123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Arkadiusz Chojnicki <bunx12@gmail.com>, 2019
- # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2015
- # Grzegorz Szymaszek <gszymaszek@short.pl>, 2021
- # Krzysztof Szeląg, 2015
- # Krzysztof Szeląg, 2016,2018
- # Krzysztof Szeląg, 2015-2016,2018-2019
- # Łukasz Hryniuk, 2013
- # Łukasz Hryniuk, 2013
- # Łukasz Hryniuk, 2013
- # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2014
- # Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
- # Marcin S <dzidek1003@o2.pl>, 2016,2019
- # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2015
- # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
- # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
- # Rob PlayZ, 2021
- # Alina Gobarov, 2021
- # Seba D. <ferxiit@gmail.com>, 2020
- # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
- # Tomasz Dądela, 2022
- # Ziemowit Zabawa, 2022
- # Grzegorz Przybylski <zwatotem@gmail.com>, 2019-2020
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
- "Last-Translator: Ziemowit Zabawa, 2022\n"
- "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "23. brygada powietrzna"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
- msgid "You found a secret area!"
- msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "Ponad arktycznym niebem"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
- msgid ""
- "-Air Flower\n"
- "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
- "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
- msgstr "-Powietrzny kwiat\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Powietrzny kwiat umożliwia Tuxowi fruwanie przez kilka sekund podczas trzymania klawisza SKOKU."
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
- msgid "Between Two Glaciers"
- msgstr "Pomiędzy dwoma lodowcami"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
- msgid ""
- "-Crystals\n"
- "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
- "#\n"
- "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
- msgstr "-Kryształy\n#Ten poziom zawiera cztery kolorowe kryształy. Czy jesteś w stanie je znaleźć?\n#\nUwaga: Te kryształy nie mają na razie żadnego przeznaczenia, ale mogą je mieć w przyszłych wydaniach gry."
- #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "Zamek Nolok"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
- msgid "The Crystal Mine"
- msgstr "Kryształowa kopalnia"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
- msgid "#You have to activate two switches to open this door."
- msgstr "#Musisz aktywować dwie dźwignie, aby otworzyć te drzwi."
- #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "Koniec tunelu"
- #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "Wejście do jaskini"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "Rozwidlenie drogi"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
- "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
- msgstr "-Przełączniki\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Przełączniki mogą być użyte do wszelkiego rodzaju działań. Naciśnij klawisz W GÓRĘ, by ich użyć.\n#Istnieją również przyciski, które możesz nacisnąć, skacząc na nie."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "-Trampoliny\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampoliny pozwalają Tuxowi skakać jeszcze wyżej. Naciśnij klawisz SKOKU podczas odbijania się od trampoliny, by skoczyć bardzo wysoko."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
- msgid ""
- "-Climbing\n"
- "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "- Wspinaczka\n# Tux może się wspinać! Naciśnij strzałkę W GÓRĘ, by zacząć wspinaczkę. Wciśnij przycisk AKCJI lub SKOKU, by zejść."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
- msgid ""
- "-Secret Exits\n"
- "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
- "#Maybe they lead you to something special."
- msgstr "-Sekretne Wyjścia\nNiektóre poziomy mają więcej niż jedno wyjście. Są one zazwyczaj ukryte, więc poszukuj ich wzrokiem.\n#Może zaprowadzą cię do czegoś szczególnego."
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "Zamarznięte pola"
- #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
- msgid "Over the Frozen Bridge"
- msgstr "Przez zamarznięty most"
- #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "Lód w otworze"
- #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
- msgid "Icy Valley"
- msgstr "Lodowa dolina"
- #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "Do gwiazd"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "Piknik z Penny"
- #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "Początek podróży"
- #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "Życie w lodówce"
- #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "Pomnik Miyamoto"
- #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
- msgid "Oh No! More Snowballs!"
- msgstr "O nie! Więcej śnieżnych kul!"
- #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "Nocny luz"
- #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
- msgid "...Or Is It Just Me?"
- msgstr "…czy to tylko ja?"
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "Droga w chmurach"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
- msgid "Tux had reached the end of the castle."
- msgstr "Tux dotarł do końca zamku."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
- msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
- msgstr "Ale ku jego zdziwieniu znalazł tam jedynie list."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
- msgid ""
- "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
- msgstr "List od Penny mówiący Tuxowi, że Nolok zabrał ją do odległego lasu."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
- "beloved Penny."
- msgstr "Tux, niepewny, co Nolok chce z nią zrobić, zmartwił się o swą ukochaną Penny."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
- msgid "Until suddenly..."
- msgstr "Aż nagle…"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
- msgstr "Gdzieś u wybrzeży Antarktydy…"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
- msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
- msgstr "Pingwin Tux miał spotkać się z przyjaciółką Penny na pikniku."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
- msgstr "Tux obudził się, z bólem głowy, by zauważyć, że Penny zniknęła!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
- msgstr "Tux zaczynał się niepokoić. Wtedy zobaczył list, o treści:"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid ""
- "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
- "fortress.\""
- msgstr "\"Tuxie, porwałem twą ukochaną Penny i zabrałem ją do swojej fortecy.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
- msgstr "\"Droga do fortecy jest zasłana moimi minionami.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
- msgstr "\"Nie masz szans uratowania jej! Podpisano, Nolok\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid ""
- "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
- msgstr "Tux zdawszy sobie sprawę z kłopotów w jakich mogła się znaleźć Penny postanowił ją uratować."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid ""
- "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
- msgstr "Wtedy, Tux zauważył zamek Noloka w oddali i wyruszył na ratunek Penny!"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
- msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
- msgstr "Zmęczony długą podróżą, Tux zdecydował chwilę odpocząć."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
- msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
- msgstr "Ale nagle, usłyszał głośny ryk w oddali."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
- msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
- msgstr "Yeti zdawał się obserwować go z daleka."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
- " ..."
- msgstr "Zaniepokojony nagłym odwrotem Yeti, Tux postanowił kontynuować podróż, ..."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
- msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
- msgstr "…po cichu licząc na to, że za wszelką cenę nie natknie się na Yeti ponownie."
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "Zniszczony most"
- #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "Lekki prysznic"
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "Zimny jak kamień"
- #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Pod lodem"
- #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "Ulica Nostalgiczna"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "Witamy na Antarktydzie"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "-Bonusowe Bloki\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonusowe bloki mogą zawierać monety, ulepszenia lub specjalne przedmioty, które mogą ci pomóc w misji.\n#\n#Uderz je z dołu, by zdobyć ich zawartość."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-Jajka\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Jajka uczynią Tuxa większym. Tux może wtedy niszczyć drewniane bloki swoją głową."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-Dzwonki - Punkty zapisu\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktywuj dzwonek. Gdy zginiesz, możesz zacząć od tego miejsca. Rozpoczęcie od punktu zapisu kosztuje 10% Twoich monet (lecz musisz ich mieć co najmniej 25)."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-Bieganie\n!images/tiles/signs/run.png\n#Ścieżka przed tobą jest zablokowana. Nabierz rozpędu przed przeskoczeniem nad blokami."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-Ognisty kwiat\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n# Ognisty Kwiat daje Tuxowi możliwość strzelania ognistymi kulami."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-Awatar Tuxa\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Awatar daje Tuxowi 100 monet."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "-Sekretne strefy\n#Wiele poziomów zawiera sekretne strefy za czymś, co wygląda jak zwykła ściana. Rozglądaj się za wskazówkami, by je znaleźć."
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icy Island"
- msgstr "Lodowa wyspa"
- #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
- msgid "No More Mr. Ice Guy"
- msgstr "Nigdy więcej lodowych kostkowców"
- #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
- msgid "A Yeti in the Distance"
- msgstr "Yeti w oddali"
|