ko.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Go Nam Hyeon <gnh1201@gmail.com>, 2021
  7. # Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2022
  8. # Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2022
  9. # Myeongjin <aranet100@gmail.com>, 2016-2017,2019,2021
  10. # Roland Kim <dyn4micwork@gmail.com>, 2014-2015
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  17. "Last-Translator: Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2022\n"
  18. "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ko/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: ko\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  25. msgid "23rd Airborne"
  26. msgstr "하늘23번길"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  32. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  35. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  36. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  37. msgid "You found a secret area!"
  38. msgstr "비밀공간 구역을 찾았어요!"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  40. msgid "Above the Arctic Skies"
  41. msgstr "북극 하늘을 향해"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  43. msgid ""
  44. "-Air Flower\n"
  45. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  46. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  47. msgstr "-공기 꽃\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#공기 꽃은 점프 키를 누르는 동안, 턱스가 몇 초동안 공중에서 활공할 수 있도록 해 줍니다."
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  49. msgid "Between Two Glaciers"
  50. msgstr "두 빙하 사이"
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  52. msgid ""
  53. "-Crystals\n"
  54. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  55. "#\n"
  56. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  57. msgstr "-크리스탈\n#이 레벨에는 네 가지 색상의 크리스탈이 들어 있습니다. 이들을 찾을 수 있나요?\n#\n#참고: 이러한 크리스탈은 현재로서는 어떠한 목적으로도 주어지지 않지만 향후 게임 출시 때 포함될 수 있습니다."
  58. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  59. msgid "The Castle of Nolok"
  60. msgstr "놀록의 성"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  62. msgid "The Crystal Mine"
  63. msgstr "크리스탈 광산"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  65. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  66. msgstr "#이 문을 열려면 스위치 두 개를 작동시켜야 합니다."
  67. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  68. msgid "End of the Tunnel"
  69. msgstr "터널의 끝"
  70. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  71. msgid "Entrance to the Cave"
  72. msgstr "동굴 입구"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  74. msgid "A Fork in the Road"
  75. msgstr "갈림길"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  77. msgid ""
  78. "-Switches\n"
  79. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  80. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  81. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  82. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  83. msgstr "-스위치\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#스위치는 온갖 방법을 해낼 수 있습니다. 스위치를 사용하려면 위쪽 키를 누르세요.\n#점프하여 누를 수 있는 버튼도 있습니다."
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  85. msgid ""
  86. "-Trampolines\n"
  87. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  88. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  89. msgstr "-트램폴린\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#트램폴린은 턱스를 더 높이 점프할 수 있도록 해줍니다. 트램폴린에서 뛰고 있을 때 점프 키를 누르고 있으면 더 높이 점프할 수 있습니다."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  91. msgid ""
  92. "-Climbing\n"
  93. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  94. msgstr "-오르기\n#턱스가 오를 수 있습니다! 오르려면 위쪽 키를 누르세요. 액션 키나 점프로 내보낼 수 있습니다."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  96. msgid ""
  97. "-Secret Exits\n"
  98. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  99. "#Maybe they lead you to something special."
  100. msgstr "-비밀공간 출구\n#일부 레벨에는 여러 출구가 있을 수 있습니다. 대부분 숨겨져 있으므로, 출구들을 지켜봐 주세요.\n#어쩌면 특별한 무언가로 이끌어 줄 수 있습니다."
  101. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  102. msgid "The Frosted Fields"
  103. msgstr "서리가 내린 들판"
  104. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  105. msgid "Over the Frozen Bridge"
  106. msgstr "언 다리를 건너"
  107. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  108. msgid "Ice in the Hole"
  109. msgstr "크레바스를 조심해"
  110. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  111. msgid "Icy Valley"
  112. msgstr "얼음 계곡"
  113. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  114. msgid "Into the Stars"
  115. msgstr "별 속으로"
  116. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  117. msgid "Picnic With Penny"
  118. msgstr "페니와 소풍을"
  119. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  120. msgid "The Journey Begins"
  121. msgstr "여정이 시작됩니다"
  122. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  123. msgid "Living in a Fridge"
  124. msgstr "냉장고 속 삶"
  125. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  126. msgid "Miyamoto Monument"
  127. msgstr "미야모토 환상 속으로"
  128. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  129. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  130. msgstr "안돼! 눈덩이가 너무 많아!"
  131. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  132. msgid "Night Chill"
  133. msgstr "야반도주"
  134. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  135. msgid "...Or Is It Just Me?"
  136. msgstr "...아니면 나 혼자야?"
  137. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  138. msgid "A Path in the Clouds"
  139. msgstr "구름 속 길"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  141. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  142. msgstr "턱스는 성의 끝에 도달했습니다."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  144. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  145. msgstr "그러나 놀랍게도 그가 찾을 수 있는 것은 편지가 전부였습니다."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  147. msgid ""
  148. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  149. msgstr "페니가 턱스에게 놀록이 페니를 먼 숲으로 데려갔다고 말하는 편지입니다."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  151. msgid ""
  152. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  153. "beloved Penny."
  154. msgstr "놀록이 페니에게 무슨 짓을 했는지 알 수 없었기에, 턱스는 사랑하는 페니가 걱정이 되었습니다."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  156. msgid "Until suddenly..."
  157. msgstr "갑자기..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  159. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  160. msgstr "남극의 어느 해안가에서..."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  162. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  163. msgstr "펭귄 턱스는 친구 페니를 만나 소풍을 가려고 했습니다."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  165. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  166. msgstr "턱스는 깨어났고 너무 당황스러웠습니다. 페니가 없어졌다는걸 알았거든요!"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  168. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  169. msgstr "턱스는 걱정이 되기 시작했습니다. 곧 발견한 편지에는 이런 말이 적혀있었습니다:"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  171. msgid ""
  172. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  173. "fortress.\""
  174. msgstr "\"턱스, 내가 페니를 납치했다. 너의 사랑하는 페니를 내 요새로 데려갔지\""
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  176. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  177. msgstr "\"내 요새로 가는 길에는 내 쫄다구들이 깔려있어\""
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  179. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  180. msgstr "\"넌 그녀를 구할 기회가 없단거야! 그러니 단념하길 바랄게. - 놀록\""
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  182. msgid ""
  183. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  184. msgstr "페니가 곤경에 처할 수 있다는 것을 깨달은 턱스는 그녀를 구하기로 결심했습니다."
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  186. msgid ""
  187. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  188. msgstr "곧이어, 턱스는 멀찍이 서있는 놀록의 성을 바라보며 페니를 구하기 위해 출발했습니다!"
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  190. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  191. msgstr "오랜 걸음으로 지친 턱스는 잠시 휴식을 취하기로 했습니다."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  193. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  194. msgstr "그런데 갑자기 멀리서 큰 굉음이 들려왔습니다."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  196. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  197. msgstr "설인이 멀리서 그를 지켜본 것 같습니다."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  199. msgid ""
  200. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  201. " ..."
  202. msgstr "설인의 갑작스러운 뒷걸음질에 턱스는 우려스러웠지만 여행을 계속하기로 결심하고..."
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  204. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  205. msgstr "...그저 설인과 다시 마주치지 않기를 과묵하게 바랐습니다."
  206. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  207. msgid "The Shattered Bridge"
  208. msgstr "부서진 다리"
  209. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  210. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  211. msgstr "나는 지금 어디를 가고 있는가"
  212. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  213. msgid "Stone Cold"
  214. msgstr "얼음골"
  215. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  216. msgid "Under the Ice"
  217. msgstr "얼음 밑으로"
  218. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  219. msgid "Via Nostalgica"
  220. msgstr "환상 속에서"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  222. msgid "Welcome to Antarctica"
  223. msgstr "남극에 오신 것을 환영합니다"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  225. msgid ""
  226. "-Bonus Blocks\n"
  227. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  228. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  229. "#\n"
  230. "#Hit them from below to get at their contents."
  231. msgstr "-보너스 블록\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#보너스 블록에는 당신이 퀘스트를 수행하는 데 도움을 주는 동전, 파워업이나 특별한 아이템이 들어 있습니다.\n#\n#아이템을 얻으려면 아래에서 상자를 위로 치세요."
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  233. msgid ""
  234. "-Eggs\n"
  235. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  236. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  237. msgstr "-알\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#알은 턱스를 더 크게 해 줍니다. 턱스는 머리로 나무 상자를 깰 수 있습니다."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  239. msgid ""
  240. "-Checkpoints\n"
  241. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  242. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  243. msgstr "-체크포인트\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#체크포인트를활성화합니다. 죽으면 여기에서 레벨을 다시 시도할 수 있습니다. 체크포인트에서 재시도할 때마다 동전의 10%(최소 25개)를 잃게 됩니다."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  245. msgid ""
  246. "-Running\n"
  247. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  248. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  249. msgstr "-달리기\n!images/tiles/signs/run.png\n#당신 앞에 길을 막고 있습니다. 상자들을 넘으려면 점프하기 전에 더 멀리 달려서 속도를 더 얻어야 합니다."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  251. msgid ""
  252. "-Fire Flower\n"
  253. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  254. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  255. msgstr "-불의 꽃\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#불의 꽃은 턱스가 불을 발사할 수 있도록 해 줍니다."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  257. msgid ""
  258. "-Tux Doll\n"
  259. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  260. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  261. msgstr "-턱스 인형\n!images/powerups/1up/1up.png\n#턱스 인형은 턱스에게 100개의 동전을 줍니다."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  263. msgid ""
  264. "-Secret Areas\n"
  265. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  266. msgstr "-비밀공간 구역\n#많은 레벨들은 일반 벽처럼 보이는 비밀공간 구역들이 있습니다. 잘 찾아보세요."
  267. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  268. msgid "Icy Island"
  269. msgstr "얼음성"
  270. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  271. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  272. msgstr "이제 미스터 아이스가이는 없어"
  273. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  274. msgid "A Yeti in the Distance"
  275. msgstr "멀리 있는 설인"