bg.po 7.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Любомир Василев, 2015-2016
  7. # Любомир Василев, 2018-2019
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:23+0000\n"
  14. "Last-Translator: Любомир Василев\n"
  15. "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: bg\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  22. msgid "-89.2 degrees"
  23. msgstr "-89,2 градуса"
  24. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  25. msgid "Global Warming"
  26. msgstr "Глобално затопляне"
  27. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  28. msgid "One Night in the Sky"
  29. msgstr "Една нощ в небето"
  30. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  31. msgid "The abandoned castle"
  32. msgstr "Изоставеният замък"
  33. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  34. msgid "Another cold day"
  35. msgstr "Още един студен ден"
  36. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  37. msgid "Antarctic rain"
  38. msgstr "Антарктически влак"
  39. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  40. msgid "...but no one can stop it..."
  41. msgstr "…но никой не може да го спре…"
  42. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
  43. msgid ""
  44. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  45. "-Come back another time."
  46. msgstr "-Съжаляваме, но тази платформа е мързелива.\n-Върни се пак по-късно."
  47. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  48. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  49. msgstr "Не можеш да се качиш по-високо от облаците…"
  50. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  51. msgid "Castle of Light and Darkness"
  52. msgstr "Замък на светлина и тъмнина"
  53. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  54. msgid "Cave Run"
  55. msgstr "Пещерен бяг"
  56. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  57. msgid "Cold Cavern"
  58. msgstr "Студена пещера"
  59. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  60. msgid ""
  61. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  62. "because you did, have 100 coins!"
  63. msgstr "#Добра работа! Ти задържа червения фенер! Нямаше нужда, но понеже го направи, заповядай 100 монети!"
  64. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  65. msgid "Coconut Fortress"
  66. msgstr "Кокосовата крепост"
  67. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  68. msgid "Crystal Sunset"
  69. msgstr "Кристален залез"
  70. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  71. msgid "Crystal Skies"
  72. msgstr "Кристални небеса"
  73. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  74. msgid "Crystal Beauty"
  75. msgstr "Кристална красота"
  76. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  77. msgid "Crystal Cataclysm"
  78. msgstr "Кристално бедствие"
  79. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  80. msgid "Out on the Crystal Fields"
  81. msgstr "Навън, в кристалните полета"
  82. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  83. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  84. msgid "The dark castle"
  85. msgstr "Мрачният замък"
  86. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  87. msgid "Deep, deeper..."
  88. msgstr "Дълбоко, по-дълбоко…"
  89. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  90. msgid "...deepest!"
  91. msgstr "…най-дълбоко!"
  92. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  93. msgid "Circles"
  94. msgstr "Кръгове"
  95. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  96. msgid "Don't miss your ride"
  97. msgstr "Не изпускай превоза си"
  98. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  99. msgid "Going down"
  100. msgstr "Слизане"
  101. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  102. msgid "Entering the castle"
  103. msgstr "Влизане в замъка"
  104. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  105. msgid "Flower Bonus"
  106. msgstr "Цветно допълнение"
  107. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  108. msgid "After the Glaciers"
  109. msgstr "След ледниците"
  110. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  111. msgid "Hanging From the Roof"
  112. msgstr "Висене от покрива"
  113. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  114. msgid "A hilly landscape"
  115. msgstr "Хълмист пейзаж"
  116. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  117. msgid "In the Spring"
  118. msgstr "През пролетта"
  119. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  120. msgid "It's getting unfinishable"
  121. msgstr "Това става безкрайно"
  122. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  123. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  124. msgstr "Малко светлина в мрака ще е от полза, благодаря!"
  125. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  126. msgid "Snowfall alert"
  127. msgstr "Снежна тревога"
  128. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  129. msgid "Holes, a Day on Ice"
  130. msgstr "Дупки, един ден на леда"
  131. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  132. msgid "The Toilette zone"
  133. msgstr "Тоалетната област"
  134. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  135. msgid ""
  136. "- Flush: \n"
  137. "#Press the up key to flush! "
  138. msgstr "- Измиване: \n#Натисни НАГОРЕ, за да пуснеш водата! "
  139. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
  140. msgid ""
  141. "- A Way out?\n"
  142. "#Let's Jump! "
  143. msgstr "- Път навън?\n#Да скочим! "
  144. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  145. msgid "My Penny is over the ocean"
  146. msgstr "Моята Пени е отвъд океана"
  147. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  148. msgid "Pink Snow"
  149. msgstr "Розов сняг"
  150. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  151. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  152. msgstr "Червена тревога! Гората гори!"
  153. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  154. msgid "Sewer escape"
  155. msgstr "Бягство през канала"
  156. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  157. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  158. msgstr "Да вали или да не вали — това е въпросът"
  159. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  160. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  161. msgstr "Да вали или да не вали — това е въпросът (антарктическо)"
  162. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  163. msgid "A snowy hill"
  164. msgstr "Снежен хълм"
  165. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  166. msgid "Three Frosty Icebergs"
  167. msgstr "Три смразяващи айсберга"
  168. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  169. msgid "Under the Ice"
  170. msgstr "Под леда"
  171. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  172. msgid "Bonus Island III"
  173. msgstr "Допълнителен остров 3"
  174. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
  175. msgid "You found a secret place!"
  176. msgstr "Ти откри тайно място!"
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
  178. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
  179. msgid "Go Home"
  180. msgstr "Към къщи"
  181. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
  182. msgid "Enter Forest Section"
  183. msgstr "Влизане в горския сектор"