is.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  13. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  14. "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/is/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: is\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
  20. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  21. msgid "23rd Airborne"
  22. msgstr "23. loftborinn"
  23. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  24. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  26. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  28. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  29. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  31. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  32. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  33. msgid "You found a secret area!"
  34. msgstr "Þú fannst leynisvæði!"
  35. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  36. msgid "Above the Arctic Skies"
  37. msgstr "Fyrir ofan heimskautshimininn"
  38. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  39. msgid ""
  40. "-Air Flower\n"
  41. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  42. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  43. msgstr "-Loftblóm\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Loftblómið gefur Tux hæfileikann til að renna í loftið í nokkrar sekúndur, á meðan hann heldur inni JUMP takkanum."
  44. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  45. msgid "Between Two Glaciers"
  46. msgstr "Milli tveggja jökla"
  47. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  48. msgid ""
  49. "-Crystals\n"
  50. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  51. "#\n"
  52. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  53. msgstr "-Kristallar\n#Þetta stig inniheldur fjóra litaða kristalla. Geturðu fundið þá?\n#\n#Athugið: Þessir kristallar þjóna engum tilgangi í augnablikinu en þeir gætu gert það í framtíðarútgáfu leiksins."
  54. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  55. msgid "The Castle of Nolok"
  56. msgstr "Kastalinn í Nolok"
  57. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  58. msgid "The Crystal Mine"
  59. msgstr "Kristalnáman"
  60. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  61. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  62. msgstr "#Þú verður að virkja tvo rofa til að opna þessa hurð."
  63. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  64. msgid "End of the Tunnel"
  65. msgstr "Endir ganganna"
  66. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  67. msgid "Entrance to the Cave"
  68. msgstr "Inngangur að hellinum"
  69. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  70. msgid "A Fork in the Road"
  71. msgstr "Gafli í veginn"
  72. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  73. msgid ""
  74. "-Switches\n"
  75. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  76. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  77. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  78. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  79. msgstr "-Rofar\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Rofa er hægt að nota til að gera alls kyns hluti. Ýttu á UPP takkann til að nota rofa.\n#Það eru líka takkar sem þú getur ýtt á með því að hoppa á þá."
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  81. msgid ""
  82. "-Trampolines\n"
  83. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  84. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  85. msgstr "-Trampólín\n!images/objects/trampolin/trampoline2-0.png\n#Trampólín gera Tux kleift að hoppa í nýjar hæðir. Haltu inni JUMP takkanum á meðan þú skoppar á trampólíninu til að hleypa aukalega hátt af stað."
  86. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  87. msgid ""
  88. "-Climbing\n"
  89. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  90. msgstr "-Klifur\n#Tux getur klifrað! Ýttu á UPP takkann til að byrja að klifra. Ýttu á ACTION takkann eða hoppaðu til að sleppa takinu."
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  92. msgid ""
  93. "-Secret Exits\n"
  94. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  95. "#Maybe they lead you to something special."
  96. msgstr "-Leyndarútgangar\n#Eitt stig getur haft margar útgönguleiðir. Þau eru að mestu leyti falin, svo fylgstu með þeim.\n#Kannski leiða þeir þig í eitthvað sérstakt."
  97. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  98. msgid "The Frosted Fields"
  99. msgstr "Frosted Fields"
  100. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  101. msgid "Over the Frozen Bridge"
  102. msgstr "Yfir Frosnu brúna"
  103. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  104. msgid "Ice in the Hole"
  105. msgstr "Ís í holunni"
  106. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  107. msgid "Icy Valley"
  108. msgstr "Ísdalur"
  109. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  110. msgid "Into the Stars"
  111. msgstr "Inn í stjörnurnar"
  112. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  113. msgid "Picnic With Penny"
  114. msgstr "Picnic með Penny"
  115. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  116. msgid "The Journey Begins"
  117. msgstr "Ferðin hefst"
  118. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  119. msgid "Living in a Fridge"
  120. msgstr "Að búa í ísskáp"
  121. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "Miyamoto minnismerkið"
  124. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  125. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  126. msgstr "Ó nei! Fleiri snjóboltar!"
  127. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  128. msgid "Night Chill"
  129. msgstr "Nótt relax"
  130. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  131. msgid "...Or Is It Just Me?"
  132. msgstr "...Eða er það bara ég?"
  133. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  134. msgid "A Path in the Clouds"
  135. msgstr "Leið í skýjunum"
  136. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  137. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  138. msgstr "Tux var kominn að enda kastalans."
  139. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  140. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  141. msgstr "En honum til undrunar var það eina sem hann fann bréf."
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  143. msgid ""
  144. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  145. msgstr "Bréf frá Penny sem segir Tux að Nolok hafi farið með hana í fjarlægan skóg."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  147. msgid ""
  148. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  149. "beloved Penny."
  150. msgstr "Óviss um hvað Nolok var að gera henni varð Tux áhyggjufullur um ástkæru Penny sína."
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  152. msgid "Until suddenly..."
  153. msgstr "Þangað til allt í einu..."
  154. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  155. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  156. msgstr "Einhvers staðar við strendur Suðurskautslandsins..."
  157. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  158. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  159. msgstr "Tux mörgæsin ætlaði að hitta vinkonu sína, Penny, í lautarferð."
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  161. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  162. msgstr "Tux vaknaði, svimaður, við að uppgötva að Penny var týndur!"
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  164. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  165. msgstr "Tux var farinn að hafa áhyggjur. Hann sá þá bréf og stóð á því:"
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  167. msgid ""
  168. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  169. "fortress.\""
  170. msgstr "\"Tux, ég hef rænt ástkæru Penny þinni og hef farið með hana í vígi mitt.\""
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  172. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  173. msgstr "„Leiðin að vígi mínu er full af þjónum mínum."
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  175. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  176. msgstr "\"Þú átt ekki möguleika á að bjarga henni! Undirritaður, Nolok.\""
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  178. msgid ""
  179. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  180. msgstr "Þegar Tux áttaði sig á vandræðum Penny gæti verið í, varð Tux staðráðinn í að bjarga henni."
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  182. msgid ""
  183. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  184. msgstr "Síðan sá Tux kastala Noloks í fjarska og lagði af stað til að bjarga Penny!"
  185. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  186. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  187. msgstr "Dauðþreyttur eftir langa göngutúrinn ákvað Tux að taka sér smá pásu."
  188. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  189. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  190. msgstr "En svo heyrði hann allt í einu hávært öskur úr fjarlægð."
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  192. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  193. msgstr "Yeti virðist hafa fylgst með honum úr fjarska."
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  195. msgid ""
  196. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  197. " ..."
  198. msgstr "Tux hafði áhyggjur af skyndilegri hörfun Yetisins og ákvað að halda áfram ferð sinni, ..."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  200. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  201. msgstr "...meðan hann vonast til þess að lenda ekki í Yeti aftur, á nokkurn hátt."
  202. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  203. msgid "The Shattered Bridge"
  204. msgstr "Brotna brúin"
  205. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  206. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  207. msgstr "Nokkuð minna baðið"
  208. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  209. msgid "Stone Cold"
  210. msgstr "Ískaldur"
  211. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  212. msgid "Under the Ice"
  213. msgstr "Undir ísnum"
  214. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  215. msgid "Via Nostalgica"
  216. msgstr "Via Nostalgica"
  217. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  218. msgid "Welcome to Antarctica"
  219. msgstr "Velkomin til Suðurskautslandsins"
  220. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  221. msgid ""
  222. "-Bonus Blocks\n"
  223. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  224. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  225. "#\n"
  226. "#Hit them from below to get at their contents."
  227. msgstr "-Bónus blokkir\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bónuskubbar geta innihaldið mynt, power-ups eða sérstaka hluti til að hjálpa þér í leit þinni.\n#\n#Smelltu á þá að neðan til að komast að innihaldi þeirra."
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  229. msgid ""
  230. "-Eggs\n"
  231. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  232. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  233. msgstr "-Egg\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Eggið gerir Tux stærri. Tux getur þá mölvað trékubba með höfðinu."
  234. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  235. msgid ""
  236. "-Checkpoints\n"
  237. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  238. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  239. msgstr "-Gagnstöðvar\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n# Virkjaðu eftirlitsstöðina. Ef þú deyrð geturðu reynt stigið aftur héðan. Í hvert skipti sem þú reynir aftur frá eftirlitsstöð muntu tapa 10 prósentum af myntunum þínum (að minnsta kosti 25 mynt)."
  240. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  241. msgid ""
  242. "-Running\n"
  243. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  244. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  245. msgstr "-Hlaup\n!images/tiles/signs/run.png\n#Leiðin fyrir framan þig er lokuð. Fáðu smá hraða áður en þú hoppar til að fara yfir blokkirnar."
  246. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  247. msgid ""
  248. "-Fire Flower\n"
  249. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  250. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  251. msgstr "-Eldblóm\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Eldblómið gefur Tux getu til að skjóta eldkúlum."
  252. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  253. msgid ""
  254. "-Tux Doll\n"
  255. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  256. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  257. msgstr "-Tux dúkka\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux-dúkkan gefur Tux 100 mynt."
  258. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  259. msgid ""
  260. "-Secret Areas\n"
  261. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  262. msgstr "-Leynisvæði\n#Mörg stig innihalda leynileg svæði á bak við það sem virðist vera látlausir veggir. Leitaðu að vísbendingum til að finna þær."
  263. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  264. msgid "Icy Island"
  265. msgstr "Ísköld eyja"
  266. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  267. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  268. msgstr "Ekki lengur hr. Ice Guy"
  269. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  270. msgid "A Yeti in the Distance"
  271. msgstr "Yeti í fjarska"