tr.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alkım Kaçmaz <alkimkacmaz@gmail.com>, 2013
  7. # mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015-2016
  8. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  9. # Tan Siret Akıncı <tanakinci2002@gmail.com>, 2021
  10. # 9d4282795e87ad099e39d98812f1a822_ade2f01 <c3fa67bcf1b8b90bf10d2d5dae1637ab_127851>, 2013-2014
  11. # Yusuf Özsoy <yusufozsoy96@gmail.com>, 2013
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  18. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  19. "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/tr/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: tr\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  26. msgid "23rd Airborne"
  27. msgstr "23. Havacı Birliği"
  28. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  30. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  32. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  33. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  35. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  36. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  37. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  38. msgid "You found a secret area!"
  39. msgstr "Sen gizli bir bölge buldun!"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  41. msgid "Above the Arctic Skies"
  42. msgstr "Kutup Gökyüzünün Üstünde"
  43. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  44. msgid ""
  45. "-Air Flower\n"
  46. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  47. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  48. msgstr "-Ateş Çiçeği\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Ateş Çiçeği, Tux'a bir süreliğine zıplama tuşunu basılı tutmak kaydıyla havada süzülme becerisi kazandırır."
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  50. msgid "Between Two Glaciers"
  51. msgstr "İki Buzul Arası"
  52. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  53. msgid ""
  54. "-Crystals\n"
  55. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  56. "#\n"
  57. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  58. msgstr "-Kristaller\n#Bu seviye 4 farklı renkli kristal içeriyor. Onları bulabilir misin?\n#\n#Not: Bu kristaller mevcut durumda bir işe yaramaz lakin oyunun gelecek sürümlerinde işlev kazanabilir."
  59. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  60. msgid "The Castle of Nolok"
  61. msgstr "Nolok'un Kalesi"
  62. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  63. msgid "The Crystal Mine"
  64. msgstr "Kristal Madeni"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  66. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  67. msgstr "#Bu kapıyı açmak için iki şalteri çekmelisiniz."
  68. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  69. msgid "End of the Tunnel"
  70. msgstr "Tünelin Sonu"
  71. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  72. msgid "Entrance to the Cave"
  73. msgstr "Mağaraya Giriş"
  74. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  75. msgid "A Fork in the Road"
  76. msgstr "Yolda Bir Çatallanma"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  78. msgid ""
  79. "-Switches\n"
  80. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  81. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  82. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  83. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  84. msgstr "-Şalterler\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Şalterler birçok iş için kullanılabilir. Bir şalteri kullanmak için yukarı ok tuşunu kullanın.\n#Ayrıca üstüne basarak çalışan butonlar da vardır."
  85. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  86. msgid ""
  87. "-Trampolines\n"
  88. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  89. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  90. msgstr "-Sıçrama Bezleri\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Sıçrama Bezleri, Tux'a yükseğe zıplamasında yardım eder. Sıçrama bezinin sizi daha yukarı zıplatması için sıçrama esnasında zıplama tuşunu basılı tutun."
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  92. msgid ""
  93. "-Climbing\n"
  94. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  95. msgstr "-Tırmanmak\n#Tux tırmanabilir! Tırmanmaya başlamak için yukarı ok tuşuna basın. Devam etmek için eylem veya zıplama tuşuna basın."
  96. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  97. msgid ""
  98. "-Secret Exits\n"
  99. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  100. "#Maybe they lead you to something special."
  101. msgstr "-Gizli Çıkışlar\n#Bazı seviyelerin birden fazla çıkışı olabilir. Çoğunlukla gizlidirler, bu yüzden onlara göz kulak olun.\n#Belki seni özel bir şeye yönlendirirler."
  102. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  103. msgid "The Frosted Fields"
  104. msgstr "Donmuş tarlalar"
  105. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  106. msgid "Over the Frozen Bridge"
  107. msgstr "Donmuş Köprünün Üzerinde"
  108. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  109. msgid "Ice in the Hole"
  110. msgstr "Delikteki Buz"
  111. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  112. msgid "Icy Valley"
  113. msgstr "Buzlu Vadi"
  114. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  115. msgid "Into the Stars"
  116. msgstr "Yıldızlara Doğru"
  117. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  118. msgid "Picnic With Penny"
  119. msgstr "Penny ile piknik"
  120. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  121. msgid "The Journey Begins"
  122. msgstr "Yolculuk başlıyor"
  123. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  124. msgid "Living in a Fridge"
  125. msgstr "Buzdolabında Yaşamak"
  126. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  127. msgid "Miyamoto Monument"
  128. msgstr "Miyamoto Anıtı"
  129. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  130. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  131. msgstr "Oh hayır! Daha fazla Kar Topu!"
  132. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  133. msgid "Night Chill"
  134. msgstr "Gece Ayazı"
  135. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  136. msgid "...Or Is It Just Me?"
  137. msgstr "...Yoksa Sadece Ben Mi?"
  138. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  139. msgid "A Path in the Clouds"
  140. msgstr "Bulutlarda Bir Yol"
  141. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  142. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  143. msgstr "Tux kalenin sonuna gelmişti."
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  145. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  146. msgstr "Ama bulabildiği tek şeyin bir mektup olması onu şaşırttı."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  148. msgid ""
  149. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  150. msgstr "Penny'den Tux'a, Nolok'un onu uzak bir ormana götürdüğünü söyleyen bir mektup."
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  152. msgid ""
  153. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  154. "beloved Penny."
  155. msgstr "Nolok'un ona ne yaptığından emin olmayan Tux, sevgili Penny için endişelenmeye başladı."
  156. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  157. msgid "Until suddenly..."
  158. msgstr "Birdenbire..."
  159. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  160. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  161. msgstr "Antarktika kıyılarında bir yerlerde..."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  163. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  164. msgstr "Penguen Tux, arkadaşı Penny ile piknik yapmak için buluşacaktı."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  166. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  167. msgstr "Tux, Penny'nin kayıp olduğunu bulmak için başı dönerek uyandı!"
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  169. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  170. msgstr "Tux endişelenmeye başlamıştı. Sonra bir mektup gördü ve şöyle yazıyordu:"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  172. msgid ""
  173. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  174. "fortress.\""
  175. msgstr "\"Tux, sevgili Penny'ni kaçırdım ve kaleme aldım.\""
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  177. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  178. msgstr "\"Kalemimin yolu yardakçılarımla dolu.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  180. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  181. msgstr "\"Onu kurtarma şansın yok! İmzalandı, Nolok.\""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  183. msgid ""
  184. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  185. msgstr "Penny'nin başının belaya girebileceğini anlayan Tux, onu kurtarmaya kararlıydı."
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  187. msgid ""
  188. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  189. msgstr "Sonra Tux, Nolok'un şatosunu uzaktan gördü ve Penny'yi kurtarmak için yola çıktı!"
  190. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  191. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  192. msgstr "Uzun yürüyüşünden bitkin düşen Tux, biraz ara vermeye karar verdi."
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  194. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  195. msgstr "Ama sonra, birdenbire uzaktan yüksek bir kükreme duydu."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  197. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  198. msgstr "Bir yeti onu uzaktan gözlemlemiş gibi görünüyor."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  200. msgid ""
  201. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  202. " ..."
  203. msgstr "Yeti'nin ani geri çekilmesinden endişe duyan Tux, yolculuğuna devam etmeye karar verdi..."
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  205. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  206. msgstr "...gizlice hiçbir şekilde bir daha yeti ile karşılaşmamayı umarken."
  207. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  208. msgid "The Shattered Bridge"
  209. msgstr "Harap Köprü"
  210. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  211. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  212. msgstr "Biraz daha küçük banyo"
  213. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  214. msgid "Stone Cold"
  215. msgstr "Buz Gibi"
  216. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  217. msgid "Under the Ice"
  218. msgstr "Buzun Altında"
  219. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  220. msgid "Via Nostalgica"
  221. msgstr "Via Nostalgica"
  222. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  223. msgid "Welcome to Antarctica"
  224. msgstr "Antartika'ya hoş geldiniz"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  226. msgid ""
  227. "-Bonus Blocks\n"
  228. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  229. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  230. "#\n"
  231. "#Hit them from below to get at their contents."
  232. msgstr "-Bonus Bloklar\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus bloklar yolculuğunuzda yardımcı olmak için altın, güçlendirici veya özel eşyalar içerebilir\n#\n#içeriklerini aşağıdan vurarak alın"
  233. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  234. msgid ""
  235. "-Eggs\n"
  236. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  237. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  238. msgstr "-Yumurtalar\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Yumurta, Tux'un büyümesini sağlar. Tux daha sonra tahta blokları kafasıyla parçalayabilir."
  239. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  240. msgid ""
  241. "-Checkpoints\n"
  242. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  243. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  244. msgstr "-Kontrol noktaları↩\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png↩\n#Kontrol noktası etkin. eğer ölürsen,bu noktadan devam edebilirsin. Her zaman kontrol noktasından devam edebilirsin, altınlarının yüzde 10'unu kaybedersin (en az 25 altın)"
  245. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  246. msgid ""
  247. "-Running\n"
  248. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  249. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  250. msgstr "-Koşmak\n!images/tiles/signs/run.png\n#önünüzdeki yol tıkalı. Blokları geçmek için zıplamadan önce biraz hızlanın."
  251. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  252. msgid ""
  253. "-Fire Flower\n"
  254. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  255. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  256. msgstr "-Ateş çiçeği\n !images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ateş çiçeği Tux'un ateş topu atabilmesini sağlar. "
  257. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  258. msgid ""
  259. "-Tux Doll\n"
  260. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  261. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  262. msgstr "-Tux bebeği\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux bebeği Tux'a 100 altın verir"
  263. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  264. msgid ""
  265. "-Secret Areas\n"
  266. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  267. msgstr "-Gizli bölgeler\n#Çoğu bölüm normal duvar gibi görünen şeylerin arkasında gizli bölgeler barındırır. Bunları bulmak için ipuçlarına bakın."
  268. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  269. msgid "Icy Island"
  270. msgstr "Buzlu ada"
  271. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  272. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  273. msgstr "Artık Bay Buz Adam Yok"
  274. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  275. msgid "A Yeti in the Distance"
  276. msgstr "Uzakta Bir Yeti"