pt_BR.po 5.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translators:
  7. # Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2019
  8. # Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>, 2020
  9. #
  10. #, fuzzy
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux v0.6.0-1010-gefc33a183\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:58+0000\n"
  17. "Last-Translator: Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>, 2020\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/95/pt_BR/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pt_BR\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  24. #: data/levels/bonus4/A_Narrow_Path.stl:3
  25. msgid "A Narrow Path"
  26. msgstr "Um Caminho Estreito"
  27. #: data/levels/bonus4/Beginning_The_Journey.stl:3
  28. msgid "Beginning The Journey"
  29. msgstr "Começando a Jornada"
  30. #: data/levels/bonus4/Cave_of_Dreams.stl:3
  31. msgid "Cave Of Dreams"
  32. msgstr "Caverna dos Sonhos"
  33. #: data/levels/bonus4/Cold_Forest.stl:3
  34. msgid "Cold Forest"
  35. msgstr "Floresta Fria"
  36. #: data/levels/bonus4/Crystal_Mania.stl:3
  37. msgid "Crystal Mania"
  38. msgstr "Cristal Mania"
  39. #: data/levels/bonus4/Deeper_Into_The_Mountains.stl:3
  40. msgid "Deeper Into The Mountains"
  41. msgstr "Mais Fundo Nas Montanhas"
  42. #: data/levels/bonus4/Feeling_The_Nature.stl:3
  43. msgid "Feeling The Nature"
  44. msgstr "Sentindo a Natureza"
  45. #: data/levels/bonus4/Fog_And_Mist.stl:3
  46. msgid "Fog And Mist"
  47. msgstr "Nevoeiro"
  48. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:3
  49. msgid "Forest Mountains"
  50. msgstr "Montanhas da Floresta"
  51. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:140
  52. msgid "#One Path contains enemies, the other treasure..."
  53. msgstr "#Um caminho possui inimigos; o outro, um tesouro..."
  54. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:145
  55. #: data/levels/bonus4/Forest_Mountains.stl:150
  56. msgid "#You can use this door to try the other way..."
  57. msgstr "#Você pode usar esta porta para tentar o outro caminho..."
  58. #: data/levels/bonus4/Generic_Snow_Level.stl:3
  59. msgid "Generic Snow Level"
  60. msgstr "Nível Genérico de Neve"
  61. #: data/levels/bonus4/Glacier_Danger.stl:3
  62. msgid "Glacier Danger"
  63. msgstr "Perigo Glacial"
  64. #: data/levels/bonus4/Halloween_Fields.stl:3
  65. msgid "Halloween Fields"
  66. msgstr "Campos do Dia das Bruxas"
  67. #: data/levels/bonus4/Its_Halloween_Time.stl:3
  68. msgid "It's Halloween Time!"
  69. msgstr "É Hora do Dia das Bruxas!"
  70. #: data/levels/bonus4/Lets_Climb_That_Mountain.stl:3
  71. msgid "Let's Climb That Mountain!"
  72. msgstr "Vamos Escalar Essa Montanha!"
  73. #: data/levels/bonus4/Night_Terrors.stl:3
  74. msgid "Night Terrors"
  75. msgstr "Terrores Noturnos"
  76. #: data/levels/bonus4/Penguin_In_The_Bushes.stl:3
  77. msgid "A Penguin In The Bushes"
  78. msgstr "Um Pinguim Nos Arbustos"
  79. #: data/levels/bonus4/Rainy_Swamps.stl:3
  80. msgid "Rainy Swamps"
  81. msgstr "Pântanos Chuvosos"
  82. #: data/levels/bonus4/Sky_High.stl:3
  83. msgid "Sky High"
  84. msgstr "Alto Nos Céus"
  85. #: data/levels/bonus4/SnowMansLand.stl:3
  86. msgid "SnowMan's Land"
  87. msgstr "Terra Do Homem Das Neves"
  88. #: data/levels/bonus4/SnowMansLand.stl:86
  89. msgid "#It sure is breezy today, huh?"
  90. msgstr "#Com certeza você está alegre hoje, hein?"
  91. #: data/levels/bonus4/Snowy_Sunset.stl:3
  92. msgid "Snowy Sunset"
  93. msgstr "Pôr-do-sol Nevado"
  94. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:3
  95. msgid "Some Icy Path"
  96. msgstr "Algum Caminho Gelado"
  97. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:115
  98. msgid ""
  99. "#You won't be able to pass, if you don't bring him something he wants..."
  100. msgstr "#Você não poderá passar se não trouxer algo que ele quer..."
  101. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:120
  102. msgid "#Maybe this crystal is the right thing for this snowman...?"
  103. msgstr "#Talvez este cristal seja a coisa certa para esse homem das neves...?"
  104. #: data/levels/bonus4/Some_Icy_Path.stl:125
  105. msgid "#Great, now he's gone... I'll keep the crystal for myself."
  106. msgstr "#Ótimo, agora que ele se foi... vou ficar com o cristal para mim."
  107. #: data/levels/bonus4/Spooky_Mansion.stl:3
  108. msgid "Spooky Mansion"
  109. msgstr "Mansão Assustadora"
  110. #: data/levels/bonus4/Stormy_Night.stl:3
  111. msgid "Stormy Night"
  112. msgstr "Noite De Tempestade"
  113. #: data/levels/bonus4/Sunshine_Valley.stl:3
  114. msgid "Sunshine Valley"
  115. msgstr "Vale Do Nascer Do Sol"
  116. #: data/levels/bonus4/The_Way_Of_The_Snow.stl:3
  117. msgid "The Way Of The Snow"
  118. msgstr "O Caminho Da Neve"
  119. #: data/levels/bonus4/Too_Much_Water.stl:3
  120. msgid "Too Much Water"
  121. msgstr "Muita Água"
  122. #: data/levels/bonus4/Two_Tiny_Towers.stl:3
  123. msgid "Two Tiny Towers"
  124. msgstr "Duas Pequenas Torres"
  125. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:3
  126. msgid "Bonus Island IV"
  127. msgstr "Ilha Bônus IV"
  128. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:210
  129. msgid "Enter Forest Sector"
  130. msgstr "Entrar no Setor da Floresta"
  131. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:217
  132. msgid "Enter Halloween Sector"
  133. msgstr "Entrar no Setor do Dia das Bruxas"
  134. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:224
  135. msgid "Enter Arctic Sector"
  136. msgstr "Entrar no Setor Ártico"
  137. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:231 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:238
  138. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:245 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:252
  139. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:259 data/levels/bonus4/worldmap.stwm:266
  140. msgid "Go Home"
  141. msgstr "Ir para Casa"
  142. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:273
  143. msgid "Go Back"
  144. msgstr "Voltar"
  145. #: data/levels/bonus4/worldmap.stwm:280
  146. msgid "The next challenge awaits..."
  147. msgstr "O próximo desafio aguarda..."