et.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Urmas Kvell, 2020,2022
  7. # Urmas Kvell, 2020
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  14. "Last-Translator: Urmas Kvell, 2020,2022\n"
  15. "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/et/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: et\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "Lumise tipuga kihv"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "Sa leidsid salakambri!"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "Tuule mäng mägiraja teraval harjal"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "-Tuulelill\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Tuulelill annab Tux'ile oskuse lühikeseks ajaks lennata. Selleks kasuta hüppamise nuppu."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Liustiku sügavad jää-ääred"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Kristallid\n#Sellel tasandil on neli värvilist kristalli. Kas sa leiad kõik neli?\n#\n#PS: Mängu läbimiseks ei ole kristalle vaja."
  55. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  56. msgid "The Castle of Nolok"
  57. msgstr "Noloki talveloss"
  58. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  59. msgid "The Crystal Mine"
  60. msgstr "Kristallikaevandus"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  62. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  63. msgstr "#Sa pead vajutama kahte lülitit, et seda ust avada."
  64. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  65. msgid "End of the Tunnel"
  66. msgstr "Hõbedane koidukiir tunneli lõpus"
  67. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  68. msgid "Entrance to the Cave"
  69. msgstr "Koopasuu pimeduse lahte"
  70. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  71. msgid "A Fork in the Road"
  72. msgstr "Kinnituisanud teelahe"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  74. msgid ""
  75. "-Switches\n"
  76. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  77. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  78. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  79. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  80. msgstr "-Lüliti\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Lüliteid saab kasutada erinevateks tegevusteks. Lüliti kasutamiseks vajuta ÜLES nuppu.\n#Mängus on ka nupud, mille vajutamiseks tuleb neile peale hüpata.."
  81. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  82. msgid ""
  83. "-Trampolines\n"
  84. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  85. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  86. msgstr "-Hüppelaud\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Hüppelauad aitavad Tux'il hüpata. Kõrgemale lendamiseks hoia hüppelaual põrgates all hüppamise nuppu."
  87. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  88. msgid ""
  89. "-Climbing\n"
  90. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  91. msgstr "-Tux oskab ronida!\n# Vajuta ÜLES nuppu, et alustada ronimist. Lahti laskmiseks vajuta tegevuse nuppu või hüppa."
  92. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  93. msgid ""
  94. "-Secret Exits\n"
  95. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  96. "#Maybe they lead you to something special."
  97. msgstr "-Salajane väljapääs\n#Mõnel tasandil on ka salajane väljapääs. Hoia silmad lahti ja sa võid ühe üles leida.\n#Võib-olla nad viivad su erilisse kohta."
  98. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  99. msgid "The Frosted Fields"
  100. msgstr "Jäätunud tuisuvaalad"
  101. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  102. msgid "Over the Frozen Bridge"
  103. msgstr "Väänlev kitsas jääsild"
  104. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  105. msgid "Ice in the Hole"
  106. msgstr "Reetlik jääauk"
  107. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  108. msgid "Icy Valley"
  109. msgstr "Sügav varjuline org"
  110. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  111. msgid "Into the Stars"
  112. msgstr "Tähise põhjakaare all"
  113. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  114. msgid "Picnic With Penny"
  115. msgstr "Kena talvehommik Penniga"
  116. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  117. msgid "The Journey Begins"
  118. msgstr "Krudisev lumekoorik"
  119. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  120. msgid "Living in a Fridge"
  121. msgstr "Lõikamine läbi hange"
  122. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  123. msgid "Miyamoto Monument"
  124. msgstr "Jääskulptuur Miyamoto'le"
  125. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  126. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  127. msgstr "Paks kohev lumevaip"
  128. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  129. msgid "Night Chill"
  130. msgstr "Mägede tuhmid piirjooned"
  131. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  132. msgid "...Or Is It Just Me?"
  133. msgstr "Lumehelbe saladuslik puudutus"
  134. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  135. msgid "A Path in the Clouds"
  136. msgstr "Mägede ja taeva piiril"
  137. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  138. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  139. msgstr "Tux kiirustas treppidest üles lossi kõrgeimasse vangitorni,"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  141. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  142. msgstr "kuid teda ootas ees vaid üks kortsutatud kiri torni aknalaual."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  144. msgid ""
  145. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  146. msgstr "\"Mu armas Tux, ma kuulsin pealt Noloki kurja plaani...\""
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  148. msgid ""
  149. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  150. "beloved Penny."
  151. msgstr "\"Ta viib mu siit ära kaugele metsamaale oma suvelossi. Päästa mind! Sinu Penny\""
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  153. msgid "Until suddenly..."
  154. msgstr "Ent äkitselt..."
  155. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  156. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  157. msgstr "Kaugel Antarktikas oli järjekordne imekaunis talvehommik..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  159. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  160. msgstr "Pingviin Tux oli kutsunud oma armsa Penny piknikule."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  162. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  163. msgstr "Endal pea veel pööritas, hakkas Tux hõikuma Pennyt."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  165. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  166. msgstr "Kuid ta hõiked jäid vastuseta, seejärel märkas kirja ümbrikus..."
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  168. msgid ""
  169. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  170. "fortress.\""
  171. msgstr "\"Tux, Mina röövisin su armsama, Penny.\""
  172. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  173. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  174. msgstr "\"Ta on lukustatud mu lossi kõige kõrgemasse vangitorni,\""
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  176. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  177. msgstr "\"kuhu ta peab jääma kõikide aegade lõpuni! Allakirjutanu, Nolok\""
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  179. msgid ""
  180. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  181. msgstr "Kauguses võis silmata kurja valitseja Noloki talvelossi,"
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  183. msgid ""
  184. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  185. msgstr "kuid teekond sinna oli täis jäiseid ohti ja Noloki kurje käsilasi."
  186. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  187. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  188. msgstr "Noloki talveloss kindlalt silme ees otsustas Tux hinge puhata ja ennast kosutada."
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  190. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  191. msgstr "Kuid ühtäkki kostus kaugusest vali möire!"
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  193. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  194. msgstr "See ei olnud jääkaru või morsk, vaid eemalt jälitas teda üksik jeti."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  196. msgid ""
  197. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  198. " ..."
  199. msgstr "Tundes muret Jeti ootamatu lahkumise pärast, otsustas Tux oma rännakut jätkata, ..."
  200. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  201. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  202. msgstr "...sisimas lootes jetiga enam mitte kohtuda. Ükskõik mis ka teekond ei tooks."
  203. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  204. msgid "The Shattered Bridge"
  205. msgstr "Habras jäätunud sild"
  206. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  207. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  208. msgstr "Üüratu igilumi"
  209. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  210. msgid "Stone Cold"
  211. msgstr "Mägede jäine hingus"
  212. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  213. msgid "Under the Ice"
  214. msgstr "Allpool jääkoorikut"
  215. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  216. msgid "Via Nostalgica"
  217. msgstr "Petlikult tuttav teerada"
  218. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  219. msgid "Welcome to Antarctica"
  220. msgstr "Ettevalmistused rännaku ohtudeks"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  222. msgid ""
  223. "-Bonus Blocks\n"
  224. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  225. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  226. "#\n"
  227. "#Hit them from below to get at their contents."
  228. msgstr "-Boonusplokid\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Boonusplokid võivad sisaldada kuldmünte, power-up'e või eriesemeid, mis sind aitavad.\n#\n#Müksa neid alt poolt, et saada nende sisu."
  229. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  230. msgid ""
  231. "-Eggs\n"
  232. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  233. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  234. msgstr "-Muna\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Muna paneb Tux'i kasvama, siis saab Tux peaga lõhkuda puidust kaste."
  235. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  236. msgid ""
  237. "-Checkpoints\n"
  238. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  239. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  240. msgstr "-Kelluke\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Tilista kellukest, et hiljem hätta jäädes mängu siit jätkata. Kuid siit uuesti alustades kaotad sa osa oma kuldmüntidest."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  242. msgid ""
  243. "-Running\n"
  244. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  245. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  246. msgstr "-Võta hoogu!\n!images/tiles/signs/run.png\n#Eespool on kõrge tõke. Proovi jooksu pealt hüpates sellest üle saada."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  248. msgid ""
  249. "-Fire Flower\n"
  250. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  251. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  252. msgstr "-Tulilill\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Tulilill annab Tux'ile oskuse tulistada välja tulepalle."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  254. msgid ""
  255. "-Tux Doll\n"
  256. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  257. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  258. msgstr "-Nuku-Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Püüa nukk kinni, et saada 100 kuldmünti."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  260. msgid ""
  261. "-Secret Areas\n"
  262. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  263. msgstr "-Salakambrid\n#Mõnes kohas on jäiste seinte sees peidus salakamber, kust võib leida varandust."
  264. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  265. msgid "Icy Island"
  266. msgstr "Suur ja paljas põhjapoolne saar"
  267. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  268. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  269. msgstr "Lumes ennast leidnud"
  270. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  271. msgid "A Yeti in the Distance"
  272. msgstr "Jeti penikoorma kauguses"