123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2018,2021
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
- "Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2018,2021\n"
- "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ms_MY/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ms_MY\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
- msgid "23rd Airborne"
- msgstr "Penerbangan ke-23"
- #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
- msgid "You found a secret area!"
- msgstr "Anda telah menemui satu tempat rahsia!"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
- msgid "Above the Arctic Skies"
- msgstr "Di atas Langit Artik"
- #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
- msgid ""
- "-Air Flower\n"
- "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
- "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
- msgstr "-Bunga Udara\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Bunga Udara memberi Tux keupayaan melungsur di udara dalam tempoh beberapa saat, ketika menahan Kekunci LOMPAT."
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
- msgid "Between Two Glaciers"
- msgstr "Antara Dua Glasier"
- #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
- msgid ""
- "-Crystals\n"
- "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
- "#\n"
- "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
- msgstr "-Hablur\n#Aras ini mengandungi empat hablur berwarna. Dapatkah anda menemuinya?\n#\n#Petua: Hablur-hablur ini tidak memberi apa-apa kelebihan tetapi ia mungkin dapat mendedahkan keluaran permainan akan datang."
- #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
- msgid "The Castle of Nolok"
- msgstr "Istana Nolok"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
- msgid "The Crystal Mine"
- msgstr "Lombong Hablur"
- #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
- msgid "#You have to activate two switches to open this door."
- msgstr "#Anda perlu aktifkan dua suis untuk membuka pintu ini."
- #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
- msgid "End of the Tunnel"
- msgstr "Penghujung Terowong"
- #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
- msgid "Entrance to the Cave"
- msgstr "Pintu Masuk ke Gua"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
- msgid "A Fork in the Road"
- msgstr "Jalan Bercabang"
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
- msgid ""
- "-Switches\n"
- "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
- "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
- "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
- "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
- msgstr "-Suis\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Suis boleh digunakan untuk membuat macam-macam perkara. Tekan kekunci ATAS untuk aktifkan suis tersebut.\n#Ada juga butang yang boleh ditekan dengan cara melompat di atasnya."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
- msgid ""
- "-Trampolines\n"
- "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
- "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
- msgstr "-Trampolin\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolin membolehkan Tux lompat lebih tinggi. Tahan kekunci LOMPAT ketika melantun di atas trampolin lompatan lebih tinggi."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
- msgid ""
- "-Climbing\n"
- "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
- msgstr "-Memanjat\n#Tux sebenarnya boleh memanjat! Ketik kekunci ATAS untuk mula memanjat. Ketik kekunci AKSI atau lompat keluar."
- #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
- msgid ""
- "-Secret Exits\n"
- "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
- "#Maybe they lead you to something special."
- msgstr "-Pintu Keluar Rahsia\n#Sesetengah aras mempunyai lebih dari satu jalan keluar. Kebanyakannya tersembunyi, jadi sentiasa peka dengan sekeliling.\n#Mungkin anda menemui sesuatu yang istimewa."
- #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
- msgid "The Frosted Fields"
- msgstr "Padang Berfros"
- #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
- msgid "Over the Frozen Bridge"
- msgstr "Melalui Jambatan Beku"
- #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
- msgid "Ice in the Hole"
- msgstr "Ais dalam Lubang"
- #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
- msgid "Icy Valley"
- msgstr "Lembah Ais"
- #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
- msgid "Into the Stars"
- msgstr "Menuju Bintang"
- #: data/levels/world1/intro.stl:3
- msgid "Picnic With Penny"
- msgstr "Berkelah Dengan si Penny"
- #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
- msgid "The Journey Begins"
- msgstr "Pengembaraan Bermula"
- #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
- msgid "Living in a Fridge"
- msgstr "Kehidupan seperti di dalam Peti Ais"
- #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
- msgid "Miyamoto Monument"
- msgstr "Monumen Miyamoto"
- #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
- msgid "Oh No! More Snowballs!"
- msgstr "Alamak! Bola Salji Lagi!"
- #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
- msgid "Night Chill"
- msgstr "Kesejukan Malam"
- #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
- msgid "...Or Is It Just Me?"
- msgstr "...Atau Saya Seorang Jer?"
- #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
- msgid "A Path in the Clouds"
- msgstr "Laluan di atas Awan"
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
- msgid "Tux had reached the end of the castle."
- msgstr "Tux sudah sampai di penghujung istana."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
- msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
- msgstr "Tetapi beliau hanya menemui sepucuk surat."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
- msgid ""
- "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
- msgstr "Surat daripada Penny yang memberitahu Tux bahawa si Nolox durjana telah membawanya jauh ke dalam hutan."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
- "beloved Penny."
- msgstr "Tidak pasti apa tujuan Nolox, Tux semakin risau akan keselamatan Penny."
- #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
- msgid "Until suddenly..."
- msgstr "Sehinggalah..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
- msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
- msgstr "Di suatu tempat, persisiran pantai Antartika..."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
- msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
- msgstr "Tux si penguin akan bertemu dengan rakannya, Penny, untuk berkelah."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
- msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
- msgstr "Tux tersedar, masih berasa pening, beliau mendapati si Penny sudah hilang!"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
- msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
- msgstr "Tux menjadi risau. Kemudian beliau menemui sepucuk surat, seraya membaca:"
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
- msgid ""
- "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
- "fortress.\""
- msgstr "\"Tux, Aku telah menculik si Penny kesayangan kamu dan bawa balik ke kubuku.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
- msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
- msgstr "\"Laluan ke kubu aku dipenuhi dengan para pengikutku.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
- msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
- msgstr "\"Kamu pasti sukar menyelamat Penny! Tanda tangan, Nolok.\""
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
- msgid ""
- "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
- msgstr "Menyedari si Penny mungkin ada di dalam, Tux semakin nekad menyelamatkannya."
- #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
- msgid ""
- "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
- msgstr "Kemudian, dari jauh Tux nampak istana Nolok dan berazam untuk menyelamatkan Penny!"
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
- msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
- msgstr "Setelah penat berjalan jauh, Tux berhenti sebentar untuk menghilangkan lelahnya."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
- msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
- msgstr "Tiba-tiba, beliau terdengar laungan kuat dari jauh."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
- msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
- msgstr "Ada seekor Yeti memerhati beliau dari jarak jauh."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
- msgid ""
- "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
- " ..."
- msgstr "Disebabkan si yeti tiba-tiba menghilangkan diri, Tux bercadang untuk meneruskan perjalanannya."
- #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
- msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
- msgstr "...tetapi masih berharap tidak lagi bertembung dengan yeti itu lagi."
- #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
- msgid "The Shattered Bridge"
- msgstr "Jambatan Rapuh"
- #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
- msgid "The Somewhat Smaller Bath"
- msgstr "Kolam Mandi yang Kecil"
- #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
- msgid "Stone Cold"
- msgstr "Batu yang Dingin"
- #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Di bawah Ais"
- #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
- msgid "Via Nostalgica"
- msgstr "Melalui Nostalgica"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
- msgid "Welcome to Antarctica"
- msgstr "Selamat Datang ke Antartika"
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
- msgid ""
- "-Bonus Blocks\n"
- "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
- "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
- "#\n"
- "#Hit them from below to get at their contents."
- msgstr "-Blok Bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Blok bonus mengandungi syiling, tingkat-kuasa atau item istimewa yang dapat membantu anda dalam pencarian anda.\n#\n#Sentuh ia dari arah bawah untuk mengeluarkan kandungannya."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
- msgid ""
- "-Eggs\n"
- "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
- "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
- msgstr "-Telur\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Telur boleh menjadikan Tux lebih besar. Dengan keupayaan ini, Tux boleh memecahkan kotak kayu hanya menggunakan kepalanya."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
- msgid ""
- "-Checkpoints\n"
- "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
- "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
- msgstr "-Titik Semakan\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktifkan titik semakan. Jika anda mati, anda boleh ulang kembali aras bermula di sini. Setiap kali anda mula semula dari titik semakan, anda akan kehilangan 10% dari syiling terkumpul yang ada (sekurang-kurangnya 25 syiling)."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
- msgid ""
- "-Running\n"
- "!images/tiles/signs/run.png\n"
- "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
- msgstr "-Berlari\n!images/tiles/signs/run.png\n#Laluan di hadapan anda telah disekat. Tambah kelajuan sebelum melompat dan melepasi sekatan tersebut."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
- msgid ""
- "-Fire Flower\n"
- "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
- "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
- msgstr "-Bunga Api\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Bunga api memberi Tux keupayaan menembak bola api."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
- msgid ""
- "-Tux Doll\n"
- "!images/powerups/1up/1up.png\n"
- "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
- msgstr "-Anak Patung Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Anak Patung Tux menyumbang 100 syiling kepada Tux."
- #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
- msgid ""
- "-Secret Areas\n"
- "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
- msgstr "-Kawasan Rahsia\n#Banyak aras mengandungi kawasan rahsia walaupun nampak seperti dinding biasa. Cari petunjuk-petunjuk untuk menemuinya."
- #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
- msgid "Icy Island"
- msgstr "Pulau Ais"
- #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
- msgid "No More Mr. Ice Guy"
- msgstr "Tiada Lagi Si Jejaka Ais Berhati Baik"
- #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
- msgid "A Yeti in the Distance"
- msgstr "Seekor Yeti Jauh Nun Di Sana"
|