fr_CA.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  8. # Jean-Philippe L'Étoile <letoile.jean.philippe@gmail.com>, 2018-2019
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  15. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  16. "Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr_CA/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: fr_CA\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  22. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  23. msgid "23rd Airborne"
  24. msgstr "23e unité Aérienne"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  30. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  33. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  34. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  35. msgid "You found a secret area!"
  36. msgstr "Vous avez trouvé une zone secrète!"
  37. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  38. msgid "Above the Arctic Skies"
  39. msgstr "Au-dessus des cieux arctiques"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  41. msgid ""
  42. "-Air Flower\n"
  43. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  44. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  45. msgstr "-Fleur aérienne\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#La fleur aérienne permet à Tux de planer dans les airs pour quelques secondes, en gardant appuyée la touche de SAUT."
  46. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  47. msgid "Between Two Glaciers"
  48. msgstr "Entre deux glaciers"
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  50. msgid ""
  51. "-Crystals\n"
  52. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  53. "#\n"
  54. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  55. msgstr "-Cristaux\n#Ce niveau contient quatre cristaux colorés. Pouvez-vous les trouver?\n#\n#Remarque : Ces cristaux ne servent à rien pour le moment, mais ils le seront peut-être dans une future version du jeu."
  56. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  57. msgid "The Castle of Nolok"
  58. msgstr "Le Château de Nolok"
  59. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  60. msgid "The Crystal Mine"
  61. msgstr "La Mine de Cristaux"
  62. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  63. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  64. msgstr "#Vous devez activer deux interrupteurs pour ouvrir cette porte."
  65. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  66. msgid "End of the Tunnel"
  67. msgstr "Fin du tunnel"
  68. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  69. msgid "Entrance to the Cave"
  70. msgstr "L'entrée de la grotte"
  71. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  72. msgid "A Fork in the Road"
  73. msgstr "Une bifurcation sur la route"
  74. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  75. msgid ""
  76. "-Switches\n"
  77. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  78. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  79. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  80. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  81. msgstr "-Interrupteurs\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Les interrupteurs peuvent être utilisés pour pas mal de choses. Appuyez sur 'HAUT' pour les utiliser.\n#Il y a aussi des boutons que vous pouvez activer en sautant dessus."
  82. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  83. msgid ""
  84. "-Trampolines\n"
  85. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  86. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  87. msgstr "-Trampolines\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Les trampolines permettent à Tux d'aller plus haut. Maintenez la touche de SAUT appuyée pendant les rebonds sur le trampoline pour sauter plus haut."
  88. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  89. msgid ""
  90. "-Climbing\n"
  91. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  92. msgstr "- Grimper\n#Tux peut Grimper! Appuyez sur HAUT pour commencer à grimper. Appuyez sur ACTION ou sauter pour en finir. "
  93. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  94. msgid ""
  95. "-Secret Exits\n"
  96. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  97. "#Maybe they lead you to something special."
  98. msgstr "-Sorties Secrètes\n#Quelques niveaux ont plusieurs sorties. Elles sont cachées, garde donc l'œil ouvert.\n#Elles peuvent t'emmener à l'inattendu."
  99. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  100. msgid "The Frosted Fields"
  101. msgstr "Les Champs de Glace"
  102. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  103. msgid "Over the Frozen Bridge"
  104. msgstr "Sur le pont gelé"
  105. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  106. msgid "Ice in the Hole"
  107. msgstr "Glace dans le trou"
  108. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  109. msgid "Icy Valley"
  110. msgstr "Vallée glacée"
  111. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  112. msgid "Into the Stars"
  113. msgstr "Dans les Étoiles"
  114. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  115. msgid "Picnic With Penny"
  116. msgstr "Pique-nique Avec Penny"
  117. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  118. msgid "The Journey Begins"
  119. msgstr "En route pour l'Aventure..."
  120. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  121. msgid "Living in a Fridge"
  122. msgstr "Vivre dans un frigo"
  123. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  124. msgid "Miyamoto Monument"
  125. msgstr "Monument de Miyamoto"
  126. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  127. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  128. msgstr "Wow, plus de boules de neige!"
  129. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  130. msgid "Night Chill"
  131. msgstr "La Fraîcheur d'un Soir"
  132. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  133. msgid "...Or Is It Just Me?"
  134. msgstr "…Ou C'est Ma Imagination?"
  135. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  136. msgid "A Path in the Clouds"
  137. msgstr "Un chemin dans les nuages"
  138. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  139. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  140. msgstr "Tux avait atteint l'extrémité du château."
  141. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  142. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  143. msgstr "Mais à sa grande surprise, tout ce qu'il put trouver fut une lettre."
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  145. msgid ""
  146. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  147. msgstr "Une lettre de Penny disant à Tux que Nolok l'a emmenée dans une forêt lointaine."
  148. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  149. msgid ""
  150. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  151. "beloved Penny."
  152. msgstr "Incertain de ce que Nolok lui faisait, Tux s'est inquiété pour sa bien-aimée Penny."
  153. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  154. msgid "Until suddenly..."
  155. msgstr "Jusqu'à ce que tout à coup..."
  156. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  157. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  158. msgstr "Quelque part sur les côtes de l'Antarctique..."
  159. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  160. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  161. msgstr "Tux le pingouin allait retrouver son amie Penny pour un pique-nique."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  163. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  164. msgstr "Tux s'est réveillé, étourdi, pour constater que Penny avait disparu !"
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  166. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  167. msgstr "Tux commençait à s'inquiéter. Il vit alors une lettre, et elle disait:"
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  169. msgid ""
  170. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  171. "fortress.\""
  172. msgstr "\"Tux, j'ai kidnappé ta bien-aimée Penny et je l'ai emmenée dans ma forteresse.\""
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  174. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  175. msgstr "\"Le chemin vers ma forteresse est jonché de mes sbires.\""
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  177. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  178. msgstr "\"Vous n'avez aucune chance de la sauver! Signé, Nolok.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  180. msgid ""
  181. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  182. msgstr "Réalisant les ennuis que Penny pourrait avoir, Tux est devenu déterminé à la sauver."
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  184. msgid ""
  185. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  186. msgstr "Puis, Tux aperçoit le château de Nolok au loin et part à la rescousse de Penny!"
  187. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  188. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  189. msgstr "Epuisé par sa longue marche, Tux décide de faire une petite pause."
  190. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  191. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  192. msgstr "Mais alors, tout à coup, il entendit un grand rugissement au loin."
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  194. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  195. msgstr "Un yéti semble l'avoir observé de loin."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  197. msgid ""
  198. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  199. " ..."
  200. msgstr "Préoccupé par la soudaine retraite du yéti, Tux décide de poursuivre son voyage..."
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  202. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  203. msgstr "... tout en espérant secrètement ne plus rencontrer le yéti, par aucun moyen."
  204. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  205. msgid "The Shattered Bridge"
  206. msgstr "Le pont brisé"
  207. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  208. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  209. msgstr "Le bain un peu plus petit"
  210. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  211. msgid "Stone Cold"
  212. msgstr "Pierre Froide"
  213. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  214. msgid "Under the Ice"
  215. msgstr "Sous la glace"
  216. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  217. msgid "Via Nostalgica"
  218. msgstr "Via Nostalgica"
  219. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  220. msgid "Welcome to Antarctica"
  221. msgstr "Bienvenue en Antarctique"
  222. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  223. msgid ""
  224. "-Bonus Blocks\n"
  225. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  226. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  227. "#\n"
  228. "#Hit them from below to get at their contents."
  229. msgstr "-Bloc bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Les blocs bonus peuvent contenir des améliorations ou des objets spéciaux pour vous aider dans votre quête.\n#\n#Frappez les par dessous pour récupérer leur contenu."
  230. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  231. msgid ""
  232. "-Eggs\n"
  233. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  234. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  235. msgstr "-Œufs\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Les œufs permettent à Tux de grandir. Tux peut alors casser les caisses en bois avec sa tête."
  236. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  237. msgid ""
  238. "-Checkpoints\n"
  239. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  240. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  241. msgstr "-Points de contrôle\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Active un point de contrôle. Si vous mourez, vous pouvez ré-essayer le niveau depuis là. À chaque essai depuis un point de contrôle vous perdrez 10 pour cent des vos pièces (au moins 25 pièces). "
  242. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  243. msgid ""
  244. "-Running\n"
  245. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  246. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  247. msgstr "-Courant\n!images/tiles/signs/run.png\n#Votre route est barrée ! Accélérez avant de sauter pour sauter au dessus du mur."
  248. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  249. msgid ""
  250. "-Fire Flower\n"
  251. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  252. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  253. msgstr "-Fleurs de feu\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#La fleur de feu donne à Tux le pouvoir de cracher des boules de feu."
  254. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  255. msgid ""
  256. "-Tux Doll\n"
  257. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  258. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  259. msgstr "-MiniTux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Attrapper un MiniTux rapporte 100 pièces."
  260. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  261. msgid ""
  262. "-Secret Areas\n"
  263. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  264. msgstr "-Passages secrets\n#De nombreux niveaux contiennent des passages secrets. Cherchez-les"
  265. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  266. msgid "Icy Island"
  267. msgstr "Île Glacée"
  268. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  269. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  270. msgstr "Oh non, pas l'Homme des Neiges"
  271. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  272. msgid "A Yeti in the Distance"
  273. msgstr "Un Yéti au Loin"