zh_TW.po 2.8 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2019
  8. # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019
  9. #
  10. #, fuzzy
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n"
  17. "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2019\n"
  18. "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/95/zh_TW/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: zh_TW\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  24. #: data/levels/community2016/Ancient_Ruins (RustyBox).stl:3
  25. msgid "The Ancient Ruins Of The Forest"
  26. msgstr "古代遺蹟之森"
  27. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:3
  28. msgid "Double Problems"
  29. msgstr "雙重問題"
  30. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:82
  31. msgid "-Concentrate! Tux! It's not Mario!"
  32. msgstr "-全力以赴!Tux!不是 Mario!"
  33. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:142
  34. msgid "You found a secret area!"
  35. msgstr "您發現了一個秘密區域!"
  36. #: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3
  37. msgid "The Entrance To The Cave"
  38. msgstr "洞穴入口"
  39. #: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3
  40. msgid "The Entrance To The Lava Castle"
  41. msgstr "熔岩城堡的入口"
  42. #: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3
  43. msgid "HMS Snowball Ahoy!"
  44. msgstr "HMS 雪球嗨!"
  45. #: data/levels/community2016/Into_The_Palace (ThomyW).stl:3
  46. msgid "Into The Palace"
  47. msgstr "進入宮殿"
  48. #: data/levels/community2016/Is_The_Biggest_Fish (cookie monster).stl:3
  49. msgid "Is The Biggest Fish"
  50. msgstr "是最大的魚"
  51. #: data/levels/community2016/Problem_With_Green (herobrine).stl:3
  52. msgid "The Problem With GREEN"
  53. msgstr "綠色的問題"
  54. #: data/levels/community2016/Sunny_Hills (Serano).stl:3
  55. msgid "Sunny Hills"
  56. msgstr "陽光山丘"
  57. #: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3
  58. msgid "The Mountains"
  59. msgstr "山脈"
  60. #: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3
  61. msgid "The Strange Thing"
  62. msgstr "怪事"
  63. #: data/levels/community2016/Uncontrolled_Lift (gelada).stl:3
  64. msgid "Uncontrolled Lift"
  65. msgstr "失控的電梯"
  66. #: data/levels/community2016/Up_Or_Down (Serano).stl:3
  67. msgid "Up, Or Down?"
  68. msgstr "上或下?"
  69. #: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3
  70. msgid "Welcome To The Icy Island"
  71. msgstr "歡迎來到冰冷的島"
  72. #: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3
  73. msgid "Community Island 2016"
  74. msgstr "社群島 2016"