az.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  13. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n"
  14. "Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/az/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: az\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  21. msgid "23rd Airborne"
  22. msgstr "23-cü hava desantı"
  23. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  24. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  26. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  28. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  29. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  31. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  32. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  33. msgid "You found a secret area!"
  34. msgstr "Gizli bir sahə tapdınız!"
  35. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  36. msgid "Above the Arctic Skies"
  37. msgstr "Arktika səmalarının üstündə"
  38. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  39. msgid ""
  40. "-Air Flower\n"
  41. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  42. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  43. msgstr "- Hava Çiçəyi\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Hava Çiçəyi Tux-a JUMP düyməsini basaraq bir neçə saniyə havada sürüşmək imkanı verir."
  44. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  45. msgid "Between Two Glaciers"
  46. msgstr "İki Buzlaq Arasında"
  47. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  48. msgid ""
  49. "-Crystals\n"
  50. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  51. "#\n"
  52. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  53. msgstr "-Kristallar\n#Bu səviyyə dörd rəngli kristaldan ibarətdir. Onları tapa bilərsinizmi?\n#\n#Qeyd: Bu kristallar hazırda heç bir məqsədə xidmət etmir, lakin oyunun gələcək buraxılışında olacaq."
  54. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  55. msgid "The Castle of Nolok"
  56. msgstr "Nolok qalası"
  57. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  58. msgid "The Crystal Mine"
  59. msgstr "Kristal Mədəni"
  60. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  61. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  62. msgstr "#Bu qapını açmaq üçün iki açarı aktiv etməlisiniz."
  63. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  64. msgid "End of the Tunnel"
  65. msgstr "Tunelin sonu"
  66. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  67. msgid "Entrance to the Cave"
  68. msgstr "Mağaraya giriş"
  69. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  70. msgid "A Fork in the Road"
  71. msgstr "Yolda Çəngəl"
  72. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  73. msgid ""
  74. "-Switches\n"
  75. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  76. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  77. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  78. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  79. msgstr "- Açarlar\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Açıqlar hər cür işi görmək üçün istifadə edilə bilər. Keçiddən istifadə etmək üçün UP düyməsini basın.\n#Düymələr də var ki, onların üzərinə tullanmaqla basa bilərsiniz."
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  81. msgid ""
  82. "-Trampolines\n"
  83. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  84. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  85. msgstr "- Trambolinlər\n!images/objects/trambolin/trambolin2-0.png\n#batutlar Tux-a yeni yüksəkliklərə tullanmaq imkanı verir. Əlavə yüksəkliyə başlamaq üçün trambolin üzərində sıçrayarkən JUMP düyməsini basıb saxlayın."
  86. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  87. msgid ""
  88. "-Climbing\n"
  89. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  90. msgstr "-Dırmaşan\n#Tux dırmaşa bilər! Dırmanmağa başlamaq üçün UP düyməsini basın. ACTION düyməsini basın və ya buraxmaq üçün atlayın."
  91. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  92. msgid ""
  93. "-Secret Exits\n"
  94. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  95. "#Maybe they lead you to something special."
  96. msgstr "-Gizli çıxışlar\n#Bəzi səviyyələrdə bir neçə çıxış ola bilər. Onlar əsasən gizlidir, ona görə də onlara diqqət yetirin.\n#Bəlkə də sizi xüsusi bir şeyə aparırlar."
  97. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  98. msgid "The Frosted Fields"
  99. msgstr "Şaxtalı Tarlalar"
  100. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  101. msgid "Over the Frozen Bridge"
  102. msgstr "Donmuş körpünün üstündən"
  103. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  104. msgid "Ice in the Hole"
  105. msgstr "Çuxurda Buz"
  106. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  107. msgid "Icy Valley"
  108. msgstr "Buzlu Vadi"
  109. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  110. msgid "Into the Stars"
  111. msgstr "Ulduzlara"
  112. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  113. msgid "Picnic With Penny"
  114. msgstr "Penny ilə Piknik"
  115. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  116. msgid "The Journey Begins"
  117. msgstr "Səyahət Başlayır"
  118. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  119. msgid "Living in a Fridge"
  120. msgstr "Soyuducuda Yaşayış"
  121. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "Miyamoto abidəsi"
  124. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  125. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  126. msgstr "Yox! Daha çox Qartopu!"
  127. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  128. msgid "Night Chill"
  129. msgstr "Gecə Soyuqluğu"
  130. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  131. msgid "...Or Is It Just Me?"
  132. msgstr "...Yoxsa Sadəcə Mənəm?"
  133. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  134. msgid "A Path in the Clouds"
  135. msgstr "Buludlarda bir yol"
  136. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  137. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  138. msgstr "Tux qalanın sonuna çatmışdı."
  139. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  140. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  141. msgstr "Ancaq onu təəccübləndirən tək şey məktub idi."
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  143. msgid ""
  144. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  145. msgstr "Pennidən Tuxun Nolokun onu uzaq bir meşəyə apardığını bildirən məktubu."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  147. msgid ""
  148. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  149. "beloved Penny."
  150. msgstr "Nolokun ona nə etdiyindən əmin olmayan Tux sevimli Penni üçün narahat oldu."
  151. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  152. msgid "Until suddenly..."
  153. msgstr "Birdən..."
  154. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  155. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  156. msgstr "Antarktida sahillərində bir yerdə..."
  157. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  158. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  159. msgstr "Pinqvin Tux piknik üçün dostu Penni ilə görüşməyə hazırlaşırdı."
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  161. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  162. msgstr "Tux oyandı, başı gicəlləndi və Penninin itdiyini gördü!"
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  164. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  165. msgstr "Tux narahat olmağa başlamışdı. Sonra bir məktub gördü və orada yazılmışdı:"
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  167. msgid ""
  168. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  169. "fortress.\""
  170. msgstr "– Tux, mən sənin sevimli Pennini qaçırıb qalama apardım."
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  172. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  173. msgstr "\"Mənim qalama gedən yol əlaltılarımla doludur.\""
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  175. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  176. msgstr "\"Onu xilas etmək şansın yoxdur! İmzalı, Nolok.\""
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  178. msgid ""
  179. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  180. msgstr "Penninin başına gələn problemi dərk edən Tux onu xilas etməyə qərar verdi."
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  182. msgid ""
  183. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  184. msgstr "Sonra Tux uzaqdan Nolokun qalasını gördü və Pennini xilas etmək üçün yola düşdü!"
  185. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  186. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  187. msgstr "Uzun yerişindən bezən Tux bir az ara vermək qərarına gəldi."
  188. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  189. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  190. msgstr "Amma birdən o, uzaqdan gurultu eşitdi."
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  192. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  193. msgstr "Yeti, deyəsən, onu uzaqdan müşahidə edib."
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  195. msgid ""
  196. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  197. " ..."
  198. msgstr "Yetinin qəfil geri çəkilməsindən narahat olan Tux səyahətinə davam etmək qərarına gəldi, ..."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  200. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  201. msgstr "...xəlvətcə bir daha yeti ilə qarşılaşmamaq ümidi ilə."
  202. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  203. msgid "The Shattered Bridge"
  204. msgstr "Dağılmış Körpü"
  205. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  206. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  207. msgstr "Biraz Kiçik Hamam"
  208. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  209. msgid "Stone Cold"
  210. msgstr "Daş Soyuq"
  211. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  212. msgid "Under the Ice"
  213. msgstr "Buz altında"
  214. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  215. msgid "Via Nostalgica"
  216. msgstr "Nostalji vasitəsilə"
  217. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  218. msgid "Welcome to Antarctica"
  219. msgstr "Antarktidaya xoş gəlmisiniz"
  220. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  221. msgid ""
  222. "-Bonus Blocks\n"
  223. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  224. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  225. "#\n"
  226. "#Hit them from below to get at their contents."
  227. msgstr "- Bonus blokları\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus blokları axtarışda sizə kömək etmək üçün sikkələr, gücləndiricilər və ya xüsusi əşyalardan ibarət ola bilər.\n#\n#Məzmunlarına baxmaq üçün onları aşağıdan vurun."
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  229. msgid ""
  230. "-Eggs\n"
  231. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  232. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  233. msgstr "-Yumurta\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Yumurta Tux'u böyüdür. Tux daha sonra başı ilə taxta blokları parçalaya bilər."
  234. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  235. msgid ""
  236. "-Checkpoints\n"
  237. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  238. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  239. msgstr "-Yoxlama məntəqələri\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Yoxlama məntəqəsini aktivləşdirin. Əgər ölsəniz, səviyyəni buradan yenidən sınaya bilərsiniz. Nəzarət məntəqəsindən hər dəfə təkrar cəhd etdiyiniz zaman sikkələrinizin 10 faizini itirəcəksiniz (ən azı 25 sikkə)."
  240. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  241. msgid ""
  242. "-Running\n"
  243. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  244. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  245. msgstr "-Qaçmaq\n!images/tiles/signs/run.png\n#Qarşınızdakı yol bağlanıb. Blokların üstündən keçmək üçün atlamadan əvvəl bir az sürət qazanın."
  246. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  247. msgid ""
  248. "-Fire Flower\n"
  249. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  250. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  251. msgstr "- Od Çiçəyi\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Alov çiçəyi Tux-a atəş topları atmaq imkanı verir."
  252. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  253. msgid ""
  254. "-Tux Doll\n"
  255. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  256. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  257. msgstr "- Tux Kukla\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux kuklası Tux'a 100 sikkə verir."
  258. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  259. msgid ""
  260. "-Secret Areas\n"
  261. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  262. msgstr "-Gizli sahələr\n#Bir çox səviyyələrdə düz divarlar kimi görünən gizli sahələr var. Onları tapmaq üçün ipuçlarını axtarın."
  263. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  264. msgid "Icy Island"
  265. msgstr "Buzlu ada"
  266. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  267. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  268. msgstr "Artıq Cənab Buz Oğlan yoxdur"
  269. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  270. msgid "A Yeti in the Distance"
  271. msgstr "Uzaqda Yeti"