strings.properties 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214
  1. newtab_page_title=Nueva pestaña
  2. header_top_sites=Sitios favoritos
  3. header_highlights=Destacados
  4. # LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
  5. # of the corresponding content provider.
  6. header_recommended_by=Recomendado por {provider}
  7. # LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  8. # the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
  9. # the site.
  10. context_menu_button_sr=Abrir menú contextual para {title}
  11. # LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
  12. # the section edit context menu button is focused/active.
  13. section_context_menu_button_sr=Abrir la sección menú contextual
  14. # LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
  15. # context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
  16. # the page is bookmarked, or is currently open on another device
  17. type_label_visited=Visitados
  18. type_label_bookmarked=En marcadores
  19. type_label_recommended=Tendencias
  20. type_label_pocket=Guardado en Pocket
  21. type_label_downloaded=Descargado
  22. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
  23. # menu and are meant as a call to action for a given page.
  24. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
  25. # bookmarks"
  26. menu_action_bookmark=Marcador
  27. menu_action_remove_bookmark=Eliminar marcador
  28. menu_action_open_new_window=Abrir en una nueva ventana
  29. menu_action_open_private_window=Abrir en una nueva ventana privada
  30. menu_action_dismiss=Descartar
  31. menu_action_delete=Eliminar del historial
  32. menu_action_pin=Anclar
  33. menu_action_unpin=Desanclar
  34. confirm_history_delete_p1=¿Estás seguro de que quieres eliminar de tu historial todas las instancias de esta página?
  35. # LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
  36. # the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
  37. # page from history.
  38. confirm_history_delete_notice_p2=Esta acción no se puede deshacer.
  39. menu_action_save_to_pocket=Guardar en Pocket
  40. menu_action_delete_pocket=Eliminar de Pocket
  41. menu_action_archive_pocket=Archivar en Pocket
  42. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
  43. # found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
  44. # "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
  45. # for each operating system.
  46. menu_action_show_file_mac_os=Mostrar en Finder
  47. menu_action_show_file_windows=Abrir carpeta contenedora
  48. menu_action_show_file_linux=Abrir carpeta contenedora
  49. menu_action_show_file_default=Mostrar archivo
  50. menu_action_open_file=Abrir archivo
  51. # LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
  52. # "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
  53. # link that belongs to this downloaded item"
  54. menu_action_copy_download_link=Copiar enlace de descarga
  55. menu_action_go_to_download_page=Ir a la página de descarga
  56. menu_action_remove_download=Eliminar del historial
  57. # LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
  58. # search button.
  59. search_button=Buscar
  60. # LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
  61. # showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
  62. # the current default search engine. e.g. 'Google Search'
  63. search_header=Buscar con {search_engine_name}
  64. # LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
  65. # the user hasn't typed anything yet.
  66. search_web_placeholder=Buscar en la Web
  67. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
  68. # the topstories section title to provide additional information about
  69. # how the stories are selected.
  70. section_disclaimer_topstories=Las más interesantes historias en la web, seleccionadas basándonos en los que lees. Desde Pocket, ahora parte de Mozilla.
  71. section_disclaimer_topstories_linktext=Saber cómo funciona.
  72. # LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
  73. # the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
  74. section_disclaimer_topstories_buttontext=Está bien, lo entiendo
  75. # LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
  76. # for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
  77. # in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
  78. # sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
  79. # what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
  80. prefs_home_header=Contenido de la página de inicio de Firefox
  81. prefs_home_description=Selecciona el contenido que desea en la pantalla de inicio de Firefox.
  82. prefs_content_discovery_button=Deshabilitar Content Discovery
  83. # LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
  84. # plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
  85. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
  86. prefs_section_rows_option={num} fila;{num} filas
  87. prefs_search_header=Búsqueda web
  88. prefs_topsites_description=Los sitios que más visitas
  89. prefs_topstories_description2=El mejor contenido de la web, personalizado para ti
  90. prefs_topstories_options_sponsored_label=Artículos patrocinados
  91. prefs_topstories_sponsored_learn_more=Saber más
  92. prefs_highlights_description=Una selección de sitios que has guardado o visitado
  93. prefs_highlights_options_visited_label=Páginas visitadas
  94. prefs_highlights_options_download_label=Descargado recientemente
  95. prefs_highlights_options_pocket_label=Páginas guardadas en Pocket
  96. prefs_snippets_description=Actualizaciones de Mozilla y Firefox
  97. settings_pane_button_label=Personalizar tu página de nueva pestaña
  98. settings_pane_topsites_header=Sitios populares
  99. settings_pane_highlights_header=Destacados
  100. settings_pane_highlights_options_bookmarks=Marcadores
  101. # LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
  102. # traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
  103. # something that expresses the idea of "a small message, shortened from
  104. # something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
  105. settings_pane_snippets_header=Fragmentos
  106. # LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
  107. # dialog.
  108. edit_topsites_button_text=Editar
  109. edit_topsites_edit_button=Editar este sitio
  110. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
  111. topsites_form_add_header=Nuevo sitio popular
  112. topsites_form_edit_header=Editar sitio popular
  113. topsites_form_title_label=Título
  114. topsites_form_title_placeholder=Introducir un título
  115. topsites_form_url_label=URL
  116. topsites_form_image_url_label=URL de imagen personalizada
  117. topsites_form_url_placeholder=Escribir o pegar una URL
  118. topsites_form_use_image_link=Utilizar una imagen personalizada…
  119. # LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
  120. topsites_form_preview_button=Vista previa
  121. topsites_form_add_button=Agregar
  122. topsites_form_save_button=Guardar
  123. topsites_form_cancel_button=Cancelar
  124. topsites_form_url_validation=Se requiere una URL válida
  125. topsites_form_image_validation=La imagen no se pudo cargar. Intente una URL diferente.
  126. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
  127. # trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
  128. pocket_read_more=Temas populares:
  129. # LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
  130. # end of the list of popular topic links.
  131. pocket_read_even_more=Ver más historias
  132. pocket_more_reccommendations=Más recomendaciones
  133. pocket_how_it_works=Cómo funciona
  134. pocket_cta_button=Obtener Pocket
  135. pocket_cta_text=Guarda las historias que quieras en Pocket y llena tu mente con fascinantes lecturas.
  136. highlights_empty_state=Empieza a navegar, y nosotros te mostraremos aquí algunos de los mejores artículos, videos y otras páginas que hayas visitado recientemente o marcado.
  137. # LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
  138. # in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
  139. # {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
  140. topstories_empty_state=Ya estás al día. Vuelve luego y busca más historias de {provider}. ¿No puedes esperar? Selecciona un tema popular y encontrarás más historias interesantes por toda la web.
  141. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
  142. # import their browser profile from another browser they might be using.
  143. manual_migration_explanation2=Prueba Firefox con los marcadores, historial y contraseñas de otro navegador.
  144. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
  145. # process of importing another browser’s profile into Firefox.
  146. manual_migration_cancel_button=No, gracias
  147. # LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
  148. # of importing another browser’s profile profile into Firefox.
  149. manual_migration_import_button=Importar ahora
  150. # LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
  151. # action link are shown in each section of UI that fails to render
  152. error_fallback_default_info=Ups, algo salió mal mientras se cargaba el contenido.
  153. error_fallback_default_refresh_suggestion=Actualiza la página e intenta de nuevo.
  154. # LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
  155. # context menu and are meant as a call to action for the given section.
  156. section_menu_action_remove_section=Eliminar sección
  157. section_menu_action_collapse_section=Sección de colapso
  158. section_menu_action_expand_section=Ampliar la sección
  159. section_menu_action_manage_section=Administrar sección
  160. section_menu_action_manage_webext=Gestionar extensión
  161. section_menu_action_add_topsite=Agregar sitio popular
  162. section_menu_action_add_search_engine=Agregar motor de búsqueda
  163. section_menu_action_move_up=Subir
  164. section_menu_action_move_down=Bajar
  165. section_menu_action_privacy_notice=Política de privacidad
  166. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_*). These strings are displayed only once, on the
  167. # firstrun of the browser, they give an introduction to Firefox and Sync.
  168. firstrun_title=Lleva a Firefox contigo
  169. firstrun_content=Accede a tus marcadores, historial, contraseñas y más ajustes en todos tus dispositivos.
  170. firstrun_learn_more_link=Conoce más acerca de Firefox Accounts
  171. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_form_header and firstrun_form_sub_header):
  172. # firstrun_form_sub_header is a continuation of firstrun_form_header, they are one sentence.
  173. # firstrun_form_header is displayed more boldly as the call to action.
  174. firstrun_form_header=Ingresa tu correo electrónico
  175. firstrun_form_sub_header=para acceder a Firefox Sync.
  176. firstrun_email_input_placeholder=Correo electrónico
  177. firstrun_invalid_input=Se requiere un correo válido
  178. # LOCALIZATION NOTE (firstrun_extra_legal_links): {terms} is equal to firstrun_terms_of_service, and
  179. # {privacy} is equal to firstrun_privacy_notice. {terms} and {privacy} are clickable links.
  180. firstrun_extra_legal_links=Al proceder, aceptas los {terms} y la {privacy}.
  181. firstrun_terms_of_service=Términos del servicio
  182. firstrun_privacy_notice=Política de privacidad
  183. firstrun_continue_to_login=Continuar
  184. firstrun_skip_login=Saltar este paso
  185. # LOCALIZATION NOTE (context_menu_title): Action tooltip to open a context menu
  186. context_menu_title=Abrir menú