pode ser nulo."
- #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trends"
- msgstr "Tendencias"
- #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Invite more colleagues"
- msgstr "Convidar máis colegas"
- #. TRANS: Form legend.
- msgid "Invite collegues"
- msgstr "Convidar colegas"
- #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
- msgid "Email addresses"
- msgstr "Enderezos de correo electrónico"
- #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
- msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
- msgstr "Enderezos de amigos aos que convidar (un por liña)."
- #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
- msgid "Personal message"
- msgstr "Mensaxe persoal"
- #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
- msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
- msgstr "Engadir opcionalmente unha mensaxe persoal á invitación."
- #. TRANS: Send button for inviting friends
- #. TRANS: Button text for sending notice.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #. TRANS: Submit button title.
- msgid "Send invitations."
- msgstr "Enviar as invitacións."
- #. TRANS: Button text for joining a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Join"
- msgstr "Unirse"
- #. TRANS: Button text on form to leave a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Leave"
- msgstr "Deixar"
- #. TRANS: Link title for seeing all lists.
- msgid "See all lists you have created."
- msgstr "Ver todas as listas que creou."
- #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
- #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Login"
- msgstr "Identificarse"
- #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
- msgid "Login with a username and password"
- msgstr "Identificarse cun nome de usuario e contrasinal"
- #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Register"
- msgstr "Rexistrarse"
- #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
- msgid "Sign up for a new account"
- msgstr "Rexistrar unha conta nova"
- #. TRANS: Subject for address confirmation email.
- msgid "Email address confirmation"
- msgstr "Confirmación do enderezo de correo electrónico"
- #. TRANS: Body for address confirmation email.
- #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
- #, php-format
- msgid ""
- "Hey, %1$s.\n"
- "\n"
- "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
- "\n"
- "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "If not, just ignore this message.\n"
- "\n"
- "Thanks for your time, \n"
- "%2$s\n"
- msgstr ""
- "Ola, %1$s:\n"
- "\n"
- "Alguén acaba de introducir este enderezo de correo electrónico en %2$s.\n"
- "\n"
- "Se foi vostede, e quere confirmalo, utilice o seguinte URL:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "En caso contrario, simplemente ignore esta mensaxe.\n"
- "\n"
- "Grazas polo seu tempo, \n"
- "%2$s\n"
- #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
- #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%1$s is now following you on %2$s."
- msgstr "%1$s xa o está seguindo a vostede en %2$s."
- #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
- msgstr "%1$s quere seguir as súas notas en %2$s."
- #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
- "their subscription at %3$s"
- msgstr ""
- "%1$s quere seguir as súas notas en %2$s. Pode aprobar ou rexeitar esta "
- "subscrición en %3$s"
- #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
- #, php-format
- msgid ""
- "Faithfully yours,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Change your email address or notification options at %2$s"
- msgstr ""
- "Atentamente,\n"
- "%1$s.\n"
- "\n"
- "----\n"
- "Modifique o seu enderezo de correo electrónico ou as súas preferencias de "
- "notificación en %2$s"
- #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
- #. TRANS: %s is a URL.
- #, php-format
- msgid "Profile: %s"
- msgstr "Perfil: %s"
- #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
- #. TRANS: %s is biographical information.
- #, php-format
- msgid "Bio: %s"
- msgstr "Biografía: %s"
- #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
- #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
- #, php-format
- msgid ""
- "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
- "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
- msgstr ""
- "Se cre que esta conta se está usando con fins abusivos, pode bloquear a súa "
- "lista de subscritores e informar disto aos administradores do sitio en %s."
- #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
- #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "New email address for posting to %s"
- msgstr "Novo enderezo de correo electrónico para publicar en %s"
- #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
- #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
- #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
- #, php-format
- msgid ""
- "You have a new posting address on %1$s.\n"
- "\n"
- "Send email to %2$s to post new messages.\n"
- "\n"
- "More email instructions at %3$s."
- msgstr ""
- "Ten un novo enderezo de correo electrónico para publicar en %1$s.\n"
- "\n"
- "Envíe un correo electrónico a %2$s para publicar mensaxes novas.\n"
- "\n"
- "Máis información en %3$s."
- #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
- #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
- #, php-format
- msgid "%s status"
- msgstr "Estado de %s"
- #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
- msgid "SMS confirmation"
- msgstr "Confirmación dos SMS"
- #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
- #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
- #, php-format
- msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
- msgstr ""
- "%s: utilice o seguinte código para confirmar que o número de teléfono é seu:"
- #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
- #. TRANS: %s is the nudging user.
- #, php-format
- msgid "You have been nudged by %s"
- msgstr "%s fíxolle un aceno"
- #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
- #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
- #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
- "to post some news.\n"
- "\n"
- "So let's hear from you :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) pregúntase que estivo a facer vostede estes días, e convídao a "
- "publicar algunha nova.\n"
- "\n"
- "Así que anímese, conte algo :)\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Non responda a esta mensaxe, non lle chegará ao remitente."
- #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
- #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
- #, php-format
- msgid "New private message from %s"
- msgstr "Nova mensaxe privada de %s"
- #. TRANS: Body for direct-message notification email.
- #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
- #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "You can reply to their message here:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Don't reply to this email; it won't get to them."
- msgstr ""
- "%1$s (%2$s) envioulle unha mensaxe privada:\n"
- "\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "%3$s\n"
- "------------------------------------------------------\n"
- "\n"
- "Pode responder á mensaxe aquí:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Non responda a este correo electrónico, non lle chegará ao remitente."
- #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
- msgstr "%1$s (@%2$s) marcou a súa nota como favorita"
- #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
- #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
- #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
- "\n"
- "The URL of your notice is:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "The text of your notice is:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- msgstr ""
- "%1$s (@%7$s) acaba de marcar a súa nota en %2$s coma unha das súas "
- "favoritas.\n"
- "\n"
- "O URL da súa nota é:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "O texto da nota di:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "Pode ver a lista das notas favoritas de %1$s en:\n"
- "\n"
- "%5$s"
- #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
- #, php-format
- msgid ""
- "The full conversation can be read here:\n"
- "\n"
- "\t%s"
- msgstr ""
- "Pode ler a conversa completa en:\n"
- "\n"
- "%s"
- #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
- #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
- msgstr "%1$s (@%2$s) enviou unha nota á súa atención"
- #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
- #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
- #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
- "\n"
- "The notice is here:\n"
- "\n"
- "\t%3$s\n"
- "\n"
- "It reads:\n"
- "\n"
- "\t%4$s\n"
- "\n"
- "%5$sYou can reply back here:\n"
- "\n"
- "\t%6$s\n"
- "\n"
- "The list of all @-replies for you here:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- msgstr ""
- "%1$s acaba de enviar unha nota á súa atención (unha resposta) en %2$s.\n"
- "\n"
- "A nota está en:\n"
- "\n"
- "%3$s\n"
- "\n"
- "Di:\n"
- "\n"
- "%4$s\n"
- "\n"
- "%5$sPode responder en:\n"
- "\n"
- "%6$s\n"
- "\n"
- "A lista de todas as respostas está en:\n"
- "\n"
- "%7$s"
- #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
- msgstr "%1$s uniuse ao seu grupo %2$s en %3$s"
- #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
- #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
- #, php-format
- msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
- msgstr "%1$s uniuse ao seu grupo %2$s en %3$s."
- #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
- msgstr "%1$s quere unirse ao seu grupo %2$s en %3$s."
- #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
- #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
- #, php-format
- msgid ""
- "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
- "their group membership at %4$s"
- msgstr ""
- "%1$s quere unirse ao seu grupo %2$s en %3$s. Pode aprobar ou rexeitar este "
- "ingreso en %4$s"
- #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
- msgid "Only the user can read their own mailboxes."
- msgstr "Só o usuario pode ler as súas caixas de entrada."
- #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
- msgid ""
- "You have no private messages. You can send private message to engage other "
- "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
- msgstr ""
- "Non ten mensaxes privadas. Pode enviar mensaxes privadas para conversar con "
- "outros usuarios. A xente pode enviarlle mensaxes para que só as lea vostede."
- #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Inbox"
- msgstr "Caixa de entrada"
- #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
- msgid "Your incoming messages."
- msgstr "As mensaxes recibidas."
- #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Outbox"
- msgstr "Caixa de saída"
- #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
- msgid "Your sent messages."
- msgstr "As mensaxes enviadas."
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
- msgid "Could not parse message."
- msgstr "Non se puido analizar a mensaxe."
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
- msgid "Not a registered user."
- msgstr "Non está rexistrado."
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
- msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
- msgstr "Ese non é o seu enderezo de correo electrónico para recibir correos."
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
- msgid "Sorry, no incoming email allowed."
- msgstr "Non se permite recibir correo electrónico."
- #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
- #. TRANS: %s is the unsupported type.
- #, php-format
- msgid "Unsupported message type: %s."
- msgstr "Non se soporta o tipo de mensaxe: %s."
- #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
- msgid "Make user an admin of the group"
- msgstr "Converter ao usuario en administrador do grupo"
- #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Make Admin"
- msgstr "Converter en administrador"
- #. TRANS: Submit button title.
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Make this user an admin."
- msgstr "Converter a este usuario en administrador."
- #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
- msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
- msgstr ""
- "Houbo un erro na base de datos ao gardar o seu ficheiro. Volva intentalo."
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
- msgid "File exceeds user's quota."
- msgstr "O ficheiro supera a cota do usuario."
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
- #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
- msgid "File could not be moved to destination directory."
- msgstr "Non se puido mover o ficheiro ao directorio de destino."
- #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
- #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
- msgid "Could not determine file's MIME type."
- msgstr "Non se puido determinar o tipo MIME do ficheiro."
- #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
- #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
- #. TRANS: the MIME type that was denied.
- #, php-format
- msgid ""
- "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
- "format."
- msgstr ""
- "\"%1$s\" non é un tipo de ficheiro soportado neste servidor. Intente usar "
- "outro formato de %2$s."
- #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
- #. TRANS: %s is the file type that was denied.
- #, php-format
- msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
- msgstr "Neste servidor non se soporta o tipo de ficheiro \"%s\"."
- #. TRANS: Form legend for direct notice.
- msgid "Send a direct notice"
- msgstr "Enviar unha nota directa"
- #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
- #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
- #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
- msgid "Select recipient:"
- msgstr "Seleccionar o destinatario:"
- #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
- msgid "No mutual subscribers."
- msgstr "Non hai subscritores mutuos."
- #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
- msgid "To"
- msgstr "A"
- #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
- msgctxt "Send button for sending notice"
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #. TRANS: Header in message list.
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensaxes"
- #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
- #. TRANS: Followed by notice source.
- msgid "from"
- msgstr "de"
- #. TRANS: A possible notice source (web interface).
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "web"
- msgstr "web"
- #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "xmpp"
- msgstr "xmpp"
- #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "mail"
- msgstr "correo"
- #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "omb"
- msgstr "omb"
- #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
- msgctxt "SOURCE"
- msgid "api"
- msgstr "api"
- #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
- msgid "Cannot get author for activity."
- msgstr "Non se pode obter o autor da actividade."
- #. TRANS: Client exception thrown when ...
- msgid "Bookmark not posted to this group."
- msgstr "O favorito non se publicou no grupo."
- #. TRANS: Client exception when ...
- msgid "Object not posted to this user."
- msgstr "O obxecto non se publicou neste usuario."
- #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
- msgid "Do not know how to handle this kind of target."
- msgstr "Non se sabe como manexar este tipo de obxectivo."
- #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
- msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
- msgstr "Pode introducir adaptNoticeListItem() ou ben showNotice()."
- #. TRANS: Link description to show more items in a list.
- msgid "More ▼"
- msgstr "Máis ▼"
- #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
- msgid "Nickname cannot be empty."
- msgstr "O alcume non pode estar baleiro."
- #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
- #, php-format
- msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
- msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
- msgstr[0] "O alcume non pode superar %d carácter."
- msgstr[1] "O alcume non pode superar os %d caracteres."
- #. TRANS: Form legend for notice form.
- msgid "Send a notice"
- msgstr "Enviar unha nota"
- #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
- #, php-format
- msgid "What's up, %s?"
- msgstr "Que hai de novo, %s?"
- #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
- msgid "Attach"
- msgstr "Anexar"
- #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
- msgid "Attach a file."
- msgstr "Anexar un ficheiro."
- #. TRANS: Field label to add location to a notice.
- msgid "Share my location"
- msgstr "Publicar a miña localidade"
- #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
- msgid "Do not share my location"
- msgstr "Non publicar a miña localidade"
- #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
- msgid ""
- "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
- "try again later"
- msgstr ""
- "Estase tardando máis do esperado en obter a súa xeolocalización, vólvao "
- "intentar máis tarde"
- #. TRANS: Separator in profile addressees list.
- msgctxt "SEPARATOR"
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
- msgid "N"
- msgstr "N"
- #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
- msgid "S"
- msgstr "S"
- #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
- msgid "E"
- msgstr "L"
- #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
- msgid "W"
- msgstr "O"
- #. TRANS: Coordinates message.
- #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
- #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
- #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
- #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
- #, php-format
- msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
- #. TRANS: Followed by geo location.
- msgid "at"
- msgstr "en"
- #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
- msgid "in context"
- msgstr "no contexto"
- #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
- msgid "Repeated by"
- msgstr "Repetida por"
- #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
- msgid "Reply to this notice."
- msgstr "Responder a esta nota."
- #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
- msgid "Reply"
- msgstr "Responder"
- #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
- msgid "Delete this notice from the timeline."
- msgstr "Borrar esta nota da liña do tempo."
- #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
- msgid "Notice repeated."
- msgstr "Repetiuse a nota."
- #. TRANS: Field label for notice text.
- msgid "Update your status..."
- msgstr "Actualice o seu estado..."
- #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
- msgid "Nudge this user"
- msgstr "Facerlle un aceno a este usuario"
- #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Nudge"
- msgstr "Facer un aceno"
- #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
- msgid "Send a nudge to this user."
- msgstr "Facerlle un aceno a este usuario."
- #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
- msgid "No oEmbed API endpoint available."
- msgstr "Non hai dispoñible ningún punto de fin da API de oEmbed."
- #. TRANS: Field label for list.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "List"
- msgstr "Lista"
- #. TRANS: Field title for list.
- msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
- msgstr "Cambiar a lista (letras, números, -, . e _ están permitidos)."
- #. TRANS: Field title for description of list.
- msgid "Describe the list or topic."
- msgstr "Describa a lista ou o tema."
- #. TRANS: Field title for description of list.
- #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
- #, php-format
- msgid "Describe the list or topic in %d character."
- msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
- msgstr[0] "Describa a lista ou o tema en %d carácter."
- msgstr[1] "Describa a lista ou o tema en %d caracteres."
- #. TRANS: Button title to delete a list.
- msgid "Delete this list."
- msgstr "Borrar a lista."
- #. TRANS: Header in list edit form.
- msgid "Add or remove people"
- msgstr "Engadir ou eliminar xente"
- #. TRANS: Header in list edit form.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Search"
- msgstr "Procura"
- #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "List"
- msgstr "Lista"
- #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
- #, php-format
- msgid "%1$s list by %2$s."
- msgstr "%1$s lista por %2$s."
- #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Listed"
- msgstr "Listado"
- #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscribers"
- msgstr "Subscritores"
- #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
- #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
- msgstr "Subscritores da lista %1$s de %2$s."
- #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modificar"
- #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
- #. TRANS: %s is a list.
- #, php-format
- msgid "Edit %s list by you."
- msgstr "Editar a súa lista %s."
- #. TRANS: Title for link to edit list settings.
- msgid "Edit list settings."
- msgstr "Modificar a configuración da lista."
- #. TRANS: Text for link to edit list settings.
- msgid "Edit"
- msgstr "Modificar"
- #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
- msgctxt "MODE"
- msgid "Private"
- msgstr "Privado"
- #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
- msgctxt "MENU"
- msgid "List Subscriptions"
- msgstr "Subscricións á lista"
- #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists subscribed to by %s."
- msgstr "Listas ás que %s está subscrito."
- #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Listas con %s"
- #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists with %s."
- msgstr "Listas con %s."
- #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgctxt "MENU"
- msgid "Lists by %s"
- msgstr "Listas de %s"
- #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgctxt "TOOLTIP"
- msgid "Lists by %s."
- msgstr "Listas de %s."
- #. TRANS: Label in lists widget.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Your lists"
- msgstr "As súas listas"
- #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
- msgctxt "LEGEND"
- msgid "Edit lists"
- msgstr "Editar as listas"
- #. TRANS: Label in self tags widget.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetas"
- #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
- msgid "Popular lists"
- msgstr "Listas populares"
- #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
- #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
- #, php-format
- msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
- msgstr "Usuarios na lista: %1$d Subscritores: %2$d"
- #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
- #, php-format
- msgid "Lists with you"
- msgstr "Listas con vostede"
- #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
- #. TRANS: %s is a profile name.
- #, php-format
- msgid "Lists with %s"
- msgstr "Listas con %s"
- #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
- msgid "List subscriptions"
- msgstr "Subscricións á lista"
- #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Profile"
- msgstr "Perfil"
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- msgid "Your profile"
- msgstr "O seu perfil"
- #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Replies"
- msgstr "Respostas"
- #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Favorites"
- msgstr "Favoritos"
- #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
- msgctxt "FIXME"
- msgid "User"
- msgstr "Usuario"
- #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Messages"
- msgstr "Mensaxes"
- #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
- msgid "Your incoming messages"
- msgstr "As mensaxes recibidas"
- #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
- msgid "Unknown"
- msgstr "Descoñecida"
- #. TRANS: Plugin admin panel controls
- msgctxt "plugin"
- msgid "Disable"
- msgstr "Desactivar"
- #. TRANS: Plugin admin panel controls
- msgctxt "plugin"
- msgid "Enable"
- msgstr "Activar"
- #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
- msgctxt "plugin-description"
- msgid ""
- "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
- msgstr ""
- "(A descrición do complemento non está dispoñible ao estar desactivado.)"
- #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Settings"
- msgstr "Configuracións"
- #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
- msgid "Change your personal settings."
- msgstr "Cambie a súa configuración persoal."
- #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Admin"
- msgstr "Administrador"
- #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
- msgid "Site configuration."
- msgstr "Configuración do sitio."
- #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Logout"
- msgstr "Saír"
- #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
- msgid "Logout from the site."
- msgstr "Saír ao anonimato."
- #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
- msgid "Login to the site."
- msgstr "Identificarse no sitio."
- msgid "This profile has been silenced by site moderators"
- msgstr "Os moderadores do sitio silenciaron este perfil"
- #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
- msgid "Following"
- msgstr "Seguindo"
- #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
- msgid "Followers"
- msgstr "Seguidores"
- #. TRANS: H2 text for user statistics.
- msgid "Statistics"
- msgstr "Estatísticas"
- #. TRANS: Label for user statistics.
- msgid "User ID"
- msgstr "ID do usuario"
- #. TRANS: Label for user statistics.
- msgid "Member since"
- msgstr "Membro dende"
- #. TRANS: Label for user statistics.
- #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
- msgid "Daily average"
- msgstr "Media diaria"
- #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
- msgid "Groups"
- msgstr "Grupos"
- #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
- msgid "Lists"
- msgstr "Listas"
- #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
- msgid "Unimplemented method."
- msgstr "Aínda non se integrou o método."
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "User groups"
- msgstr "Grupos do usuario"
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Últimas etiquetas"
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Recent tags"
- msgstr "Últimas etiquetas"
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Featured"
- msgstr "Salientadas"
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Popular"
- msgstr "Populares"
- #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Trending topics"
- msgstr "Temas do momento"
- #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
- msgid "No return-to arguments."
- msgstr "Sen argumentos \"return-to\"."
- #. TRANS: For legend for notice repeat form.
- msgid "Repeat this notice?"
- msgstr "Quere repetir esta nota?"
- #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
- msgid "Repeat this notice."
- msgstr "Repetir esta nota."
- #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
- #, php-format
- msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
- msgstr "Revogarlle o rol \"%s\" a este usuario"
- #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
- msgid "Page not found."
- msgstr "Non se atopou a páxina."
- #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Sandbox"
- msgstr "Zona de probas"
- #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
- msgid "Sandbox this user"
- msgstr "Illar a este usuario"
- #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
- msgid "Search site"
- msgstr "Buscar no sitio"
- #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
- #. TRANS: for searching can be entered.
- msgid "Keyword(s)"
- msgstr "Termos de busca"
- #. TRANS: Button text for searching site.
- #. TRANS: Button text for search button on search form.
- #. TRANS: Button text to search profiles.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Search"
- msgstr "Procurar"
- #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
- msgid ""
- "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
- "* Try different keywords.\n"
- "* Try more general keywords.\n"
- "* Try fewer keywords."
- msgstr ""
- "* Asegúrese de que non haxa faltas de ortografía.\n"
- "* Probe con palabras clave diferentes.\n"
- "* Probe con máis palabras clave xerais.\n"
- "* Probe con menos palabras clave."
- #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
- #, php-format
- msgid ""
- "You can also try your search on other engines:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- msgstr ""
- "Tamén pode probar a súa procura noutros motores:\n"
- "\n"
- "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
- "site.server%%%%)\n"
- "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
- "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
- "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "People"
- msgstr "Xente"
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Find people on this site"
- msgstr "Atopar xente neste sitio"
- #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Notices"
- msgstr "Notas"
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Find content of notices"
- msgstr "Buscar nos contidos das notas"
- #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
- msgid "Find groups on this site"
- msgstr "Buscar grupos neste sitio"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
- msgctxt "MENU"
- msgid "TOS"
- msgstr "Condicións do servizo"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Privacy"
- msgstr "Protección de datos"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Source"
- msgstr "Código fonte"
- #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Version"
- msgstr "Versión"
- #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
- msgid "Untitled section"
- msgstr "Sección sen título"
- #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
- msgid "More..."
- msgstr "Máis..."
- #. TRANS: Header in settings navigation panel.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Settings"
- msgstr "Configuracións"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Change your profile settings"
- msgstr "Cambie a configuración do seu perfil"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Avatar"
- msgstr "Avatar"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Upload an avatar"
- msgstr "Cargar un avatar"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasinal"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Change your password"
- msgstr "Cambie o seu contrasinal"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Email"
- msgstr "Correo electrónico"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Change email handling"
- msgstr "Cambie a xestión do correo electrónico"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "URL shorteners"
- msgstr "Redutores de URL"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "IM"
- msgstr "MI"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Updates by instant messenger (IM)"
- msgstr "Actualizacións por mensaxería instantánea (MI)"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "SMS"
- msgstr "SMS"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Updates by SMS"
- msgstr "Actualizacións por SMS"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Connections"
- msgstr "Conexións"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "Authorized connected applications"
- msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
- #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Old school"
- msgstr "Interface antiga"
- #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
- msgid "UI tweaks for old-school users"
- msgstr "Axustes da interface antiga para os usuarios"
- #. TRANS: Title of form to silence a user.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Silence"
- msgstr "Silenciar"
- #. TRANS: Description of form to silence a user.
- msgid "Silence this user"
- msgstr "Silenciar a este usuario"
- #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
- msgid "Could not create anonymous consumer."
- msgstr "Non se puideron crear os consumidores anónimos."
- #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
- msgid "Could not create anonymous OAuth application."
- msgstr "Non se puido crear a aplicación de OAuth anónima."
- #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
- msgid ""
- "Could not find a profile and application associated with the request token."
- msgstr ""
- "Non se puideron atopar perfís ou aplicacións asociados ao pase da solicitude."
- #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
- msgid "Could not issue access token."
- msgstr "Non se puido emitir o pase de acceso."
- #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
- msgid "Database error inserting OAuth application user."
- msgstr ""
- "Houbo un erro na base de datos ao intentar inserir o usuario da aplicación "
- "OAuth."
- #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
- msgid "Database error updating OAuth application user."
- msgstr ""
- "Houbo un erro na base de datos ao intentar actualizar o usuario da "
- "aplicación OAuth."
- #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
- msgid "Tried to revoke unknown token."
- msgstr "Intentouse revogar un pase descoñecido."
- #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
- msgid "Failed to delete revoked token."
- msgstr "Erro ao borrar o pase revogado."
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscricións"
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "People %s subscribes to."
- msgstr "Persoas ás que está subscrito %s."
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "People subscribed to %s."
- msgstr "Persoas subscritas a %s."
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
- #, php-format
- msgctxt "MENU"
- msgid "Pending (%d)"
- msgstr "Pendentes (%d)"
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #, php-format
- msgid "Approve pending subscription requests."
- msgstr "Aprobar as peticións de subscrición pendentes."
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "Groups %s is a member of."
- msgstr "Grupos aos que pertence %s."
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #. TRANS: %s is a user nickname.
- #, php-format
- msgid "List subscriptions by %s."
- msgstr "Lista de subscricións de %s."
- #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
- msgctxt "MENU"
- msgid "Invite"
- msgstr "Convidar"
- #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
- #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
- msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s."
- #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
- msgid "Subscribe to this user"
- msgstr "Subscribirse a este usuario"
- #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
- #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscribirse"
- #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
- msgid "Subscribe to this user."
- msgstr "Subscribirse a este usuario."
- #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
- msgid "People Tagcloud as self-tagged"
- msgstr "Nube de etiquetas que as persoas se puxeron a si mesmas"
- #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
- msgid "People Tagcloud as tagged"
- msgstr "Nube de etiquetas que lle puxo a outras persoas"
- #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
- msgctxt "NOTAGS"
- msgid "None"
- msgstr "Ningún"
- #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
- msgid "Invalid theme name."
- msgstr "Nome de tema visual incorrecto."
- #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
- msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
- msgstr ""
- "O servidor non pode xestionar as cargas de temas visuais sen soporte para o "
- "formato ZIP."
- #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
- msgid "The theme file is missing or the upload failed."
- msgstr "O ficheiro do tema visual non existe ou a subida fallou."
- #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
- msgid "Failed saving theme."
- msgstr "Non se puido gardar o tema visual."
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
- msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
- msgstr "Tema visual inválido: A estrutura do directorio é incorrecta."
- #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
- #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
- #, php-format
- msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
- msgid_plural ""
- "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
- msgstr[0] ""
- "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
- "superar %d byte."
- msgstr[1] ""
- "O tema visual cargado é grande de máis; o tamaño descomprimido non pode "
- "superar os %d bytes."
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
- msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
- msgstr "Arquivo de tema visual inválido: Falta o ficheiro css/display.css"
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
- msgid ""
- "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
- "digits, underscore, and minus sign."
- msgstr ""
- "O tema visual contén un ficheiro inválido ou nome de cartafol incorrecto. "
- "Limíteo a letras ASCII, díxitos, barras baixas e signos menos."
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
- msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
- msgstr "O tema visual contén nomes de extensión inseguros."
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
- #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
- #, php-format
- msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
- msgstr "O tema visual contén o tipo de ficheiro \".%s\". Non está permitido."
- #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
- msgid "Error opening theme archive."
- msgstr "Houbo un erro ao abrir o arquivo do tema visual."
- #. TRANS: Header for Notices section.
- msgctxt "HEADER"
- msgid "Notices"
- msgstr "Notas"
- #. TRANS: Link to show replies for a notice.
- #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
- #, php-format
- msgid "Show reply"
- msgid_plural "Show all %d replies"
- msgstr[0] "Mostrar a resposta"
- msgstr[1] "Mostrar as %d respostas"
- #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You"
- msgstr "Vostede"
- #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
- #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
- #, php-format
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "%1$s and %2$s"
- msgstr "%1$s e %2$s"
- #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
- msgctxt "FAVELIST"
- msgid "You like this."
- msgstr "Gústalle isto."
- #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
- #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
- #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
- #, php-format
- msgid "%%s and %d others like this."
- msgid_plural "%%s and %d others like this."
- msgstr[0] "%%s e outros %d gustan disto."
- msgstr[1] "%%s e outros %d gustan disto."
- #. TRANS: List message for favoured notices.
- #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
- #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
- #, php-format
- msgid "%%s likes this."
- msgid_plural "%%s like this."
- msgstr[0] "%%s gusta disto."
- msgstr[1] "%%s gustan disto."
- #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
- msgctxt "REPEATLIST"
- msgid "You repeated this."
- msgstr "Xa repetiu esa nota."
- #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
- #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
- #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
- #, php-format
- msgid "%%s and %d other repeated this."
- msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
- msgstr[0] "%%s e outros %d repetiron isto."
- msgstr[1] "%%s e outros %d repetiron isto."
- #. TRANS: List message for favoured notices.
- #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
- #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
- #, php-format
- msgid "%%s repeated this."
- msgid_plural "%%s repeated this."
- msgstr[0] "%%s repetiu isto."
- msgstr[1] "%%s repetiron isto."
- #. TRANS: Form legend.
- #, php-format
- msgid "Search and list people"
- msgstr "Buscar e listar persoas"
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Everything"
- msgstr "Todo"
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "Fullname"
- msgstr "Nome completo"
- #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
- msgid "URI (Remote users)"
- msgstr "URI (usuarios remotos)"
- #. TRANS: Dropdown field label.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Search in"
- msgstr "Buscar en"
- #. TRANS: Dropdown field title.
- msgid "Choose a field to search."
- msgstr "Elixa un campo para a procura."
- #. TRANS: Form legend.
- #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
- #, php-format
- msgid "Remove %1$s from list %2$s"
- msgstr "Eliminar %1$s da lista %2$s"
- #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
- #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
- #, php-format
- msgid "Add %1$s to list %2$s"
- msgstr "Engadir %1$s á lista %2$s"
- #. TRANS: Title for top posters section.
- msgid "Top posters"
- msgstr "Os que máis publican"
- #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
- msgctxt "SENDTO"
- msgid "Everyone"
- msgstr "Todos"
- #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
- #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
- #, php-format
- msgid "My colleagues at %s"
- msgstr "Os meus compañeiros en %s"
- #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "To:"
- msgstr "A:"
- #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
- msgid "Private?"
- msgstr "Privada?"
- #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
- #, php-format
- msgid "Unknown to value: \"%s\"."
- msgstr "Descoñécese o valor: \"%s\"."
- #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unblock"
- msgstr "Desbloquear"
- #. TRANS: Title for unsandbox form.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unsandbox"
- msgstr "Deixar de illar"
- #. TRANS: Description for unsandbox form.
- msgid "Unsandbox this user"
- msgstr "Deixar de illar a este usuario"
- #. TRANS: Title for unsilence form.
- msgid "Unsilence"
- msgstr "Dar voz"
- #. TRANS: Form description for unsilence form.
- msgid "Unsilence this user"
- msgstr "Darlle voz a este usuario"
- #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
- msgid "Unsubscribe from this user"
- msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
- #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
- #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Cancelar a subscrición"
- #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
- msgid "Unsubscribe from this user."
- msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario."
- #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
- #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
- #, php-format
- msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
- msgstr "O usuario %1$s (%2$d) non ten perfil."
- #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
- msgid "Not allowed to log in."
- msgstr "Non se lle permite iniciar sesión."
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "a few seconds ago"
- msgstr "hai uns segundos"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "about a minute ago"
- msgstr "hai como un minuto"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- #, php-format
- msgid "about one minute ago"
- msgid_plural "about %d minutes ago"
- msgstr[0] "hai un minuto"
- msgstr[1] "hai %d minutos"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "about an hour ago"
- msgstr "hai como unha hora"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- #, php-format
- msgid "about one hour ago"
- msgid_plural "about %d hours ago"
- msgstr[0] "hai unha hora"
- msgstr[1] "hai %d horas"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "about a day ago"
- msgstr "hai como un día"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- #, php-format
- msgid "about one day ago"
- msgid_plural "about %d days ago"
- msgstr[0] "hai un día"
- msgstr[1] "hai %d días"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "about a month ago"
- msgstr "hai como un mes"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- #, php-format
- msgid "about one month ago"
- msgid_plural "about %d months ago"
- msgstr[0] "hai un mes"
- msgstr[1] "hai %d meses"
- #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
- msgid "about a year ago"
- msgstr "hai como un ano"
- #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
- #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
- #, php-format
- msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
- msgstr "%s non é unha cor correcta! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Invalid XML."
- msgstr "XML inválido."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Invalid XML, missing XRD root."
- msgstr "XML inválido, falta a raíz XRD."
- #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
- #, php-format
- msgid "Getting backup from file '%s'."
- msgstr "Obtendo a copia de seguridade desde o ficheiro \"%s\"."
- #
- #~ msgid " "
- #~ msgstr " "
|