km.po 168 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130
  1. # translation of apt_po_km.po to Khmer
  2. # translation of apt_po_km.po to
  3. # This file is put in the public domain.
  4. #
  5. # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
  6. # Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
  7. # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
  8. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
  15. "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
  16. "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
  17. "Language: km\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  22. "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
  23. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  24. #: apt-private/acqprogress.cc
  25. #, c-format
  26. msgid "Hit:%lu %s"
  27. msgstr "វាយ​:%lu %s"
  28. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  29. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  30. #: apt-private/acqprogress.cc
  31. #, c-format
  32. msgid "Get:%lu %s"
  33. msgstr "យក​ ៖:%lu %s"
  34. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  35. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  36. #: apt-private/acqprogress.cc
  37. #, c-format
  38. msgid "Ign:%lu %s"
  39. msgstr ""
  40. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  41. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  42. #: apt-private/acqprogress.cc
  43. #, c-format
  44. msgid "Err:%lu %s"
  45. msgstr ""
  46. #: apt-private/acqprogress.cc
  47. #, c-format
  48. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  49. msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
  50. #: apt-private/acqprogress.cc
  51. msgid " [Working]"
  52. msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
  53. #: apt-private/acqprogress.cc
  54. #, fuzzy, c-format
  55. msgid ""
  56. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  57. " '%s'\n"
  58. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  59. msgstr ""
  60. "ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
  61. " '%s'\n"
  62. "ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
  63. #: apt-private/private-cachefile.cc
  64. msgid "Correcting dependencies..."
  65. msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
  66. #: apt-private/private-cachefile.cc
  67. msgid " failed."
  68. msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
  69. #: apt-private/private-cachefile.cc
  70. msgid "Unable to correct dependencies"
  71. msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
  72. #: apt-private/private-cachefile.cc
  73. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  74. msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
  75. #: apt-private/private-cachefile.cc
  76. msgid " Done"
  77. msgstr " ធ្វើ​រួច"
  78. #: apt-private/private-cachefile.cc
  79. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  80. msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
  81. #: apt-private/private-cachefile.cc
  82. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  83. msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
  84. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  85. msgid "Sorting"
  86. msgstr ""
  87. #: apt-private/private-cacheset.cc
  88. #, fuzzy, c-format
  89. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  90. msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
  91. #: apt-private/private-cacheset.cc
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  94. msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
  95. #: apt-private/private-cacheset.cc
  96. #, fuzzy, c-format
  97. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  98. msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
  99. #: apt-private/private-cacheset.cc
  100. #, c-format
  101. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  102. msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
  103. #: apt-private/private-cacheset.cc
  104. #, fuzzy
  105. msgid " [Installed]"
  106. msgstr " [បានដំឡើង​]"
  107. #: apt-private/private-cacheset.cc
  108. #, fuzzy
  109. msgid " [Not candidate version]"
  110. msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
  111. #: apt-private/private-cacheset.cc
  112. msgid "You should explicitly select one to install."
  113. msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
  114. #: apt-private/private-cacheset.cc
  115. #, c-format
  116. msgid ""
  117. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  118. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  119. "is only available from another source\n"
  120. msgstr ""
  121. "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
  122. "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
  123. "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
  124. #: apt-private/private-cacheset.cc
  125. msgid "However the following packages replace it:"
  126. msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
  127. #: apt-private/private-cacheset.cc
  128. #, fuzzy, c-format
  129. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  130. msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
  131. #: apt-private/private-cacheset.cc
  132. #, c-format
  133. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  134. msgstr ""
  135. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  136. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  137. #, fuzzy, c-format
  138. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  139. msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
  140. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  141. #, fuzzy, c-format
  142. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  143. msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
  144. #: apt-private/private-cacheset.cc
  145. #, fuzzy, c-format
  146. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  147. msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
  148. #: apt-private/private-cmndline.cc
  149. msgid "Most used commands:"
  150. msgstr ""
  151. #: apt-private/private-cmndline.cc
  152. #, c-format
  153. msgid "See %s for more information about the available commands."
  154. msgstr ""
  155. #: apt-private/private-cmndline.cc
  156. msgid ""
  157. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  158. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  159. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  160. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  161. msgstr ""
  162. #: apt-private/private-cmndline.cc
  163. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  164. msgstr ""
  165. #: apt-private/private-cmndline.cc
  166. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  167. msgstr ""
  168. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
  169. #: cmdline/apt-mark.cc
  170. msgid "No packages found"
  171. msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
  172. #: apt-private/private-download.cc
  173. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  174. msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
  175. #: apt-private/private-download.cc
  176. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  177. msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
  178. #: apt-private/private-download.cc
  179. msgid "Some packages could not be authenticated"
  180. msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
  181. #: apt-private/private-download.cc
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Install these packages without verification?"
  184. msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
  185. #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
  186. msgid ""
  187. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  188. "instead."
  189. msgstr ""
  190. #: apt-private/private-download.cc
  191. #, fuzzy
  192. msgid ""
  193. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  194. "unauthenticated"
  195. msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
  196. #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to fetch %s %s"
  199. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s"
  200. #: apt-private/private-download.cc
  201. #, c-format
  202. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  203. msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
  204. #: apt-private/private-download.cc
  205. #, c-format
  206. msgid "You don't have enough free space in %s."
  207. msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
  208. #: apt-private/private-download.cc
  209. msgid "Unable to lock the download directory"
  210. msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
  211. #: apt-private/private-install.cc
  212. msgid ""
  213. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  214. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  215. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  216. "or been moved out of Incoming."
  217. msgstr ""
  218. "មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
  219. "​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
  220. "ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
  221. " ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
  222. #.
  223. #. if (Packages == 1)
  224. #. {
  225. #. c1out << std::endl;
  226. #. c1out <<
  227. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  228. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  229. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  230. #. }
  231. #.
  232. #: apt-private/private-install.cc
  233. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  234. msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
  235. #: apt-private/private-install.cc
  236. msgid "Broken packages"
  237. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
  238. #: apt-private/private-install.cc
  239. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  240. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
  241. #: apt-private/private-install.cc
  242. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  243. msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
  244. #: apt-private/private-install.cc
  245. #, fuzzy
  246. msgid ""
  247. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  248. "essential."
  249. msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
  250. #: apt-private/private-install.cc
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  253. msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
  254. #: apt-private/private-install.cc
  255. msgid ""
  256. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  257. "packages."
  258. msgstr ""
  259. #: apt-private/private-install.cc
  260. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  261. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
  262. #: apt-private/private-install.cc
  263. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  264. msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
  265. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  266. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  267. #: apt-private/private-install.cc
  268. #, c-format
  269. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  270. msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
  271. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  272. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  273. #: apt-private/private-install.cc
  274. #, c-format
  275. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  276. msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
  277. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  278. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  279. #: apt-private/private-install.cc
  280. #, fuzzy, c-format
  281. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  282. msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
  283. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  284. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  285. #: apt-private/private-install.cc
  286. #, fuzzy, c-format
  287. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  288. msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
  289. #: apt-private/private-install.cc
  290. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  291. msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
  292. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  293. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  294. #: apt-private/private-install.cc
  295. msgid "Yes, do as I say!"
  296. msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
  297. #: apt-private/private-install.cc
  298. #, c-format
  299. msgid ""
  300. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  301. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  302. " ?] "
  303. msgstr ""
  304. "អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
  305. "ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
  306. " ?] "
  307. #: apt-private/private-install.cc
  308. msgid "Abort."
  309. msgstr "បោះបង់ ។"
  310. #: apt-private/private-install.cc
  311. #, fuzzy
  312. msgid "Do you want to continue?"
  313. msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
  314. #: apt-private/private-install.cc
  315. msgid "Some files failed to download"
  316. msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
  317. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  318. msgid "Download complete and in download only mode"
  319. msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
  320. #: apt-private/private-install.cc
  321. msgid ""
  322. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  323. "missing?"
  324. msgstr ""
  325. "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
  326. "fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
  327. #: apt-private/private-install.cc
  328. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  329. msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
  330. #: apt-private/private-install.cc
  331. msgid "Unable to correct missing packages."
  332. msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
  333. #: apt-private/private-install.cc
  334. msgid "Aborting install."
  335. msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
  336. #: apt-private/private-install.cc
  337. msgid ""
  338. "The following package disappeared from your system as\n"
  339. "all files have been overwritten by other packages:"
  340. msgid_plural ""
  341. "The following packages disappeared from your system as\n"
  342. "all files have been overwritten by other packages:"
  343. msgstr[0] ""
  344. msgstr[1] ""
  345. #: apt-private/private-install.cc
  346. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  347. msgstr ""
  348. #: apt-private/private-install.cc
  349. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  350. msgstr ""
  351. #: apt-private/private-install.cc
  352. msgid ""
  353. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  354. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  355. msgstr ""
  356. #: apt-private/private-install.cc
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  359. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
  360. #: apt-private/private-install.cc
  361. #, fuzzy
  362. msgid ""
  363. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  364. msgid_plural ""
  365. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  366. "required:"
  367. msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  368. msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  369. #: apt-private/private-install.cc
  370. #, fuzzy, c-format
  371. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  372. msgid_plural ""
  373. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  374. msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  375. msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  376. #: apt-private/private-install.cc
  377. #, c-format
  378. msgid "Use '%s' to remove it."
  379. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  380. msgstr[0] ""
  381. msgstr[1] ""
  382. #: apt-private/private-install.cc
  383. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  384. msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
  385. #: apt-private/private-install.cc
  386. msgid ""
  387. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  388. "solution)."
  389. msgstr ""
  390. "ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
  391. #: apt-private/private-install.cc
  392. #, fuzzy
  393. msgid "The following additional packages will be installed:"
  394. msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
  395. #: apt-private/private-install.cc
  396. msgid "Suggested packages:"
  397. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
  398. #: apt-private/private-install.cc
  399. msgid "Recommended packages:"
  400. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
  401. #: apt-private/private-install.cc
  402. #, c-format
  403. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  404. msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
  405. #: apt-private/private-install.cc
  406. #, fuzzy, c-format
  407. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  408. msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
  409. #: apt-private/private-install.cc
  410. #, c-format
  411. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  412. msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
  413. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  414. #: apt-private/private-install.cc
  415. #, fuzzy, c-format
  416. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  417. msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
  418. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "%s set to manually installed.\n"
  421. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  422. #: apt-private/private-install.cc
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  425. msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
  426. #: apt-private/private-install.cc
  427. #, fuzzy, c-format
  428. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  429. msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
  430. #: apt-private/private-list.cc
  431. msgid "Listing"
  432. msgstr ""
  433. #: apt-private/private-list.cc
  434. #, c-format
  435. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  436. msgid_plural ""
  437. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  438. msgstr[0] ""
  439. msgstr[1] ""
  440. #: apt-private/private-main.cc
  441. msgid ""
  442. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  443. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  444. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  445. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  446. msgstr ""
  447. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  448. msgid "unknown"
  449. msgstr ""
  450. #: apt-private/private-output.cc
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  453. msgstr " [បានដំឡើង​]"
  454. #: apt-private/private-output.cc
  455. #, fuzzy
  456. msgid "[installed,local]"
  457. msgstr " [បានដំឡើង​]"
  458. #: apt-private/private-output.cc
  459. msgid "[installed,auto-removable]"
  460. msgstr ""
  461. #: apt-private/private-output.cc
  462. #, fuzzy
  463. msgid "[installed,automatic]"
  464. msgstr " [បានដំឡើង​]"
  465. #: apt-private/private-output.cc
  466. #, fuzzy
  467. msgid "[installed]"
  468. msgstr " [បានដំឡើង​]"
  469. #: apt-private/private-output.cc
  470. #, c-format
  471. msgid "[upgradable from: %s]"
  472. msgstr ""
  473. #: apt-private/private-output.cc
  474. msgid "[residual-config]"
  475. msgstr ""
  476. #: apt-private/private-output.cc
  477. #, c-format
  478. msgid "but %s is installed"
  479. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
  480. #: apt-private/private-output.cc
  481. #, c-format
  482. msgid "but %s is to be installed"
  483. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  484. #: apt-private/private-output.cc
  485. msgid "but it is not installable"
  486. msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
  487. #: apt-private/private-output.cc
  488. msgid "but it is a virtual package"
  489. msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
  490. #: apt-private/private-output.cc
  491. msgid "but it is not installed"
  492. msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
  493. #: apt-private/private-output.cc
  494. msgid "but it is not going to be installed"
  495. msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
  496. #: apt-private/private-output.cc
  497. msgid " or"
  498. msgstr " ឬ"
  499. #: apt-private/private-output.cc
  500. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  501. msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
  502. #: apt-private/private-output.cc
  503. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  504. msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  505. #: apt-private/private-output.cc
  506. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  507. msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
  508. #: apt-private/private-output.cc
  509. msgid "The following packages have been kept back:"
  510. msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
  511. #: apt-private/private-output.cc
  512. msgid "The following packages will be upgraded:"
  513. msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
  514. #: apt-private/private-output.cc
  515. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  516. msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
  517. #: apt-private/private-output.cc
  518. msgid "The following held packages will be changed:"
  519. msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
  520. #: apt-private/private-output.cc
  521. #, c-format
  522. msgid "%s (due to %s)"
  523. msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s)"
  524. #: apt-private/private-output.cc
  525. msgid ""
  526. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  527. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  528. msgstr ""
  529. "ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
  530. "ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
  531. #: apt-private/private-output.cc
  532. #, c-format
  533. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  534. msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
  535. #: apt-private/private-output.cc
  536. #, c-format
  537. msgid "%lu reinstalled, "
  538. msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
  539. #: apt-private/private-output.cc
  540. #, c-format
  541. msgid "%lu downgraded, "
  542. msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
  543. #: apt-private/private-output.cc
  544. #, c-format
  545. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  546. msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
  547. #: apt-private/private-output.cc
  548. #, c-format
  549. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  550. msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
  551. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  552. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  553. #. The user has to answer with an input matching the
  554. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  555. #: apt-private/private-output.cc
  556. msgid "[Y/n]"
  557. msgstr ""
  558. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  559. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  560. #. The user has to answer with an input matching the
  561. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  562. #: apt-private/private-output.cc
  563. msgid "[y/N]"
  564. msgstr ""
  565. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  566. #: apt-private/private-output.cc
  567. msgid "Y"
  568. msgstr "Y"
  569. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  570. #: apt-private/private-output.cc
  571. msgid "N"
  572. msgstr ""
  573. #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
  574. #, c-format
  575. msgid "Regex compilation error - %s"
  576. msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
  577. #: apt-private/private-search.cc
  578. #, fuzzy
  579. msgid "You must give at least one search pattern"
  580. msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
  581. #: apt-private/private-search.cc
  582. msgid "Full Text Search"
  583. msgstr ""
  584. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
  585. #, c-format
  586. msgid "Package file %s is out of sync."
  587. msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
  588. #: apt-private/private-show.cc
  589. #, c-format
  590. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  591. msgid_plural ""
  592. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  593. msgstr[0] ""
  594. msgstr[1] ""
  595. #: apt-private/private-show.cc
  596. msgid "not a real package (virtual)"
  597. msgstr ""
  598. #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
  599. #, c-format
  600. msgid "Unable to locate package %s"
  601. msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
  602. #: apt-private/private-show.cc
  603. msgid "Package files:"
  604. msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
  605. #: apt-private/private-show.cc
  606. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  607. msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
  608. #. Show any packages have explicit pins
  609. #: apt-private/private-show.cc
  610. msgid "Pinned packages:"
  611. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
  612. #. Print the package name and the version we are forcing to
  613. #: apt-private/private-show.cc
  614. #, c-format
  615. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  616. msgstr ""
  617. #: apt-private/private-show.cc
  618. msgid " Installed: "
  619. msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
  620. #: apt-private/private-show.cc
  621. msgid " Candidate: "
  622. msgstr " សាកល្បង ៖ "
  623. #: apt-private/private-show.cc
  624. msgid "(none)"
  625. msgstr "(គ្មាន)"
  626. #. Show the priority tables
  627. #: apt-private/private-show.cc
  628. msgid " Version table:"
  629. msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
  630. #: apt-private/private-source.cc
  631. #, fuzzy, c-format
  632. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  633. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  634. #: apt-private/private-source.cc
  635. #, fuzzy, c-format
  636. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  637. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  638. #: apt-private/private-source.cc
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  641. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  642. #: apt-private/private-source.cc
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  645. msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
  646. #: apt-private/private-source.cc
  647. #, c-format
  648. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  649. msgstr ""
  650. #: apt-private/private-source.cc
  651. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  652. msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
  653. #: apt-private/private-source.cc
  654. #, c-format
  655. msgid "Unable to find a source package for %s"
  656. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
  657. #: apt-private/private-source.cc
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  661. "%s\n"
  662. msgstr ""
  663. #: apt-private/private-source.cc
  664. #, c-format
  665. msgid ""
  666. "Please use:\n"
  667. "%s\n"
  668. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  669. msgstr ""
  670. #: apt-private/private-source.cc
  671. #, c-format
  672. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  673. msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
  674. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  675. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  676. #: apt-private/private-source.cc
  677. #, c-format
  678. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  679. msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
  680. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  681. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  682. #: apt-private/private-source.cc
  683. #, c-format
  684. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  685. msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
  686. #: apt-private/private-source.cc
  687. #, c-format
  688. msgid "Fetch source %s\n"
  689. msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
  690. #: apt-private/private-source.cc
  691. msgid "Failed to fetch some archives."
  692. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
  693. #: apt-private/private-source.cc
  694. #, c-format
  695. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  696. msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
  697. #: apt-private/private-source.cc
  698. #, c-format
  699. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  700. msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
  701. #: apt-private/private-source.cc
  702. #, c-format
  703. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  704. msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
  705. #: apt-private/private-source.cc
  706. #, c-format
  707. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  708. msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
  709. #: apt-private/private-source.cc
  710. #, c-format
  711. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  712. msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
  713. #: apt-private/private-source.cc
  714. #, c-format
  715. msgid "%s has no build depends.\n"
  716. msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
  717. #: apt-private/private-source.cc
  718. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  719. msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
  720. #: apt-private/private-source.cc
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  724. "Architectures for setup"
  725. msgstr ""
  726. #: apt-private/private-source.cc
  727. #, c-format
  728. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  729. msgstr ""
  730. #: apt-private/private-source.cc
  731. #, fuzzy, c-format
  732. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  733. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
  734. #: apt-private/private-source.cc
  735. msgid "Failed to process build dependencies"
  736. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
  737. #: apt-private/private-sources.cc
  738. #, fuzzy, c-format
  739. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  740. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
  741. #: apt-private/private-sources.cc
  742. #, c-format
  743. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  744. msgstr ""
  745. #: apt-private/private-unmet.cc
  746. #, c-format
  747. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  748. msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
  749. #: apt-private/private-update.cc
  750. msgid "The update command takes no arguments"
  751. msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
  752. #: apt-private/private-update.cc
  753. #, c-format
  754. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  755. msgid_plural ""
  756. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  757. msgstr[0] ""
  758. msgstr[1] ""
  759. #: apt-private/private-update.cc
  760. msgid "All packages are up to date."
  761. msgstr ""
  762. #: cmdline/apt-cache.cc
  763. #, fuzzy
  764. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  765. msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
  766. #: cmdline/apt-cache.cc
  767. msgid "Total package names: "
  768. msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
  769. #: cmdline/apt-cache.cc
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Total package structures: "
  772. msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
  773. #: cmdline/apt-cache.cc
  774. msgid " Normal packages: "
  775. msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
  776. #: cmdline/apt-cache.cc
  777. msgid " Pure virtual packages: "
  778. msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
  779. #: cmdline/apt-cache.cc
  780. msgid " Single virtual packages: "
  781. msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
  782. #: cmdline/apt-cache.cc
  783. msgid " Mixed virtual packages: "
  784. msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
  785. #: cmdline/apt-cache.cc
  786. msgid " Missing: "
  787. msgstr " បាត់បង់ ៖ "
  788. #: cmdline/apt-cache.cc
  789. msgid "Total distinct versions: "
  790. msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
  791. #: cmdline/apt-cache.cc
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Total distinct descriptions: "
  794. msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
  795. #: cmdline/apt-cache.cc
  796. msgid "Total dependencies: "
  797. msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
  798. #: cmdline/apt-cache.cc
  799. msgid "Total ver/file relations: "
  800. msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
  801. #: cmdline/apt-cache.cc
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Total Desc/File relations: "
  804. msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
  805. #: cmdline/apt-cache.cc
  806. msgid "Total Provides mappings: "
  807. msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
  808. #: cmdline/apt-cache.cc
  809. msgid "Total globbed strings: "
  810. msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
  811. #: cmdline/apt-cache.cc
  812. msgid "Total slack space: "
  813. msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
  814. #: cmdline/apt-cache.cc
  815. msgid "Total space accounted for: "
  816. msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
  817. #: cmdline/apt-cache.cc
  818. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  819. msgstr ""
  820. #: cmdline/apt-cache.cc
  821. msgid ""
  822. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  823. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  824. "\n"
  825. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  826. "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
  827. "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
  828. "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
  829. "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  830. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  831. msgstr ""
  832. #: cmdline/apt-cache.cc
  833. msgid "Show source records"
  834. msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព"
  835. #: cmdline/apt-cache.cc
  836. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  837. msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex "
  838. #: cmdline/apt-cache.cc
  839. msgid "Show raw dependency information for a package"
  840. msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ"
  841. #: cmdline/apt-cache.cc
  842. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  843. msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​"
  844. #: cmdline/apt-cache.cc
  845. msgid "Show a readable record for the package"
  846. msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន"
  847. #: cmdline/apt-cache.cc
  848. msgid "List the names of all packages in the system"
  849. msgstr "រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​"
  850. #: cmdline/apt-cache.cc
  851. msgid "Show policy settings"
  852. msgstr "បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​"
  853. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  856. msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
  857. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  860. msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
  861. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  864. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
  865. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  866. msgid ""
  867. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  868. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  869. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  870. "mount point."
  871. msgstr ""
  872. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  873. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  874. msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
  875. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  876. msgid ""
  877. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  878. "\n"
  879. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  880. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  881. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  882. msgstr ""
  883. #: cmdline/apt-config.cc
  884. msgid "Arguments not in pairs"
  885. msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
  886. #: cmdline/apt-config.cc
  887. #, fuzzy
  888. msgid ""
  889. "Usage: apt-config [options] command\n"
  890. "\n"
  891. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  892. "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
  893. msgstr ""
  894. "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
  895. "\n"
  896. "apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
  897. #: cmdline/apt-config.cc
  898. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  899. msgstr ""
  900. #: cmdline/apt-config.cc
  901. msgid "show the active configuration setting"
  902. msgstr ""
  903. #: cmdline/apt-get.cc
  904. #, c-format
  905. msgid "Couldn't find package %s"
  906. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  907. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  908. #, fuzzy, c-format
  909. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  910. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  911. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  912. msgid ""
  913. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  914. "instead."
  915. msgstr ""
  916. #: cmdline/apt-get.cc
  917. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  918. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
  919. #: cmdline/apt-get.cc
  920. msgid "Supported modules:"
  921. msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
  922. #: cmdline/apt-get.cc
  923. #, fuzzy
  924. msgid ""
  925. "Usage: apt-get [options] command\n"
  926. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  927. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  928. "\n"
  929. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  930. "and information about them from authenticated sources and\n"
  931. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  932. "with their dependencies.\n"
  933. msgstr ""
  934. "របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
  935. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  936. " apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
  937. "\n"
  938. "apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
  939. "ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
  940. "និង ដំឡើង ។\n"
  941. #: cmdline/apt-get.cc
  942. msgid "Retrieve new lists of packages"
  943. msgstr "ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី"
  944. #: cmdline/apt-get.cc
  945. msgid "Perform an upgrade"
  946. msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ"
  947. #: cmdline/apt-get.cc
  948. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  949. msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)"
  950. #: cmdline/apt-get.cc
  951. msgid "Remove packages"
  952. msgstr "យក​កញ្ចប់​ចេញ"
  953. #: cmdline/apt-get.cc
  954. msgid "Remove packages and config files"
  955. msgstr ""
  956. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
  957. #, fuzzy
  958. msgid "Remove automatically all unused packages"
  959. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  960. #: cmdline/apt-get.cc
  961. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  962. msgstr "ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)"
  963. #: cmdline/apt-get.cc
  964. msgid "Follow dselect selections"
  965. msgstr "ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect"
  966. #: cmdline/apt-get.cc
  967. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  968. msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព"
  969. #: cmdline/apt-get.cc
  970. msgid "Erase downloaded archive files"
  971. msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក"
  972. #: cmdline/apt-get.cc
  973. msgid "Erase old downloaded archive files"
  974. msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់"
  975. #: cmdline/apt-get.cc
  976. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  977. msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ"
  978. #: cmdline/apt-get.cc
  979. msgid "Download source archives"
  980. msgstr "ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
  981. #: cmdline/apt-get.cc
  982. msgid "Download the binary package into the current directory"
  983. msgstr ""
  984. #: cmdline/apt-get.cc
  985. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  986. msgstr ""
  987. #: cmdline/apt-helper.cc
  988. msgid "Need one URL as argument"
  989. msgstr ""
  990. #: cmdline/apt-helper.cc
  991. #, fuzzy
  992. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  993. msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
  994. #: cmdline/apt-helper.cc
  995. msgid "Download Failed"
  996. msgstr ""
  997. #: cmdline/apt-helper.cc
  998. #, c-format
  999. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  1000. msgstr ""
  1001. #: cmdline/apt-helper.cc
  1002. msgid ""
  1003. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  1004. " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
  1005. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  1006. "\n"
  1007. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  1008. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
  1009. msgstr ""
  1010. #: cmdline/apt-helper.cc
  1011. msgid "download the given uri to the target-path"
  1012. msgstr ""
  1013. #: cmdline/apt-helper.cc
  1014. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  1015. msgstr ""
  1016. #: cmdline/apt-helper.cc
  1017. msgid "concatenate files, with automatic decompression"
  1018. msgstr ""
  1019. #: cmdline/apt-helper.cc
  1020. msgid "detect proxy using apt.conf"
  1021. msgstr ""
  1022. #: cmdline/apt-mark.cc
  1023. #, fuzzy, c-format
  1024. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1025. msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
  1026. #: cmdline/apt-mark.cc
  1027. #, fuzzy, c-format
  1028. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1029. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1030. #: cmdline/apt-mark.cc
  1031. #, fuzzy, c-format
  1032. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1033. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1034. #: cmdline/apt-mark.cc
  1035. #, fuzzy, c-format
  1036. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1037. msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
  1038. #: cmdline/apt-mark.cc
  1039. #, fuzzy, c-format
  1040. msgid "%s was already not hold.\n"
  1041. msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
  1042. #: cmdline/apt-mark.cc
  1043. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1044. msgstr ""
  1045. #: cmdline/apt-mark.cc
  1046. #, fuzzy, c-format
  1047. msgid "%s set on hold.\n"
  1048. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1049. #: cmdline/apt-mark.cc
  1050. #, fuzzy, c-format
  1051. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1052. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
  1053. #: cmdline/apt-mark.cc
  1054. #, c-format
  1055. msgid "Selected %s for purge.\n"
  1056. msgstr ""
  1057. #: cmdline/apt-mark.cc
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Selected %s for removal.\n"
  1060. msgstr ""
  1061. #: cmdline/apt-mark.cc
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Selected %s for installation.\n"
  1064. msgstr ""
  1065. #: cmdline/apt-mark.cc
  1066. msgid ""
  1067. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1068. "\n"
  1069. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1070. "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
  1071. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
  1072. "all packages with or without a certain marking.\n"
  1073. msgstr ""
  1074. #: cmdline/apt-mark.cc
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  1077. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1078. #: cmdline/apt-mark.cc
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  1081. msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
  1082. #: cmdline/apt-mark.cc
  1083. msgid "Mark a package as held back"
  1084. msgstr ""
  1085. #: cmdline/apt-mark.cc
  1086. msgid "Unset a package set as held back"
  1087. msgstr ""
  1088. #: cmdline/apt-mark.cc
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  1091. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1092. #: cmdline/apt-mark.cc
  1093. #, fuzzy
  1094. msgid "Print the list of manually installed packages"
  1095. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1096. #: cmdline/apt-mark.cc
  1097. msgid "Print the list of package on hold"
  1098. msgstr ""
  1099. #: cmdline/apt.cc
  1100. msgid ""
  1101. "Usage: apt [options] command\n"
  1102. "\n"
  1103. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  1104. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  1105. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  1106. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  1107. "interactive use by default.\n"
  1108. msgstr ""
  1109. #. query
  1110. #: cmdline/apt.cc
  1111. msgid "list packages based on package names"
  1112. msgstr ""
  1113. #: cmdline/apt.cc
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "search in package descriptions"
  1116. msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
  1117. #: cmdline/apt.cc
  1118. msgid "show package details"
  1119. msgstr ""
  1120. #. package stuff
  1121. #: cmdline/apt.cc
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "install packages"
  1124. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
  1125. #: cmdline/apt.cc
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "remove packages"
  1128. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
  1129. #. system wide stuff
  1130. #: cmdline/apt.cc
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "update list of available packages"
  1133. msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  1134. #: cmdline/apt.cc
  1135. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  1136. msgstr ""
  1137. #: cmdline/apt.cc
  1138. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  1139. msgstr ""
  1140. #. misc
  1141. #: cmdline/apt.cc
  1142. #, fuzzy
  1143. msgid "edit the source information file"
  1144. msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
  1145. #: methods/cdrom.cc
  1146. #, c-format
  1147. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1148. msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
  1149. #: methods/cdrom.cc
  1150. msgid ""
  1151. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1152. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1153. msgstr ""
  1154. "សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
  1155. "ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
  1156. #: methods/cdrom.cc
  1157. msgid "Wrong CD-ROM"
  1158. msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
  1159. #: methods/cdrom.cc
  1160. #, c-format
  1161. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1162. msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
  1163. #: methods/cdrom.cc
  1164. msgid "Disk not found."
  1165. msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
  1166. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  1167. msgid "File not found"
  1168. msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
  1169. #: methods/connect.cc
  1170. #, c-format
  1171. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1172. msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
  1173. #: methods/connect.cc
  1174. #, c-format
  1175. msgid "[IP: %s %s]"
  1176. msgstr "[IP ៖ %s %s]"
  1177. #: methods/connect.cc
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1180. msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
  1181. #: methods/connect.cc
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1184. msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
  1185. #: methods/connect.cc
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1188. msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
  1189. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1190. msgid "Failed"
  1191. msgstr "បាន​បរាជ័យ"
  1192. #: methods/connect.cc
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1195. msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
  1196. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1197. #. ssh connection that is still going
  1198. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Connecting to %s"
  1201. msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
  1202. #: methods/connect.cc
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Could not resolve '%s'"
  1205. msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
  1206. #: methods/connect.cc
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1209. msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
  1210. #: methods/connect.cc
  1211. #, fuzzy, c-format
  1212. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1213. msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
  1214. #: methods/connect.cc
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1217. msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
  1218. #: methods/connect.cc
  1219. #, fuzzy, c-format
  1220. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1221. msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
  1222. #: methods/copy.cc methods/store.cc
  1223. msgid "Failed to stat"
  1224. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
  1225. #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
  1226. msgid "Failed to set modification time"
  1227. msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
  1228. #: methods/file.cc
  1229. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1230. msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
  1231. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1232. #: methods/ftp.cc
  1233. msgid "Logging in"
  1234. msgstr "កំពុង​ចូល​"
  1235. #: methods/ftp.cc
  1236. msgid "Unable to determine the peer name"
  1237. msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
  1238. #: methods/ftp.cc
  1239. msgid "Unable to determine the local name"
  1240. msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
  1241. #: methods/ftp.cc
  1242. #, c-format
  1243. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1244. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
  1245. #: methods/ftp.cc
  1246. #, c-format
  1247. msgid "USER failed, server said: %s"
  1248. msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
  1249. #: methods/ftp.cc
  1250. #, c-format
  1251. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1252. msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
  1253. #: methods/ftp.cc
  1254. msgid ""
  1255. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1256. "is empty."
  1257. msgstr ""
  1258. "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
  1259. #: methods/ftp.cc
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1262. msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
  1263. #: methods/ftp.cc
  1264. #, c-format
  1265. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1266. msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
  1267. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1268. msgid "Connection timeout"
  1269. msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
  1270. #: methods/ftp.cc
  1271. msgid "Server closed the connection"
  1272. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
  1273. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1274. msgid "Read error"
  1275. msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
  1276. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1277. msgid "A response overflowed the buffer."
  1278. msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
  1279. #: methods/ftp.cc
  1280. msgid "Protocol corruption"
  1281. msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
  1282. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1283. msgid "Write error"
  1284. msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
  1285. #: methods/ftp.cc
  1286. msgid "Could not create a socket"
  1287. msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
  1288. #: methods/ftp.cc
  1289. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1290. msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
  1291. #: methods/ftp.cc
  1292. msgid "Could not connect passive socket."
  1293. msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
  1294. #: methods/ftp.cc
  1295. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1296. msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
  1297. #: methods/ftp.cc
  1298. msgid "Could not bind a socket"
  1299. msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
  1300. #: methods/ftp.cc
  1301. msgid "Could not listen on the socket"
  1302. msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
  1303. #: methods/ftp.cc
  1304. msgid "Could not determine the socket's name"
  1305. msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
  1306. #: methods/ftp.cc
  1307. msgid "Unable to send PORT command"
  1308. msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
  1309. #: methods/ftp.cc
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1312. msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
  1313. #: methods/ftp.cc
  1314. #, c-format
  1315. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1316. msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
  1317. #: methods/ftp.cc
  1318. msgid "Data socket connect timed out"
  1319. msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
  1320. #: methods/ftp.cc
  1321. msgid "Unable to accept connection"
  1322. msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
  1323. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
  1324. msgid "Problem hashing file"
  1325. msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
  1326. #: methods/ftp.cc
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1329. msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
  1330. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1331. msgid "Data socket timed out"
  1332. msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
  1333. #: methods/ftp.cc
  1334. #, c-format
  1335. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1336. msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
  1337. #. Get the files information
  1338. #: methods/ftp.cc
  1339. msgid "Query"
  1340. msgstr "សំណួរ​"
  1341. #: methods/ftp.cc
  1342. msgid "Unable to invoke "
  1343. msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
  1344. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1345. #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1349. "authentication?)"
  1350. msgstr ""
  1351. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1352. #: methods/gpgv.cc
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
  1356. msgstr ""
  1357. #: methods/gpgv.cc
  1358. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1359. msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
  1360. #: methods/gpgv.cc
  1361. msgid ""
  1362. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1363. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
  1364. #: methods/gpgv.cc
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  1367. msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
  1368. #: methods/gpgv.cc
  1369. msgid "Unknown error executing apt-key"
  1370. msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ apt-key"
  1371. #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
  1372. #: methods/gpgv.cc
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
  1375. msgstr ""
  1376. #: methods/gpgv.cc
  1377. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1378. msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
  1379. #: methods/gpgv.cc
  1380. msgid ""
  1381. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1382. "available:\n"
  1383. msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
  1384. #: methods/http.cc
  1385. msgid "Error writing to the file"
  1386. msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
  1387. #: methods/http.cc
  1388. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1389. msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
  1390. #: methods/http.cc
  1391. msgid "Error reading from server"
  1392. msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
  1393. #: methods/http.cc
  1394. msgid "Error writing to file"
  1395. msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
  1396. #: methods/http.cc
  1397. msgid "Select failed"
  1398. msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
  1399. #: methods/http.cc
  1400. msgid "Connection timed out"
  1401. msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
  1402. #: methods/http.cc
  1403. msgid "Error writing to output file"
  1404. msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
  1405. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1406. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1407. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1408. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
  1409. #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Unable to read %s"
  1412. msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
  1413. #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1414. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Unable to change to %s"
  1417. msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
  1418. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1419. #. and provide a config option to define that default
  1420. #: methods/mirror.cc
  1421. #, c-format
  1422. msgid "No mirror file '%s' found "
  1423. msgstr ""
  1424. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1425. #. and provide a config option to define that default
  1426. #: methods/mirror.cc
  1427. #, fuzzy, c-format
  1428. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1429. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  1430. #: methods/mirror.cc
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1433. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  1434. #: methods/mirror.cc
  1435. #, c-format
  1436. msgid "[Mirror: %s]"
  1437. msgstr ""
  1438. #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
  1439. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Failed to stat %s"
  1442. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
  1443. #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
  1444. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1445. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
  1446. #: methods/rsh.cc
  1447. msgid "Connection closed prematurely"
  1448. msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
  1449. #: methods/server.cc
  1450. msgid "Waiting for headers"
  1451. msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
  1452. #: methods/server.cc
  1453. msgid "Bad header line"
  1454. msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
  1455. #: methods/server.cc
  1456. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1457. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
  1458. #: methods/server.cc
  1459. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1460. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
  1461. #: methods/server.cc
  1462. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1463. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
  1464. #: methods/server.cc
  1465. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1466. msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
  1467. #: methods/server.cc
  1468. msgid "Unknown date format"
  1469. msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
  1470. #: methods/server.cc
  1471. msgid "Bad header data"
  1472. msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
  1473. #: methods/server.cc
  1474. msgid "Connection failed"
  1475. msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
  1476. #: methods/server.cc
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1480. "5 apt.conf)"
  1481. msgstr ""
  1482. #: methods/server.cc
  1483. msgid "Internal error"
  1484. msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
  1485. #: methods/store.cc
  1486. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1487. msgstr ""
  1488. #: dselect/install:33
  1489. msgid "Bad default setting!"
  1490. msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
  1491. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1492. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Press [Enter] to continue."
  1495. msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
  1496. #: dselect/install:92
  1497. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1498. msgstr ""
  1499. #: dselect/install:102
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1502. msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
  1503. #: dselect/install:103
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1506. msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
  1507. #: dselect/install:104
  1508. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1509. msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
  1510. #: dselect/install:105
  1511. msgid ""
  1512. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1513. msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
  1514. #: dselect/update:30
  1515. msgid "Merging available information"
  1516. msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
  1517. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid ""
  1520. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1521. "\n"
  1522. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  1523. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  1524. "configuration questions before installation of packages.\n"
  1525. msgstr ""
  1526. "ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1527. "\n"
  1528. "apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
  1529. "ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
  1530. "\n"
  1531. "ជម្រើស ៖ ​\n"
  1532. " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
  1533. " -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
  1534. " -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
  1535. " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1536. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1537. #, fuzzy, c-format
  1538. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1539. msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
  1540. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1541. #, c-format
  1542. msgid "Unable to write to %s"
  1543. msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
  1544. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1545. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1546. msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
  1547. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid ""
  1550. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1551. "\n"
  1552. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1553. "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
  1554. "the like.\n"
  1555. msgstr ""
  1556. "ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1557. "\n"
  1558. "apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
  1559. "ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
  1560. "\n"
  1561. "ជម្រើស ៖ ​\n"
  1562. " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
  1563. " -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
  1564. " -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
  1565. " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1566. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1567. msgid "Unknown package record!"
  1568. msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
  1569. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1570. msgid ""
  1571. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1572. "\n"
  1573. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  1574. "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
  1575. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  1576. msgstr ""
  1577. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1578. msgid "Package extension list is too long"
  1579. msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
  1580. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1581. #, c-format
  1582. msgid "Error processing directory %s"
  1583. msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
  1584. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1585. msgid "Source extension list is too long"
  1586. msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
  1587. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1588. msgid "Error writing header to contents file"
  1589. msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
  1590. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Error processing contents %s"
  1593. msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1595. msgid ""
  1596. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1597. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1598. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1599. " contents path\n"
  1600. " release path\n"
  1601. " generate config [groups]\n"
  1602. " clean config\n"
  1603. "\n"
  1604. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1605. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1606. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1607. "\n"
  1608. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1609. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1610. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1611. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1612. "\n"
  1613. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1614. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1615. "\n"
  1616. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1617. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1618. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1619. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1620. "Debian archive:\n"
  1621. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1622. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1623. "\n"
  1624. "Options:\n"
  1625. " -h This help text\n"
  1626. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1627. " -s=? Source override file\n"
  1628. " -q Quiet\n"
  1629. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1630. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1631. " --contents Control contents file generation\n"
  1632. " -c=? Read this configuration file\n"
  1633. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1634. msgstr ""
  1635. "ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
  1636. "ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1637. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1638. " ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
  1639. " ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
  1640. " កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
  1641. " ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
  1642. "\n"
  1643. "apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
  1644. "ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
  1645. "ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
  1646. " dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
  1647. "\n"
  1648. "apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
  1649. "​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
  1650. "បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
  1651. "ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
  1652. "\n"
  1653. "ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
  1654. "ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
  1655. "\n"
  1656. " បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
  1657. " ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
  1658. "ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
  1659. "ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
  1660. "ដេបៀន  ៖\n"
  1661. " apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1662. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1663. "\n"
  1664. "ជម្រើស​ ៖\n"
  1665. " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
  1666. " --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
  1667. " -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
  1668. " -q Quiet\n"
  1669. " -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
  1670. " --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
  1671. " --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
  1672. " -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
  1673. " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
  1674. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1675. msgid "No selections matched"
  1676. msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
  1677. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1680. msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
  1681. #: ftparchive/cachedb.cc
  1682. #, c-format
  1683. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1684. msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
  1685. #: ftparchive/cachedb.cc
  1686. #, c-format
  1687. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1688. msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
  1689. #: ftparchive/cachedb.cc
  1690. #, fuzzy
  1691. msgid ""
  1692. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1693. "remove and re-create the database."
  1694. msgstr ""
  1695. "ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
  1696. "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
  1697. #: ftparchive/cachedb.cc
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1700. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
  1701. #: ftparchive/cachedb.cc
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Failed to read .dsc"
  1704. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
  1705. #: ftparchive/cachedb.cc
  1706. msgid "Archive has no control record"
  1707. msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
  1708. #: ftparchive/cachedb.cc
  1709. msgid "Unable to get a cursor"
  1710. msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
  1711. #: ftparchive/contents.cc
  1712. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1713. msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
  1714. #: ftparchive/multicompress.cc
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1717. msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
  1718. #: ftparchive/multicompress.cc
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1721. msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
  1722. #: ftparchive/multicompress.cc
  1723. msgid "Failed to fork"
  1724. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
  1725. #: ftparchive/multicompress.cc
  1726. msgid "Compress child"
  1727. msgstr "បង្ហាប់កូន"
  1728. #: ftparchive/multicompress.cc
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1731. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
  1732. #: ftparchive/multicompress.cc
  1733. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1734. msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
  1735. #: ftparchive/multicompress.cc
  1736. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1737. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
  1738. #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1741. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
  1742. #: ftparchive/override.cc
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Unable to open %s"
  1745. msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
  1746. #. skip spaces
  1747. #. find end of word
  1748. #: ftparchive/override.cc
  1749. #, fuzzy, c-format
  1750. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1751. msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
  1752. #: ftparchive/override.cc
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Failed to read the override file %s"
  1755. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
  1756. #: ftparchive/override.cc
  1757. #, fuzzy, c-format
  1758. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1759. msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
  1760. #: ftparchive/override.cc
  1761. #, fuzzy, c-format
  1762. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1763. msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
  1764. #: ftparchive/override.cc
  1765. #, fuzzy, c-format
  1766. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1767. msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
  1768. #: ftparchive/writer.cc
  1769. #, c-format
  1770. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1771. msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
  1772. #: ftparchive/writer.cc
  1773. #, c-format
  1774. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1775. msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
  1776. #: ftparchive/writer.cc
  1777. msgid "E: "
  1778. msgstr "E: "
  1779. #: ftparchive/writer.cc
  1780. msgid "W: "
  1781. msgstr "W: "
  1782. #: ftparchive/writer.cc
  1783. msgid "E: Errors apply to file "
  1784. msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
  1785. #: ftparchive/writer.cc
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Failed to resolve %s"
  1788. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
  1789. #: ftparchive/writer.cc
  1790. msgid "Tree walking failed"
  1791. msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
  1792. #: ftparchive/writer.cc
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Failed to open %s"
  1795. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
  1796. #: ftparchive/writer.cc
  1797. #, c-format
  1798. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1799. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1800. #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Failed to readlink %s"
  1803. msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
  1804. #: ftparchive/writer.cc
  1805. #, c-format
  1806. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1807. msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
  1808. #: ftparchive/writer.cc
  1809. #, c-format
  1810. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1811. msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
  1812. #: ftparchive/writer.cc
  1813. msgid "Archive had no package field"
  1814. msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
  1815. #: ftparchive/writer.cc
  1816. #, c-format
  1817. msgid " %s has no override entry\n"
  1818. msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
  1819. #: ftparchive/writer.cc
  1820. #, c-format
  1821. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1822. msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
  1823. #: ftparchive/writer.cc
  1824. #, c-format
  1825. msgid " %s has no source override entry\n"
  1826. msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
  1827. #: ftparchive/writer.cc
  1828. #, c-format
  1829. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1830. msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
  1831. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1832. msgid "Invalid archive signature"
  1833. msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
  1834. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1835. msgid "Error reading archive member header"
  1836. msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
  1837. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1838. #, fuzzy, c-format
  1839. msgid "Invalid archive member header %s"
  1840. msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
  1841. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1842. msgid "Invalid archive member header"
  1843. msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
  1844. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1845. msgid "Archive is too short"
  1846. msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
  1847. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1848. msgid "Failed to read the archive headers"
  1849. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
  1850. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  1853. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  1854. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1855. msgid "Corrupted archive"
  1856. msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
  1857. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1858. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1859. msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
  1860. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1863. msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
  1864. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1865. #, c-format
  1866. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1867. msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
  1868. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1871. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
  1872. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1873. msgid "Unparsable control file"
  1874. msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
  1875. #: apt-inst/dirstream.cc
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Failed to write file %s"
  1878. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
  1879. #: apt-inst/dirstream.cc
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Failed to close file %s"
  1882. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
  1883. #: apt-inst/extract.cc
  1884. #, c-format
  1885. msgid "The path %s is too long"
  1886. msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
  1887. #: apt-inst/extract.cc
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Unpacking %s more than once"
  1890. msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
  1891. #: apt-inst/extract.cc
  1892. #, c-format
  1893. msgid "The directory %s is diverted"
  1894. msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
  1895. #: apt-inst/extract.cc
  1896. #, c-format
  1897. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1898. msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
  1899. #: apt-inst/extract.cc
  1900. msgid "The diversion path is too long"
  1901. msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
  1902. #: apt-inst/extract.cc
  1903. #, c-format
  1904. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1905. msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
  1906. #: apt-inst/extract.cc
  1907. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1908. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
  1909. #: apt-inst/extract.cc
  1910. msgid "The path is too long"
  1911. msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
  1912. #: apt-inst/extract.cc
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1915. msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
  1916. #: apt-inst/extract.cc
  1917. #, c-format
  1918. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1919. msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
  1920. #: apt-inst/extract.cc
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Unable to stat %s"
  1923. msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
  1924. #: apt-inst/filelist.cc
  1925. msgid "DropNode called on still linked node"
  1926. msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
  1927. #: apt-inst/filelist.cc
  1928. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1929. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
  1930. #: apt-inst/filelist.cc
  1931. msgid "Failed to allocate diversion"
  1932. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
  1933. #: apt-inst/filelist.cc
  1934. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1935. msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
  1936. #: apt-inst/filelist.cc
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1939. msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
  1940. #: apt-inst/filelist.cc
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1943. msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
  1944. #: apt-inst/filelist.cc
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1947. msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
  1948. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1949. msgid ""
  1950. "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
  1951. "disabled by default."
  1952. msgstr ""
  1953. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1954. msgid ""
  1955. "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  1956. "potentially dangerous to use."
  1957. msgstr ""
  1958. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1959. msgid ""
  1960. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  1961. "details."
  1962. msgstr ""
  1963. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "Hash Sum mismatch"
  1966. msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
  1967. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1968. #, c-format
  1969. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1970. msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
  1971. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1972. msgid "Size mismatch"
  1973. msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
  1974. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1975. #, fuzzy
  1976. msgid "Invalid file format"
  1977. msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
  1978. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "Signature error"
  1981. msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
  1982. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1983. #, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  1986. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  1987. msgstr ""
  1988. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  1989. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1990. #, c-format
  1991. msgid "GPG error: %s: %s"
  1992. msgstr ""
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
  1997. "architecture '%s'"
  1998. msgstr ""
  1999. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2000. #, c-format
  2001. msgid ""
  2002. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2003. "or malformed file)"
  2004. msgstr ""
  2005. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2006. #, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
  2009. "weak security information for it"
  2010. msgstr ""
  2011. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2012. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  2013. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2014. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2015. #, c-format
  2016. msgid ""
  2017. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2018. "repository will not be applied."
  2019. msgstr ""
  2020. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2023. msgstr ""
  2024. #. No Release file was present, or verification failed, so fall
  2025. #. back to queueing Packages files without verification
  2026. #. only allow going further if the user explicitly wants it
  2027. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2028. #, fuzzy, c-format
  2029. msgid "The repository '%s' is not signed."
  2030. msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
  2031. #. No Release file was present so fall
  2032. #. back to queueing Packages files without verification
  2033. #. only allow going further if the user explicitly wants it
  2034. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2035. #, fuzzy, c-format
  2036. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  2037. msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
  2038. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2041. msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
  2042. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2043. msgid ""
  2044. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2045. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2046. msgstr ""
  2047. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2051. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2052. msgstr ""
  2053. "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
  2054. "(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
  2055. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2058. msgstr ""
  2059. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2060. #, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2063. msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
  2064. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  2065. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  2068. msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
  2069. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2070. #, c-format
  2071. msgid "The method driver %s could not be found."
  2072. msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
  2073. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid "Is the package %s installed?"
  2076. msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
  2077. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Method %s did not start correctly"
  2080. msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
  2081. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  2085. msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
  2086. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "List directory %spartial is missing."
  2089. msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
  2090. #: apt-pkg/acquire.cc
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2093. msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
  2094. #: apt-pkg/acquire.cc
  2095. #, fuzzy, c-format
  2096. msgid "Unable to lock directory %s"
  2097. msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
  2098. #: apt-pkg/acquire.cc
  2099. #, c-format
  2100. msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
  2101. msgstr ""
  2102. #: apt-pkg/acquire.cc
  2103. #, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  2106. "user '%s'."
  2107. msgstr ""
  2108. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Clean of %s is not supported"
  2111. msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
  2112. #. only show the ETA if it makes sense
  2113. #. two days
  2114. #: apt-pkg/acquire.cc
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2117. msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
  2118. #: apt-pkg/acquire.cc
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2121. msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
  2122. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2123. #, c-format
  2124. msgid ""
  2125. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2126. msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
  2127. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2128. msgid ""
  2129. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2130. "held packages."
  2131. msgstr ""
  2132. "កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
  2133. "ដែលបាន​ទុក ។"
  2134. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2135. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2136. msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
  2137. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2138. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2139. msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
  2140. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2141. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2142. msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
  2143. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2144. msgid "The list of sources could not be read."
  2145. msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
  2146. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2149. msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
  2150. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2153. msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
  2154. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2155. #, fuzzy, c-format
  2156. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2157. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  2158. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2161. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  2162. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2163. #, fuzzy, c-format
  2164. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2165. msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  2166. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2169. msgstr ""
  2170. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2173. msgstr ""
  2174. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2177. msgstr ""
  2178. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2181. msgstr ""
  2182. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2186. "neither of them"
  2187. msgstr ""
  2188. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2191. msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
  2192. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2195. msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
  2196. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2199. msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
  2200. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2201. msgid "Waiting for disc...\n"
  2202. msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
  2203. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2204. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2205. msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
  2206. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2207. msgid "Identifying... "
  2208. msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
  2209. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Stored label: %s\n"
  2212. msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
  2213. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2214. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2215. msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
  2216. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2217. #, fuzzy, c-format
  2218. msgid ""
  2219. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2220. "%zu signatures\n"
  2221. msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
  2222. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2223. msgid ""
  2224. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2225. "wrong architecture?"
  2226. msgstr ""
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid "Found label '%s'\n"
  2230. msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
  2231. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2232. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2233. msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
  2234. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2235. #, c-format
  2236. msgid ""
  2237. "This disc is called: \n"
  2238. "'%s'\n"
  2239. msgstr ""
  2240. "ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
  2241. "'%s'\n"
  2242. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2243. msgid "Copying package lists..."
  2244. msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
  2245. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2246. msgid "Writing new source list\n"
  2247. msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
  2248. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2249. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2250. msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
  2251. #: apt-pkg/clean.cc
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Unable to stat %s."
  2254. msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
  2255. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2258. msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
  2259. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2260. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2261. msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
  2262. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  2266. "other options."
  2267. msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
  2268. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2269. #, fuzzy, c-format
  2270. msgid ""
  2271. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  2272. "options"
  2273. msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
  2274. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2277. msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
  2278. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Option %s requires an argument."
  2281. msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
  2282. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2285. msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
  2286. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2289. msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
  2290. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Option '%s' is too long"
  2293. msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
  2294. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2297. msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
  2298. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Invalid operation %s"
  2301. msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
  2302. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2305. msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
  2306. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Opening configuration file %s"
  2309. msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
  2310. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2313. msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
  2314. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2317. msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
  2318. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2321. msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
  2322. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2325. msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
  2326. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2329. msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
  2330. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2333. msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
  2334. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2337. msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
  2338. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2339. #, fuzzy, c-format
  2340. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2341. msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
  2342. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2345. msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
  2346. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2347. #, fuzzy, c-format
  2348. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2349. msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
  2350. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2353. msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
  2354. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Could not open lock file %s"
  2357. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
  2358. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2361. msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
  2362. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Could not get lock %s"
  2365. msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
  2366. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2367. #, c-format
  2368. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2369. msgstr ""
  2370. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2373. msgstr ""
  2374. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2377. msgstr ""
  2378. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2382. msgstr ""
  2383. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2386. msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
  2387. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2390. msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
  2391. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2392. #, fuzzy, c-format
  2393. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2394. msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
  2395. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2398. msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
  2399. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2402. msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
  2403. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2404. #, fuzzy, c-format
  2405. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2406. msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
  2407. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2408. msgid "Unexpected end of file"
  2409. msgstr ""
  2410. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2411. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2412. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
  2413. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2414. msgid "Failed to exec compressor "
  2415. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
  2416. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Could not open file %s"
  2419. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  2420. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2423. msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
  2424. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2425. #, fuzzy, c-format
  2426. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2427. msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
  2428. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2431. msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
  2432. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "Problem closing the file %s"
  2435. msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
  2436. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2437. #, fuzzy, c-format
  2438. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2439. msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
  2440. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2441. msgid "Problem syncing the file"
  2442. msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
  2443. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2444. msgid "Can't mmap an empty file"
  2445. msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
  2446. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2449. msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
  2450. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2451. #, fuzzy, c-format
  2452. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2453. msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
  2454. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "Unable to close mmap"
  2457. msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
  2458. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2461. msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
  2462. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2465. msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
  2466. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "Failed to truncate file"
  2469. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
  2470. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2474. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2475. msgstr ""
  2476. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2477. #, c-format
  2478. msgid ""
  2479. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2480. "reached."
  2481. msgstr ""
  2482. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2483. msgid ""
  2484. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2485. msgstr ""
  2486. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2487. #, c-format
  2488. msgid "%c%s... Error!"
  2489. msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
  2490. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2491. #, c-format
  2492. msgid "%c%s... Done"
  2493. msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
  2494. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2495. msgid "..."
  2496. msgstr ""
  2497. #. Print the spinner
  2498. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2499. #, fuzzy, c-format
  2500. msgid "%c%s... %u%%"
  2501. msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
  2502. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2503. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2504. #, c-format
  2505. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2506. msgstr ""
  2507. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  2508. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2509. #, c-format
  2510. msgid "%lih %limin %lis"
  2511. msgstr ""
  2512. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  2513. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2514. #, c-format
  2515. msgid "%limin %lis"
  2516. msgstr ""
  2517. #. TRANSLATOR: s means seconds
  2518. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2519. #, c-format
  2520. msgid "%lis"
  2521. msgstr ""
  2522. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Selection %s not found"
  2525. msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
  2526. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2527. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  2528. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  2529. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  2532. msgstr ""
  2533. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2534. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  2535. #. two sources.list entries
  2536. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  2539. msgstr ""
  2540. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2541. #, fuzzy, c-format
  2542. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2543. msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
  2544. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2545. #, fuzzy, c-format
  2546. msgid "No sections in Release file %s"
  2547. msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
  2548. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2549. #, c-format
  2550. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2551. msgstr ""
  2552. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2553. #, c-format
  2554. msgid ""
  2555. "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
  2556. "security purposes"
  2557. msgstr ""
  2558. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
  2561. msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
  2562. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  2563. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
  2566. msgstr ""
  2567. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
  2570. msgstr ""
  2571. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2574. msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (%d) បានឡើយ"
  2575. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2576. #, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2579. "it?"
  2580. msgstr ""
  2581. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2584. msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
  2585. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2586. #. dpkg --configure -a
  2587. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2588. #, c-format
  2589. msgid ""
  2590. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2591. msgstr ""
  2592. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2593. msgid "Not locked"
  2594. msgstr ""
  2595. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2596. #, fuzzy, c-format
  2597. msgid "Installing %s"
  2598. msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
  2599. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Configuring %s"
  2602. msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
  2603. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Removing %s"
  2606. msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
  2607. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "Completely removing %s"
  2610. msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
  2611. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Noting disappearance of %s"
  2614. msgstr ""
  2615. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2618. msgstr ""
  2619. #. FIXME: use a better string after freeze
  2620. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2621. #, fuzzy, c-format
  2622. msgid "Directory '%s' missing"
  2623. msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
  2624. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2625. #, fuzzy, c-format
  2626. msgid "Could not open file '%s'"
  2627. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  2628. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Preparing %s"
  2631. msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
  2632. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Unpacking %s"
  2635. msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
  2636. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Preparing to configure %s"
  2639. msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
  2640. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Installed %s"
  2643. msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
  2644. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Preparing for removal of %s"
  2647. msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
  2648. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Removed %s"
  2651. msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2655. msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
  2656. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Completely removed %s"
  2659. msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
  2660. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "Can not write log (%s)"
  2663. msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
  2664. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2665. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2666. msgstr ""
  2667. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2668. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2671. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2672. msgstr ""
  2673. #. check if its not a follow up error
  2674. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2675. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2676. msgstr ""
  2677. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2678. msgid ""
  2679. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2680. "error from a previous failure."
  2681. msgstr ""
  2682. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2683. msgid ""
  2684. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2685. "error"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2688. msgid ""
  2689. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2690. "error"
  2691. msgstr ""
  2692. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2693. msgid ""
  2694. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2695. "local system"
  2696. msgstr ""
  2697. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2698. msgid ""
  2699. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2700. msgstr ""
  2701. #: apt-pkg/depcache.cc
  2702. msgid "Building dependency tree"
  2703. msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
  2704. #: apt-pkg/depcache.cc
  2705. msgid "Candidate versions"
  2706. msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
  2707. #: apt-pkg/depcache.cc
  2708. msgid "Dependency generation"
  2709. msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
  2710. #: apt-pkg/depcache.cc
  2711. #, fuzzy
  2712. msgid "Reading state information"
  2713. msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
  2714. #: apt-pkg/depcache.cc
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2717. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
  2718. #: apt-pkg/depcache.cc
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2721. msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
  2722. #: apt-pkg/edsp.cc
  2723. msgid "Send scenario to solver"
  2724. msgstr ""
  2725. #: apt-pkg/edsp.cc
  2726. msgid "Send request to solver"
  2727. msgstr ""
  2728. #: apt-pkg/edsp.cc
  2729. msgid "Prepare for receiving solution"
  2730. msgstr ""
  2731. #: apt-pkg/edsp.cc
  2732. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2733. msgstr ""
  2734. #: apt-pkg/edsp.cc
  2735. msgid "Execute external solver"
  2736. msgstr ""
  2737. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Wrote %i records.\n"
  2740. msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
  2741. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2744. msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
  2745. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2748. msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
  2749. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2752. msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
  2753. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2756. msgstr ""
  2757. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2758. #, fuzzy, c-format
  2759. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2760. msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
  2761. #: apt-pkg/init.cc
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2764. msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
  2765. #: apt-pkg/init.cc
  2766. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2767. msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
  2768. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2771. msgstr ""
  2772. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2773. msgid "Running dpkg"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2779. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2782. #, fuzzy, c-format
  2783. msgid "Could not configure '%s'. "
  2784. msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  2785. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2786. #, c-format
  2787. msgid ""
  2788. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2789. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2790. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2791. msgstr ""
  2792. "ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
  2793. "ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
  2794. "Force-LoopBreak សកម្ម ។"
  2795. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2796. msgid "Empty package cache"
  2797. msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
  2798. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2799. msgid "The package cache file is corrupted"
  2800. msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
  2801. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2802. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2803. msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
  2804. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2805. #, c-format
  2806. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2807. msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
  2808. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2809. #, fuzzy, c-format
  2810. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2811. msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
  2812. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
  2815. msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
  2816. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2817. msgid "Depends"
  2818. msgstr "អាស្រ័យ​"
  2819. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2820. msgid "PreDepends"
  2821. msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
  2822. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2823. msgid "Suggests"
  2824. msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
  2825. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2826. msgid "Recommends"
  2827. msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
  2828. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2829. msgid "Conflicts"
  2830. msgstr "ប៉ះទង្គិច"
  2831. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2832. msgid "Replaces"
  2833. msgstr "ជំនួស​"
  2834. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2835. msgid "Obsoletes"
  2836. msgstr "លែង​ប្រើ"
  2837. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2838. msgid "Breaks"
  2839. msgstr ""
  2840. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2841. msgid "Enhances"
  2842. msgstr ""
  2843. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2844. msgid "required"
  2845. msgstr "បាន​ទាមទារ"
  2846. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2847. msgid "important"
  2848. msgstr "សំខាន់​"
  2849. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2850. msgid "standard"
  2851. msgstr "គំរូ"
  2852. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2853. msgid "optional"
  2854. msgstr "ស្រេចចិត្ត"
  2855. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2856. msgid "extra"
  2857. msgstr "បន្ថែម"
  2858. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2859. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2860. msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
  2861. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2862. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2863. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2864. #, fuzzy, c-format
  2865. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2866. msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
  2867. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2868. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2869. msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
  2870. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2871. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2872. msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
  2873. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2876. msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
  2877. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2878. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2879. msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
  2880. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2881. msgid "Reading package lists"
  2882. msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
  2883. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2884. msgid "IO Error saving source cache"
  2885. msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
  2886. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2889. msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
  2890. #: apt-pkg/policy.cc
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2894. "available in the sources"
  2895. msgstr ""
  2896. #: apt-pkg/policy.cc
  2897. #, fuzzy, c-format
  2898. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2899. msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
  2900. #: apt-pkg/policy.cc
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Did not understand pin type %s"
  2903. msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
  2904. #: apt-pkg/policy.cc
  2905. #, c-format
  2906. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  2907. msgstr ""
  2908. #: apt-pkg/policy.cc
  2909. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2910. msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
  2911. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  2912. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2913. #, fuzzy, c-format
  2914. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  2915. msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
  2916. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Opening %s"
  2919. msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
  2920. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2923. msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
  2924. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2927. msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
  2928. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2929. #, fuzzy, c-format
  2930. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  2931. msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
  2932. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2933. #, fuzzy, c-format
  2934. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2935. msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
  2936. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  2939. msgstr ""
  2940. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  2941. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2942. msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
  2943. #: apt-pkg/tagfile.cc
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
  2946. msgstr ""
  2947. #: apt-pkg/update.cc
  2948. #, fuzzy
  2949. msgid ""
  2950. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2951. "used instead."
  2952. msgstr ""
  2953. "ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
  2954. #: apt-pkg/upgrade.cc
  2955. msgid "Calculating upgrade"
  2956. msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
  2957. #~ msgid "(not found)"
  2958. #~ msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
  2959. #~ msgid " Package pin: "
  2960. #~ msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
  2961. #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2962. #~ msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
  2963. #, fuzzy
  2964. #~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2965. #~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
  2966. #, fuzzy
  2967. #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
  2968. #~ msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  2972. #~ "packages"
  2973. #~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
  2974. #~ msgid ""
  2975. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  2976. #~ "found"
  2977. #~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
  2978. #~ msgid ""
  2979. #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  2980. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
  2981. #, fuzzy
  2982. #~ msgid ""
  2983. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  2984. #~ "package %s can't satisfy version requirements"
  2985. #~ msgstr ""
  2986. #~ "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​"
  2987. #~ "តម្រូវចិត្ត​តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
  2988. #, fuzzy
  2989. #~ msgid ""
  2990. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
  2991. #~ "candidate version"
  2992. #~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
  2993. #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  2994. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
  2995. #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  2996. #~ msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
  2997. #~ msgid "Problem unlinking %s"
  2998. #~ msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
  2999. #~ msgid "Failed to unlink %s"
  3000. #~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
  3001. #~ msgid ""
  3002. #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
  3003. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  3004. #~ "\n"
  3005. #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  3006. #~ "from APT's binary cache files\n"
  3007. #~ msgstr ""
  3008. #~ "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
  3009. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  3010. #~ "\n"
  3011. #~ "apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
  3012. #~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
  3013. #~ msgid ""
  3014. #~ "Options:\n"
  3015. #~ " -h This help text.\n"
  3016. #~ " -p=? The package cache.\n"
  3017. #~ " -s=? The source cache.\n"
  3018. #~ " -q Disable progress indicator.\n"
  3019. #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  3020. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3021. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3022. #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ "ជម្រើស​ ៖\n"
  3025. #~ " -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
  3026. #~ " -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
  3027. #~ " -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
  3028. #~ " -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
  3029. #~ " -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
  3030. #~ " -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
  3031. #~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3032. #~ "មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
  3033. #~ msgid ""
  3034. #~ "Options:\n"
  3035. #~ " -h This help text.\n"
  3036. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3037. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3038. #~ msgstr ""
  3039. #~ "ជម្រើស​\n"
  3040. #~ " -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
  3041. #~ " -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
  3042. #~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
  3043. #~ msgid ""
  3044. #~ "Options:\n"
  3045. #~ " -h This help text.\n"
  3046. #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  3047. #~ " -qq No output except for errors\n"
  3048. #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  3049. #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  3050. #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  3051. #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  3052. #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  3053. #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  3054. #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
  3055. #~ " -V Show verbose version numbers\n"
  3056. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3057. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3058. #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  3059. #~ "pages for more information and options.\n"
  3060. #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
  3061. #~ msgstr ""
  3062. #~ "ជម្រើស ៖\n"
  3063. #~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
  3064. #~ " -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
  3065. #~ " -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
  3066. #~ " -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
  3067. #~ " -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
  3068. #~ " -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
  3069. #~ " -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
  3070. #~ " -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
  3071. #~ " -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
  3072. #~ " -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
  3073. #~ " -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
  3074. #~ " -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
  3075. #~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
  3076. #~ "សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  3077. #~ "pages for more information and options.\n"
  3078. #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
  3079. #~ msgid ""
  3080. #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3081. #~ "\n"
  3082. #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
  3083. #~ "used\n"
  3084. #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
  3085. #~ "\n"
  3086. #~ "Options:\n"
  3087. #~ " -h This help text\n"
  3088. #~ " -s Use source file sorting\n"
  3089. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3090. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3091. #~ msgstr ""
  3092. #~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
  3093. #~ "\n"
  3094. #~ "apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
  3095. #~ "សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
  3096. #~ "\n"
  3097. #~ "ជម្រើស​\n"
  3098. #~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
  3099. #~ " -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
  3100. #~ " -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
  3101. #~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
  3102. #~ msgid "Child process failed"
  3103. #~ msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
  3104. #, fuzzy
  3105. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3106. #~ msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
  3107. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3108. #~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
  3109. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3110. #~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
  3111. #, fuzzy
  3112. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3113. #~ msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
  3114. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3115. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3118. #~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
  3119. #, fuzzy
  3120. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3121. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
  3122. #, fuzzy
  3123. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3124. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
  3125. #, fuzzy
  3126. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3127. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3130. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3133. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
  3134. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3135. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
  3136. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3137. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
  3138. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3139. #~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
  3140. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3141. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
  3142. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3143. #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
  3144. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3145. #~ msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
  3146. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3147. #~ msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
  3148. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3149. #~ msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
  3150. #, fuzzy
  3151. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3152. #~ msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
  3153. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3154. #~ msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
  3155. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3156. #~ msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
  3157. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3158. #~ msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
  3159. #~ msgid "Done"
  3160. #~ msgstr "ធ្វើរួច​"
  3161. #, fuzzy
  3162. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3163. #~ msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
  3164. #, fuzzy
  3165. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3166. #~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
  3167. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3168. #~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
  3169. #~ msgid ""
  3170. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3171. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3172. #~ msgstr ""
  3173. #~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
  3174. #~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
  3175. #, fuzzy
  3176. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3177. #~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
  3178. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3179. #~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
  3180. #~ msgid ""
  3181. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3182. #~ "need to manually fix this package."
  3183. #~ msgstr ""
  3184. #~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3187. #~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
  3188. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3189. #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
  3190. #~ msgid "Unable to create %s"
  3191. #~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
  3192. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3193. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
  3194. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3195. #~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
  3196. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3197. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
  3198. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3199. #~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
  3200. #~ msgid "Reading file listing"
  3201. #~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
  3202. #~ msgid ""
  3203. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3204. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3205. #~ "package!"
  3206. #~ msgstr ""
  3207. #~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
  3208. #~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
  3209. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3210. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
  3211. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3212. #~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
  3213. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3214. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
  3215. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3216. #~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
  3217. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3218. #~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
  3219. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3220. #~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
  3221. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3222. #~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
  3223. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3224. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
  3225. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3226. #~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
  3227. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3228. #~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
  3229. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3230. #~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
  3231. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3232. #~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
  3233. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3234. #~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
  3235. #~ msgid "Read error from %s process"
  3236. #~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
  3237. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3238. #~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
  3239. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3240. #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
  3241. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3242. #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
  3243. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3244. #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
  3245. #~ msgid "decompressor"
  3246. #~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
  3247. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3248. #~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
  3249. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3250. #~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
  3251. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3252. #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
  3253. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3254. #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
  3255. #, fuzzy
  3256. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3257. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
  3258. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3259. #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
  3260. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3261. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
  3262. #, fuzzy
  3263. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3264. #~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
  3265. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3266. #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
  3267. #, fuzzy
  3268. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3269. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
  3270. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3271. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
  3272. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3273. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
  3274. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3275. #~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
  3276. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3277. #~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
  3278. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3279. #~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
  3280. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3281. #~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
  3282. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3283. #~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
  3284. #, fuzzy
  3285. #~ msgid "Could not patch file"
  3286. #~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
  3287. #~ msgid " %4i %s\n"
  3288. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3289. #~ msgid "%4i %s\n"
  3290. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3291. #, fuzzy
  3292. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3293. #~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
  3294. #~ msgid ""
  3295. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3296. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3297. #~ "that package should be filed."
  3298. #~ msgstr ""
  3299. #~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
  3300. #~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
  3301. #~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3304. #~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
  3305. #, fuzzy
  3306. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3307. #~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
  3308. #, fuzzy
  3309. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3310. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
  3311. #, fuzzy
  3312. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3313. #~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
  3314. #, fuzzy
  3315. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3316. #~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
  3317. #, fuzzy
  3318. #~ msgid ""
  3319. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3320. #~ "%i signatures\n"
  3321. #~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
  3322. #, fuzzy
  3323. #~ msgid "openpty failed\n"
  3324. #~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"