fr.po 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2013-2016
  7. # Céline Marmin, 2016
  8. # mol1 <leo.poughon@neuf.fr>, 2013
  9. # Sébastien Aperghis-Tramoni, 2015
  10. # 51251df01484cc547f4d59bd93cd7512, 2016,2018
  11. # zecas <jjorge@free.fr>, 2015,2019
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 08:12+0000\n"
  18. "Last-Translator: zecas <jjorge@free.fr>\n"
  19. "Language-Team: French (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: fr\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  25. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  26. msgid "-89.2 degrees"
  27. msgstr "-89.2 degrés"
  28. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  29. msgid "Global Warming"
  30. msgstr "Réchauffement climatique "
  31. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  32. msgid "One Night in the Sky"
  33. msgstr "Une nuit dans le ciel"
  34. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  35. msgid "The abandoned castle"
  36. msgstr "Le château abandonné"
  37. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  38. msgid "Another cold day"
  39. msgstr "Un autre jour de froid"
  40. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  41. msgid "Antarctic rain"
  42. msgstr "Pluie d'Antarctique"
  43. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  44. msgid "...but no one can stop it..."
  45. msgstr "… mais personne ne peut l'arrêter…"
  46. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
  47. msgid ""
  48. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  49. "-Come back another time."
  50. msgstr "-Désolé, cette plateforme volante est fainéante.\n-Reviens plus tard."
  51. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  52. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  53. msgstr "Tu ne peux pas grimper plus haut que les nuages…"
  54. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  55. msgid "Castle of Light and Darkness"
  56. msgstr "Château de la Lumière et de l'Obscurité"
  57. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  58. msgid "Cave Run"
  59. msgstr "Une Course des Cavernes"
  60. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  61. msgid "Cold Cavern"
  62. msgstr "La Caverne Froide "
  63. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  64. msgid ""
  65. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  66. "because you did, have 100 coins!"
  67. msgstr "#Bon Travail ! Tu as gardé la lanterne rouge ! Tu n'en avais pas besoin, mais puisque tu l'as fait, voilà 100 pièces !"
  68. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  69. msgid "Coconut Fortress"
  70. msgstr "La Forteresse des noix de coco"
  71. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  72. msgid "Crystal Sunset"
  73. msgstr "Coucher de soleil cristallin"
  74. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  75. msgid "Crystal Skies"
  76. msgstr "Cieux de cristal"
  77. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  78. msgid "Crystal Beauty"
  79. msgstr "La beauté du cristal"
  80. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  81. msgid "Crystal Cataclysm"
  82. msgstr "Le cataclysme des cristaux"
  83. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  84. msgid "Out on the Crystal Fields"
  85. msgstr "Traversée des champs de cristaux"
  86. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  87. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  88. msgid "The dark castle"
  89. msgstr "Le château obscur"
  90. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  91. msgid "Deep, deeper..."
  92. msgstr "Profond, de plus en plus profond…"
  93. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  94. msgid "...deepest!"
  95. msgstr "… le plus profond !"
  96. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  97. msgid "Circles"
  98. msgstr "Cercles"
  99. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  100. msgid "Don't miss your ride"
  101. msgstr "Ne rate pas ton train"
  102. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  103. msgid "Going down"
  104. msgstr "La descente"
  105. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  106. msgid "Entering the castle"
  107. msgstr "L'entrée du château"
  108. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  109. msgid "Flower Bonus"
  110. msgstr "Bonus fleuri"
  111. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  112. msgid "After the Glaciers"
  113. msgstr "Après les glaciers"
  114. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  115. msgid "Hanging From the Roof"
  116. msgstr "Accroché au plafond"
  117. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  118. msgid "A hilly landscape"
  119. msgstr "Un paysage vallonné"
  120. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  121. msgid "In the Spring"
  122. msgstr "Au printemps"
  123. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  124. msgid "It's getting unfinishable"
  125. msgstr "Ça devient infinissable"
  126. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  127. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  128. msgstr "Un peu de lumière dans l'obscurité serait chouette, merci !"
  129. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  130. msgid "Snowfall alert"
  131. msgstr "Alerte avalanche"
  132. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  133. msgid "Holes, a Day on Ice"
  134. msgstr "Oh l'idée… Oh Nice…"
  135. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  136. msgid "The Toilette zone"
  137. msgstr "La 4½ ème dimension"
  138. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  139. msgid ""
  140. "- Flush: \n"
  141. "#Press the up key to flush! "
  142. msgstr "- Tirer la chasse : \n#Appuyez sur la touche « Haut » pour tirer la chasse !"
  143. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
  144. msgid ""
  145. "- A Way out?\n"
  146. "#Let's Jump! "
  147. msgstr "- Un moyen de s'échapper ?\n#Allons-y !"
  148. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  149. msgid "My Penny is over the ocean"
  150. msgstr "Il Était une Petite Penny"
  151. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  152. msgid "Pink Snow"
  153. msgstr "La Neige Rose"
  154. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  155. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  156. msgstr "Alerte Rouge ! La Foret est en Feu !"
  157. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  158. msgid "Sewer escape"
  159. msgstr "Fuite par les Égouts"
  160. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  161. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  162. msgstr "Pleuvoir, ou ne pas pleuvoir, Telle est la question "
  163. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  164. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  165. msgstr "Pleuvoir, ou ne pas pleuvoir, telle est la question (Antarctique)"
  166. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  167. msgid "A snowy hill"
  168. msgstr "Une Colline Enneigée"
  169. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  170. msgid "Three Frosty Icebergs"
  171. msgstr "Trois Icebergs Givrés"
  172. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  173. msgid "Under the Ice"
  174. msgstr "Sous la Glace"
  175. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  176. msgid "Bonus Island III"
  177. msgstr "Île Bonus 3"
  178. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
  179. msgid "You found a secret place!"
  180. msgstr "Vous avez trouvé un Niveau caché !"
  181. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
  182. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
  183. msgid "Go Home"
  184. msgstr "Retourner au point de départ"
  185. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
  186. msgid "Enter Forest Section"
  187. msgstr "Entrer Dans la Zone Forestière"