pt_BR.po 7.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2014
  7. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  9. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  10. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2020
  11. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2018
  12. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021
  13. # Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2015
  14. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  15. # Thiago Feldhaus <thiagofcf@gmail.com>, 2019
  16. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  23. "Last-Translator: Jesusaves <jesusalva@themanaworld.org>, 2021\n"
  24. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: pt_BR\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  31. msgid "Ancient Ruins"
  32. msgstr "Ruínas Ancestrais"
  33. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  34. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  35. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  36. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  37. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  38. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  39. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  40. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  41. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  42. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  43. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  44. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  45. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  46. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  47. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  48. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:191
  49. msgid "You found a secret area!"
  50. msgstr "Você achou uma área secreta!"
  51. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  52. msgid "Beside the Bushes"
  53. msgstr "Ao Lado dos Arbustos"
  54. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  55. msgid "Bouncy Coils"
  56. msgstr "Molas Saltitantes"
  57. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  58. msgid "Bye Bye Forest"
  59. msgstr "Floresta Adeus, Até Logo"
  60. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  61. msgid "Crumbling Path"
  62. msgstr "Passagem Destruída"
  63. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  64. msgid "Darkness Awaits"
  65. msgstr "Escuridão Aguarda"
  66. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  67. msgid "Find the Bigger Fish!"
  68. msgstr "Encontre o Maior Peixe!"
  69. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  70. msgid "-A big fish... for you."
  71. msgstr "-Um grande peixe... para você."
  72. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  73. msgid "A New Location"
  74. msgstr "Um Novo Local"
  75. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  76. msgid "What is Happening?"
  77. msgstr "O Que Está Acontecendo?"
  78. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  79. msgid "Ghostly Misery"
  80. msgstr "Miséria Fantasmagórica"
  81. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  82. msgid "Ghosttree's Challenges"
  83. msgstr "Desafios das Árvores Fantasmas"
  84. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  85. msgid "Ghouls' Lair"
  86. msgstr "Covil dos Carniçais"
  87. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  88. msgid ""
  89. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  90. "of them."
  91. msgstr "#Lanternas são usadas para fazer blocos mágicos sólidos, para que você possa andar sobre eles."
  92. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  93. msgid "Going Underground"
  94. msgstr "Indo ao Subterrâneo"
  95. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  96. msgid "I Spy With My Little Eye"
  97. msgstr "Eu Vejo Com Meu Pequeno Olhinho"
  98. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  99. msgid ""
  100. "-Ispy\n"
  101. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  102. msgstr "-Olho Espião\n#Olhos Espiões irão ativar coisas como plataformas sempre que Tux estiver em suas linhas de visão."
  103. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  104. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  105. msgstr "Dica: Use caracóis para quebrar blocos!"
  106. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  107. msgid "Like a leaf in the Wind"
  108. msgstr "Como uma folha no Vento"
  109. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  110. msgid "Lost Village"
  111. msgstr "Vila Perdida"
  112. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  113. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  114. msgstr "#Não se esqueça de acertar o interruptor!"
  115. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  116. msgid "A Mouldy Grotto"
  117. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  118. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  119. msgid "The Owls again..."
  120. msgstr "As Corujas novamente..."
  121. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  122. msgid "Owls' Skydive Commando"
  123. msgstr "Comando Das Corujas de Pára-quedas"
  124. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  125. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  126. msgstr "Pinguins não crescem em Árvores"
  127. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  128. msgid "Shocking"
  129. msgstr "Chocando-se"
  130. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  131. msgid "The Forest Is Rotting"
  132. msgstr "A Floresta Está Apodrecendo"
  133. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  134. msgid "Through the Dark"
  135. msgstr "Através da Escuridão"
  136. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  137. msgid ""
  138. "-Earth Flower\n"
  139. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  140. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  141. "#This does not work while jumping or falling!"
  142. msgstr "-Flor de Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#A flor de terra dará ao Tux a habilidade de petrificar ao apertar a tecla de AÇÃO e BAIXO ao mesmo tempo.\n#Isso não funciona enquanto estiver pulando ou caindo!"
  143. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  144. msgid "Tower Of Ghosts"
  145. msgstr "Torre Dos Fantasmas"
  146. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  147. msgid "Tux the Builder"
  148. msgstr "Tux o Construtor"
  149. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  150. msgid ""
  151. "-Portable Objects:\n"
  152. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  153. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  154. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  155. msgstr "-Objetos Portáteis:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux pode pegar certos objetos e carregá-los.\n#Aperte a tecla de AÇÃO para pegar um objeto e segure-a enquanto quiser carregá-lo. Solte a tecla de AÇÃO para soltá-lo."
  156. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  157. msgid "Tux' Own Horror Show"
  158. msgstr "O Próprio Show De Horrores Do Tux"
  159. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  160. msgid ""
  161. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  162. " often dangerous places."
  163. msgstr "#Chamas Perseguidoras são pequenos fantasmas irritantes, que transportam você para lugares diferentes, frequentemente perigosos."
  164. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  165. msgid "Walking Leaves"
  166. msgstr "Folhas Andando"
  167. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  168. msgid "Welcome to the Forest"
  169. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  170. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  171. msgid ""
  172. "-Doors\n"
  173. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  174. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  175. msgstr "-Portas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux pode passar por portas apertando a tecla para CIMA."
  176. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  177. msgid "Wooden Roots"
  178. msgstr "Raízes de Madeira"
  179. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  180. msgid "Rooted Forest"
  181. msgstr "Floresta Enraizada"
  182. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:205
  183. msgid "To be continued..."
  184. msgstr "Continua..."