sr.po 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2015
  7. # Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2014,2016
  8. # Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2014
  9. # Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>, 2015
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:35+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2016-06-27 10:14+0000\n"
  16. "Last-Translator: Slobodan Simić <slsimic@gmail.com>\n"
  17. "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sr/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: sr\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  23. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  24. msgid "Welcome to Antarctica"
  25. msgstr "Добро дошли на Антарктик"
  26. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  27. msgid ""
  28. "-Bonus Blocks\n"
  29. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  30. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  31. "#\n"
  32. "#Hit them from below to get at their contents."
  33. msgstr "-Бонус блокови\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонус блокови могу садржати новчиће, појачања или посебне ствари које ће ти помоћи у твом подухвату.\n#\n#Удари их одоздо да би избацили свој садржај."
  34. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  35. msgid ""
  36. "-Eggs\n"
  37. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  38. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  39. msgstr "-Јаја↩\n!images/powerups/egg/egg.png↩\n#Јаја помажу Таксу да порасте. Такс онда може да разбије дрвене блокове главом."
  40. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  41. msgid ""
  42. "-Checkpoints\n"
  43. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  44. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  45. msgstr "-Контролне тачке↩\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png↩\n#Активирајте контролну тачку. Ако изгубите живот, можете наставити игру одатле. Сваки пут када кренете од контролне тачке, изгубићете десетину новчића (или бар 25)."
  46. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  47. msgid ""
  48. "-Running\n"
  49. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  50. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  51. msgstr "-Трчање\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пут испред тебе је блокиран. Затрчи се пре скока да би прескочио блокаду."
  52. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  53. msgid ""
  54. "-Fire Flower\n"
  55. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  56. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  57. msgstr "-Ватрени цвет\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ватрени цвет даје Таксу способност да испаљује ватрене лопте."
  58. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  59. msgid ""
  60. "-Tux Doll\n"
  61. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  62. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  63. msgstr "-Такс лутка\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Такс лутка ти даје 100 новчића."
  64. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  65. msgid ""
  66. "-Secret Areas\n"
  67. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  68. msgstr "-Тајна места\n#На многим нивоима постоје тајна места која се налазе иза наизглед обичних зидова. Прати трагове да би открио таква места."
  69. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  70. msgid "The Journey Begins"
  71. msgstr "Путешествије почиње"
  72. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  73. msgid "Via Nostalgica"
  74. msgstr "Пут успомена"
  75. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  76. msgid "Tobgle Road"
  77. msgstr "Скакутави пут"
  78. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  79. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  80. msgstr "Некако мала купка"
  81. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  82. msgid "The Frosted Fields"
  83. msgstr "Смрзнута поља"
  84. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  85. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  86. msgstr "О не! Још грудви!"
  87. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  88. msgid "Stone Cold"
  89. msgstr "Да се смрзнеш"
  90. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  91. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  92. msgstr "Грумбелов смисао за снег"
  93. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  94. msgid "23rd Airborne"
  95. msgstr "63. падобранска"
  96. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  97. msgid "Night Chill"
  98. msgstr "Ноћна језа"
  99. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  100. msgid "Into the Stars"
  101. msgstr "Ка звездама"
  102. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  103. msgid "Above the Arctic Skies"
  104. msgstr "Над арктичким небом"
  105. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  106. msgid "Entrance to the Cave"
  107. msgstr "Улаз у пећину"
  108. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  109. msgid "Under the Ice"
  110. msgstr "Испод леда"
  111. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  112. msgid "Living in a Fridge"
  113. msgstr "Живот у фрижидеру"
  114. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  115. msgid "'...or is it just me?'"
  116. msgstr "„... или је до мене?“"
  117. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  118. msgid "Ice in the Hole"
  119. msgstr "Лед у рупи"
  120. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  121. msgid "Miyamoto Monument"
  122. msgstr "Мијамотов споменик"
  123. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  124. msgid "End of the Tunnel"
  125. msgstr "На крају тунела"
  126. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  127. msgid "A Path in the Clouds"
  128. msgstr "Пут у облацима"
  129. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  130. msgid "A Mysterious House of Ice"
  131. msgstr "Мистериозна кућа од леда"
  132. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  133. msgid "The Escape"
  134. msgstr "Бег"
  135. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  136. msgid "The Shattered Bridge"
  137. msgstr "Разваљени мост"
  138. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  139. msgid "Arctic Ruins"
  140. msgstr "Арктичке рушевине"
  141. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  142. msgid "The Castle of Nolok"
  143. msgstr "Нолоков замак"
  144. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  145. msgid "No More Mr Ice Guy"
  146. msgstr "Нема више г. Грудвице"
  147. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  148. msgid "A Fork in the Road"
  149. msgstr "Раскршће"
  150. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  151. msgid ""
  152. "-Switches\n"
  153. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  154. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  155. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  156. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switches. This one activates the lift to your right."
  157. msgstr "-Прекидачи\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Прекидачи се могу користити за разне ствари. Притисни ГОРЕ за коришћење прекидача. Овај укључује лифт са твоје десне стране."
  158. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  159. msgid ""
  160. "-Trampolines\n"
  161. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  162. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  163. msgstr "-Трамполина\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Трамполине омогућавају Таксу да скаче до нових висина. Држи дугме за скок док одскакујеш на њој да би се лансирао у висине."
  164. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  165. msgid ""
  166. "- Climbing\n"
  167. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  168. msgstr "- Пентрање\n# Такс може и да се пење! Притисни ГОРЕ да започнеш пењање. Притисни РАДЊУ или СКОК да скочиш или се пустиш."
  169. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  170. msgid "Bonus Level"
  171. msgstr "Бонус ниво"
  172. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  173. msgid "Picnic With Penny"
  174. msgstr "Пикник са Пени"
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  176. msgid ""
  177. "Somewhere at the shores\n"
  178. "of Antarctica..."
  179. msgstr "Негде на обалама\nАнтарктика..."
  180. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  181. msgid "Tux: Hello Penny"
  182. msgstr "Такс: Здраво Пени"
  183. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  184. msgid "Penny: Hey Tux"
  185. msgstr "Пени: Хеј, Таксе"
  186. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  187. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  188. msgstr "Такс: Погледај мој плес."
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  190. msgid "Tux: Oww... my head..."
  191. msgstr "Такс: Ау... Моја глава..."
  192. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  193. msgid "Tux: Wait!"
  194. msgstr "Такс: Чекај!"
  195. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  196. msgid "Tux: Penny!"
  197. msgstr "Такс: Пени!"
  198. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  199. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  200. msgstr "Такс: Где си, Пени?!"
  201. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  202. msgid "Tux: Oh no..."
  203. msgstr "Такс: О, не..."
  204. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  205. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  206. msgstr "Такс: Не брини се, Пени, ја ћу те спасити!"
  207. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  208. msgid "Icyisland"
  209. msgstr "Леденострво"
  210. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  211. msgid "You Found a Secret Area!"
  212. msgstr "Пронашао си тајну област!"