es.po 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2015
  7. # Germana <germanaoliveirab@gmail.com>, 2013
  8. # Juan Jaramillo <juanda097@protonmail.ch>, 2015
  9. # Martin, 2022
  10. # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2021
  11. # William Beltrán <wbeltranc@gmail.com>, 2015-2016
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n"
  18. "Last-Translator: Martin, 2022\n"
  19. "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: es\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  25. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  26. msgid "Flight Test"
  27. msgstr "Prueba de vuelo"
  28. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  29. msgid "Dungeons but no Dragons"
  30. msgstr "Aquí no hay dragones pero sí mazmorras"
  31. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  32. msgid "Lies!"
  33. msgstr "Medias mentiras"
  34. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  35. msgid "Train Leaves in One Minute"
  36. msgstr "El tren sale en un minuto"
  37. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  38. msgid "Bonus Dias!"
  39. msgstr "¡Bonus días!"
  40. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  41. msgid "Castle Gate"
  42. msgstr "En la puerta del castillo"
  43. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  44. msgid "A Long Way Home"
  45. msgstr "El largo camino de vuelta a casa"
  46. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  47. msgid "Bonus Island Castle"
  48. msgstr "El castillo de Isla bonificación"
  49. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  50. msgid "Area 42"
  51. msgstr "Área 42"
  52. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  53. msgid ""
  54. "-Congratulations!\n"
  55. "\n"
  56. "#You have successfully finished\n"
  57. "#Bonus Island I\n"
  58. "\n"
  59. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  60. "\tJason W. Thompson\n"
  61. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  62. "\tAbednego\n"
  63. "\tMatr1x\n"
  64. "\n"
  65. "\n"
  66. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  67. "#find your way back home and take\n"
  68. "#another path. There is still more\n"
  69. "#challenge waiting for you!\n"
  70. "\n"
  71. "#And there is a secret level to be\n"
  72. "#found as well...\n"
  73. "\n"
  74. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  75. "#everyone who contributed to this\n"
  76. "#release. We hope you enjoyed it!"
  77. msgstr "-¡Felicidades!\n\n#Has terimando exitosamente\n#Isla de Bonificación I\n \nlos niveles han sido contribuidos por\nJason W. Thompson\nTorfi Gunnarsson\nAbednego\nMatr1x\n\n\n#Si no has despejado todos los niveles todavía\n#encuentra tu camino a casa y toma\n#otro camino. ¡Todavía hay más\n#desafío esperándote!\n\n#Y hay un nivel secreto para ser\n#encontrado también...\n\n#Un enorme \"Gracias\" hacia\n# todo el mundo que ha contribuido en este \n#lanzamiento. ¡Esperamos que os haya gustado!"
  78. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  79. msgid "Pipe Down Over There"
  80. msgstr "Fontanería avanzada"
  81. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  82. msgid "Something Fishy"
  83. msgstr "Aquí huele a pescado encerrado"
  84. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  85. msgid "Fire In The Sky"
  86. msgstr "Ardiendo por las nubes"
  87. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  88. msgid "Have I been here before?"
  89. msgstr "Creo que esto me suena"
  90. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  91. msgid "Bad Guys Stink!"
  92. msgstr "Estos malotes dan mala espina"
  93. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:96
  94. msgid ""
  95. "#These levels were made Swimming-Ready by Serano and revamped by "
  96. "AllyTheOcelot"
  97. msgstr "#Serano ha hecho que se pueda nadar en estos niveles y AllyTheOcelot los ha dejado a punto"
  98. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  99. msgid "A good start"
  100. msgstr "Un buen comienzo"
  101. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  102. msgid "Too easy"
  103. msgstr "Fácil no, lo siguiente"
  104. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:56
  105. msgid "#All these levels were upgraded for milestone 2 by Hume."
  106. msgstr "#Hume ha mejorado todos estos niveles para el hito 2 de desarrollo."
  107. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  108. msgid "Still too easy"
  109. msgstr "Que no, está chupado"
  110. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  111. msgid "Semi-Frozen"
  112. msgstr "Semicongelados"
  113. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  114. msgid "Cave Of Mirrors"
  115. msgstr "La cueva espejal"
  116. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  117. msgid "A Maze In The Sky"
  118. msgstr "Laberinto celestial"
  119. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  120. msgid "Collapse Imminent!"
  121. msgstr "¡Derribo inminente!"
  122. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  123. msgid "Tip Of The Iceberg"
  124. msgstr "En la punta del iceberg"
  125. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  126. msgid "Bonus Island I"
  127. msgstr "Isla de bonificación I"
  128. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
  129. msgid "You found a secret place!"
  130. msgstr "¡Encontraste una área secreta!"
  131. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:135
  132. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  133. msgstr "Pista: Usa iglús para volver aquí."
  134. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:144
  135. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  136. msgstr "Transporte al sector de Matr1x"
  137. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:151 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:228
  138. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  139. msgstr "Transporte a los dominios de Thomson"
  140. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:158 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:221
  141. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  142. msgstr "Abandonar la isla del equipo de SuperTux"
  143. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:165
  144. msgid "Warp to Abednego's Area"
  145. msgstr "Transporte al área de Abednego"
  146. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:172 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:262
  147. msgid "Leave Torfi's Territory"
  148. msgstr "Abandonar el territorio de Torfi"
  149. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:179 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:207
  150. msgid "Leave Abednego's Area"
  151. msgstr "Abandonar el área de Abednego"
  152. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:186 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:234
  153. msgid "Leave Thompson's Domain"
  154. msgstr "Abandonar los dominios de Thomson"
  155. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:193
  156. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  157. msgstr "Volver al sector de Matr1x"
  158. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
  159. msgid "Warp home"
  160. msgstr "Transporte a casa"
  161. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:214
  162. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  163. msgstr "Transporte a la isla del equipo de SuperTux"
  164. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:241
  165. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  166. msgstr "Dejar el sector de Matr1x"
  167. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:248
  168. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  169. msgstr "Continuar al sector de Matr1x"
  170. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:255
  171. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  172. msgstr "Transporte al territorio de Torfi"