be.po 7.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # se luxxy <70luxxy@gmail.com>, 2018
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:51+0000\n"
  13. "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@supertuxproject.org>\n"
  14. "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/be/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: be\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  20. #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
  21. msgid "-89.2 degrees"
  22. msgstr "-89,2 градусы"
  23. #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
  24. msgid "Global Warming"
  25. msgstr "Глабальнае пацяпленне"
  26. #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
  27. msgid "One Night in the Sky"
  28. msgstr "Адна ноч у небе"
  29. #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
  30. msgid "The abandoned castle"
  31. msgstr "Занядбаны палац"
  32. #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
  33. msgid "Another cold day"
  34. msgstr "Яшчэ адзін халодны дзень"
  35. #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
  36. msgid "Antarctic rain"
  37. msgstr "Антарктычны дождж"
  38. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
  39. msgid "...but no one can stop it..."
  40. msgstr "...але ніхто не можа спыніць яго..."
  41. #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:392
  42. msgid ""
  43. "-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
  44. "-Come back another time."
  45. msgstr "-Даруй, гэтая платформа занятая.\n-Вяртайся пазней."
  46. #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
  47. msgid "You can't climb higher than the clouds..."
  48. msgstr "Нельга залезці вышэй за хмары..."
  49. #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
  50. msgid "Castle of Light and Darkness"
  51. msgstr "Палац Святла і Цемры"
  52. #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
  53. msgid "Cave Run"
  54. msgstr "Пячорны бег"
  55. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
  56. msgid "Cold Cavern"
  57. msgstr "Халодная пячора"
  58. #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:47
  59. msgid ""
  60. "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
  61. "because you did, have 100 coins!"
  62. msgstr "Добрая праца! Ты ўтрымаў чырвоны ліхтар! Ты мог бы гэтага і не рабіць, але раз зрабіў, то атрымлівай 100 манет!"
  63. #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
  64. msgid "Coconut Fortress"
  65. msgstr "Какосавая крэпасць"
  66. #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
  67. msgid "Crystal Sunset"
  68. msgstr "Крыштальны заход"
  69. #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
  70. msgid "Crystal Skies"
  71. msgstr "Крыштальныя нябёсы"
  72. #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
  73. msgid "Crystal Beauty"
  74. msgstr "Крыштальная прыгажосць"
  75. #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
  76. msgid "Crystal Cataclysm"
  77. msgstr "Крыштальны катаклізм"
  78. #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
  79. msgid "Out on the Crystal Fields"
  80. msgstr "Па-за крыштальнымі палямі"
  81. #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3
  82. #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
  83. msgid "The dark castle"
  84. msgstr "Цёмны палац"
  85. #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
  86. msgid "Deep, deeper..."
  87. msgstr "Глыбока, глыбей..."
  88. #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
  89. msgid "...deepest!"
  90. msgstr "...як мага глыбей!"
  91. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon1.stl:3
  92. msgid "Circles"
  93. msgstr "Кругі"
  94. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
  95. msgid "Don't miss your ride"
  96. msgstr "Не прапусціце сваю паездку"
  97. #: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
  98. msgid "Going down"
  99. msgstr "Ісці ўніз"
  100. #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
  101. msgid "Entering the castle"
  102. msgstr "Уваход у палац"
  103. #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
  104. msgid "Flower Bonus"
  105. msgstr "Кветкавы бонус"
  106. #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
  107. msgid "After the Glaciers"
  108. msgstr "Апасля леднікоў"
  109. #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
  110. msgid "Hanging From the Roof"
  111. msgstr "Звісанні з даху"
  112. #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
  113. msgid "A hilly landscape"
  114. msgstr "Пагоркавы краявід"
  115. #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
  116. msgid "In the Spring"
  117. msgstr "Па Вясне"
  118. #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
  119. msgid "It's getting unfinishable"
  120. msgstr "Ды гэта будзе бясконца"
  121. #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
  122. msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
  123. msgstr "Трохі святла ў цемры будзе дарэчы, дзякуй!"
  124. #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
  125. msgid "Snowfall alert"
  126. msgstr "Перасцярога пра снегапад"
  127. #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
  128. msgid "Holes, a Day on Ice"
  129. msgstr "Палонцы, дзень на лёдзе"
  130. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
  131. msgid "The Toilette zone"
  132. msgstr "Прыбіральная зона"
  133. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
  134. msgid ""
  135. "- Flush: \n"
  136. "#Press the up key to flush! "
  137. msgstr ""
  138. #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:219
  139. msgid ""
  140. "- A Way out?\n"
  141. "#Let's Jump! "
  142. msgstr ""
  143. #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
  144. msgid "My Penny is over the ocean"
  145. msgstr "Мая Пені - за акіянам"
  146. #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
  147. msgid "Pink Snow"
  148. msgstr "Ружовы снег"
  149. #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
  150. msgid "Red alert! The forest is burning!"
  151. msgstr "Чырвоная небяспека! Лес гарыць!"
  152. #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
  153. msgid "Sewer escape"
  154. msgstr ""
  155. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
  156. msgid "To rain or not to rain - That's the question"
  157. msgstr "Ліць ці не ліць - вось у чым пытанне"
  158. #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
  159. msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
  160. msgstr "Ліць ці не ліць - вось у чым пытанне (Антарктыка)"
  161. #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
  162. msgid "A snowy hill"
  163. msgstr "Снежны пагорак"
  164. #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
  165. msgid "Three Frosty Icebergs"
  166. msgstr ""
  167. #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
  168. msgid "Under the Ice"
  169. msgstr "Пад ільдом"
  170. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
  171. msgid "Bonus Island III"
  172. msgstr ""
  173. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:238
  174. msgid "You found a secret place!"
  175. msgstr "Вы адшукалі схованку!"
  176. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:282 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:297
  177. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:304
  178. msgid "Go Home"
  179. msgstr "Ісці дахаты"
  180. #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:290
  181. msgid "Enter Forest Section"
  182. msgstr ""