123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
- #
- # Translators:
- # Krzysztof Szeląg, 2015
- # Krzysztof Szeląg, 2015-2016,2018
- # Krzysztof Szeląg, 2019
- # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SuperTux\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
- "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:31+0000\n"
- "Last-Translator: Krzysztof Szeląg\n"
- "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
- #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
- msgid "-89.2 degrees"
- msgstr "-89.2 stopni"
- #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
- msgid "Global Warming"
- msgstr "Globalne ocieplenie"
- #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
- msgid "One Night in the Sky"
- msgstr "Jedna noc na niebie"
- #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
- msgid "The abandoned castle"
- msgstr "Opuszczony zamek"
- #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
- msgid "Another cold day"
- msgstr "Kolejny zimny dzień"
- #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
- msgid "Antarctic rain"
- msgstr "Antarktyczny deszcz"
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
- msgid "...but no one can stop it..."
- msgstr "...ale nikt nie potrafi tego zatrzymać..."
- #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
- msgid ""
- "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
- "-Come back another time."
- msgstr "-Przepraszamy, ta latająca platforma jest leniwa.\n-Wróć następnym razem."
- #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
- msgid "You can't climb higher than the clouds..."
- msgstr "Nie możesz wspiąć się wyżej niż chmury..."
- #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
- msgid "Castle of Light and Darkness"
- msgstr "Zamek Światła i Ciemności"
- #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
- msgid "Cave Run"
- msgstr "Bieg przez jaskinię"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
- msgid "Cold Cavern"
- msgstr "Zimna grota"
- #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
- msgid ""
- "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
- "because you did, have 100 coins!"
- msgstr "#Dobra robota! Zachowałeś czerwoną latarnię! Ponieważ to zrobiłeś, choć nie musiałeś, masz 100 monet!"
- #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
- msgid "Coconut Fortress"
- msgstr "Kokosowa forteca"
- #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
- msgid "Crystal Sunset"
- msgstr "Kryształ Zachodu"
- #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
- msgid "Crystal Skies"
- msgstr "Kryształowe Nieba"
- #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
- msgid "Crystal Beauty"
- msgstr "Kryształowa piękność"
- #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
- msgid "Crystal Cataclysm"
- msgstr "Kryształowy kataklizm"
- #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
- msgid "Out on the Crystal Fields"
- msgstr "Na zewnątrz kryształowych pól"
- #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
- #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
- msgid "The dark castle"
- msgstr "Mroczny Zamek"
- #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
- msgid "Deep, deeper..."
- msgstr "Głęboko, głębiej..."
- #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
- msgid "...deepest!"
- msgstr "...najgłębiej!"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
- msgid "Circles"
- msgstr "Kręgi"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
- msgid "Don't miss your ride"
- msgstr "Nie przegap przejażdżki"
- #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
- msgid "Going down"
- msgstr "W dół"
- #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
- msgid "Entering the castle"
- msgstr "Wejście do zamku"
- #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
- msgid "Flower Bonus"
- msgstr "Kwiecisty bonus"
- #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
- msgid "After the Glaciers"
- msgstr "Za lodowcami"
- #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
- msgid "Hanging From the Roof"
- msgstr "Zwisając z dachu"
- #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
- msgid "A hilly landscape"
- msgstr "Pagórzasty krajobraz"
- #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
- msgid "In the Spring"
- msgstr "Podczas wiosny"
- #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
- msgid "It's getting unfinishable"
- msgstr "To się staje nie do wygrania"
- #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
- msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
- msgstr "Trochę światła w ciemności by nie zaszkodziło, dzięki!"
- #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
- msgid "Snowfall alert"
- msgstr "Ostrzeżenie przed opadami śniegu"
- #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
- msgid "Holes, a Day on Ice"
- msgstr "Dziury, dzień na lodzie"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
- msgid "The Toilette zone"
- msgstr "Strefa toaletowa"
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
- msgid ""
- "- Flush: \n"
- "#Press the up key to flush! "
- msgstr "- Spłuczka: \n#Wciśnij przycisk aby spłukać! "
- #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
- msgid ""
- "- A Way out?\n"
- "#Let's Jump! "
- msgstr "- Wyjście?\n#Skaczmy! "
- #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
- msgid "My Penny is over the ocean"
- msgstr "Moja Penny jest za oceanem"
- #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
- msgid "Pink Snow"
- msgstr "Różowy śnieg"
- #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
- msgid "Red alert! The forest is burning!"
- msgstr "Czerwony alarm! Las płonie!"
- #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
- msgid "Sewer escape"
- msgstr "Ucieczka przez ścieki"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question"
- msgstr "Padać albo nie padać - Oto jest pytanie"
- #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
- msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
- msgstr "Padać albo nie padać - Oto jest pytanie (Antarktyczny)"
- #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
- msgid "A snowy hill"
- msgstr "Śnieżna góra"
- #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
- msgid "Three Frosty Icebergs"
- msgstr "Trzy mroźne góry lodowe"
- #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
- msgid "Under the Ice"
- msgstr "Pod lodem"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
- msgid "Bonus Island III"
- msgstr "Bonusowa Wyspa III"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
- msgid "You found a secret place!"
- msgstr "Znalazłeś sekretne miejsce!"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
- msgid "Go Home"
- msgstr "Idź do domu"
- #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
- msgid "Enter Forest Section"
- msgstr "Wejdź do leśnej sekcji"
|