pt.po 6.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  7. # BlaCoiso, 2016
  8. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  9. # zecas <jjorge@free.fr>, 2013,2019
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 19:48+0000\n"
  16. "Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>\n"
  17. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: pt\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  24. msgid "-89.2 degrees"
  25. msgstr "-89.2 graus"
  26. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  27. msgid "Global Warming"
  28. msgstr "Aquecimento Global"
  29. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  30. msgid "One Night in the Sky"
  31. msgstr "Uma Noite no Céu"
  32. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  33. msgid "The abandoned castle"
  34. msgstr "O castelo abandonado"
  35. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  36. msgid "Another cold day"
  37. msgstr "Outro dia frio"
  38. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  39. msgid "Antarctic rain"
  40. msgstr "Chuva Antártida"
  41. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  42. msgid "...but no one can stop it..."
  43. msgstr "... mas ninguém o pode parar ..."
  44. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
  45. msgid ""
  46. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  47. "-Come back another time."
  48. msgstr "-Desculpa, esta plataforma voadora está preguiçosa.\n-Volta mais tarde."
  49. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  50. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  51. msgstr "Não podes subir mais alto do que nuvens..."
  52. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  53. msgid "Castle of Light and Darkness"
  54. msgstr "Castelo da Luz e Escuridão"
  55. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  56. msgid "Cave Run"
  57. msgstr "Corrida na Caverna"
  58. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  59. msgid "Cold Cavern"
  60. msgstr "Caverna Fria"
  61. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  62. msgid ""
  63. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  64. "because you did, have 100 coins!"
  65. msgstr "#Bom trabalho! Mantiveste a lanterna vermelha! Não precisavas de ultrapassar, mas só porque o fizeste, toma lá 100 moedas!"
  66. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  67. msgid "Coconut Fortress"
  68. msgstr "Fortaleza de Coco"
  69. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  70. msgid "Crystal Sunset"
  71. msgstr "Pôr do Sol Cristal"
  72. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  73. msgid "Crystal Skies"
  74. msgstr "Céus Cristalinos"
  75. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  76. msgid "Crystal Beauty"
  77. msgstr "Beleza de Cristal"
  78. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  79. msgid "Crystal Cataclysm"
  80. msgstr "Cataclismo de Cristal"
  81. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  82. msgid "Out on the Crystal Fields"
  83. msgstr "Fora nos Campos de Cristal"
  84. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  85. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  86. msgid "The dark castle"
  87. msgstr "A castelo escuro"
  88. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  89. msgid "Deep, deeper..."
  90. msgstr "Fundo, mais fundo..."
  91. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  92. msgid "...deepest!"
  93. msgstr "...fundíssimo!"
  94. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  95. msgid "Circles"
  96. msgstr "Círculos"
  97. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  98. msgid "Don't miss your ride"
  99. msgstr "Não percas a tua corrida"
  100. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  101. msgid "Going down"
  102. msgstr "A ir para baixo"
  103. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  104. msgid "Entering the castle"
  105. msgstr "A entrar no castelo"
  106. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  107. msgid "Flower Bonus"
  108. msgstr "Flor Bónus"
  109. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  110. msgid "After the Glaciers"
  111. msgstr "Após os Glaciares"
  112. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  113. msgid "Hanging From the Roof"
  114. msgstr "Suspenso ao Telhado"
  115. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  116. msgid "A hilly landscape"
  117. msgstr "Paisagem montanhosa"
  118. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  119. msgid "In the Spring"
  120. msgstr "Na Primavera"
  121. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  122. msgid "It's getting unfinishable"
  123. msgstr "Nunca mais acaba"
  124. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  125. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  126. msgstr "Alguma luz na escuridão seria bom, obrigado!"
  127. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  128. msgid "Snowfall alert"
  129. msgstr "Alerta de nevão"
  130. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  131. msgid "Holes, a Day on Ice"
  132. msgstr "Buracos, um Dia no Gelo"
  133. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  134. msgid "The Toilette zone"
  135. msgstr "Zona de limpeza"
  136. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  137. msgid ""
  138. "- Flush: \n"
  139. "#Press the up key to flush! "
  140. msgstr "- Puxar o Autoclismo: \n#Carrega na tecla seta para cima para puxar o autoclismo!"
  141. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
  142. msgid ""
  143. "- A Way out?\n"
  144. "#Let's Jump! "
  145. msgstr "- Uma saída?\n#Vamos saltar! "
  146. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  147. msgid "My Penny is over the ocean"
  148. msgstr "A minha Penny está no oceano"
  149. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  150. msgid "Pink Snow"
  151. msgstr "Neve Cor-de-Rosa"
  152. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  153. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  154. msgstr "Alerta vermelho! A floresta está a arder!"
  155. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  156. msgid "Sewer escape"
  157. msgstr "Saída pelo esgoto"
  158. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  159. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  160. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão"
  161. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  162. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  163. msgstr "Chover ou não chover - Eis a questão (Antártida)"
  164. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  165. msgid "A snowy hill"
  166. msgstr "Uma colina de neve"
  167. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  168. msgid "Three Frosty Icebergs"
  169. msgstr "Três Icebergues Gelados"
  170. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  171. msgid "Under the Ice"
  172. msgstr "Sob o Gelo"
  173. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  174. msgid "Bonus Island III"
  175. msgstr "Ilha Extra III"
  176. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
  177. msgid "You found a secret place!"
  178. msgstr "Encontraste uma área secreta!"
  179. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
  180. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
  181. msgid "Go Home"
  182. msgstr "Ir para Casa"
  183. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
  184. msgid "Enter Forest Section"
  185. msgstr "Entrar na Secção da Floresta"