fr.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2016
  7. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2013-2016
  8. # MCMic, 2015
  9. # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013,2015-2016
  10. # Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2016
  11. # Maxim Bernard <mbernard2@videotron.ca>, 2021
  12. # Nate Ready <mail@nathanaelready.com>, 2015
  13. # 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016,2018
  14. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  21. "Last-Translator: Maxim Bernard <mbernard2@videotron.ca>, 2021\n"
  22. "Language-Team: French (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Language: fr\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  28. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  29. msgid "23rd Airborne"
  30. msgstr "23ème division aérienne"
  31. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  32. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  33. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  34. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  35. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  36. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  37. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  38. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  39. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  40. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  41. msgid "You found a secret area!"
  42. msgstr "Tu as trouvé un passage secret !"
  43. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  44. msgid "Above the Arctic Skies"
  45. msgstr "Au-delà des Cieux Arctiques"
  46. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  47. msgid ""
  48. "-Air Flower\n"
  49. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  50. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  51. msgstr "-Fleurs d'Air\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#La Fleur d'Air donne à Tux le pouvoir de glisser dans l'air quelques secondes, en maintenant SAUT appuyée."
  52. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  53. msgid "Between Two Glaciers"
  54. msgstr "Entre Deux Glaciers"
  55. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  56. msgid ""
  57. "-Crystals\n"
  58. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  59. "#\n"
  60. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  61. msgstr "-Cristaux\n#Ce niveau contient quatre cristaux colorés. Peux-tu les trouver?\n#\n#Remarque : ils ne servent à rien pour l'instant mais serviront peut-être dans un évolution future du jeu."
  62. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  63. msgid "The Castle of Nolok"
  64. msgstr "Le Château de Nolok"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  66. msgid "The Crystal Mine"
  67. msgstr "La Mine de Cristaux"
  68. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  69. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  70. msgstr "#Tu dois activer deux interrupteurs pour ouvrir la porte"
  71. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  72. msgid "End of the Tunnel"
  73. msgstr "Le Bout du Tunnel"
  74. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  75. msgid "Entrance to the Cave"
  76. msgstr "Ľentrée de la Caverne"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  78. msgid "A Fork in the Road"
  79. msgstr "Une bifurcation"
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  81. msgid ""
  82. "-Switches\n"
  83. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  84. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  85. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  86. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  87. msgstr "-Interrupteurs\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Les interrupteurs peuvent être utilisés pour pas mal de choses. Appuyez sur 'HAUT' pour les utiliser.\n#Il y a aussi des boutons que vous pouvez activer en sautant dessus."
  88. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  89. msgid ""
  90. "-Trampolines\n"
  91. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  92. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  93. msgstr "-Trampolines\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Les trampolines permettent à Tux d'aller plus haut. Maintenez la touche de SAUT appuyée pendant les rebonds sur le trampoline pour sauter plus haut."
  94. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  95. msgid ""
  96. "-Climbing\n"
  97. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  98. msgstr "- Grimper\n# Tux peut Grimper ! Appuyez sur HAUT pour commencer à grimper. Appuyez sur ACTION ou sauter pour en finir. "
  99. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  100. msgid ""
  101. "-Secret Exits\n"
  102. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  103. "#Maybe they lead you to something special."
  104. msgstr "-Sorties Secrètes\n#Quelques niveaux ont plusieurs sorties. Elles sont cachées, garde donc l'œil ouvert.\n#Elles peuvent t'emmener à l'inattendu."
  105. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  106. msgid "The Frosted Fields"
  107. msgstr "Les Champs de Glace"
  108. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  109. msgid "Over the Frozen Bridge"
  110. msgstr "Sur le Pont Gelé"
  111. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  112. msgid "Ice in the Hole"
  113. msgstr "La Glace au fond du Trou"
  114. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  115. msgid "Icy Valley"
  116. msgstr "Vallée Gelée"
  117. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  118. msgid "Into the Stars"
  119. msgstr "Dans les Étoiles"
  120. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  121. msgid "Picnic With Penny"
  122. msgstr "Pique-nique Avec Penny"
  123. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  124. msgid "The Journey Begins"
  125. msgstr "En route pour l'Aventure..."
  126. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  127. msgid "Living in a Fridge"
  128. msgstr "La Vie au Frigo"
  129. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  130. msgid "Miyamoto Monument"
  131. msgstr "Le Monument de Miyamoto"
  132. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  133. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  134. msgstr "Oh non ! Encore des Boules de Neige !"
  135. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  136. msgid "Night Chill"
  137. msgstr "La Fraîcheur d'un Soir"
  138. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  139. msgid "...Or Is It Just Me?"
  140. msgstr "…Ou C'est Juste Moi Qui?"
  141. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  142. msgid "A Path in the Clouds"
  143. msgstr "Le Village dans les Nuages"
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  145. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  146. msgstr "Tux est arrivé au bout du château."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  148. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  149. msgstr "Mais à sa surprise il n'a trouvé qu'une lettre."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  151. msgid ""
  152. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  153. msgstr "Une lettre de Penny lui disant que Nolok l'a emmenée dans une forêt lointaine."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  155. msgid ""
  156. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  157. "beloved Penny."
  158. msgstr "Incertain sur ce que Nolok lui faisait endurer, Tux s'inquiétait pour sa chère Penny."
  159. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  160. msgid "Until suddenly..."
  161. msgstr "Jusqu'à ce que soudain..."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  163. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  164. msgstr "Quelque part sur les rives de l'Antarctique ..."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  166. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  167. msgstr "Tux le manchot allait rencontrer son amie, Penny, pour un pique-nique."
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  169. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  170. msgstr "Tux se réveilla, brumeux, pour s'apercevoir que Penny avait disparu!"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  172. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  173. msgstr "Tux commençait à s'inquiéter. Il vit alors une lettre, et lut:"
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  175. msgid ""
  176. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  177. "fortress.\""
  178. msgstr "\"Tux, j'ai enlevé ta chère Penny et l'ai enfermée dans ma forteresse.\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  180. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  181. msgstr "\"La chemin de ma forteresse est protégé par mes sbires.\""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  183. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  184. msgstr "\"Tu n'as aucune chance de la revoir! Signé, Nolok.\""
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  186. msgid ""
  187. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  188. msgstr "Conscient du danger pour Penny, Tux était déterminé à la sauver."
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  190. msgid ""
  191. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  192. msgstr "Alors, Tux vit le château de Nolok au loin et alla sauver Penny!"
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  194. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  195. msgstr "Épuisé par sa longue marche, Tux décida de faire un pause."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  197. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  198. msgstr "Mais à ce moment-là, il entendit un énorme rugissement au loin. "
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  200. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  201. msgstr "Un yéti semblait le guetter en surplomb."
  202. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  203. msgid ""
  204. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  205. " ..."
  206. msgstr "Inquiet par le yéti, Tux décida de continuer sa quête, ..."
  207. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  208. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  209. msgstr "... en espérant ne surtout pas retomber sur le yéti."
  210. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  211. msgid "The Shattered Bridge"
  212. msgstr "Le Pont d'Avignon"
  213. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  214. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  215. msgstr "Dans le Petit Bain"
  216. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  217. msgid "Stone Cold"
  218. msgstr "La Pierre Froide"
  219. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  220. msgid "Under the Ice"
  221. msgstr "Sous la Glace"
  222. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  223. msgid "Via Nostalgica"
  224. msgstr "Via Nostalgica"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  226. msgid "Welcome to Antarctica"
  227. msgstr "Bienvenue en Antarctique"
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  229. msgid ""
  230. "-Bonus Blocks\n"
  231. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  232. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  233. "#\n"
  234. "#Hit them from below to get at their contents."
  235. msgstr "-Bloc bonus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Les blocs bonus peuvent contenir des améliorations ou des objets spéciaux pour vous aider dans votre quête.\n#\n#Frappez les par dessous pour récupérer leur contenu."
  236. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  237. msgid ""
  238. "-Eggs\n"
  239. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  240. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  241. msgstr "-Œufs\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Les œufs permettent à Tux de grandir. Tux peut alors casser les caisses en bois avec sa tête."
  242. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  243. msgid ""
  244. "-Checkpoints\n"
  245. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  246. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  247. msgstr "-Points de contrôle\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Active un point de contrôle. Si vous mourez, vous pouvez ré-essayer le niveau depuis là. À chaque essai depuis un point de contrôle vous perdrez 10 pour cent des vos pièces (au moins 25 pièces). "
  248. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  249. msgid ""
  250. "-Running\n"
  251. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  252. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  253. msgstr "-Running\n!images/tiles/signs/run.png\n#Votre route est barrée ! Accélérez avant de sauter pour sauter au dessus du mur."
  254. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  255. msgid ""
  256. "-Fire Flower\n"
  257. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  258. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  259. msgstr "-Fleurs de feu\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#La fleur de feu donne à Tux le pouvoir de cracher des boules de feu."
  260. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  261. msgid ""
  262. "-Tux Doll\n"
  263. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  264. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  265. msgstr "-MiniTux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Attrapper un miniTux rapporte 100 pièces."
  266. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  267. msgid ""
  268. "-Secret Areas\n"
  269. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  270. msgstr "-Passages secrets\n#De nombreux niveaux contiennent des passages secrets. Cherchez-les"
  271. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  272. msgid "Icy Island"
  273. msgstr "Île Glacée"
  274. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  275. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  276. msgstr "Oh non, pas l'Homme des Neiges"
  277. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  278. msgid "A Yeti in the Distance"
  279. msgstr "Un Yéti au Loin"