123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@ymail.com>, 2016
- # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023
- # Israa Zamzami, 2018
- # Hasan Nahleh <hasanznahleh@mailfence.com>, 2022
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2021-12-12 20:05+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
- "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n"
- "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ar/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ar\n"
- "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "23 المحمولة جوا"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:188
- msgid "You found a secret area!"
- msgstr "لقد وجدتَ منطقة سرية!"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "فوق سماء القطب الشمالي"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
- msgid ""
- "-Air Flower\n"
- "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
- "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
- msgstr "-زهرة الهواء\nimages/powerups/airflower/air_flower-0.png!\n# تمنح زهرة الهواء Tux القدرة على الانزلاق في الهواء لبضع ثوان ، أثناء الضغط على مفتاح JUMP."
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
- msgid "Between Two Glaciers"
- msgstr "بين نهرين جليديين"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
- msgid ""
- "-Crystals\n"
- "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
- "#\n"
- "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
- msgstr "- بلورات\n# يحتوي هذا المستوى على أربع بلورات ملونة. هل يمكنك العثور عليهم؟\n#\n# ملاحظة: هذه البلورات لا تخدم أي غرض في الوقت الحالي ولكنها قد تخدم في إصدار مستقبلي للعبة."
- #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
- msgid "Empty Throne Room"
- msgstr "غرفة عرش فارغة"
- #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "قلعة نولوك"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
- msgid "The Crystal Mine"
- msgstr "منجم الكريستال"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
- msgid "#You have to activate two switches to open this door."
- msgstr "#عليك تفعيل مفتاحين لفتح الباب"
- #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "نهاية النفق"
- #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "مدخل الكهف"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "شوكة في الطريق"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
- "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
- msgstr "-مفاتيح\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n# مفاتيح يمكن استخدامها للقيام بكل أنواع الأشياء. اضغط على مفتاح UP لاستخدام مفتاح.\n# هناك أيضًا أزرار يمكنك الضغط عليها بالقفز عليها."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "- الترامبولين\nimages/objects/trampoline/trampoline2-0.png!\n# الترامبولين تسمح لـ Tux بالقفز إلى آفاق جديدة. اضغط مع الاستمرار على مفتاح JUMP أثناء القفز على الترامبولين لإطلاق أعلى."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
- msgid ""
- "-Climbing\n"
- "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "-التسلق\n#Tux يمكن أن يتسلق! اضغط على مفتاح UP لبدء التسلق. اضغط على مفتاح ACTION أو القفز لتترك."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
- msgid ""
- "-Secret Exits\n"
- "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
- "#Maybe they lead you to something special."
- msgstr "- مخارج سرية\n# يمكن أن يحتوي مستوى ما على مخارج متعددة. غالبًا ما تكون مخفية ، لذا ترقبها.\n# ربما يقودونك إلى شيء مميز."
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "الحقول المتجمدة"
- #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
- msgid "Over the Frozen Bridge"
- msgstr "فوق الجسر المتجمد"
- #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "جليد في الحفرة"
- #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
- msgid "Icy Valley"
- msgstr "وادي الجليدية"
- #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "نحو النجوم"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "نزهة مع بيني"
- #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "الرحلة بدأت"
- #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "العيش في ثلاجة"
- #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "نصب مياموتو"
- #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
- msgid "Oh No! More Snowballs!"
- msgstr "كلا! المزيد كم كرات الثلج!"
- #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "البرد الليلي"
- #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
- msgid "...Or Is It Just Me?"
- msgstr "...أم أنها مجرد لي؟"
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "طريق في السحاب"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
- msgid "Tux had reached the end of the castle."
- msgstr "وصل تكس إلى نهاية القلعة."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
- msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
- msgstr "ولكن لدهشته كان كل ما وجده هو رسالة."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
- msgid ""
- "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
- msgstr "رسالة من بيني تخبر تكس أن نولوك أخذها إلى غابة بعيدة."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
- "beloved Penny."
- msgstr "غير متأكد مما كان يفعله نولوك بها ، أصبح توكس قلقًا بشأن حبيبته بيني."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
- msgid "Until suddenly..."
- msgstr "ولكن فجأة..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
- msgstr "في مكان ما على ضفاف قارة أنتركاتيكا..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
- msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
- msgstr "كان البطريق تكس ذاهبًا لمقابلة صديقته، بيني، للذهاب في نزهة."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
- msgstr "استيقظ تكس وهو يشعر بالدوار، ليجد أن بيني مفقودة!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
- msgstr "بدأ تكس يشعر بالقلق. ثم رأى رسالة مكتوب فيها:"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid ""
- "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
- "fortress.\""
- msgstr "\"تكس ، لقد خطفت حبيبتك بيني وأخذتها إلى حصني.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
- msgstr "\"الطريق إلى حصني مليء بأتباعي\"."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
- msgstr "\"ليس لديك أمل لإنقاذها! التوقيع، نولوك.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid ""
- "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
- msgstr "إدراكًا للمشكلة التي يمكن أن تواجهها بيني ، أصبح Tux مصممًا على إنقاذها."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid ""
- "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
- msgstr "ثم رأى تكس قلعة نولوك من بعيد وانطلق لإنقاذ بيني!"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
- msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
- msgstr "استنفد توكس من مشيته الطويلة ، فقرر أن يأخذ استراحة قصيرة."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
- msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
- msgstr "ولكن بعد ذلك ، فجأة سمع زئيرًا مدويًا من مسافة بعيدة."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
- msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
- msgstr "يبدو أن اليتي قد لاحظه من بعيد."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
- " ..."
- msgstr "قلقًا من التراجع المفاجئ لليتي ، قرر تكس مواصلة رحلته ، ..."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
- msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
- msgstr "... بينما كان يأمل سرًا ألا يصطدم باليتي مرة أخرى ، بأي وسيلة."
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "الجسر المحطم"
- #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "الحمام الأصغر نوعًا ما"
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "الحجر البارد"
- #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "تحت الثلج"
- #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "عبر الحنين"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "مرحبا بكم في القطب الجنوبي"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "- الكتل الإضافية\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n# يمكن أن تحتوي الكتل الإضافية على عملات معدنية أو تعزيزات أو عناصر خاصة لمساعدتك في مهمتك.\n#\n# اضربهم من الأسفل للحصول على محتوياتهم."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-بيض\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#البيضة تجعل Tux ينمو بشكل أكبر. يمكن تكس بعد ذلك تحطيم الكتل الخشبية برأسه."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-نقاط تفتيش\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n# تنشيط الحاجز. إذا مت ، يمكنك إعادة محاولة المستوى من هنا. في كل مرة تقوم فيها بإعادة المحاولة من نقطة تفتيش ، ستفقد 10 بالمائة من عملاتك المعدنية (ما لا يقل عن 25 قطعة نقدية)."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-جري\n!images/tiles/signs/run.png\n# الطريق أمامك مسدود. اكتسب بعض السرعة قبل القفز لتمرير الكتل."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-زهرة النار\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#زهرة النار تمنح Tux القدرة على إطلاق الكرات النارية."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-تكس دمية\n!images/powerups/1up/1up.png\n# دمية Tux تعطي عملات Tux 100."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "- مناطق سرية\n# تحتوي العديد من المستويات على مناطق سرية خلف ما يبدو أنه جدران بسيطة. ابحث عن أدلة للعثور عليهم."
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icy Island"
- msgstr "الجزيرة الجليدية"
- #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
- msgid "No More Mr. Ice Guy"
- msgstr "لا مزيد من السيد آيس جاي"
- #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
- msgid "A Yeti in the Distance"
- msgstr "اليتي في المسافة"
|