hy.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  13. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  14. "Language-Team: Armenian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hy/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: hy\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  21. msgid "23rd Airborne"
  22. msgstr "23-րդ օդադեսանտ"
  23. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  24. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  26. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  28. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  29. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  31. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  32. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  33. msgid "You found a secret area!"
  34. msgstr "Դուք գտել եք գաղտնի տարածք:"
  35. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  36. msgid "Above the Arctic Skies"
  37. msgstr "Արկտիկայի երկնքի վերևում"
  38. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  39. msgid ""
  40. "-Air Flower\n"
  41. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  42. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  43. msgstr "-Օդի ծաղիկ\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Օդային Ծաղիկը Թաքսին հնարավորություն է տալիս մի քանի վայրկյան սահելու օդում՝ JUMP ստեղնը պահելով."
  44. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  45. msgid "Between Two Glaciers"
  46. msgstr "Երկու սառցադաշտերի միջև"
  47. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  48. msgid ""
  49. "-Crystals\n"
  50. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  51. "#\n"
  52. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  53. msgstr "- Բյուրեղներ\n#Այս մակարդակը պարունակում է չորս գունավոր բյուրեղներ։ Կարող եք գտնել դրանք:\n#\n#Նշում. Այս բյուրեղներն այս պահին որևէ նպատակի չեն ծառայում, բայց դրանք կարող են ծառայել խաղի ապագա թողարկումում."
  54. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  55. msgid "The Castle of Nolok"
  56. msgstr "Նոլոկ ամրոցը"
  57. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  58. msgid "The Crystal Mine"
  59. msgstr "Բյուրեղապակի հանք"
  60. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  61. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  62. msgstr "#Այս դուռը բացելու համար պետք է միացնել երկու անջատիչ։"
  63. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  64. msgid "End of the Tunnel"
  65. msgstr "Թունելի վերջը"
  66. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  67. msgid "Entrance to the Cave"
  68. msgstr "Քարանձավի մուտքը"
  69. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  70. msgid "A Fork in the Road"
  71. msgstr "Ճանապարհին պատառաքաղ"
  72. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  73. msgid ""
  74. "-Switches\n"
  75. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  76. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  77. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  78. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  79. msgstr "- Անջատիչներ\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n# Անջատիչները կարող են օգտագործվել ամեն տեսակ բաներ անելու համար: Անջատիչ օգտագործելու համար սեղմեք UP ստեղնը:\n#Կան նաև կոճակներ, որոնք կարող եք սեղմել՝ ցատկելով դրանց վրա։"
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  81. msgid ""
  82. "-Trampolines\n"
  83. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  84. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  85. msgstr "-Բատուտիներ\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Բատուտը թույլ է տալիս Թաքսին ցատկել նոր բարձունքների վրա: Բատուտի վրա ցատկելիս սեղմած պահեք JUMP ստեղնը՝ լրացուցիչ բարձրության վրա բարձրացնելու համար:"
  86. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  87. msgid ""
  88. "-Climbing\n"
  89. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  90. msgstr "- Մագլցում\n#Tux-ը կարող է բարձրանալ: Սեղմեք UP ստեղնը՝ բարձրանալը սկսելու համար: Սեղմեք ACTION ստեղնը կամ ցատկեք՝ բաց թողնելու համար:"
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  92. msgid ""
  93. "-Secret Exits\n"
  94. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  95. "#Maybe they lead you to something special."
  96. msgstr "- Գաղտնի ելքեր\n#Որոշ մակարդակ կարող է ունենալ բազմաթիվ ելքեր: Նրանք հիմնականում թաքնված են, այնպես որ հետևեք նրանց:\n#Գուցե քեզ տանում են ինչ-որ առանձնահատուկ բանի։"
  97. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  98. msgid "The Frosted Fields"
  99. msgstr "Ցրտահարված դաշտերը"
  100. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  101. msgid "Over the Frozen Bridge"
  102. msgstr "Սառեցված կամրջի վրայով"
  103. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  104. msgid "Ice in the Hole"
  105. msgstr "Սառույցը փոսում"
  106. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  107. msgid "Icy Valley"
  108. msgstr "Սառցե հովիտ"
  109. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  110. msgid "Into the Stars"
  111. msgstr "Աստղերի մեջ"
  112. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  113. msgid "Picnic With Penny"
  114. msgstr "Պիկնիկ Պենի հետ"
  115. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  116. msgid "The Journey Begins"
  117. msgstr "Ճանապարհորդությունը սկսվում է"
  118. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  119. msgid "Living in a Fridge"
  120. msgstr "Սառնարանում ապրելը"
  121. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "Միյամոտոյի հուշարձան"
  124. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  125. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  126. msgstr "Ինչ! Ավելի շատ ձնագնդիներ:"
  127. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  128. msgid "Night Chill"
  129. msgstr "Գիշերային սառնություն"
  130. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  131. msgid "...Or Is It Just Me?"
  132. msgstr "...Թե՞ դա իմ երեւակայությունն է։"
  133. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  134. msgid "A Path in the Clouds"
  135. msgstr "Ճանապարհ ամպերի մեջ"
  136. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  137. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  138. msgstr "Թուքսը հասել էր ամրոցի ծայրին։"
  139. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  140. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  141. msgstr "Բայց ի զարմանս իրեն, միայն մի նամակ կարողացավ գտնել։"
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  143. msgid ""
  144. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  145. msgstr "Փեննիի նամակը, որը Թաքսին ասում է, որ Նոլոկը նրան տարել է հեռավոր անտառ:"
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  147. msgid ""
  148. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  149. "beloved Penny."
  150. msgstr "Անվստահ լինելով, թե ինչ էր անում Նոլոկը իր հետ՝ Թաքսը անհանգստացավ իր սիրելի Պենիի համար։"
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  152. msgid "Until suddenly..."
  153. msgstr "Մինչև հանկարծ..."
  154. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  155. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  156. msgstr "Անտարկտիդայի ափերին ինչ-որ տեղ..."
  157. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  158. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  159. msgstr "Պինգվին Թաքսը պատրաստվում էր հանդիպել իր ընկերոջը՝ Պենիին, խնջույքի։"
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  161. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  162. msgstr "Թաքսը գլխապտույտ արթնացավ՝ պարզելու, որ Պեննին բացակայում է։"
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  164. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  165. msgstr "Թաքսը սկսել էր անհանգստանալ։ Հետո նա տեսավ մի նամակ, որտեղ գրված էր."
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  167. msgid ""
  168. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  169. "fortress.\""
  170. msgstr "«Թաքս, ես առևանգել եմ քո սիրելի Պենիին և տարել նրան իմ ամրոց»։"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  172. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  173. msgstr "«Իմ բերդ տանող ճանապարհը լցված է իմ կամակատարներով»։"
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  175. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  176. msgstr "«Դու նրան փրկելու հնարավորություն չունես, ստորագրիր, Նոլոք»։"
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  178. msgid ""
  179. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  180. msgstr "Հասկանալով, թե ինչ դժվարությունների մեջ կարող էր հայտնվել Պեննին, Թաքսը վճռական դարձավ փրկել նրան:"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  182. msgid ""
  183. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  184. msgstr "Այնուհետև Թաքսը հեռվից տեսավ Նոլոկի ամրոցը և ճանապարհ ընկավ Փենին փրկելու։"
  185. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  186. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  187. msgstr "Իր երկար քայլելուց հոգնած Թաքսը որոշեց մի փոքր ընդմիջել։"
  188. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  189. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  190. msgstr "Բայց հետո, հանկարծ նա հեռվից բարձր մռնչյուն լսեց։"
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  192. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  193. msgstr "Յեթին թվում է, թե նրան հեռվից է նկատել։"
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  195. msgid ""
  196. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  197. " ..."
  198. msgstr "Յեթիի անսպասելի նահանջից անհանգստացած Թաքսը որոշեց շարունակել իր ճանապարհը,…"
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  200. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  201. msgstr "...թաքուն հույս ունենալով, որ նորից չբախվեմ իետին, ոչ մի կերպ:"
  202. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  203. msgid "The Shattered Bridge"
  204. msgstr "Փշրված կամուրջ"
  205. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  206. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  207. msgstr "Մի փոքր ավելի փոքր բաղնիք"
  208. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  209. msgid "Stone Cold"
  210. msgstr "Քար սառը"
  211. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  212. msgid "Under the Ice"
  213. msgstr "Սառույցի տակ"
  214. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  215. msgid "Via Nostalgica"
  216. msgstr "Նոստալգիկայի միջոցով"
  217. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  218. msgid "Welcome to Antarctica"
  219. msgstr "Բարի գալուստ Անտարկտիկա"
  220. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  221. msgid ""
  222. "-Bonus Blocks\n"
  223. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  224. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  225. "#\n"
  226. "#Hit them from below to get at their contents."
  227. msgstr "- Բոնուսային բլոկներ\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Բոնուսային բլոկները կարող են պարունակել մետաղադրամներ, հզորացումներ կամ հատուկ իրեր, որոնք կօգնեն ձեզ ձեր որոնումներում:\n#\n#Խփեք նրանց ներքևից՝ դրանց բովանդակությանը ծանոթանալու համար:"
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  229. msgid ""
  230. "-Eggs\n"
  231. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  232. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  233. msgstr "-Ձու\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Ձուն մեծացնում է Tux-ը։ Այնուհետեւ Թաքսը կարող է գլխով կոտրել փայտե բլոկները:"
  234. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  235. msgid ""
  236. "-Checkpoints\n"
  237. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  238. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  239. msgstr "- Անցակետեր\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Ակտիվացրեք անցակետը. Եթե ​​մահանաք, այստեղից կարող եք նորից փորձել մակարդակը: Ամեն անգամ, երբ դուք նորից փորձեք անցակետից, դուք կկորցնեք ձեր մետաղադրամների 10 տոկոսը (առնվազն 25 մետաղադրամ):"
  240. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  241. msgid ""
  242. "-Running\n"
  243. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  244. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  245. msgstr "-Վազում\n!images/tiles/signs/run.png\n#Առջևի ճանապարհը փակված է. Ձեռք բերեք որոշակի արագություն բլոկների վրայով անցնելուց առաջ ցատկելուց առաջ:"
  246. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  247. msgid ""
  248. "-Fire Flower\n"
  249. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  250. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  251. msgstr "- Կրակի ծաղիկ\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Կրակի ծաղիկը Թաքսին տալիս է հրե գնդակներ կրակելու հնարավորություն։"
  252. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  253. msgid ""
  254. "-Tux Doll\n"
  255. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  256. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  257. msgstr "- Tux Doll\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux տիկնիկը Տաքսին տալիս է 100 մետաղադրամ։"
  258. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  259. msgid ""
  260. "-Secret Areas\n"
  261. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  262. msgstr "- Գաղտնի տարածքներ\n#Շատ մակարդակներ պարունակում են գաղտնի տարածքներ, որոնք թվում են պարզ պատերի հետևում: Փնտրեք թելադրանքներ՝ դրանք գտնելու համար:"
  263. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  264. msgid "Icy Island"
  265. msgstr "Սառցե կղզի"
  266. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  267. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  268. msgstr "Այլևս ոչ մի պարոն Սառցե Գայ"
  269. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  270. msgid "A Yeti in the Distance"
  271. msgstr "A Yeti հեռավորության վրա"