es_AR.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Salomón Duarte <juanaestelaruizdiaz@gmail.com>, 2021
  7. # Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>, 2021
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2021-09-25 01:10+0000\n"
  14. "Last-Translator: Salomón Duarte <juanaestelaruizdiaz@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es_AR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: es_AR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "Aerotransporte N°23"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:188
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "¡Encontraste un área secreta!"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "Sobre los Cielos del Ártico"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "- Flor del Aire\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#La Flor del Aire le otorga a Tux la habilidad de planear en el aire por un par de segundos, mientras presionas la tecla SALTAR."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Entre Dos Glaciares"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Cristales\n#Este nivel contiene cuatro cristales de colores. ¿podés encontrarlos?\n#\n#Aviso: Estos cristales no tienen ningún propósito por ahora, pero puede que lo tengan en un lanzamiento futuro del juego."
  55. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  56. msgid "Empty Throne Room"
  57. msgstr "Cuarto del Trono Vacío"
  58. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  59. msgid "The Castle of Nolok"
  60. msgstr "El Castillo de Nolok"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  62. msgid "The Crystal Mine"
  63. msgstr "La Mina de Cristal"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  65. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  66. msgstr "#Tenés que activar dos interruptores para abrir esta puerta."
  67. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  68. msgid "End of the Tunnel"
  69. msgstr "Final del Túnel"
  70. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  71. msgid "Entrance to the Cave"
  72. msgstr "Entrada a la Cueva"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  74. msgid "A Fork in the Road"
  75. msgstr "Una Desviación en el Camino"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  77. msgid ""
  78. "-Switches\n"
  79. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  80. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  81. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  82. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  83. msgstr "-Interruptores\n!images/objects/switch/switch-0.png\n#Los interruptores pueden utilizarse para hacer todo tipo de cosas. Presioná la tecla ARRIBA para utilizar un interruptor.\n#Además, hay botones que podés presionar al saltar sobre ellos."
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  85. msgid ""
  86. "-Trampolines\n"
  87. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  88. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  89. msgstr "-Trampolines\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Los trampolines le permiten a Tux saltar hacia puntos más altos. Presioná la tecla SALTAR mientras rebotás sobre el trampolín para saltar más alto."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  91. msgid ""
  92. "-Climbing\n"
  93. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  94. msgstr "-Escalar\n#¡Tux puede escalar!. Presioná la tecla ARRIBA para comenzar a escalar. Presioná la tecla ACCIÓN o saltá para dejar de escalar."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  96. msgid ""
  97. "-Secret Exits\n"
  98. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  99. "#Maybe they lead you to something special."
  100. msgstr "-Salidas Secretas\n#Algunos niveles pueden tener varias salidas. Por lo general, están ocultas, así que intenta encontrarlas.\n#Quizás pueden conducirte hacia algo especial."
  101. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  102. msgid "The Frosted Fields"
  103. msgstr "Los Campos Congelados"
  104. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  105. msgid "Over the Frozen Bridge"
  106. msgstr "Sobre el Puente Congelado"
  107. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  108. msgid "Ice in the Hole"
  109. msgstr "Hielo en el Agujero"
  110. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  111. msgid "Icy Valley"
  112. msgstr "Valle Glacial"
  113. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  114. msgid "Into the Stars"
  115. msgstr "En las Estrellas"
  116. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  117. msgid "Picnic With Penny"
  118. msgstr "Picnic con Penny"
  119. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  120. msgid "The Journey Begins"
  121. msgstr "La Travesía Comienza"
  122. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  123. msgid "Living in a Fridge"
  124. msgstr "Viviendo en el Congelador"
  125. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  126. msgid "Miyamoto Monument"
  127. msgstr "Monumento a Miyamoto"
  128. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  129. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  130. msgstr "¡Oh No! ¡Más Bolas de Nieve!"
  131. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  132. msgid "Night Chill"
  133. msgstr "Frío Nocturno"
  134. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  135. msgid "...Or Is It Just Me?"
  136. msgstr "¿O soy sólo yo?"
  137. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  138. msgid "A Path in the Clouds"
  139. msgstr "Un Camino en las Nubes"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  141. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  142. msgstr "Tux ha llegado al final del camino."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  144. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  145. msgstr "Pero, para su sorpresa, todo lo que pudo encontrar fue una carta."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  147. msgid ""
  148. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  149. msgstr "Una carta de Penny diciéndole a Tux que Nolok la llevó a un bosque lejano."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  151. msgid ""
  152. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  153. "beloved Penny."
  154. msgstr "Sin saber qué le estaba haciendo Nolok, Tux comenzó a preocuparse sobre su amada Penny."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  156. msgid "Until suddenly..."
  157. msgstr "Hasta que de repente..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  159. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  160. msgstr "En algún lado en las costas de la Antártida..."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  162. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  163. msgstr "Tux el pungüino iba a encontrarse con su amiga Penny para hacer un picnic."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  165. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  166. msgstr "Tuz se despertó mareado, para encontrarse con que Penny estaba desaparecida!"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  168. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  169. msgstr "Tux comenzó a preocuparse. Luego, vio una carta que decía:"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  171. msgid ""
  172. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  173. "fortress.\""
  174. msgstr "\"Tux, secuestré a tu amada Penny y la llevé a mi fortaleza.\""
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  176. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  177. msgstr "\"El camino hacia mi fortaleza está infestado con mis ayudantes.\""
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  179. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  180. msgstr "\"¡No tienes oportunidad de salvarla! Firma, Nolok\""
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  182. msgid ""
  183. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  184. msgstr "Dándose cuenta del problema en que se encontraría Penny, Tux decidió salvarla."
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  186. msgid ""
  187. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  188. msgstr "Luego, Tux vio el castillo de Nolok en la distancia y partió a rescatar a Penny!"
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  190. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  191. msgstr "Exhausto por su larga caminata, Tux decidió tomarse un pequeño descanso."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  193. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  194. msgstr "Entonces, de repente escuchó un fuerte rugido en la distancia."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  196. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  197. msgstr "Un yeti parecía estar observándolo desde la lejanía."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  199. msgid ""
  200. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  201. " ..."
  202. msgstr "Preocupado por la retirada repentina del Yeti, Tux decidió continuar su travesía..."
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  204. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  205. msgstr "...Mientras deseaba en secreto no encontrarse con el yeti de nuevo, bajo ninguna circunstancia."
  206. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  207. msgid "The Shattered Bridge"
  208. msgstr "El Puente Destruído"
  209. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  210. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  211. msgstr "El de-Alguna- Forma Baño más Pequeño"
  212. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  213. msgid "Stone Cold"
  214. msgstr "Piedra Fría"
  215. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  216. msgid "Under the Ice"
  217. msgstr "Debajo del hielo"
  218. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  219. msgid "Via Nostalgica"
  220. msgstr "Ruta Nostálgica"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  222. msgid "Welcome to Antarctica"
  223. msgstr "Bienvenidos a la Antártida"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  225. msgid ""
  226. "-Bonus Blocks\n"
  227. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  228. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  229. "#\n"
  230. "#Hit them from below to get at their contents."
  231. msgstr "-Bloques con Bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Los Bloques con Bonus pueden contener Monedas, Poderes o elementos especiales para ayudarte en tu búsqueda.\n#\n#Golpéalos desde abajo para obtener los contenidos."
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  233. msgid ""
  234. "-Eggs\n"
  235. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  236. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  237. msgstr "-Huevos\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#El huevo hace que Tux crezca. Luego, Tux puede romper bloques de madera con la cabeza."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  239. msgid ""
  240. "-Checkpoints\n"
  241. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  242. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  243. msgstr "-Puntos de Control\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n\" Activa los puntos de control. Si mueres, podés comenzar el nivel desde aquí. Cada vez que comienzas desde un punto de control, perderás el 10 por ciento de tus monedas (al menos deberás tener 25 monedas)."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  245. msgid ""
  246. "-Running\n"
  247. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  248. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  249. msgstr "-Correr\n!images/tiles/signs/run.png\n#El camino que tenés enfrente está bloqueado. Gana velocidad antes de saltar para pasar por encima de los bloques."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  251. msgid ""
  252. "-Fire Flower\n"
  253. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  254. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  255. msgstr "-Flor de Fuego\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#La Flor de Fuego le otorga a Tux la habilidad de disparar bolas de fuego."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  257. msgid ""
  258. "-Tux Doll\n"
  259. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  260. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  261. msgstr "-El muñeco Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#El muñeco Tux le da 100 monedas a Tux."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  263. msgid ""
  264. "-Secret Areas\n"
  265. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  266. msgstr "-Áreas Secretas\n#Muchos niveles tienen áreas secretas detrás de los que parecen ser muros. Busca las pistas para encontrarlas."
  267. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  268. msgid "Icy Island"
  269. msgstr "Isla Glacial"
  270. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  271. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  272. msgstr "No más Sr. Hielo"
  273. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  274. msgid "A Yeti in the Distance"
  275. msgstr "Un Yeti en la Distancia"