gl.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2019-2021
  7. # Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2021
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  14. "Last-Translator: Xan Vieiro <gallaecia6@gmail.com>, 2021\n"
  15. "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gl/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: gl\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  22. msgid "Ancient Ruins"
  23. msgstr "Ruínas Antigas"
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  25. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  26. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  27. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  28. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  29. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  30. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  31. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  32. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  33. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  34. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  35. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  36. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  37. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  38. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  39. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:191
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "Atopaches unha área secreta!"
  42. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  43. msgid "Beside the Bushes"
  44. msgstr "Detrás dos Arbustos"
  45. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  46. msgid "Bouncy Coils"
  47. msgstr "Espirais Chouteiras"
  48. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  49. msgid "Bye Bye Forest"
  50. msgstr "Adeus Bosque Adeus"
  51. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  52. msgid "Crumbling Path"
  53. msgstr "O Camiño Esnaquizado"
  54. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  55. msgid "Darkness Awaits"
  56. msgstr "A Escuridade Agarda"
  57. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  58. msgid "Find the Bigger Fish!"
  59. msgstr "Atopa o Peixe máis Grande!"
  60. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  61. msgid "-A big fish... for you."
  62. msgstr "-Un gran peixe... para ti."
  63. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  64. msgid "A New Location"
  65. msgstr "Unha Nova Localización"
  66. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  67. msgid "What is Happening?"
  68. msgstr "Que está Pasando?"
  69. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  70. msgid "Ghostly Misery"
  71. msgstr "Miseria Pantasmal"
  72. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  73. msgid "Ghosttree's Challenges"
  74. msgstr "Os Desafíos da Árbore Pantasma"
  75. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  76. msgid "Ghouls' Lair"
  77. msgstr "O Agocho do Demo"
  78. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  79. msgid ""
  80. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  81. "of them."
  82. msgstr "#As lanternas utilízanse para solidificar os bloques máxicos, así poderás camiñar enriba deles."
  83. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  84. msgid "Going Underground"
  85. msgstr "Baixo Terra"
  86. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  87. msgid "I Spy With My Little Eye"
  88. msgstr "Vexo, vexo.."
  89. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  90. msgid ""
  91. "-Ispy\n"
  92. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  93. msgstr "-Semáforos\n#Os semáforos activarán cousas coma plataformas cando Tux as teña á vista."
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  95. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  96. msgstr "Consello: Utiliza os caracois para romper os bloques!"
  97. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  98. msgid "Like a leaf in the Wind"
  99. msgstr "Coma unha folla no Vento"
  100. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  101. msgid "Lost Village"
  102. msgstr "Aldea Perdida"
  103. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  104. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  105. msgstr "#Non esquezas darlle ó interruptor!"
  106. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  107. msgid "A Mouldy Grotto"
  108. msgstr "A Gruta Balorenta"
  109. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  110. msgid "The Owls again..."
  111. msgstr "Os Mouchos outra vez..."
  112. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  113. msgid "Owls' Skydive Commando"
  114. msgstr "O Comando Paracaidista dos Mouchos"
  115. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  116. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  117. msgstr "Os pingüíns non medran nas Árbores"
  118. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  119. msgid "Shocking"
  120. msgstr "Impactante"
  121. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  122. msgid "The Forest Is Rotting"
  123. msgstr "O Bosque Apodrece"
  124. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  125. msgid "Through the Dark"
  126. msgstr "A Través da Escuridade"
  127. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  128. msgid ""
  129. "-Earth Flower\n"
  130. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  131. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  132. "#This does not work while jumping or falling!"
  133. msgstr "-Flor de Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#A flor de terra dálle a Tux a capacidade de converterse nunha pedra premendo a Tecla de ACCIÓN e a tecla ABAIXO ó mesmo tempo.\n#Isto non funciona nin ó saltar nin ó caer!"
  134. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  135. msgid "Tower Of Ghosts"
  136. msgstr "A Torre Das Pantasmas"
  137. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  138. msgid "Tux the Builder"
  139. msgstr "Tux o Construtor"
  140. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  141. msgid ""
  142. "-Portable Objects:\n"
  143. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  144. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  145. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  146. msgstr "-Obxectos Portátiles:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux pode coller certos obxectos e levalos consigo.\n#Preme na tecla de ACCIÓN para apañar un obxecto e mantelo agarrado tanto tempo como queiras levar o obxecto. Solta a tecla de ACCIÓN para deixar caer o obxecto."
  147. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  148. msgid "Tux' Own Horror Show"
  149. msgstr "O Arrepiante Propio Show de Tux"
  150. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  151. msgid ""
  152. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  153. " often dangerous places."
  154. msgstr "#Os Asubía-bólas son pequenos, pantasmas molestóns, que te levan a diferentes, con frecuencia perigosos, lugares."
  155. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  156. msgid "Walking Leaves"
  157. msgstr "Follas Viventes"
  158. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  159. msgid "Welcome to the Forest"
  160. msgstr "Benvida ó Bosque"
  161. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  162. msgid ""
  163. "-Doors\n"
  164. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  165. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  166. msgstr "-Portas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux pode atravesar unha porta premendo a tecla ARRIBA."
  167. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  168. msgid "Wooden Roots"
  169. msgstr "Raíces de Madeira"
  170. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  171. msgid "Rooted Forest"
  172. msgstr "O Bosque con Raizame"
  173. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:205
  174. msgid "To be continued..."
  175. msgstr "Continuará..."