es.po 7.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Francisco B.G. <inactive+franchulo@transifex.com>, 2015
  7. # Germana <germanaoliveirab@gmail.com>, 2013
  8. # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2018
  9. # Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>, 2019
  10. # Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>, 2019
  11. # William Beltrán <wbeltranc@gmail.com>, 2016
  12. # William Beltrán <wbeltranc@gmail.com>, 2015-2016
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2019-11-25 15:32+0000\n"
  19. "Last-Translator: Tam Ezquerra <namarie.tam@gmail.com>\n"
  20. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: es\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  27. msgid "Ancient Ruins"
  28. msgstr "Ruinas Antiguas"
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1415
  30. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1423
  31. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:237
  32. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:245
  33. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:977
  34. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  35. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  36. #: data/levels/world2/going_underground.stl:199
  37. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1199
  38. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  39. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  40. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  41. #: data/levels/world2/through_dark.stl:309
  42. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:283
  43. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  44. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:185
  45. msgid "You found a secret area!"
  46. msgstr "¡Hallaste un área secreta!"
  47. #: data/levels/world2/besides_bushes.stl:3
  48. msgid "Beside the Bushes"
  49. msgstr "Detrás de los Arbustos"
  50. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  51. msgid "Bouncy Coils"
  52. msgstr "Espirales Saltarines"
  53. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  54. msgid "Bye Bye Forest"
  55. msgstr "Hasta la vista, bosque"
  56. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  57. msgid "Crumbling Path"
  58. msgstr "Camino inestable"
  59. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  60. msgid "Darkness Awaits"
  61. msgstr "La Oscuridad Espera"
  62. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  63. msgid "Find the Bigger Fish!"
  64. msgstr "¡Encuentra el pez más grande!"
  65. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:800
  66. msgid "-A big fish... for you."
  67. msgstr "-Un pescado grande... para ti."
  68. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  69. msgid "A New Location"
  70. msgstr "Una Nueva Ubicación"
  71. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  72. msgid "What is Happening?"
  73. msgstr "¿Qué está sucediendo?"
  74. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  75. msgid "Ghostly Misery"
  76. msgstr "Miseria Fantasmal"
  77. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  78. msgid "Ghosttree's Challenges"
  79. msgstr "Desafíos del Árbol Fantasma"
  80. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  81. msgid "Ghouls' Lair"
  82. msgstr "La Guarida del Demonio Necrófago"
  83. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:421
  84. msgid ""
  85. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  86. "of them."
  87. msgstr "#Las linternas se utilizan para solidificar bloques mágicos y así poder caminar sobre ellos."
  88. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  89. msgid "Going Underground"
  90. msgstr "Yendo Bajo Tierra"
  91. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  92. msgid "I Spy With My Little Eye"
  93. msgstr "Veo, Veo"
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:173
  95. msgid ""
  96. "-Ispy\n"
  97. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  98. msgstr "-Ispy\n#Los Ispys activarán objetos como plataformas cada vez que Tux está a la vista."
  99. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:547
  100. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  101. msgstr "Pista: ¡Usa caracoles para romper bloques!"
  102. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  103. msgid "Like a leaf in the Wind"
  104. msgstr "Como una hoja en el Viento"
  105. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  106. msgid "Lost Village"
  107. msgstr "Aldea perdida"
  108. #: data/levels/world2/lost_village.stl:142
  109. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  110. msgstr "#¡No olvides tocar el interruptor!"
  111. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  112. msgid "A Mouldy Grotto"
  113. msgstr "Una gruta mohosa"
  114. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  115. msgid "The Owls again..."
  116. msgstr "Las Lechuzas de nuevo..."
  117. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  118. msgid "Owls' Skydive Commando"
  119. msgstr "El comando de la Caída Libre de las Lechuzas"
  120. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  121. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  122. msgstr "Los Pingüinos no crecen en los Árboles"
  123. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  124. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  125. msgstr "---Inserta Secuencia Cinemática Aquí---"
  126. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  127. msgid "Shocking"
  128. msgstr "Aterrador"
  129. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  130. msgid "The Forest Is Rotting"
  131. msgstr "El Bosque está Putrefacto"
  132. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  133. msgid "Through the Dark"
  134. msgstr "A través de la Oscuridad"
  135. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  136. msgid ""
  137. "-Earth Flower\n"
  138. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  139. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  140. "#This does not work while jumping or falling!"
  141. msgstr "- Flor de Tierra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n# La flor de tierra le permite a Tux convertirse en piedra al presionar las teclas ACCIÓN y ABAJO al mismo tiempo.\n#¡Esta habilidad no funciona al saltar o caer!"
  142. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  143. msgid "Tower Cutscene"
  144. msgstr "Escena cortada de la Torre"
  145. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  146. msgid "Tower Of Ghosts"
  147. msgstr "Torre de Fantasmas"
  148. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  149. msgid "Tux the Builder"
  150. msgstr "Tux el Constructor"
  151. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:80
  152. msgid ""
  153. "-Portable Objects:\n"
  154. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  155. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  156. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  157. msgstr "-Objetos portátiles\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux puede agarrar ciertos objetos y transportarlos.\n#Presiona la tecla ACCIÓN para agarrar un objeto y mantenla presionada todo el tiempo que desees transportar el objeto. Suelta la tecla ACCIÓN para soltar el objeto."
  158. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  159. msgid "Tux' Own Horror Show"
  160. msgstr "El Show del Horrow Propio de Tux"
  161. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:280
  162. msgid ""
  163. "#Willow-wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different, "
  164. "often dangerous places."
  165. msgstr "#Los Poltergeist son fantasmitas pequeños y molestos que te transportarán hacia lugares diferentes y, a menudo, peligrosos."
  166. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  167. msgid "Walking Leaves"
  168. msgstr "Hojas Vivientes"
  169. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  170. msgid "Welcome to the Forest"
  171. msgstr "Bienvenido al Bosque"
  172. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  173. msgid ""
  174. "-Doors\n"
  175. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  176. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  177. msgstr "-Puertas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux puede atravesar una puerta al presionar la tecla ARRIBA."
  178. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  179. msgid "Wooden Roots"
  180. msgstr "Raíces de Madera"
  181. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  182. msgid "Forest Island"
  183. msgstr "Isla del Bosque"
  184. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:199
  185. msgid "To be continued..."
  186. msgstr "Continuará..."