hu.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Balázs Úr, 2018
  7. # D. J. S. <djsossz@freemail.hu>, 2012
  8. # Norbert Molnár <buzitetu@indamail.hu>, 2013
  9. # Balázs Podolcsák <ginjeet@gmail.com>, 2015
  10. # gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
  11. # gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2014
  12. # Haba Tamás <habatamas0@gmail.com>, 2016
  13. # Kővágó Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2006
  14. # Kővágó, Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2013
  15. # Kristóf Kófiás <kristof.kofias@gmail.com>, 2014,2020
  16. # Tibor Buzási, 2015-2016
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  21. "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:25+0200\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2020-04-26 16:43+0000\n"
  23. "Last-Translator: Kristóf Kófiás <kristof.kofias@gmail.com>\n"
  24. "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hu/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28. "Language: hu\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  31. msgid "23rd Airborne"
  32. msgstr "23. repülősszázad"
  33. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  34. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  35. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  36. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  37. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  38. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  39. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  40. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  41. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  42. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  43. msgid "You found a secret area!"
  44. msgstr "Megtaláltad a titkos helységet!"
  45. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  46. msgid "Above the Arctic Skies"
  47. msgstr "A sarki ég fölött"
  48. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  49. msgid ""
  50. "-Air Flower\n"
  51. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  52. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  53. msgstr "-Légvirág\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#A Légvirág segítségével Tux egy pár másodpercig siklani tud a levegőben, amíg az UGRÁS gombot nyomva tartod."
  54. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  55. msgid "Between Two Glaciers"
  56. msgstr "Két Gleccser Közt"
  57. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  58. msgid ""
  59. "-Crystals\n"
  60. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  61. "#\n"
  62. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  63. msgstr "-Kristályok\n#Ezen a pályán négy színes kristály található. Meg tudod találni őket?\n#\n#Megjegyzés: Ezek a kristályok nem szolgálnak semmire ebben a pillanatban, de a játék egy jövőbeni kiadásában lehet, hogy lesz céljuk."
  64. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  65. msgid "Empty Throne Room"
  66. msgstr "Üres Trónterem"
  67. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  68. msgid "The Castle of Nolok"
  69. msgstr "Nolok vára"
  70. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  71. msgid "The Crystal Mine"
  72. msgstr "A Kristály Bánya"
  73. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  74. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  75. msgstr "#Aktiválnod kell két kapcsolót, hogy kinyithasd ezt az ajtót."
  76. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  77. msgid "End of the Tunnel"
  78. msgstr "Az alagút vége"
  79. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  80. msgid "Entrance to the Cave"
  81. msgstr "Belépés a barlangba"
  82. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  83. msgid "A Fork in the Road"
  84. msgstr "Egy elágazás az úton"
  85. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  86. msgid ""
  87. "-Switches\n"
  88. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  89. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  90. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  91. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  92. msgstr "-Kapcsolók\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#A kapcsolók sok különféle dologra használhatóak. Nyomd meg a FEL gombot a használatához.\nVannak még gombok is, amiket, úgy nyomhatsz meg, ha rájuk ugrasz."
  93. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  94. msgid ""
  95. "-Trampolines\n"
  96. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  97. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  98. msgstr "- Ugródeszkák\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Az ugródeszkák lehetővé teszik, hogy Tux magasabbra ugorhasson. Tartsd lenyomva az UGRÁS gombot miközben ugrálsz a deszkán, hogy még magasabbra juss."
  99. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  100. msgid ""
  101. "-Climbing\n"
  102. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  103. msgstr "- Mászás\n#Tux mászni is tud! Nyomd le a FEL billentyűt, hogy mászni kezdj. Nyomd meg az AKCIÓ billentyűt vagy ugorj, hogy elereszd."
  104. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  105. msgid ""
  106. "-Secret Exits\n"
  107. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  108. "#Maybe they lead you to something special."
  109. msgstr "-Titkos Kijáratok\n#Néhány pályának több kijárata is lehet. Többségük rejtett, ezért figyelj rájuk.\n#Akár valami különleges helyre is elvezethetnek."
  110. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  111. msgid "The Frosted Fields"
  112. msgstr "Fagyott mezők"
  113. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  114. msgid "Over the Frozen Bridge"
  115. msgstr "A Fagyos Híd Fölött"
  116. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  117. msgid "Ice in the Hole"
  118. msgstr "Jég a föld mélyén"
  119. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  120. msgid "Icy Valley"
  121. msgstr "Jeges Völgy"
  122. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  123. msgid "Into the Stars"
  124. msgstr "A csillagokba"
  125. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  126. msgid "Picnic With Penny"
  127. msgstr "Piknik Pennyvel"
  128. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  129. msgid "The Journey Begins"
  130. msgstr "Az utazás elkezdődik"
  131. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  132. msgid "Living in a Fridge"
  133. msgstr "Élet a hűtőben"
  134. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  135. msgid "Miyamoto Monument"
  136. msgstr "Miyamoto emlékmű"
  137. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  138. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  139. msgstr "Ó, Ne! Még Több Hógolyó!"
  140. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  141. msgid "Night Chill"
  142. msgstr "Fagyos éj"
  143. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  144. msgid "...Or Is It Just Me?"
  145. msgstr "…Vagy Tévednék?"
  146. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  147. msgid "A Path in the Clouds"
  148. msgstr "Út a felhők között"
  149. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  150. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  151. msgstr "Tux elérte a kastély végét."
  152. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  153. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  154. msgstr "Meglepetésére, csak egy levelet talált."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  156. msgid ""
  157. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  158. msgstr "Egy levél Pennytől, amiben leírja Tuxnak, hogy Nolok egy távoli erdőbe vitte őt."
  159. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  160. msgid ""
  161. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  162. "beloved Penny."
  163. msgstr "Tux aggódni kezdett szeretett Pennyje miatt, mivel elképzelni sem tudta, hogy Nolok mit csinál vele."
  164. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  165. msgid "Until suddenly..."
  166. msgstr "Amíg egyszer csak..."
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  168. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  169. msgstr "Valahol az Antarktisz partjainál..."
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  171. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  172. msgstr "Tux, a pingvin piknikezni készülődött, barátjával Pennyvel."
  173. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  174. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  175. msgstr "Tux szédelegve felébredt, és meglátta, hogy Penny eltűnt!"
  176. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  177. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  178. msgstr "Tux egyre jobban aggódott. Ekkor meglátott egy levelet, amiben ez állt:"
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  180. msgid ""
  181. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  182. "fortress.\""
  183. msgstr "\"Tux, elraboltam a szeretett Pennydet, és a erődömbe vittem.\""
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  185. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  186. msgstr "\"Az erődőmhöz vezető út tele van a szolgáimmal.\""
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  188. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  189. msgstr "\"Esélyed sincs megmenteni őt! Aláírás: Nolok.\""
  190. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  191. msgid ""
  192. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  193. msgstr "Mikor Tux rájött milyen bajban van Penny, tudta, hogy meg kell mentenie őt."
  194. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  195. msgid ""
  196. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  197. msgstr "Ezután Tux meglátta Nolok kastélyát a távolban, és elindult megmenteni Pennyt!"
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  199. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  200. msgstr "A hosszú úttol kimerülve, Tux úgy döntött, hogy tart egy kis pihenőt."
  201. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  202. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  203. msgstr "Ekkor, egyszer csak egy hangos ordítást hallott a távolból."
  204. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  205. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  206. msgstr "Úgy tűnik, egy jeti a távolból figyelte őt."
  207. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  208. msgid ""
  209. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  210. " ..."
  211. msgstr "Meglepődve a jeti hirtelen visszavonulásától, Tux úgy döntött, hogy folytatja az utazást, ..."
  212. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  213. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  214. msgstr "... titokban reménykedve abban, hogy hátha újra találkozik a jetivel."
  215. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  216. msgid "The Shattered Bridge"
  217. msgstr "A roskatag híd"
  218. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  219. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  220. msgstr "A valamivel kisebb fürdő"
  221. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  222. msgid "Stone Cold"
  223. msgstr "Csontfagyasztó hideg"
  224. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  225. msgid "Under the Ice"
  226. msgstr "A jég alatt"
  227. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  228. msgid "Via Nostalgica"
  229. msgstr "Via Nostalgica"
  230. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  231. msgid "Welcome to Antarctica"
  232. msgstr "Üdv az Antarktiszon"
  233. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  234. msgid ""
  235. "-Bonus Blocks\n"
  236. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  237. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  238. "#\n"
  239. "#Hit them from below to get at their contents."
  240. msgstr "- Bónuszdobozok\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#A bónuszdobozokban érmék, teljesítménynövelők és egyéb különleges dolgok lehetnek segítségedre.\n#\n#Üsd meg őket alulról, hogy megkapd a tartalmukat."
  241. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  242. msgid ""
  243. "-Eggs\n"
  244. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  245. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  246. msgstr "-Tojások\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#A tojás segítségével Tux nagyobbra nőhet. Tux szét tudja törni a fa dobozokat a fejével."
  247. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  248. msgid ""
  249. "-Checkpoints\n"
  250. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  251. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  252. msgstr "- Ellenőrzőpontok \n!images/objects/resetpoints/bell-m.png \n#Aktiváld az ellenőrzőpontot! Ha meghalsz, akkor innen kezdheted újra a pályát. Minden alkalmommal, amikor egy ellenőrzőponttól kezded újra a játékot, elveszíted az érméid 10 százalékát (de legalább 25 érmét)."
  253. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  254. msgid ""
  255. "-Running\n"
  256. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  257. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  258. msgstr "-Futás\n!images/tiles/signs/run.png\n#Az út le van zárva. Neki kell futnod, hogy át tudd ugrani."
  259. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  260. msgid ""
  261. "-Fire Flower\n"
  262. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  263. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  264. msgstr "- Tűzvirág\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#A tűzvirág felvétele után Tux képes lesz tűzgolyókat lőni."
  265. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  266. msgid ""
  267. "-Tux Doll\n"
  268. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  269. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  270. msgstr "- Tux-baba\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Ha elkapod, kapsz 100 érmét."
  271. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  272. msgid ""
  273. "-Secret Areas\n"
  274. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  275. msgstr "- Titkos helyek\n#Sok pályán találhatsz titkos területeket a simának tűnő falak mögött. A megtalálásukhoz figyeld az apró jeleket."
  276. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  277. msgid "Icy Island"
  278. msgstr "Jeges Sziget"
  279. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  280. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  281. msgstr "Nincs Több Jég Úr"
  282. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  283. msgid "A Yeti in the Distance"
  284. msgstr "Egy Jeti a Távolban"