sl.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2016
  7. # Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2016,2018-2019,2022
  8. # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005-2007
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  15. "Last-Translator: Gorzy Gorup <gorupgorazd@gmail.com>, 2016,2018-2019,2022\n"
  16. "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sl/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sl\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  22. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  23. msgid "23rd Airborne"
  24. msgstr "Kdor visoko leta ..."
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  30. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  33. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  34. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  35. msgid "You found a secret area!"
  36. msgstr "Našel/a si skrito sobo!"
  37. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  38. msgid "Above the Arctic Skies"
  39. msgstr "Nad arktičnim nebom"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  41. msgid ""
  42. "-Air Flower\n"
  43. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  44. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  45. msgstr "-Vetrna roža\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Vetrna roža omogoča Tuksu, da nekaj sekund lebdi v zraku, dokler držiš tipko za skakanje."
  46. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  47. msgid "Between Two Glaciers"
  48. msgstr "Med dvema ledenikoma"
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  50. msgid ""
  51. "-Crystals\n"
  52. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  53. "#\n"
  54. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  55. msgstr "-Kristali\n#Ta stopnja vsebuje štiri obarvane kristale. Jih lahko najdeš?\n#\n#Pozor: Ti kristali zaenkrat še nimajo pravega pomena, vendar ga bodo morda imeli v prihodnjih različicah igre."
  56. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  57. msgid "The Castle of Nolok"
  58. msgstr "Nolokov grad"
  59. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  60. msgid "The Crystal Mine"
  61. msgstr "Rudnik kristalov"
  62. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  63. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  64. msgstr "#Vrata odpreš tako, da potegneš dva vzvoda."
  65. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  66. msgid "End of the Tunnel"
  67. msgstr "Konec predora"
  68. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  69. msgid "Entrance to the Cave"
  70. msgstr "Vhod v votlino"
  71. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  72. msgid "A Fork in the Road"
  73. msgstr "Razcep"
  74. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  75. msgid ""
  76. "-Switches\n"
  77. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  78. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  79. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  80. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  81. msgstr "-Vzvodi\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Vzvodi so uporabni za marsikaj. Vzvod sprožiš tako, da pritisneš tipko za \"gor\".\n#Obstajajo tudi gumbi, ki jih pritisneš tako, da nanje skočiš."
  82. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  83. msgid ""
  84. "-Trampolines\n"
  85. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  86. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  87. msgstr "-Trampolini\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolini Tuksu omogočajo, da skoči višje, kot bi drugače. Medtem ko skačeš po trampolinu, drži tipko za skakanje, da skočiš še višje."
  88. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  89. msgid ""
  90. "-Climbing\n"
  91. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  92. msgstr "-Plezanje\n#Tuks zna plezati! Vzpenjati se začneš tako, da pritisneš tipko za \"gor\". Če se hočeš spustiti, pritisneš tipko za dejanje ali skakanje."
  93. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  94. msgid ""
  95. "-Secret Exits\n"
  96. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  97. "#Maybe they lead you to something special."
  98. msgstr "-Skrivni izhodi\n#Nekatere stopnje imajo več izhodov. Večina jih je skritih, tako da bodi pozoren/a.\n#Morda se za kakšnim izhodom skriva kaj posebnega."
  99. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  100. msgid "The Frosted Fields"
  101. msgstr "Polja slane"
  102. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  103. msgid "Over the Frozen Bridge"
  104. msgstr "Čez zmrznjen most"
  105. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  106. msgid "Ice in the Hole"
  107. msgstr "Zaledenelo bo!"
  108. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  109. msgid "Icy Valley"
  110. msgstr "Ledena dolina"
  111. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  112. msgid "Into the Stars"
  113. msgstr "Med zvezde"
  114. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  115. msgid "Picnic With Penny"
  116. msgstr "Piknik s Piko"
  117. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  118. msgid "The Journey Begins"
  119. msgstr "Potovanje se prične"
  120. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  121. msgid "Living in a Fridge"
  122. msgstr "Življenje v hladilniku"
  123. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  124. msgid "Miyamoto Monument"
  125. msgstr "Spomenik Miyamotu"
  126. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  127. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  128. msgstr "O, ne! Še več snežnih kep!"
  129. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  130. msgid "Night Chill"
  131. msgstr "Nočni hlad"
  132. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  133. msgid "...Or Is It Just Me?"
  134. msgstr "... Ali se mi samo zdi?"
  135. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  136. msgid "A Path in the Clouds"
  137. msgstr "Plavanje v oblakih"
  138. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  139. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  140. msgstr "Tuks je dosegel konec gradu."
  141. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  142. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  143. msgstr "A presenečen je odkril zgolj pisemce."
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  145. msgid ""
  146. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  147. msgstr "V pismu mu je Pika napisala, da jo je Nolok odpeljal v oddaljene gozdove."
  148. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  149. msgid ""
  150. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  151. "beloved Penny."
  152. msgstr "Ne vedoč, kakšne načrte ima Nolok, se je Tuks zbal za svojo preljubo Piko."
  153. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  154. msgid "Until suddenly..."
  155. msgstr "Nenadoma pa ..."
  156. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  157. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  158. msgstr "Nekje na antarktični obali ..."
  159. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  160. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  161. msgstr "Pingvinček Tuks se je odpravil na piknik k svoji prijateljici Piki."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  163. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  164. msgstr "Tuks se je ves omotičen prebudil in opazil, da Pike ni več!"
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  166. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  167. msgstr "Tuksa je zaskrbelo. Takrat pa je zagledal pismo, v katerem je pisalo:"
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  169. msgid ""
  170. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  171. "fortress.\""
  172. msgstr "\"Tuks, ugrabil sem tvojo predrago Piko in jo odpeljal v svojo trdnjavo.\""
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  174. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  175. msgstr "\"Pot do nje je polna mojih pomagačev.\""
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  177. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  178. msgstr "\"Nikoli je ne boš rešil! Grd pozdrav, Nolok.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  180. msgid ""
  181. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  182. msgstr "Tuks je spoznal, da je Pika v težavah, in odločil se jo je rešiti."
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  184. msgid ""
  185. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  186. msgstr "V daljavi je zagledal Nolokov grad in se odpravil Piki na pomoč!"
  187. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  188. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  189. msgstr "Utrujen od dolge poti se je Tuks odločil malce odpočiti."
  190. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  191. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  192. msgstr "Tedaj pa je iz daljave zaslišal glasno rjovenje."
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  194. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  195. msgstr "Kaže, da ga je od nekje daleč zagledal jeti."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  197. msgid ""
  198. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  199. " ..."
  200. msgstr "Tuksa je zaskrbel jetijev nenaden umik, zato se je odpravil naprej ..."
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  202. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  203. msgstr "... upajoč, da mu jeti ne bo več prekrižal poti."
  204. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  205. msgid "The Shattered Bridge"
  206. msgstr "Majav most"
  207. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  208. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  209. msgstr "Manjša kopalna kad"
  210. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  211. msgid "Stone Cold"
  212. msgstr "Hladen kot kamen"
  213. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  214. msgid "Under the Ice"
  215. msgstr "Pod ledom"
  216. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  217. msgid "Via Nostalgica"
  218. msgstr "Via Nostalgica"
  219. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  220. msgid "Welcome to Antarctica"
  221. msgstr "Dobrodošel/a na Antarktiki"
  222. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  223. msgid ""
  224. "-Bonus Blocks\n"
  225. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  226. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  227. "#\n"
  228. "#Hit them from below to get at their contents."
  229. msgstr "-Bonus kocke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#V bonus kockah so lahko skriti kovanci, izboljšave ali posebni premeti, ki ti bodo pomagali pri tvoji nalogi.\n#\n#Vsebino kocke dobiš tako, da jo udariš od spodaj."
  230. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  231. msgid ""
  232. "-Eggs\n"
  233. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  234. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  235. msgstr "-Jajca\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Jajce Tuksa poveča. To mu omogoči, da s svojo glavo uničuje lesene kocke."
  236. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  237. msgid ""
  238. "-Checkpoints\n"
  239. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  240. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  241. msgstr "-Varne točke\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Preidi varno točko. Če umreš, se boš ponovno pojavil/a na tem mestu. Vsakič, ko začneš stopnjo z nadzorne točke, boš izgubil/a desetino svojih kovancev (vsaj 25 kovancev)."
  242. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  243. msgid ""
  244. "-Running\n"
  245. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  246. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  247. msgstr "-Tek\n!images/tiles/signs/run.png\n#Na tvoji poti je ovira. Da jo preskočiš, moraš pridobiti hitrost in nato skočiti."
  248. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  249. msgid ""
  250. "-Fire Flower\n"
  251. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  252. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  253. msgstr "-Ognjena roža\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Če Tuks poje ognjeno rožo, lahko strelja ognjene krogle."
  254. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  255. msgid ""
  256. "-Tux Doll\n"
  257. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  258. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  259. msgstr "-Tuksova lutka\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tuksova lutka podari Tuksu 100 kovancev."
  260. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  261. msgid ""
  262. "-Secret Areas\n"
  263. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  264. msgstr "-Skrivne sobe\n#V mnogih stopnjah so za zidovi skrivne sobe. Poišči znamenja vhodov v zidovih."
  265. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  266. msgid "Icy Island"
  267. msgstr "Ledeni otok"
  268. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  269. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  270. msgstr "Ne pustimo se več speljati na led"
  271. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  272. msgid "A Yeti in the Distance"
  273. msgstr "Jeti v daljavi"