pt_BR.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  7. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  8. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  9. # Joel Gil Leon <joel@gil.com>, 2013
  10. # Jonatas L. Nogueira <cpntb1@ymail.com>, 2014-2015
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2015-08-16 17:53+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2015-08-16 15:56+0000\n"
  17. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pt_BR\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  24. #: src/control/joystick_config.cpp:83
  25. msgid "Joystick Mappings"
  26. msgstr "Mapeamentos de Joystick"
  27. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
  28. #, c-format
  29. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
  30. msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVOdeNÍVEL]"
  31. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
  32. msgid "General Options:"
  33. msgstr "Opções Gerais:"
  34. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
  35. msgid " -h, --help Show this help message and quit"
  36. msgstr "-h, --help Mostra essa mensagem e sai"
  37. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
  38. msgid " -v, --version Show SuperTux version and quit"
  39. msgstr "-v, --version Mostra a versão do SuperTux e sai"
  40. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
  41. msgid " --verbose Print verbose messages"
  42. msgstr "--verbose Imprime mensagens detalhadas"
  43. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
  44. msgid " --debug Print extra verbose messages"
  45. msgstr "--debug Imprime mensagens super detalhadas"
  46. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
  47. msgid ""
  48. " --print-datadir Print supertux's primary data directory."
  49. msgstr "--print-datadir Imprime o diretório de dados principal do supertux."
  50. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
  51. msgid "Video Options:"
  52. msgstr "Opções de Vídeo:"
  53. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
  54. msgid " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode"
  55. msgstr "-f, --fullscreen Roda em modo de tela cheia"
  56. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
  57. msgid " -w, --window Run in window mode"
  58. msgstr "-w, --window Roda em modo de janela"
  59. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
  60. msgid " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution"
  61. msgstr "-g, --geometry LARGURAxALTURA Roda o SuperTux em uma dada resolução"
  62. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
  63. msgid " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio"
  64. msgstr "-a, --aspect LARGURA:ALTURA Roda o Supertux com uma dada razão de aspecto como 4:3"
  65. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
  66. msgid " -d, --default Reset video settings to default values"
  67. msgstr "-d, --default Reseta opções de vídeo para o padrão"
  68. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
  69. msgid " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render"
  70. msgstr "--renderer RENDERIZADOR Use sdl, opengl ou auto como renderizador."
  71. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
  72. msgid "Audio Options:"
  73. msgstr "Opções de Áudio:"
  74. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
  75. msgid " --disable-sound Disable sound effects"
  76. msgstr "--disable-sound Desabilita efeitos sonoros"
  77. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
  78. msgid " --disable-music Disable music"
  79. msgstr "--disable-music Desabilita música"
  80. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
  81. msgid "Game Options:"
  82. msgstr "Opções de Jogo:"
  83. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
  84. msgid " --console Enable ingame scripting console"
  85. msgstr "--console Permite o console de programação dentro do jogo"
  86. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
  87. msgid " --noconsole Disable ingame scripting console"
  88. msgstr "--noconsole Desabilita o console de programação"
  89. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
  90. msgid " --show-fps Display framerate in levels"
  91. msgstr "--show-fps Mostra a taxa de quadros nos níveis"
  92. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
  93. msgid " --no-show-fps Do not display framerate in levels"
  94. msgstr "--no-show-fps Não exibe taxa de quadros nos níveis"
  95. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
  96. msgid " --developer Switch on developer feature"
  97. msgstr "--developer Habilita modo de desenvolvedor"
  98. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
  99. msgid " -s, --debug-scripts Enable script debugger."
  100. msgstr "-s, --debug-scripts Habilita o depurador de scripts."
  101. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
  102. msgid "Demo Recording Options:"
  103. msgstr "Opções de Gravação Demo:"
  104. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
  105. msgid " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE"
  106. msgstr "--record-demo ARQUIVO NIVEL Grava um demo para ARQUIVO"
  107. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
  108. msgid " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo"
  109. msgstr "--play-demo ARQUIVO NIVEL Roda um demo gravado"
  110. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
  111. msgid "Directory Options:"
  112. msgstr "Opções de Diretórios:"
  113. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
  114. msgid ""
  115. " --datadir DIR Set the directory for the games datafiles"
  116. msgstr "--datadir DIR Define o diretório para os arquivos de dados do jogo"
  117. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
  118. msgid ""
  119. " --userdir DIR Set the directory for user data (savegames, "
  120. "etc.)"
  121. msgstr "--userdir DIR Define o diretório de dados do usuário (jogos salvos, etc.)"
  122. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
  123. msgid "Environment variables:"
  124. msgstr "Variáveis de Ambiente:"
  125. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
  126. msgid ""
  127. " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.)"
  128. msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Diretório para informação do usuário (jogos salvos, etc.)"
  129. #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
  130. msgid " SUPERTUX2_DATA_DIR Directory for the games datafiles"
  131. msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Diretório para os arquivos do jogo"
  132. #: src/supertux/levelintro.cpp:94
  133. #, c-format
  134. msgid "contributed by %s"
  135. msgstr "contribuído por %s"
  136. #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:119
  137. msgid "Best Level Statistics"
  138. msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
  139. #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:207
  140. msgid "Coins"
  141. msgstr "Moedas"
  142. #: src/supertux/levelintro.cpp:122
  143. msgid "Badguys killed"
  144. msgstr "Inimigos Vencidos"
  145. #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:223
  146. msgid "Secrets"
  147. msgstr "Segredos"
  148. #: src/supertux/levelintro.cpp:136
  149. msgid "Best time"
  150. msgstr "Melhor tempo"
  151. #: src/supertux/levelintro.cpp:143
  152. msgid "Level target time"
  153. msgstr "Objetivo de tempo da fase"
  154. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
  155. msgid "Levelset"
  156. msgstr "Conjunto de fases"
  157. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
  158. msgid "Worldmap"
  159. msgstr "Mapa mundi"
  160. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
  161. msgid "World"
  162. msgstr "Mundo"
  163. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
  164. msgid "Unknown"
  165. msgstr "Desconhecido"
  166. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
  167. #, c-format
  168. msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
  169. msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
  170. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
  171. msgid "Add-ons"
  172. msgstr "Extensões"
  173. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
  174. msgid "No Addons installed"
  175. msgstr "Nenhum Addon instalado"
  176. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:147
  177. #, c-format
  178. msgid "Install %s *NEW*"
  179. msgstr "Instalar %s *NOVO*"
  180. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:155
  181. #, c-format
  182. msgid "Install %s"
  183. msgstr "Instalar %s"
  184. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
  185. msgid "No new Addons found"
  186. msgstr "Nenhum novo Addon encontrado"
  187. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
  188. msgid "Check Online (disabled)"
  189. msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
  190. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
  191. msgid "Check Online"
  192. msgstr "Verificar Online"
  193. #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
  194. #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
  195. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
  196. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
  197. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
  198. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
  199. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:217
  200. #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
  201. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
  202. msgid "Back"
  203. msgstr "Voltar"
  204. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
  205. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
  206. msgid "Cheats"
  207. msgstr "Trapaças"
  208. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
  209. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
  210. msgid "Bonus: Grow"
  211. msgstr "Bônus: Crescer"
  212. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
  213. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
  214. msgid "Bonus: Fire"
  215. msgstr "Bônus: Fogo"
  216. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
  217. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
  218. msgid "Bonus: Ice"
  219. msgstr "Bônus: Gelo"
  220. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
  221. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
  222. msgid "Bonus: Air"
  223. msgstr "Bônus: Ar"
  224. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
  225. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
  226. msgid "Bonus: Earth"
  227. msgstr "Bônus: Terra"
  228. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
  229. msgid "Bonus: Star"
  230. msgstr "Bônus: Estrela"
  231. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
  232. msgid "Shrink Tux"
  233. msgstr "Encolher Tux"
  234. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
  235. msgid "Kill Tux"
  236. msgstr "Matar Tux"
  237. #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
  238. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
  239. msgid "Finish Level"
  240. msgstr "Terminar Nível"
  241. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
  242. msgid "Contrib Levels"
  243. msgstr "Fases Extras"
  244. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
  245. #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
  246. msgid "*NEW*"
  247. msgstr ""
  248. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
  249. msgid "Abort Download"
  250. msgstr "Abortar Download"
  251. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
  252. msgid "Error:\n"
  253. msgstr "Erro:\n"
  254. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
  255. msgid "Ok"
  256. msgstr "Ok"
  257. #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
  258. msgid "Close"
  259. msgstr "Fechar"
  260. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
  261. msgid "Continue"
  262. msgstr "Continuar"
  263. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
  264. msgid "Restart level"
  265. msgstr ""
  266. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
  267. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:48
  268. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
  269. msgid "Options"
  270. msgstr "Opções"
  271. #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
  272. msgid "Abort Level"
  273. msgstr "Desistir dessa Fase"
  274. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
  275. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
  276. msgid "Setup Joystick"
  277. msgstr "Configurar Joystick"
  278. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
  279. msgid "Manual Configuration"
  280. msgstr "Configuração Manual"
  281. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
  282. msgid ""
  283. "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
  284. msgstr "Use a configuração manual ao invés do suporte automatico GameController do SDL2."
  285. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
  286. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
  287. msgid "Up"
  288. msgstr "Cima"
  289. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
  290. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
  291. msgid "Down"
  292. msgstr "Baixo"
  293. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
  294. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
  295. msgid "Left"
  296. msgstr "Esquerda"
  297. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
  298. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
  299. msgid "Right"
  300. msgstr "Direita"
  301. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
  302. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
  303. msgid "Jump"
  304. msgstr "Pular"
  305. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
  306. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
  307. msgid "Action"
  308. msgstr "Ação"
  309. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
  310. msgid "Pause/Menu"
  311. msgstr "Pausa/Menu"
  312. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
  313. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
  314. msgid "Peek Left"
  315. msgstr "Espiar à Esquerda"
  316. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
  317. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
  318. msgid "Peek Right"
  319. msgstr "Espiar à Direita"
  320. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
  321. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
  322. msgid "Peek Up"
  323. msgstr "Espiar Acima"
  324. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
  325. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
  326. msgid "Peek Down"
  327. msgstr "Espiar Abaixo"
  328. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
  329. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
  330. msgid "Console"
  331. msgstr "Consola"
  332. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
  333. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
  334. msgid "Cheat Menu"
  335. msgstr "Menu de Trapaças"
  336. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
  337. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
  338. msgid "Jump with Up"
  339. msgstr "Pula com Tecla para Cima"
  340. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
  341. msgid "No Joysticks found"
  342. msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
  343. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
  344. msgid "Scan for Joysticks"
  345. msgstr "Procurar Joysticks"
  346. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
  347. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
  348. msgid "None"
  349. msgstr "Nada"
  350. #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
  351. msgid "Press Button"
  352. msgstr "Pressione um Botão"
  353. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
  354. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
  355. msgid "Setup Keyboard"
  356. msgstr "Configurar Teclado"
  357. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
  358. msgid "Up cursor"
  359. msgstr "Tecla pra cima"
  360. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
  361. msgid "Down cursor"
  362. msgstr "Tecla pra baixo"
  363. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
  364. msgid "Left cursor"
  365. msgstr "Tecla para a esquerda"
  366. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
  367. msgid "Right cursor"
  368. msgstr "Tecla para a direita"
  369. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
  370. msgid "Return"
  371. msgstr "Enter"
  372. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
  373. msgid "Space"
  374. msgstr "Espaço"
  375. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
  376. msgid "Right Shift"
  377. msgstr "Shift Direito"
  378. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
  379. msgid "Left Shift"
  380. msgstr "Shift Esquerdo"
  381. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
  382. msgid "Right Control"
  383. msgstr "Control Direito"
  384. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
  385. msgid "Left Control"
  386. msgstr "Control Esquerdo"
  387. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
  388. msgid "Right Alt"
  389. msgstr "Alt Direito"
  390. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
  391. msgid "Left Alt"
  392. msgstr "Alt Esquerdo"
  393. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
  394. msgid "Right Command"
  395. msgstr "Comando Direito"
  396. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
  397. msgid "Left Command"
  398. msgstr "Comando Esquerdo"
  399. #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
  400. msgid "Press Key"
  401. msgstr "Pressione uma Tecla"
  402. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
  403. msgid "Language"
  404. msgstr "Idioma"
  405. #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
  406. msgid "<auto-detect>"
  407. msgstr "<detetar automaticamente>"
  408. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
  409. msgid "Start Game"
  410. msgstr "Começar Jogo"
  411. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
  412. msgid "Credits"
  413. msgstr "Créditos"
  414. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
  415. msgid "Quit"
  416. msgstr "Sair"
  417. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:95
  418. msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
  419. msgstr "Você realmente quer sair de SuperTux?"
  420. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:96
  421. msgid "Cancel"
  422. msgstr "Cancelar"
  423. #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:97
  424. msgid "Quit SuperTux"
  425. msgstr "Sair de SuperTux"
  426. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
  427. msgid "Select Language"
  428. msgstr "Selecionar Idioma"
  429. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:56
  430. msgid "Select a different language to display text in"
  431. msgstr "Selecione um idioma diferente para exibir o texto"
  432. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
  433. msgid "Select Profile"
  434. msgstr "Escolher perfil"
  435. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:59
  436. msgid "Select a profile to play with"
  437. msgstr "Selecione um perfil para jogar"
  438. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
  439. msgid "Fullscreen"
  440. msgstr "Tela Cheia"
  441. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
  442. msgid "Fill the entire screen"
  443. msgstr "Preencher a tela toda"
  444. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
  445. msgid "Resolution"
  446. msgstr "Resolução"
  447. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
  448. msgid ""
  449. "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
  450. " to complete the change)"
  451. msgstr "Determinar a resolução usada no modo de tela cheia (você deve alternar fullscreen para concluir a alteração)"
  452. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
  453. msgid "Magnification"
  454. msgstr "Ampliação"
  455. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
  456. msgid "Change the magnification of the game area"
  457. msgstr "Alterar a ampliação da área de jogo"
  458. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:73
  459. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:159
  460. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:230
  461. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:250
  462. msgid "auto"
  463. msgstr "Automático"
  464. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
  465. msgid "Aspect Ratio"
  466. msgstr "Proporção de tela"
  467. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
  468. msgid "Adjust the aspect ratio"
  469. msgstr "Ajustar a proporção de tela"
  470. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
  471. msgid "Sound"
  472. msgstr "Som"
  473. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
  474. msgid "Disable all sound effects"
  475. msgstr "Desativar todos os efeitos sonoros"
  476. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
  477. msgid "Music"
  478. msgstr "Música"
  479. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:194
  480. msgid "Disable all music"
  481. msgstr "Desativar a música"
  482. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
  483. msgid "Sound (disabled)"
  484. msgstr "Som (desligado)"
  485. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
  486. msgid "Music (disabled)"
  487. msgstr "Música (desligada)"
  488. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
  489. msgid "Configure key-action mappings"
  490. msgstr "Configurar as teclas usadas"
  491. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
  492. msgid "Configure joystick control-action mappings"
  493. msgstr "Configurar os controles do joystick "
  494. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
  495. msgid "Developer Mode"
  496. msgstr "Modo Desenvolvedor"
  497. #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
  498. msgid "Christmas Mode"
  499. msgstr "Modo Natal"
  500. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
  501. msgid "Bonus: None"
  502. msgstr "Bônus: Nenhum"
  503. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
  504. msgid "Reset Level"
  505. msgstr "Reiniciar Nível"
  506. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
  507. msgid "Finish WorldMap"
  508. msgstr "Terminar Mapa Múndi"
  509. #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
  510. msgid "Reset WorldMap"
  511. msgstr "Reiniciar Mapa Múndi"
  512. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
  513. msgid "Pause"
  514. msgstr "Pausar"
  515. #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
  516. msgid "Quit World"
  517. msgstr "Sair deste Mundo"
  518. #: src/supertux/statistics.cpp:130
  519. msgid "Max coins collected:"
  520. msgstr "Máx moedas coletadas:"
  521. #: src/supertux/statistics.cpp:134
  522. msgid "Max fragging:"
  523. msgstr "Máx abatidos:"
  524. #: src/supertux/statistics.cpp:138
  525. msgid "Max secrets found:"
  526. msgstr "Máx segredos achados:"
  527. #: src/supertux/statistics.cpp:142
  528. msgid "Best time completed:"
  529. msgstr "Melhor tempo concluído:"
  530. #: src/supertux/statistics.cpp:147
  531. msgid "Level target time:"
  532. msgstr "Objetivo de tempo da fase:"
  533. #: src/supertux/statistics.cpp:203
  534. msgid "You"
  535. msgstr "Você"
  536. #: src/supertux/statistics.cpp:205
  537. msgid "Best"
  538. msgstr "Melhor"
  539. #: src/supertux/statistics.cpp:215
  540. msgid "Badguys"
  541. msgstr "Inimigos"
  542. #: src/supertux/statistics.cpp:231
  543. msgid "Time"
  544. msgstr "Tempo"
  545. #: src/supertux/title_screen.cpp:59
  546. msgid "Copyright"
  547. msgstr "Direitos autorais"
  548. #: src/supertux/title_screen.cpp:60
  549. msgid ""
  550. "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
  551. "redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
  552. msgstr "Este jogo não acompanha ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre, e você é livre para\nredistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo LICENSE para detalhes.\n"
  553. #: src/trigger/climbable.cpp:78
  554. msgid "Up we go..."
  555. msgstr "Para cima..."
  556. #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
  557. msgid "You found a secret area!"
  558. msgstr "Você achou uma área secreta!"