ro.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023
  7. # Ioan Moldovan <ioanm.work@gmail.com>, 2019,2023
  8. # Nicolae Crefelean, 2015-2016
  9. # Razvan <razvan.net@gmail.com>, 2007
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  16. "Last-Translator: Ioan Moldovan <ioanm.work@gmail.com>, 2019,2023\n"
  17. "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ro/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: ro\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
  23. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  24. msgid "23rd Airborne"
  25. msgstr "A 23-a companie de zbor"
  26. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  31. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  34. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  35. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  36. msgid "You found a secret area!"
  37. msgstr "Ai găsit o zonă secretă!"
  38. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  39. msgid "Above the Arctic Skies"
  40. msgstr "Deasupra cerului arctic"
  41. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  42. msgid ""
  43. "-Air Flower\n"
  44. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  45. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  46. msgstr "- Floarea de aer\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Floarea de aer îi oferă lui Tux capacitatea de a plana în aer timp de câteva secunde, în timp ce țineți apăsată tasta JUMP."
  47. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  48. msgid "Between Two Glaciers"
  49. msgstr "Între doi ghețari"
  50. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  51. msgid ""
  52. "-Crystals\n"
  53. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  54. "#\n"
  55. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  56. msgstr "- Cristale\n#Acest nivel conține patru cristale colorate. Oare le poți găsi?\n#\n#Notă: Aceste cristale nu servesc niciunui scop în acest moment, dar s-ar putea să o facă într-o lansare viitoare a jocului."
  57. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  58. msgid "The Castle of Nolok"
  59. msgstr "Castelul lui Nolok"
  60. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  61. msgid "The Crystal Mine"
  62. msgstr "Mina de cristal"
  63. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  64. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  65. msgstr "#Trebuie să activezi două întrerupătoare pentru a deschide această ușă."
  66. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  67. msgid "End of the Tunnel"
  68. msgstr "Capătul tunelului"
  69. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  70. msgid "Entrance to the Cave"
  71. msgstr "Intrarea în peșteră"
  72. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  73. msgid "A Fork in the Road"
  74. msgstr "O bifurcație în drum"
  75. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  76. msgid ""
  77. "-Switches\n"
  78. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  79. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  80. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  81. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  82. msgstr "- Comutatoare\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Comutatoarele pot fi folosite pentru a face tot felul de lucruri. Apăsați tasta SUS pentru a utiliza un comutator.\n#Există și butoane pe care le poți apăsa sărind pe ele."
  83. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  84. msgid ""
  85. "-Trampolines\n"
  86. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  87. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  88. msgstr "-Trambuline\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trambulinele îi permit lui Tux să sară la noi culmi. Țineți apăsată tasta JUMP în timp ce săriți pe trambulină pentru a fi lansat mai sus."
  89. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  90. msgid ""
  91. "-Climbing\n"
  92. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  93. msgstr "-Alpinism\n#Tux poate urca! Apăsați tasta SUS pentru a începe urcarea. Apăsați tasta ACȚIUNE sau săriți pentru a elibera."
  94. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  95. msgid ""
  96. "-Secret Exits\n"
  97. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  98. "#Maybe they lead you to something special."
  99. msgstr "-Ieșiri secrete\n#Unele niveluri pot avea mai multe ieșiri. Sunt în mare parte ascunse, așa că fii atent la ele.\n#Poate că te conduc la ceva special."
  100. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  101. msgid "The Frosted Fields"
  102. msgstr "Câmpurile înghețate"
  103. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  104. msgid "Over the Frozen Bridge"
  105. msgstr "Peste Podul Înghețat"
  106. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  107. msgid "Ice in the Hole"
  108. msgstr "Gheață în gaură"
  109. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  110. msgid "Icy Valley"
  111. msgstr "Valea înghețată"
  112. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  113. msgid "Into the Stars"
  114. msgstr "În stele"
  115. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  116. msgid "Picnic With Penny"
  117. msgstr "Picnic cu Penny"
  118. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  119. msgid "The Journey Begins"
  120. msgstr "Călătoria începe"
  121. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  122. msgid "Living in a Fridge"
  123. msgstr "Viața în frigider"
  124. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  125. msgid "Miyamoto Monument"
  126. msgstr "Monumentul Miyamoto"
  127. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  128. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  129. msgstr "Oh nu! Mai mulți bulgări de zăpadă!"
  130. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  131. msgid "Night Chill"
  132. msgstr "Frigul nopții"
  133. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  134. msgid "...Or Is It Just Me?"
  135. msgstr "... Sau sunt doar eu?"
  136. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  137. msgid "A Path in the Clouds"
  138. msgstr "O cale în nori"
  139. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  140. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  141. msgstr "Tux a ajuns la capătul castelului."
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  143. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  144. msgstr "Dar, spre surprinderea lui, tot ce a găsit a fost o scrisoare."
  145. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  146. msgid ""
  147. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  148. msgstr "O scrisoare de la Penny pentru Tux, în care scrie că Nolok a dus-o într-o pădure îndepărtată."
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  150. msgid ""
  151. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  152. "beloved Penny."
  153. msgstr "Temându-se de ce i-ar putea face Nolok, Tux a devenit îngrijorat pentru draga sa Penny."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  155. msgid "Until suddenly..."
  156. msgstr "Până când deodată..."
  157. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  158. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  159. msgstr "Undeva pe țărmurile Antarcticii..."
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  161. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  162. msgstr "Pinguinul Tux urma să se întâlnească cu prietena lui, Penny, la un picnic."
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  164. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  165. msgstr "Tux și-a revenit, amețit, și a văzut că Penny a dispărut!"
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  167. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  168. msgstr "Tux începuse să devină îngrijorat. Apoi a văzut o scrisoare în care scria:"
  169. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  170. msgid ""
  171. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  172. "fortress.\""
  173. msgstr "\"Tux, am răpit-o pe draga ta Penny și am dus-o în fortăreața mea.\""
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  175. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  176. msgstr "„Calea spre fortăreața mea este păzită de minionii mei”."
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  178. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  179. msgstr "— Nu ai nicio şansă să o salvezi! Semnat, Nolok."
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  181. msgid ""
  182. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  183. msgstr "Dându-și seama de problemele în care ar putea fi Penny, Tux a devenit hotărât să o salveze."
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  185. msgid ""
  186. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  187. msgstr "Apoi, Tux a văzut castelul lui Nolok în depărtare și a pornit să o salveze pe Penny!"
  188. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  189. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  190. msgstr "Epuizat de mersul lung, Tux a decis să ia o mică pauză."
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  192. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  193. msgstr "Dar apoi, dintr-o dată, a auzit un vuiet puternic de la distanță."
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  195. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  196. msgstr "Un yeti pare să-l fi observat de departe."
  197. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  198. msgid ""
  199. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  200. " ..."
  201. msgstr "Preocupat de retragerea bruscă a yetiului, Tux a decis să-și continue călătoria,..."
  202. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  203. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  204. msgstr "...în timp ce speram în secret să nu mai dau peste yeti, sub nicio formă."
  205. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  206. msgid "The Shattered Bridge"
  207. msgstr "Podul distrus"
  208. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  209. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  210. msgstr "Baia oarecum mai mică"
  211. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  212. msgid "Stone Cold"
  213. msgstr "Rece ca gheața"
  214. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  215. msgid "Under the Ice"
  216. msgstr "Sub gheață"
  217. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  218. msgid "Via Nostalgica"
  219. msgstr "Via nostalgica"
  220. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  221. msgid "Welcome to Antarctica"
  222. msgstr "Bun venit în Antarctica"
  223. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  224. msgid ""
  225. "-Bonus Blocks\n"
  226. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  227. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  228. "#\n"
  229. "#Hit them from below to get at their contents."
  230. msgstr "-Blocuri bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Blocurile bonus pot conține monede, potențiatoare sau obiecte speciale care te ajută în aventura ta.\n#\n#Lovește-le de dedesupt ca să le obții conținutul."
  231. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  232. msgid ""
  233. "-Eggs\n"
  234. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  235. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  236. msgstr "- Ouă\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Oul îl face pe Tux să crească mai mare. Tux poate sparge apoi blocuri de lemn cu capul."
  237. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  238. msgid ""
  239. "-Checkpoints\n"
  240. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  241. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  242. msgstr "-Puncte intermediare\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Activează punctul intermediar. Dacă mori, poți reîncerca nivelul de aici. La fiecare reîncercare vei pierde 10 procente din monedele tale (cel puțin 25 de monede)."
  243. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  244. msgid ""
  245. "-Running\n"
  246. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  247. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  248. msgstr "-Alergare\n!images/tiles/signs/run.png\n#Calea din fața ta este blocată. Ia viteză înainte să sari, ca să treci peste blocuri."
  249. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  250. msgid ""
  251. "-Fire Flower\n"
  252. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  253. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  254. msgstr "-Floare de foc\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Floarea de foc îi dă lui Tux abilitatea să arunce mingi de foc."
  255. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  256. msgid ""
  257. "-Tux Doll\n"
  258. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  259. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  260. msgstr "-Păpușa Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Păpușa Tux îi dă lui Tux 100 de monede."
  261. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  262. msgid ""
  263. "-Secret Areas\n"
  264. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  265. msgstr "-Zone secrete\n#Multe nivele conțin zone secrete în spatele unor aparente ziduri. Fii atent la indicii ca să le găsești."
  266. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  267. msgid "Icy Island"
  268. msgstr "Insula înghețată"
  269. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  270. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  271. msgstr "Gata cu Dl. Gheață"
  272. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  273. msgid "A Yeti in the Distance"
  274. msgstr "Un Yeti în Depărtare"