ar.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@ymail.com>, 2016
  7. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023
  8. # Israa Zamzami, 2018
  9. # Hasan Nahleh <hasanznahleh@mailfence.com>, 2022
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
  16. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n"
  17. "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ar/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: ar\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  23. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  24. msgid "23rd Airborne"
  25. msgstr "23 المحمولة جوا"
  26. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:598
  27. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:855
  28. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:863
  29. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1535
  30. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1543
  31. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  32. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  33. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  34. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:628
  35. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:229
  36. msgid "You found a secret area!"
  37. msgstr "لقد وجدتَ منطقة سرية!"
  38. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  39. msgid "Above the Arctic Skies"
  40. msgstr "فوق سماء القطب الشمالي"
  41. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:162
  42. msgid ""
  43. "-Air Flower\n"
  44. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  45. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  46. msgstr "-زهرة الهواء\nimages/powerups/airflower/air_flower-0.png!\n# تمنح زهرة الهواء Tux القدرة على الانزلاق في الهواء لبضع ثوان ، أثناء الضغط على مفتاح JUMP."
  47. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  48. msgid "Between Two Glaciers"
  49. msgstr "بين نهرين جليديين"
  50. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:108
  51. msgid ""
  52. "-Crystals\n"
  53. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  54. "#\n"
  55. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  56. msgstr "- بلورات\n# يحتوي هذا المستوى على أربع بلورات ملونة. هل يمكنك العثور عليهم؟\n#\n# ملاحظة: هذه البلورات لا تخدم أي غرض في الوقت الحالي ولكنها قد تخدم في إصدار مستقبلي للعبة."
  57. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  58. msgid "The Castle of Nolok"
  59. msgstr "قلعة نولوك"
  60. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  61. msgid "The Crystal Mine"
  62. msgstr "منجم الكريستال"
  63. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:686
  64. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  65. msgstr "#عليك تفعيل مفتاحين لفتح الباب"
  66. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  67. msgid "End of the Tunnel"
  68. msgstr "نهاية النفق"
  69. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  70. msgid "Entrance to the Cave"
  71. msgstr "مدخل الكهف"
  72. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  73. msgid "A Fork in the Road"
  74. msgstr "شوكة في الطريق"
  75. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  76. msgid ""
  77. "-Switches\n"
  78. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  79. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  80. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  81. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  82. msgstr "-مفاتيح\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n# مفاتيح يمكن استخدامها للقيام بكل أنواع الأشياء. اضغط على مفتاح UP لاستخدام مفتاح.\n# هناك أيضًا أزرار يمكنك الضغط عليها بالقفز عليها."
  83. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  84. msgid ""
  85. "-Trampolines\n"
  86. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  87. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  88. msgstr "- الترامبولين\nimages/objects/trampoline/trampoline2-0.png!\n# الترامبولين تسمح لـ Tux بالقفز إلى آفاق جديدة. اضغط مع الاستمرار على مفتاح JUMP أثناء القفز على الترامبولين لإطلاق أعلى."
  89. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  90. msgid ""
  91. "-Climbing\n"
  92. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  93. msgstr "-التسلق\n#Tux يمكن أن يتسلق! اضغط على مفتاح UP لبدء التسلق. اضغط على مفتاح ACTION أو القفز لتترك."
  94. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  95. msgid ""
  96. "-Secret Exits\n"
  97. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  98. "#Maybe they lead you to something special."
  99. msgstr "- مخارج سرية\n# يمكن أن يحتوي مستوى ما على مخارج متعددة. غالبًا ما تكون مخفية ، لذا ترقبها.\n# ربما يقودونك إلى شيء مميز."
  100. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  101. msgid "The Frosted Fields"
  102. msgstr "الحقول المتجمدة"
  103. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  104. msgid "Over the Frozen Bridge"
  105. msgstr "فوق الجسر المتجمد"
  106. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  107. msgid "Ice in the Hole"
  108. msgstr "جليد في الحفرة"
  109. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  110. msgid "Icy Valley"
  111. msgstr "وادي الجليدية"
  112. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  113. msgid "Into the Stars"
  114. msgstr "نحو النجوم"
  115. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  116. msgid "Picnic With Penny"
  117. msgstr "نزهة مع بيني"
  118. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  119. msgid "The Journey Begins"
  120. msgstr "الرحلة بدأت"
  121. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  122. msgid "Living in a Fridge"
  123. msgstr "العيش في ثلاجة"
  124. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  125. msgid "Miyamoto Monument"
  126. msgstr "نصب مياموتو"
  127. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  128. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  129. msgstr "كلا! المزيد كم كرات الثلج!"
  130. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  131. msgid "Night Chill"
  132. msgstr "البرد الليلي"
  133. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  134. msgid "...Or Is It Just Me?"
  135. msgstr "...أم أنها مجرد لي؟"
  136. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  137. msgid "A Path in the Clouds"
  138. msgstr "طريق في السحاب"
  139. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  140. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  141. msgstr "وصل تكس إلى نهاية القلعة."
  142. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  143. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  144. msgstr "ولكن لدهشته كان كل ما وجده هو رسالة."
  145. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  146. msgid ""
  147. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  148. msgstr "رسالة من بيني تخبر تكس أن نولوك أخذها إلى غابة بعيدة."
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  150. msgid ""
  151. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  152. "beloved Penny."
  153. msgstr "غير متأكد مما كان يفعله نولوك بها ، أصبح توكس قلقًا بشأن حبيبته بيني."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  155. msgid "Until suddenly..."
  156. msgstr "ولكن فجأة..."
  157. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  158. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  159. msgstr "في مكان ما على ضفاف قارة أنتركاتيكا..."
  160. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  161. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  162. msgstr "كان البطريق تكس ذاهبًا لمقابلة صديقته، بيني، للذهاب في نزهة."
  163. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  164. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  165. msgstr "استيقظ تكس وهو يشعر بالدوار، ليجد أن بيني مفقودة!"
  166. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  167. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  168. msgstr "بدأ تكس يشعر بالقلق. ثم رأى رسالة مكتوب فيها:"
  169. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  170. msgid ""
  171. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  172. "fortress.\""
  173. msgstr "\"تكس ، لقد خطفت حبيبتك بيني وأخذتها إلى حصني.\""
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  175. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  176. msgstr "\"الطريق إلى حصني مليء بأتباعي\"."
  177. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  178. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  179. msgstr "\"ليس لديك أمل لإنقاذها! التوقيع، نولوك.\""
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  181. msgid ""
  182. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  183. msgstr "إدراكًا للمشكلة التي يمكن أن تواجهها بيني ، أصبح Tux مصممًا على إنقاذها."
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  185. msgid ""
  186. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  187. msgstr "ثم رأى تكس قلعة نولوك من بعيد وانطلق لإنقاذ بيني!"
  188. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  189. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  190. msgstr "استنفد توكس من مشيته الطويلة ، فقرر أن يأخذ استراحة قصيرة."
  191. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  192. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  193. msgstr "ولكن بعد ذلك ، فجأة سمع زئيرًا مدويًا من مسافة بعيدة."
  194. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  195. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  196. msgstr "يبدو أن اليتي قد لاحظه من بعيد."
  197. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  198. msgid ""
  199. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  200. " ..."
  201. msgstr "قلقًا من التراجع المفاجئ لليتي ، قرر تكس مواصلة رحلته ، ..."
  202. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  203. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  204. msgstr "... بينما كان يأمل سرًا ألا يصطدم باليتي مرة أخرى ، بأي وسيلة."
  205. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  206. msgid "The Shattered Bridge"
  207. msgstr "الجسر المحطم"
  208. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  209. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  210. msgstr "الحمام الأصغر نوعًا ما"
  211. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  212. msgid "Stone Cold"
  213. msgstr "الحجر البارد"
  214. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  215. msgid "Under the Ice"
  216. msgstr "تحت الثلج"
  217. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  218. msgid "Via Nostalgica"
  219. msgstr "عبر الحنين"
  220. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  221. msgid "Welcome to Antarctica"
  222. msgstr "مرحبا بكم في القطب الجنوبي"
  223. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:74
  224. msgid ""
  225. "-Bonus Blocks\n"
  226. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  227. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  228. "#\n"
  229. "#Hit them from below to get at their contents."
  230. msgstr "- الكتل الإضافية\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n# يمكن أن تحتوي الكتل الإضافية على عملات معدنية أو تعزيزات أو عناصر خاصة لمساعدتك في مهمتك.\n#\n# اضربهم من الأسفل للحصول على محتوياتهم."
  231. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:83
  232. msgid ""
  233. "-Eggs\n"
  234. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  235. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  236. msgstr "-بيض\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#البيضة تجعل Tux ينمو بشكل أكبر. يمكن تكس بعد ذلك تحطيم الكتل الخشبية برأسه."
  237. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:90
  238. msgid ""
  239. "-Checkpoints\n"
  240. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  241. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  242. msgstr "-نقاط تفتيش\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n# تنشيط الحاجز. إذا مت ، يمكنك إعادة محاولة المستوى من هنا. في كل مرة تقوم فيها بإعادة المحاولة من نقطة تفتيش ، ستفقد 10 بالمائة من عملاتك المعدنية (ما لا يقل عن 25 قطعة نقدية)."
  243. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:97
  244. msgid ""
  245. "-Running\n"
  246. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  247. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  248. msgstr "-جري\n!images/tiles/signs/run.png\n# الطريق أمامك مسدود. اكتسب بعض السرعة قبل القفز لتمرير الكتل."
  249. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:104
  250. msgid ""
  251. "-Fire Flower\n"
  252. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  253. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  254. msgstr "-زهرة النار\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#زهرة النار تمنح Tux القدرة على إطلاق الكرات النارية."
  255. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:111
  256. msgid ""
  257. "-Tux Doll\n"
  258. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  259. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  260. msgstr "-تكس دمية\n!images/powerups/1up/1up.png\n# دمية Tux تعطي عملات Tux 100."
  261. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:118
  262. msgid ""
  263. "-Secret Areas\n"
  264. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  265. msgstr "- مناطق سرية\n# تحتوي العديد من المستويات على مناطق سرية خلف ما يبدو أنه جدران بسيطة. ابحث عن أدلة للعثور عليهم."
  266. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  267. msgid "Icy Island"
  268. msgstr "الجزيرة الجليدية"
  269. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  270. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  271. msgstr "لا مزيد من السيد آيس جاي"
  272. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  273. msgid "A Yeti in the Distance"
  274. msgstr "اليتي في المسافة"