ms_MY.po 7.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021-2022
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  13. "Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021-2022\n"
  14. "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ms_MY/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: ms_MY\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  21. msgid "Ancient Ruins"
  22. msgstr "Puing Purba"
  23. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  25. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  26. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  27. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  28. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  29. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  30. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  31. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  32. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  33. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  34. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  35. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  36. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  37. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  38. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:191
  39. msgid "You found a secret area!"
  40. msgstr "Anda telah menemui satu tempat rahsia!"
  41. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  42. msgid "Beside the Bushes"
  43. msgstr "Di Sebalik Semak"
  44. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  45. msgid "Bouncy Coils"
  46. msgstr "Gelung Melantun"
  47. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  48. msgid "Bye Bye Forest"
  49. msgstr "Selamat Tinggal Hutan"
  50. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  51. msgid "Crumbling Path"
  52. msgstr "Laluan Rapuh"
  53. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  54. msgid "Darkness Awaits"
  55. msgstr "Kegelapan Menunggu"
  56. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  57. msgid "Find the Bigger Fish!"
  58. msgstr "Cari Ikan Lebih Besar!"
  59. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  60. msgid "-A big fish... for you."
  61. msgstr "-Seekor ikan besar... untuk kamu."
  62. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  63. msgid "A New Location"
  64. msgstr "Satu Lokasi Baharu"
  65. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  66. msgid "What is Happening?"
  67. msgstr "Apa yang Berlaku?"
  68. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  69. msgid "Ghostly Misery"
  70. msgstr "Kesengsaraan Berhantu"
  71. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  72. msgid "Ghosttree's Challenges"
  73. msgstr "Cabaran Pohon Berhantu"
  74. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  75. msgid "Ghouls' Lair"
  76. msgstr "Sarang Ghoul"
  77. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  78. msgid ""
  79. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  80. "of them."
  81. msgstr "#Tanglung digunakan untuk memastikan blok-blok magik boleh dipijak, supaya kamu boleh berjalan di atasnya."
  82. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  83. msgid "Going Underground"
  84. msgstr "Pergi ke Bawah Tanah"
  85. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  86. msgid "I Spy With My Little Eye"
  87. msgstr "Saya Menyelidik Dengan Mata Kecil Saya"
  88. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  89. msgid ""
  90. "-Ispy\n"
  91. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  92. msgstr "-Ispy\n#Ispys akan aktifkan benda seperti platform apabila si Tux di hadapan mereka."
  93. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  94. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  95. msgstr "Petua: Guna siput untuk pecahkan blok!"
  96. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  97. msgid "Like a leaf in the Wind"
  98. msgstr "Seperti daun berterbangan di Udara"
  99. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  100. msgid "Lost Village"
  101. msgstr "Kampung Sesat"
  102. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  103. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  104. msgstr "#Jangan lupa tekan suis!"
  105. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  106. msgid "A Mouldy Grotto"
  107. msgstr "Sebuah Groto Berkulat"
  108. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  109. msgid "The Owls again..."
  110. msgstr "Burung hantu lagi..."
  111. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  112. msgid "Owls' Skydive Commando"
  113. msgstr "Komando Terjun Burung Hantu"
  114. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  115. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  116. msgstr "Penguin tidak membesar di atas Pokok"
  117. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  118. msgid "Shocking"
  119. msgstr "Mengejutkan"
  120. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  121. msgid "The Forest Is Rotting"
  122. msgstr "Hutan Yang Mereput"
  123. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  124. msgid "Through the Dark"
  125. msgstr "Melalui Kegelapan"
  126. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  127. msgid ""
  128. "-Earth Flower\n"
  129. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  130. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  131. "#This does not work while jumping or falling!"
  132. msgstr "-Bunga Bumi\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Bunga bumi memberi Tux keupayaan menjadi batu dengan menekan Kekunci AKSI dan Kekunci BAWAH secara serentak.\n#Tindakan ini tidak berfungsi jika melompat atau terjatuh!"
  133. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  134. msgid "Tower Of Ghosts"
  135. msgstr "Menara Hantu"
  136. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  137. msgid "Tux the Builder"
  138. msgstr "Tux si Juru Bina"
  139. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  140. msgid ""
  141. "-Portable Objects:\n"
  142. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  143. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  144. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  145. msgstr "-Objek Mudah Alih:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux boleh membawa objek-objek tertentu sepanjang perjalanan.\n#Tekan kekunci AKSI untuk mengambil satu objek dan tahan ia selama mana yang anda mahu bawa objek tersebut. Lepas kekunci AKSI untuk melepaskan objek tersebut."
  146. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  147. msgid "Tux' Own Horror Show"
  148. msgstr "Rancangan Seram Tux"
  149. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  150. msgid ""
  151. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  152. " often dangerous places."
  153. msgstr "#Will o' Wisps ialah hantu kecil yang menjengkelkan, ia mengalih kedudukan anda ke tempat lain, biasanya tempat merbahaya."
  154. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  155. msgid "Walking Leaves"
  156. msgstr "Dedaun Berjalan"
  157. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  158. msgid "Welcome to the Forest"
  159. msgstr "Selamat Datang ke Hutan"
  160. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  161. msgid ""
  162. "-Doors\n"
  163. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  164. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  165. msgstr "-Pintu\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux boleh melalui pintu dengan menekan kekunci ATAS."
  166. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  167. msgid "Wooden Roots"
  168. msgstr "Akar Kayu"
  169. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  170. msgid "Rooted Forest"
  171. msgstr "Hutan Berakar"
  172. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:205
  173. msgid "To be continued..."
  174. msgstr "Bersambung..."