strings.properties 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212
  1. newtab_page_title=Nova lapela
  2. header_top_sites=Sitios favoritos
  3. header_highlights=Destacados
  4. # LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
  5. # of the corresponding content provider.
  6. header_recommended_by=Recomendado por {provider}
  7. # LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  8. # the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
  9. # the site.
  10. context_menu_button_sr=Abrir o menú contextual para {title}
  11. # LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  12. # the section edit context menu button is focused/active.
  13. section_context_menu_button_sr=Abrir o menú contextual da sección
  14. # LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
  15. # context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
  16. # the page is bookmarked, or is currently open on another device
  17. type_label_visited=Visitados
  18. type_label_bookmarked=Nos marcadores
  19. type_label_recommended=Tendencias
  20. type_label_pocket=Gardado no Pocket
  21. type_label_downloaded=Descargado
  22. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
  23. # menu and are meant as a call to action for a given page.
  24. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
  25. # bookmarks"
  26. menu_action_bookmark=Engadir aos marcadores
  27. menu_action_remove_bookmark=Retirar marcador
  28. menu_action_open_new_window=Abrir nunha nova xanela
  29. menu_action_open_private_window=Abrir nunha nova xanela privada
  30. menu_action_dismiss=Rexeitar
  31. menu_action_delete=Eliminar do historial
  32. menu_action_pin=Fixar
  33. menu_action_unpin=Quitar
  34. confirm_history_delete_p1=Confirma que quere eliminar do historial todas as instancias desta páxina?
  35. # LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
  36. # the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
  37. # page from history.
  38. confirm_history_delete_notice_p2=Non é posíbel desfacer esta acción.
  39. menu_action_save_to_pocket=Gardar en Pocket
  40. menu_action_delete_pocket=Eliminar do Pocket
  41. menu_action_archive_pocket=Arquivar no Pocket
  42. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
  43. # found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
  44. # "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
  45. # for each operating system.
  46. menu_action_show_file_mac_os=Amosar no Finder
  47. menu_action_show_file_windows=Abrir o cartafol que o contén
  48. menu_action_show_file_linux=Abrir o cartafol que o contén
  49. menu_action_show_file_default=Amosar o ficheiro
  50. menu_action_open_file=Abrir o ficheiro
  51. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
  52. # "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
  53. # link that belongs to this downloaded item"
  54. menu_action_copy_download_link=Copiar ligazón de descarga
  55. menu_action_go_to_download_page=Ir á páxina de descargas
  56. menu_action_remove_download=Retirar do historial
  57. # LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
  58. # search button.
  59. search_button=Buscar
  60. # LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
  61. # showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
  62. # the current default search engine. e.g. 'Google Search'
  63. search_header=Busca de {search_engine_name}
  64. # LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
  65. # the user hasn't typed anything yet.
  66. search_web_placeholder=Buscar na Web
  67. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
  68. # the topstories section title to provide additional information about
  69. # how the stories are selected.
  70. section_disclaimer_topstories=As historias máis interesantes da web, seleccionadas en función do que vostede lee. Grazas a Pocket, que agora é parte de Mozilla.
  71. section_disclaimer_topstories_linktext=Coñeza como funciona.
  72. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
  73. # the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
  74. section_disclaimer_topstories_buttontext=Entendín
  75. # LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
  76. # for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
  77. # in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
  78. # sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
  79. # what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
  80. prefs_home_header=Contido da páxina de inicio de Firefox
  81. prefs_home_description=Escolla o contido que quere na pantalla de inicio de Firefox.
  82. # LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
  83. # plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
  84. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
  85. prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
  86. prefs_search_header=Busca na web
  87. prefs_topsites_description=Os sitios que máis visita
  88. prefs_topstories_description2=Os mellores contidos dispoñíbeis na web, personalizados para vostede
  89. prefs_topstories_options_sponsored_label=Historias patrocinadas
  90. prefs_topstories_sponsored_learn_more=Máis información
  91. prefs_highlights_description=Unha selección de sitios que gardou ou visitou
  92. prefs_highlights_options_visited_label=Páxinas visitadas
  93. prefs_highlights_options_download_label=A descarga máis recente
  94. prefs_highlights_options_pocket_label=Páxinas gardadas en Pocket
  95. prefs_snippets_description=Actualizacións de Mozilla e Firefox
  96. settings_pane_button_label=Personalice a páxina de nova lapela
  97. settings_pane_topsites_header=Sitios favoritos
  98. settings_pane_highlights_header=Destacados
  99. settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
  100. # LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
  101. # traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
  102. # something that expresses the idea of "a small message, shortened from
  103. # something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
  104. settings_pane_snippets_header=Fragmentos
  105. # LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
  106. # dialog.
  107. edit_topsites_button_text=Editar
  108. edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
  109. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
  110. topsites_form_add_header=Novo sitio favorito
  111. topsites_form_edit_header=Editar sitio favorito
  112. topsites_form_title_label=Título
  113. topsites_form_title_placeholder=Escribir un título
  114. topsites_form_url_label=URL
  115. topsites_form_image_url_label=URL da imaxe personalizada
  116. topsites_form_url_placeholder=Escribir ou pegar un URL
  117. topsites_form_use_image_link=Usar unha imaxe personalizada…
  118. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
  119. topsites_form_preview_button=Previsualizar
  120. topsites_form_add_button=Engadir
  121. topsites_form_save_button=Gardar
  122. topsites_form_cancel_button=Cancelar
  123. topsites_form_url_validation=Requírese un URL válido
  124. topsites_form_image_validation=Produciuse un fallo ao cargar a imaxe. Probe un URL diferente.
  125. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
  126. # trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
  127. pocket_read_more=Temas populares:
  128. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
  129. # end of the list of popular topic links.
  130. pocket_read_even_more=Ver máis historias
  131. pocket_more_reccommendations=Máis recomendacións
  132. pocket_learn_more=Máis información
  133. pocket_how_it_works=Como funciona
  134. pocket_cta_button=Obter Pocket
  135. pocket_cta_text=Garde no Pocket as historias que lle gusten, e alimente a súa imaxinación con lecturas fascinantes.
  136. highlights_empty_state=Comece a navegar e aquí amosarémoslle algúns dos mellores artigos, vídeos e outras páxinas que visitara recentemente ou que engadira aos marcadores.
  137. # LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
  138. # in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
  139. # {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
  140. topstories_empty_state=Xa está ao día. Regrese máis tarde para ver máis historias de {provider}. Non pode agardar? Seleccione un tema popular e atopará máis historias interesantes da web.
  141. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
  142. # import their browser profile from another browser they might be using.
  143. manual_migration_explanation2=Probe Firefox cos marcadores, historial e contrasinais doutro navegador.
  144. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
  145. # process of importing another browser’s profile into Firefox.
  146. manual_migration_cancel_button=Non, grazas
  147. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
  148. # of importing another browser’s profile profile into Firefox.
  149. manual_migration_import_button=Importar agora
  150. # LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
  151. # action link are shown in each section of UI that fails to render
  152. error_fallback_default_info=Vaites, produciuse un erro ao cargar este contido.
  153. error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualice a páxina para tentalo de novo.
  154. # LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
  155. # context menu and are meant as a call to action for the given section.
  156. section_menu_action_remove_section=Retirar sección
  157. section_menu_action_collapse_section=Contraer sección
  158. section_menu_action_expand_section=Expandir sección
  159. section_menu_action_manage_section=Xestionar sección
  160. section_menu_action_manage_webext=Xestionar extensión
  161. section_menu_action_add_topsite=Engadir sitio favorito
  162. section_menu_action_add_search_engine=Engadir buscador
  163. section_menu_action_move_up=Subir
  164. section_menu_action_move_down=Baixar
  165. section_menu_action_privacy_notice=Política de privacidade
  166. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
  167. # firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
  168. firstrun_title=Leve o Firefox consigo
  169. firstrun_content=Acceda aos seus marcadores, historial, contrasinais e outras configuracións en todos os seus dispositivos.
  170. firstrun_learn_more_link=Obteña máis información sobre as contas Firefox
  171. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
  172. # firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
  173. # firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
  174. firstrun_form_header=Escriba o seu correo
  175. firstrun_form_sub_header=para continuar a Firefox Sync.
  176. firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
  177. firstrun_invalid_input=Requírese un correo válido
  178. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
  179. # {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
  180. firstrun_extra_legal_links=Ao continuar, acepta os {terms} e a {privacy}.
  181. firstrun_terms_of_service=Termos do servizo
  182. firstrun_privacy_notice=Política de privacidade
  183. firstrun_continue_to_login=Continuar
  184. firstrun_skip_login=Ignorar este paso
  185. # LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
  186. context_menu_title=Abrir menú