uk.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. # Asemif official, 2023
  8. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2015
  9. # Max Lyashuk <m_lyashuk@ukr.net>, 2015-2016
  10. # Olexandr Nesterenko <nolexndr@gmail.com>, 2019
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  17. "Last-Translator: Asemif official, 2023\n"
  18. "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: uk\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  25. msgid "23rd Airborne"
  26. msgstr "23-тя десантна"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  32. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  35. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  36. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  37. msgid "You found a secret area!"
  38. msgstr "Ви знайшли сховок!"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  40. msgid "Above the Arctic Skies"
  41. msgstr "Над арктичним небом"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  43. msgid ""
  44. "-Air Flower\n"
  45. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  46. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  47. msgstr "-Повітряна квітка\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Повітряна квітка дає Туксу можливість ковзати в повітрі протягом кількох секунд, утримуючи клавішу СТРИБКА."
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  49. msgid "Between Two Glaciers"
  50. msgstr "Між 2 льодовиками"
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  52. msgid ""
  53. "-Crystals\n"
  54. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  55. "#\n"
  56. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  57. msgstr "-Кристали\n#Цей рівень містить чотири кольорові кристали. Ви можете їх знайти?\n#\n#Примітка: На даний момент ці кристали не служать жодній меті, але вони можуть бути в майбутньому випуску гри."
  58. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  59. msgid "The Castle of Nolok"
  60. msgstr "Замок Нолок"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  62. msgid "The Crystal Mine"
  63. msgstr "Кришталева шахта"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  65. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  66. msgstr "#Ви повинні активувати два перемикачі, щоб відкрити ці двері."
  67. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  68. msgid "End of the Tunnel"
  69. msgstr "Кінець тунелю"
  70. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  71. msgid "Entrance to the Cave"
  72. msgstr "Вхід до печери"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  74. msgid "A Fork in the Road"
  75. msgstr "На розі доріг"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  77. msgid ""
  78. "-Switches\n"
  79. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  80. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  81. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  82. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  83. msgstr "-Перемикачі\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Перемикачі можна використовувати для будь-яких речей. Натисніть клавішу ВГОРУ, щоб скористатися перемикачем.\n#Також є кнопки, які можна натискати, стрибаючи на них."
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  85. msgid ""
  86. "-Trampolines\n"
  87. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  88. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  89. msgstr "- Батути\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Батути дозволяють Туксу стрибнути на нові висоти. Утримуйте клавішу JUMP, підстрибуючи на батуті, щоб стрибнути дуже високо."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  91. msgid ""
  92. "-Climbing\n"
  93. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  94. msgstr "-Скелелазіння\n#Тукс вміє лазити! Натисніть клавішу ВГОРУ, щоб почати підйом. Натисніть клавішу ДІЯ або стрибніть, щоб відпустити."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  96. msgid ""
  97. "-Secret Exits\n"
  98. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  99. "#Maybe they lead you to something special."
  100. msgstr "-Таємні виходи\n#Деякий рівень може мати кілька виходів. Вони здебільшого приховані, тому слідкуйте за ними.\n#Можливо, вони приведуть вас до чогось особливого."
  101. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  102. msgid "The Frosted Fields"
  103. msgstr "Покриті інеєм поля"
  104. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  105. msgid "Over the Frozen Bridge"
  106. msgstr "Над Замороженим мостом"
  107. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  108. msgid "Ice in the Hole"
  109. msgstr "Крига в отворі"
  110. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  111. msgid "Icy Valley"
  112. msgstr "Крижана долина"
  113. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  114. msgid "Into the Stars"
  115. msgstr "До зірок"
  116. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  117. msgid "Picnic With Penny"
  118. msgstr "Пікнік з Пенні"
  119. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  120. msgid "The Journey Begins"
  121. msgstr "Подорож розпочинається"
  122. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  123. msgid "Living in a Fridge"
  124. msgstr "Життя в холодильнику"
  125. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  126. msgid "Miyamoto Monument"
  127. msgstr "Пам'ятник Міямото"
  128. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  129. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  130. msgstr "О ні! Більше сніжок!"
  131. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  132. msgid "Night Chill"
  133. msgstr "Холодна ніч"
  134. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  135. msgid "...Or Is It Just Me?"
  136. msgstr "...Або це тільки я?"
  137. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  138. msgid "A Path in the Clouds"
  139. msgstr "Шлях у хмари"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  141. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  142. msgstr "Тукс дійшов до кінця замку."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  144. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  145. msgstr "Але, на його подив, він знайшов лише листа."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  147. msgid ""
  148. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  149. msgstr "Лист від Пенні, в якому Тукс повідомляє, що Нолок відвіз її до далекого лісу."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  151. msgid ""
  152. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  153. "beloved Penny."
  154. msgstr "Не знаючи, що Нолок з нею робить, Тукс почав хвилюватися за свою кохану Пенні."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  156. msgid "Until suddenly..."
  157. msgstr "Аж раптом..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  159. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  160. msgstr "Десь біля берегів Антарктиди..."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  162. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  163. msgstr "Пінгвін Тукс збирався зустрітися зі своєю подругою Пенні на пікнік."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  165. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  166. msgstr "Тукс прокинувся з запамороченням і побачив, що Пенні зникла!"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  168. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  169. msgstr "Тукс почав хвилюватися. Потім він побачив листа, і в ньому було написано:"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  171. msgid ""
  172. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  173. "fortress.\""
  174. msgstr "«Такс, я викрав твою кохану Пенні і відвіз її до своєї фортеці»."
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  176. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  177. msgstr "«Шлях до моєї фортеці всіяний моїми прислужниками»."
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  179. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  180. msgstr "«У вас немає шансів її врятувати! Підписано, Нолок»."
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  182. msgid ""
  183. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  184. msgstr "Розуміючи, які проблеми можуть бути у Пенні, Тукс вирішив врятувати її."
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  186. msgid ""
  187. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  188. msgstr "Потім Тукс побачив здалеку замок Нолока і вирушив рятувати Пенні!"
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  190. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  191. msgstr "Втомлений довгою прогулянкою Тукс вирішив трохи перерватися."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  193. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  194. msgstr "Але раптом здалеку почув гучний гуркіт."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  196. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  197. msgstr "Здається, єті спостерігав за ним здалеку."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  199. msgid ""
  200. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  201. " ..."
  202. msgstr "Стурбований раптовим відступом єті, Тукс вирішив продовжити свою подорож..."
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  204. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  205. msgstr "...при цьому таємно сподіваючись ні в якому разі більше не зіткнутися з єті."
  206. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  207. msgid "The Shattered Bridge"
  208. msgstr "Зруйнований міст"
  209. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  210. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  211. msgstr "Невелика ванна"
  212. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  213. msgid "Stone Cold"
  214. msgstr "Холодний як камінь"
  215. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  216. msgid "Under the Ice"
  217. msgstr "Під льодом"
  218. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  219. msgid "Via Nostalgica"
  220. msgstr "Ностальгія"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  222. msgid "Welcome to Antarctica"
  223. msgstr "Вітаємо в Антарктиці"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  225. msgid ""
  226. "-Bonus Blocks\n"
  227. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  228. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  229. "#\n"
  230. "#Hit them from below to get at their contents."
  231. msgstr "-Бонусні блоки\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Ці блоки можуть містити монети, підсилення та спеціальні предмети\n#що допоможуть вам пройти пройти квест.\n#Підбийте їх аби отримати вміст."
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  233. msgid ""
  234. "-Eggs\n"
  235. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  236. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  237. msgstr "-Яйця\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Яйце робить Тукса більшим. Потім Тукс може розбивати дерев'яні блоки головою."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  239. msgid ""
  240. "-Checkpoints\n"
  241. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  242. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  243. msgstr "-Контрольна точка\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активуй контрольну точку. Якщо ти помреш то зможеш продовжити звідси. За кожне відродження з контрольної точки ти втрачатимеш 10% монет (але не менше 25 монет)."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  245. msgid ""
  246. "-Running\n"
  247. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  248. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  249. msgstr "-Біг\n!images/tiles/signs/run.png\n#Шлях попереду - заблоковано. Розженіться перед стрибком аби перепригнути блоки."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  251. msgid ""
  252. "-Fire Flower\n"
  253. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  254. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  255. msgstr "-Вогняна квітка\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#За допомогою цієї квітки Тукс зможе стріляти вогняними кулями."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  257. msgid ""
  258. "-Tux Doll\n"
  259. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  260. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  261. msgstr "-Лялька Тукса\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Ця лялька дарує вам 100 монет."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  263. msgid ""
  264. "-Secret Areas\n"
  265. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  266. msgstr "-Сховки\n#Багато рівнів мають секретні місця там де мали б бути звичайні стіни. Пильнуйте, аби знайти їх."
  267. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  268. msgid "Icy Island"
  269. msgstr "Крижаний острів"
  270. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  271. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  272. msgstr "Більше немає містера Айса"
  273. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  274. msgid "A Yeti in the Distance"
  275. msgstr "Єті вдалині"