zh_CN.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2020
  7. # Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008
  8. # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020
  9. # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2019-2020
  10. # 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:25+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2020-12-27 12:38+0000\n"
  17. "Last-Translator: a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>\n"
  18. "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: zh_CN\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  25. msgid "23rd Airborne"
  26. msgstr "第23空降师"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  32. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  35. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  36. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  37. msgid "You found a secret area!"
  38. msgstr "你找到了一个秘密区域!"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  40. msgid "Above the Arctic Skies"
  41. msgstr "苍穹之上"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  43. msgid ""
  44. "-Air Flower\n"
  45. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  46. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  47. msgstr "- 空气花\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#摘下这朵花后,Tux 能够在空中短暂停留,不过要按住“跳跃”键。"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  49. msgid "Between Two Glaciers"
  50. msgstr "跨越冰川"
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  52. msgid ""
  53. "-Crystals\n"
  54. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  55. "#\n"
  56. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  57. msgstr "- 水晶\n#这关中有四个不同颜色的水晶。你能找到吗?\n#\n#注意:现在他们或许无用,不过这个情况将在更新后改变!"
  58. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  59. msgid "Empty Throne Room"
  60. msgstr "寂寥的宫殿"
  61. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  62. msgid "The Castle of Nolok"
  63. msgstr "恶龙城堡"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  65. msgid "The Crystal Mine"
  66. msgstr "水晶矿洞"
  67. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  68. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  69. msgstr "#你在打开两个开关后才能打开这个门。"
  70. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  71. msgid "End of the Tunnel"
  72. msgstr "隧道尽头"
  73. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  74. msgid "Entrance to the Cave"
  75. msgstr "洞穴入口"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  77. msgid "A Fork in the Road"
  78. msgstr "岔路惊魂"
  79. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  80. msgid ""
  81. "-Switches\n"
  82. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  83. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  84. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  85. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  86. msgstr "- 开关\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#打开开关妙事多,按下“上”键就能做。\n#有时开关变按键,跳到上面事便妥。"
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  88. msgid ""
  89. "-Trampolines\n"
  90. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  91. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  92. msgstr "- 蹦床\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#若想跳得高,蹦床必须要。在上按“跳跃”,高飞赛凤凰。"
  93. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  94. msgid ""
  95. "-Climbing\n"
  96. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  97. msgstr "- 爬梯子\n#这只企鹅比你想象中灵巧得多呢!按下“上”键可以让他爬上梯子,按下动作键或者跳跃能让他放手。"
  98. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  99. msgid ""
  100. "-Secret Exits\n"
  101. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  102. "#Maybe they lead you to something special."
  103. msgstr "- 秘密出口\n#有些关卡有多个出口。它们不知隐藏在哪里,所以我们最好多注意。\n#他们或许能让你到达一些特殊的地方。"
  104. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  105. msgid "The Frosted Fields"
  106. msgstr "霜冻田野"
  107. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  108. msgid "Over the Frozen Bridge"
  109. msgstr "冰雕桥上"
  110. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  111. msgid "Ice in the Hole"
  112. msgstr "洞中的冰"
  113. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  114. msgid "Icy Valley"
  115. msgstr "寒冰之谷"
  116. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  117. msgid "Into the Stars"
  118. msgstr "遨游星空"
  119. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  120. msgid "Picnic With Penny"
  121. msgstr "与恋人的午餐"
  122. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  123. msgid "The Journey Begins"
  124. msgstr "旅程开始了"
  125. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  126. msgid "Living in a Fridge"
  127. msgstr "冰冻三尺"
  128. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  129. msgid "Miyamoto Monument"
  130. msgstr "宫本大师之碑"
  131. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  132. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  133. msgstr "雪怪风波"
  134. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  135. msgid "Night Chill"
  136. msgstr "寒冷的夜晚"
  137. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  138. msgid "...Or Is It Just Me?"
  139. msgstr "不知所措"
  140. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  141. msgid "A Path in the Clouds"
  142. msgstr "云中小路"
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  144. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  145. msgstr "Tux 终于来到了城堡的尽头。"
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  147. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  148. msgstr "他翻遍了城堡,却只找到一片小小的信封。"
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  150. msgid ""
  151. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  152. msgstr "那封信写着 Penny 被带到了浩瀚林海之中,上面还散发着她淡淡的香气。 "
  153. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  154. msgid ""
  155. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  156. "beloved Penny."
  157. msgstr "想到 Nolok 对他一生所爱之人的虐待,Tux 心中汹涌着不安。"
  158. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  159. msgid "Until suddenly..."
  160. msgstr "直到突然……"
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  162. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  163. msgstr "在很远很远的地方,有一片冰和雪的银色大陆……"
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  165. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  166. msgstr "企鹅 Tux 与他的情人 Penny 相约在这里,享受美味佳肴。"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  168. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  169. msgstr "Tux 昏昏沉沉地站了起来,却突然发现 Penny 不见了!"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  171. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  172. msgstr "Tux 心急如焚。他四处寻找,却只发现了一封信,上面写着:"
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  174. msgid ""
  175. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  176. "fortress.\""
  177. msgstr "“可怜的 Tux 啊!你亲爱的 Penny 现在已经成为了我的瓮中之鳖。”"
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  179. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  180. msgstr "“她在我的城堡里,而去那里的途中布满了我的兵卒。”"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  182. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  183. msgstr "“救她是不可能的,你就不要异想天开了!署名,Nolok”"
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  185. msgid ""
  186. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  187. msgstr "想到刀山火海之中她痛苦的脸庞,Tux 决定启程去拯救她。"
  188. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  189. msgid ""
  190. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  191. msgstr "他抬头一看,城堡在远方的云雾中若隐若现。一场伟大的冒险就这样开始了!"
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  193. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  194. msgstr "Tux 已经筋疲力尽了,于是他决定小憩一下。"
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  196. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  197. msgstr "突然,他听见了远方可怕的咆哮声。"
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  199. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  200. msgstr "想必雪大王已经开始跟踪他了。"
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  202. msgid ""
  203. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  204. " ..."
  205. msgstr "虽然雪大王撤退地有些不合常理,Tux 还是继续了他的冒险。"
  206. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  207. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  208. msgstr "……与此同时,他偷偷的希望,千万不要被这家伙盯上啊!"
  209. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  210. msgid "The Shattered Bridge"
  211. msgstr "粉碎的桥"
  212. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  213. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  214. msgstr "水池有点小"
  215. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  216. msgid "Stone Cold"
  217. msgstr "冰冷的石头"
  218. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  219. msgid "Under the Ice"
  220. msgstr "冰面下方"
  221. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  222. msgid "Via Nostalgica"
  223. msgstr "怀旧地带"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  225. msgid "Welcome to Antarctica"
  226. msgstr "欢迎来到南极"
  227. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  228. msgid ""
  229. "-Bonus Blocks\n"
  230. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  231. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  232. "#\n"
  233. "#Hit them from below to get at their contents."
  234. msgstr "- 奖励砖块\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#把它顶开,惊喜自来!这小小的奖励砖块中可能包含金币,道具或者你想要的特殊物品。\n#\n#从下方撞击它可以得到这些奖励。"
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  236. msgid ""
  237. "-Eggs\n"
  238. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  239. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  240. msgstr "- 蛋\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#蛋会让 Tux 长高,然后 Tux 就可以撞碎木块了!"
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  242. msgid ""
  243. "-Checkpoints\n"
  244. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  245. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  246. msgstr "- 检查点\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#当你激活检查点后,如果你在冒险途中出了意外,你可以从这里重试关卡。不过,你将失去10%的硬币(至少25个)。"
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  248. msgid ""
  249. "-Running\n"
  250. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  251. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  252. msgstr "- 助跑\n!images/tiles/signs/run.png\n#哦不,前方的道路被封住了!不过跳跃前加速就可以越过这些砖块哦。"
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  254. msgid ""
  255. "-Fire Flower\n"
  256. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  257. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  258. msgstr "- 火焰花\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#摘下这朵神圣的火焰花吧!它将赐予 Tux 发射火球的能力。"
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  260. msgid ""
  261. "-Tux Doll\n"
  262. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  263. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  264. msgstr "- 企鹅娃娃\n!images/powerups/1up/1up.png\n#这娃娃似乎很值钱,它会给予 Tux 100 金币。"
  265. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  266. msgid ""
  267. "-Secret Areas\n"
  268. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  269. msgstr "- 秘密区域\n#很多墙壁看似普通,实则暗藏玄机。如果你细心寻找,它们背后的金银珠宝就属于你。"
  270. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  271. msgid "Icy Island"
  272. msgstr "冰封岛"
  273. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  274. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  275. msgstr "再见,冰块"
  276. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  277. msgid "A Yeti in the Distance"
  278. msgstr "远方的雪大王"