123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432 |
- # Turkish translation for isodumper package.
- # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the isodumper package.
- #
- # Translators:
- # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2015
- # Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: isodumper\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-02-19 21:43+0000\n"
- "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
- "tr/)\n"
- "Language: tr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: lib/isodumper.py:91
- #, python-format
- msgid "%r not known to UDisks2"
- msgstr "%r UDisks2 tarafından bilinmiyor"
- #: lib/isodumper.py:210
- msgid "UDisks2 is not available on your system"
- msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı"
- #: lib/isodumper.py:231
- msgid "Mb"
- msgstr "Mb"
- #: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
- msgid "Target Device: "
- msgstr "Hedef Aygıt: "
- #: lib/isodumper.py:271
- msgid "Backup in: "
- msgstr "Şuraya yedekle:"
- #: lib/isodumper.py:309
- msgid "The device was formatted successfully."
- msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi."
- #: lib/isodumper.py:313
- msgid "An error occurred while creating a partition."
- msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi."
- #: lib/isodumper.py:317
- msgid "Authentication error."
- msgstr "Yetkilendirme hatası."
- #: lib/isodumper.py:321
- msgid "An error occurred."
- msgstr "Bir hata oluştu."
- #: lib/isodumper.py:385
- #, python-format
- msgid ""
- "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
- msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)"
- #: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
- msgid "Backup in:"
- msgstr "Şuraya yedekle:"
- #: lib/isodumper.py:413
- msgid "The device is too small to contain the ISO file."
- msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük"
- #: lib/isodumper.py:420
- msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
- msgstr ""
- "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?"
- #: lib/isodumper.py:454
- msgid "Unmounting all partitions of "
- msgstr "Tüm bölümlerden çıkart "
- #: lib/isodumper.py:456
- msgid "Trying to unmount "
- msgstr "Çıkarmaya çalışıyor "
- #: lib/isodumper.py:462
- msgid " was terminated by signal "
- msgstr " Sinyal tarafından sonlandırıldı"
- #: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
- msgid "Error, umount "
- msgstr "Hata, umount "
- #: lib/isodumper.py:466
- msgid " successfully unmounted"
- msgstr " başarıyla çıkarıldı"
- #: lib/isodumper.py:468
- msgid " returned "
- msgstr " döndü "
- #: lib/isodumper.py:471
- msgid "Execution failed: "
- msgstr "Çalıştırma başarısız: "
- #: lib/isodumper.py:479
- msgid "Could not read mtab !"
- msgstr "mtab okunamadı !"
- #: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
- msgid "Reading error."
- msgstr "Okuma hatası."
- #: lib/isodumper.py:496
- msgid "You have not the rights for writing on the device"
- msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
- #: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
- msgid " to "
- msgstr " şuna "
- #: lib/isodumper.py:502
- msgid "Writing "
- msgstr "Yazdırıyor "
- #: lib/isodumper.py:503
- msgid "Executing copy from "
- msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor"
- #: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
- msgid "Writing error."
- msgstr "Yazma hatası."
- #: lib/isodumper.py:530
- msgid "Wrote: "
- msgstr "Yazıldı: "
- #: lib/isodumper.py:545
- msgid " successfully written to "
- msgstr " başarıyla aygıta yazıldı "
- #: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
- msgid "Image "
- msgstr "İmaj "
- #: lib/isodumper.py:546
- msgid "Bytes written: "
- msgstr "Yazılan bayt:"
- #: lib/isodumper.py:559
- msgid "Checking "
- msgstr "Denetleniyor"
- #: lib/isodumper.py:586
- msgid "SHA1 sum: "
- msgstr "SHA1 özeti:"
- #: lib/isodumper.py:587
- msgid "MD5 sum: "
- msgstr "MD5 özeti:"
- #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
- msgid "Run Isodumper"
- msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın"
- #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
- msgid "Authentication is required to run Isodumper"
- msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
- #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
- msgid "IsoDumper"
- msgstr "IsoDumper"
- #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
- msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
- msgstr ""
- "USB Bellek Yazma Aracı"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
- msgid ""
- "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
- "the backup will be unusable.\n"
- "Are you sure you want to quit during writing?"
- msgstr ""
- "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
- "getirecektir.\n"
- "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
- msgid ""
- "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
- msgstr ""
- "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
- "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
- msgid "Select"
- msgstr "Seç"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
- msgid ""
- "<b>Warning</b>\n"
- " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
- " device, are you sure you want to proceed ?\n"
- "\n"
- " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
- " the device during the following operation."
- msgstr ""
- "<b>Uyarı</b>\n"
- " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
- " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
- "\n"
- " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
- " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
- msgid "Do you want to overwrite the file?"
- msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
- msgid ""
- "<b>Error</b>\n"
- " Something went wrong, please see the details\n"
- " window for the exact error.\n"
- "\n"
- " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
- " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
- msgstr ""
- "<b>Hata</b>\n"
- " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
- " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
- "\n"
- " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
- " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
- msgid "Label for the device:"
- msgstr "Aygıt etiketi:"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
- msgid "FAT 32 (Windows)"
- msgstr "FAT 32 (Windows)"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
- msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
- msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
- msgid "NTFS (Windows)"
- msgstr "NTFS (Windows)"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
- msgid "To handle files bigger than 4Gb"
- msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
- msgid "ext4 (Linux)"
- msgstr "ext4 (Linux)"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
- msgid "Only for Linux systems"
- msgstr "Sadece Linux sistemler için"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
- msgid "Isodumper - Help"
- msgstr "Isodumper-Yardım"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
- msgid ""
- "Mageia IsoDumper\n"
- "----------------\n"
- "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
- "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
- "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
- "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
- "state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
- "\n"
- "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
- "with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
- "solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
- "can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
- "case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
- "'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
- "opened File Manager window).\n"
- "\n"
- "The fields of the main window are as follows:\n"
- "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
- "choose from.\n"
- "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
- "file *.img) to write out.\n"
- "- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
- "dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
- "(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
- "beneath.\n"
- "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
- "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
- "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
- "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
- "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
- "the source *.img file to write out.\n"
- "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
- "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
- "specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
- "format in a new dialog box.\n"
- "- Details: this button shows detailed log information.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Mageia IsoDumper\n"
- "----------------\n"
- "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı olabilecek "
- "olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe güvenli biçimde "
- "yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb bellekteki mevcut "
- "içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu yedekten usb belleğe geri "
- "yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği biçimlendirme imkanı da sunar.\n"
- "\n"
- "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından "
- "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar için "
- "uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb bellek "
- "önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara takılabilir. Son "
- "durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir pencere "
- "görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden açılan "
- "dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n"
- "\n"
- "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n"
- "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim "
- "yapılır.\n"
- "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek "
- "yedekleme dosyası *.img)\n"
- "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi görüntülenir. "
- "Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem yapılır. Sonra "
- "(veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme çubuğunda "
- "görüntülenir.\n"
- "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. Geçerli "
- "usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği gözetilmeksizin "
- "tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek alanı ile aynı) "
- "boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme dosyası daha sonra "
- "*.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n"
- "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n"
- "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz bir "
- "disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir pencerede "
- "belirleyebilirsiniz..\n"
- "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
- "\n"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
- msgid "Device to work on:"
- msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
- msgid "Select target device to write the image to"
- msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
- msgid "Write Image:"
- msgstr "Kalıp yaz:"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
- msgid "Select an image file to be written to the device"
- msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
- msgid "Select Image"
- msgstr "İmaj Seç"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
- msgid "Write to device"
- msgstr "Aygıta yaz"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
- msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
- msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
- msgid "(None)"
- msgstr "(Hiçbiri)"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
- msgid "Select a folder in which to write the backup image"
- msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
- msgid "Backup the device"
- msgstr "Aygıtı yedekle"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
- msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
- msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
- msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
- msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
- msgid "Format the device"
- msgstr "Aygıtı biçimlendir"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
- msgid "Details"
- msgstr "Detaylar"
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
- msgid ""
- "<b>Warning</b>\n"
- " No target devices were found. \n"
- "\n"
- " You need to plug in a USB Key\n"
- " to which the image can be written."
- msgstr ""
- "<b>Uyarı</b>\n"
- " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
- "\n"
- " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
- " bir USB bellek takmalısınız."
- #: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
- msgid ""
- "<b>Success</b>\n"
- " The operation was successfully performed.\n"
- " \n"
- " You are free to unplug it now, a logfile\n"
- " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
- " you close the application."
- msgstr ""
- "<b>Başarı</b>\n"
- " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
- "\n"
- " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
- " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
- " kaydedilecektir."
|