gl.po 2.8 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Pablo Rodriguez <pablo@chantada.net>, 2019
  8. #
  9. #, fuzzy
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n"
  16. "Last-Translator: Pablo Rodriguez <pablo@chantada.net>, 2019\n"
  17. "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/95/gl/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: gl\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/community2016/Ancient_Ruins (RustyBox).stl:3
  24. msgid "The Ancient Ruins Of The Forest"
  25. msgstr "As ruínas antigas for bosque"
  26. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:3
  27. msgid "Double Problems"
  28. msgstr "Problemas dobles"
  29. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:82
  30. msgid "-Concentrate! Tux! It's not Mario!"
  31. msgstr "- Concentrate, Tux! Isto non é Mario!"
  32. #: data/levels/community2016/Double_Problems (herobrine).stl:142
  33. msgid "You found a secret area!"
  34. msgstr "Atopaches unha área secreta!"
  35. #: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3
  36. msgid "The Entrance To The Cave"
  37. msgstr "A entrada á cova"
  38. #: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3
  39. msgid "The Entrance To The Lava Castle"
  40. msgstr "A entrada ao castelo de lava"
  41. #: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3
  42. msgid "HMS Snowball Ahoy!"
  43. msgstr "HMS Bola De Neve saúda!"
  44. #: data/levels/community2016/Into_The_Palace (ThomyW).stl:3
  45. msgid "Into The Palace"
  46. msgstr "No pazo"
  47. #: data/levels/community2016/Is_The_Biggest_Fish (cookie monster).stl:3
  48. msgid "Is The Biggest Fish"
  49. msgstr "É o maior peixe"
  50. #: data/levels/community2016/Problem_With_Green (herobrine).stl:3
  51. msgid "The Problem With GREEN"
  52. msgstr "O problema con VERDE"
  53. #: data/levels/community2016/Sunny_Hills (Serano).stl:3
  54. msgid "Sunny Hills"
  55. msgstr "Outeiros soleados"
  56. #: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3
  57. msgid "The Mountains"
  58. msgstr "As montañas"
  59. #: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3
  60. msgid "The Strange Thing"
  61. msgstr "A cousa extraña"
  62. #: data/levels/community2016/Uncontrolled_Lift (gelada).stl:3
  63. msgid "Uncontrolled Lift"
  64. msgstr "Subida descontrolada"
  65. #: data/levels/community2016/Up_Or_Down (Serano).stl:3
  66. msgid "Up, Or Down?"
  67. msgstr "Arriba ou abaixo?"
  68. #: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3
  69. msgid "Welcome To The Icy Island"
  70. msgstr "Benvido á Illa Xeada."
  71. #: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3
  72. msgid "Community Island 2016"
  73. msgstr "A illa da comunidade 2016"