bg.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Любомир Василев, 2015-2016
  7. # Любомир Василев, 2016,2018-2019
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:17+0000\n"
  14. "Last-Translator: Любомир Василев\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: bg\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  22. msgid "23rd Airborne"
  23. msgstr "„Въздушна“ №23"
  24. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  25. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  26. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  27. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  28. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  29. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  30. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  31. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  32. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  33. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "Ти откри тайно място!"
  36. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  37. msgid "Above the Arctic Skies"
  38. msgstr "В арктическите небеса"
  39. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  40. msgid ""
  41. "-Air Flower\n"
  42. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  43. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  44. msgstr "-Въздушно цвете\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Въздушното цвете дава на Тъкс способността да се носи във въздуха за няколко секунди, като задържиш бутона за СКОК."
  45. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  46. msgid "Between Two Glaciers"
  47. msgstr "Между два ледника"
  48. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  49. msgid ""
  50. "-Crystals\n"
  51. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  52. "#\n"
  53. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  54. msgstr "-Кристали\n#В това ниво има четири цветни кристала. Можеш ли да ги намериш?\n#\n#Забележка: В момента кристалите не се използват за нищо, но това може да се промени в някоя следваща версия на играта."
  55. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  56. msgid "Empty Throne Room"
  57. msgstr "Празна тронна зала"
  58. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  59. msgid "The Castle of Nolok"
  60. msgstr "Замъкът на Нолок"
  61. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  62. msgid "The Crystal Mine"
  63. msgstr "Кристалната мина"
  64. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  65. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  66. msgstr "#Трябва да включиш два превключвателя, за да отвориш тази врата."
  67. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  68. msgid "End of the Tunnel"
  69. msgstr "Краят на тунела"
  70. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  71. msgid "Entrance to the Cave"
  72. msgstr "Входът на пещерата"
  73. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  74. msgid "A Fork in the Road"
  75. msgstr "Пътят се разделя"
  76. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  77. msgid ""
  78. "-Switches\n"
  79. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  80. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  81. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  82. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  83. msgstr "-Превключватели\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Превключватели могат да правят различни неща. Натисни НАГОРЕ, за да използваш превключвател.\n#Има и бутони, които могат да се натискат като скочиш върху тях."
  84. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  85. msgid ""
  86. "-Trampolines\n"
  87. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  88. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  89. msgstr "-Трамплини\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Трамплините помагат на Тъкс да скача по-високо. Задръж бутона за СКОК, докато подскачаш върху трамплина, за да скочиш още по-високо."
  90. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  91. msgid ""
  92. "-Climbing\n"
  93. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  94. msgstr "-Катерене\n#Тъкс може да се катери! Натисни НАГОРЕ, за да започнеш да се катериш. Натисни ДЕЙСТВИЕ, за да скочиш или да се пуснеш."
  95. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  96. msgid ""
  97. "-Secret Exits\n"
  98. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  99. "#Maybe they lead you to something special."
  100. msgstr "-Тайни изходи\n#Някои нива могат да имат повече от едни изход. Обикновено те са скрити, така че се оглеждай за тях.\n#Може да те отведат до нещо специално."
  101. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  102. msgid "The Frosted Fields"
  103. msgstr "Замръзналите полета"
  104. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  105. msgid "Over the Frozen Bridge"
  106. msgstr "През замръзналия мост"
  107. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  108. msgid "Ice in the Hole"
  109. msgstr "Лед в дупката"
  110. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  111. msgid "Icy Valley"
  112. msgstr "Ледена долина"
  113. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  114. msgid "Into the Stars"
  115. msgstr "Сред звездите"
  116. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  117. msgid "Picnic With Penny"
  118. msgstr "Пикник с Пени"
  119. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  120. msgid "The Journey Begins"
  121. msgstr "Пътешествието започва"
  122. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  123. msgid "Living in a Fridge"
  124. msgstr "Живот в хладилник"
  125. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  126. msgid "Miyamoto Monument"
  127. msgstr "Паметникът „Миямото“"
  128. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  129. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  130. msgstr "О, не! Още снежни топки!"
  131. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  132. msgid "Night Chill"
  133. msgstr "Среднощен мраз"
  134. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  135. msgid "...Or Is It Just Me?"
  136. msgstr "…или само аз си мисля така?"
  137. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  138. msgid "A Path in the Clouds"
  139. msgstr "Път през облаците"
  140. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  141. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  142. msgstr "Тъкс стигна до края на замъка."
  143. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  144. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  145. msgstr "Но за своя изненада намери само едно писмо."
  146. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  147. msgid ""
  148. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  149. msgstr "Писмо от Пени, в което тя му казва, че Нолок я е отвел в далечна гора."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  151. msgid ""
  152. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  153. "beloved Penny."
  154. msgstr "Не знаейки какво ще направи с нея Нолок, Тъкс започна да се притеснява за любимата си Пени."
  155. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  156. msgid "Until suddenly..."
  157. msgstr "Докато изведнъж…"
  158. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  159. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  160. msgstr "Някъде по бреговете на Антарктида…"
  161. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  162. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  163. msgstr "Пингвинът Тъкс щеше да се срещне с приятелката си Пени и да си направят пикник."
  164. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  165. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  166. msgstr "Тъкс се събуди замаян и видя, че Пени я няма!"
  167. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  168. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  169. msgstr "Тъкс започна да се притеснява. След това видя писмо и го прочете:"
  170. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  171. msgid ""
  172. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  173. "fortress.\""
  174. msgstr "„Тъкс, аз отвлякох любимата ти Пени и я отведох в крепостта си.“"
  175. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  176. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  177. msgstr "„Пътят към крепостта ми е осеян със слугите ми.“"
  178. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  179. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  180. msgstr "„Нямаш шанс да я спасиш! Подпис: Нолок.“"
  181. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  182. msgid ""
  183. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  184. msgstr "Осъзнавайки в каква беда може да се намира е Пени, Тъкс се зарече да я спаси."
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  186. msgid ""
  187. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  188. msgstr "Тогава в далечината Тъкс видя замъка на Нолок, и се отправи към него, за да спаси Пени!"
  189. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  190. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  191. msgstr "Изтощен от дългото пътуване, Тъкс реши да спре за кратка почивка."
  192. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  193. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  194. msgstr "Но тогава чу силен рев от далечината."
  195. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  196. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  197. msgstr "Изглежда някакво йети го е следило отдалече."
  198. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  199. msgid ""
  200. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  201. " ..."
  202. msgstr "Тъкс се озадачи от неочакваното отстъпление на йетито, но продължи пътя си…"
  203. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  204. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  205. msgstr "…надявайки се да не се натъкне отново на йетито."
  206. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  207. msgid "The Shattered Bridge"
  208. msgstr "Разрушеният мост"
  209. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  210. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  211. msgstr "Някак по-малката баня"
  212. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  213. msgid "Stone Cold"
  214. msgstr "Кучи студ"
  215. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  216. msgid "Under the Ice"
  217. msgstr "Под леда"
  218. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  219. msgid "Via Nostalgica"
  220. msgstr "Пътят на носталгията"
  221. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  222. msgid "Welcome to Antarctica"
  223. msgstr "Добре дошли в Антарктида"
  224. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  225. msgid ""
  226. "-Bonus Blocks\n"
  227. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  228. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  229. "#\n"
  230. "#Hit them from below to get at their contents."
  231. msgstr "-Блокчета с награди\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Блокчетата с награди може да съдържат монети, придобивки или специални предмети, които да ти помогнат в мисията ти.\n#\n#Удари ги отдолу, за да вземеш това, което е вътре."
  232. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  233. msgid ""
  234. "-Eggs\n"
  235. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  236. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  237. msgstr "-Яйца\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Яйцето прави Тъкс по-голям. Когато Тъкс е голям, той може да разбива дървените блокчета с глава."
  238. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  239. msgid ""
  240. "-Checkpoints\n"
  241. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  242. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  243. msgstr "-Контролни точки\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активирай контролната точка. Ако умреш, можеш да започнеш пак от тук. Всеки пък, когато се връщаш към контролна точка, ще губиш 10% от монетите си (но задължително поне 25 монети)."
  244. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  245. msgid ""
  246. "-Running\n"
  247. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  248. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  249. msgstr "-Тичане\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пътят пред теб е препречен. Засили се, преди да скочиш, за да преминеш над блокчетата."
  250. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  251. msgid ""
  252. "-Fire Flower\n"
  253. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  254. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  255. msgstr "-Огнено цвете\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Огненото цвете дава на Тъкс способността да изстрелва огнени топки."
  256. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  257. msgid ""
  258. "-Tux Doll\n"
  259. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  260. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  261. msgstr "-Кукла Тъкс\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Куклата Тъкс дава 100 монети."
  262. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  263. msgid ""
  264. "-Secret Areas\n"
  265. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  266. msgstr "-Тайни места\n#В много от нивата има тайни места зад на пръв поглед нормално изглеждащи стени. Оглеждай се за подсказки, за да ги откриеш."
  267. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  268. msgid "Icy Island"
  269. msgstr "Леденият остров"
  270. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  271. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  272. msgstr "Без повече разтакаване"
  273. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  274. msgid "A Yeti in the Distance"
  275. msgstr "Йети в далечината"