ca.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ariadna Pascual <ariadnapascual7@gmail.com>, 2016
  7. # Catalanoic <catalanoic@gmail.com>, 2016
  8. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  9. # 76352799d6904fac47e3a0fa3ed5fd59_334826e <af5856938576e19ac7f099472ce1a9b6_234157>, 2014-2015
  10. # Yael Codesal, 2016
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  17. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  18. "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ca/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: ca\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  25. msgid "23rd Airborne"
  26. msgstr "23a divisió aeroespacial"
  27. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  32. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  35. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  36. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  37. msgid "You found a secret area!"
  38. msgstr "Has trobat una àrea secreta!"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  40. msgid "Above the Arctic Skies"
  41. msgstr "Sobre els cels àrtics"
  42. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  43. msgid ""
  44. "-Air Flower\n"
  45. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  46. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  47. msgstr "- Flor d'aire\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#The Air Flower li dóna a Tux la capacitat de lliscar per l'aire durant uns segons, mentre manté la tecla JUMP."
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  49. msgid "Between Two Glaciers"
  50. msgstr "Entre dues glaceres"
  51. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  52. msgid ""
  53. "-Crystals\n"
  54. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  55. "#\n"
  56. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  57. msgstr "- Cristalls\n#Aquest nivell conté quatre cristalls de colors. Els pots trobar?\n#\n#Nota: aquests cristalls no tenen cap propòsit en aquest moment, però sí que ho faran en un futur llançament del joc."
  58. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  59. msgid "The Castle of Nolok"
  60. msgstr "El castell d'en Nolok"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  62. msgid "The Crystal Mine"
  63. msgstr "La Mina de Cristall"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  65. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  66. msgstr "#Has d'activar dos interruptors per obrir aquesta porta."
  67. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  68. msgid "End of the Tunnel"
  69. msgstr "La fi del túnel"
  70. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  71. msgid "Entrance to the Cave"
  72. msgstr "Entrada a la cova"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  74. msgid "A Fork in the Road"
  75. msgstr "Una forquilla a la carretera"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  77. msgid ""
  78. "-Switches\n"
  79. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  80. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  81. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  82. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  83. msgstr "-Interruptors\n!imatges/objectes/switch/switch-0.png\n!imatges/objectes/pulsador/pulsador-0.png\nEls #interruptors es poden utilitzar per fer tot tipus de coses. Premeu la tecla UP per utilitzar un interruptor.\n#També hi ha botons que pots prémer saltant-hi."
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  85. msgid ""
  86. "-Trampolines\n"
  87. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  88. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  89. msgstr "- Trampolines\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\nEls #trampolines permeten a Tux saltar a noves altures. Mantingueu premuda la tecla JUMP mentre reboteu al llit elàstic per llançar-vos més alt."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  91. msgid ""
  92. "-Climbing\n"
  93. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  94. msgstr "- Escalada\n#Tux pot escalar! Premeu la tecla UP per començar a escalar. Premeu la tecla ACCIÓ o salta per deixar anar."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  96. msgid ""
  97. "-Secret Exits\n"
  98. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  99. "#Maybe they lead you to something special."
  100. msgstr "- Sortides secretes\n#Algun nivell pot tenir múltiples sortides. La majoria estan ocults, així que estigueu atents a ells.\n#Potser et porten a alguna cosa especial."
  101. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  102. msgid "The Frosted Fields"
  103. msgstr "Els camps congelats"
  104. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  105. msgid "Over the Frozen Bridge"
  106. msgstr "Sobre el pont congelat"
  107. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  108. msgid "Ice in the Hole"
  109. msgstr "Forat gelat"
  110. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  111. msgid "Icy Valley"
  112. msgstr "Vall Gelada"
  113. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  114. msgid "Into the Stars"
  115. msgstr "Entre les estrelles"
  116. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  117. msgid "Picnic With Penny"
  118. msgstr "Pícnic amb la Penny"
  119. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  120. msgid "The Journey Begins"
  121. msgstr "Comença l'aventura"
  122. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  123. msgid "Living in a Fridge"
  124. msgstr "Vivint en una nevera"
  125. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  126. msgid "Miyamoto Monument"
  127. msgstr "Monument a en Miyamoto"
  128. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  129. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  130. msgstr "Oh no! Més boles de neu!"
  131. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  132. msgid "Night Chill"
  133. msgstr "Fred nocturn"
  134. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  135. msgid "...Or Is It Just Me?"
  136. msgstr "\"...o és cosa meva?\""
  137. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  138. msgid "A Path in the Clouds"
  139. msgstr "Un camí en els núvols"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  141. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  142. msgstr "Tux havia arribat al final del castell."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  144. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  145. msgstr "Però, per a la seva sorpresa, tot el que va trobar va ser una carta."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  147. msgid ""
  148. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  149. msgstr "Una carta de la Penny dient a la Tux que en Nolok l'ha portat a un bosc llunyà."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  151. msgid ""
  152. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  153. "beloved Penny."
  154. msgstr "Sense saber què li estava fent Nolok, en Tux es va preocupar per la seva estimada Penny."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  156. msgid "Until suddenly..."
  157. msgstr "Fins que de sobte..."
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  159. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  160. msgstr "En algun lloc a les costes de l'Antàrtida..."
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  162. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  163. msgstr "El pingüí Tux anava a trobar-se amb el seu amic, Penny, per fer un pícnic."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  165. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  166. msgstr "En Tux es va despertar, marejat, en trobar que la Penny havia desaparegut!"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  168. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  169. msgstr "Tux començava a preocupar-se. Aleshores va veure una carta i deia:"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  171. msgid ""
  172. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  173. "fortress.\""
  174. msgstr "\"Tux, he segrestat la teva estimada Penny i l'he portat a la meva fortalesa\"."
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  176. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  177. msgstr "\"El camí cap a la meva fortalesa està ple de sequaços\"."
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  179. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  180. msgstr "\"No tens cap possibilitat de salvar-la! Signat, Nolok.\""
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  182. msgid ""
  183. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  184. msgstr "En adonar-se dels problemes en què podia estar Penny, en Tux es va decidir a salvar-la."
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  186. msgid ""
  187. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  188. msgstr "Aleshores, Tux va veure el castell de Nolok a la distància i va marxar a rescatar la Penny!"
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  190. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  191. msgstr "Esgotat de la seva llarga caminada, en Tux va decidir fer un petit descans."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  193. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  194. msgstr "Però llavors, de sobte, va sentir un fort rugit des de lluny."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  196. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  197. msgstr "Un yeti sembla haver-lo observat des de lluny."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  199. msgid ""
  200. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  201. " ..."
  202. msgstr "Preocupat per la sobtada retirada del yeti, Tux va decidir continuar el seu viatge,..."
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  204. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  205. msgstr "... mentre secretament esperava no tornar a topar amb el yeti, de cap manera."
  206. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  207. msgid "The Shattered Bridge"
  208. msgstr "El pont destrossat"
  209. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  210. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  211. msgstr "El bany més petit"
  212. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  213. msgid "Stone Cold"
  214. msgstr "Pedra freda"
  215. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  216. msgid "Under the Ice"
  217. msgstr "Sota el gel"
  218. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  219. msgid "Via Nostalgica"
  220. msgstr "Via nostàlgica"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  222. msgid "Welcome to Antarctica"
  223. msgstr "Benvingut a l'Antàrtida"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  225. msgid ""
  226. "-Bonus Blocks\n"
  227. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  228. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  229. "#\n"
  230. "#Hit them from below to get at their contents."
  231. msgstr "-Blocs de bonificació\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Els blocs de bonificació poden contenir monedes, potenciadors o elements especials per ajudar-te amb el teu recorregut.\n#\n#Colpeja'ls des d'abaix per aconseguir el que contenen."
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  233. msgid ""
  234. "-Eggs\n"
  235. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  236. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  237. msgstr "-Ous\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#L'ou fa que Tux creixi més gran. Aleshores, en Tux pot trencar blocs de fusta amb el cap."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  239. msgid ""
  240. "-Checkpoints\n"
  241. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  242. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  243. msgstr "-Punts de control\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Activa el punt de control. Si no ho aconsegueixes, pots tornar a intentar el nivell des d'aquí. Cada vegada que tornes a intentar-ho des d'un punt de control, perds el 10 per cent de les teves monedes (almenys 25 monedes)."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  245. msgid ""
  246. "-Running\n"
  247. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  248. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  249. msgstr "-Córrer\n!images/tiles/signs/run.png\n#El camí està bloquejat. Guanya una mica de velocitat abans de saltar per passar per sobre dels blocs."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  251. msgid ""
  252. "-Fire Flower\n"
  253. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  254. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  255. msgstr "-Flor de foc\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#La flor de foc permet a en Tux disparar boles de foc."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  257. msgid ""
  258. "-Tux Doll\n"
  259. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  260. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  261. msgstr "-Ninot d'en Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#El ninot d'en Tux et dóna 100 monedes."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  263. msgid ""
  264. "-Secret Areas\n"
  265. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  266. msgstr "-Llocs secrets\n#Molts nivells contenen zones secretes darrera del que semblen parets llises. Busca pistes per trobar-los."
  267. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  268. msgid "Icy Island"
  269. msgstr "Illa Gelada"
  270. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  271. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  272. msgstr "No més el senyor Ice Guy"
  273. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  274. msgid "A Yeti in the Distance"
  275. msgstr "Un Yeti a la distància"